Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,430 --> 00:00:14,500
I hate that you have
to work weekends.
2
00:00:20,870 --> 00:00:22,640
Off to fight
the bad guys, Daddy?
3
00:00:22,670 --> 00:00:23,840
Hi-ho, Silver.
4
00:01:19,460 --> 00:01:22,430
The explosion tore the cast-iron
casing of the pipe bomb
5
00:01:22,470 --> 00:01:26,440
into pieces no bigger
than eight millimeters.
6
00:01:28,600 --> 00:01:31,840
And it takes what we call
7
00:01:31,870 --> 00:01:33,510
to produce that level
of debasement.
8
00:01:33,540 --> 00:01:35,340
I-Is this speculation
9
00:01:35,380 --> 00:01:36,510
No, sir.
10
00:01:38,580 --> 00:01:40,880
Through a series of
controlled detonations
11
00:01:40,920 --> 00:01:43,520
at my Arroyo Seco
testing facility,
12
00:01:43,550 --> 00:01:47,890
same blast pattern found
13
00:01:47,920 --> 00:01:49,560
in Inspector Raymond's driveway.
14
00:01:52,560 --> 00:01:55,760
I blew up junkers
15
00:02:00,500 --> 00:02:02,710
That's a lot of effort
to go through.
16
00:02:02,740 --> 00:02:04,770
I wanted to leave
no room for doubt.
17
00:02:04,810 --> 00:02:07,610
I'm sick of leaders
18
00:02:11,750 --> 00:02:14,420
Through meticulous
experimentation,
19
00:02:14,450 --> 00:02:18,520
I was able to identify
the exact fuel type used
20
00:02:18,550 --> 00:02:21,460
to bomb Inspector Raymond's car:
21
00:02:21,490 --> 00:02:26,260
of the insoluble variety.
22
00:02:30,300 --> 00:02:31,600
Order. Order.
23
00:02:31,601 --> 00:02:32,900
No.
24
00:02:32,940 --> 00:02:34,900
Order. Order!
25
00:02:35,940 --> 00:02:39,940
Interesting. Hmm.
26
00:02:39,980 --> 00:02:41,780
Not quite.
27
00:02:41,810 --> 00:02:47,520
Slight calculating mistake,
but...
28
00:02:47,550 --> 00:02:50,490
it is very promising work.
29
00:02:52,420 --> 00:02:53,860
Not yet.
30
00:02:53,890 --> 00:02:58,690
Shame Mr. Parsons
couldn't get the day off.
31
00:02:58,730 --> 00:03:03,000
It is his section
that raises the most questions,
32
00:03:03,030 --> 00:03:04,400
not surprisingly.
33
00:03:04,430 --> 00:03:06,640
His job is not the problem, sir.
34
00:03:06,670 --> 00:03:08,840
Jack actually decided
to volunteer
35
00:03:13,940 --> 00:03:17,550
Um, he was summoned
to court this morning,
36
00:03:19,950 --> 00:03:21,473
He thought his work
would speak for itself.
37
00:03:21,480 --> 00:03:22,620
He's right about that.
38
00:03:22,650 --> 00:03:24,620
But look.
39
00:03:24,650 --> 00:03:28,560
Red fuming nitric acid
as oxidizer?
40
00:03:28,590 --> 00:03:30,330
I checked his equations.
41
00:03:30,360 --> 00:03:32,900
Can control the reaction.
42
00:03:32,930 --> 00:03:35,030
It's not volatility
I'm worried about.
43
00:03:35,060 --> 00:03:36,570
It's price.
44
00:03:36,600 --> 00:03:38,570
At projected burn rate,
45
00:03:38,600 --> 00:03:41,540
fuel will cost more
than prototype itself.
46
00:03:41,570 --> 00:03:45,340
Too bad he's not here
to make his case,
47
00:03:47,910 --> 00:03:50,850
two figs about that, sir.
48
00:03:50,880 --> 00:03:53,720
He just likes the title
that they gave him.
49
00:03:53,750 --> 00:03:55,550
What, "witness"?
50
00:03:55,580 --> 00:03:56,920
No, sir.
51
00:03:56,950 --> 00:03:58,590
"Expert."
52
00:04:01,990 --> 00:04:04,660
gentlemen.
53
00:04:04,690 --> 00:04:07,800
That's P-A-R-S-O-N-S.
54
00:04:09,630 --> 00:04:12,070
And I'm the head
of Caltech's first-ever
55
00:06:14,890 --> 00:06:16,960
That's a heck of a parking job.
56
00:06:16,990 --> 00:06:18,530
We don't get to pick
our neighbors.
57
00:06:20,130 --> 00:06:23,200
Thank you for looking
after your sister.
58
00:06:26,240 --> 00:06:27,893
I remember you being
left alone even younger.
59
00:06:27,900 --> 00:06:29,870
Yes, "alone."
60
00:06:32,610 --> 00:06:36,910
I told you, Jeffrey was only
over to help with my schoolwork.
61
00:06:38,010 --> 00:06:42,550
She is too
naive for her own good.
62
00:06:46,220 --> 00:06:48,960
Well, I will be at
63
00:06:48,990 --> 00:06:50,860
the church retreat all weekend;
here's the number
64
00:06:50,890 --> 00:06:52,160
if there's any problems.
65
00:06:52,190 --> 00:06:55,660
I-I could call the tow company.
66
00:06:55,700 --> 00:06:57,170
I'll take care of it.
67
00:06:57,200 --> 00:06:59,200
Have a blessed weekend.
68
00:07:32,900 --> 00:07:37,270
When I work, I need
something to move to.
69
00:07:37,310 --> 00:07:40,910
The whole driveway.
70
00:07:40,940 --> 00:07:42,910
My husband will be
coming home, and...
71
00:07:42,950 --> 00:07:44,180
Mrs. Parsons.
72
00:07:45,310 --> 00:07:46,780
I am so sorry about that.
73
00:07:46,820 --> 00:07:49,150
I made a real hash
of that parking job.
74
00:07:49,180 --> 00:07:51,190
Please, come inside.
75
00:07:53,820 --> 00:07:55,660
What'll you have?
76
00:07:55,690 --> 00:07:58,060
Sorry?
77
00:07:58,090 --> 00:08:00,900
You're not one of those
temperance gals.
78
00:08:00,930 --> 00:08:02,870
Oh, no, it's just...
79
00:08:02,900 --> 00:08:05,070
of myself.
80
00:08:05,100 --> 00:08:07,070
Maggie Donovan.
81
00:08:07,100 --> 00:08:09,570
Ernest's wife?
82
00:08:09,610 --> 00:08:12,010
One and only, I hope.
83
00:08:12,040 --> 00:08:13,940
It's nice to meet you.
84
00:08:13,980 --> 00:08:15,640
And you.
85
00:08:15,680 --> 00:08:18,180
I feel like I owe you something
86
00:08:18,210 --> 00:08:20,950
for being so welcoming to
my Ernest while I've been away.
87
00:08:20,980 --> 00:08:23,190
He told me you made him
that banana bread?
88
00:08:23,220 --> 00:08:25,050
Uh, yes.
89
00:08:25,090 --> 00:08:26,620
Do you know,
it was still sitting
90
00:08:26,660 --> 00:08:28,290
covered in mold.
91
00:08:29,760 --> 00:08:32,060
Ugh, he is really
too much sometimes.
92
00:08:32,090 --> 00:08:35,000
How about a glass of water?
93
00:08:36,230 --> 00:08:40,670
Oh. I work costumes
at RKO Pictures.
94
00:08:40,700 --> 00:08:42,970
The movie studio?
95
00:08:43,010 --> 00:08:45,610
Have to bring my work
96
00:08:45,640 --> 00:08:47,740
Here's that water.
97
00:08:47,780 --> 00:08:49,310
Now, tell me.
98
00:08:49,340 --> 00:08:52,180
Into the neighborhood?
99
00:08:56,180 --> 00:08:58,920
I'm-I'm sorry,
100
00:08:58,950 --> 00:09:01,220
Uh, my sister's
staying this weekend,
101
00:09:01,260 --> 00:09:04,660
not to leave her alone.
102
00:09:06,190 --> 00:09:08,830
Well, another time then.
103
00:09:13,400 --> 00:09:15,100
Uh-huh.
104
00:09:15,140 --> 00:09:18,410
There must've been
105
00:09:18,440 --> 00:09:20,710
all shouting questions.
106
00:09:20,740 --> 00:09:23,380
And guess who introduced himself
to me outside the courtroom?
107
00:09:23,410 --> 00:09:25,380
Clifford Clinton.
108
00:09:25,410 --> 00:09:27,680
Mr. Civic himself.
109
00:09:27,720 --> 00:09:29,220
He shook my hand
110
00:09:30,690 --> 00:09:31,790
Can you believe that?
111
00:09:31,820 --> 00:09:33,220
Should be in all
the papers tomorrow.
112
00:09:33,260 --> 00:09:35,790
That's great, Jack.
113
00:09:35,820 --> 00:09:38,390
Well, at least
114
00:09:41,200 --> 00:09:43,370
Mrs. Donovan.
115
00:09:43,400 --> 00:09:45,900
You're kidding.
She lives?
116
00:09:45,930 --> 00:09:51,170
Not only is she alive,
she's... not what you'd expect.
117
00:09:51,210 --> 00:09:53,180
What do you mean?
118
00:09:53,210 --> 00:09:56,280
She-she was friendly.
119
00:09:56,310 --> 00:09:57,950
Charming.
120
00:09:57,980 --> 00:10:01,720
Katharine Hepburn.
121
00:10:01,750 --> 00:10:04,290
Well, I'll be damned.
122
00:10:04,320 --> 00:10:05,990
It doesn't fit,
a woman like that
123
00:10:06,020 --> 00:10:07,720
being married
to a man like Ernest.
124
00:10:07,760 --> 00:10:10,190
Hey, you know, I didn't
just take this case
125
00:10:20,400 --> 00:10:22,800
Jack, we can't;
Patty will hear.
126
00:10:22,840 --> 00:10:25,340
We can be quiet.
127
00:10:27,440 --> 00:10:31,080
Jack, listen to me,
I-I've been thinking...
128
00:10:31,110 --> 00:10:33,120
Jack.
129
00:10:36,820 --> 00:10:40,460
How long are you gonna
keep this up?
130
00:10:42,460 --> 00:10:45,790
We went to that...
thing, whatever it was.
131
00:10:45,830 --> 00:10:49,030
I feel like you're punishing me.
132
00:10:49,060 --> 00:10:51,070
I'm not.
133
00:10:53,500 --> 00:10:57,070
I realized you're right,
about having a baby.
134
00:10:57,110 --> 00:10:58,870
It would be too big
of a distraction,
135
00:10:58,910 --> 00:11:00,780
with everything else
you have going.
136
00:11:00,810 --> 00:11:02,173
Especially since your project
is still awaiting...
137
00:11:02,180 --> 00:11:03,450
We've just submitted
the proposal.
138
00:11:05,050 --> 00:11:08,320
I know, I... I just think
it makes sense to wait
139
00:11:08,350 --> 00:11:10,490
until things are
a little more certain.
140
00:11:12,290 --> 00:11:13,990
Okay.
141
00:11:14,020 --> 00:11:15,860
But we can still...
142
00:11:15,890 --> 00:11:17,830
We can't, actually.
143
00:11:17,860 --> 00:11:19,900
I'm pretty sure we can.
144
00:11:27,470 --> 00:11:29,500
You're gonna take
the words of a priest
145
00:11:29,540 --> 00:11:31,340
over the needs of your husband?
146
00:11:33,280 --> 00:11:36,910
I know it won't be easy,
147
00:12:19,890 --> 00:12:21,490
Nice costume.
148
00:12:21,520 --> 00:12:24,260
You might want to check
your calendar, though.
149
00:12:26,460 --> 00:12:29,030
Ha.
150
00:12:44,480 --> 00:12:48,980
Anyone happen to read the paper
this morning?
151
00:12:49,020 --> 00:12:50,590
We all saw it.
152
00:12:50,620 --> 00:12:52,890
That's some position
you gave yourself.
153
00:12:52,920 --> 00:12:54,390
The guy misquoted me.
154
00:12:54,420 --> 00:12:56,890
Fit in the caption.
155
00:12:56,930 --> 00:12:58,930
'Cause the picture they got
of you wasn't big enough.
156
00:13:00,200 --> 00:13:02,160
Rich.
157
00:13:02,200 --> 00:13:04,030
You don't really think
I'd forget about you.
158
00:13:04,070 --> 00:13:06,070
It's not just him you forgot.
159
00:13:06,100 --> 00:13:08,070
About the article.
160
00:13:08,100 --> 00:13:09,363
Mesulam had concerns
about the fuel,
161
00:13:09,370 --> 00:13:10,463
and you weren't there
to address them.
162
00:13:10,470 --> 00:13:12,470
Well, that's too bad,
163
00:13:12,510 --> 00:13:14,210
but I can't control
164
00:13:14,240 --> 00:13:16,180
You didn't have
to testify at all.
165
00:13:16,210 --> 00:13:17,910
You could've been here,
focused on our work
166
00:13:17,950 --> 00:13:19,250
instead of chasing
the spotlight.
167
00:13:19,280 --> 00:13:21,050
You think I did this for me?
168
00:13:21,080 --> 00:13:22,620
Caltech can't very well
shut down
169
00:13:22,650 --> 00:13:25,420
our project now that it's
a matter of public record.
170
00:13:25,450 --> 00:13:26,920
Oh, really? You did this
171
00:13:26,960 --> 00:13:28,213
Think of the publicity
we're getting.
172
00:13:28,220 --> 00:13:29,990
Rocketry's mentioned
at least five times.
173
00:13:30,030 --> 00:13:31,960
Goddamn it, Jack!
You don't seem to understand...
174
00:13:31,990 --> 00:13:33,560
Gentlemen?
175
00:13:33,600 --> 00:13:35,430
Am I interrupting anything?
176
00:13:38,970 --> 00:13:41,240
To drop these off.
177
00:13:48,380 --> 00:13:50,410
I saw your picture
178
00:13:50,450 --> 00:13:52,010
Very dramatic.
179
00:13:52,050 --> 00:13:53,320
Finally, someone appreciates it.
180
00:13:53,350 --> 00:13:54,650
Thank you, Alice.
181
00:13:54,680 --> 00:13:56,180
The professor wanted me
to emphasize
182
00:13:56,220 --> 00:13:57,483
that tomorrow's event
is black-tie.
183
00:13:57,490 --> 00:13:59,420
Mm-hmm.
184
00:14:01,020 --> 00:14:03,360
The Athenaeum?
185
00:14:05,390 --> 00:14:08,260
Uh, is this Halloween
or April Fools'?
186
00:14:11,100 --> 00:14:14,070
And remember, dress to impress.
187
00:14:18,040 --> 00:14:20,280
Maybe Jack wasn't wrong
about the publicity.
188
00:14:24,310 --> 00:14:26,410
We made it, Rich.
189
00:14:35,220 --> 00:14:37,230
What the hell are we gonna wear?
190
00:14:39,560 --> 00:14:41,300
Well?
191
00:14:48,140 --> 00:14:49,470
Don't think of it
as your father's.
192
00:14:49,500 --> 00:14:52,370
He never put it to good use.
Think of it as the tuxedo
193
00:14:52,410 --> 00:14:55,080
your grandfather bought
so you could come into your own
194
00:14:55,110 --> 00:14:57,380
in the very same room
Einstein ate in.
195
00:15:01,580 --> 00:15:05,420
Il you if you
keep standing there gawking.
196
00:15:05,450 --> 00:15:06,543
Don't make the break too heavy.
197
00:15:06,550 --> 00:15:09,090
He's a scientist,
not a jazz man.
198
00:15:10,230 --> 00:15:12,360
Patty, how's it coming?
199
00:15:12,390 --> 00:15:13,760
I only used the sports page.
200
00:15:13,800 --> 00:15:15,660
Figure that's good
for half a size.
201
00:15:15,700 --> 00:15:17,200
Here you are, Johnny.
202
00:15:17,230 --> 00:15:19,330
Thanks, Patty.
203
00:15:19,370 --> 00:15:20,670
How does it feel, darling?
204
00:15:20,700 --> 00:15:22,585
I wish we'd had time to
get a professional tailor.
205
00:15:22,600 --> 00:15:25,010
No. Susan
worked her magic.
206
00:15:25,040 --> 00:15:26,470
The only thing
that doesn't fit is
207
00:15:26,510 --> 00:15:27,673
that Marvel wore
something so nice.
208
00:15:27,680 --> 00:15:29,140
Marvel never filled this out.
209
00:15:31,610 --> 00:15:33,243
- I think he looks like Chaplin in
- The Tramp.
210
00:15:33,250 --> 00:15:35,980
Go get ready for dinner.
211
00:15:37,220 --> 00:15:38,590
Don't you listen to that girl.
212
00:15:38,620 --> 00:15:40,460
You look just like Clark Gable.
213
00:15:40,490 --> 00:15:41,560
Doesn't he, Susan?
214
00:15:41,590 --> 00:15:45,190
No, not like Clark Gable.
215
00:15:45,230 --> 00:15:49,000
He looks...
like the man of my dreams.
216
00:15:50,530 --> 00:15:53,540
Ruth, would you mind getting me
some more black thread?
217
00:15:53,570 --> 00:15:56,200
It should be on my sewing table.
218
00:15:56,240 --> 00:15:59,170
Of course.
219
00:16:10,250 --> 00:16:11,250
You okay?
220
00:16:13,560 --> 00:16:16,190
Remember, it's only dinner.
221
00:16:16,220 --> 00:16:17,583
You're not the one
giving the speech.
222
00:16:17,590 --> 00:16:19,490
I know.
223
00:16:19,530 --> 00:16:21,630
I just mean don't worry
about making waves.
224
00:16:21,660 --> 00:16:24,130
Just try and soak it all in.
225
00:16:28,440 --> 00:16:29,800
Here you are.
226
00:16:29,840 --> 00:16:33,240
Enough thread to mend
the Pope's vestments.
227
00:16:33,270 --> 00:16:36,040
Thank you.
228
00:16:58,330 --> 00:16:59,830
Quite a night to
keep me waiting.
229
00:17:02,770 --> 00:17:05,110
It's only our entire future
230
00:17:05,140 --> 00:17:07,540
You didn't hear?
231
00:17:08,680 --> 00:17:10,180
We're under attack.
232
00:17:12,310 --> 00:17:16,250
Astronomers report continued gas
outbursts at regular intervals
233
00:17:16,280 --> 00:17:17,320
on the planet Mars.
234
00:17:18,720 --> 00:17:19,951
That the enemy
will be reinforced
235
00:17:21,760 --> 00:17:23,220
There have been several attempts
236
00:17:23,260 --> 00:17:25,190
made to locate Professor Pierson
of Princeton,
237
00:17:25,230 --> 00:17:27,630
at close range.
238
00:17:27,660 --> 00:17:28,600
Did he say Martian?
239
00:17:28,630 --> 00:17:29,565
It's Welles.
He's doing
240
00:17:29,566 --> 00:17:30,500
War of the Worlds,
241
00:17:30,530 --> 00:17:32,200
but he's playing it
completely straight.
242
00:17:32,230 --> 00:17:35,370
Scouting planes report
three Martian machines...
243
00:17:35,400 --> 00:17:36,910
Martians storm the Earth
the same night
244
00:17:39,610 --> 00:17:41,640
Heat ray's
not in use, although...
245
00:17:41,680 --> 00:17:44,610
Too bad we can't be
in two places at once.
246
00:17:46,280 --> 00:17:49,550
And countryside.
247
00:17:56,190 --> 00:17:57,430
Looking sharp, fellas.
248
00:17:57,460 --> 00:17:59,390
You as well, fearless leader.
249
00:18:03,730 --> 00:18:06,170
This Zhongshan was hand-tailored
250
00:18:06,200 --> 00:18:07,770
in the Huangpu district
in Shanghai.
251
00:18:07,800 --> 00:18:09,540
Well, I guess I'll have to
252
00:18:12,410 --> 00:18:15,280
After you, fellas.
253
00:18:15,310 --> 00:18:17,450
Hey, act like you belong.
254
00:18:30,490 --> 00:18:32,460
Told you I'd be back.
255
00:18:34,400 --> 00:18:37,230
Enjoy your evening, sir.
256
00:18:41,540 --> 00:18:43,670
How many Nobel Laureates
you think are here?
257
00:18:43,710 --> 00:18:47,410
I count at least two.
258
00:18:51,280 --> 00:18:52,850
There you are.
259
00:18:52,880 --> 00:18:54,520
You had us worried.
260
00:18:54,550 --> 00:18:55,743
Be on your best
behavior tonight.
261
00:18:55,750 --> 00:18:59,620
No mention of your
past transgressions.
262
00:19:01,820 --> 00:19:03,830
Professor Mesulam
hasn't told you?
263
00:19:03,860 --> 00:19:05,460
Where is he, Gilford?
264
00:19:05,490 --> 00:19:07,800
Here, Professors, thank you.
265
00:19:09,330 --> 00:19:12,500
I will explain.
But first, drinks.
266
00:19:12,530 --> 00:19:14,840
Oh, thank you.
267
00:19:14,870 --> 00:19:17,440
Thanks.
268
00:19:21,440 --> 00:19:24,810
Over there is the
esteemed Herr Breitner.
269
00:19:24,850 --> 00:19:28,580
Don't all look at once.
270
00:19:32,450 --> 00:19:35,760
Finding Nazi regime
unaccommodating.
271
00:19:35,790 --> 00:19:38,560
Yes. F Breitner of the VfR?
272
00:19:38,590 --> 00:19:41,900
With Wernher Von Braun.
273
00:19:41,930 --> 00:19:43,830
Which is why every
university in America
274
00:19:46,700 --> 00:19:49,300
Seems like it's not
just the universities
275
00:19:49,340 --> 00:19:50,470
that are interested.
276
00:19:50,510 --> 00:19:53,640
I count at least two stars
on that major general's uniform.
277
00:19:53,680 --> 00:19:54,880
Mm-hmm.
278
00:19:54,910 --> 00:19:57,550
Due to growing
interest in field,
279
00:19:57,580 --> 00:19:59,680
and possibly new
sources of funding,
280
00:19:59,710 --> 00:20:02,480
administration felt it necessary
281
00:20:02,520 --> 00:20:07,060
to introduce our own
282
00:20:08,660 --> 00:20:10,490
With respect, sir,
283
00:20:13,630 --> 00:20:17,470
Don't you get it?
We're show ponies
284
00:20:17,500 --> 00:20:19,600
being trotted out
to make this place look
285
00:20:19,630 --> 00:20:21,400
more cutting edge
than it really is.
286
00:20:21,440 --> 00:20:23,710
Not in the least. You?
287
00:20:23,740 --> 00:20:25,410
And since we're
so highly valued,
288
00:20:25,440 --> 00:20:28,010
maybe we can discuss
289
00:20:28,040 --> 00:20:31,510
You have keen grasp
for politics, Mr. Parsons.
290
00:20:31,550 --> 00:20:34,520
Perhaps you
have learned something
291
00:20:34,550 --> 00:20:36,520
from time at City Hall.
292
00:20:38,050 --> 00:20:39,420
Cheers.
293
00:20:39,450 --> 00:20:41,420
Cheers.
294
00:20:44,030 --> 00:20:46,390
I'd hate to miss
the beginning of the talk.
295
00:21:03,110 --> 00:21:04,610
Pardon me, sir.
296
00:21:06,410 --> 00:21:08,650
I showed my invitation
at the door.
297
00:21:11,720 --> 00:21:13,390
This man is my guest.
298
00:21:13,420 --> 00:21:15,790
Those are the only
credentials he needs.
299
00:21:15,820 --> 00:21:19,790
I'm very sorry, Professor,
but we've received a complaint.
300
00:21:22,030 --> 00:21:24,030
Wait here.
301
00:21:26,130 --> 00:21:28,570
Gentlemen...
302
00:21:28,600 --> 00:21:30,000
You guys go ahead.
303
00:21:30,040 --> 00:21:31,940
Are you sure?
304
00:21:43,620 --> 00:21:46,820
He was touting himself as an
emissary of Caltech in the press
305
00:21:46,850 --> 00:21:48,490
and he's nothing of the sort.
306
00:21:48,520 --> 00:21:50,730
If we hope
to impress upon our guests
307
00:21:50,760 --> 00:21:52,790
that we are serious
about the field,
308
00:21:54,530 --> 00:21:56,400
giving them
309
00:21:56,430 --> 00:21:57,800
I'm not questioning you,
Provost.
310
00:21:57,830 --> 00:21:59,700
Professor?
311
00:21:59,730 --> 00:22:03,000
Jack, please, a moment.
312
00:22:03,040 --> 00:22:04,670
It won't help to make scene.
313
00:22:04,710 --> 00:22:06,140
I wasn't going to.
314
00:22:06,170 --> 00:22:09,580
Not with the proposal
under consideration.
315
00:22:15,080 --> 00:22:18,520
I may not be welcome
at the party,
316
00:22:18,550 --> 00:22:21,960
but that doesn't mean
I can't toe the party line.
317
00:22:33,070 --> 00:22:35,870
Jack? Wait.
318
00:22:35,900 --> 00:22:38,570
Come on, Richie.
319
00:22:38,610 --> 00:22:40,210
It wasn't so grand
in there, anyway.
320
00:22:40,240 --> 00:22:42,840
We can still catch
War of the Worlds.
321
00:22:42,880 --> 00:22:44,110
You're leaving?
322
00:22:44,150 --> 00:22:45,880
Yeah.
323
00:22:45,910 --> 00:22:48,450
Thought it'd be best
not to make any waves.
324
00:22:48,480 --> 00:22:50,890
Yeah.
325
00:22:50,920 --> 00:22:55,520
It's probably best,
for the project, I mean.
326
00:22:57,830 --> 00:23:00,960
Which is why I think
327
00:23:02,530 --> 00:23:04,830
Breitner's work with
regenerative cooling
328
00:23:04,870 --> 00:23:06,870
could save us months.
329
00:23:08,900 --> 00:23:10,910
Yeah. Sure.
330
00:23:13,780 --> 00:23:15,910
Stay for the project.
331
00:23:15,940 --> 00:23:17,550
And like you said,
332
00:23:17,580 --> 00:23:19,710
there are two
huge events tonight.
333
00:23:19,750 --> 00:23:22,580
You can finish the end
of the Welles broadcast,
334
00:23:22,620 --> 00:23:25,590
and I can tell you
all about Breitner.
335
00:23:25,620 --> 00:23:27,890
Divide and conquer.
336
00:23:30,260 --> 00:23:32,590
Yep.
337
00:23:32,630 --> 00:23:34,960
Divide and conquer.
338
00:23:35,000 --> 00:23:37,530
Dinner is about
to be served, sir.
339
00:23:52,010 --> 00:23:54,820
Pouring in
340
00:23:54,850 --> 00:23:57,250
from Jersey marshes.
Reaches South Street.
341
00:23:57,290 --> 00:23:59,290
Gas masks useless.
342
00:23:59,320 --> 00:24:01,660
Urge population to move
into open spaces.
343
00:24:01,690 --> 00:24:02,190
23, 24.
344
00:24:05,790 --> 00:24:07,630
Avoid congested areas.
345
00:24:07,660 --> 00:24:10,630
Smoke now spreading
346
00:24:10,670 --> 00:24:12,730
2X2L, calling CQ.
347
00:24:12,770 --> 00:24:15,040
2X2L, calling CQ.
348
00:24:15,070 --> 00:24:18,670
2X2L, calling 8X3R.
Come in, please.
349
00:24:18,710 --> 00:24:21,710
Coming back at 2X2L.
350
00:24:21,740 --> 00:24:23,810
2X2L, we read you.
351
00:24:23,850 --> 00:24:26,050
The Martian tripods
352
00:24:26,080 --> 00:24:27,620
is under attack.
353
00:24:38,730 --> 00:24:42,130
It's a flying saucer.
354
00:25:09,990 --> 00:25:11,960
Here you go, mister.
355
00:25:17,630 --> 00:25:20,700
Poor sap thought
that broadcast was real.
356
00:25:20,740 --> 00:25:25,070
The world was ending.
357
00:25:29,780 --> 00:25:31,880
Who you supposed to be, anyhow?
358
00:25:33,010 --> 00:25:35,720
The costume.
359
00:25:35,750 --> 00:25:37,390
Costume?
360
00:26:03,040 --> 00:26:04,750
How does that look?
361
00:26:08,120 --> 00:26:10,120
Come over here.
Take a look for yourself.
362
00:26:13,850 --> 00:26:17,390
I suppose.
363
00:26:17,430 --> 00:26:20,090
Would you prefer
something different?
364
00:26:20,130 --> 00:26:22,030
No, this is fine.
365
00:26:22,060 --> 00:26:24,100
Just fine?
366
00:26:24,130 --> 00:26:27,670
It's great.
367
00:26:29,700 --> 00:26:31,240
All right.
368
00:26:31,270 --> 00:26:33,110
But can we talk
about the pictures?
369
00:26:36,010 --> 00:26:38,050
One of these doesn't belong.
370
00:26:47,290 --> 00:26:49,760
Donovan's.
371
00:26:53,290 --> 00:26:56,030
Who is this?
372
00:26:58,070 --> 00:26:59,370
I'm gonna hang up now.
373
00:26:59,400 --> 00:27:03,100
Ernest, wait. It's me.
374
00:27:05,310 --> 00:27:07,110
Sorry. Can't.
375
00:27:07,140 --> 00:27:08,840
The house tonight.
376
00:27:11,310 --> 00:27:14,280
Breaks all boundaries
377
00:27:14,320 --> 00:27:16,320
by his wife, huh?
378
00:27:28,030 --> 00:27:29,900
Where are you?
379
00:27:31,900 --> 00:27:35,000
Stay put.
380
00:27:38,140 --> 00:27:40,040
You're going out?
381
00:27:40,070 --> 00:27:41,310
The neighbor.
382
00:27:41,340 --> 00:27:42,980
The scientist?
383
00:27:43,010 --> 00:27:44,472
Yeah, he sounded upset
about something.
384
00:27:46,010 --> 00:27:48,980
Should I have told him no?
385
00:27:49,020 --> 00:27:51,320
You don't need
386
00:27:51,350 --> 00:27:53,450
You just have
to tell me the truth.
387
00:27:53,490 --> 00:27:56,020
And that is the truth.
388
00:27:56,060 --> 00:28:00,260
And when I get back, you and I
shall set up the bedroom.
389
00:28:10,170 --> 00:28:13,140
I had an invitation.
I had the tux.
390
00:28:13,170 --> 00:28:15,110
I looked the part.
391
00:28:15,140 --> 00:28:18,950
And they still called
me an interloper.
392
00:28:18,980 --> 00:28:22,150
You called it right
from the beginning.
393
00:28:24,150 --> 00:28:26,350
Somehow...
394
00:28:26,390 --> 00:28:31,030
you knew that they would
never accept me.
395
00:28:31,060 --> 00:28:32,930
If you just wanted
a shoulder to cry on,
396
00:28:32,960 --> 00:28:34,153
you could've gone home to Susan.
397
00:28:34,160 --> 00:28:36,900
No way.
398
00:28:36,930 --> 00:28:40,100
I can't face her.
399
00:28:40,130 --> 00:28:42,300
I didn't make any waves.
400
00:28:42,340 --> 00:28:45,240
Are you done? Said.
401
00:28:45,270 --> 00:28:47,370
No. Hey, come
on. Sit down.
402
00:28:47,410 --> 00:28:49,040
Let's get another one, please.
403
00:28:49,080 --> 00:28:50,810
Coming up.
404
00:28:52,610 --> 00:28:57,420
You know what she said
to me before I left?
405
00:28:57,450 --> 00:29:01,220
That I looked like
the man of her dreams.
406
00:29:01,260 --> 00:29:03,220
What am I now?
407
00:29:03,260 --> 00:29:04,930
Drunk.
408
00:29:04,960 --> 00:29:08,200
Not drunk enough. Huh?
409
00:29:08,230 --> 00:29:10,200
You know, I-I got to go.
410
00:29:10,230 --> 00:29:12,230
I told Maggie I was
just having a beer, so...
411
00:29:14,170 --> 00:29:16,240
It's the devil's night.
412
00:29:16,270 --> 00:29:17,870
Let's let off some
steam. Come on.
413
00:29:17,910 --> 00:29:19,510
I'm sorry. I can't.
414
00:29:19,540 --> 00:29:21,440
Because your wife won't let you?
415
00:29:21,480 --> 00:29:23,140
It's more complicated than that.
416
00:29:23,180 --> 00:29:27,180
Oh, yeah? What's so
complicated about it?
417
00:29:33,590 --> 00:29:35,320
At least not one
that wore the pants.
418
00:29:35,360 --> 00:29:37,560
Literally.
419
00:29:46,430 --> 00:29:50,200
But you're just as fucking
420
00:29:52,970 --> 00:29:55,180
You want to go out?
421
00:30:02,480 --> 00:30:05,520
Let's go out.
422
00:30:07,320 --> 00:30:11,460
Try not to think too much
423
00:30:11,490 --> 00:30:14,560
Herr Breitner, a moment, please.
424
00:30:14,600 --> 00:30:18,430
These are the young men, uh,
we have been telling you about.
425
00:30:18,470 --> 00:30:21,240
Ah, the pioneering
rocketry team, is it?
426
00:30:21,270 --> 00:30:22,500
The honor is all ours,
427
00:30:22,540 --> 00:30:24,610
Herr Breitner.
428
00:30:24,640 --> 00:30:26,663
We have been following your work
not just through your papers
429
00:30:26,670 --> 00:30:28,440
but in correspondence
430
00:30:28,480 --> 00:30:31,150
with Herr Von Braun himself.
431
00:30:36,420 --> 00:30:38,150
Uh...
432
00:30:38,190 --> 00:30:39,690
yes.
433
00:30:39,720 --> 00:30:42,020
Um, I've-I've sought
his a-advice
434
00:30:42,060 --> 00:30:43,560
ever since I was a boy...
435
00:30:43,590 --> 00:30:46,260
Well, well, teenager, really.
436
00:30:46,290 --> 00:30:49,300
In-in fact, our prototype, um,
437
00:30:49,330 --> 00:30:52,370
borrows heavily from the
liquid propellant tests
438
00:30:52,400 --> 00:30:54,170
that you did with Von Braun.
439
00:30:54,200 --> 00:30:57,970
Well, let's hope this prototype
of yours is more impressive
440
00:30:58,010 --> 00:31:00,110
than your choice of pen friends.
441
00:31:00,140 --> 00:31:03,540
Yes. I-I-I hope so, too.
442
00:31:03,580 --> 00:31:06,250
Though, compared
to your work that you did
443
00:31:06,280 --> 00:31:08,250
at the Hochschule Berlin,
it's peanuts.
444
00:31:08,280 --> 00:31:11,320
I mean, there is promise.
445
00:31:11,350 --> 00:31:14,050
But that-that's really for
446
00:31:15,290 --> 00:31:16,960
You haven't built it?
447
00:31:19,030 --> 00:31:22,060
I was led to believe that
448
00:31:22,100 --> 00:31:24,970
The boy is being modest.
449
00:31:25,000 --> 00:31:27,530
The fact is, the rocketry team
450
00:31:27,570 --> 00:31:29,400
just had their
prototype approved.
451
00:31:29,440 --> 00:31:33,410
Now, if you'll excuse us,
we have a reception
452
00:31:33,440 --> 00:31:35,180
at the president's house
to attend.
453
00:31:35,210 --> 00:31:38,180
Come.
454
00:31:38,210 --> 00:31:40,380
Excuse me.
455
00:31:44,220 --> 00:31:47,720
It appears,
in order to save face,
456
00:31:47,760 --> 00:31:52,660
you get to build yourself
a rocket.
457
00:31:57,060 --> 00:31:59,330
As I set down
these notes on paper,
458
00:31:59,370 --> 00:32:02,700
I'm obsessed by the thought that
I may be the last living man...
459
00:32:05,740 --> 00:32:08,140
If you're bored, we can
play a different game.
460
00:32:08,180 --> 00:32:10,010
No, this game's fine.
461
00:32:12,380 --> 00:32:14,110
Trick or treat.
462
00:32:14,150 --> 00:32:16,080
In the world
463
00:32:16,120 --> 00:32:19,050
now seems part of another life,
464
00:32:19,090 --> 00:32:21,420
with the present,
465
00:32:21,460 --> 00:32:24,060
furtive existence
of the lonely derelict...
466
00:32:26,490 --> 00:32:28,660
Here. Some caramels.
467
00:32:28,700 --> 00:32:30,300
Hey.
468
00:32:30,330 --> 00:32:32,470
Hey.
Come on!
469
00:32:32,500 --> 00:32:33,600
Hey, what are you doing?
470
00:32:35,100 --> 00:32:37,240
Come on! Le shits!
471
00:32:37,270 --> 00:32:40,170
You didn't even give her
a chance to pay you off!
472
00:32:42,240 --> 00:32:45,380
You see, this is why
473
00:32:45,410 --> 00:32:48,020
It's cheaper than candy
and more effective.
474
00:32:49,850 --> 00:32:51,690
Here. Get out
of harm's way.
475
00:32:51,720 --> 00:32:54,320
Oh.
476
00:32:57,690 --> 00:33:00,160
Thank you.
477
00:33:00,190 --> 00:33:02,160
Don't mention it.
478
00:33:02,200 --> 00:33:04,570
Halloween sure brings out
the worst in people.
479
00:33:04,600 --> 00:33:06,130
Especially in this neighborhood.
480
00:33:11,470 --> 00:33:12,810
It's really not that bad.
481
00:33:12,840 --> 00:33:15,110
Well, it can't be.
482
00:33:15,140 --> 00:33:16,740
You all live here.
483
00:33:23,120 --> 00:33:25,720
That Ernest is becoming friends
with a man like Jack.
484
00:33:25,750 --> 00:33:28,120
What do you mean?
485
00:33:28,160 --> 00:33:31,090
Well, Jack is a lot
more, um, upstanding
486
00:33:31,130 --> 00:33:33,690
than most of the guys
he socializes with.
487
00:33:33,730 --> 00:33:36,600
Although they've picked a hell
of a night to go out drinking.
488
00:33:36,630 --> 00:33:40,870
But he... he can't
be with my Jack.
489
00:33:40,900 --> 00:33:43,740
Jack's got an important
event at the university.
490
00:33:43,770 --> 00:33:47,810
Oh. Well...
491
00:33:47,840 --> 00:33:49,410
I wouldn't worry.
492
00:33:49,440 --> 00:33:51,610
If anybody was lying,
it would be my Ernest.
493
00:33:51,650 --> 00:33:53,410
Of course,
he doesn't call it lying.
494
00:33:53,450 --> 00:33:56,120
He calls it
living his own truth.
495
00:34:00,150 --> 00:34:02,720
Well, that just about does it.
496
00:34:05,230 --> 00:34:07,330
I don't see any
mess left. Do you?
497
00:34:07,360 --> 00:34:09,700
Oh.
498
00:34:09,730 --> 00:34:12,870
If anyone tries any more
499
00:34:24,450 --> 00:34:26,280
Patty?
500
00:35:04,890 --> 00:35:06,150
Patty!
501
00:35:14,930 --> 00:35:16,660
Did you put them up to this?
502
00:35:18,700 --> 00:35:19,930
What is wrong with you?
503
00:35:19,970 --> 00:35:22,500
What is wrong with you?
504
00:35:37,420 --> 00:35:39,220
Is this what you had in mind?
505
00:36:06,510 --> 00:36:08,950
Jack?
506
00:36:12,290 --> 00:36:14,960
Jack's not with you?
507
00:36:14,990 --> 00:36:17,620
Oh, I just assumed
that he would be here.
508
00:36:17,660 --> 00:36:20,360
Did he go out again?
509
00:36:20,390 --> 00:36:22,260
He never came home, Richard.
510
00:36:22,300 --> 00:36:23,760
He was meant to be with you.
511
00:36:26,930 --> 00:36:29,440
What happened?
Cross, um...
512
00:36:38,010 --> 00:36:41,580
Turned out to be a
Caltech-only event.
513
00:36:41,620 --> 00:36:45,490
They invited him
only to turn him away?
514
00:36:47,620 --> 00:36:50,520
Why? It's so awful.
515
00:36:50,560 --> 00:36:53,360
I don't know.
516
00:36:53,390 --> 00:36:55,500
Politics?
517
00:36:57,830 --> 00:37:00,400
I couldn't leave with him.
518
00:37:00,430 --> 00:37:04,400
Important that I be there.
519
00:37:04,440 --> 00:37:06,510
I'm sure.
520
00:37:09,980 --> 00:37:13,910
I'm sorry. I-I don't know
where he went after.
521
00:37:13,950 --> 00:37:16,880
It's okay. I think I might.
522
00:37:20,520 --> 00:37:22,660
Thank you
for stopping by, Richard.
523
00:37:22,690 --> 00:37:26,360
I-I really hope that
524
00:37:26,390 --> 00:37:30,730
Jack has had a really
tough time up there.
525
00:37:32,370 --> 00:37:34,870
Hey.
Come on, Richard.
526
00:37:34,900 --> 00:37:37,800
Bars are closing.
527
00:37:37,840 --> 00:37:40,610
Hey, um, tell him
that I-I stopped by
528
00:37:40,640 --> 00:37:43,380
to share the good news.
That'll cheer him up.
529
00:37:43,410 --> 00:37:45,610
What good news?
530
00:37:45,650 --> 00:37:47,750
Didn't I say?
531
00:37:47,780 --> 00:37:49,380
No, you didn't.
532
00:37:49,420 --> 00:37:51,850
Oh.
533
00:37:51,890 --> 00:37:55,090
We've been approved
the prototype.
534
00:37:55,120 --> 00:37:59,460
Just like Jack said.
535
00:38:09,070 --> 00:38:12,710
Women are suckers
for a well-dressed man.
536
00:38:12,740 --> 00:38:16,840
Easiest way to fool them
537
00:38:16,880 --> 00:38:19,710
Joke's on them.
538
00:38:28,720 --> 00:38:31,960
I don't have any money, but I've
got this old betting slip.
539
00:38:31,990 --> 00:38:35,460
Never know. The horse
might've come in.
540
00:38:37,000 --> 00:38:39,900
I've never seen death
look so beautiful,
541
00:38:39,930 --> 00:38:43,770
except the gal
at that mass of yours.
542
00:38:43,800 --> 00:38:46,010
You mean the one
you ran away from?
543
00:38:46,040 --> 00:38:48,710
You gonna run away
again tonight?
544
00:38:48,740 --> 00:38:50,480
Wasn't planning on it.
545
00:38:50,510 --> 00:38:53,580
Good, 'cause...
546
00:38:53,610 --> 00:38:55,150
we're not here just to watch.
547
00:38:57,680 --> 00:38:59,690
Don't worry. I'll
lend you the money.
548
00:39:02,890 --> 00:39:04,660
I'm happily married.
549
00:39:10,800 --> 00:39:14,940
You got a taste of something
at the lodge and you want more.
550
00:39:14,970 --> 00:39:19,740
So, are you going to step up...
551
00:39:19,770 --> 00:39:21,710
or are you gonna
show yourself out
552
00:39:21,740 --> 00:39:24,080
like you did earlier tonight?
553
00:39:30,080 --> 00:39:32,590
Go home to your wife, Jack.
554
00:39:38,630 --> 00:39:40,630
Hold on.
555
00:40:13,160 --> 00:40:14,760
See you on the other side.
556
00:40:35,180 --> 00:40:37,580
All right. Yeah.
557
00:40:50,800 --> 00:40:52,035
What's the matter,
558
00:40:52,036 --> 00:40:53,270
corazón?
559
00:40:53,300 --> 00:40:55,170
I'm over here.
560
00:41:01,810 --> 00:41:04,280
So you like to watch.
561
00:41:09,180 --> 00:41:11,015
Dios mío,
562
00:41:11,016 --> 00:41:12,850
someone's at attention.
563
00:41:12,890 --> 00:41:15,660
Who got you all worked up?
564
00:41:15,690 --> 00:41:16,920
Was it Shirley?
565
00:41:16,960 --> 00:41:18,090
Or your friend?
566
00:41:19,260 --> 00:41:20,960
It's okay.
567
00:41:20,990 --> 00:41:22,960
We get you type of guys in here
all the time.
568
00:41:23,000 --> 00:41:25,730
What type of guy?
569
00:41:25,770 --> 00:41:27,670
Jesus.
570
00:41:27,700 --> 00:41:29,300
Just tell me what type of,
571
00:41:29,340 --> 00:41:30,940
Carlos!
572
00:41:30,970 --> 00:41:31,905
Ayu
573
00:41:31,906 --> 00:41:32,840
Tell me!
574
00:41:32,870 --> 00:41:35,680
Tell me what kind of guy
you think I am.
575
00:41:35,710 --> 00:41:37,340
Back off, pal.
576
00:41:37,380 --> 00:41:39,910
Aah!
577
00:41:46,150 --> 00:41:48,990
Off of me!
578
00:41:49,020 --> 00:41:51,760
You take your hands off of me!
579
00:41:51,790 --> 00:41:54,630
Take your hands off of me!
580
00:42:15,250 --> 00:42:17,780
Was that the same boy
Virgil caught you with?
581
00:42:20,820 --> 00:42:22,390
You can talk to me.
582
00:42:22,420 --> 00:42:23,890
I'm not Virgil.
583
00:42:23,920 --> 00:42:25,760
No, you're just his spy.
584
00:42:25,790 --> 00:42:27,890
Is that what you think?
585
00:42:27,930 --> 00:42:30,700
I think you're gonna tell on me,
so, yeah, I do.
586
00:42:32,700 --> 00:42:33,970
Are you kidding?
587
00:42:34,000 --> 00:42:36,370
At home?
588
00:42:36,400 --> 00:42:37,900
You were a child.
589
00:42:39,270 --> 00:42:41,740
It wasn't.
590
00:42:43,110 --> 00:42:44,740
The same boy.
591
00:42:44,780 --> 00:42:47,410
Patty.
592
00:42:47,450 --> 00:42:48,980
What?
593
00:42:49,020 --> 00:42:51,150
I-I don't want to tell Virgil,
594
00:42:51,180 --> 00:42:53,920
but this really isn't
appropriate behavior.
595
00:42:53,950 --> 00:42:56,720
No wonder Jack
stayed out so late.
596
00:42:56,760 --> 00:42:59,090
He wouldn't have had any fun
here, that's for sure.
597
00:42:59,130 --> 00:43:00,430
You don't know
598
00:43:00,460 --> 00:43:01,800
You're just a bratty
little girl.
599
00:43:01,830 --> 00:43:04,030
See?
600
00:43:10,840 --> 00:43:13,870
I just...
601
00:43:13,910 --> 00:43:16,740
I care about you.
602
00:43:19,750 --> 00:43:23,720
Now you really do
sound like Daddy.
603
00:43:42,870 --> 00:43:45,410
No one else has to
know about tonight.
604
00:43:49,040 --> 00:43:52,350
So much to drink.
605
00:45:26,440 --> 00:45:28,210
Yeah.
606
00:45:28,240 --> 00:45:30,540
It was something else.
607
00:45:30,580 --> 00:45:32,150
I know.
608
00:45:34,150 --> 00:45:36,050
Richard stopped by.
609
00:45:37,880 --> 00:45:40,420
Oh, yeah?
610
00:45:40,450 --> 00:45:44,290
What did he say?
611
00:45:44,320 --> 00:45:46,190
That your proposal
had been approved.
612
00:45:51,000 --> 00:45:53,130
That's unbelievable.
613
00:46:10,180 --> 00:46:13,550
He was over the moon.
614
00:46:13,590 --> 00:46:16,320
I wish you'd been
here to hear it.
615
00:46:16,360 --> 00:46:20,030
Yeah, I do, too.
616
00:46:27,200 --> 00:46:30,040
I'm so proud of you.
617
00:46:48,520 --> 00:46:50,560
It's me.
618
00:46:50,590 --> 00:46:53,460
Frater E.D.
619
00:46:53,490 --> 00:46:56,530
I need to see him.
620
00:46:56,560 --> 00:46:59,070
I'm impossible.
621
00:46:59,100 --> 00:47:00,570
Just when it seemed like
622
00:47:00,600 --> 00:47:02,000
what we could do for him, wham!
623
00:47:02,040 --> 00:47:03,233
He acts like it's all
some big mistake,
624
00:47:03,240 --> 00:47:05,000
blaming it on the goddamn booze.
625
00:47:05,040 --> 00:47:10,310
You didn't wake me up to tell me
about a failed recruitment.
626
00:47:10,340 --> 00:47:13,680
You're here for you.
627
00:47:13,710 --> 00:47:16,680
Now, remember, stay
as still as possible
628
00:47:16,720 --> 00:47:20,090
and talk only about yourself.
629
00:47:20,120 --> 00:47:23,660
I'm angry.
630
00:47:23,690 --> 00:47:26,390
I lost control.
631
00:47:26,430 --> 00:47:29,230
I am...
632
00:47:34,570 --> 00:47:36,600
I am...
633
00:47:40,640 --> 00:47:43,210
I don't know what I am.
634
00:47:44,480 --> 00:47:47,950
With this man
635
00:47:47,980 --> 00:47:49,520
have brought nothing
but frustration,
636
00:47:49,550 --> 00:47:53,190
yet the camera tells
a different story.
637
00:47:53,220 --> 00:47:55,320
Do you think it's a coincidence
638
00:47:55,360 --> 00:47:58,090
that you experienced this
intense anger towards him
639
00:47:58,120 --> 00:48:00,430
the same week
your wife returns home?
640
00:48:00,460 --> 00:48:02,300
Maggie accepts
what I do here now.
641
00:48:02,330 --> 00:48:06,130
This is not about her.
642
00:48:06,170 --> 00:48:07,600
What is it about?
643
00:48:07,630 --> 00:48:09,140
Every time I try
to help the guy,
644
00:48:13,610 --> 00:48:16,640
is dictated by your will.
645
00:48:16,680 --> 00:48:20,580
The real question then is
646
00:48:22,650 --> 00:48:25,350
Because I don't.
647
00:48:25,390 --> 00:48:28,420
I-I don't believe in putting
a label on desire.
648
00:48:28,450 --> 00:48:30,620
Thelema teaches us
to look beyond
649
00:48:30,660 --> 00:48:35,330
such restrictive categorization.
650
00:48:41,330 --> 00:48:47,170
Each person we love is
a different-shaped key.
651
00:48:47,210 --> 00:48:49,240
Each key...
652
00:48:49,280 --> 00:48:51,140
unlocks a different part of us,
653
00:49:01,620 --> 00:49:07,130
to me to be like water,
654
00:49:07,160 --> 00:49:11,360
constantly changing,
655
00:49:14,670 --> 00:49:17,170
are drawn to this man,
656
00:49:17,200 --> 00:49:21,240
it is to play with fire?
657
00:49:21,270 --> 00:49:25,610
Your anger at him
belies something more...
658
00:49:25,650 --> 00:49:27,610
essential.
659
00:49:27,650 --> 00:49:30,050
As the Master Therion tells us,
660
00:49:30,080 --> 00:49:33,490
all our suffering arises
from the great schism
661
00:49:33,520 --> 00:49:38,660
between two primary
forces of existence:
662
00:49:38,690 --> 00:49:41,790
male, female,
663
00:49:41,830 --> 00:49:47,170
the dark, light.
664
00:49:47,200 --> 00:49:51,070
It is only in the union
665
00:49:51,100 --> 00:49:53,670
of our opposites
666
00:49:53,710 --> 00:49:58,710
that we are freed from
667
00:50:01,780 --> 00:50:05,590
I believe you have found
far more in Mr. Parsons
668
00:50:05,620 --> 00:50:07,420
than an acolyte.
669
00:50:15,500 --> 00:50:18,730
I believe you've found...
670
00:50:18,770 --> 00:50:20,700
your liberation.
671
00:50:24,770 --> 00:50:31,570
CBS Captioned by access.wgbh.org
44837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.