All language subtitles for alice through the looking glass

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,534 --> 00:01:18,664 Sir, shoals on every side. 2 00:01:19,537 --> 00:01:20,707 Sand or reef, I cannot say. 3 00:01:23,542 --> 00:01:26,542 Captain, the Malay pirates have us cornered. 4 00:01:26,962 --> 00:01:28,051 We must surrender. 5 00:01:30,674 --> 00:01:32,146 Surrendering my father's ship... 6 00:01:32,246 --> 00:01:35,179 will not guarantee survival, Mr. Phelps. 7 00:01:42,811 --> 00:01:44,691 Shallow water. 8 00:01:44,854 --> 00:01:46,865 Dead ahead, full sails! 9 00:01:47,128 --> 00:01:49,610 Captain! The ship will run aground. 10 00:01:49,984 --> 00:01:51,115 It's impossible! 11 00:01:51,986 --> 00:01:54,236 You know my views on that word, Mr. Phelps. 12 00:01:56,325 --> 00:01:58,545 Full sails. Full sails! 13 00:01:59,703 --> 00:02:00,873 Full sails, boys! 14 00:02:01,287 --> 00:02:02,658 Full sails! 15 00:02:07,043 --> 00:02:08,963 Hard to port, Harper! 16 00:02:09,629 --> 00:02:12,629 Turning to port at full sail will tip us over. 17 00:02:13,383 --> 00:02:14,473 Exactly! 18 00:02:19,348 --> 00:02:21,848 Lads, get those sails down! 19 00:02:21,933 --> 00:02:23,813 We haven't got all day! 20 00:02:29,066 --> 00:02:30,566 Hold on, everyone! 21 00:02:36,789 --> 00:02:38,240 It's too shallow. 22 00:02:40,034 --> 00:02:41,365 We need full sails! 23 00:02:44,081 --> 00:02:46,501 Will! Hold on, lad! Help! 24 00:03:10,782 --> 00:03:11,983 She's going over. 25 00:03:16,288 --> 00:03:17,658 Hold on, boys! 26 00:03:23,753 --> 00:03:24,954 Hold on, lads! 27 00:03:54,610 --> 00:03:55,939 You did it, captain! 28 00:04:08,497 --> 00:04:11,096 The only way to achieve the impossible... 29 00:04:11,195 --> 00:04:13,330 is to believe it is possible. 30 00:04:13,961 --> 00:04:16,512 Set a course for London, Harper. 31 00:04:17,632 --> 00:04:19,632 Our work here is done. 32 00:04:20,343 --> 00:04:23,144 Splice the mainbrace, lads! We're going home! 33 00:05:11,562 --> 00:05:13,231 Captain ashore! 34 00:05:14,480 --> 00:05:15,730 Captain. 35 00:05:24,408 --> 00:05:25,408 Mother! 36 00:05:26,576 --> 00:05:29,331 Here you are... finally. 37 00:05:29,430 --> 00:05:30,620 Miss Kingsleigh? 38 00:05:31,747 --> 00:05:33,827 You and The Wonder have been expected for over a year. 39 00:05:34,000 --> 00:05:35,211 There were complications. 40 00:05:35,668 --> 00:05:36,588 Pirates and such. 41 00:05:36,752 --> 00:05:37,920 The ledgers are in my cabin. 42 00:05:38,021 --> 00:05:39,216 And would you please let lord Ascot know... 43 00:05:39,317 --> 00:05:41,423 I should like to see him, immediately. 44 00:05:42,259 --> 00:05:45,178 I'm afraid lord Ascot passed away, whilst you were at sea. 45 00:05:45,596 --> 00:05:47,096 The title's been passed on to his son. 46 00:05:47,764 --> 00:05:49,274 Hamish? Indeed. 47 00:05:49,566 --> 00:05:50,886 Now, chairman of the board. 48 00:05:52,269 --> 00:05:53,689 How unfortunate. 49 00:06:06,783 --> 00:06:08,793 Your letters were so infrequent. 50 00:06:09,202 --> 00:06:11,293 I hardly know where you've been, all this time. 51 00:06:11,747 --> 00:06:13,117 Mother, China's incredible. 52 00:06:13,540 --> 00:06:15,579 We followed the Yangtze deep into the interior. 53 00:06:16,543 --> 00:06:18,492 Most of the people had never seen a person... 54 00:06:18,593 --> 00:06:19,882 with yellow hair, before. 55 00:06:19,981 --> 00:06:22,120 Were you never afraid? Of course! 56 00:06:22,918 --> 00:06:25,536 But, when I was, I thought of father. 57 00:06:25,593 --> 00:06:26,973 You sound just like him. 58 00:06:29,723 --> 00:06:31,622 I miss him. 59 00:06:32,141 --> 00:06:33,641 I do, too... 60 00:06:34,228 --> 00:06:36,398 but the years pass quickly for me, now. 61 00:06:37,396 --> 00:06:39,437 Time is a cruel master. 62 00:06:40,399 --> 00:06:43,360 Time is a thief. And a villain. 63 00:06:43,862 --> 00:06:46,992 I hear the Ascots are marking Hamish's succession, tonight. 64 00:06:47,156 --> 00:06:49,545 Perfect! We should go. 65 00:06:49,742 --> 00:06:52,625 I'm afraid the invitation must have been lost in the post. 66 00:06:52,725 --> 00:06:56,182 Nonsense. Lady ascot once said we would always be welcome. 67 00:06:56,360 --> 00:06:58,600 Besides, I have a proposition for Hamish. 68 00:06:58,699 --> 00:07:00,869 Hamish married last year, Alice. 69 00:07:01,045 --> 00:07:03,086 He seems to have got over your public rejection. 70 00:07:03,257 --> 00:07:05,586 A business proposition, mother. 71 00:07:05,759 --> 00:07:08,846 You're leaving again? So soon? 72 00:07:10,180 --> 00:07:11,810 There are matters here... 73 00:07:11,911 --> 00:07:13,964 which might benefit from your attention. 74 00:07:14,064 --> 00:07:15,351 After my next voyage... 75 00:07:15,451 --> 00:07:17,886 you won't have to worry about anything. 76 00:07:17,920 --> 00:07:20,970 Am I permitted to worry about tonight? 77 00:07:31,535 --> 00:07:33,504 I do wish you'd worn that yellow dress. 78 00:07:33,661 --> 00:07:36,542 If it's good enough for the dowager empress of China... 79 00:07:36,706 --> 00:07:38,377 then it's good enough for the Ascots. 80 00:07:38,542 --> 00:07:40,632 Must you always be so headstrong? 81 00:07:40,793 --> 00:07:42,971 No. It's just more fun, that way. 82 00:07:53,055 --> 00:07:53,966 What is she wearing? 83 00:07:54,391 --> 00:07:55,730 It's the Kingsleigh girl. 84 00:07:55,893 --> 00:07:56,704 Excuse me. 85 00:07:56,805 --> 00:07:58,058 Outrageous! 86 00:07:58,228 --> 00:08:00,305 Circus performer... 87 00:08:01,732 --> 00:08:03,202 Miss Kingsleigh? 88 00:08:03,692 --> 00:08:04,884 What are you doing here? 89 00:08:04,985 --> 00:08:07,875 I've come to give my report to lord Ascot. 90 00:08:08,404 --> 00:08:09,904 Right. 91 00:08:10,072 --> 00:08:11,372 Well, follow me. 92 00:08:20,875 --> 00:08:23,707 Helen? What a surprise. 93 00:08:23,807 --> 00:08:27,201 Alice. Well... welcome home! 94 00:08:27,235 --> 00:08:30,144 We were afraid you might never come back with our ship. 95 00:08:30,244 --> 00:08:32,346 My ship. Hello, Hamish. 96 00:08:32,446 --> 00:08:34,792 It's proper to refer to my husband as lord Ascot. 97 00:08:34,932 --> 00:08:37,817 That is why we're having this little soire, after all. 98 00:08:37,893 --> 00:08:41,773 Miss Kingsleigh, this is my wife, Alexandra. 99 00:08:42,105 --> 00:08:44,220 The new lady Ascot. 100 00:08:44,515 --> 00:08:45,466 So... 101 00:08:45,567 --> 00:08:48,082 Hamish tells me you've traveled the world, these last three years. 102 00:08:48,278 --> 00:08:49,567 Yes. I've just returned. 103 00:08:49,568 --> 00:08:51,768 Well, then... how was it? 104 00:08:51,868 --> 00:08:54,633 The world? Yes. 105 00:08:55,786 --> 00:08:59,500 Highly enjoyable. You should visit it, sometime. 106 00:09:02,417 --> 00:09:04,097 Apologies for the intrusion, lord Ascot... 107 00:09:04,197 --> 00:09:06,423 but I've come to give my report. 108 00:09:06,587 --> 00:09:07,965 Of course. 109 00:09:08,841 --> 00:09:10,856 Follow me, Miss Kingsleigh. 110 00:09:12,219 --> 00:09:13,798 And you, Mr. Harcourt. 111 00:09:18,267 --> 00:09:21,517 Gentlemen, might I introduce Miss Alice Kingsleigh. 112 00:09:21,687 --> 00:09:23,933 Miss Kingsleigh, the board. 113 00:09:25,282 --> 00:09:26,698 Good evening, gentlemen. 114 00:09:26,799 --> 00:09:30,304 The world has opened to us, but we must move quickly. 115 00:09:30,404 --> 00:09:33,486 It is my belief that further expeditions along the Wu river... 116 00:09:33,657 --> 00:09:35,157 I'm sorry, Miss Kingsleigh. 117 00:09:35,533 --> 00:09:37,663 There will be no further expeditions. 118 00:09:39,245 --> 00:09:40,972 What? Now... 119 00:09:41,072 --> 00:09:44,056 there is a position in our clerking office. 120 00:09:44,191 --> 00:09:47,081 You will start in files, but in time... 121 00:09:48,337 --> 00:09:50,554 This isn't about China, is it? 122 00:09:50,590 --> 00:09:53,783 It's because I turned you down, when you asked me to marry you. 123 00:09:55,761 --> 00:09:57,413 I am sorry, Miss Kingsleigh... 124 00:09:57,514 --> 00:09:59,739 but this is all that we can do for you. 125 00:09:59,838 --> 00:10:01,522 No other company is in the business... 126 00:10:01,621 --> 00:10:04,043 of hiring female clerks, hm? 127 00:10:04,177 --> 00:10:06,015 Let alone, ship's captains. 128 00:10:11,095 --> 00:10:14,873 You can't do this! I own 10% of the company. 129 00:10:15,008 --> 00:10:16,697 Your father set those shares aside, for me. 130 00:10:17,533 --> 00:10:18,624 Correction. 131 00:10:18,994 --> 00:10:20,543 He gave them to your mother... 132 00:10:20,703 --> 00:10:23,813 who sold them to me a year ago, while you were gone... 133 00:10:23,913 --> 00:10:25,807 along with the bond on the house. 134 00:10:26,043 --> 00:10:26,986 Her house? 135 00:10:27,022 --> 00:10:29,852 The bond we will redeem against your ship. 136 00:10:30,755 --> 00:10:32,769 But that was my father's ship. 137 00:10:33,133 --> 00:10:34,133 Indeed. 138 00:10:35,927 --> 00:10:37,717 Sign over the vessel... 139 00:10:37,846 --> 00:10:39,971 and you will redeem the house. 140 00:10:40,397 --> 00:10:42,100 Report to work Monday morning... 141 00:10:42,267 --> 00:10:44,889 and you will receive a salary and a pension. 142 00:10:45,354 --> 00:10:46,813 And give up The Wonder? 143 00:10:48,065 --> 00:10:50,325 Otherwise, we cannot help you... 144 00:10:50,484 --> 00:10:52,364 or your mother. 145 00:11:04,664 --> 00:11:06,200 Alice... 146 00:11:06,999 --> 00:11:08,246 Alice! 147 00:11:08,751 --> 00:11:09,591 Alice? 148 00:11:09,753 --> 00:11:11,092 How could you sell our shares? 149 00:11:12,047 --> 00:11:13,917 Everything I do is for you, Alice... 150 00:11:14,423 --> 00:11:16,236 so you can make a decent start in life. 151 00:11:16,336 --> 00:11:18,100 Five minutes ago I was a sea captain. 152 00:11:18,201 --> 00:11:20,909 A sea captain is no job for a lady. 153 00:11:21,041 --> 00:11:24,153 Time is against you, and you're being careless with it. 154 00:11:25,852 --> 00:11:28,932 I once believed I could do as many as six impossible things... 155 00:11:29,033 --> 00:11:32,976 before breakfast. That is a child's dream, Alice. 156 00:11:34,820 --> 00:11:36,450 The Wonder is just a ship. 157 00:11:37,322 --> 00:11:39,241 It's not just a ship. 158 00:11:39,408 --> 00:11:41,090 It's father's ship. 159 00:11:41,284 --> 00:11:42,794 Everything he loved. 160 00:11:43,161 --> 00:11:44,500 Everything I love. 161 00:11:44,663 --> 00:11:45,979 He never would have let this happen. 162 00:11:46,078 --> 00:11:48,349 Well, he's not here, anymore! 163 00:11:50,626 --> 00:11:53,748 You can't just make things however you want them to be. 164 00:11:53,963 --> 00:11:56,884 Every woman must face that, Alice. 165 00:11:57,049 --> 00:11:58,809 I've had, to. 166 00:11:59,094 --> 00:12:01,394 Well, the last thing I want, is to end up like you. 167 00:12:17,653 --> 00:12:19,323 Sign over The Wonder? 168 00:12:20,573 --> 00:12:22,953 And give up on the impossible? 169 00:12:23,118 --> 00:12:25,038 Then, who will I be? 170 00:12:27,623 --> 00:12:30,883 You're Alice, of course. 171 00:12:33,794 --> 00:12:34,914 Absolem? 172 00:12:41,302 --> 00:12:42,182 Absolem! 173 00:12:54,357 --> 00:12:58,225 She'd spent months up river. Dressed like she'd gone native. 174 00:12:58,325 --> 00:13:01,043 And of course, it's known to do strange things to a man's mind... 175 00:13:01,144 --> 00:13:02,686 let alone a woman's. 176 00:13:02,865 --> 00:13:04,775 Wait! Just like her father. 177 00:13:05,159 --> 00:13:07,913 A great man, no doubt, but one touched in the head. 178 00:13:08,013 --> 00:13:11,437 It appears the apple has not fallen far from the tree. 179 00:13:32,645 --> 00:13:34,325 Absolem! 180 00:13:56,211 --> 00:13:57,551 Curious... 181 00:13:59,255 --> 00:14:00,586 It's locked! Someone's in there. 182 00:14:00,966 --> 00:14:02,255 Who's in there? Who's in there? 183 00:14:02,384 --> 00:14:04,303 You're trespassing! This room is out of bounds! 184 00:14:04,760 --> 00:14:05,801 Someone, get the key! 185 00:14:09,140 --> 00:14:11,520 Lord Ascot, there's someone in your father's study! 186 00:14:32,163 --> 00:14:34,374 Curious and curiouser... 187 00:15:05,364 --> 00:15:07,073 Oh, no, not again! 188 00:15:16,166 --> 00:15:18,995 All my horses, all my men, to the rescue! 189 00:15:23,841 --> 00:15:25,600 All the pieces together first, chaps. 190 00:15:25,700 --> 00:15:26,836 In a pile, over here. 191 00:15:27,009 --> 00:15:29,679 How do I look? Tell me. I can take it. 192 00:15:30,138 --> 00:15:31,508 He's not all he's cracked up to be. 193 00:15:31,682 --> 00:15:33,756 He's a mere shell of a man. 194 00:15:33,892 --> 00:15:35,886 Oh, please. You always make that joke. 195 00:15:36,061 --> 00:15:37,405 Don't you mean "yolk"? 196 00:15:37,505 --> 00:15:40,123 Get some new material. I would be most grateful... 197 00:15:40,222 --> 00:15:41,106 if someone were able... Sorry. 198 00:15:41,172 --> 00:15:43,861 Clumsy as always, and twice as dim. 199 00:15:44,528 --> 00:15:46,028 I thought you'd never get the idea. 200 00:15:46,196 --> 00:15:47,971 Oh, Absolem. Excuse me, young lady. 201 00:15:48,072 --> 00:15:50,806 We'll be needing that. Oh, you all disgust me! 202 00:15:50,841 --> 00:15:53,334 You've been gone too long, Alice. 203 00:15:53,787 --> 00:15:56,576 And he will be gone, before long. 204 00:15:56,748 --> 00:15:59,376 Who will be gone? What has happened? 205 00:15:59,500 --> 00:16:03,534 All will become clear in the fullness of time. 206 00:16:03,922 --> 00:16:06,490 For now... hurry. 207 00:16:06,923 --> 00:16:08,339 Oh... 208 00:16:08,402 --> 00:16:11,278 and do mind your step. 209 00:16:25,568 --> 00:16:26,438 Hey! 210 00:16:43,003 --> 00:16:44,712 Alice. Oh, Alice! 211 00:16:45,087 --> 00:16:47,587 Thank goodness you're finally here! 212 00:16:47,725 --> 00:16:49,758 It's that girl, again! 213 00:16:50,677 --> 00:16:51,855 Alice... 214 00:16:51,956 --> 00:16:53,448 you're back! 215 00:16:58,059 --> 00:17:00,418 Don't be nice to her. She's late. 216 00:17:00,519 --> 00:17:01,807 Have I come at a bad time? 217 00:17:01,980 --> 00:17:03,206 On the contrary... 218 00:17:03,315 --> 00:17:04,734 we were afraid you weren't coming, at all. 219 00:17:05,192 --> 00:17:07,641 What's the matter? The Hatter's the matter. 220 00:17:07,717 --> 00:17:09,454 Or, the matter of the Hatter. 221 00:17:09,555 --> 00:17:12,138 The former. No, the latter. 222 00:17:12,338 --> 00:17:13,951 Tweedles? 223 00:17:16,118 --> 00:17:17,512 He's mad. 224 00:17:17,613 --> 00:17:18,856 The Hatter? 225 00:17:19,789 --> 00:17:21,210 Yes, I know. 226 00:17:21,625 --> 00:17:22,924 That's his muchness. 227 00:17:23,292 --> 00:17:24,952 That's what makes him so... 228 00:17:25,871 --> 00:17:26,701 him. 229 00:17:26,800 --> 00:17:27,801 But he's grown darker... 230 00:17:28,131 --> 00:17:28,971 less dafter. 231 00:17:29,132 --> 00:17:31,278 Denies himself laughter. 232 00:17:31,378 --> 00:17:35,500 And no scheme of ours can raise any sort of smile. 233 00:17:35,599 --> 00:17:40,267 We rather hoped you might help us save him. 234 00:17:40,301 --> 00:17:41,596 What happened? 235 00:17:41,731 --> 00:17:43,402 There was a great storm. 236 00:17:44,146 --> 00:17:48,106 We ventured out into the Tulgey woods, to investigate. 237 00:17:52,239 --> 00:17:53,888 Come, Quadruped. 238 00:17:54,825 --> 00:17:56,211 Fetch! 239 00:17:56,492 --> 00:17:58,083 Your turn! 240 00:18:01,832 --> 00:18:03,211 Fetch, doggy. 241 00:18:03,409 --> 00:18:05,900 Hatter was perfectly hatterish. 242 00:18:06,377 --> 00:18:07,837 Until... 243 00:18:09,506 --> 00:18:11,165 that blue paper hat... 244 00:18:12,175 --> 00:18:14,046 somehow put him in mind... 245 00:18:15,311 --> 00:18:17,336 of his family's tragedy. 246 00:18:21,226 --> 00:18:26,068 Slain by the Jabberwocky, on Horunvendush day... 247 00:18:26,169 --> 00:18:28,117 many years ago. 248 00:18:28,218 --> 00:18:30,789 He's just not himself, anymore. 249 00:18:31,130 --> 00:18:35,039 But, if anything could bring the Hatter back... 250 00:18:35,240 --> 00:18:37,273 it would be seeing you, again. 251 00:18:37,451 --> 00:18:38,701 Oh, yes. Indeed. 252 00:18:39,368 --> 00:18:42,695 Well, where is he? 253 00:18:58,680 --> 00:18:59,680 Go away! 254 00:19:00,182 --> 00:19:01,521 You can't come in. 255 00:19:01,682 --> 00:19:03,232 Hatter, it's me... 256 00:19:03,393 --> 00:19:04,893 Alice! 257 00:19:08,648 --> 00:19:09,439 Alice? 258 00:19:10,358 --> 00:19:11,568 You're you. 259 00:19:12,068 --> 00:19:13,528 And you're here. 260 00:19:17,865 --> 00:19:19,736 You are you, aren't you? 261 00:19:21,369 --> 00:19:22,579 Yes, Hatter. 262 00:19:24,455 --> 00:19:25,536 Good. 263 00:19:27,500 --> 00:19:28,881 You're the only one. 264 00:19:33,965 --> 00:19:36,573 But you've always been Alice... 265 00:19:37,635 --> 00:19:40,096 and that's how I know you'll believe me. 266 00:19:40,471 --> 00:19:42,594 I've missed you, Hatter. 267 00:19:43,057 --> 00:19:45,137 It's my family, Alice. 268 00:19:46,228 --> 00:19:47,768 Your family? 269 00:19:48,730 --> 00:19:51,609 Yes. My family. 270 00:19:51,775 --> 00:19:54,065 Lost for many years. 271 00:19:56,113 --> 00:19:57,952 Or, so I thought. 272 00:19:58,781 --> 00:19:59,912 Look... 273 00:20:01,076 --> 00:20:02,650 I found this. 274 00:20:03,619 --> 00:20:06,157 The first hat I ever made. 275 00:20:06,539 --> 00:20:09,170 I thought I'd tossed it away long, long ago. 276 00:20:10,251 --> 00:20:12,632 It's impossible for it to be here, and yet... 277 00:20:14,298 --> 00:20:16,075 here it is. 278 00:20:17,342 --> 00:20:22,392 So, if this hat survived, my family must have, too. 279 00:20:22,722 --> 00:20:24,160 But, Hatter, that's... 280 00:20:24,259 --> 00:20:27,641 I thought I wasn't worthy of the Hightopp name. 281 00:20:29,645 --> 00:20:32,605 Very serious man, my father. 282 00:20:33,942 --> 00:20:35,781 We had a terrible fight. 283 00:20:37,320 --> 00:20:40,740 I never said I was sorry, when I had the chance. 284 00:20:43,576 --> 00:20:45,326 But this means... 285 00:20:45,494 --> 00:20:48,154 that I can make things right. 286 00:20:48,664 --> 00:20:49,825 Hatter... 287 00:20:50,834 --> 00:20:52,634 your family, uh... 288 00:20:54,296 --> 00:20:55,336 You... 289 00:20:56,088 --> 00:20:58,588 do believe me, don't you, Alice? 290 00:20:59,843 --> 00:21:01,643 I want to, I... 291 00:21:05,348 --> 00:21:06,751 Hatter! 292 00:21:06,849 --> 00:21:10,607 You're not well! What can I do? 293 00:21:12,689 --> 00:21:14,941 Of course. 294 00:21:15,733 --> 00:21:17,193 My Alice... 295 00:21:17,361 --> 00:21:20,111 could bring my family back to me. 296 00:21:21,198 --> 00:21:22,617 Oh, but... 297 00:21:23,241 --> 00:21:25,491 Hatter, the thing is... 298 00:21:26,619 --> 00:21:28,329 your family died. 299 00:21:29,705 --> 00:21:31,036 Long ago. 300 00:21:31,666 --> 00:21:33,666 You told me so, yourself. 301 00:21:35,671 --> 00:21:38,340 No one can bring them back. 302 00:21:41,801 --> 00:21:43,852 No one, but you. 303 00:21:48,724 --> 00:21:50,224 I'm sorry... 304 00:21:51,478 --> 00:21:53,200 but it's... 305 00:21:55,816 --> 00:21:57,566 it's impossible. 306 00:22:07,618 --> 00:22:09,159 You... 307 00:22:09,328 --> 00:22:11,288 are not you. 308 00:22:16,502 --> 00:22:19,314 Hatter, please! Get out. 309 00:22:21,592 --> 00:22:23,859 I don't know who you are. 310 00:22:25,345 --> 00:22:27,635 You're not my Alice. 311 00:22:28,432 --> 00:22:31,068 My Alice would believe me. 312 00:22:37,958 --> 00:22:39,787 Hatter? 313 00:22:40,943 --> 00:22:42,364 Hatter, please! 314 00:22:43,322 --> 00:22:45,102 Please! 315 00:22:52,413 --> 00:22:56,201 We must do something! He's so terribly ill. 316 00:22:56,710 --> 00:22:58,380 I fear he's... 317 00:22:58,545 --> 00:22:59,694 dying! 318 00:23:00,005 --> 00:23:01,005 Oh, dear. 319 00:23:01,381 --> 00:23:03,518 Oh dear, oh dear. No... 320 00:23:03,617 --> 00:23:06,382 We can't lose him, Alice. We can't! 321 00:23:06,886 --> 00:23:10,131 He said, to make him better, I must bring his family back. 322 00:23:10,973 --> 00:23:12,104 But that's, uh... 323 00:23:12,518 --> 00:23:13,978 it cannot be! 324 00:23:15,479 --> 00:23:17,308 Unless it could. 325 00:23:17,689 --> 00:23:18,818 What? Oh... 326 00:23:23,653 --> 00:23:25,973 Unless, there was a way. 327 00:23:26,209 --> 00:23:27,157 No, no, no, no, no. 328 00:23:27,258 --> 00:23:29,252 You mustn't, you mustn't. What is it? 329 00:23:29,353 --> 00:23:32,163 It is dangerous. Perilous. It is too much to ask! 330 00:23:32,663 --> 00:23:33,712 What is it? 331 00:23:34,413 --> 00:23:35,423 Alice... 332 00:23:36,541 --> 00:23:40,455 you must travel back in time. Oh, no! 333 00:23:40,556 --> 00:23:43,338 Go back into the past and save the Hatter's family. 334 00:23:43,507 --> 00:23:45,967 If the Hatter's delusion is made true... 335 00:23:46,134 --> 00:23:48,992 then he would be made well, again. 336 00:23:49,093 --> 00:23:50,759 Go back in time? 337 00:23:51,038 --> 00:23:54,320 But, how? The Chronosphere. 338 00:23:54,433 --> 00:23:55,773 I'm sorry, the Chrono-what? 339 00:23:55,935 --> 00:23:57,307 The Chronosphere. 340 00:23:57,406 --> 00:24:01,589 The source that powers the Grand Clock of all time. 341 00:24:01,690 --> 00:24:05,861 Legend has, it also lets one travel across the ocean of time. 342 00:24:06,320 --> 00:24:09,371 None of us can use it because we've already been in the past. 343 00:24:09,532 --> 00:24:12,844 And if your past self sees your future self... 344 00:24:13,244 --> 00:24:14,857 What happens? 345 00:24:15,413 --> 00:24:16,834 There is no history of it happening... 346 00:24:16,999 --> 00:24:18,877 but it is said that if it were to happen... 347 00:24:18,913 --> 00:24:21,375 everything would be history. 348 00:24:22,296 --> 00:24:23,796 That sounds very dangerous. 349 00:24:24,213 --> 00:24:26,054 It is. Extremely, so. 350 00:24:26,508 --> 00:24:30,316 Because you're not from here, only you can use it, Alice. 351 00:24:30,415 --> 00:24:31,854 It's not impossible... 352 00:24:32,221 --> 00:24:33,182 merely... 353 00:24:33,598 --> 00:24:34,848 un-possible. 354 00:24:35,575 --> 00:24:37,383 Got ya! 355 00:24:39,688 --> 00:24:41,518 Hatter is my truest friend. 356 00:24:41,690 --> 00:24:44,949 If he's in need, I will help him. No matter what. 357 00:24:45,048 --> 00:24:46,827 Hooray! Oh, Alice! 358 00:24:46,927 --> 00:24:49,477 So brave. I knew she'd help us. 359 00:24:49,573 --> 00:24:51,943 Where exactly is this Chronosphere? 360 00:24:52,075 --> 00:24:54,536 In the hands of Time. It's his. 361 00:24:55,287 --> 00:24:58,457 I'm sorry. Time, is a he? 362 00:25:01,375 --> 00:25:05,546 He lives in a void of infinitude, in a castle of eternity. 363 00:25:06,339 --> 00:25:09,799 Through here, one mile past the pendulum. 364 00:25:19,353 --> 00:25:20,732 Oh, very cold. 365 00:25:21,104 --> 00:25:23,364 Find Time's castle, borrow the Chronosphere... 366 00:25:23,523 --> 00:25:25,619 travel back in time to Horunvendush day... 367 00:25:25,720 --> 00:25:27,359 save the Hatter's family from being killed... 368 00:25:27,460 --> 00:25:29,162 and thereby, save the Hatter. 369 00:25:29,261 --> 00:25:33,425 And do try not to break the past, present, or future. 370 00:25:33,526 --> 00:25:36,155 Chez... I was only trying to help. 371 00:25:36,241 --> 00:25:38,042 What could go wrong? 372 00:25:55,180 --> 00:25:57,059 Fairfarren, Alice. 373 00:25:57,223 --> 00:25:58,983 Hatter's counting on you. 374 00:25:59,142 --> 00:26:00,942 We all, are. 375 00:27:28,565 --> 00:27:29,644 Hello? 376 00:27:32,068 --> 00:27:33,449 Anybody here? 377 00:27:53,006 --> 00:27:54,336 Hello? 378 00:28:25,239 --> 00:28:28,121 Stupid me-shaped corridor! 379 00:28:35,590 --> 00:28:39,010 Will this day never end? 380 00:28:39,635 --> 00:28:43,289 It clings to me like a pair of sweaty pantaloons. 381 00:28:56,361 --> 00:28:58,911 Who has stopped? 382 00:28:59,072 --> 00:29:00,644 Who has ticked... 383 00:29:00,699 --> 00:29:02,028 their last tock? 384 00:29:02,300 --> 00:29:06,228 Tocked their last tick? 385 00:29:16,290 --> 00:29:17,893 Ah... 386 00:29:18,592 --> 00:29:19,842 Brilliam... 387 00:29:20,928 --> 00:29:22,347 Hinkle. 388 00:29:31,355 --> 00:29:33,365 Brilliam Hinkle. 389 00:29:34,691 --> 00:29:36,191 Your time is up! 390 00:29:49,288 --> 00:29:51,757 Let's put you away, Mr. Hinkle... 391 00:29:51,856 --> 00:29:54,880 in the right place, like alphabetical order. 392 00:29:58,848 --> 00:30:00,719 Ah! Higgens, uh... 393 00:30:01,551 --> 00:30:03,392 Highbottom... 394 00:30:03,554 --> 00:30:05,104 Not here, yet. 395 00:30:05,596 --> 00:30:07,426 Highturn... 396 00:30:07,974 --> 00:30:09,553 Highview, Himmelby... 397 00:30:09,653 --> 00:30:12,412 Ah! Hinkle. 398 00:30:12,580 --> 00:30:16,229 I hope you were happy. I hope you used your time well. 399 00:30:16,275 --> 00:30:18,535 Good night. 400 00:30:22,573 --> 00:30:23,874 Who is there? 401 00:30:23,973 --> 00:30:25,480 I saw you! 402 00:30:25,784 --> 00:30:29,457 How did you get in? It is impossible! 403 00:30:29,525 --> 00:30:33,240 Come out, little wriggling worm! 404 00:30:35,531 --> 00:30:38,299 Oh... it's a girl. Please, sir. 405 00:30:38,422 --> 00:30:39,743 I'm sorry to disturb you... 406 00:30:39,844 --> 00:30:41,882 but if I could just have a moment of your time. 407 00:30:41,967 --> 00:30:43,336 Time? 408 00:30:44,010 --> 00:30:45,760 Young lady... 409 00:30:47,431 --> 00:30:49,270 I am... 410 00:30:49,432 --> 00:30:51,063 time. 411 00:30:53,269 --> 00:30:54,480 The infinite... 412 00:30:55,021 --> 00:30:56,152 the eternal... 413 00:30:57,106 --> 00:30:58,527 the immortal... 414 00:31:00,318 --> 00:31:02,148 the immeasurable. 415 00:31:03,488 --> 00:31:05,278 Unless you have a clock. 416 00:31:07,201 --> 00:31:08,621 So, being time... 417 00:31:08,785 --> 00:31:11,115 I must give some of myself... 418 00:31:11,288 --> 00:31:13,208 for you to have Me. 419 00:31:13,624 --> 00:31:15,294 Are you following what I'm saying? 420 00:31:15,459 --> 00:31:16,209 Yes. 421 00:31:16,626 --> 00:31:19,056 Really? Oh... 422 00:31:19,546 --> 00:31:21,977 Do you promise to be concise? Well, I can most... 423 00:31:22,076 --> 00:31:24,549 Because if there's one thing I do not like, it is... 424 00:31:24,718 --> 00:31:27,468 people who are unable, unwilling, or, uh... 425 00:31:27,688 --> 00:31:30,750 un, em, em... un, eh... 426 00:31:31,807 --> 00:31:35,328 compelled to form short sentences. Mh? 427 00:31:35,429 --> 00:31:37,273 My friend is in mortal danger. 428 00:31:37,374 --> 00:31:39,537 Enough of your incessant jabbering! 429 00:31:39,672 --> 00:31:42,646 I have important work to do. 430 00:31:43,569 --> 00:31:44,738 Please! 431 00:31:44,820 --> 00:31:46,570 You haven't answered my question. 432 00:31:49,867 --> 00:31:50,867 One minute. 433 00:31:51,369 --> 00:31:54,660 Why do you carry that fallen soldier in your pocket? 434 00:31:54,965 --> 00:31:56,822 Reveal him, now. 435 00:31:56,875 --> 00:31:58,635 He is broken. 436 00:31:58,751 --> 00:31:59,751 Kaput. 437 00:32:00,211 --> 00:32:02,372 It was my father's. I would never part with it. 438 00:32:02,506 --> 00:32:06,188 Everyone parts with everything eventually, my dear. 439 00:32:12,098 --> 00:32:13,896 Behold! 440 00:32:17,688 --> 00:32:22,577 The magnificent Grand Clock of all time. 441 00:32:25,362 --> 00:32:27,701 He is me, and I am he... 442 00:32:27,865 --> 00:32:31,494 all that was, or ever shall be. 443 00:32:32,118 --> 00:32:33,868 I thought up that poem. 444 00:32:35,963 --> 00:32:38,085 Now, remember. Look lively, everyone. 445 00:32:38,184 --> 00:32:41,741 Ah... Wilkins! Shoulders back, eyes forward. 446 00:32:41,842 --> 00:32:44,421 How is my invincible machine? 447 00:32:44,589 --> 00:32:46,358 Vell, it's... Silence! 448 00:32:47,092 --> 00:32:49,221 You will speak, when you are spoken, to. 449 00:32:49,427 --> 00:32:51,161 He was spoken, to. Nonsense! 450 00:32:51,221 --> 00:32:52,260 The machine, Wilkins. 451 00:32:52,722 --> 00:32:53,893 How is it? 452 00:32:58,979 --> 00:32:59,729 Hello. 453 00:33:00,439 --> 00:33:01,818 And who might you be? 454 00:33:01,981 --> 00:33:05,571 These miniscule artisans are my seconds. 455 00:33:06,068 --> 00:33:07,028 Curious! 456 00:33:07,570 --> 00:33:09,570 And I suppose every second counts. 457 00:33:09,740 --> 00:33:10,910 Count? I wish. 458 00:33:12,742 --> 00:33:14,913 They are rather stupid. 459 00:33:21,960 --> 00:33:24,998 That was rude of me. I'm sorry. 460 00:33:32,512 --> 00:33:34,932 I told you. Imbeciles. 461 00:33:35,097 --> 00:33:36,097 Come on. 462 00:33:39,932 --> 00:33:41,243 So... 463 00:33:41,313 --> 00:33:42,412 your question. 464 00:33:42,511 --> 00:33:45,830 What is it? You have exactly one minute. 465 00:33:46,692 --> 00:33:47,782 It's about the Hatter... 466 00:33:48,278 --> 00:33:50,638 Tarrant Hightopp. He's a great friend of mine. 467 00:33:50,739 --> 00:33:52,977 And recently he's convinced that his long-deceased family... 468 00:33:53,076 --> 00:33:53,878 is still alive. 469 00:33:53,913 --> 00:33:55,697 And, of course, his family cannot really be alive... 470 00:33:55,826 --> 00:33:57,049 because you see, the Jabberwocky killed his family... 471 00:33:57,150 --> 00:33:57,901 on the Horunvendush day... 472 00:33:58,000 --> 00:33:59,236 and I killed the Jabberwocky on the Frabjous day... 473 00:33:59,336 --> 00:34:00,536 and I'd like your permission to borrow the Chronosphere. 474 00:34:00,635 --> 00:34:02,126 It is imperative that... 475 00:34:03,376 --> 00:34:04,957 The Chronosphere. 476 00:34:05,628 --> 00:34:06,709 That wasn't a minute! 477 00:34:06,880 --> 00:34:08,130 You want to borrow it. 478 00:34:08,632 --> 00:34:10,190 Loan it. 479 00:34:10,550 --> 00:34:12,577 Purloin it. 480 00:34:12,677 --> 00:34:13,467 Yes. 481 00:34:17,807 --> 00:34:19,918 You ask... 482 00:34:21,143 --> 00:34:23,614 to disintegrate history. 483 00:34:23,748 --> 00:34:25,900 The Chronosphere powers the grand clock. 484 00:34:26,065 --> 00:34:27,226 But, I need it. 485 00:34:27,400 --> 00:34:29,418 Without it, the Hatter may never get better... 486 00:34:29,518 --> 00:34:31,300 and I have to... Wilkins? 487 00:34:31,436 --> 00:34:32,364 Wilkins! 488 00:34:32,822 --> 00:34:33,992 Stupid door. Wilkins! 489 00:34:34,324 --> 00:34:35,494 Did you call, sir? 490 00:34:35,659 --> 00:34:38,539 Wilkins, please remove this... 491 00:34:38,704 --> 00:34:41,664 yellow-haired kindergartener, here. 492 00:34:42,164 --> 00:34:43,204 Immediately, sir! 493 00:34:43,708 --> 00:34:45,039 No interlopers! 494 00:34:45,210 --> 00:34:46,750 Thank you for your you, sir. 495 00:34:47,420 --> 00:34:48,710 Come along, come along. 496 00:34:49,422 --> 00:34:51,172 My what? 497 00:34:51,340 --> 00:34:52,340 For your time. 498 00:34:53,677 --> 00:34:54,677 Young lady... 499 00:34:56,179 --> 00:34:57,599 you cannot change the past... 500 00:34:57,764 --> 00:35:00,983 though I dare say, you might learn something from it. 501 00:35:04,396 --> 00:35:05,556 Come on, you! 502 00:35:07,398 --> 00:35:09,528 Uh, this next generation... 503 00:35:10,693 --> 00:35:13,954 Now, back the way you came, miss. 504 00:35:14,114 --> 00:35:15,744 All ze way to the end. 505 00:35:18,335 --> 00:35:20,496 Auf wiedersehen! 506 00:35:21,463 --> 00:35:23,967 Wilkins! Yes, sir! 507 00:35:24,101 --> 00:35:25,384 She's here! My liebchen is here! 508 00:35:25,541 --> 00:35:26,541 Coming, sir! 509 00:35:27,043 --> 00:35:28,844 Hurry! Quick! 510 00:35:32,965 --> 00:35:35,715 All right. Here we go. Ding, ding! Seconds out! Seconds out! 511 00:35:46,438 --> 00:35:47,228 Get back. 512 00:35:47,773 --> 00:35:48,943 Stay in line. Stay in line! 513 00:35:50,900 --> 00:35:53,581 Your highness. Your majesty! 514 00:35:53,681 --> 00:35:54,735 Majesty! 515 00:35:55,155 --> 00:35:57,614 My lord is expecting you in the parlor. 516 00:35:57,782 --> 00:35:59,663 Shall I announce you? 517 00:35:59,826 --> 00:36:02,996 Oh, no mind! I'll announce myself. 518 00:36:03,914 --> 00:36:08,253 Tick-Tock! Where are you? 519 00:36:08,710 --> 00:36:11,420 Tick-Tock! Where are you? 520 00:36:13,090 --> 00:36:14,840 Tick-Tock! 521 00:36:15,007 --> 00:36:16,007 Coming, my love! 522 00:36:19,179 --> 00:36:20,179 Present! 523 00:36:20,556 --> 00:36:21,425 Of course. 524 00:36:26,353 --> 00:36:27,523 My darling... 525 00:36:28,349 --> 00:36:33,784 May I say that your head is looking very, very big, today. 526 00:36:38,364 --> 00:36:44,405 I present you with a gift made entirely out of love. 527 00:36:44,954 --> 00:36:47,375 And also a little bit of metal and wood, of course. 528 00:36:48,958 --> 00:36:52,128 I know how you love the tiny things. 529 00:37:07,143 --> 00:37:08,983 I'll treasure it forever. 530 00:37:11,063 --> 00:37:12,273 Good! 531 00:37:19,280 --> 00:37:20,280 Oh, dear. 532 00:37:41,637 --> 00:37:43,297 The Chronosphere. 533 00:37:43,722 --> 00:37:45,851 What troubles you, my dear? 534 00:37:46,016 --> 00:37:48,516 You know what it is that I desire. 535 00:37:49,436 --> 00:37:52,356 But, my love, I have done so much for you, already. 536 00:37:52,981 --> 00:37:54,190 Yes, yes, that's all very well. 537 00:37:55,442 --> 00:37:56,862 But don't you see? 538 00:37:57,360 --> 00:37:58,490 That... 539 00:37:59,780 --> 00:38:02,949 with my big brain... 540 00:38:03,534 --> 00:38:04,664 and your... 541 00:38:05,494 --> 00:38:06,873 little Chronosphere... 542 00:38:07,704 --> 00:38:10,135 I could get even with my sister... 543 00:38:10,335 --> 00:38:14,063 and we could rule the past, the present... 544 00:38:14,163 --> 00:38:17,219 and the future. 545 00:38:27,516 --> 00:38:30,346 You ask the impossible, my dear. 546 00:38:30,853 --> 00:38:34,063 I cannot give you the Chronosphere. 547 00:38:34,523 --> 00:38:36,112 You would if you loved me! 548 00:38:37,275 --> 00:38:39,315 No one loves me. 549 00:38:39,485 --> 00:38:40,856 No one fears me. 550 00:38:42,280 --> 00:38:44,030 But I do love you. 551 00:38:44,199 --> 00:38:45,199 Kiss? 552 00:38:45,617 --> 00:38:46,407 Oh, no. 553 00:39:07,639 --> 00:39:09,059 The Grand Clock! 554 00:39:11,601 --> 00:39:12,942 Wilkins! 555 00:39:13,103 --> 00:39:14,523 Right behind you, sir! 556 00:39:14,688 --> 00:39:16,108 Tick-Tock? 557 00:39:30,996 --> 00:39:32,746 Seconds into minutes. 558 00:39:53,393 --> 00:39:54,643 Tick-Tock! 559 00:39:55,103 --> 00:39:57,273 Don't abandon me when I'm sulking! 560 00:40:25,016 --> 00:40:26,376 What's the matter with you? 561 00:40:26,552 --> 00:40:28,302 The Chronosphere. 562 00:40:31,306 --> 00:40:33,135 Alice... 563 00:40:40,440 --> 00:40:41,190 No! 564 00:40:41,567 --> 00:40:42,567 Stop her! 565 00:40:48,114 --> 00:40:49,914 Stop her, you imbeciles! 566 00:40:58,583 --> 00:41:00,713 Which idiot labeled that? 567 00:41:01,085 --> 00:41:02,166 You did, my lord. 568 00:41:02,588 --> 00:41:04,338 Thank you for admitting your mistake. 569 00:41:05,556 --> 00:41:07,007 Idiot! 570 00:41:07,775 --> 00:41:09,552 How do I work this? 571 00:41:14,182 --> 00:41:15,643 Halt! Stop! 572 00:41:20,438 --> 00:41:22,318 Stop, you little mouse! 573 00:41:22,690 --> 00:41:24,231 No... no! 574 00:41:54,972 --> 00:41:57,561 How do I look? Tell me. I can take it. 575 00:41:57,661 --> 00:42:00,693 He's a mere shell of a man. 576 00:42:01,605 --> 00:42:02,985 It's like a ship. 577 00:42:04,907 --> 00:42:06,027 Dead ahead. 578 00:42:11,782 --> 00:42:13,871 Come, quadruped. Fetch! 579 00:42:14,284 --> 00:42:15,583 Hatter! 580 00:42:26,963 --> 00:42:28,264 Don't worry, Hatter. 581 00:42:28,798 --> 00:42:30,628 I'll save you, and your family. 582 00:42:40,643 --> 00:42:41,643 Alice? 583 00:42:44,856 --> 00:42:46,726 The Alice? 584 00:42:48,485 --> 00:42:52,047 Slayer of my Jabber-baby-wocky? 585 00:42:54,221 --> 00:42:59,625 The very reason why I have been banished from my kingdom? 586 00:43:00,454 --> 00:43:01,614 That Alice? 587 00:43:02,039 --> 00:43:03,039 Idiot! 588 00:43:03,208 --> 00:43:07,498 I want her head! 589 00:43:14,135 --> 00:43:15,885 Are you all right, sir? 590 00:43:16,429 --> 00:43:17,809 It has begun. 591 00:43:18,806 --> 00:43:20,226 Without the chronosphere... 592 00:43:20,726 --> 00:43:22,846 the Grand Clock will break down... 593 00:43:23,394 --> 00:43:24,684 time, myself, will stop... 594 00:43:24,967 --> 00:43:27,570 and all in Underland will perish. 595 00:43:27,733 --> 00:43:29,233 Did you say perish? 596 00:43:29,693 --> 00:43:33,032 Wilkins, you must keep the Grand Clock ticking. 597 00:43:33,530 --> 00:43:35,010 Me? I said that out loud, didn't I? 598 00:43:35,110 --> 00:43:37,666 I mean, of course, sir. 599 00:43:37,802 --> 00:43:42,331 And I, I must find the kindergartner. 600 00:43:45,041 --> 00:43:46,751 Oh, my goodness! 601 00:43:47,628 --> 00:43:48,338 What's happening? 602 00:43:50,213 --> 00:43:51,974 She must have the Chronosphere. 603 00:43:55,719 --> 00:44:00,059 Take care, dear Alice. All our hopes fly with you. 604 00:44:11,318 --> 00:44:12,938 Horunvendush day! 605 00:44:31,588 --> 00:44:32,757 You! 606 00:44:33,130 --> 00:44:35,130 Give me what is mine! 607 00:44:35,509 --> 00:44:36,628 Give it back... 608 00:44:37,177 --> 00:44:39,387 or there will be none of me left. 609 00:44:41,514 --> 00:44:43,855 Come back. Come back! 610 00:44:47,771 --> 00:44:49,731 You cannot win in a race against time. 611 00:44:50,440 --> 00:44:53,030 I am inevitable! 612 00:45:48,206 --> 00:45:49,206 Hatter? 613 00:45:51,585 --> 00:45:52,505 Hatter? 614 00:45:54,713 --> 00:45:55,762 It's you! 615 00:45:56,255 --> 00:45:57,545 You're you again! 616 00:45:57,715 --> 00:45:59,376 Well, if I'm not, I wish I was. 617 00:46:01,219 --> 00:46:02,849 Have we met? Yes! 618 00:46:03,554 --> 00:46:05,518 Well, no. I mean, not yet. 619 00:46:05,619 --> 00:46:07,442 It's funny, I feel like I trully know you. 620 00:46:07,541 --> 00:46:09,684 Well, we have met once, when I was younger. 621 00:46:09,784 --> 00:46:11,483 Oh, I'm afraid I don't recall. 622 00:46:11,583 --> 00:46:13,202 That's because it hasn't happened yet. 623 00:46:13,856 --> 00:46:15,963 When will it happen? Years from now. 624 00:46:16,063 --> 00:46:17,400 When you're older. 625 00:46:17,568 --> 00:46:19,989 I'll meet you when you're younger and I'm older? 626 00:46:21,197 --> 00:46:22,907 I realize it doesn't make much sense. 627 00:46:23,617 --> 00:46:24,867 Makes perfect sense to me. 628 00:46:25,327 --> 00:46:26,036 I'm Tarrant. 629 00:46:26,202 --> 00:46:27,583 I know. I'm Alice. 630 00:46:28,079 --> 00:46:30,619 Alice, you seem to have time all mixed up. 631 00:46:31,123 --> 00:46:32,402 He's not mixed up, at all. 632 00:46:32,501 --> 00:46:35,188 Actually, he's quite angry with me. 633 00:46:35,878 --> 00:46:37,298 You're bonkers, aren't you? 634 00:46:38,297 --> 00:46:39,668 That's what I've been told. 635 00:46:40,092 --> 00:46:41,262 All the best ones are. 636 00:46:41,425 --> 00:46:46,715 Listen, I know it sounds strange, but I need to find your family. 637 00:46:46,889 --> 00:46:48,809 Oh, well, you're in luck. Right this way. 638 00:46:52,563 --> 00:46:53,773 Wonderful! 639 00:46:54,146 --> 00:46:55,766 Indeed. 640 00:47:06,451 --> 00:47:08,661 Congratulations, dear Mirana, on your coming of age. 641 00:47:09,913 --> 00:47:12,893 And now... the heir. 642 00:47:13,750 --> 00:47:16,420 The crown for the Princess Iracebeth. 643 00:47:20,465 --> 00:47:22,045 Ignorant peasants. 644 00:47:36,606 --> 00:47:38,226 Quiet! 645 00:47:41,777 --> 00:47:42,858 What are you doing, you idiot? 646 00:47:47,117 --> 00:47:49,197 Put it on my head! 647 00:47:49,744 --> 00:47:51,164 You're making me look stupid. 648 00:47:51,621 --> 00:47:52,501 Get on with it! 649 00:47:54,291 --> 00:47:56,331 You incompetent imbecile! 650 00:48:12,099 --> 00:48:13,480 Silence! 651 00:48:14,853 --> 00:48:16,773 The next person who laughs will never laugh again! 652 00:48:18,856 --> 00:48:20,567 Iracebeth, please! 653 00:48:21,025 --> 00:48:23,396 However would you stop people from laughing? 654 00:48:23,945 --> 00:48:25,315 Put a bag on her head. 655 00:48:30,744 --> 00:48:32,164 Put a bag on your head! 656 00:48:32,538 --> 00:48:33,827 Put a bag on all of your heads! 657 00:48:34,289 --> 00:48:36,579 Yes! We'll sew up your lips... 658 00:48:36,750 --> 00:48:40,590 carve your tongues, cut off your ears, off with you! 659 00:48:40,711 --> 00:48:42,512 Just off, off, off with their... 660 00:48:42,672 --> 00:48:44,411 off with their... 661 00:48:44,512 --> 00:48:46,936 Iracebeth, enough! 662 00:48:48,554 --> 00:48:50,329 Iracebeth... 663 00:48:50,572 --> 00:48:51,480 I had always hoped... 664 00:48:51,579 --> 00:48:53,798 that you would one day show the necessary qualities... 665 00:48:53,898 --> 00:48:56,791 to become the queen you were born to be. 666 00:48:56,891 --> 00:48:59,614 I realize now that day will never come. 667 00:49:00,690 --> 00:49:02,320 People of Witzend... 668 00:49:02,733 --> 00:49:03,864 upon my death... 669 00:49:04,193 --> 00:49:05,954 my crown will pass... 670 00:49:08,072 --> 00:49:09,992 to the Princess Mirana. 671 00:49:13,452 --> 00:49:15,253 Father, no. 672 00:49:15,621 --> 00:49:16,501 But that's not fair! 673 00:49:17,875 --> 00:49:18,795 I'm the eldest! 674 00:49:19,208 --> 00:49:22,248 You are unfit to rule, Iracebeth. 675 00:49:24,172 --> 00:49:25,382 I hate you. 676 00:49:27,259 --> 00:49:32,889 I hate you all! 677 00:49:40,521 --> 00:49:43,862 And I shall not ever forget you, you sniggering Hightopps! 678 00:49:44,400 --> 00:49:48,451 No, I shall wreak a terrible revenge! 679 00:49:51,574 --> 00:49:52,664 Vile! 680 00:49:53,202 --> 00:49:54,563 Slow... Racie? 681 00:49:54,664 --> 00:49:56,422 Oh, don't "Racie" me! 682 00:49:56,496 --> 00:49:58,036 You started it. 683 00:50:01,168 --> 00:50:03,628 Why don't you tell them the truth? 684 00:50:09,009 --> 00:50:10,719 I didn't think so. 685 00:50:11,637 --> 00:50:13,556 No one loves me. 686 00:50:14,389 --> 00:50:15,719 No one loves me! 687 00:50:15,891 --> 00:50:17,061 Racie... Iracebeth! 688 00:50:24,315 --> 00:50:27,565 If you are to be a hatter worthy of the Hightopp name... 689 00:50:28,027 --> 00:50:32,117 you must be sane, sober, disciplined. 690 00:50:32,740 --> 00:50:35,621 Everything you now are not! 691 00:50:37,663 --> 00:50:39,253 All I did was laugh, father. 692 00:50:39,623 --> 00:50:43,405 Couldn't help it. Her head is rather voluminous. 693 00:50:43,505 --> 00:50:46,523 You cost the Princess her crown! 694 00:50:47,338 --> 00:50:48,713 Do you know what this means to us? 695 00:50:48,813 --> 00:50:50,300 Why am I never good enough for you? 696 00:50:50,400 --> 00:50:54,494 Why are you always such a disappointment to me? 697 00:50:56,472 --> 00:50:58,432 There. You've said it. 698 00:50:59,559 --> 00:51:01,690 You've said it, father. 699 00:51:03,188 --> 00:51:04,858 Well, if I'm such a disappointment... 700 00:51:06,942 --> 00:51:08,652 I don't suppose you'll be sorry if I leave home. 701 00:51:10,057 --> 00:51:11,539 No! 702 00:51:11,639 --> 00:51:12,362 Tarrant? 703 00:51:12,530 --> 00:51:14,201 My hat please, mom. 704 00:51:17,869 --> 00:51:18,869 Tarrant... 705 00:51:22,331 --> 00:51:23,331 Zanik... No. 706 00:51:23,876 --> 00:51:25,585 please, tell him to stay. 707 00:51:26,003 --> 00:51:28,132 Zanik, please. 708 00:51:28,880 --> 00:51:31,130 Tarrant? 709 00:51:32,592 --> 00:51:33,842 Tarrant? 710 00:51:36,304 --> 00:51:37,315 Hatter! 711 00:51:38,347 --> 00:51:40,847 Hatter, wait! 712 00:51:41,226 --> 00:51:42,266 I am no hatter. 713 00:51:42,768 --> 00:51:45,309 Of course, you are. You are THE hatter. 714 00:51:45,480 --> 00:51:47,230 Or you will be, at least, when I knew you. 715 00:51:48,692 --> 00:51:50,298 You should meet my friend, Thackery. 716 00:51:50,398 --> 00:51:51,802 He's nearly as mad as you. 717 00:51:51,920 --> 00:51:53,664 Won't you join us for some tea? Hatter, please. 718 00:51:54,114 --> 00:51:55,534 You must go back to your family. 719 00:51:57,617 --> 00:51:59,077 What do you know of my family? 720 00:51:59,244 --> 00:52:00,373 They're in danger. 721 00:52:00,829 --> 00:52:02,829 You have to warn them about Horunvendush day. 722 00:52:03,748 --> 00:52:05,039 No idea what you're talking about. 723 00:52:06,217 --> 00:52:09,458 But if my father sent you to change my mind, you won't! 724 00:52:09,630 --> 00:52:13,380 If you don't go now and reconcile, you'll be sorry. I know you will. 725 00:52:14,885 --> 00:52:16,184 Maybe later. 726 00:52:18,012 --> 00:52:19,393 I lost my father. 727 00:52:21,266 --> 00:52:22,925 And I miss him every day. 728 00:52:25,561 --> 00:52:28,652 If you walk away now, you will lose your father, too. 729 00:52:29,650 --> 00:52:30,860 It's forever, for me. 730 00:52:31,318 --> 00:52:33,188 But it doesn't have to be forever, for you. 731 00:52:33,778 --> 00:52:36,739 You can still get him back, and then you'll really be you, again. 732 00:52:37,114 --> 00:52:38,985 And a hatter, just like him. 733 00:52:39,826 --> 00:52:43,786 The last thing I want is to end up like my father. 734 00:52:50,003 --> 00:52:51,052 Tarrant, wait! 735 00:52:51,420 --> 00:52:52,757 Your family will be lost... 736 00:52:52,856 --> 00:52:55,695 and you will have done nothing to stop it! 737 00:52:58,262 --> 00:53:00,931 Fine. I'll warn them myself. 738 00:53:11,400 --> 00:53:12,230 Mr. Hightopp! 739 00:53:13,902 --> 00:53:15,492 If I could just have a moment of your time. 740 00:53:15,653 --> 00:53:17,704 There's something terribly important you should know about. 741 00:53:17,864 --> 00:53:19,244 Mr. Hightopp? 742 00:53:24,746 --> 00:53:26,076 Our apologies. 743 00:53:26,248 --> 00:53:28,945 You know of my sister's... misfortune. 744 00:53:29,045 --> 00:53:31,708 No apologies necessary, your highness. 745 00:53:31,809 --> 00:53:35,842 All of Witzend laments the day of your sister's accident. 746 00:53:35,916 --> 00:53:39,175 Fell day, as the clock struck 6. 747 00:53:40,371 --> 00:53:42,028 I shall never forget that snowy night... 748 00:53:42,128 --> 00:53:44,411 when she hit her head in the town square. 749 00:53:45,141 --> 00:53:46,231 She and I had... 750 00:53:50,396 --> 00:53:52,067 That moment changed everything. 751 00:53:53,525 --> 00:53:55,315 But if that moment never happened... 752 00:53:55,902 --> 00:53:58,112 there'd be no Horunvendush day. 753 00:53:58,614 --> 00:54:00,284 Hatter would be saved! 754 00:54:02,992 --> 00:54:04,623 Excuse me. 755 00:54:08,539 --> 00:54:10,079 Who was that strange girl? 756 00:54:30,436 --> 00:54:32,286 Oh, dear, oh dear, oh dear! 757 00:54:32,356 --> 00:54:35,396 Don't worry, men. We can do this! 758 00:54:40,072 --> 00:54:42,121 Just not with him. 759 00:54:45,786 --> 00:54:46,996 Cheer up, Tarrant. 760 00:54:47,161 --> 00:54:49,831 We'll have fun now that you're living here. 761 00:54:50,706 --> 00:54:52,246 It's tea time! 762 00:54:52,416 --> 00:54:56,496 Twinkle, twinkle little bat, how I wonder where you're at. 763 00:54:56,672 --> 00:54:58,882 Up above the... 764 00:55:21,054 --> 00:55:25,389 Who's he? Greetings, underlings. 765 00:55:25,534 --> 00:55:26,744 I am Time. 766 00:55:27,536 --> 00:55:28,996 The infinite and immortal. 767 00:55:29,496 --> 00:55:31,576 The personification of time, itself. 768 00:55:31,956 --> 00:55:34,960 I know you may find this concept a little bit hard to digest... 769 00:55:35,061 --> 00:55:38,420 but, please, keep your bewilderment brief, and to the point. 770 00:55:38,922 --> 00:55:40,842 Your majesty. Nice to meet you, sir. 771 00:55:43,594 --> 00:55:48,643 I seek a thief of meager intellect. 772 00:55:48,806 --> 00:55:49,717 Her hair... 773 00:55:50,099 --> 00:55:50,929 Yes? 774 00:55:51,309 --> 00:55:52,190 yellow-ish. 775 00:55:52,853 --> 00:55:53,853 Her name... 776 00:55:54,730 --> 00:55:55,730 Alice. 777 00:55:57,231 --> 00:55:59,532 And what is your business with her? 778 00:55:59,693 --> 00:56:01,242 She took something from me. 779 00:56:01,820 --> 00:56:04,570 I will not say what it was. It's not important. 780 00:56:04,947 --> 00:56:05,947 It is a trifle. 781 00:56:06,449 --> 00:56:08,489 I don't see why you are making such a fuss. 782 00:56:10,077 --> 00:56:12,907 It is as nothing. I must have it back. 783 00:56:13,956 --> 00:56:14,666 But not that I'm concerned. 784 00:56:16,001 --> 00:56:17,791 As soon as possible. 785 00:56:17,960 --> 00:56:20,300 Either way, I'm fine with the outcome. 786 00:56:21,215 --> 00:56:23,804 Give it to me. Who knows about it? 787 00:56:30,224 --> 00:56:33,744 Well, you are in luck, oh, timely one... 788 00:56:33,844 --> 00:56:36,380 because, just today... 789 00:56:36,481 --> 00:56:38,231 I invited Alice to tea. 790 00:56:38,731 --> 00:56:40,442 Wait. What's an Alice? Shush! 791 00:56:41,108 --> 00:56:45,644 Why don't you have a seat, and we can wait together. 792 00:56:45,744 --> 00:56:47,739 Yes! There's no room at the table. 793 00:56:48,115 --> 00:56:50,235 No room. No room. 794 00:56:51,536 --> 00:56:53,833 Plenty of room. Plenty of room. 795 00:56:54,831 --> 00:56:57,132 Tea for our guest. Tea time! 796 00:57:02,172 --> 00:57:04,342 We're having such a lovely time, here. 797 00:57:06,635 --> 00:57:08,054 Would ya like a scone? 798 00:57:08,554 --> 00:57:10,063 Scone. 799 00:57:10,472 --> 00:57:11,891 No. So... 800 00:57:12,391 --> 00:57:15,019 if you are really time itself... 801 00:57:15,119 --> 00:57:17,516 yourself, or whatever suchness you claim... 802 00:57:17,617 --> 00:57:20,228 Scone! perhaps you can answer me this. 803 00:57:20,329 --> 00:57:23,938 I have always wondered when "soon" is. 804 00:57:24,443 --> 00:57:28,873 If you vex me, it will be an eternity. 805 00:57:31,284 --> 00:57:33,585 No, it's not fair! It's not fair! 806 00:57:43,880 --> 00:57:45,800 He really reminds me of someone. 807 00:57:46,382 --> 00:57:47,382 I can't think who. 808 00:57:48,385 --> 00:57:50,755 I think he looks a little bit like you, brother. 809 00:57:51,722 --> 00:57:53,811 Nonsense! He's hideous. 810 00:57:54,224 --> 00:57:55,483 He looks more like you. 811 00:57:55,976 --> 00:57:56,885 Come back! 812 00:57:57,603 --> 00:57:58,603 Hey, Tarrant? 813 00:57:58,978 --> 00:58:00,438 Tarrant, watch this. 814 00:58:00,981 --> 00:58:03,231 Now you see me. Now you... 815 00:58:03,400 --> 00:58:05,900 Wait a moment, wait a moment. Oh, ah! 816 00:58:07,987 --> 00:58:09,447 Where'd the cat go? 817 00:58:11,782 --> 00:58:12,742 Gotcha! 818 00:58:14,244 --> 00:58:15,253 Have at you. 819 00:58:15,411 --> 00:58:17,371 Contrarywise, have at you. 820 00:58:26,590 --> 00:58:27,670 It's nearly 6. 821 00:58:32,387 --> 00:58:33,507 Hello. 822 00:58:34,056 --> 00:58:35,766 You have a very nice head. 823 00:58:36,307 --> 00:58:37,637 Thank you. 824 00:58:37,800 --> 00:58:39,891 And a nice head deserves a very nice hat. 825 00:58:40,311 --> 00:58:41,481 That's what my father says. 826 00:58:41,646 --> 00:58:43,856 He makes the best hats in Witzend. 827 00:58:44,650 --> 00:58:45,980 Would you like him to make you one? 828 00:58:49,278 --> 00:58:51,884 Come on. He can make any hat... 829 00:58:51,983 --> 00:58:56,753 or bonnet, or boater, dunce hat, fez, a cloche, coif, snood... 830 00:58:56,853 --> 00:58:58,932 barboosh, or pugree. 831 00:59:03,460 --> 00:59:04,590 You're eating all the tarts. 832 00:59:05,003 --> 00:59:07,052 You can have the crusts. I don't want the crusts. 833 00:59:07,213 --> 00:59:08,213 If you can't get along... 834 00:59:08,632 --> 00:59:09,922 there'll be no more tarts, for either of you. 835 00:59:10,467 --> 00:59:11,586 Now, out of my kitchen. 836 00:59:14,346 --> 00:59:15,175 Scat! 837 00:59:20,686 --> 00:59:22,846 Is it true that you heal all wounds? 838 00:59:23,313 --> 00:59:25,072 Time is on my side. 839 00:59:25,231 --> 00:59:27,862 And why is it you wait for no man? 840 00:59:28,360 --> 00:59:30,110 I just can't find the time. 841 00:59:31,697 --> 00:59:32,697 Chessur... 842 00:59:33,239 --> 00:59:34,280 where have you been? You're late. 843 00:59:34,740 --> 00:59:39,001 Actually, I'm right on Time. 844 00:59:41,789 --> 00:59:43,603 I've got time on my hands. 845 00:59:43,704 --> 00:59:47,460 Do you silly nitwits... 846 00:59:48,012 --> 00:59:50,224 really think that I have not heard... 847 00:59:50,324 --> 00:59:54,460 these cheap barbs before? Your attempts at mockery fall flat. 848 00:59:54,635 --> 00:59:56,663 Look, look. Time is flying. 849 00:59:56,762 --> 00:59:58,432 Enough! 850 01:00:00,067 --> 01:00:00,976 No more wasting Me. 851 01:00:01,143 --> 01:00:03,523 I'm having the time of my life? 852 01:00:05,608 --> 01:00:07,173 No? 853 01:00:11,045 --> 01:00:13,762 Father, look. A customer with a lovely head... 854 01:00:13,862 --> 01:00:15,396 right here. 855 01:00:18,492 --> 01:00:20,702 What is the hat of your heart's desire, madam? 856 01:00:20,871 --> 01:00:22,041 Something... 857 01:00:22,371 --> 01:00:23,501 feathery? 858 01:00:23,706 --> 01:00:24,867 Something... 859 01:00:25,208 --> 01:00:25,918 button-y? 860 01:00:27,878 --> 01:00:29,338 Good afternoon, Miss. 861 01:00:29,922 --> 01:00:31,012 Good afternoon, sir. 862 01:00:31,172 --> 01:00:32,974 The function of a hat... 863 01:00:33,074 --> 01:00:36,478 is to follow the proper dictum of society. 864 01:00:37,054 --> 01:00:38,724 Not to be fun. 865 01:00:38,889 --> 01:00:39,889 Father... 866 01:00:40,641 --> 01:00:42,811 I have something fun. 867 01:00:45,478 --> 01:00:46,518 What is it? 868 01:00:47,606 --> 01:00:48,936 It's a hat. 869 01:00:49,182 --> 01:00:50,983 Tarrant, you've got it on backwards. 870 01:00:52,693 --> 01:00:54,653 Stop, you'll ruin it. Let me finish. 871 01:00:58,108 --> 01:01:00,117 Oh, dear. 872 01:01:00,284 --> 01:01:01,405 Oh, well... 873 01:01:01,911 --> 01:01:02,867 tomorrow... 874 01:01:03,713 --> 01:01:06,336 I'll show you precisely how to make a proper hat. 875 01:01:13,923 --> 01:01:15,134 Tarrant? 876 01:01:16,592 --> 01:01:18,393 You're too hard on him, Zanik. 877 01:01:19,012 --> 01:01:20,512 Hatting is a serious business. 878 01:01:21,139 --> 01:01:25,309 I can't have his frivolous ideas keep him from his true potential. 879 01:01:28,146 --> 01:01:28,896 Now... 880 01:01:30,190 --> 01:01:31,360 yes... 881 01:01:32,025 --> 01:01:34,735 Yes, I think this hat will suit you... 882 01:01:37,322 --> 01:01:38,056 perfectly. 883 01:01:38,155 --> 01:01:39,626 Thank you ever so much, Mr. Hightopp... 884 01:01:39,726 --> 01:01:41,625 although, I really must be on my way. 885 01:01:42,034 --> 01:01:43,614 Have a lovely evening! 886 01:01:52,045 --> 01:01:53,545 Where is she? 887 01:02:21,949 --> 01:02:22,949 What are you doing? 888 01:02:23,367 --> 01:02:24,827 Nothing. 889 01:02:30,333 --> 01:02:31,844 When is she coming? 890 01:02:36,882 --> 01:02:38,472 Well... 891 01:02:38,884 --> 01:02:43,139 I never actually said she was coming, old bean. 892 01:02:43,239 --> 01:02:46,030 I merely said I had invited her. 893 01:02:49,811 --> 01:02:51,440 Very good. Very clever. 894 01:02:52,146 --> 01:02:53,356 Well played, sir. 895 01:02:53,856 --> 01:02:54,686 Well played. 896 01:02:54,858 --> 01:02:56,027 Thank you. 897 01:02:56,126 --> 01:02:58,856 You were asking me before, when "soon", is? 898 01:02:59,028 --> 01:03:01,528 Let me try to explain when is, now, all right? 899 01:03:03,407 --> 01:03:04,657 Now is... 900 01:03:05,284 --> 01:03:08,324 Exactly one minute till tea time. 901 01:03:08,871 --> 01:03:12,422 And until the young Alice joins you for tea... 902 01:03:12,583 --> 01:03:16,503 it will always remain one minute till tea time... 903 01:03:16,922 --> 01:03:18,472 For you and your... 904 01:03:18,965 --> 01:03:20,545 Dunderheads. 905 01:03:21,050 --> 01:03:21,891 Watch it! 906 01:03:23,512 --> 01:03:24,931 Enjoy the present. 907 01:03:25,304 --> 01:03:26,465 I've seen him in his true light now, haven't I? 908 01:03:27,932 --> 01:03:29,023 Time to go. 909 01:03:29,226 --> 01:03:30,346 I must get the Chronosphere back. 910 01:03:30,768 --> 01:03:32,728 She cannot be far away. 911 01:03:33,605 --> 01:03:34,514 What a curious chap. 912 01:03:34,690 --> 01:03:35,690 What a gentleman. 913 01:03:36,065 --> 01:03:37,106 Bye bye. 914 01:03:42,072 --> 01:03:44,802 I can't believe he just said that. Can you? 915 01:03:52,583 --> 01:03:53,922 I can't believe he just said that. 916 01:03:55,460 --> 01:03:57,786 What? Can't bloody move. 917 01:03:57,885 --> 01:03:59,663 Wait! What's he done? 918 01:03:59,715 --> 01:04:03,224 The blighter's stuck us all at one minute to tea time. 919 01:04:10,057 --> 01:04:12,728 Tea time forever! 920 01:04:18,733 --> 01:04:20,244 Here you are, little ants. 921 01:04:20,402 --> 01:04:21,862 A nice new home. 922 01:04:30,036 --> 01:04:31,746 What did I tell you two? 923 01:04:32,164 --> 01:04:34,003 No more tarts. 924 01:04:34,166 --> 01:04:35,416 I didn't eat any tarts. 925 01:04:38,628 --> 01:04:39,798 Why are these crusts under your bed? 926 01:04:44,800 --> 01:04:45,760 She put them there. 927 01:04:48,054 --> 01:04:49,355 Did you, Mirana? 928 01:04:49,847 --> 01:04:51,557 You did. Tell her! 929 01:04:52,351 --> 01:04:53,851 Tell the truth, Mirana. 930 01:04:54,393 --> 01:04:56,813 Did you eat the tarts and put the crusts there? 931 01:05:03,237 --> 01:05:04,237 No. 932 01:05:05,155 --> 01:05:07,065 But you did! You're lying! 933 01:05:08,659 --> 01:05:09,949 The tarts are under your bed. 934 01:05:11,911 --> 01:05:13,161 Don't blame your sister. 935 01:05:13,996 --> 01:05:16,496 No, it's not fair! It's not fair! 936 01:05:31,806 --> 01:05:33,637 The stroke of 6! 937 01:05:43,318 --> 01:05:44,777 The clock. 938 01:05:44,945 --> 01:05:46,114 She'll hit her head! 939 01:06:06,132 --> 01:06:07,132 No! 940 01:06:12,514 --> 01:06:13,724 My head. 941 01:06:15,516 --> 01:06:17,016 Stupid roses. 942 01:06:19,521 --> 01:06:20,521 The Princess. 943 01:06:20,688 --> 01:06:21,938 Oh, no. 944 01:06:29,907 --> 01:06:30,947 Is your head all right, miss? 945 01:06:31,365 --> 01:06:33,025 Careful. It's swelling up. 946 01:06:34,119 --> 01:06:35,159 Oh, no. 947 01:06:36,204 --> 01:06:37,545 Iracebeth? 948 01:06:38,081 --> 01:06:40,226 Iracebeth! Where is she? 949 01:06:41,340 --> 01:06:43,760 Oh, my darling! 950 01:06:44,338 --> 01:06:46,809 Arms around my neck. Daddy, my head hurts! 951 01:06:50,344 --> 01:06:51,724 Mirana! 952 01:06:52,929 --> 01:06:54,389 Did you see that? 953 01:06:54,556 --> 01:06:56,726 Yes. That's a nasty fall. 954 01:07:01,938 --> 01:07:03,938 You cannot change the past. 955 01:07:04,106 --> 01:07:06,567 Though I dare say, you might learn something from it. 956 01:07:15,744 --> 01:07:18,003 The first hat I ever made. 957 01:07:19,121 --> 01:07:22,172 I thought I'd tossed it away long, long ago. 958 01:07:23,001 --> 01:07:24,710 He kept it. 959 01:07:24,878 --> 01:07:27,958 It's impossible for it to be here, and yet... 960 01:07:28,130 --> 01:07:30,050 here it is! 961 01:07:30,192 --> 01:07:32,320 So, if this hat survived... 962 01:07:32,420 --> 01:07:35,166 then my family must have, too. 963 01:07:35,972 --> 01:07:36,893 Higgens. 964 01:07:37,641 --> 01:07:39,311 Highbottom. 965 01:07:39,476 --> 01:07:41,096 Not here, yet. 966 01:07:41,269 --> 01:07:42,900 No Hightopps. 967 01:07:44,856 --> 01:07:46,896 They're alive. 968 01:07:47,067 --> 01:07:48,527 They're alive! 969 01:07:53,782 --> 01:07:55,492 Your foolishness... 970 01:07:56,117 --> 01:07:57,327 astounds me. 971 01:07:57,869 --> 01:08:02,119 You have no conception of how reckless... 972 01:08:02,666 --> 01:08:04,480 you have been. 973 01:08:04,579 --> 01:08:08,539 The dangers that you have caused. 974 01:08:20,225 --> 01:08:21,614 What are we going to do? 975 01:08:21,715 --> 01:08:24,994 Quick! Where's the manual? Who's got the manual? 976 01:08:42,456 --> 01:08:45,626 I need that chronosphere now. 977 01:08:46,210 --> 01:08:48,573 It must go back to the Grand Clock. 978 01:08:48,936 --> 01:08:49,783 But, Horunvendush day. 979 01:08:50,213 --> 01:08:52,423 I'll only use it one more time. 980 01:08:52,591 --> 01:08:54,434 I must find out what happened to the Hightopps... 981 01:08:54,533 --> 01:08:55,498 so, I can rescue them. 982 01:08:55,533 --> 01:09:00,426 You will rescue no one. Wherever you go, I will find you. 983 01:09:00,599 --> 01:09:03,349 The Grand Clock must not stop! 984 01:09:03,976 --> 01:09:07,476 You cannot escape Time! 985 01:09:08,940 --> 01:09:10,150 I'm sorry... 986 01:09:11,609 --> 01:09:13,279 but I must save Hatter. 987 01:09:19,993 --> 01:09:22,122 Alice? Alice! 988 01:09:22,287 --> 01:09:24,457 Come back with my Chronosphere... 989 01:09:24,622 --> 01:09:26,422 It's the Kingsleigh girl! 990 01:09:26,582 --> 01:09:28,212 The girl's gone mad. Take her away. 991 01:09:28,377 --> 01:09:30,377 Strap her down, lads. 992 01:09:32,171 --> 01:09:34,091 Alice? 993 01:09:34,466 --> 01:09:35,796 Alice? 994 01:09:39,762 --> 01:09:41,222 Alice? 995 01:09:46,728 --> 01:09:47,648 Where am I? 996 01:09:49,355 --> 01:09:51,105 You're in an institution. 997 01:09:51,274 --> 01:09:52,654 How long have I been here? 998 01:09:52,818 --> 01:09:53,858 Not long. 999 01:09:54,862 --> 01:09:58,162 You were found in an upstairs room, at the Ascots'. 1000 01:09:58,865 --> 01:10:00,945 Hamish had you brought here. 1001 01:10:01,451 --> 01:10:03,621 You were behaving so strangely. 1002 01:10:10,085 --> 01:10:13,704 They say you were trying to get under the furniture. 1003 01:10:14,213 --> 01:10:15,884 Talking about the atmosphere? 1004 01:10:18,176 --> 01:10:20,396 The Chronosphere! Hatter! 1005 01:10:20,497 --> 01:10:23,744 Yes indeed, Miss Kingsleigh. I've got to go back. 1006 01:10:23,815 --> 01:10:24,926 Let us see. 1007 01:10:25,434 --> 01:10:26,274 Excitable... 1008 01:10:26,810 --> 01:10:29,270 emotional, prone to fantasy. 1009 01:10:30,354 --> 01:10:32,064 Textbook case of female hysteria. 1010 01:10:32,649 --> 01:10:34,979 Untreatable, some say. 1011 01:10:37,404 --> 01:10:39,663 I beg to differ. 1012 01:10:39,823 --> 01:10:41,703 But there's nothing wrong with me. 1013 01:10:42,201 --> 01:10:42,990 Lie back, Alice. 1014 01:10:43,534 --> 01:10:44,534 Lie back. 1015 01:10:46,204 --> 01:10:47,979 Dr. Bennet, is it really necessary? 1016 01:10:48,078 --> 01:10:49,865 Surely there must be some... Mr. Harris? 1017 01:10:50,708 --> 01:10:52,503 I can't be here! Mr. Harris, if you could see... 1018 01:10:52,604 --> 01:10:54,462 to Mrs. Kingsleigh? I've got to go back! 1019 01:10:56,006 --> 01:10:57,216 We have work to do. 1020 01:10:57,716 --> 01:11:00,926 Never fear. We'll have Alice fixed, in no time. 1021 01:11:06,015 --> 01:11:07,345 Where did I... 1022 01:11:15,692 --> 01:11:17,192 Dr. Bennet, I really must object! 1023 01:11:19,195 --> 01:11:20,557 Alice... 1024 01:11:22,032 --> 01:11:22,872 Run! 1025 01:11:25,159 --> 01:11:25,989 No! 1026 01:11:26,619 --> 01:11:28,329 Don't let her get away! Hurry! 1027 01:11:59,319 --> 01:12:01,519 If three years at sea taught me anything... 1028 01:12:01,791 --> 01:12:04,314 it's how to tie a bloody good knot. 1029 01:12:16,962 --> 01:12:17,712 Hey! 1030 01:12:18,130 --> 01:12:19,550 That's my cab! 1031 01:12:21,300 --> 01:12:22,010 You can't take that! 1032 01:12:22,176 --> 01:12:23,256 Sorry! 1033 01:12:23,760 --> 01:12:25,600 I plead insanity. 1034 01:12:41,360 --> 01:12:42,951 Hold on, Hightopps. 1035 01:13:42,171 --> 01:13:43,171 Hightopps! 1036 01:13:56,520 --> 01:13:57,350 No! 1037 01:14:25,381 --> 01:14:27,761 Revenge is mine. 1038 01:14:28,844 --> 01:14:30,304 She took them. 1039 01:14:48,738 --> 01:14:50,238 Next time. 1040 01:15:02,586 --> 01:15:03,956 Hatter! 1041 01:15:05,671 --> 01:15:06,591 Hatter... 1042 01:15:07,131 --> 01:15:08,261 your family, they're alive! 1043 01:15:28,278 --> 01:15:30,448 He's barely ticking. 1044 01:15:31,155 --> 01:15:32,405 I fear you are too late. 1045 01:15:35,034 --> 01:15:36,034 Hatter! 1046 01:15:38,546 --> 01:15:40,167 He's fading away. 1047 01:15:40,791 --> 01:15:43,341 I can't bear to see him like this. 1048 01:15:43,961 --> 01:15:48,211 Come, Mally. Say your goodbyes, Alice. 1049 01:15:48,881 --> 01:15:50,820 Come on. Yeah. 1050 01:15:54,136 --> 01:15:57,016 Please wake up, hatter. Please. 1051 01:15:57,181 --> 01:15:58,481 Wake up! 1052 01:15:58,975 --> 01:16:00,555 Please, wake up! 1053 01:16:08,150 --> 01:16:09,740 I know what this means, now. 1054 01:16:10,529 --> 01:16:12,859 You made it for your father, when you were young. 1055 01:16:13,323 --> 01:16:16,203 A token of your love, which you thought he threw away. 1056 01:16:16,784 --> 01:16:18,654 But he kept it, all those years. 1057 01:16:18,828 --> 01:16:20,158 He kept it! 1058 01:16:20,329 --> 01:16:22,000 And now he needs your help. 1059 01:16:25,377 --> 01:16:27,337 I'm so sorry. 1060 01:16:27,503 --> 01:16:28,963 I thought it was impossible. 1061 01:16:32,842 --> 01:16:34,893 I should have believed you. 1062 01:16:44,688 --> 01:16:46,768 You believe me? 1063 01:16:54,189 --> 01:16:56,198 I'll always believe in you. 1064 01:17:04,248 --> 01:17:07,088 It's you, isn't it? 1065 01:17:10,713 --> 01:17:13,054 I'd know you anywhere. 1066 01:17:20,556 --> 01:17:22,056 You're Alice. 1067 01:17:22,643 --> 01:17:23,603 Hatter... 1068 01:17:24,895 --> 01:17:26,604 I missed you so much. 1069 01:17:26,771 --> 01:17:28,402 So have I, dear. 1070 01:17:31,443 --> 01:17:34,453 But if my family's still alive... 1071 01:17:34,613 --> 01:17:36,573 why have they not come home? 1072 01:17:37,114 --> 01:17:38,693 Because they are being held captive... 1073 01:17:38,792 --> 01:17:41,087 by the only person cruel enough to keep them locked up... 1074 01:17:41,186 --> 01:17:42,974 all these years. 1075 01:17:54,423 --> 01:17:56,264 Bloody big head. 1076 01:18:00,096 --> 01:18:06,029 I'm going to find that red queen and bring my family home. 1077 01:18:17,447 --> 01:18:18,617 Hello! 1078 01:18:18,782 --> 01:18:19,912 What do you think, pets? 1079 01:18:21,409 --> 01:18:24,119 Oh, dig, dig, dig. Work, work, work. 1080 01:18:27,623 --> 01:18:28,793 Earthquake. 1081 01:18:41,054 --> 01:18:42,394 Where the devil have you been? 1082 01:18:43,306 --> 01:18:44,466 Where's Alice? 1083 01:18:44,891 --> 01:18:45,981 Where's my Chronosphere? 1084 01:18:48,478 --> 01:18:50,978 She jumped into a looking glass. 1085 01:18:51,439 --> 01:18:52,189 She's gone. 1086 01:18:52,356 --> 01:18:54,643 What? You let her get away? 1087 01:18:54,743 --> 01:18:57,793 No, I... I must find her. 1088 01:18:57,894 --> 01:19:00,027 Where is she? How should I know where she is? 1089 01:19:00,198 --> 01:19:02,029 Cause she is your enemy. 1090 01:19:02,658 --> 01:19:04,158 She muttered... 1091 01:19:04,786 --> 01:19:06,286 an utterance about... 1092 01:19:06,872 --> 01:19:07,872 Hightopps. 1093 01:19:08,497 --> 01:19:09,828 Hightopps... 1094 01:19:11,167 --> 01:19:13,548 She said she was going to rescue them. 1095 01:19:13,649 --> 01:19:15,671 What could this mean? 1096 01:19:17,498 --> 01:19:19,759 I know exactly what that means. 1097 01:19:22,887 --> 01:19:25,398 Guards? Seize him! 1098 01:19:27,184 --> 01:19:29,694 You see, from now on, dearest... 1099 01:19:29,853 --> 01:19:31,483 I'm in charge. 1100 01:19:37,819 --> 01:19:39,319 I've fallen off! 1101 01:19:57,421 --> 01:19:59,171 Alice... 1102 01:19:59,675 --> 01:20:01,265 Mirana... 1103 01:20:11,435 --> 01:20:14,185 My family's there. I know it! 1104 01:20:23,698 --> 01:20:26,908 Good heavens! Which way is up? 1105 01:20:27,043 --> 01:20:28,243 Oh, there's a lot of stairs. 1106 01:20:28,770 --> 01:20:31,345 Is this where we, uh... Split up! 1107 01:20:31,707 --> 01:20:33,327 We'll split up together. 1108 01:20:33,833 --> 01:20:35,594 It is a very large castle. 1109 01:20:36,028 --> 01:20:37,797 Perhaps if we don't split up? 1110 01:20:38,137 --> 01:20:39,068 Oh, dear... 1111 01:20:39,167 --> 01:20:40,898 I'm out of breath, already. 1112 01:20:40,932 --> 01:20:42,377 Mrs. Hightopp? 1113 01:20:43,760 --> 01:20:46,300 Hightopps? Hightopps? 1114 01:20:47,055 --> 01:20:48,765 Zoinks! 1115 01:20:52,644 --> 01:20:55,661 This one's locked. This one, too! 1116 01:21:00,109 --> 01:21:01,239 This is the last room. 1117 01:21:01,403 --> 01:21:02,953 They must be this way. 1118 01:21:03,363 --> 01:21:05,122 I just know it. 1119 01:21:12,956 --> 01:21:14,615 Father? Mother? 1120 01:21:15,458 --> 01:21:16,998 Anyone? 1121 01:21:29,264 --> 01:21:30,274 They're not here? 1122 01:21:35,479 --> 01:21:36,809 They're not here. 1123 01:21:39,483 --> 01:21:40,533 They're not here. 1124 01:21:44,445 --> 01:21:48,485 But I was certain that they were here. I... I could feel it. 1125 01:21:55,289 --> 01:21:57,000 I'm so sorry. 1126 01:22:21,859 --> 01:22:22,979 Father? 1127 01:22:23,150 --> 01:22:24,110 Mother! 1128 01:22:24,694 --> 01:22:26,204 Everyone, it's you! 1129 01:22:30,908 --> 01:22:33,948 Teeny-tiny you, but still you. 1130 01:22:49,136 --> 01:22:49,836 Hello, Alice. 1131 01:22:52,430 --> 01:22:54,060 Get it! 1132 01:22:56,894 --> 01:22:58,024 No! 1133 01:23:00,771 --> 01:23:01,771 Thank you, ever so much. 1134 01:23:03,900 --> 01:23:06,497 You have just delivered to me... 1135 01:23:06,766 --> 01:23:11,673 the most powerful device in the entire universe. 1136 01:23:12,909 --> 01:23:15,079 Along with your dearest friends. 1137 01:23:15,537 --> 01:23:19,167 And my dearest enemy. 1138 01:23:23,795 --> 01:23:25,889 Racie! Shut up! 1139 01:23:28,207 --> 01:23:30,545 I knew we should have stayed together. Now, look at us. 1140 01:23:30,645 --> 01:23:33,502 Stuck in a giant vegetable jail. 1141 01:23:37,809 --> 01:23:39,189 What happened to you? 1142 01:23:45,359 --> 01:23:47,279 Wait! Your majesty, stop! 1143 01:23:47,444 --> 01:23:50,113 You cannot change the past. Believe me, I have tried. 1144 01:23:50,697 --> 01:23:52,353 Oh, Alice, you always were an irksome... 1145 01:23:52,453 --> 01:23:55,069 slurvish, interrupting thing. 1146 01:23:55,170 --> 01:23:56,171 When I get back... 1147 01:23:56,286 --> 01:23:58,576 I shall have the heads of all your friends. 1148 01:23:58,747 --> 01:24:01,077 And then I shall have your head. Ta-ta. 1149 01:24:04,795 --> 01:24:05,925 Come on. 1150 01:24:06,505 --> 01:24:07,965 Don't let her see herself... 1151 01:24:08,548 --> 01:24:09,969 or else she will destroy everything! 1152 01:24:20,810 --> 01:24:23,560 I now recall why I don't like her. 1153 01:24:35,826 --> 01:24:38,365 "How to keep the clock going, yourself." 1154 01:24:38,996 --> 01:24:39,945 Of course! 1155 01:24:40,622 --> 01:24:42,703 Seconds, minutes... 1156 01:24:42,804 --> 01:24:45,672 proceed to 347! 1157 01:24:47,587 --> 01:24:49,765 It's time... 1158 01:24:50,087 --> 01:24:51,837 for... 1159 01:24:51,984 --> 01:24:54,332 ze hour! 1160 01:25:10,152 --> 01:25:11,072 It's time. 1161 01:25:12,029 --> 01:25:14,109 Oh, this is all my fault. 1162 01:25:14,280 --> 01:25:15,780 I stole the Chronosphere. 1163 01:25:19,060 --> 01:25:20,791 I think you may have to steal it again. 1164 01:25:29,796 --> 01:25:31,506 She ate my schnozzle. 1165 01:25:34,676 --> 01:25:36,046 And my fingers. 1166 01:25:36,220 --> 01:25:37,680 And my elbow! 1167 01:25:38,721 --> 01:25:40,021 Thank you! 1168 01:25:40,599 --> 01:25:43,019 I think you look rather fetching without your schnozzle. 1169 01:25:44,019 --> 01:25:45,849 Absolutely radishing. 1170 01:25:46,646 --> 01:25:47,806 Oh, stop it! 1171 01:25:48,157 --> 01:25:49,436 What are we going to do? 1172 01:25:49,600 --> 01:25:50,979 Yeah, what's the plan? 1173 01:25:54,195 --> 01:25:57,115 It's up to you now, Alice. 1174 01:25:59,659 --> 01:26:01,079 Take Time to his castle. 1175 01:26:01,453 --> 01:26:03,332 Hatter and I will retrieve the chronosphere... 1176 01:26:03,497 --> 01:26:05,905 and restore order to the universe. Do you understand? 1177 01:26:06,006 --> 01:26:07,416 Yes, of course, of course! Got it. 1178 01:26:07,917 --> 01:26:09,787 What are you waiting, for? Let's go! 1179 01:26:19,387 --> 01:26:20,307 Where are we? 1180 01:26:20,764 --> 01:26:22,854 You know where we are. 1181 01:26:25,935 --> 01:26:27,595 Why are these crusts under your bed? 1182 01:26:30,731 --> 01:26:31,612 She put them there. 1183 01:26:33,609 --> 01:26:35,250 Did you, Mirana? 1184 01:26:35,570 --> 01:26:37,451 Did you, Mirana? 1185 01:26:38,198 --> 01:26:39,118 You did. 1186 01:26:39,615 --> 01:26:40,775 Tell her! 1187 01:26:41,243 --> 01:26:42,122 Tell the truth, Mirana. 1188 01:26:43,453 --> 01:26:45,752 Did you eat the tarts, and put the crusts there? 1189 01:26:49,792 --> 01:26:50,792 No. No. 1190 01:26:54,297 --> 01:26:55,797 Racie, no! You're a liar! 1191 01:26:56,216 --> 01:26:57,796 Liar! You're lying! 1192 01:27:18,654 --> 01:27:21,654 This cannot be good. 1193 01:27:32,668 --> 01:27:33,798 We've got to go, now! 1194 01:27:39,009 --> 01:27:41,179 She has broken the past. 1195 01:27:41,619 --> 01:27:44,760 Only putting back the Chronosphere can save us, now! 1196 01:28:11,207 --> 01:28:12,287 It's catching up! 1197 01:29:04,094 --> 01:29:05,264 Alice? 1198 01:29:05,429 --> 01:29:07,259 Hold on, everyone. 1199 01:29:07,639 --> 01:29:08,719 I don't wanna hold on! 1200 01:29:16,439 --> 01:29:17,770 Ze Chronosphere! 1201 01:29:18,242 --> 01:29:20,282 She brought it back! 1202 01:29:38,503 --> 01:29:39,753 Run, Alice! 1203 01:29:40,096 --> 01:29:41,627 They might actually pull this off. 1204 01:29:43,966 --> 01:29:45,837 Follow me. This way! 1205 01:29:46,502 --> 01:29:48,302 I've got you, wee man. 1206 01:29:54,019 --> 01:29:56,519 Tick-tock, tick-tock. Gotta save the Grand Clock. 1207 01:30:01,944 --> 01:30:03,194 I won't leave you! 1208 01:30:10,618 --> 01:30:13,328 Sir, sir! Hold on, sir! She's here! 1209 01:30:13,630 --> 01:30:16,789 Ze girl who tricked you, und made you look a complete idiot! 1210 01:30:27,226 --> 01:30:28,846 Alice! 1211 01:30:29,846 --> 01:30:30,806 Hatter! 1212 01:30:46,822 --> 01:30:50,699 Goodbye, brother. Brother, goodbye. 1213 01:30:51,201 --> 01:30:54,581 I have cherished every moment with all of you. 1214 01:30:57,916 --> 01:30:59,246 On guard! 1215 01:31:00,551 --> 01:31:01,841 Time's up. 1216 01:31:04,631 --> 01:31:06,171 Oh, she's not going to make it! 1217 01:31:06,632 --> 01:31:08,512 She needs more time, sir! 1218 01:31:08,676 --> 01:31:13,466 I have not ticked my last tock, yet! 1219 01:31:22,983 --> 01:31:24,033 It appears... 1220 01:31:24,568 --> 01:31:26,568 that my invincible machine... 1221 01:31:29,280 --> 01:31:30,740 is in fact... 1222 01:31:31,533 --> 01:31:32,912 vincible. 1223 01:32:53,698 --> 01:32:55,738 My goodness. 1224 01:33:07,212 --> 01:33:09,631 Did I miss anything? 1225 01:33:12,341 --> 01:33:13,641 Are you all right? 1226 01:33:15,429 --> 01:33:16,548 Yes. 1227 01:33:17,055 --> 01:33:18,005 Wilkins? 1228 01:33:18,181 --> 01:33:19,181 Wilkins! 1229 01:33:19,640 --> 01:33:22,475 Wilkins! Yes, sir? 1230 01:33:22,510 --> 01:33:23,481 Oh! There you are. 1231 01:33:23,979 --> 01:33:25,269 Stop standing around. 1232 01:33:25,572 --> 01:33:27,152 There is much to do. 1233 01:33:28,859 --> 01:33:30,319 You don't need a butler, do you, miss? 1234 01:33:31,194 --> 01:33:31,954 Wilkins! 1235 01:33:34,198 --> 01:33:36,488 They did it! They did it! 1236 01:33:36,658 --> 01:33:39,908 Hooray, Alice! Oh, I always liked that girl. 1237 01:33:47,627 --> 01:33:49,337 Get off me! 1238 01:34:05,895 --> 01:34:11,065 Why does this always happen to me? 1239 01:34:21,078 --> 01:34:23,828 Why does no one love me? 1240 01:34:26,582 --> 01:34:28,042 I love you, Racie. 1241 01:34:29,086 --> 01:34:30,416 No, you don't! 1242 01:34:33,256 --> 01:34:35,966 This is all your fault! 1243 01:34:38,302 --> 01:34:39,262 I know. 1244 01:34:39,930 --> 01:34:42,600 I ate the tarts and I lied about it. 1245 01:34:42,765 --> 01:34:43,969 I should have just told the truth... 1246 01:34:44,069 --> 01:34:46,740 and none of this would have ever happened. 1247 01:34:47,311 --> 01:34:48,692 I'm so sorry. 1248 01:34:51,733 --> 01:34:54,243 If it's not too late... 1249 01:34:55,945 --> 01:34:57,945 Please forgive me. 1250 01:35:03,119 --> 01:35:05,289 That's all I ever wanted to hear. 1251 01:35:07,373 --> 01:35:08,293 Really, it was. 1252 01:35:14,590 --> 01:35:16,590 Your majesty... 1253 01:35:17,176 --> 01:35:19,296 I do beg pardon for any intrusion. 1254 01:35:23,472 --> 01:35:24,813 My family find themselves... 1255 01:35:26,059 --> 01:35:27,639 in somewhat awkward circumstances. 1256 01:35:30,104 --> 01:35:31,055 Of course. 1257 01:35:34,193 --> 01:35:35,693 I always liked tiny things. 1258 01:35:38,322 --> 01:35:39,952 Thank you. 1259 01:35:45,529 --> 01:35:47,328 Not too much, now. Be careful. 1260 01:35:58,675 --> 01:36:01,465 Outstanding, my boy. Well done. 1261 01:36:02,512 --> 01:36:04,722 Oh, my family. 1262 01:36:06,057 --> 01:36:08,307 My dear family. 1263 01:36:08,851 --> 01:36:10,021 Mother! 1264 01:36:12,314 --> 01:36:14,524 You... father. 1265 01:36:16,150 --> 01:36:18,701 You kept my blue hat. 1266 01:36:20,363 --> 01:36:22,373 I make hats, father. 1267 01:36:24,243 --> 01:36:25,412 I'm a hatter. 1268 01:36:26,328 --> 01:36:29,408 I always knew you were, my boy. 1269 01:36:43,886 --> 01:36:45,056 All is well. 1270 01:36:47,224 --> 01:36:48,064 Yes? 1271 01:36:49,475 --> 01:36:51,386 I know you tried to warn me... 1272 01:36:51,561 --> 01:36:52,652 but I didn't listen. 1273 01:36:53,020 --> 01:36:54,900 I'm sorry. 1274 01:36:56,358 --> 01:36:58,398 You see, I used to think time was a thief... 1275 01:36:59,403 --> 01:37:01,404 stealing everything I loved. 1276 01:37:02,528 --> 01:37:04,349 But, I... 1277 01:37:04,448 --> 01:37:07,622 I see now that you give, before you take... 1278 01:37:08,125 --> 01:37:10,097 and every day is a gift. 1279 01:37:10,198 --> 01:37:12,997 Every hour, every minute, every second. 1280 01:37:17,951 --> 01:37:19,002 Ah... 1281 01:37:19,137 --> 01:37:20,756 the fallen soldier. 1282 01:37:20,923 --> 01:37:22,554 I suppose you want me to fix it. 1283 01:37:23,594 --> 01:37:24,724 No. 1284 01:37:24,886 --> 01:37:26,096 I want you to have it. 1285 01:37:31,225 --> 01:37:33,725 He used to say the only thing worth doing... 1286 01:37:33,895 --> 01:37:35,015 was what we do for others. 1287 01:37:38,274 --> 01:37:39,734 I think he would have liked you. 1288 01:37:42,880 --> 01:37:46,912 Tis said, that time is a friend to no man... 1289 01:37:48,952 --> 01:37:51,162 but I will remember you always. 1290 01:37:53,207 --> 01:37:54,117 And please... 1291 01:37:55,208 --> 01:37:56,288 do not come back. 1292 01:38:03,550 --> 01:38:04,550 Alice! 1293 01:38:04,967 --> 01:38:05,797 Oh, Alice... 1294 01:38:05,969 --> 01:38:09,127 you simply must come and meet my family. I mean, after al... 1295 01:38:09,226 --> 01:38:12,560 you are the very person who saved them, aren't you? 1296 01:38:12,695 --> 01:38:15,059 We're going to have so much fun together. 1297 01:38:25,488 --> 01:38:27,655 But, of course, you have a family of your own... 1298 01:38:27,756 --> 01:38:29,430 don't you? 1299 01:38:30,743 --> 01:38:33,663 Very important thing, a family. 1300 01:38:34,997 --> 01:38:36,747 You only get the one. 1301 01:38:38,585 --> 01:38:40,744 Oh, Hatter. 1302 01:38:40,921 --> 01:38:42,841 I fear I may never see you again. 1303 01:38:45,926 --> 01:38:47,336 My dear Alice. 1304 01:38:52,557 --> 01:38:54,637 In the gardens of memory... 1305 01:38:57,436 --> 01:38:59,726 in the palace of dreams... 1306 01:39:01,149 --> 01:39:03,899 that is where you and I will meet. 1307 01:39:04,903 --> 01:39:07,203 But a dream is not reality. 1308 01:39:12,869 --> 01:39:15,750 Who's to say which is which? 1309 01:39:39,854 --> 01:39:41,404 You did it, Alice. 1310 01:39:41,981 --> 01:39:43,572 An impossible thing. 1311 01:39:44,400 --> 01:39:47,820 Not as impossible as saying goodbye to you, my friends. 1312 01:39:52,618 --> 01:39:54,037 Goodbye, Hatter. 1313 01:40:05,087 --> 01:40:07,717 Goodbye, Alice... 1314 01:40:14,347 --> 01:40:16,847 Now, please. The deed to your husband's ship. 1315 01:40:17,475 --> 01:40:19,185 Just sign here... 1316 01:40:19,685 --> 01:40:20,555 and the house is yours. 1317 01:40:30,363 --> 01:40:33,627 Mr. Harcourt, time is money. 1318 01:40:34,868 --> 01:40:36,828 I'm afraid he most certainly, is not. 1319 01:40:37,954 --> 01:40:38,835 Alice! 1320 01:40:39,288 --> 01:40:42,378 Time is many things, Hamish, but he isn't money. 1321 01:40:44,545 --> 01:40:46,722 Nor is he our enemy, mother. 1322 01:40:47,631 --> 01:40:48,761 Where did you come from? 1323 01:40:49,466 --> 01:40:51,626 I walked right through the walls. 1324 01:40:56,890 --> 01:41:00,791 I may not be able to change the past, but I can learn from it. 1325 01:41:01,302 --> 01:41:02,813 Sign the papers, mother. 1326 01:41:03,313 --> 01:41:04,733 You want me to sign them? 1327 01:41:12,405 --> 01:41:13,525 But what about The Wonder? 1328 01:41:14,073 --> 01:41:16,753 It's just a ship. There's always another. 1329 01:41:17,743 --> 01:41:20,213 But you are my mother, and I only have one. 1330 01:41:21,488 --> 01:41:24,672 So, you've decided to be a clerk? 1331 01:41:26,002 --> 01:41:27,823 I knew that you would. 1332 01:41:27,922 --> 01:41:29,845 Headstrong, or not. 1333 01:41:37,430 --> 01:41:39,060 You're not a nice man, Hamish. 1334 01:41:40,600 --> 01:41:43,354 I'm glad my daughter didn't marry you. 1335 01:41:46,599 --> 01:41:47,903 Mrs. Kingsleigh? 1336 01:41:48,002 --> 01:41:49,404 Mrs. kingsleigh! No, you can't! 1337 01:41:49,539 --> 01:41:50,859 You can't! You can't! 1338 01:41:51,778 --> 01:41:54,198 Alice can do whatever Alice chooses. 1339 01:41:56,490 --> 01:41:58,161 And so can I. 1340 01:41:59,953 --> 01:42:00,872 Good day. 1341 01:42:06,877 --> 01:42:08,377 Mother? 1342 01:42:25,311 --> 01:42:26,811 Higher. 1343 01:42:28,689 --> 01:42:30,189 Higher. 1344 01:42:32,109 --> 01:42:34,149 Perfect! Thank you, gentlemen. 1345 01:42:36,489 --> 01:42:38,579 We'll run the Ascots out of business, in a year. 1346 01:42:38,742 --> 01:42:39,832 Mother? 1347 01:42:45,164 --> 01:42:46,704 A full cargo aboard, captain. 1348 01:42:46,875 --> 01:42:49,454 Shall we commence with Kingsleigh and Kingsleigh's maiden voyage? 1349 01:42:49,627 --> 01:42:52,627 Time and tide wait for no man, Mr. Harcourt. 1350 01:42:52,797 --> 01:42:55,007 Or, indeed, woman. 1351 01:42:56,426 --> 01:42:57,546 Captain on board. 1352 01:42:57,719 --> 01:42:58,798 Full sail. 1353 01:52:43,639 --> 01:52:44,679 Time to go. 89288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.