Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,749 --> 00:00:08,278
(Episode 29)
2
00:00:19,258 --> 00:00:20,929
Cutting Part.
3
00:00:23,058 --> 00:00:24,168
Noodle Part.
4
00:00:29,569 --> 00:00:30,839
We're off to work.
5
00:00:30,839 --> 00:00:33,439
- Bye, Mom. - Don't be home too late.
6
00:00:46,888 --> 00:00:48,189
No way.
7
00:00:49,418 --> 00:00:52,028
You're the best cutting part I've ever seen.
8
00:00:52,028 --> 00:00:56,058
There's a great noodle part that I used to work with.
9
00:00:56,058 --> 00:00:57,899
Will you take my recommendation?
10
00:00:57,899 --> 00:00:59,998
I heard you're hiring someone for the Noodle Part.
11
00:00:59,998 --> 00:01:02,839
- Ms. Chae told me about you. - It's Im Geok Jeong.
12
00:01:02,839 --> 00:01:03,969
I heard...
13
00:01:04,609 --> 00:01:05,838
you're hiring.
14
00:01:05,838 --> 00:01:07,338
Are you hiring?
15
00:01:07,362 --> 00:01:10,362
Are you hiring kitchen staff or waiting staff?
16
00:01:10,449 --> 00:01:12,249
I'm hiring both.
17
00:01:15,219 --> 00:01:17,949
Don't they look like a family already?
18
00:01:17,949 --> 00:01:19,889
Their houses must all be in the same direction.
19
00:01:21,689 --> 00:01:22,758
Again?
20
00:01:23,628 --> 00:01:25,829
Chef Poong, you went too far.
21
00:01:25,829 --> 00:01:27,859
It's not like she made the mistake on purpose.
22
00:01:27,859 --> 00:01:30,269
There are so many customers during lunchtime.
23
00:01:30,269 --> 00:01:33,199
It doesn't make sense to have only one server.
24
00:01:33,499 --> 00:01:35,338
Can't you see how busy she is...
25
00:01:35,338 --> 00:01:37,969
as she tries her best to wait tables all by herself?
26
00:01:37,969 --> 00:01:40,139
Why are you always so harsh on her?
27
00:01:40,139 --> 00:01:41,378
I'll go check up on her.
28
00:01:41,609 --> 00:01:43,549
Where do you think you're going? You need to help me out.
29
00:01:43,878 --> 00:01:45,049
Let me go.
30
00:02:31,428 --> 00:02:32,558
Just a second.
31
00:02:43,438 --> 00:02:44,968
What's wrong with him?
32
00:02:45,509 --> 00:02:47,738
I don't care. Let's get ready.
33
00:02:48,438 --> 00:02:49,509
Okay.
34
00:03:12,868 --> 00:03:16,639
Did you have to be so harsh on Ms. Jin and make her quit like that?
35
00:03:18,438 --> 00:03:20,879
Why do you change once you enter the kitchen?
36
00:03:20,879 --> 00:03:23,479
If you let your anger out like that, it'll only end up hurting people.
37
00:03:23,479 --> 00:03:25,678
You'll upset them and hurt their pride.
38
00:03:25,678 --> 00:03:29,248
I know customers are important, but your employees are more important.
39
00:03:32,248 --> 00:03:34,618
This is why all the kitchen staff hate you.
40
00:03:34,618 --> 00:03:36,019
Who exactly are you talking about?
41
00:03:36,658 --> 00:03:39,188
Are you talking about Ms. Chae, Mr. Im,
42
00:03:39,188 --> 00:03:40,498
you,
43
00:03:40,799 --> 00:03:42,558
and Ms. Jin who just quit?
44
00:03:43,799 --> 00:03:46,898
I already know that the gangsters hate me. It's not a surprise.
45
00:03:48,199 --> 00:03:51,238
But why do you all hate me? I didn't say anything wrong.
46
00:03:51,338 --> 00:03:54,938
You don't need to be so harsh just because you're right.
47
00:03:54,938 --> 00:03:56,979
If you insult people just because they make a few mistakes,
48
00:03:56,979 --> 00:03:58,248
no one would want to stay.
49
00:03:59,449 --> 00:04:02,849
You could've just talk to her privately.
50
00:04:02,849 --> 00:04:05,148
You didn't have to humiliate her in front of all those people.
51
00:04:05,148 --> 00:04:08,389
Do you feel better now that you've fired Ms. Jin like that?
52
00:04:08,588 --> 00:04:10,359
Working in the kitchen isn't a joke.
53
00:04:10,359 --> 00:04:13,658
Plus, I didn't fire her. She willingly decided to quit.
54
00:04:13,658 --> 00:04:15,858
What's the difference? You practically made her quit.
55
00:04:15,858 --> 00:04:17,668
That's the same thing as firing her.
56
00:04:17,668 --> 00:04:19,939
- You're really confident. - What?
57
00:04:20,439 --> 00:04:21,769
Are you on my side...
58
00:04:22,668 --> 00:04:24,168
or on the kitchen staff's side?
59
00:04:25,239 --> 00:04:27,139
You're being so immature.
60
00:04:28,509 --> 00:04:30,249
(Hungry Wok)
61
00:04:42,418 --> 00:04:44,629
(Yang Jae Pal)
62
00:04:59,139 --> 00:05:01,079
(Light and Shadow Loans)
63
00:05:11,148 --> 00:05:13,019
What are you doing here?
64
00:05:13,019 --> 00:05:14,319
What's that?
65
00:05:15,658 --> 00:05:18,528
Oh, it's just something for my house.
66
00:05:19,129 --> 00:05:20,199
My gosh.
67
00:05:21,858 --> 00:05:23,059
He looks just like you.
68
00:05:23,798 --> 00:05:25,269
You guys look exactly alike.
69
00:05:26,569 --> 00:05:27,869
It's impressive.
70
00:05:30,668 --> 00:05:32,708
Why are you here?
71
00:05:35,608 --> 00:05:37,278
I fought with Poong.
72
00:05:38,548 --> 00:05:39,679
You fought with Poong?
73
00:05:40,048 --> 00:05:41,879
Poong got angry at Ms. Jin...
74
00:05:41,879 --> 00:05:45,588
and made her quit without even discussing it with you.
75
00:05:46,989 --> 00:05:48,958
Don't tell on him.
76
00:05:48,958 --> 00:05:51,329
It's his kitchen.
77
00:05:51,329 --> 00:05:53,199
I'm not telling on him.
78
00:05:53,898 --> 00:05:55,759
I'm just worried that he might end up all by himself.
79
00:05:56,929 --> 00:06:00,269
What if Ms. Chae and Mr. Im leave the kitchen?
80
00:06:00,269 --> 00:06:02,898
Then he'll be in so much trouble. He won't be able to do business.
81
00:06:03,168 --> 00:06:04,569
That's what I'm worried about him.
82
00:06:07,509 --> 00:06:09,608
So you came here because you're worried about him,
83
00:06:09,809 --> 00:06:11,708
not because you guys fought.
84
00:06:13,379 --> 00:06:14,619
Mr. Du.
85
00:06:15,148 --> 00:06:18,949
Poong tends to listen to everything you say to him.
86
00:06:18,949 --> 00:06:21,819
He only listens to you. You don't know how much he likes you.
87
00:06:21,819 --> 00:06:25,088
Can you please tell him not to be so harsh...
88
00:06:25,088 --> 00:06:27,658
to the kitchen staff and start being more caring?
89
00:06:32,668 --> 00:06:34,598
(Light and Shadow Loans)
90
00:06:34,739 --> 00:06:37,838
You like Poong, don't you?
91
00:06:38,569 --> 00:06:39,569
What?
92
00:06:41,338 --> 00:06:42,439
Yes.
93
00:06:44,679 --> 00:06:47,148
Can I touch this?
94
00:06:47,749 --> 00:06:50,048
This must be like a treasure to you.
95
00:06:51,648 --> 00:06:54,358
I'm starting to miss my dad.
96
00:06:55,358 --> 00:06:58,259
Can't you just leave this here?
97
00:06:58,728 --> 00:07:01,499
I want to come up here and touch it every time I'm having a hard time.
98
00:07:04,098 --> 00:07:06,298
- Fine. - Nice.
99
00:07:11,809 --> 00:07:13,838
- Enjoy your dish. - Thank you.
100
00:07:15,439 --> 00:07:17,778
- Enjoy your dish. Welcome. - Here you go.
101
00:07:17,778 --> 00:07:19,648
- Sweet and sour pork. - Okay, sir.
102
00:07:19,648 --> 00:07:21,879
- This looks nice. - Here you go.
103
00:07:24,718 --> 00:07:26,418
- My gosh. - I'm sorry.
104
00:07:26,718 --> 00:07:29,288
Maeng Dal, watch where you're going.
105
00:07:29,489 --> 00:07:30,629
Yes, ma'am.
106
00:07:31,259 --> 00:07:33,829
- Are you okay, Sae Woo? - Yes, Ms. Chae.
107
00:07:40,798 --> 00:07:44,139
Mr. Im. The dumpling skin should be evenly thin, but it's not.
108
00:07:44,809 --> 00:07:47,239
Use your right hand more when you're rolling the pin.
109
00:07:47,239 --> 00:07:49,538
Make it even in thickness. Do it again.
110
00:07:49,739 --> 00:07:52,449
I'm sorry? I just started.
111
00:07:52,848 --> 00:07:54,249
Don't be so picky.
112
00:07:54,449 --> 00:07:56,218
It's so thin it's about to rip.
113
00:07:56,218 --> 00:07:59,019
I want it to about to rip. I never said rip it.
114
00:07:59,218 --> 00:08:00,259
Do it over.
115
00:08:00,958 --> 00:08:02,119
Yes, chef.
116
00:08:03,259 --> 00:08:04,458
Good job, Dong Sik.
117
00:08:04,458 --> 00:08:05,858
Make sure you have the dough ready...
118
00:08:05,858 --> 00:08:07,958
when it's time for him to make the dumpling shells.
119
00:08:07,958 --> 00:08:10,228
If you separate them now, it'll lose all the moisture...
120
00:08:10,228 --> 00:08:11,869
and get clumpy. Okay?
121
00:08:11,869 --> 00:08:12,898
Yes, chef.
122
00:08:12,898 --> 00:08:14,968
- Start over. - Yes, chef.
123
00:08:17,668 --> 00:08:18,739
Good to go.
124
00:08:20,679 --> 00:08:21,978
Who says you can serve it?
125
00:08:22,278 --> 00:08:23,879
Look at it. Look at them.
126
00:08:23,879 --> 00:08:25,079
All of the heads fell off.
127
00:08:25,079 --> 00:08:27,718
Headless shrimp are everywhere. It's too scary to eat.
128
00:08:28,579 --> 00:08:30,348
- Do it again. - Shoot.
129
00:08:30,519 --> 00:08:31,648
"Shoot"?
130
00:08:32,318 --> 00:08:33,788
It's "Yes, chef".
131
00:08:34,959 --> 00:08:36,089
Yes, chef.
132
00:08:44,369 --> 00:08:46,499
- Hey, move the steamers. - Yes, chef.
133
00:09:01,178 --> 00:09:02,849
- Okay, good to go. - Good to go.
134
00:09:02,849 --> 00:09:03,948
Don't copy me.
135
00:09:04,318 --> 00:09:05,389
What?
136
00:09:05,648 --> 00:09:07,158
You must talk formally to me.
137
00:09:08,859 --> 00:09:09,928
Serve it.
138
00:09:11,328 --> 00:09:12,428
Yes, chef.
139
00:09:19,769 --> 00:09:20,798
How mean.
140
00:09:21,369 --> 00:09:23,709
Get me the ingredients for tenderloin sweet and sour pork.
141
00:09:23,709 --> 00:09:24,709
Yes, Cutting Part.
142
00:09:29,979 --> 00:09:32,308
- Cutting Part. - Yes, chef?
143
00:09:32,308 --> 00:09:33,948
When preparing the vegetables for sweet and sour pork,
144
00:09:33,948 --> 00:09:35,678
you must dice the carrots, chop the cucumbers sideways,
145
00:09:35,678 --> 00:09:37,818
slice the onions, cut big chunks of meat,
146
00:09:37,818 --> 00:09:39,519
and mince the pineapples.
147
00:09:40,019 --> 00:09:41,859
Didn't we make this an agreement?
148
00:09:41,859 --> 00:09:42,989
We did.
149
00:09:43,359 --> 00:09:44,489
That's how I cut them.
150
00:09:46,359 --> 00:09:49,229
You mixed up the carrots and the cucumbers.
151
00:09:51,369 --> 00:09:52,428
Do them over.
152
00:09:52,499 --> 00:09:53,839
But...
153
00:09:55,038 --> 00:09:56,038
Okay.
154
00:09:57,408 --> 00:10:01,078
This happened because we're short one person.
155
00:10:01,709 --> 00:10:04,749
I never make such mistakes. Look at what happened.
156
00:10:05,749 --> 00:10:07,178
As for the tenderloin,
157
00:10:07,178 --> 00:10:08,749
it should be 5mm thick and 2cm long.
158
00:10:08,749 --> 00:10:10,418
It's currently 3mm thick and 2cm long.
159
00:10:10,418 --> 00:10:13,219
I told you we shouldn't be stingy with the ingredients. Do it over.
160
00:10:15,058 --> 00:10:17,928
It's not like I overused the meat. I'm saving you meat...
161
00:10:17,928 --> 00:10:20,558
to help you earn more money. What's the matter?
162
00:10:21,898 --> 00:10:24,969
Did you do that for me? I know that's not true.
163
00:10:26,068 --> 00:10:27,668
What?
164
00:10:28,239 --> 00:10:29,398
There's no way.
165
00:10:36,448 --> 00:10:38,379
- Water. - Yes, chef.
166
00:10:45,119 --> 00:10:46,818
Cutting Part, don't be so mad.
167
00:10:48,788 --> 00:10:51,229
Why is a fire part assistant more worried about a cutting part?
168
00:10:51,229 --> 00:10:53,629
If you like her so much, you should become her assistant.
169
00:10:53,629 --> 00:10:55,028
- Have it. - Forget it.
170
00:10:55,599 --> 00:10:58,629
- Maeng Dal, get me water. - Okay.
171
00:11:25,428 --> 00:11:26,459
Good to go.
172
00:11:26,959 --> 00:11:28,229
- Good to go. - Good to go.
173
00:11:28,558 --> 00:11:30,068
Good to go!
174
00:11:30,198 --> 00:11:31,769
(Hiring Female Workers)
175
00:11:36,769 --> 00:11:38,709
(Chef Poong)
176
00:11:46,619 --> 00:11:47,918
Do you think I would pick up?
177
00:11:54,889 --> 00:11:57,528
The number you have dialed is not available. Please leave...
178
00:12:08,398 --> 00:12:11,308
Can I step out later since you have an omakase reservation?
179
00:12:11,739 --> 00:12:13,509
- For what? - It's a secret.
180
00:12:16,009 --> 00:12:17,448
You sure love secrets.
181
00:12:18,178 --> 00:12:19,818
You want to date in secret too.
182
00:12:21,148 --> 00:12:23,219
- Are you embarrassed of me? - No.
183
00:12:23,219 --> 00:12:24,548
If you're not,
184
00:12:24,548 --> 00:12:27,288
how can you keep it a secret from the family-like kitchen staff?
185
00:12:27,389 --> 00:12:30,188
If they're like your family, why did you make her quit?
186
00:12:30,558 --> 00:12:31,629
Forget it.
187
00:12:31,629 --> 00:12:33,459
We'll continue to keep it a secret.
188
00:12:33,459 --> 00:12:35,759
Let's never tell our family, our friends, nor our colleagues.
189
00:12:35,759 --> 00:12:37,828
We'll keep dating in secret. Okay?
190
00:12:41,298 --> 00:12:43,269
Do you think I want to keep it a secret?
191
00:12:43,269 --> 00:12:44,469
What is it? I thought you found it exciting.
192
00:12:44,709 --> 00:12:46,509
Why are you being so strange today?
193
00:12:46,778 --> 00:12:47,938
Don't you have anything to say to me?
194
00:12:48,438 --> 00:12:49,479
No.
195
00:12:52,479 --> 00:12:53,519
Where are you going?
196
00:12:55,918 --> 00:12:57,188
It's a secret.
197
00:12:57,749 --> 00:13:00,519
I have secrets too.
198
00:13:11,198 --> 00:13:12,398
Should I just tell him?
199
00:13:12,898 --> 00:13:14,739
What if we break up because of this?
200
00:13:14,739 --> 00:13:16,609
Mom and everyone else will make a huge fuss.
201
00:13:22,209 --> 00:13:23,879
So the four of you live together?
202
00:13:24,448 --> 00:13:26,479
Did you lie to me on purpose from the start?
203
00:13:27,278 --> 00:13:29,148
Is Ms. Jin your mother?
204
00:13:30,349 --> 00:13:33,219
Yes. I'm Sae Woo's mom.
205
00:13:33,788 --> 00:13:35,019
I can't let you two date.
206
00:13:40,459 --> 00:13:42,398
Why did you have to be her mom?
207
00:13:43,599 --> 00:13:45,168
Because you hate me,
208
00:13:45,168 --> 00:13:46,599
she's unsure and embarrassed.
209
00:13:46,599 --> 00:13:48,668
That's why she wants to keep us a secret.
210
00:13:51,668 --> 00:13:52,869
How can you look down on me?
211
00:13:53,109 --> 00:13:54,709
The four of you tricked me from the start...
212
00:13:54,709 --> 00:13:56,239
and that wasn't enough?
213
00:13:56,239 --> 00:13:57,808
Must I be monitored...
214
00:13:57,808 --> 00:13:59,408
by your family?
215
00:14:03,589 --> 00:14:05,288
Ms. Jin, why do you hate me so much?
216
00:14:07,619 --> 00:14:08,918
Do I have to say it out loud?
217
00:14:08,918 --> 00:14:10,428
Yes, please tell me.
218
00:14:10,428 --> 00:14:11,928
I really don't get it.
219
00:14:11,928 --> 00:14:13,028
You're a divorcee.
220
00:14:13,028 --> 00:14:15,459
So is your daughter. That's hardly an excuse.
221
00:14:15,459 --> 00:14:16,999
It's different with her.
222
00:14:17,168 --> 00:14:19,469
Okay, how is it different?
223
00:14:19,469 --> 00:14:21,168
- You don't have any parents. - Mom.
224
00:14:22,198 --> 00:14:23,769
- Do you even have a home? - No.
225
00:14:23,769 --> 00:14:25,938
- Did you graduate from university? - What's the matter with you?
226
00:14:25,938 --> 00:14:27,908
I was a university student when I got hired by the hotel,
227
00:14:27,908 --> 00:14:28,979
so I never graduated.
228
00:14:28,979 --> 00:14:30,908
Is a university certificate that important to you?
229
00:14:31,548 --> 00:14:33,678
- My daughter went to the States... - Mom, please!
230
00:14:33,678 --> 00:14:34,948
to get her master's degree.
231
00:14:35,979 --> 00:14:37,219
She's the daughter of a bank president.
232
00:14:37,448 --> 00:14:39,249
Her father will be out soon.
233
00:14:40,688 --> 00:14:43,459
She doesn't deserve to be at a Chinese restaurant...
234
00:14:43,459 --> 00:14:46,389
with a ladle and a wok in her hands.
235
00:14:46,389 --> 00:14:47,459
So?
236
00:14:47,459 --> 00:14:49,828
How dare you like her? You should know your place.
237
00:14:50,499 --> 00:14:53,028
You should date someone who is similar to you.
238
00:14:53,028 --> 00:14:55,499
That's how you date and get married.
239
00:14:57,109 --> 00:14:58,109
Forget everything.
240
00:14:58,568 --> 00:15:00,578
I wouldn't like you even if you were a millionaire.
241
00:15:00,578 --> 00:15:01,678
A son-in-law like you?
242
00:15:02,308 --> 00:15:03,979
You have such bad manners.
243
00:15:03,979 --> 00:15:06,879
I dread having a son-in-law who tells me I'm too slow.
244
00:15:07,219 --> 00:15:09,918
I don't want a son-in-law who knows that I do the dishes...
245
00:15:09,918 --> 00:15:12,918
and serve jajangmyeon at a place like this!
246
00:15:16,158 --> 00:15:18,328
Okay, then we'll continue dating in secret.
247
00:15:18,328 --> 00:15:21,129
We'll date in secret until we die.
248
00:15:21,129 --> 00:15:24,729
I'll make sure to trouble you until I die.
249
00:15:24,729 --> 00:15:25,798
You can look forward to it.
250
00:15:26,639 --> 00:15:27,639
Go away.
251
00:15:27,698 --> 00:15:28,698
I won't.
252
00:15:28,698 --> 00:15:30,308
Get away from my daughter.
253
00:15:30,308 --> 00:15:32,408
- I won't. - Go away!
254
00:15:33,839 --> 00:15:34,839
Should I go away?
255
00:15:36,038 --> 00:15:37,209
Let's schedule a blind date.
256
00:15:40,078 --> 00:15:41,548
No, no.
257
00:15:45,089 --> 00:15:46,889
I'm so sorry...
258
00:15:50,928 --> 00:15:52,028
No...
259
00:16:02,052 --> 00:16:07,052
[VIU Ver] SBS E29 Wok of Love
"Come Back"
-♥ Ruo Xi ♥-
260
00:16:18,048 --> 00:16:19,119
Have a seat.
261
00:16:26,528 --> 00:16:28,658
Why do you keep on calling me?
262
00:16:30,729 --> 00:16:33,298
- Well... - What about my pay?
263
00:16:33,469 --> 00:16:34,538
Give it to me.
264
00:16:35,068 --> 00:16:36,198
I'll go after that.
265
00:16:40,178 --> 00:16:41,438
I'm sorry.
266
00:16:44,749 --> 00:16:45,849
Thanks to you,
267
00:16:47,048 --> 00:16:49,749
our restaurant was able to get rid of the bad image.
268
00:16:50,349 --> 00:16:51,619
You even went outside...
269
00:16:51,619 --> 00:16:54,219
to lure in the customers.
270
00:16:54,619 --> 00:16:55,688
You did well.
271
00:16:56,418 --> 00:16:59,589
The restaurant isn't running properly because you're not there.
272
00:16:59,798 --> 00:17:03,198
There are many customers asking for you too.
273
00:17:07,469 --> 00:17:09,169
Whenever I'm in the kitchen,
274
00:17:09,808 --> 00:17:11,808
I get anxious, and I talk...
275
00:17:12,409 --> 00:17:13,709
roughly.
276
00:17:15,378 --> 00:17:18,179
I'm sorry. Please forgive me.
277
00:17:18,578 --> 00:17:19,919
Please come back.
278
00:17:20,348 --> 00:17:23,249
Please be our hall manager.
279
00:17:23,919 --> 00:17:25,048
Please.
280
00:17:27,058 --> 00:17:29,828
Could I ask you for a favor?
281
00:17:30,288 --> 00:17:32,558
Yes. Please go ahead.
282
00:17:32,788 --> 00:17:34,098
I'll do whatever you want.
283
00:17:34,759 --> 00:17:35,899
Do you...
284
00:17:36,798 --> 00:17:38,568
like Sae Woo?
285
00:17:39,868 --> 00:17:43,509
You shouldn't like Sae Woo.
286
00:17:43,769 --> 00:17:45,409
You don't suit each other.
287
00:17:47,308 --> 00:17:49,909
I don't like Sae Woo.
288
00:17:50,808 --> 00:17:52,009
Of course not.
289
00:17:52,509 --> 00:17:53,749
Do you mean that?
290
00:17:55,878 --> 00:17:56,989
Yes.
291
00:17:59,548 --> 00:18:02,459
Let me think about whether I should...
292
00:18:03,888 --> 00:18:05,588
go back or not.
293
00:18:10,729 --> 00:18:14,598
Were you hungry? You're so cute.
294
00:18:24,409 --> 00:18:27,149
You're back early. Where did you go?
295
00:18:31,048 --> 00:18:32,219
You can...
296
00:18:35,358 --> 00:18:37,189
sit here if you want.
297
00:18:39,088 --> 00:18:41,058
I'll forgive you about the fight earlier.
298
00:18:42,399 --> 00:18:44,969
What's wrong with you? You didn't do anything right either!
299
00:18:51,739 --> 00:18:54,838
Both of you want to join our kitchen?
300
00:18:57,348 --> 00:19:00,749
He's a talented Noodle Part.
301
00:19:00,878 --> 00:19:03,388
I heard that someone else is behind the theft...
302
00:19:03,388 --> 00:19:05,588
of the recipe note, not you.
303
00:19:05,989 --> 00:19:07,588
I only wanted you.
304
00:19:07,759 --> 00:19:09,929
I never asked you to bring baggage.
305
00:19:10,788 --> 00:19:11,929
"Baggage"?
306
00:19:12,128 --> 00:19:13,259
Did you...
307
00:19:14,259 --> 00:19:15,929
just call him "baggage"?
308
00:19:16,399 --> 00:19:17,469
Yes.
309
00:19:17,899 --> 00:19:20,239
- Let's go. - On top of that,
310
00:19:20,598 --> 00:19:23,068
you came to my kitchen with Poong...
311
00:19:23,338 --> 00:19:24,969
and made a complete mess.
312
00:19:25,669 --> 00:19:27,638
If you acknowledge my talent,
313
00:19:27,909 --> 00:19:30,808
you should also believe in the person I recommend.
314
00:19:31,249 --> 00:19:34,479
Chef Poong agreed as soon as I recommended Geok Jeong.
315
00:19:34,479 --> 00:19:36,449
That was at a neighborhood Chinese restaurant.
316
00:19:37,249 --> 00:19:39,588
I only want you.
317
00:19:40,259 --> 00:19:41,519
Forget it.
318
00:19:42,019 --> 00:19:43,358
- Let's go. - Okay.
319
00:19:46,328 --> 00:19:47,499
Seol Ja!
320
00:19:57,909 --> 00:20:00,608
This bird's nest was soaked in water for 24 hours.
321
00:20:03,449 --> 00:20:04,509
Hey.
322
00:20:04,979 --> 00:20:07,848
Did you say each nest costs 800 dollars?
323
00:20:08,219 --> 00:20:09,378
It's a little expensive.
324
00:20:11,588 --> 00:20:13,659
While untangling it,
325
00:20:13,659 --> 00:20:16,019
you should pick out the swallow's feathers.
326
00:20:16,788 --> 00:20:17,929
Try it.
327
00:20:20,929 --> 00:20:22,499
It looks like glass noodles.
328
00:20:22,499 --> 00:20:25,769
They booked the whole restaurant for a single meal...
329
00:20:25,769 --> 00:20:29,098
that costs 5,000 dollars. I wonder what they look like.
330
00:20:29,399 --> 00:20:33,338
We must be stealing the top VIP from the hotel.
331
00:20:34,608 --> 00:20:37,048
Dong Sik, you try.
332
00:20:50,929 --> 00:20:53,828
Do you guys hate me too?
333
00:20:54,699 --> 00:20:55,999
Do you really not know,
334
00:20:55,999 --> 00:20:57,969
or are you just asking anyway because you're curious?
335
00:20:58,828 --> 00:21:01,169
I'm asking because I don't know.
336
00:21:02,068 --> 00:21:04,909
Poong, you're so slow.
337
00:21:05,009 --> 00:21:06,269
I know, right?
338
00:21:07,179 --> 00:21:09,909
- Fine, I'm slow. - You sure are slow.
339
00:21:10,808 --> 00:21:12,479
Fine, I'm a fool.
340
00:21:12,949 --> 00:21:14,519
So do you hate me?
341
00:21:14,719 --> 00:21:16,848
Did someone else say that they hate you?
342
00:21:19,588 --> 00:21:21,219
Then the whole kitchen staff...
343
00:21:21,858 --> 00:21:23,528
must hate me.
344
00:21:36,769 --> 00:21:39,009
It's so thick.
345
00:21:39,769 --> 00:21:40,878
Watch.
346
00:21:40,878 --> 00:21:43,479
The skin, the fat, and the meat...
347
00:21:43,479 --> 00:21:45,348
must be in a 1 to 1 to 1 ratio...
348
00:21:45,348 --> 00:21:48,078
for it to be chewy like jelly.
349
00:21:49,318 --> 00:21:52,249
We use tender pork meat near the ribs...
350
00:21:52,249 --> 00:21:54,118
in order to get the broth.
351
00:22:06,939 --> 00:22:10,239
Add the green onions and soy sauce.
352
00:22:14,209 --> 00:22:17,009
Then take it straight to the steamer.
353
00:22:26,318 --> 00:22:28,058
It needs to be cooked for four hours.
354
00:22:29,858 --> 00:22:32,459
and we'll be left with a savory and chewy dish.
355
00:22:33,088 --> 00:22:36,358
Why are you being so nice to us? It's making me anxious.
356
00:22:36,358 --> 00:22:39,229
Are you trying to run away after teaching us the recipes?
357
00:22:39,838 --> 00:22:41,568
Are you planning to go elsewhere?
358
00:22:48,239 --> 00:22:50,679
(Nambu Detention Center)
359
00:22:52,348 --> 00:22:55,078
Have you thought about it?
360
00:22:56,719 --> 00:22:58,689
Until I get out of here...
361
00:23:03,858 --> 00:23:06,459
please look after my family for me.
362
00:23:09,159 --> 00:23:11,868
I hear that they're working...
363
00:23:12,769 --> 00:23:15,199
at a restaurant...
364
00:23:15,499 --> 00:23:17,909
while keeping their identities hidden.
365
00:23:18,209 --> 00:23:19,469
I promise...
366
00:23:20,308 --> 00:23:22,308
to pay you back.
367
00:23:27,118 --> 00:23:30,189
Will you move forward with the deal?
368
00:23:31,219 --> 00:23:32,388
Sir,
369
00:23:32,788 --> 00:23:34,888
I'll make sure...
370
00:23:35,318 --> 00:23:38,828
to take care of your family.
371
00:23:40,798 --> 00:23:41,959
Where...
372
00:23:42,828 --> 00:23:45,229
and what are they doing right now?
373
00:23:46,638 --> 00:23:48,239
(Seoul Central District Court)
374
00:23:54,338 --> 00:23:55,808
Wait, Sae Woo.
375
00:23:58,578 --> 00:24:00,048
I thought we were done talking.
376
00:24:11,528 --> 00:24:12,628
Take this.
377
00:24:13,358 --> 00:24:14,459
It's 100,000 dollars.
378
00:24:15,159 --> 00:24:16,499
You won't take the house,
379
00:24:16,499 --> 00:24:19,269
and this was the most I could get without my parents finding out.
380
00:24:19,868 --> 00:24:21,269
You should quit that restaurant.
381
00:24:21,899 --> 00:24:23,368
Did my mom tell you?
382
00:24:23,939 --> 00:24:24,939
Forget it.
383
00:24:24,939 --> 00:24:27,739
I feel bad for you. I'm sorry.
384
00:24:27,739 --> 00:24:30,108
You're not sorry. You just pity me.
385
00:24:30,449 --> 00:24:32,578
If you were sorry, you wouldn't act like this.
386
00:24:32,578 --> 00:24:34,118
It doesn't matter.
387
00:24:34,519 --> 00:24:37,019
- Please give me a peace of mind. - Forget it.
388
00:24:38,118 --> 00:24:40,719
I hope you feel unsettled for the rest of your life.
389
00:24:53,298 --> 00:24:55,298
(We're closed for dinner due to a special reservation.)
390
00:26:24,189 --> 00:26:25,288
Was it you?
391
00:26:25,959 --> 00:26:27,499
Did you book the whole place?
392
00:26:27,598 --> 00:26:30,128
What's the matter? Are you disappointed?
393
00:26:31,399 --> 00:26:33,838
Are you unhappy to cook for me?
394
00:26:35,368 --> 00:26:36,509
No way.
395
00:26:37,338 --> 00:26:38,808
A customer is a customer.
396
00:26:38,808 --> 00:26:41,878
As long as someone is here for my food, I'll do my best.
397
00:26:43,679 --> 00:26:46,449
Please take a seat, sir.
398
00:26:48,749 --> 00:26:51,489
Right. I'm going to have company. It's okay, right?
399
00:26:52,249 --> 00:26:54,088
I'll wire you extra money.
400
00:26:57,959 --> 00:27:00,459
I called you last minute, yet you came so fast.
401
00:27:03,199 --> 00:27:04,399
What are you scheming?
402
00:27:04,999 --> 00:27:06,269
No schemes.
403
00:27:07,138 --> 00:27:10,838
I invited Master Wang, so he can see how well his pupil is doing.
404
00:27:10,939 --> 00:27:12,138
Take a seat.
405
00:27:13,278 --> 00:27:14,439
Yes, sir.
406
00:27:35,459 --> 00:27:37,699
Today's dinner will proceed like a Japanese omakase.
407
00:27:38,199 --> 00:27:40,868
I only chose fresh ingredients from the day...
408
00:27:40,868 --> 00:27:43,169
and used the most fitting cooking techniques...
409
00:27:44,409 --> 00:27:46,679
I'll cook a Chinese omakase meal for you.
410
00:27:47,108 --> 00:27:48,878
A Chinese omakase meal?
411
00:27:51,179 --> 00:27:52,548
Please wait a little bit.
412
00:28:00,858 --> 00:28:05,259
(Light and Shadow Loans)
413
00:28:14,868 --> 00:28:15,899
Where are they?
414
00:28:16,868 --> 00:28:19,068
And what are they doing right now?
415
00:28:23,949 --> 00:28:27,818
They're working at a Chinese restaurant named Hungry Wok.
416
00:28:29,949 --> 00:28:32,519
They got a job there without telling anyone that they're a family...
417
00:28:32,649 --> 00:28:35,159
because they were worried that they might get in the way.
418
00:28:35,759 --> 00:28:38,659
I heard they're working in the kitchen and waiting tables.
419
00:28:40,098 --> 00:28:43,499
My daughter's name is Dan Sae Woo.
420
00:28:44,828 --> 00:28:47,499
I heard she borrowed money from you.
421
00:28:48,199 --> 00:28:52,038
I promise that I'll pay everything back once I get out of here.
422
00:29:00,318 --> 00:29:02,848
(Was that life? Well then, once more!)
423
00:29:02,848 --> 00:29:03,888
Sir.
424
00:29:05,219 --> 00:29:07,159
I promise that I'll set you free...
425
00:29:08,058 --> 00:29:09,358
from this unjust situation.
426
00:29:19,368 --> 00:29:20,439
This...
427
00:29:22,568 --> 00:29:24,038
has now become...
428
00:29:25,269 --> 00:29:27,578
a very important task for me as well.
429
00:29:29,679 --> 00:29:32,348
By any chance, do you...
430
00:29:33,078 --> 00:29:34,818
like my daughter?
431
00:29:37,618 --> 00:29:39,449
She rejected me twice...
432
00:29:40,818 --> 00:29:42,659
telling me that I'm not even allowed to like her.
433
00:29:44,328 --> 00:29:47,098
And she's right. I'm no longer allowed...
434
00:29:49,259 --> 00:29:50,429
to like her...
435
00:29:51,868 --> 00:29:53,068
anymore.
436
00:29:56,169 --> 00:29:57,209
It's no longer an option.
437
00:30:04,325 --> 00:30:07,125
(Episode 30 will air shortly.)
30849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.