Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,536 --> 00:02:15,369
Acabou.
2
00:02:18,370 --> 00:02:20,964
Eu sempre vou falar com voc�.
3
00:02:21,621 --> 00:02:24,579
N�o importa se voc�
n�o diga nada.
4
00:02:28,913 --> 00:02:33,589
E o fato de que tenha ido
n�o significa que n�o esteja aqui.
5
00:02:36,373 --> 00:02:39,968
Talvez tudo que eu estava
precisando era deste presente.
6
00:02:43,749 --> 00:02:47,139
Um presente que me deu ao final.
7
00:04:26,623 --> 00:04:31,623
{VENTRE}
8
00:05:36,665 --> 00:05:37,965
Sim?
9
00:05:41,146 --> 00:05:44,343
-Quer que eu leia para voc�?
-N�o, obrigado.
10
00:05:48,064 --> 00:05:51,261
Boa noite, vov�.
11
00:06:19,443 --> 00:06:23,482
Ol�, eu sou Tommy.
E voc�?
12
00:06:27,277 --> 00:06:30,986
-Rebecca.
-Voc� se mudou para c�?
13
00:06:33,070 --> 00:06:36,346
N�o, meu av� mora aqui.
Vim ficar com ele.
14
00:07:51,538 --> 00:07:54,610
Rebecca, seu av� no telefone.
15
00:07:56,872 --> 00:08:00,581
Ela pegou no sono.
Voc� quer que eu a acorde?
16
00:08:03,581 --> 00:08:07,620
N�o, tudo bem.
Ela pode ficar aqui esta noite.
17
00:08:14,249 --> 00:08:17,127
Boa noite!
18
00:09:19,841 --> 00:09:22,594
Aonde vamos?
19
00:11:29,733 --> 00:11:32,566
At� hoje a �nica coisa que
viu foi um gramado.
20
00:11:33,566 --> 00:11:36,638
Devo mostrar um planeta
diferente a ela.
21
00:11:38,317 --> 00:11:41,593
Amanh� vamos lev�-lo � praia
e mostrar-lhe o mar.
22
00:11:43,526 --> 00:11:46,882
Amanh� n�o estarei mais
aqui, vou embora.
23
00:11:50,443 --> 00:11:53,276
Voc� vai para casa?
24
00:11:55,319 --> 00:11:58,152
-N�o.
-E para onde?
25
00:11:58,945 --> 00:12:02,017
-Para T�quio.
-No Jap�o?
26
00:12:04,487 --> 00:12:09,083
-Por qu�?
-Mam�e arranjou um trabalho l�.
27
00:12:10,029 --> 00:12:14,625
-Viveremos no 72� andar.
-No 72�?
28
00:12:16,864 --> 00:12:18,522
Que alto!
29
00:12:21,406 --> 00:12:24,239
Preciso ir.
30
00:13:02,494 --> 00:13:05,884
-Al�?
-Rebecca. -Onde voc� est�?
31
00:13:06,828 --> 00:13:09,786
Na praia, vendo a tempestade.
32
00:13:11,037 --> 00:13:15,992
-A que horas voc� vai amanh�?
-As seis, na balsa.
33
00:13:17,205 --> 00:13:20,914
Vou te ver,
eu tenho uma ideia.
34
00:13:23,205 --> 00:13:26,163
-Rebecca...
-Estou ouvindo.
35
00:13:28,664 --> 00:13:33,260
Tommy, al�?
Tommy?
36
00:14:12,212 --> 00:14:15,488
Est� na hora, Rebecca.
37
00:16:03,434 --> 00:16:06,824
Com licen�a.
Em que posso ajud�-la?
38
00:16:08,560 --> 00:16:12,599
-Estou procurando o Tommy.
-H� muito tempo que n�o vive aqui.
39
00:16:16,853 --> 00:16:19,686
Seu rosto n�o me � estranho.
A gente se conhece de algum lugar?
40
00:16:20,895 --> 00:16:23,534
Sou a Rebecca.
41
00:16:28,104 --> 00:16:31,733
Rebecca... Aquela que foi
para o Jap�o?
42
00:16:34,897 --> 00:16:39,288
Por algum tempo, Tommy ficou pedindo
para irmos tamb�m a T�quio.
43
00:16:41,606 --> 00:16:44,643
Mas depois ele esqueceu,
felizmente.
44
00:16:48,523 --> 00:16:51,037
E onde est� vivendo agora?
45
00:16:51,774 --> 00:16:55,403
Lembra-se daquele pequeno porto,
ao lado da barragem?
46
00:16:56,733 --> 00:16:59,452
Vai encontr�-lo l�.
47
00:17:13,443 --> 00:17:15,957
Algu�m em casa?
48
00:17:37,196 --> 00:17:40,905
Quem � voc�?
O que est� fazendo a�?
49
00:17:43,239 --> 00:17:47,234
-Procuro pelo Tomas.
-Sou eu.
50
00:17:52,073 --> 00:17:54,792
E voc�?
51
00:18:03,866 --> 00:18:06,699
Ol�, Tommy.
52
00:18:18,243 --> 00:18:20,757
Ol�.
53
00:18:21,869 --> 00:18:24,588
Quem � ela?
54
00:18:27,994 --> 00:18:30,713
Como foi no Jap�o?
55
00:18:31,578 --> 00:18:34,854
-Legal.
-Septuag�simo segundo andar.
56
00:18:42,538 --> 00:18:45,273
Vamos bancar os "normais".
Eu sou Rose,
57
00:18:45,492 --> 00:18:48,526
e este � o Tommy.
E voc�?
58
00:18:56,998 --> 00:18:58,477
Volta para l�?
59
00:18:59,269 --> 00:19:01,807
N�o, eu j� me formei.
60
00:19:01,914 --> 00:19:04,124
-O que voc� estudou?
-Matem�tica.
61
00:19:05,260 --> 00:19:07,519
E agora?
O que voc� faz agora?
62
00:19:08,041 --> 00:19:11,113
Desenvolvo softwares para
sistemas de sonar.
63
00:19:14,709 --> 00:19:18,618
Para procurar pequenas fissuras
em reservat�rios de combust�vel.
64
00:19:22,022 --> 00:19:26,520
Bem, como aqueles em
postos de gasolina...
65
00:19:27,959 --> 00:19:29,557
De vez em quando racham.
66
00:19:31,753 --> 00:19:33,711
Legal.
67
00:19:38,233 --> 00:19:41,566
Surpreendente que o cachorro
a tenha deixado entrar.
68
00:19:42,525 --> 00:19:45,291
Normalmente ele n�o gosta
de estranhos,
69
00:19:45,512 --> 00:19:46,912
especialmente as mulheres.
70
00:19:46,971 --> 00:19:49,196
Uma vez ele mordeu
uma garota que veio aqui.
71
00:19:50,755 --> 00:19:54,714
-Talvez ele goste de seu cheiro.
-Talvez.
72
00:19:59,839 --> 00:20:03,229
Talvez seja
melhor deix�-los a s�s.
73
00:20:17,342 --> 00:20:20,414
Quanto tempo se passou?
74
00:20:23,467 --> 00:20:27,619
-Doze.
-Doze anos.
75
00:20:33,219 --> 00:20:36,370
Acho melhor eu ir
andando.
76
00:21:36,102 --> 00:21:38,855
Rose sabe que voc� est� aqui?
77
00:21:41,519 --> 00:21:44,352
Eu n�o sei.
78
00:21:49,687 --> 00:21:53,965
-Ela � sua namorada?
-Namorada...
79
00:22:03,355 --> 00:22:07,064
Ontem a vi pela primeira vez
na minha vida.
80
00:22:45,236 --> 00:22:48,387
H� quanto tempo seu av� morreu?
81
00:22:51,236 --> 00:22:54,069
J� faz bastante tempo.
82
00:22:55,820 --> 00:22:57,292
� meio esquisito.
83
00:23:00,217 --> 00:23:02,013
� tipo...
84
00:23:03,017 --> 00:23:05,703
Eu achava que fosse maior.
85
00:23:11,093 --> 00:23:13,042
Voc� se lembra daquela noite?
86
00:23:13,958 --> 00:23:17,279
Quando voc� me disse que queria
ver-me pois tinha uma ideia
87
00:23:17,427 --> 00:23:20,117
e n�o apareceu.
88
00:23:21,949 --> 00:23:24,907
Qual era sua ideia?
Voc� ainda se lembra dela?
89
00:23:28,074 --> 00:23:30,907
Pensei que voc� jamais
perguntaria.
90
00:23:53,286 --> 00:23:57,481
Eu queria dar-lhe isto
naquela manh�.
91
00:24:01,037 --> 00:24:05,633
Chegar a T�quio para ele seria
uma grande aventura.
92
00:24:14,997 --> 00:24:16,391
Eu alimentei ele,
93
00:24:17,805 --> 00:24:20,381
por cerca de um ano,
depois que voc� foi embora.
94
00:24:24,165 --> 00:24:27,237
Imagine comer e defecar
ao mesmo tempo.
95
00:24:29,041 --> 00:24:31,413
� impressionante.
96
00:24:33,333 --> 00:24:35,972
Mas ele n�o estava muito bem.
97
00:24:36,792 --> 00:24:39,943
E ent�o, num belo dia
ele parou.
98
00:24:43,459 --> 00:24:46,531
Ele morreu.
99
00:24:50,002 --> 00:24:52,596
Por que voc� n�o veio?
100
00:24:54,419 --> 00:24:57,013
Eu estava dormindo.
101
00:25:00,170 --> 00:25:02,809
Mas agora n�o estou.
102
00:25:40,050 --> 00:25:42,769
Voc� est� gelada.
103
00:26:18,638 --> 00:26:22,916
-� muito esquisito.
-Eu sei.
104
00:26:25,680 --> 00:26:28,194
�.
105
00:27:19,312 --> 00:27:22,907
-O que far� neste final de semana?
-O mesmo que voc�.
106
00:27:24,396 --> 00:27:26,990
Nem a pau.
107
00:27:27,522 --> 00:27:30,161
-Eu preciso me ausentar.
-Vou com voc�.
108
00:27:31,231 --> 00:27:34,507
Preciso ir, mas sozinho,
por alguns dias.
109
00:27:35,564 --> 00:27:38,078
Aonde voc� for eu vou.
110
00:27:42,232 --> 00:27:45,190
N�o, voc� n�o vai comigo.
111
00:27:50,358 --> 00:27:53,555
Ent�o voc� n�o deve ir.
112
00:28:00,484 --> 00:28:04,079
Simplesmente drenam a �rea
e enchem de concreto toda a floresta.
113
00:28:06,027 --> 00:28:09,064
Constru�do em apenas seis meses.
Voc� pode imaginar?
114
00:28:09,819 --> 00:28:12,652
O lugar vai se chamar
"Sparkling Park"
115
00:28:13,069 --> 00:28:15,945
A renda vir�
da cyber-prostitui��o,
116
00:28:16,132 --> 00:28:18,817
cyber-putas...
De cirurgias pl�sticas,
117
00:28:18,930 --> 00:28:21,615
clonagem de animais
dom�sticos...
118
00:28:22,862 --> 00:28:26,937
Foi inaugurado na semana passada,
mas n�o vai longe
119
00:28:27,613 --> 00:28:30,969
-...porque nosso grupo inteiro espera.
-O seu grupo?
120
00:28:31,905 --> 00:28:35,944
Sim, o grupo ativistas
ambientais.
121
00:28:36,906 --> 00:28:41,457
Ser� uma a��o planejada, com
apenas 23 participantes.
122
00:28:41,719 --> 00:28:46,974
Entraremos e promoveremos
uma histeria em massa,
123
00:28:47,615 --> 00:28:52,049
distra�mos o pessoal da seguran�a
e os nossos rapazes na rua
124
00:28:52,236 --> 00:28:55,530
v�o bloquear o estacionamento com
cimento seca r�pido.
125
00:28:55,700 --> 00:28:57,118
Sabe o que � este cimento?
126
00:28:57,178 --> 00:28:59,696
N�o?
Bem, vai ficar sabendo...
127
00:29:00,117 --> 00:29:01,951
Ent�o a imprensa aparece...
128
00:29:02,029 --> 00:29:03,346
Como far� isso?
129
00:29:03,818 --> 00:29:05,234
Histeria em massa?
130
00:29:23,203 --> 00:29:26,275
Pronta?
131
00:29:45,498 --> 00:29:46,962
Est� vendo estas mochilas?
132
00:29:47,024 --> 00:29:50,137
Vamos espalhar baratas em todos
os locais p�blicos.
133
00:29:50,353 --> 00:29:52,340
nas piscinas, restaurantes,
134
00:29:52,736 --> 00:29:54,787
em geral,
onde tem muita gente.
135
00:29:57,791 --> 00:30:00,624
"Sparkling Park"
136
00:30:06,917 --> 00:30:10,389
Eu fiquei com seis mochilas.
137
00:30:24,586 --> 00:30:26,324
Aonde voc� vai?
138
00:30:26,398 --> 00:30:29,054
-Por a�.
-E essa mochila?
139
00:30:30,170 --> 00:30:32,559
Equipamento.
140
00:30:33,087 --> 00:30:35,503
-Que tal entrar para um caf�?
-N�o, agora n�o.
141
00:30:36,126 --> 00:30:37,787
E que tal ao menos um beijo?
142
00:30:54,944 --> 00:30:58,928
-O que foi?
-Eu adorei o seu plano.
143
00:30:59,190 --> 00:31:02,944
-Voc� planejou tudo isto sozinho?
-Sim.
144
00:31:03,207 --> 00:31:04,607
� claro que sim.
145
00:31:05,946 --> 00:31:07,246
O qu�?
146
00:31:07,301 --> 00:31:12,236
Sou apenas um criador de
baratas, Rebecca.
147
00:31:13,509 --> 00:31:16,387
Espero que isso me fa�a bom
o suficiente para voc�.
148
00:31:17,468 --> 00:31:21,543
Eu sempre sonhei em conhecer
um criador de baratas.
149
00:31:46,513 --> 00:31:49,107
Estou com vontade
de fazer xixi.
150
00:31:51,055 --> 00:31:54,206
-Muita?
-Muita.
151
00:34:00,614 --> 00:34:04,765
"Vou esperar por voc�
o tempo que for necess�rio."
152
00:37:34,558 --> 00:37:38,631
-N�o posso comer nada, me desculpe.
-Pelo menos se sente.
153
00:37:43,892 --> 00:37:46,611
Tamb�m n�o posso sentar.
154
00:37:50,810 --> 00:37:53,847
Pode nos dizer para que nos
chamou aqui?
155
00:37:56,436 --> 00:37:58,950
Claro que posso.
156
00:38:26,481 --> 00:38:29,475
Ele poderia voltar a estar conosco.
157
00:38:41,816 --> 00:38:44,535
De novo? Quem?
O Tomas?
158
00:39:02,486 --> 00:39:05,762
DUPLICA��O GEN�TICA. AUTORIZA��O PARA
EXUMA��O E RETIRADA DE AMOSTRAS.
159
00:39:06,653 --> 00:39:09,372
E quem daria � luz?
160
00:39:23,155 --> 00:39:25,430
Ralph.
161
00:39:32,948 --> 00:39:35,038
Somos ateus.
162
00:39:36,064 --> 00:39:39,389
E criamos Thomas como ateu.
163
00:39:40,491 --> 00:39:44,194
Mas isso n�o significa que vamos revirar
os t�mulos de nossos mortos,
164
00:39:44,349 --> 00:39:45,936
para clon�-los.
165
00:39:46,991 --> 00:39:49,949
N�o somos animais de fazenda.
166
00:39:52,075 --> 00:39:55,033
N�s aceitamos o que a vida nos d�.
167
00:39:56,826 --> 00:39:59,677
E aquilo que nos leva.
168
00:39:59,889 --> 00:40:01,189
Mas...
169
00:40:01,848 --> 00:40:03,786
Mas o qu�?
170
00:40:10,390 --> 00:40:13,841
A vida nos deu esta oportunidade.
171
00:40:16,328 --> 00:40:19,400
Este presente.
172
00:40:24,079 --> 00:40:27,437
Voc� n�o percebe?
173
00:40:37,581 --> 00:40:42,930
Se eu fosse voc� eu pintaria
estas paredes de branco.
174
00:40:47,687 --> 00:40:50,440
Ralph?
175
00:41:33,005 --> 00:41:34,924
Obrigada.
176
00:41:42,464 --> 00:41:45,103
Querem que a gente v� embora?
177
00:41:47,007 --> 00:41:50,397
N�o, fiquem.
178
00:41:52,799 --> 00:41:54,635
Ele gostava do mar
179
00:41:55,859 --> 00:41:57,893
e gostar� novamente.
180
00:41:59,717 --> 00:42:04,507
E aqui n�o podemos ficar.
Vamos embora na semana que vem.
181
00:42:05,842 --> 00:42:08,231
Est� bem.
182
00:42:09,676 --> 00:42:12,270
Obrigada, Ralph.
183
00:42:15,344 --> 00:42:16,905
Rebecca...
184
00:42:18,638 --> 00:42:20,286
pense muito bem nisso.
185
00:42:21,344 --> 00:42:24,495
Ainda pode mudar de ideia.
186
00:43:06,475 --> 00:43:08,189
Obrigado.
187
00:46:02,623 --> 00:46:04,898
-Ol�.
-Ol�.
188
00:46:06,123 --> 00:46:09,274
-Qual a idade do seu beb�?
-3 meses.
189
00:46:11,332 --> 00:46:12,918
Quer um peda�o de torta?
190
00:46:12,986 --> 00:46:14,332
Eu mesma preparei.
191
00:46:14,791 --> 00:46:17,544
Obrigada, agora n�o posso, preciso
voltar para minha casa.
192
00:46:18,083 --> 00:46:21,359
-Tchau.
-At� mais.
193
00:46:29,668 --> 00:46:32,626
Est� tudo bem.
194
00:46:45,670 --> 00:46:48,309
Alimente-se, meu amorzinho.
195
00:46:52,087 --> 00:46:54,726
Somos apenas eu e voc�.
196
00:47:26,383 --> 00:47:28,897
Tommy?
197
00:47:29,842 --> 00:47:32,289
Vamos, preciso lhe dizer algo.
198
00:47:32,393 --> 00:47:34,018
-O qu�?
-Vamos, querido.
199
00:47:36,468 --> 00:47:41,064
J� sei. Eu vou para a escola prim�ria
na segunda-feira.
200
00:47:42,969 --> 00:47:46,928
Ent�o, na segunda-feira voc� vai para
a escola prim�ria. Agora venha.
201
00:47:48,511 --> 00:47:51,469
Daqui eu posso te ver.
202
00:47:58,596 --> 00:48:02,987
Eu deveria falar com voc�
sobre o seu pai.
203
00:48:07,555 --> 00:48:11,264
Seu pai morreu em um acidente de carro
antes de seu nascimento.
204
00:48:15,598 --> 00:48:18,112
-� mesmo?
-Sim.
205
00:48:19,099 --> 00:48:21,636
Achei que ele tivesse voltado
ao seu planeta natal.
206
00:48:21,743 --> 00:48:23,339
Planeta dele?
207
00:48:24,558 --> 00:48:28,853
-Sim.
-Seu pai era deste planeta.
208
00:48:31,225 --> 00:48:34,501
-� uma pena.
-Ou�a, Thomas.
209
00:48:36,559 --> 00:48:41,437
Seu pai era um homem de verdade
que estudava biologia.
210
00:48:42,643 --> 00:48:45,282
Ele foi atropelado por um carro.
211
00:48:50,603 --> 00:48:53,436
Voc� entende?
212
00:49:33,504 --> 00:49:37,999
�Um homem que fala e n�o faz, � como
um jardim cheio de ervas daninhas."
213
00:49:38,188 --> 00:49:43,596
"E quando as ervas come�am a crescer,
� como um jardim cheio de neve."
214
00:49:43,823 --> 00:49:48,545
"E quando a neve come�a a cair, � como
um p�ssaro na parede."
215
00:49:48,743 --> 00:49:53,742
"E quando o p�ssaro finalmente voa,
� como uma �guia no c�u."
216
00:49:53,952 --> 00:49:58,351
"E quando o c�u come�a a trovejar,
� como um le�o � porta."
217
00:49:58,536 --> 00:50:03,431
"E quando a porta come�a a ceder,
� como uma punhalada nas suas costas."
218
00:50:03,637 --> 00:50:09,040
"E quando suas costas come�am a doer,
� como uma faca no seu cora��o"
219
00:50:09,579 --> 00:50:16,100
"E quando seu cora��o come�ar a sangrar,
Voc� est� morto. J� era, j� era."
220
00:50:45,742 --> 00:50:48,814
Eu s� morro!
221
00:50:50,826 --> 00:50:53,659
Tente outra vez.
222
00:51:26,789 --> 00:51:29,508
M�e?
223
00:51:36,249 --> 00:51:39,400
Eric ficar� conosco esta noite.
224
00:51:41,999 --> 00:51:44,513
Ol�.
225
00:51:46,875 --> 00:51:49,947
Gostariam de alguma coisa?
226
00:52:05,961 --> 00:52:08,919
Ol�, m�e.
Olha aquele coelhinho.
227
00:52:11,212 --> 00:52:14,363
� lindo, como se chama?
228
00:52:15,504 --> 00:52:18,098
Sou Dima, e este � o Floquinho.
229
00:52:19,046 --> 00:52:22,755
-Floquinho de neve ou s� "Floquinho"?
-Floquinho.
230
00:52:40,424 --> 00:52:44,133
Bem, precisamos ir.
At� mais.
231
00:52:51,800 --> 00:52:54,712
Voc� gostaria de brincar em
nossa casa, Dima?
232
00:52:57,301 --> 00:53:00,020
N�o, obrigada.
233
00:53:06,219 --> 00:53:09,902
-N�o senti cheiro de nada, e voc�?
-Eu senti.
234
00:53:10,057 --> 00:53:11,422
Cheiro de qu�?
235
00:53:11,719 --> 00:53:14,438
-Cheiro de "c�pias".
-O qu�?
236
00:53:14,699 --> 00:53:17,793
Cheiro de "c�pias"
As "c�pias" t�m um cheiro peculiar.
237
00:53:18,408 --> 00:53:22,064
-De onde voc� tirou isso?
-Oras, m�e, todo mundo sabe isso.
238
00:53:22,825 --> 00:53:27,216
Tem cheiro de "limpa-vidros".
Est� na pele.
239
00:53:42,223 --> 00:53:44,817
Ent�o?
240
00:53:54,016 --> 00:53:57,406
Eric disse que voc� convidou
Dima para sua casa.
241
00:53:59,017 --> 00:54:01,292
Sim, por qu�?
242
00:54:04,434 --> 00:54:06,246
Escuta, Rebecca...
243
00:54:07,157 --> 00:54:09,768
N�s n�o temos problema algum
com replica��o humana...
244
00:54:09,982 --> 00:54:12,724
Cremos que os clones sejam
pessoas decentes
245
00:54:12,840 --> 00:54:15,211
que t�m as suas vidas
e seus direitos...
246
00:54:15,311 --> 00:54:19,350
Mas � meio complicado
para nossos filhos.
247
00:54:21,687 --> 00:54:25,726
N�s sempre ouvimos estas coisas
nos notici�rios, mas francamente
248
00:54:25,895 --> 00:54:29,888
n�o queremos que
nossos filhos lidem com isto.
249
00:54:30,604 --> 00:54:33,516
E provavelmente voc�
tamb�m n�o.
250
00:54:42,939 --> 00:54:46,012
Dima � v�tima de um incesto artificial.
251
00:54:46,940 --> 00:54:50,535
A m�e dela deu a luz � sua
pr�pria m�e.
252
00:54:51,357 --> 00:54:54,315
Voc� sabia?
253
00:54:59,191 --> 00:55:04,101
Bem, se soubesse talvez
n�o teria o convidado para sua casa.
254
00:55:04,308 --> 00:55:05,696
N�o � mesmo?
255
00:55:15,902 --> 00:55:18,860
N�o, certamente n�o.
256
00:55:27,028 --> 00:55:29,781
Bem, eu preciso ir.
257
00:55:59,449 --> 00:56:02,407
Vamos, Eric.
258
00:56:11,742 --> 00:56:13,731
Venha me ajudar, Tommy.
259
00:56:14,701 --> 00:56:17,034
Afinal a festa � sua.
260
00:56:34,329 --> 00:56:36,968
Ol�.
261
00:57:21,251 --> 00:57:25,483
Molly, aqui � Rebecca.
Queria saber se receberam o convite.
262
00:57:29,294 --> 00:57:32,047
Mas...
263
00:57:45,921 --> 00:57:48,754
Eu entendo...
264
00:58:08,216 --> 00:58:09,914
Feliz anivers�rio, Tommy!
265
00:58:09,986 --> 00:58:13,658
-Mas ningu�m ainda...
-Seremos apenas n�s, querido.
266
00:58:16,133 --> 00:58:18,966
Apenas n�s dois?
Por qu�?
267
00:58:22,259 --> 00:58:27,116
-Ningu�m vem.
-Por que ningu�m vem?
268
00:58:32,594 --> 00:58:34,533
Por causa da "c�pia"?
269
00:58:35,886 --> 00:58:39,799
Mas n�s n�o convidamos a "c�pia".
N�o mesmo.
270
00:58:44,429 --> 00:58:49,263
Por que eles n�o v�m, m�e?
Por favor.
271
00:58:54,805 --> 00:58:58,081
-M�e!
-Porque a m�e deles...
272
00:59:06,598 --> 00:59:10,557
-As m�es deles n�o deixaram.
-Por qu�?
273
00:59:12,057 --> 00:59:15,766
-Porque s�o umas idiotas.
-Idiotas?
274
01:00:10,481 --> 01:00:13,359
Aonde vamos, m�e?
275
01:00:45,361 --> 01:00:48,273
� exatamente assim que
eu imaginava.
276
01:00:50,320 --> 01:00:53,278
-Voc� gosta?
-Sim.
277
01:00:55,445 --> 01:00:58,721
Legal,
parece o fim do mundo.
278
01:01:31,075 --> 01:01:33,794
M�e?
279
01:01:35,825 --> 01:01:38,976
Venha depressa.
280
01:02:06,788 --> 01:02:09,621
Eu pensei que
j� estivessem extintos.
281
01:02:10,872 --> 01:02:13,705
Posso levar um para casa?
282
01:02:15,956 --> 01:02:19,551
Casa?
Nossa casa agora � aqui, Tommy.
283
01:03:18,151 --> 01:03:20,265
Tommy?
284
01:03:21,500 --> 01:03:23,314
Eu cheguei.
285
01:03:27,673 --> 01:03:30,824
Pode olhar.
286
01:03:44,634 --> 01:03:48,752
-Legal!
-Como ele vai se chamar?
287
01:03:52,343 --> 01:03:56,461
-Eu n�o sei.
-Bingo?
288
01:03:59,552 --> 01:04:02,828
Bingo? N�o.
289
01:04:09,804 --> 01:04:14,195
-Bubo.
-� mesmo? -Sim.
290
01:04:18,846 --> 01:04:21,997
Obrigado, mam�e.
291
01:04:50,267 --> 01:04:53,225
Ol�, eu sou o Mark.
292
01:04:55,934 --> 01:04:58,653
Somos vizinhos.
293
01:05:05,352 --> 01:05:08,867
-Posso ver em seus bin�culos?
-� claro.
294
01:05:09,770 --> 01:05:12,603
Vamos.
295
01:06:19,362 --> 01:06:22,320
E voc� estava l� quando
o papai morreu?
296
01:06:25,488 --> 01:06:28,207
Sim.
297
01:06:32,280 --> 01:06:35,875
-O que aconteceu?
-Por que come�ou a pensar nisso agora?
298
01:06:36,822 --> 01:06:39,416
Eu n�o sei.
299
01:06:40,281 --> 01:06:43,239
Foi um acidente.
300
01:06:47,574 --> 01:06:50,293
Que tipo de acidente?
301
01:06:53,199 --> 01:06:57,394
Est�vamos dirigindo e ent�o paramos.
Ele saiu do carro,
302
01:06:58,242 --> 01:07:02,155
-...e veio um carro e o atingiu.
-Que tipo de carro?
303
01:07:05,826 --> 01:07:08,818
Uma van, Tommy, que estava
muito r�pido.
304
01:07:09,493 --> 01:07:12,849
-O que aconteceu com a van?
-Eu n�o sei.
305
01:07:15,702 --> 01:07:18,978
E por que pararam?
306
01:07:28,954 --> 01:07:32,663
-Por que voc�s pararam?
-Para eu fazer xixi.
307
01:08:32,337 --> 01:08:35,727
Agora eu posso fazer com voc�
tudo o que voc� quiser.
308
01:08:38,838 --> 01:08:41,875
Ent�o fa�a.
309
01:08:50,089 --> 01:08:52,364
Tommy?
310
01:08:57,590 --> 01:09:00,309
Tommy?
311
01:10:58,939 --> 01:11:01,453
Boa noite, m�e!
312
01:11:16,108 --> 01:11:19,259
Boa noite, Tommy!
313
01:11:35,277 --> 01:11:38,349
Tudo ficar� bem, meu amor.
314
01:12:31,993 --> 01:12:34,746
Bom dia!
315
01:12:37,014 --> 01:12:38,353
M�e...
316
01:12:40,077 --> 01:12:41,615
Bom dia!
317
01:12:42,515 --> 01:12:44,475
Que sonho estranho...
318
01:12:44,870 --> 01:12:48,329
Eu estava na universidade,
319
01:12:49,537 --> 01:12:52,634
e tinha algo como uma lata...
320
01:12:52,764 --> 01:12:57,345
uma lata oxidada,
uma esp�cie de container.
321
01:13:01,830 --> 01:13:06,039
Eu caminhava com uma roupa
toda rasgada.
322
01:13:09,789 --> 01:13:12,876
Ao inclinar-me,
uma esp�cie de ferrugem,
323
01:13:13,555 --> 01:13:16,968
tipo um l�quido,
derramava pela minha boca.
324
01:13:17,374 --> 01:13:19,213
Foi legal.
325
01:13:24,416 --> 01:13:27,488
Bom dia!
326
01:13:31,667 --> 01:13:35,376
M�e, esta � a Monica.
Monica, esta � a minha m�e.
327
01:13:36,501 --> 01:13:39,459
-Ol�.
-Ol�.
328
01:13:43,210 --> 01:13:46,122
E o que voc� sonhou?
329
01:13:48,294 --> 01:13:51,127
Nada.
330
01:13:55,545 --> 01:13:58,617
Bom apetite.
331
01:14:11,505 --> 01:14:14,538
Te acordamos ontem quando
n�s chegamos?
332
01:14:16,339 --> 01:14:19,297
-Eu n�o estava dormindo.
-Mas era madrugada.
333
01:14:20,736 --> 01:14:23,433
Voc� nunca dorme, m�e?
334
01:14:24,903 --> 01:14:26,936
�s vezes.
335
01:14:33,883 --> 01:14:38,059
Monica foi atr�s de algumas coisas.
Ela volta logo.
336
01:14:38,926 --> 01:14:42,521
Ela vai morar aqui por um tempo.
Claro, se voc� n�o se importar.
337
01:14:46,593 --> 01:14:47,961
M�e?
338
01:14:50,312 --> 01:14:52,595
Ela � uma boa garota.
339
01:14:54,553 --> 01:14:57,750
� um prazer t�-la aqui.
340
01:15:12,097 --> 01:15:15,772
Consegue imaginar?
Eu gosto de pensar sobre tudo isso.
341
01:15:16,472 --> 01:15:21,182
Nas tempestades de neve sobre o mar,
nas montanhas, nas nuvens,
342
01:15:21,723 --> 01:15:24,954
H� milh�es de anos bilh�es de flocos
de neve precipitaram
343
01:15:25,390 --> 01:15:28,985
e entre eles, n�o h� dois iguais.
Como n�s.
344
01:15:29,891 --> 01:15:32,610
-Como pessoas?
-Sim, como n�s.
345
01:15:32,849 --> 01:15:35,987
Imagine todos os seres vivos,
n�o apenas o rosto, impress�es digitais
346
01:15:36,119 --> 01:15:41,869
mas olhos, pulm�es, c�rebro,
unhas e tudo mais.
347
01:15:42,111 --> 01:15:46,857
Ou os p�ssaros, que apareceram ap�s
os dinossauros, pouco antes de n�s.
348
01:15:47,056 --> 01:15:49,890
Consegue imaginar quantas penas
j� foram produzidas
349
01:15:50,010 --> 01:15:54,556
por avestruzes, beija-flores e pinguins.
Em todas as partes do mundo.
350
01:15:54,748 --> 01:15:58,999
Deve ter sido bilh�es, bilh�es delas.
Voc� entendeu?
351
01:15:59,603 --> 01:16:03,718
E n�o h� duas iguais.
Esta aqui � uma pena de pato.
352
01:16:03,895 --> 01:16:07,875
� incr�vel que ao nosso redor bilh�es
de estruturas complexas
353
01:16:08,042 --> 01:16:11,472
provavelmente nunca se repitam.
354
01:16:14,480 --> 01:16:18,136
-O que foi?
-Eu n�o sei, Tommy,
355
01:16:18,289 --> 01:16:19,771
isto � t�o...
356
01:16:22,231 --> 01:16:24,409
...t�o imaturo.
357
01:16:24,813 --> 01:16:27,724
-S�rio?
-Sim, de verdade.
358
01:16:30,065 --> 01:16:32,784
Ent�o?
359
01:16:34,107 --> 01:16:37,497
-Ent�o o qu�?
-Voc� gosta de crian�as?
360
01:16:40,566 --> 01:16:43,080
Hein?
361
01:17:18,363 --> 01:17:21,560
-Entra.
-Ol�, m�e.
362
01:17:22,780 --> 01:17:25,374
Est� um cheiro muito bom, n�o?
363
01:17:25,780 --> 01:17:29,838
Foi a Monica quem preparou.
Eu fui apenas o ajudante de cozinha.
364
01:17:30,010 --> 01:17:32,982
-Ele � um bom ajudante de cozinha.
-Muito obrigado.
365
01:17:36,448 --> 01:17:39,167
Obrigada.
366
01:17:43,158 --> 01:17:46,867
-Eu n�o estou com fome.
-Tudo bem.
367
01:18:51,520 --> 01:18:54,034
M�e.
368
01:19:03,543 --> 01:19:05,601
Boa noite!
369
01:19:14,690 --> 01:19:17,220
Ao que parece, hoje ela n�o est�
a fim de se levantar.
370
01:19:17,336 --> 01:19:21,087
-Acho que voc� deveria falar com ela.
-E o que devo dizer?
371
01:19:26,129 --> 01:19:29,599
Sei l�, ela � sua m�e.
372
01:21:15,768 --> 01:21:18,202
M�e?
373
01:21:19,352 --> 01:21:22,310
� voc�?
374
01:21:51,439 --> 01:21:54,078
Espera.
375
01:22:03,858 --> 01:22:06,691
-N�o podemos.
-Por qu�?
376
01:22:15,859 --> 01:22:18,612
Preciso tomar um banho.
377
01:22:20,943 --> 01:22:24,094
Vou com voc�.
378
01:22:50,739 --> 01:22:53,811
N�o fa�a isto.
379
01:22:55,364 --> 01:22:58,322
N�o! N�o!
380
01:23:01,157 --> 01:23:04,194
-Isto n�o � engra�ado.
-Que bonitinhos!
381
01:23:05,699 --> 01:23:08,167
Pare com isso.
382
01:24:18,583 --> 01:24:22,178
-Espere.
-O qu�? O que aconteceu?
383
01:24:23,584 --> 01:24:26,542
Eu acho que ela acordou.
384
01:25:35,343 --> 01:25:38,301
Diga alguma coisa.
385
01:26:19,099 --> 01:26:20,918
Ol�.
386
01:26:29,517 --> 01:26:32,589
Posso ajudar?
387
01:26:53,561 --> 01:26:56,837
V� para dentro, Tommy!
388
01:27:04,104 --> 01:27:07,176
Quem � voc�?
389
01:27:49,527 --> 01:27:51,836
Quem � ela, m�e?
390
01:28:04,508 --> 01:28:06,522
M�e.
391
01:29:12,746 --> 01:29:15,783
Quem � aquela mulher, m�e?
392
01:29:29,373 --> 01:29:31,331
Tommy?
393
01:29:36,999 --> 01:29:38,993
Tommy?
394
01:31:29,555 --> 01:31:32,627
Eu sei...
395
01:32:10,227 --> 01:32:12,160
Tommy?
396
01:32:22,270 --> 01:32:25,103
Abra, por favor.
397
01:32:26,312 --> 01:32:29,588
Voc� est� a� dentro h� horas.
398
01:32:31,688 --> 01:32:35,044
Estou pedindo, abra a porta.
399
01:32:42,731 --> 01:32:45,564
Eu vou embora.
400
01:33:52,240 --> 01:33:53,915
M�e?
401
01:34:01,783 --> 01:34:03,502
M�e?
402
01:34:34,912 --> 01:34:37,949
Eu preciso dizer-lhe algo.
403
01:34:43,621 --> 01:34:48,331
Quando eu tinha nove anos,
eu estava na praia
404
01:34:50,872 --> 01:34:53,130
e fazia muito frio.
405
01:34:56,290 --> 01:34:59,202
-E eu conheci um menino.
-Que menino?
406
01:34:59,999 --> 01:35:03,594
Que praia? Mas que menino?
Quem � essa mulher?
407
01:38:35,693 --> 01:38:38,969
N�o! N�o!
N�o!
408
01:39:09,614 --> 01:39:12,128
Estou com medo.
409
01:39:16,302 --> 01:39:20,678
Eu n�o sei quem voc� �.
410
01:39:23,866 --> 01:39:27,856
Ou quem sou eu.
Quem sou?
411
01:39:34,117 --> 01:39:37,314
Quem � voc�, m�e?
412
01:39:40,034 --> 01:39:42,753
Quem � voc�?
413
01:39:47,327 --> 01:39:50,285
O que est� fazendo?
414
01:39:51,953 --> 01:39:55,150
Por que est� fazendo isso?
415
01:39:57,495 --> 01:39:59,737
Olhe para si mesmo, Tommy.
Voc� est� aqui.
416
01:39:59,832 --> 01:40:01,132
E da�? E da�?
417
01:40:01,621 --> 01:40:05,296
E da�?
O que devo fazer agora? O qu�?
418
01:40:06,454 --> 01:40:09,605
Porque eu nem sei
quem eu sou.
419
01:40:09,955 --> 01:40:13,231
Voc� n�o entende?
420
01:40:14,956 --> 01:40:19,108
-Posso pedir mais uma coisa?
-Mais o que?
421
01:40:21,623 --> 01:40:25,218
Voc� est� aqui, Tommy.
422
01:40:26,832 --> 01:40:29,790
Voc� est� vivo.
423
01:40:30,666 --> 01:40:33,624
Tire suas m�os.
424
01:40:34,833 --> 01:40:38,792
Tire suas m�os de mim.
425
01:40:51,669 --> 01:40:54,502
Quem � voc�?
426
01:41:02,545 --> 01:41:05,537
Quem � voc�?
427
01:41:07,754 --> 01:41:10,393
Quem � voc�?
428
01:41:12,213 --> 01:41:15,046
Quem � voc�?
429
01:44:50,574 --> 01:44:52,394
Muito obrigado,...
430
01:44:54,034 --> 01:44:56,062
...Rebecca.
30820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.