All language subtitles for Wok.of.Love.E29.180703.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,749 --> 00:00:08,278 (Episode 29) 2 00:00:19,258 --> 00:00:20,929 Cutting Part. 3 00:00:23,058 --> 00:00:24,168 Noodle Part. 4 00:00:29,569 --> 00:00:30,839 We're off to work. 5 00:00:30,839 --> 00:00:33,439 - Bye, Mom. - Don't be home too late. 6 00:00:46,888 --> 00:00:48,189 No way. 7 00:00:49,418 --> 00:00:52,028 You're the best cutting part I've ever seen. 8 00:00:52,028 --> 00:00:56,058 There's a great noodle part that I used to work with. 9 00:00:56,058 --> 00:00:57,899 Will you take my recommendation? 10 00:00:57,899 --> 00:00:59,998 I heard you're hiring someone for the Noodle Part. 11 00:00:59,998 --> 00:01:02,839 - Ms. Chae told me about you. - It's Im Geok Jeong. 12 00:01:02,839 --> 00:01:03,969 I heard... 13 00:01:04,609 --> 00:01:05,838 you're hiring. 14 00:01:05,838 --> 00:01:07,338 Are you hiring? 15 00:01:07,362 --> 00:01:10,362 Are you hiring kitchen staff or waiting staff? 16 00:01:10,449 --> 00:01:12,249 I'm hiring both. 17 00:01:15,219 --> 00:01:17,949 Don't they look like a family already? 18 00:01:17,949 --> 00:01:19,889 Their houses must all be in the same direction. 19 00:01:21,689 --> 00:01:22,758 Again? 20 00:01:23,628 --> 00:01:25,829 Chef Poong, you went too far. 21 00:01:25,829 --> 00:01:27,859 It's not like she made the mistake on purpose. 22 00:01:27,859 --> 00:01:30,269 There are so many customers during lunchtime. 23 00:01:30,269 --> 00:01:33,199 It doesn't make sense to have only one server. 24 00:01:33,499 --> 00:01:35,338 Can't you see how busy she is... 25 00:01:35,338 --> 00:01:37,969 as she tries her best to wait tables all by herself? 26 00:01:37,969 --> 00:01:40,139 Why are you always so harsh on her? 27 00:01:40,139 --> 00:01:41,378 I'll go check up on her. 28 00:01:41,609 --> 00:01:43,549 Where do you think you're going? You need to help me out. 29 00:01:43,878 --> 00:01:45,049 Let me go. 30 00:02:31,428 --> 00:02:32,558 Just a second. 31 00:02:43,438 --> 00:02:44,968 What's wrong with him? 32 00:02:45,509 --> 00:02:47,738 I don't care. Let's get ready. 33 00:02:48,438 --> 00:02:49,509 Okay. 34 00:03:12,868 --> 00:03:16,639 Did you have to be so harsh on Ms. Jin and make her quit like that? 35 00:03:18,438 --> 00:03:20,879 Why do you change once you enter the kitchen? 36 00:03:20,879 --> 00:03:23,479 If you let your anger out like that, it'll only end up hurting people. 37 00:03:23,479 --> 00:03:25,678 You'll upset them and hurt their pride. 38 00:03:25,678 --> 00:03:29,248 I know customers are important, but your employees are more important. 39 00:03:32,248 --> 00:03:34,618 This is why all the kitchen staff hate you. 40 00:03:34,618 --> 00:03:36,019 Who exactly are you talking about? 41 00:03:36,658 --> 00:03:39,188 Are you talking about Ms. Chae, Mr. Im, 42 00:03:39,188 --> 00:03:40,498 you, 43 00:03:40,799 --> 00:03:42,558 and Ms. Jin who just quit? 44 00:03:43,799 --> 00:03:46,898 I already know that the gangsters hate me. It's not a surprise. 45 00:03:48,199 --> 00:03:51,238 But why do you all hate me? I didn't say anything wrong. 46 00:03:51,338 --> 00:03:54,938 You don't need to be so harsh just because you're right. 47 00:03:54,938 --> 00:03:56,979 If you insult people just because they make a few mistakes, 48 00:03:56,979 --> 00:03:58,248 no one would want to stay. 49 00:03:59,449 --> 00:04:02,849 You could've just talk to her privately. 50 00:04:02,849 --> 00:04:05,148 You didn't have to humiliate her in front of all those people. 51 00:04:05,148 --> 00:04:08,389 Do you feel better now that you've fired Ms. Jin like that? 52 00:04:08,588 --> 00:04:10,359 Working in the kitchen isn't a joke. 53 00:04:10,359 --> 00:04:13,658 Plus, I didn't fire her. She willingly decided to quit. 54 00:04:13,658 --> 00:04:15,858 What's the difference? You practically made her quit. 55 00:04:15,858 --> 00:04:17,668 That's the same thing as firing her. 56 00:04:17,668 --> 00:04:19,939 - You're really confident. - What? 57 00:04:20,439 --> 00:04:21,769 Are you on my side... 58 00:04:22,668 --> 00:04:24,168 or on the kitchen staff's side? 59 00:04:25,239 --> 00:04:27,139 You're being so immature. 60 00:04:28,509 --> 00:04:30,249 (Hungry Wok) 61 00:04:42,418 --> 00:04:44,629 (Yang Jae Pal) 62 00:04:59,139 --> 00:05:01,079 (Light and Shadow Loans) 63 00:05:11,148 --> 00:05:13,019 What are you doing here? 64 00:05:13,019 --> 00:05:14,319 What's that? 65 00:05:15,658 --> 00:05:18,528 Oh, it's just something for my house. 66 00:05:19,129 --> 00:05:20,199 My gosh. 67 00:05:21,858 --> 00:05:23,059 He looks just like you. 68 00:05:23,798 --> 00:05:25,269 You guys look exactly alike. 69 00:05:26,569 --> 00:05:27,869 It's impressive. 70 00:05:30,668 --> 00:05:32,708 Why are you here? 71 00:05:35,608 --> 00:05:37,278 I fought with Poong. 72 00:05:38,548 --> 00:05:39,679 You fought with Poong? 73 00:05:40,048 --> 00:05:41,879 Poong got angry at Ms. Jin... 74 00:05:41,879 --> 00:05:45,588 and made her quit without even discussing it with you. 75 00:05:46,989 --> 00:05:48,958 Don't tell on him. 76 00:05:48,958 --> 00:05:51,329 It's his kitchen. 77 00:05:51,329 --> 00:05:53,199 I'm not telling on him. 78 00:05:53,898 --> 00:05:55,759 I'm just worried that he might end up all by himself. 79 00:05:56,929 --> 00:06:00,269 What if Ms. Chae and Mr. Im leave the kitchen? 80 00:06:00,269 --> 00:06:02,898 Then he'll be in so much trouble. He won't be able to do business. 81 00:06:03,168 --> 00:06:04,569 That's what I'm worried about him. 82 00:06:07,509 --> 00:06:09,608 So you came here because you're worried about him, 83 00:06:09,809 --> 00:06:11,708 not because you guys fought. 84 00:06:13,379 --> 00:06:14,619 Mr. Du. 85 00:06:15,148 --> 00:06:18,949 Poong tends to listen to everything you say to him. 86 00:06:18,949 --> 00:06:21,819 He only listens to you. You don't know how much he likes you. 87 00:06:21,819 --> 00:06:25,088 Can you please tell him not to be so harsh... 88 00:06:25,088 --> 00:06:27,658 to the kitchen staff and start being more caring? 89 00:06:32,668 --> 00:06:34,598 (Light and Shadow Loans) 90 00:06:34,739 --> 00:06:37,838 You like Poong, don't you? 91 00:06:38,569 --> 00:06:39,569 What? 92 00:06:41,338 --> 00:06:42,439 Yes. 93 00:06:44,679 --> 00:06:47,148 Can I touch this? 94 00:06:47,749 --> 00:06:50,048 This must be like a treasure to you. 95 00:06:51,648 --> 00:06:54,358 I'm starting to miss my dad. 96 00:06:55,358 --> 00:06:58,259 Can't you just leave this here? 97 00:06:58,728 --> 00:07:01,499 I want to come up here and touch it every time I'm having a hard time. 98 00:07:04,098 --> 00:07:06,298 - Fine. - Nice. 99 00:07:11,809 --> 00:07:13,838 - Enjoy your dish. - Thank you. 100 00:07:15,439 --> 00:07:17,778 - Enjoy your dish. Welcome. - Here you go. 101 00:07:17,778 --> 00:07:19,648 - Sweet and sour pork. - Okay, sir. 102 00:07:19,648 --> 00:07:21,879 - This looks nice. - Here you go. 103 00:07:24,718 --> 00:07:26,418 - My gosh. - I'm sorry. 104 00:07:26,718 --> 00:07:29,288 Maeng Dal, watch where you're going. 105 00:07:29,489 --> 00:07:30,629 Yes, ma'am. 106 00:07:31,259 --> 00:07:33,829 - Are you okay, Sae Woo? - Yes, Ms. Chae. 107 00:07:40,798 --> 00:07:44,139 Mr. Im. The dumpling skin should be evenly thin, but it's not. 108 00:07:44,809 --> 00:07:47,239 Use your right hand more when you're rolling the pin. 109 00:07:47,239 --> 00:07:49,538 Make it even in thickness. Do it again. 110 00:07:49,739 --> 00:07:52,449 I'm sorry? I just started. 111 00:07:52,848 --> 00:07:54,249 Don't be so picky. 112 00:07:54,449 --> 00:07:56,218 It's so thin it's about to rip. 113 00:07:56,218 --> 00:07:59,019 I want it to about to rip. I never said rip it. 114 00:07:59,218 --> 00:08:00,259 Do it over. 115 00:08:00,958 --> 00:08:02,119 Yes, chef. 116 00:08:03,259 --> 00:08:04,458 Good job, Dong Sik. 117 00:08:04,458 --> 00:08:05,858 Make sure you have the dough ready... 118 00:08:05,858 --> 00:08:07,958 when it's time for him to make the dumpling shells. 119 00:08:07,958 --> 00:08:10,228 If you separate them now, it'll lose all the moisture... 120 00:08:10,228 --> 00:08:11,869 and get clumpy. Okay? 121 00:08:11,869 --> 00:08:12,898 Yes, chef. 122 00:08:12,898 --> 00:08:14,968 - Start over. - Yes, chef. 123 00:08:17,668 --> 00:08:18,739 Good to go. 124 00:08:20,679 --> 00:08:21,978 Who says you can serve it? 125 00:08:22,278 --> 00:08:23,879 Look at it. Look at them. 126 00:08:23,879 --> 00:08:25,079 All of the heads fell off. 127 00:08:25,079 --> 00:08:27,718 Headless shrimp are everywhere. It's too scary to eat. 128 00:08:28,579 --> 00:08:30,348 - Do it again. - Shoot. 129 00:08:30,519 --> 00:08:31,648 "Shoot"? 130 00:08:32,318 --> 00:08:33,788 It's "Yes, chef". 131 00:08:34,959 --> 00:08:36,089 Yes, chef. 132 00:08:44,369 --> 00:08:46,499 - Hey, move the steamers. - Yes, chef. 133 00:09:01,178 --> 00:09:02,849 - Okay, good to go. - Good to go. 134 00:09:02,849 --> 00:09:03,948 Don't copy me. 135 00:09:04,318 --> 00:09:05,389 What? 136 00:09:05,648 --> 00:09:07,158 You must talk formally to me. 137 00:09:08,859 --> 00:09:09,928 Serve it. 138 00:09:11,328 --> 00:09:12,428 Yes, chef. 139 00:09:19,769 --> 00:09:20,798 How mean. 140 00:09:21,369 --> 00:09:23,709 Get me the ingredients for tenderloin sweet and sour pork. 141 00:09:23,709 --> 00:09:24,709 Yes, Cutting Part. 142 00:09:29,979 --> 00:09:32,308 - Cutting Part. - Yes, chef? 143 00:09:32,308 --> 00:09:33,948 When preparing the vegetables for sweet and sour pork, 144 00:09:33,948 --> 00:09:35,678 you must dice the carrots, chop the cucumbers sideways, 145 00:09:35,678 --> 00:09:37,818 slice the onions, cut big chunks of meat, 146 00:09:37,818 --> 00:09:39,519 and mince the pineapples. 147 00:09:40,019 --> 00:09:41,859 Didn't we make this an agreement? 148 00:09:41,859 --> 00:09:42,989 We did. 149 00:09:43,359 --> 00:09:44,489 That's how I cut them. 150 00:09:46,359 --> 00:09:49,229 You mixed up the carrots and the cucumbers. 151 00:09:51,369 --> 00:09:52,428 Do them over. 152 00:09:52,499 --> 00:09:53,839 But... 153 00:09:55,038 --> 00:09:56,038 Okay. 154 00:09:57,408 --> 00:10:01,078 This happened because we're short one person. 155 00:10:01,709 --> 00:10:04,749 I never make such mistakes. Look at what happened. 156 00:10:05,749 --> 00:10:07,178 As for the tenderloin, 157 00:10:07,178 --> 00:10:08,749 it should be 5mm thick and 2cm long. 158 00:10:08,749 --> 00:10:10,418 It's currently 3mm thick and 2cm long. 159 00:10:10,418 --> 00:10:13,219 I told you we shouldn't be stingy with the ingredients. Do it over. 160 00:10:15,058 --> 00:10:17,928 It's not like I overused the meat. I'm saving you meat... 161 00:10:17,928 --> 00:10:20,558 to help you earn more money. What's the matter? 162 00:10:21,898 --> 00:10:24,969 Did you do that for me? I know that's not true. 163 00:10:26,068 --> 00:10:27,668 What? 164 00:10:28,239 --> 00:10:29,398 There's no way. 165 00:10:36,448 --> 00:10:38,379 - Water. - Yes, chef. 166 00:10:45,119 --> 00:10:46,818 Cutting Part, don't be so mad. 167 00:10:48,788 --> 00:10:51,229 Why is a fire part assistant more worried about a cutting part? 168 00:10:51,229 --> 00:10:53,629 If you like her so much, you should become her assistant. 169 00:10:53,629 --> 00:10:55,028 - Have it. - Forget it. 170 00:10:55,599 --> 00:10:58,629 - Maeng Dal, get me water. - Okay. 171 00:11:25,428 --> 00:11:26,459 Good to go. 172 00:11:26,959 --> 00:11:28,229 - Good to go. - Good to go. 173 00:11:28,558 --> 00:11:30,068 Good to go! 174 00:11:30,198 --> 00:11:31,769 (Hiring Female Workers) 175 00:11:36,769 --> 00:11:38,709 (Chef Poong) 176 00:11:46,619 --> 00:11:47,918 Do you think I would pick up? 177 00:11:54,889 --> 00:11:57,528 The number you have dialed is not available. Please leave... 178 00:12:08,398 --> 00:12:11,308 Can I step out later since you have an omakase reservation? 179 00:12:11,739 --> 00:12:13,509 - For what? - It's a secret. 180 00:12:16,009 --> 00:12:17,448 You sure love secrets. 181 00:12:18,178 --> 00:12:19,818 You want to date in secret too. 182 00:12:21,148 --> 00:12:23,219 - Are you embarrassed of me? - No. 183 00:12:23,219 --> 00:12:24,548 If you're not, 184 00:12:24,548 --> 00:12:27,288 how can you keep it a secret from the family-like kitchen staff? 185 00:12:27,389 --> 00:12:30,188 If they're like your family, why did you make her quit? 186 00:12:30,558 --> 00:12:31,629 Forget it. 187 00:12:31,629 --> 00:12:33,459 We'll continue to keep it a secret. 188 00:12:33,459 --> 00:12:35,759 Let's never tell our family, our friends, nor our colleagues. 189 00:12:35,759 --> 00:12:37,828 We'll keep dating in secret. Okay? 190 00:12:41,298 --> 00:12:43,269 Do you think I want to keep it a secret? 191 00:12:43,269 --> 00:12:44,469 What is it? I thought you found it exciting. 192 00:12:44,709 --> 00:12:46,509 Why are you being so strange today? 193 00:12:46,778 --> 00:12:47,938 Don't you have anything to say to me? 194 00:12:48,438 --> 00:12:49,479 No. 195 00:12:52,479 --> 00:12:53,519 Where are you going? 196 00:12:55,918 --> 00:12:57,188 It's a secret. 197 00:12:57,749 --> 00:13:00,519 I have secrets too. 198 00:13:11,198 --> 00:13:12,398 Should I just tell him? 199 00:13:12,898 --> 00:13:14,739 What if we break up because of this? 200 00:13:14,739 --> 00:13:16,609 Mom and everyone else will make a huge fuss. 201 00:13:22,209 --> 00:13:23,879 So the four of you live together? 202 00:13:24,448 --> 00:13:26,479 Did you lie to me on purpose from the start? 203 00:13:27,278 --> 00:13:29,148 Is Ms. Jin your mother? 204 00:13:30,349 --> 00:13:33,219 Yes. I'm Sae Woo's mom. 205 00:13:33,788 --> 00:13:35,019 I can't let you two date. 206 00:13:40,459 --> 00:13:42,398 Why did you have to be her mom? 207 00:13:43,599 --> 00:13:45,168 Because you hate me, 208 00:13:45,168 --> 00:13:46,599 she's unsure and embarrassed. 209 00:13:46,599 --> 00:13:48,668 That's why she wants to keep us a secret. 210 00:13:51,668 --> 00:13:52,869 How can you look down on me? 211 00:13:53,109 --> 00:13:54,709 The four of you tricked me from the start... 212 00:13:54,709 --> 00:13:56,239 and that wasn't enough? 213 00:13:56,239 --> 00:13:57,808 Must I be monitored... 214 00:13:57,808 --> 00:13:59,408 by your family? 215 00:14:03,589 --> 00:14:05,288 Ms. Jin, why do you hate me so much? 216 00:14:07,619 --> 00:14:08,918 Do I have to say it out loud? 217 00:14:08,918 --> 00:14:10,428 Yes, please tell me. 218 00:14:10,428 --> 00:14:11,928 I really don't get it. 219 00:14:11,928 --> 00:14:13,028 You're a divorcee. 220 00:14:13,028 --> 00:14:15,459 So is your daughter. That's hardly an excuse. 221 00:14:15,459 --> 00:14:16,999 It's different with her. 222 00:14:17,168 --> 00:14:19,469 Okay, how is it different? 223 00:14:19,469 --> 00:14:21,168 - You don't have any parents. - Mom. 224 00:14:22,198 --> 00:14:23,769 - Do you even have a home? - No. 225 00:14:23,769 --> 00:14:25,938 - Did you graduate from university? - What's the matter with you? 226 00:14:25,938 --> 00:14:27,908 I was a university student when I got hired by the hotel, 227 00:14:27,908 --> 00:14:28,979 so I never graduated. 228 00:14:28,979 --> 00:14:30,908 Is a university certificate that important to you? 229 00:14:31,548 --> 00:14:33,678 - My daughter went to the States... - Mom, please! 230 00:14:33,678 --> 00:14:34,948 to get her master's degree. 231 00:14:35,979 --> 00:14:37,219 She's the daughter of a bank president. 232 00:14:37,448 --> 00:14:39,249 Her father will be out soon. 233 00:14:40,688 --> 00:14:43,459 She doesn't deserve to be at a Chinese restaurant... 234 00:14:43,459 --> 00:14:46,389 with a ladle and a wok in her hands. 235 00:14:46,389 --> 00:14:47,459 So? 236 00:14:47,459 --> 00:14:49,828 How dare you like her? You should know your place. 237 00:14:50,499 --> 00:14:53,028 You should date someone who is similar to you. 238 00:14:53,028 --> 00:14:55,499 That's how you date and get married. 239 00:14:57,109 --> 00:14:58,109 Forget everything. 240 00:14:58,568 --> 00:15:00,578 I wouldn't like you even if you were a millionaire. 241 00:15:00,578 --> 00:15:01,678 A son-in-law like you? 242 00:15:02,308 --> 00:15:03,979 You have such bad manners. 243 00:15:03,979 --> 00:15:06,879 I dread having a son-in-law who tells me I'm too slow. 244 00:15:07,219 --> 00:15:09,918 I don't want a son-in-law who knows that I do the dishes... 245 00:15:09,918 --> 00:15:12,918 and serve jajangmyeon at a place like this! 246 00:15:16,158 --> 00:15:18,328 Okay, then we'll continue dating in secret. 247 00:15:18,328 --> 00:15:21,129 We'll date in secret until we die. 248 00:15:21,129 --> 00:15:24,729 I'll make sure to trouble you until I die. 249 00:15:24,729 --> 00:15:25,798 You can look forward to it. 250 00:15:26,639 --> 00:15:27,639 Go away. 251 00:15:27,698 --> 00:15:28,698 I won't. 252 00:15:28,698 --> 00:15:30,308 Get away from my daughter. 253 00:15:30,308 --> 00:15:32,408 - I won't. - Go away! 254 00:15:33,839 --> 00:15:34,839 Should I go away? 255 00:15:36,038 --> 00:15:37,209 Let's schedule a blind date. 256 00:15:40,078 --> 00:15:41,548 No, no. 257 00:15:45,089 --> 00:15:46,889 I'm so sorry... 258 00:15:50,928 --> 00:15:52,028 No... 259 00:16:02,052 --> 00:16:07,052 [VIU Ver] SBS E29 Wok of Love "Come Back" -♥ Ruo Xi ♥- 260 00:16:18,048 --> 00:16:19,119 Have a seat. 261 00:16:26,528 --> 00:16:28,658 Why do you keep on calling me? 262 00:16:30,729 --> 00:16:33,298 - Well... - What about my pay? 263 00:16:33,469 --> 00:16:34,538 Give it to me. 264 00:16:35,068 --> 00:16:36,198 I'll go after that. 265 00:16:40,178 --> 00:16:41,438 I'm sorry. 266 00:16:44,749 --> 00:16:45,849 Thanks to you, 267 00:16:47,048 --> 00:16:49,749 our restaurant was able to get rid of the bad image. 268 00:16:50,349 --> 00:16:51,619 You even went outside... 269 00:16:51,619 --> 00:16:54,219 to lure in the customers. 270 00:16:54,619 --> 00:16:55,688 You did well. 271 00:16:56,418 --> 00:16:59,589 The restaurant isn't running properly because you're not there. 272 00:16:59,798 --> 00:17:03,198 There are many customers asking for you too. 273 00:17:07,469 --> 00:17:09,169 Whenever I'm in the kitchen, 274 00:17:09,808 --> 00:17:11,808 I get anxious, and I talk... 275 00:17:12,409 --> 00:17:13,709 roughly. 276 00:17:15,378 --> 00:17:18,179 I'm sorry. Please forgive me. 277 00:17:18,578 --> 00:17:19,919 Please come back. 278 00:17:20,348 --> 00:17:23,249 Please be our hall manager. 279 00:17:23,919 --> 00:17:25,048 Please. 280 00:17:27,058 --> 00:17:29,828 Could I ask you for a favor? 281 00:17:30,288 --> 00:17:32,558 Yes. Please go ahead. 282 00:17:32,788 --> 00:17:34,098 I'll do whatever you want. 283 00:17:34,759 --> 00:17:35,899 Do you... 284 00:17:36,798 --> 00:17:38,568 like Sae Woo? 285 00:17:39,868 --> 00:17:43,509 You shouldn't like Sae Woo. 286 00:17:43,769 --> 00:17:45,409 You don't suit each other. 287 00:17:47,308 --> 00:17:49,909 I don't like Sae Woo. 288 00:17:50,808 --> 00:17:52,009 Of course not. 289 00:17:52,509 --> 00:17:53,749 Do you mean that? 290 00:17:55,878 --> 00:17:56,989 Yes. 291 00:17:59,548 --> 00:18:02,459 Let me think about whether I should... 292 00:18:03,888 --> 00:18:05,588 go back or not. 293 00:18:10,729 --> 00:18:14,598 Were you hungry? You're so cute. 294 00:18:24,409 --> 00:18:27,149 You're back early. Where did you go? 295 00:18:31,048 --> 00:18:32,219 You can... 296 00:18:35,358 --> 00:18:37,189 sit here if you want. 297 00:18:39,088 --> 00:18:41,058 I'll forgive you about the fight earlier. 298 00:18:42,399 --> 00:18:44,969 What's wrong with you? You didn't do anything right either! 299 00:18:51,739 --> 00:18:54,838 Both of you want to join our kitchen? 300 00:18:57,348 --> 00:19:00,749 He's a talented Noodle Part. 301 00:19:00,878 --> 00:19:03,388 I heard that someone else is behind the theft... 302 00:19:03,388 --> 00:19:05,588 of the recipe note, not you. 303 00:19:05,989 --> 00:19:07,588 I only wanted you. 304 00:19:07,759 --> 00:19:09,929 I never asked you to bring baggage. 305 00:19:10,788 --> 00:19:11,929 "Baggage"? 306 00:19:12,128 --> 00:19:13,259 Did you... 307 00:19:14,259 --> 00:19:15,929 just call him "baggage"? 308 00:19:16,399 --> 00:19:17,469 Yes. 309 00:19:17,899 --> 00:19:20,239 - Let's go. - On top of that, 310 00:19:20,598 --> 00:19:23,068 you came to my kitchen with Poong... 311 00:19:23,338 --> 00:19:24,969 and made a complete mess. 312 00:19:25,669 --> 00:19:27,638 If you acknowledge my talent, 313 00:19:27,909 --> 00:19:30,808 you should also believe in the person I recommend. 314 00:19:31,249 --> 00:19:34,479 Chef Poong agreed as soon as I recommended Geok Jeong. 315 00:19:34,479 --> 00:19:36,449 That was at a neighborhood Chinese restaurant. 316 00:19:37,249 --> 00:19:39,588 I only want you. 317 00:19:40,259 --> 00:19:41,519 Forget it. 318 00:19:42,019 --> 00:19:43,358 - Let's go. - Okay. 319 00:19:46,328 --> 00:19:47,499 Seol Ja! 320 00:19:57,909 --> 00:20:00,608 This bird's nest was soaked in water for 24 hours. 321 00:20:03,449 --> 00:20:04,509 Hey. 322 00:20:04,979 --> 00:20:07,848 Did you say each nest costs 800 dollars? 323 00:20:08,219 --> 00:20:09,378 It's a little expensive. 324 00:20:11,588 --> 00:20:13,659 While untangling it, 325 00:20:13,659 --> 00:20:16,019 you should pick out the swallow's feathers. 326 00:20:16,788 --> 00:20:17,929 Try it. 327 00:20:20,929 --> 00:20:22,499 It looks like glass noodles. 328 00:20:22,499 --> 00:20:25,769 They booked the whole restaurant for a single meal... 329 00:20:25,769 --> 00:20:29,098 that costs 5,000 dollars. I wonder what they look like. 330 00:20:29,399 --> 00:20:33,338 We must be stealing the top VIP from the hotel. 331 00:20:34,608 --> 00:20:37,048 Dong Sik, you try. 332 00:20:50,929 --> 00:20:53,828 Do you guys hate me too? 333 00:20:54,699 --> 00:20:55,999 Do you really not know, 334 00:20:55,999 --> 00:20:57,969 or are you just asking anyway because you're curious? 335 00:20:58,828 --> 00:21:01,169 I'm asking because I don't know. 336 00:21:02,068 --> 00:21:04,909 Poong, you're so slow. 337 00:21:05,009 --> 00:21:06,269 I know, right? 338 00:21:07,179 --> 00:21:09,909 - Fine, I'm slow. - You sure are slow. 339 00:21:10,808 --> 00:21:12,479 Fine, I'm a fool. 340 00:21:12,949 --> 00:21:14,519 So do you hate me? 341 00:21:14,719 --> 00:21:16,848 Did someone else say that they hate you? 342 00:21:19,588 --> 00:21:21,219 Then the whole kitchen staff... 343 00:21:21,858 --> 00:21:23,528 must hate me. 344 00:21:36,769 --> 00:21:39,009 It's so thick. 345 00:21:39,769 --> 00:21:40,878 Watch. 346 00:21:40,878 --> 00:21:43,479 The skin, the fat, and the meat... 347 00:21:43,479 --> 00:21:45,348 must be in a 1 to 1 to 1 ratio... 348 00:21:45,348 --> 00:21:48,078 for it to be chewy like jelly. 349 00:21:49,318 --> 00:21:52,249 We use tender pork meat near the ribs... 350 00:21:52,249 --> 00:21:54,118 in order to get the broth. 351 00:22:06,939 --> 00:22:10,239 Add the green onions and soy sauce. 352 00:22:14,209 --> 00:22:17,009 Then take it straight to the steamer. 353 00:22:26,318 --> 00:22:28,058 It needs to be cooked for four hours. 354 00:22:29,858 --> 00:22:32,459 and we'll be left with a savory and chewy dish. 355 00:22:33,088 --> 00:22:36,358 Why are you being so nice to us? It's making me anxious. 356 00:22:36,358 --> 00:22:39,229 Are you trying to run away after teaching us the recipes? 357 00:22:39,838 --> 00:22:41,568 Are you planning to go elsewhere? 358 00:22:48,239 --> 00:22:50,679 (Nambu Detention Center) 359 00:22:52,348 --> 00:22:55,078 Have you thought about it? 360 00:22:56,719 --> 00:22:58,689 Until I get out of here... 361 00:23:03,858 --> 00:23:06,459 please look after my family for me. 362 00:23:09,159 --> 00:23:11,868 I hear that they're working... 363 00:23:12,769 --> 00:23:15,199 at a restaurant... 364 00:23:15,499 --> 00:23:17,909 while keeping their identities hidden. 365 00:23:18,209 --> 00:23:19,469 I promise... 366 00:23:20,308 --> 00:23:22,308 to pay you back. 367 00:23:27,118 --> 00:23:30,189 Will you move forward with the deal? 368 00:23:31,219 --> 00:23:32,388 Sir, 369 00:23:32,788 --> 00:23:34,888 I'll make sure... 370 00:23:35,318 --> 00:23:38,828 to take care of your family. 371 00:23:40,798 --> 00:23:41,959 Where... 372 00:23:42,828 --> 00:23:45,229 and what are they doing right now? 373 00:23:46,638 --> 00:23:48,239 (Seoul Central District Court) 374 00:23:54,338 --> 00:23:55,808 Wait, Sae Woo. 375 00:23:58,578 --> 00:24:00,048 I thought we were done talking. 376 00:24:11,528 --> 00:24:12,628 Take this. 377 00:24:13,358 --> 00:24:14,459 It's 100,000 dollars. 378 00:24:15,159 --> 00:24:16,499 You won't take the house, 379 00:24:16,499 --> 00:24:19,269 and this was the most I could get without my parents finding out. 380 00:24:19,868 --> 00:24:21,269 You should quit that restaurant. 381 00:24:21,899 --> 00:24:23,368 Did my mom tell you? 382 00:24:23,939 --> 00:24:24,939 Forget it. 383 00:24:24,939 --> 00:24:27,739 I feel bad for you. I'm sorry. 384 00:24:27,739 --> 00:24:30,108 You're not sorry. You just pity me. 385 00:24:30,449 --> 00:24:32,578 If you were sorry, you wouldn't act like this. 386 00:24:32,578 --> 00:24:34,118 It doesn't matter. 387 00:24:34,519 --> 00:24:37,019 - Please give me a peace of mind. - Forget it. 388 00:24:38,118 --> 00:24:40,719 I hope you feel unsettled for the rest of your life. 389 00:24:53,298 --> 00:24:55,298 (We're closed for dinner due to a special reservation.) 390 00:26:24,189 --> 00:26:25,288 Was it you? 391 00:26:25,959 --> 00:26:27,499 Did you book the whole place? 392 00:26:27,598 --> 00:26:30,128 What's the matter? Are you disappointed? 393 00:26:31,399 --> 00:26:33,838 Are you unhappy to cook for me? 394 00:26:35,368 --> 00:26:36,509 No way. 395 00:26:37,338 --> 00:26:38,808 A customer is a customer. 396 00:26:38,808 --> 00:26:41,878 As long as someone is here for my food, I'll do my best. 397 00:26:43,679 --> 00:26:46,449 Please take a seat, sir. 398 00:26:48,749 --> 00:26:51,489 Right. I'm going to have company. It's okay, right? 399 00:26:52,249 --> 00:26:54,088 I'll wire you extra money. 400 00:26:57,959 --> 00:27:00,459 I called you last minute, yet you came so fast. 401 00:27:03,199 --> 00:27:04,399 What are you scheming? 402 00:27:04,999 --> 00:27:06,269 No schemes. 403 00:27:07,138 --> 00:27:10,838 I invited Master Wang, so he can see how well his pupil is doing. 404 00:27:10,939 --> 00:27:12,138 Take a seat. 405 00:27:13,278 --> 00:27:14,439 Yes, sir. 406 00:27:35,459 --> 00:27:37,699 Today's dinner will proceed like a Japanese omakase. 407 00:27:38,199 --> 00:27:40,868 I only chose fresh ingredients from the day... 408 00:27:40,868 --> 00:27:43,169 and used the most fitting cooking techniques... 409 00:27:44,409 --> 00:27:46,679 I'll cook a Chinese omakase meal for you. 410 00:27:47,108 --> 00:27:48,878 A Chinese omakase meal? 411 00:27:51,179 --> 00:27:52,548 Please wait a little bit. 412 00:28:00,858 --> 00:28:05,259 (Light and Shadow Loans) 413 00:28:14,868 --> 00:28:15,899 Where are they? 414 00:28:16,868 --> 00:28:19,068 And what are they doing right now? 415 00:28:23,949 --> 00:28:27,818 They're working at a Chinese restaurant named Hungry Wok. 416 00:28:29,949 --> 00:28:32,519 They got a job there without telling anyone that they're a family... 417 00:28:32,649 --> 00:28:35,159 because they were worried that they might get in the way. 418 00:28:35,759 --> 00:28:38,659 I heard they're working in the kitchen and waiting tables. 419 00:28:40,098 --> 00:28:43,499 My daughter's name is Dan Sae Woo. 420 00:28:44,828 --> 00:28:47,499 I heard she borrowed money from you. 421 00:28:48,199 --> 00:28:52,038 I promise that I'll pay everything back once I get out of here. 422 00:29:00,318 --> 00:29:02,848 (Was that life? Well then, once more!) 423 00:29:02,848 --> 00:29:03,888 Sir. 424 00:29:05,219 --> 00:29:07,159 I promise that I'll set you free... 425 00:29:08,058 --> 00:29:09,358 from this unjust situation. 426 00:29:19,368 --> 00:29:20,439 This... 427 00:29:22,568 --> 00:29:24,038 has now become... 428 00:29:25,269 --> 00:29:27,578 a very important task for me as well. 429 00:29:29,679 --> 00:29:32,348 By any chance, do you... 430 00:29:33,078 --> 00:29:34,818 like my daughter? 431 00:29:37,618 --> 00:29:39,449 She rejected me twice... 432 00:29:40,818 --> 00:29:42,659 telling me that I'm not even allowed to like her. 433 00:29:44,328 --> 00:29:47,098 And she's right. I'm no longer allowed... 434 00:29:49,259 --> 00:29:50,429 to like her... 435 00:29:51,868 --> 00:29:53,068 anymore. 436 00:29:56,169 --> 00:29:57,209 It's no longer an option. 437 00:30:04,325 --> 00:30:07,125 (Episode 30 will air shortly.) 30849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.