All language subtitles for doktorn.kan.komma.del.1-3499772-tv4play

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,760 --> 00:00:10,040 DOKTORN KAN KOMMA 2 00:00:51,360 --> 00:00:55,600 Det rĂ€cker nu annars defenstrerar jag er. 3 00:00:55,760 --> 00:01:00,880 -Kan jag inte fĂ„ nĂ„gra barn dĂ„? -Jag kastar ut er genom fönstret. 4 00:01:05,280 --> 00:01:09,720 -Grattis, dr Callaghan. -Tack. 5 00:01:09,880 --> 00:01:15,080 -Frun skickade med den hĂ€r. -Det behövde hon inte ha gjort. 6 00:01:15,240 --> 00:01:19,040 -Grattis. -Tack. 7 00:01:19,200 --> 00:01:24,240 -Grattis. -God dag, Steve. 8 00:01:25,400 --> 00:01:30,360 -Trevligt att ses igen. -Tack. 9 00:01:30,520 --> 00:01:32,960 Vi ses senare. 10 00:01:38,320 --> 00:01:42,680 -Grattis. Hoppas den passar. -Tack. Har du gjort den sjĂ€lv? 11 00:01:42,840 --> 00:01:46,120 Den Ă€r fantastisk. Tack. 12 00:01:46,280 --> 00:01:52,240 Ska vi hugga in pĂ„ kakan genast? Syster Kate klarar sig nog sjĂ€lv. 13 00:01:54,520 --> 00:02:00,200 -Hur gĂ„r det för Colin i stan? -Jag vet inte. 14 00:02:01,000 --> 00:02:06,200 Jag har ont i magen. Jag behöver sprit. 15 00:02:09,080 --> 00:02:12,400 Jag sĂ„g Paul i stan hĂ€romdagen. 16 00:02:12,560 --> 00:02:18,280 -Det kĂ€nns hĂ€r. -Hela tiden eller bara ibland? 17 00:02:18,440 --> 00:02:23,640 -Ibland. -Vad har du Ă€tit och druckit? 18 00:02:23,800 --> 00:02:29,360 Jag Ă€ter och dricker det jag gillar. Jag behöver sprit. 19 00:02:32,960 --> 00:02:36,120 Han har visst varit ute med Juhnno. 20 00:02:36,280 --> 00:02:40,960 KĂ€nner jag honom rĂ€tt har han levt pĂ„ sprit och bönor. 21 00:04:03,280 --> 00:04:06,040 Var ligger Coopers Crossing? 22 00:04:06,200 --> 00:04:09,800 -Jag heter Ron. -Chris Randall. 23 00:04:09,960 --> 00:04:15,240 -Allt vĂ€l? -Ja. 24 00:04:17,040 --> 00:04:22,880 -Ska du till Coopers? -Ja, om jag hittar rĂ€tt vĂ€g. 25 00:04:23,040 --> 00:04:30,040 Det blir nog en omvĂ€g. SjĂ€lv kör jag över Baxters. 26 00:04:30,200 --> 00:04:36,160 -Jag tror att jag tar vĂ€gen. -Har ni rest lĂ„ngt? 27 00:04:36,320 --> 00:04:42,440 Ska ni stanna lĂ€nge? DĂ„ behöver ni nog nĂ„gra sĂ„na dĂ€r. 28 00:04:42,600 --> 00:04:47,480 Det finns lĂ€kare... "De flygande lĂ€karna" kallar de sig. 29 00:04:47,640 --> 00:04:50,120 Är de bra att ha att göra med? 30 00:04:50,280 --> 00:04:55,360 Inte sĂ„ illa för att vara lĂ€kare. Vi ses. 31 00:04:57,920 --> 00:05:03,040 -Vad kĂ€nner du till om Ted? -Jag skvallrar inte, dr Callaghan. 32 00:05:03,200 --> 00:05:10,360 -Alla i Coopers Crossing skvallrar. -Han vill inte höra om sönerna. 33 00:05:10,520 --> 00:05:13,760 Hur lĂ€nge har det gĂ„tt utför? 34 00:05:13,920 --> 00:05:19,080 Sedan hans fru stack. Han drog ut i vildmarken. 35 00:05:19,240 --> 00:05:25,800 Den Ă€ldste pluggar i Adelaide. Paul ser efter de yngre barnen. 36 00:05:47,160 --> 00:05:50,320 FortsĂ€tt. 37 00:06:00,680 --> 00:06:03,520 God morgon, Violet. 38 00:06:07,360 --> 00:06:10,920 En tjusig kvinna. 39 00:06:14,200 --> 00:06:17,240 Sharon... 40 00:06:17,400 --> 00:06:22,200 Mr och mrs Buckley Ă€r klara med allt för festen för dr Callaghan. 41 00:06:22,360 --> 00:06:26,880 -Är allt under kontroll hos dig? -Ja, mrs Carnegie. 42 00:06:27,040 --> 00:06:30,560 Kan du kontakta nĂ„gra stycken? 43 00:06:30,720 --> 00:06:35,920 Tom Ă€r i planet. Om jag ropar nu sĂ„ blir det ingen överraskning. 44 00:06:36,080 --> 00:06:41,840 Jag vill inte att du ska ropa pĂ„ dem. Det skvallras nog Ă€ndĂ„. 45 00:06:42,000 --> 00:06:48,720 Vi flickor fĂ„r ta hand om honom nu nĂ€r amerikanskan har rest hem. 46 00:06:48,880 --> 00:06:52,120 Vi ska nog inte nĂ€mna Liz. 47 00:06:52,280 --> 00:06:57,840 Jag tror inte ens att du ska nĂ€mna henne nĂ€r han Ă€r ute. 48 00:06:58,000 --> 00:07:01,440 Jag mĂ„ste ivĂ€g. 49 00:07:05,160 --> 00:07:11,200 -VĂ€nta, Ted. Jag ska hjĂ€lpa dig. -Behöver jag hjĂ€lp, sĂ€ger jag till. 50 00:07:22,920 --> 00:07:26,360 GĂ„ och hĂ€mta hjĂ€lp. 51 00:07:32,080 --> 00:07:38,040 -Victor Charlie Charlie till... -Mike Sierra... PĂ„ vĂ€g hem. 52 00:07:38,200 --> 00:07:43,880 Ted Hudson har svimmat. Han hade svĂ„rt att andas. 53 00:07:44,040 --> 00:07:49,920 -Johnno tar honom till Mary Downs. -Vi Ă€r pĂ„ vĂ€g. Klart slut. 54 00:07:54,120 --> 00:07:59,720 Vi mĂ„ste fĂ„ dig tillbaka till Coopers Crossing. 55 00:08:01,240 --> 00:08:05,720 -Vad gör du? -Ted, ta det försiktigt. 56 00:08:05,880 --> 00:08:10,240 Min mage. SĂ€tt ner mig. 57 00:08:10,400 --> 00:08:13,800 SĂ€tt ner benen. 58 00:08:16,400 --> 00:08:21,160 Han skulle lyfta upp en stolpe. Det hĂ€nde nĂ„t med magen. 59 00:08:21,320 --> 00:08:25,520 Dra in huvudet, Johnno. 60 00:08:27,560 --> 00:08:33,360 -Dina grejer fungerar inte. -Jag mĂ„ste nog öppna dig. 61 00:08:33,520 --> 00:08:37,720 Du har nog reklammanssjukan. Jag tror att det Ă€r magsĂ„r. 62 00:08:37,880 --> 00:08:40,560 Jag vill inte ha nĂ„t stĂ„hej. 63 00:08:40,720 --> 00:08:45,800 Barnen vill inte att vi lĂ€mnar dig hĂ€r ute. 64 00:08:47,720 --> 00:08:52,520 -Hur Ă€r det? -Bra. - Mr Baxter... 65 00:08:52,680 --> 00:08:57,680 Snyggt hĂ„r. Har blondiner det roligare? 66 00:08:57,840 --> 00:09:02,440 -NĂ„gra whisky, Vic. -Mr Baxter ordnar det. 67 00:09:02,600 --> 00:09:08,440 -Varför ska jag det? -Ordna det om du vill ha en drink. 68 00:09:08,800 --> 00:09:12,720 -NĂ€r du Ă€r dĂ€r... -Det var vad jag behövde. 69 00:09:12,880 --> 00:09:17,760 Har alltid tyckt att du Ă€r en bra skyltare. 70 00:09:31,040 --> 00:09:37,040 Fick du tag i Paul? Vad sa han? - Sax. 71 00:09:37,200 --> 00:09:42,080 Han sa att hans far har haft ont i magen i ett halvĂ„r. 72 00:09:42,240 --> 00:09:46,760 TĂ€nkte det. Tack. 73 00:09:52,400 --> 00:09:57,880 -Det Ă€r magsĂ„r. Han har levt hĂ„rt. -Han har valt sjĂ€lv. 74 00:09:58,040 --> 00:10:03,920 Han vaknar upp om nĂ„gra timmar. Han uppskattar nog ett besök. 75 00:10:04,080 --> 00:10:09,600 -Kommer du tillbaka? -Kanske. 76 00:10:09,760 --> 00:10:15,720 Jag tror inte att din far har kommit över att din mamma stack. 77 00:10:21,240 --> 00:10:26,280 -Doc. Bjud mig pĂ„ en drink. -Jag Ă€r trött, Kate. 78 00:10:26,440 --> 00:10:29,720 SnĂ€lla? 79 00:10:31,520 --> 00:10:35,640 Hon fick med honom. 80 00:10:40,240 --> 00:10:43,200 Hon fick med honom. Kom. 81 00:10:44,160 --> 00:10:49,120 Kom igen, mr Baxter. Var inte en trĂ„kmĂ„ns. 82 00:10:49,280 --> 00:10:54,760 -För dig, blondie. -Skynda pĂ„. 83 00:10:54,920 --> 00:10:58,480 Kom igen, George. 84 00:11:03,680 --> 00:11:09,640 -Bara en dĂ„, och en snabb en. -Okej, bara en. 85 00:12:07,480 --> 00:12:10,240 Är det din verkstad? 86 00:12:10,400 --> 00:12:16,320 Det Ă€r den enda i stan. Den Ă€r inte min, men jag sköter den. 87 00:12:16,560 --> 00:12:21,480 -Men du kan vĂ€l fixa min bil? -Inga problem... Toyota. 88 00:12:21,640 --> 00:12:25,800 Jag har en verkstadshandbok. Jag tar en titt pĂ„ den i morgon. 89 00:12:25,960 --> 00:12:31,120 Och kom ihĂ„g vad jag sa. Kolla vattnet nĂ€r du Ă€r hĂ€r ute. 90 00:12:31,280 --> 00:12:35,000 Tack, Ron. 91 00:12:44,160 --> 00:12:47,960 Hej, Ron. 92 00:13:00,200 --> 00:13:06,000 -Kan jag hjĂ€lpa dig? -Chris Randall. Den nya lĂ€karen. 93 00:13:10,000 --> 00:13:15,080 Om han bara kunde glömma amerikanskan Liz. 94 00:13:15,240 --> 00:13:18,720 Han lurar alla andra utom mig. 95 00:13:18,880 --> 00:13:26,280 -Han bĂ€r det inom sig. -Vad sĂ€ger du? Jag sĂ€ger till Tom. 96 00:13:27,480 --> 00:13:29,720 Hej, Tom. 97 00:13:29,880 --> 00:13:33,600 Din nya assistent har kommit. 98 00:13:33,760 --> 00:13:38,960 -Jag borde kanske informera. -Har du inte sagt nĂ„got? 99 00:13:56,560 --> 00:14:01,520 Du mĂ„ste vara trött efter resan. Du kan trĂ€ffa folket senare. 100 00:14:01,680 --> 00:14:07,200 Nej. Jag har vĂ€ntat lĂ€nge pĂ„ det hĂ€r. Jag har sökt platsen lĂ€nge. 101 00:14:07,360 --> 00:14:12,600 -De Ă€r inte som stadsbor. -Jag har varit i Cooma en tid. 102 00:14:12,760 --> 00:14:19,160 De liknar nog inte folket i Cooma. De Ă€r varmare, mer öppenhjĂ€rtiga... 103 00:14:20,280 --> 00:14:23,000 Och mer oborstade. 104 00:14:29,040 --> 00:14:33,400 Du sa inget om att den nya lĂ€karen var gift, Tom. 105 00:14:33,560 --> 00:14:38,080 -Den nya lĂ€karen Ă€r inte gift. -Jag hoppas det inte blir stĂ„hej. 106 00:14:38,240 --> 00:14:44,280 -Jag Ă€r den nya lĂ€karen. -Dr Randall Ă€r den nya lĂ€karen. 107 00:16:02,120 --> 00:16:07,280 Det hĂ€r Ă€r verkligen vildmarken. Det Ă€r ett underbart stĂ€lle. 108 00:16:11,840 --> 00:16:16,360 -Ett nytt ansikte. -Undrar hur lĂ€nge hon stannar. 109 00:16:16,520 --> 00:16:19,120 Dörren gĂ„r inte att stĂ€nga. 110 00:16:19,280 --> 00:16:23,680 Och det finns ingen knapp pĂ„ tv:n. DĂ€r sitter en plattĂ„ng istĂ€llet. 111 00:16:23,840 --> 00:16:28,960 -Och det finns inget varmvatten. -Det Ă€r trasigt. 112 00:16:30,760 --> 00:16:34,880 Jag vill att du ska trĂ€ffa en av mina patienter, Ted Hudson. 113 00:16:35,040 --> 00:16:40,480 Frank, det hĂ€r Ă€r dr Randall. Dr Turner Ă€r vĂ„r chefslĂ€kare. 114 00:16:40,640 --> 00:16:44,680 -Chris. -Dr Randall. 115 00:16:44,840 --> 00:16:47,680 Jag ser fram emot att arbeta hĂ€r. 116 00:16:47,840 --> 00:16:52,560 Det ska nog gĂ„r bra om ni hĂ„ller er till "De flygande doktorernas bas"- 117 00:16:52,720 --> 00:16:57,600 -och inser att det hĂ€r sjukhuset Ă€r mitt. 118 00:16:57,760 --> 00:17:03,600 -UrsĂ€kta, jag har lite att göra. -Naturligtvis. 119 00:17:04,320 --> 00:17:08,160 Fanns det inte sĂ„na i Cooma? 120 00:17:08,560 --> 00:17:13,720 -Hur Ă€r det med honom? -Inga förbĂ€ttringar, tyvĂ€rr. 121 00:17:13,880 --> 00:17:19,680 Patienten har magsmĂ€rtor. DĂ„liga matvanor och spritmissbruk. 122 00:17:19,840 --> 00:17:25,800 Han föll ihop igĂ„r. Vi flög hit honom och opererade honom. MagsĂ„r. 123 00:17:25,960 --> 00:17:31,240 -Familjesituation? -Hög stress de senaste tvĂ„ Ă„ren. 124 00:17:31,400 --> 00:17:34,720 Har familjen hĂ€lsat pĂ„ honom? 125 00:17:34,880 --> 00:17:41,560 Han fru lĂ€mnade honom för ett Ă„r sen. Han har tappat gnistan. 126 00:17:41,720 --> 00:17:44,600 Barnen fĂ„r ta hand om sig sjĂ€lva. 127 00:17:44,760 --> 00:17:50,040 -Han tycks inte ha nĂ„t att leva för. -Det Ă€r det som oroar mig. 128 00:17:50,560 --> 00:17:54,640 Ni kommer för sent till skolan om ni inte skyndar er. 129 00:17:54,800 --> 00:18:00,120 -Har ni pengar med er? -Ja. 130 00:18:00,280 --> 00:18:07,480 -Ja. - Hej, dr Callaghan. -Paul. 131 00:18:07,640 --> 00:18:12,600 -Jag Ă€r redan sen. -VĂ€nta lite. 132 00:18:12,760 --> 00:18:18,760 Jag mĂ„ste sköta mitt jobb och ta hand om barnen. 133 00:18:18,920 --> 00:18:22,760 Varför kan inte Colin komma och hĂ€lsa pĂ„ den gamle? 134 00:18:22,920 --> 00:18:29,000 Han vet vad man ska göra. LĂ€gg inte ansvaret pĂ„ mig. 135 00:18:30,880 --> 00:18:34,600 Jag tror att din far ger upp. 136 00:18:59,840 --> 00:19:04,520 -Dr Randall. - Ray, vĂ„r pilot. -En av dem. 137 00:19:04,680 --> 00:19:08,160 Ray vikarierar. 138 00:19:08,320 --> 00:19:13,160 -Nu har du fĂ„tt din assistent. -Har jag klagat? 139 00:19:13,320 --> 00:19:18,200 SĂ„ det Ă€r sĂ„ hĂ€r det ser ut. Det ser mysigt ut. 140 00:19:18,360 --> 00:19:23,240 Det Ă€r lika bra att du vĂ€njer dig. Vi Ă€r mer i det Ă€n vi Ă€r hemma. 141 00:19:54,200 --> 00:19:58,880 Jag mĂ„ste nog skriva till kommittĂ©n. 142 00:19:59,040 --> 00:20:07,120 -Hon verkar trevlig, men ung. -De brukade skicka gifta lĂ€kare. 143 00:20:07,280 --> 00:20:13,520 Jag vet inte om det Ă€r sĂ„ bra att tufsa samman dem i ett plan. 144 00:20:13,680 --> 00:20:18,120 Tror du inte att Kate klarar av att vara förklĂ€de? 145 00:20:18,280 --> 00:20:23,840 Vad för kvinna vill jobba med sĂ„nt? LĂ€kare Ă€r inget kvinnoyrke. 146 00:20:24,000 --> 00:20:29,400 -De har gjort sĂ„nt i Ă„ratal. -Tittat pĂ„ mĂ€n... 147 00:20:29,560 --> 00:20:33,200 Alla jobb har sina nackdelar. 148 00:20:34,240 --> 00:20:40,600 -Jag var ute med far nĂ€r hon kom. -Vad körde hon för bil? 149 00:20:40,760 --> 00:20:46,000 Jag vet inte. NĂ„n dyr fyrhjulsdriven. 150 00:20:46,160 --> 00:20:51,400 -Hur gĂ„r det med mitt brev? -Det Ă€r dr Randall de pratar om. 151 00:20:51,560 --> 00:20:57,440 -Är hon söt?  -Det tror jag att killarna tycker. 152 00:20:57,600 --> 00:21:02,360 Det spelar ingen roll hur snygg hon Ă€r, hon kommer inte nĂ€ra far. 153 00:21:02,520 --> 00:21:08,000 Inte min heller. Det tog lĂ„ng tid med dr Callaghan och han Ă€r man. 154 00:21:08,160 --> 00:21:11,680 Var Ă€r din yrkesmĂ€ssiga diskretion? 155 00:21:11,840 --> 00:21:16,960 Jag Ă€r diskret, men man mĂ„ste ocksĂ„ veta hur det gĂ„r med ett och annat. 156 00:21:17,120 --> 00:21:22,400 -Hur gĂ„r det med mitt brev? -Slavdrivare. 157 00:21:22,640 --> 00:21:26,040 Var kommer hon ifrĂ„n? 158 00:21:26,200 --> 00:21:32,400 -Var jobbade hon innan Cooma? -LĂ€ste du inte brevet du skrev? 159 00:21:32,560 --> 00:21:37,200 Jag? Jag visar yrkesmĂ€ssig diskretion. 160 00:21:37,360 --> 00:21:40,080 Hon kommer frĂ„n Sydney. 161 00:21:40,240 --> 00:21:45,400 Nu minns jag. Undrar hur lĂ€nge hon ska stĂ„ ut hĂ€r pĂ„ landet. 162 00:22:09,720 --> 00:22:14,680 -Jag Ă€r den nya lĂ€karen. -Jag vĂ€ntar pĂ„ doktorn. 163 00:22:14,840 --> 00:22:21,120 -Jag Ă€r doktor. -Ja, men jag vĂ€ntar pĂ„ doktorn. 164 00:22:27,040 --> 00:22:33,640 -Hur lĂ€nge Ă€r jag frĂ€mling? -De pratar med dig om 6-7 Ă„r. 165 00:22:43,640 --> 00:22:46,400 Hur mĂ„nga fler Ă€r det idag? 166 00:22:46,560 --> 00:22:50,680 UngefĂ€r ett halvdussin. Bronkit och öroninfektion... 167 00:22:50,840 --> 00:22:53,840 Vi mĂ„ste byta Beryls gips. 168 00:22:54,000 --> 00:22:59,200 -Ja, hon med handleden. -Nej, det var Barbara. 169 00:22:59,360 --> 00:23:04,680 Det stĂ€mmer. Nu minns jag. Det var hon som bar pĂ„... 170 00:23:04,840 --> 00:23:09,480 -Det frusna köttet. -Och sen gick hon nerför trappan. 171 00:23:09,640 --> 00:23:12,400 -Precis. -SĂ„ var det. 172 00:23:12,560 --> 00:23:17,400 Chris, markkontrollen till rymdkadetten. Kom. 173 00:23:17,560 --> 00:23:22,720 -Redo för Spencers egendom? -Vet inte. Är de redo för mig? 174 00:23:22,880 --> 00:23:28,920 -Jag tror inte att de gillar mig. -Du mĂ„ste ge dem tid. Bryta isen. 175 00:23:29,080 --> 00:23:34,680 -Hur gör jag det? -Pratar om vĂ€dret. Det gjorde jag. 176 00:23:34,840 --> 00:23:38,280 Du Ă€r verkligen till stor hjĂ€lp. 177 00:23:53,360 --> 00:23:56,720 Det var pĂ„ tiden. 178 00:24:10,320 --> 00:24:15,280 -NĂ€r ska ni ordna landningsbanan? -Jag ska fixa den. 179 00:24:15,440 --> 00:24:21,240 -Gör det. - Hur Ă€r det med armen? -Bra, doktorn. 180 00:24:23,920 --> 00:24:30,520 Det kommer inte att göra ont. SĂ„ja. Duktig gosse. 181 00:24:44,680 --> 00:24:49,120 -Ta det försiktigt. -Ja. Hej dĂ„. 182 00:25:10,280 --> 00:25:13,880 Hej. 183 00:25:14,040 --> 00:25:20,160 Hur mĂ„r du? Jag hörde att magen var dĂ„lig. 184 00:25:23,560 --> 00:25:28,480 -Paul... -SĂ„ du kan prata? 185 00:25:31,360 --> 00:25:35,320 TĂ€nk inte pĂ„ mig. 186 00:25:35,480 --> 00:25:39,160 Jag kom inte hit sjĂ€lvmant. 187 00:25:39,320 --> 00:25:46,000 Det Ă€r just likt dig att inte sĂ€ga nĂ„t. SĂ„ gjorde du mot mor- 188 00:25:46,160 --> 00:25:50,760 -och sĂ„ gjorde du mot oss. Du har gjort sĂ„ hela livet. 189 00:25:50,920 --> 00:25:58,240 NĂ€r det blir jobbigt gĂ„r du bara. 190 00:26:10,640 --> 00:26:14,040 Jag vill att du pratar med mig. 191 00:26:14,840 --> 00:26:18,360 BerĂ€tta varför du lĂ€mnade barnen. 192 00:26:18,520 --> 00:26:24,480 BerĂ€tta varför du alltid smiter. SĂ€g nĂ„got. 193 00:26:39,000 --> 00:26:44,800 Pappa, du Ă€r en feg, jĂ€kla typ. 194 00:26:53,240 --> 00:27:00,000 -NĂ„gra meddelanden? -Paul Hudson har besökt sin far. 195 00:27:00,160 --> 00:27:04,080 -De kĂ€mpade i 15 ronder. -BerĂ€tta. 196 00:27:04,240 --> 00:27:11,160 Paul kom till sjukhuset och det slutade inte med brĂ„k. 197 00:27:11,320 --> 00:27:15,920 -Hur Ă€r det med Ted? -Ingen förbĂ€ttring, enligt Ingrid. 198 00:27:16,080 --> 00:27:20,480 -Försök att fĂ„ tag i Colin Hudson. -Vem Ă€r det? 199 00:27:20,640 --> 00:27:24,480 Den Ă€ldste sonen. Ted bryr sig inte om i fall han sjĂ€lv överlever. 200 00:27:24,640 --> 00:27:28,600 Kanske om han vet att nĂ„gon annan gör det. 201 00:27:28,760 --> 00:27:36,440 -Hur verkar jobbet, tycker du? -Det Ă€r svĂ„rt att fĂ„ förtroende. 202 00:27:36,600 --> 00:27:41,480 De lĂ€t mig inte ens öppna deras termosar i början. 203 00:27:41,640 --> 00:27:46,200 Har du provat att vifta med skalpellen? 204 00:27:51,800 --> 00:27:54,480 Var sĂ„ god. 205 00:27:56,360 --> 00:27:59,920 Det finns en bar för kvinnor hĂ€r bredvid. 206 00:28:00,080 --> 00:28:03,080 De Ă€r medicinsk personal. 207 00:28:03,240 --> 00:28:09,720 Ni riskerar att höra hur mĂ€nnen pratar. 208 00:28:09,880 --> 00:28:13,800 Födande kvinnor Ă€r inte dĂ„liga heller. 209 00:28:13,960 --> 00:28:17,800 Vi försöker bara att ge din bar en modern framtoning. 210 00:28:17,960 --> 00:28:22,680 BerĂ€tta för henne om badrummet. Jag vill inte göra det. 211 00:28:22,840 --> 00:28:27,520 SĂ„nt lĂ€rde mor mig nĂ€r jag var liten. 212 00:28:27,680 --> 00:28:31,240 Vet ni hur lite det regnar hĂ€r? 213 00:28:31,400 --> 00:28:35,760 Vi fann duschen rinnande. Den mĂ„ste ha runnit i tvĂ„ timmar. 214 00:28:35,920 --> 00:28:39,520 -Duschen? -Det kom inget nĂ€r jag vred pĂ„ den. 215 00:28:39,680 --> 00:28:45,960 Vi har bara regnvatten hĂ€r. Vi kan inte tillĂ„ta oss lĂ„nga duschar. 216 00:28:47,520 --> 00:28:50,520 Jag ber om ursĂ€kt. 217 00:29:11,120 --> 00:29:17,040 BerĂ€tta varför du lĂ€mnade barnen. 218 00:29:23,080 --> 00:29:27,080 Du Ă€r en feg, jĂ€kla typ. 219 00:29:30,360 --> 00:29:35,040 Victor Charlie Charlie, nödanrop. 220 00:29:35,200 --> 00:29:39,560 Vi ber om hjĂ€lp med att finna Ted Hudson. 221 00:29:39,720 --> 00:29:44,680 De flesta vet vem han Ă€r. MedellĂ€ngd och medelĂ„lders... 222 00:29:44,840 --> 00:29:49,360 Han har precis opererats för magsĂ„r. 223 00:29:49,520 --> 00:29:53,520 Det hĂ€r Ă€r Tom Callaghan. Det Ă€r en nödsituation. 224 00:29:53,680 --> 00:29:58,560 Om vi inte fĂ„r tillbaka honom till sjukhuset kan han dö. 225 00:29:58,720 --> 00:30:04,640 -Är planet startklart i gryningen? -Inga problem. 226 00:30:04,800 --> 00:30:09,280 Chris, kan du stanna vid radion? Det kan behövas lĂ€karhjĂ€lp. 227 00:30:09,440 --> 00:30:13,880 Paul Ă€r informerad. Col Ă€r pĂ„ vĂ€g. 228 00:30:14,040 --> 00:30:18,480 Har Paul nĂ„gra idĂ©er om vart hans far kan ha tagit vĂ€gen? 229 00:30:18,640 --> 00:30:24,760 Försök med vĂ€garna. Planet Ă€r inte till nytta förrĂ€n i gryningen. 230 00:30:32,160 --> 00:30:37,120 -Nödmeddelande... -Var inte orolig, Jack. 231 00:30:49,760 --> 00:30:54,000 ...leta efter Ted Hudson. Han behöver lĂ€karvĂ„rd. 232 00:30:54,160 --> 00:31:01,480 Han Ă€r medelĂ„lders och har skĂ€gg. Han Ă€r i dĂ„lig kondition. 233 00:31:01,640 --> 00:31:05,000 Ron, hör du mig? 234 00:31:05,680 --> 00:31:10,560 Ron, Ă€r du dĂ€r? 235 00:31:13,920 --> 00:31:17,800 Jag ska hĂ„lla ett öga öppet. 236 00:31:42,440 --> 00:31:47,680 Hej frĂ€mling, hur Ă€r det? 237 00:31:47,840 --> 00:31:52,240 -Jag har ont i magen. -Du skulle behöva medicin. 238 00:31:52,400 --> 00:31:58,560 -Har du nĂ„gon spĂ„nken? -Det har jag faktiskt. 239 00:32:12,560 --> 00:32:17,600 -Tack. -Vi kör inte hĂ€r ofta. SkĂ„l. 240 00:32:32,800 --> 00:32:37,560 -Jag gjorde vĂ€l fel? -Din far Ă€r inte lĂ€tt. 241 00:32:37,720 --> 00:32:41,560 Jag behövde inte hĂ„llit pĂ„ med min jordlott. 242 00:32:41,720 --> 00:32:46,640 Han har alltid hatat att vara sjuk. Vi fick inte heller vara sjuka. 243 00:32:46,800 --> 00:32:51,960 -Inte ens mamma fick vara det. -Jag har hört vad du har gjort. 244 00:32:52,120 --> 00:32:56,400 -VĂ€nta lite, Colin. -Du har ansvar för honom. 245 00:32:56,560 --> 00:33:00,280 Ansvar? Vem var det som for till stan? 246 00:33:00,440 --> 00:33:04,480 Vem var det som blev student och lĂ€mnade mig kvar? 247 00:33:04,640 --> 00:33:07,880 Vem fick ta hand om det hela? 248 00:33:08,040 --> 00:33:12,800 VĂ€nta nu, Colin. Det rĂ€cker. 249 00:33:43,160 --> 00:33:47,280 -Kört hela natten? -Största delen. 250 00:33:47,440 --> 00:33:54,440 SĂ„g du nĂ„n? Det saknas en kille. Han har smitit frĂ„n sjukhuset. 251 00:34:02,880 --> 00:34:06,640 Victor Charlie Charlie... 252 00:34:11,320 --> 00:34:17,160 Lastbilschauffören sĂ€ger att han har pratat med nĂ„n som liknar Ted. 253 00:34:17,320 --> 00:34:21,640 Han har sovit efter det, men det mĂ„ste nog vara han. 254 00:34:21,800 --> 00:34:26,640 Paul Hudson hĂ€r. Jag kan vara dĂ€r om tio minuter. 255 00:34:26,800 --> 00:34:30,880 Mike Sierra... Vi Ă€r pĂ„ vĂ€g. 256 00:34:50,080 --> 00:34:54,880 Det Ă€r vid Snowsill. DĂ€r finns en vĂ€g vi kan landa pĂ„. 257 00:35:17,640 --> 00:35:20,560 Dö inte ifrĂ„n mig din gamle bastard. 258 00:35:24,120 --> 00:35:27,160 UrsĂ€kta... 259 00:35:27,320 --> 00:35:31,440 Han mĂ„ste opereras omedelbart. 260 00:35:31,600 --> 00:35:36,920 -Behöver du mig? -Du behövs pĂ„ basen. 261 00:36:03,680 --> 00:36:09,120 -HjĂ€lp mig. -Jim. 262 00:36:10,280 --> 00:36:13,440 De vill att du kommer till basen. 263 00:36:13,600 --> 00:36:17,360 Han höll pĂ„ och röjde nĂ€r en stock krossade benet. 264 00:36:17,520 --> 00:36:20,360 Han har förlorat mycket blod. 265 00:36:20,520 --> 00:36:24,960 Han Ă€r blek och hjĂ€rtfrekvensen hög. 266 00:36:25,120 --> 00:36:31,040 -Har Jim fixat landningsbanan? -Han har inte haft tid. 267 00:36:31,200 --> 00:36:36,200 -Hur Ă€r vĂ€dret? -Han yrar. Det var tvĂ„ dagar sen. 268 00:36:36,360 --> 00:36:40,200 -TvĂ„ dagar? -Hur Ă€r vĂ€dret, mrs Spencer? 269 00:36:40,360 --> 00:36:46,000 Det börjar komma moln. Kom snabbt. 270 00:36:46,160 --> 00:36:50,320 -Du bestĂ€mmer. -Kan vi inte prata med Tom? 271 00:36:50,480 --> 00:36:54,400 -Han opererar. -Och landningsbanan... 272 00:36:54,560 --> 00:36:59,280 Den Ă€r inte sĂ„ bra. Han Ă€r rik men gör inget Ă„t den. 273 00:36:59,440 --> 00:37:05,080 Var det dĂ€r vi var hĂ€romdagen? SĂ„ vi ska landa pĂ„ en dĂ„lig bana- 274 00:37:05,240 --> 00:37:10,600 -för att hjĂ€lpa en rik man som inte vill sköta landningsbanan? 275 00:37:10,760 --> 00:37:15,200 -Vad sĂ€ger du? -Jag Ă€r med, om du Ă€r det. 276 00:37:15,360 --> 00:37:22,360 -Vi kommer, mrs Spencer. -Dr Randall hĂ€r. Vi Ă€r pĂ„ vĂ€g. 277 00:37:33,480 --> 00:37:39,640 Operationen har gĂ„tt bra. Nu Ă€r det upp till er. 278 00:37:39,800 --> 00:37:43,960 -Vad menar du? -Han ville inte bli bra förut. 279 00:37:44,120 --> 00:37:49,000 Han kĂ€nde sig inte önskvĂ€rd. Han ville inte leva lĂ€ngre. 280 00:37:49,160 --> 00:37:51,760 SĂ„ om han dör Ă€r det vĂ„rt fel? 281 00:37:51,920 --> 00:37:57,640 Ni bör glömma er stolthet och visa att ni bryr er om er far. 282 00:37:57,800 --> 00:38:04,400 Ni skulle inte vara sĂ„ argsinta om ni inte gjorde det. 283 00:38:04,560 --> 00:38:10,280 Han vill trĂ€ffa er. Visa honom att ni Ă€lskar honom. 284 00:38:26,680 --> 00:38:30,360 Vi Ă€r ovanför Spencers landningsbana. 285 00:38:30,520 --> 00:38:36,040 VĂ€rre Ă€n sist. Det Ă€r typiskt de rika. 286 00:38:36,200 --> 00:38:40,600 Hoppas att benet inte Ă€r sĂ„ dĂ„ligt som det lĂ€t. 287 00:38:40,760 --> 00:38:44,160 Bara vi kan starta igen. 288 00:38:53,200 --> 00:38:57,520 Ser inte sĂ„ snyggt ut. - Pappa... 289 00:38:58,600 --> 00:39:02,240 Hej, pappa. 290 00:39:03,320 --> 00:39:06,600 Hej. 291 00:39:06,760 --> 00:39:10,520 RĂ„kade vara i stan. Hörde att du var dĂ„lig. 292 00:39:12,160 --> 00:39:18,320 Jag har tĂ€nkt pĂ„ oss sen vi gick skilda vĂ€gar. 293 00:39:18,480 --> 00:39:23,880 Varför följer du inte med ner till Adelaide och bor hos oss? 294 00:39:24,040 --> 00:39:27,960 -Du ocksĂ„ Paul. Allihop. -Jag vet inte. 295 00:39:28,120 --> 00:39:33,120 Det Ă€r inget palats, men det har fyra vĂ€ggar och ett tak. 296 00:39:34,240 --> 00:39:38,520 Jag kan inte prata för far, men jag klarar nog inte stan. 297 00:39:38,680 --> 00:39:45,680 -Bara tills jag Ă€r klar med skolan. -Det Ă€r hĂ€r ute vi hör hemma. 298 00:39:45,840 --> 00:39:51,840 -Det Ă€r nog sĂ„. -Tack. Paul har rĂ€tt. 299 00:39:53,000 --> 00:39:56,520 Jag skulle inte ha övergivit er. 300 00:39:58,400 --> 00:40:01,920 Det var inte ditt fel, far. 301 00:40:05,000 --> 00:40:08,560 Jag Ă€r ledsen, Joey. 302 00:40:08,720 --> 00:40:12,200 Varför gör vi inte ett nytt försök? 303 00:40:12,360 --> 00:40:17,200 Barnen har saknat dig. De vill ha hem dig. 304 00:40:17,360 --> 00:40:21,600 Kom och hĂ€lsa pĂ„ nĂ€r ni vill. 305 00:40:22,960 --> 00:40:29,480 Vi Ă€r som en familj igen. Som pĂ„ den gamla, goda tiden. 306 00:40:32,240 --> 00:40:36,040 StĂ„ inte bara dĂ€r. 307 00:40:41,520 --> 00:40:46,160 Hur Ă€r det med Jim Spencer? Över. 308 00:40:46,320 --> 00:40:51,280 Chris Ă€r inne hos honom. Ska vi flyga har vi en halvtimma pĂ„ oss. 309 00:40:51,440 --> 00:40:56,240 VĂ€dret blir sĂ€mre och landnings- banan har aldrig varit vĂ€rre. 310 00:40:56,400 --> 00:41:00,240 Jag Ă€r hĂ€r om Chris vill konferera. 311 00:41:00,400 --> 00:41:05,280 Jag ska sĂ€ga till henne det. - Tom Ă€r pĂ„ basen, Chris. 312 00:41:05,440 --> 00:41:09,800 -Förbered för dropp. -Det Ă€r ditt jobb, Helen. 313 00:41:14,920 --> 00:41:19,280 -Colby Downs till Victor Charlie... -Victor... Ja, Chris. 314 00:41:19,440 --> 00:41:23,280 Mr Spencer fick benet krossat för tvĂ„ dagar sen. 315 00:41:23,440 --> 00:41:26,800 Musklerna Ă€r skadade. 316 00:41:26,960 --> 00:41:31,080 -Hur Ă€r blodtrycket? -Det ser inte bra ut. 317 00:41:31,240 --> 00:41:37,080 Det finns bara tvĂ„ alternativ. Jag stöder dig i bĂ„da. 318 00:41:40,640 --> 00:41:43,640 Vi försöker flyga ut honom. 319 00:41:47,280 --> 00:41:52,720 Hon Ă€r modig. Du vet hur dĂ„lig landningsbanan Ă€r. 320 00:41:52,880 --> 00:41:56,040 Det Ă€r sĂ€krare att stanna. 321 00:42:22,880 --> 00:42:27,760 -Vad tror du? -Det Ă€r svĂ„rt att sĂ€ga. 322 00:42:27,920 --> 00:42:31,320 Du mĂ„ste försöka. 323 00:42:32,560 --> 00:42:36,000 Skynda pĂ„. 324 00:42:55,120 --> 00:43:01,200 -Mike Sierra Foxtrot till Victor... -Victor Charlie... 325 00:43:01,360 --> 00:43:06,400 Joe, det Ă€r Chris. Vi ska precis lyfta. 326 00:43:18,280 --> 00:43:24,920 VĂ€dret blir sĂ€mre. Jag tror inte att vi klarar det. Vad sĂ€ger du? 327 00:43:25,080 --> 00:43:30,720 Ska vi flyga? Finns det risk för att han dör? 328 00:43:30,880 --> 00:43:35,440 Nej. Men han mĂ„ste opereras. 329 00:43:35,600 --> 00:43:41,320 -Kan du klara det hĂ€r? -Han börjar fĂ„ frossbrytningar. 330 00:43:43,320 --> 00:43:48,880 JĂ€kla storm. Det blir vĂ€rre. 331 00:43:49,040 --> 00:43:52,080 Vad ska vi göra? 332 00:43:55,480 --> 00:43:58,960 Chris, hör du mig? 333 00:44:00,440 --> 00:44:04,640 -Jim. -Jag klarar det inte. 334 00:44:08,840 --> 00:44:12,800 Det Ă€r Tom. Hör ni mig? 335 00:44:15,280 --> 00:44:22,840 Det Ă€r Chris. Vi kan inte starta. Vi fĂ„r operera hĂ€r. 336 00:44:32,000 --> 00:44:36,360 Hon kan inte mena allvar. SkĂ€ra av hans ben? 337 00:44:36,520 --> 00:44:40,520 Stoppa henne! Hon vet inte vad hon gör. 338 00:44:40,680 --> 00:44:43,640 Det vet hon. 339 00:44:43,800 --> 00:44:49,960 Antingen förlorar han ett ben eller sĂ„ förlorar du en make. 340 00:44:53,240 --> 00:44:57,560 Vi Ă€r redo, Chris. 341 00:45:59,800 --> 00:46:04,120 ÖversĂ€ttning: Nicke Wennerlund © SprĂ„kCentrum AB, Göteborg 1997 28815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.