All language subtitles for Walking.With.The.Enemy.2013.720p.BluRay.x264-GETiT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,718 --> 00:00:19,335 Inspired by a true story 2 00:00:20,431 --> 00:00:24,722 Since the start of World War II in 1939, Hungary, an ally to Germany, 3 00:00:24,883 --> 00:00:28,233 has been spared the violence that has swept across Europe. 4 00:00:29,252 --> 00:00:32,903 As the war turns in favour of the US ans its allies, 5 00:00:32,916 --> 00:00:37,012 Hungarian leadership seeks a way out of its alliance with Germany. 6 00:00:38,098 --> 00:00:42,247 Hitler is alerted to Hungary's plans. Political tensions between the two 7 00:00:42,255 --> 00:00:44,392 nations rise and in 1944... 8 00:00:44,935 --> 00:00:47,370 Budapest, Hungary 9 00:00:47,746 --> 00:00:52,205 The war, it reveals one's true character. 10 00:00:52,272 --> 00:00:54,942 And when my homeland became a battleground... 11 00:00:56,576 --> 00:00:58,377 Nothing could prepare me for what was to come. 12 00:02:17,452 --> 00:02:19,988 Hitler's war seemed far from us. 13 00:02:20,055 --> 00:02:22,357 We went out, we danced. 14 00:02:22,424 --> 00:02:25,360 We had other things on our minds. 15 00:02:34,802 --> 00:02:36,670 Ferenc. 16 00:02:36,737 --> 00:02:37,938 What about them? 17 00:02:40,641 --> 00:02:42,076 - Lajos? - Yeah. 18 00:02:42,876 --> 00:02:44,078 One minute. 19 00:02:45,012 --> 00:02:46,313 Wish me luck. 20 00:02:48,582 --> 00:02:49,750 Excuse me. 21 00:02:49,816 --> 00:02:51,185 Would you like to dance? 22 00:02:51,752 --> 00:02:52,753 Yes, all right. 23 00:02:53,687 --> 00:02:54,988 Thank you. 24 00:03:00,460 --> 00:03:02,562 What do you do when you're not dancing? 25 00:03:02,628 --> 00:03:05,031 - I work in the record shop. - Hmm. 26 00:03:05,565 --> 00:03:06,566 And you? 27 00:03:06,632 --> 00:03:09,035 I work in a dress shop. My father's. 28 00:03:09,102 --> 00:03:10,703 - Is this one of his? - Of course. 29 00:03:12,105 --> 00:03:13,573 A beautiful dress 30 00:03:13,639 --> 00:03:15,907 for a beautiful girl. 31 00:03:15,974 --> 00:03:17,909 Oh, no, you're a charmer. 32 00:03:17,976 --> 00:03:21,313 Every girl knows to stay away from a charmer. 33 00:03:21,380 --> 00:03:24,449 Well, I can stop being charming if you like. 34 00:03:27,219 --> 00:03:28,720 Good boy. Come. 35 00:03:30,755 --> 00:03:32,023 Andras. 36 00:03:32,091 --> 00:03:35,159 I don't know what's become of this place, letting Jews in here. 37 00:03:35,226 --> 00:03:38,028 Excuse me. Is everybody new in here? 38 00:03:38,096 --> 00:03:40,398 What do you think you're doing, huh? 39 00:03:40,464 --> 00:03:42,633 He takes up too much space at university. 40 00:03:42,700 --> 00:03:44,435 And he takes up too much space in here. 41 00:03:44,502 --> 00:03:46,904 He has just as much a right to be here as anybody else. 42 00:03:46,970 --> 00:03:48,472 Huh... You're a Jew... 43 00:03:52,643 --> 00:03:53,677 Stop it! 44 00:03:53,744 --> 00:03:54,911 Get off me! 45 00:03:54,977 --> 00:03:56,213 Laszlo. 46 00:03:56,279 --> 00:03:57,412 How can you even let him in here, huh? 47 00:03:57,414 --> 00:03:59,149 Get them out of my club! 48 00:03:59,216 --> 00:04:00,450 Why just us, huh? 49 00:04:00,517 --> 00:04:02,419 What did we do, huh? Why not them, too? 50 00:04:02,485 --> 00:04:03,553 Now! 51 00:04:08,125 --> 00:04:09,492 I can't believe they kicked us out. 52 00:04:09,559 --> 00:04:11,594 I know, but that's not the worst part. 53 00:04:11,661 --> 00:04:14,096 What could be worse? I didn't get that girl's name. 54 00:04:27,443 --> 00:04:28,510 Elek. 55 00:04:30,179 --> 00:04:32,114 - Elek. - Shut up, Ferenc. 56 00:04:32,181 --> 00:04:35,116 - We're late. - I know. 57 00:04:35,983 --> 00:04:37,185 Not again. 58 00:04:43,591 --> 00:04:45,193 We promised Jozsef we wouldn't be late again. 59 00:04:45,260 --> 00:04:48,463 Relax. What's he going to do, fire us? 60 00:04:48,529 --> 00:04:49,597 Huh? Huh? 61 00:05:00,106 --> 00:05:01,841 Ah. 62 00:05:01,908 --> 00:05:03,564 You thought perhaps today was the Sabbath. 63 00:05:03,566 --> 00:05:04,412 Sorry we're late. 64 00:05:04,478 --> 00:05:07,814 I pay for your time, not your excuses. 65 00:05:10,750 --> 00:05:11,685 So, Elek, you know 66 00:05:11,751 --> 00:05:14,153 whose radio this is I am fixing? 67 00:05:14,220 --> 00:05:15,654 That is Frau Lustig's. 68 00:05:15,721 --> 00:05:17,356 And I was supposed to finish it yesterday, Jozsef. 69 00:05:17,423 --> 00:05:20,125 That's right, but now I am fixing it this morning. 70 00:05:20,193 --> 00:05:22,661 So if she pays me less because it is not ready on time, 71 00:05:22,728 --> 00:05:25,964 are you going to be making up the difference to me? 72 00:05:26,031 --> 00:05:29,592 - Ah, Frau Lustig! - Ah, Frau Lustig! 73 00:05:29,665 --> 00:05:32,871 Please pretend you are early for your radio, 74 00:05:32,839 --> 00:05:37,697 so that Jozsef doesn't dock my pay for going dancing last night. 75 00:05:37,760 --> 00:05:39,563 Dancing? 76 00:05:40,274 --> 00:05:42,909 Did you meet a girl last night? 77 00:05:43,385 --> 00:05:46,072 - Yes. - Is she pretty? 78 00:05:47,710 --> 00:05:50,636 Like the sunrise over the Danube. 79 00:05:50,822 --> 00:05:52,689 Practicing your German, Elek? 80 00:05:54,090 --> 00:05:55,459 Jozsef. 81 00:05:55,526 --> 00:05:59,696 I know my radio is not expected till tomorrow. 82 00:05:59,763 --> 00:06:04,201 It seems that your radio is ready a day early, Frau Lustig. 83 00:06:04,268 --> 00:06:05,802 You see? Here. 84 00:06:05,869 --> 00:06:07,103 This... 85 00:06:08,939 --> 00:06:11,241 ...over the border, 86 00:06:11,307 --> 00:06:13,243 into Hungary early this morning. 87 00:06:14,277 --> 00:06:15,478 The people of Hungary wait for word... 88 00:06:15,545 --> 00:06:17,213 - Jozsef, do you want... - Shh! 89 00:06:17,280 --> 00:06:18,514 ...from their leader, Regent Horthy, 90 00:06:18,581 --> 00:06:19,949 who has remained silent 91 00:06:20,015 --> 00:06:23,453 since the Nazis started to enter the city. 92 00:06:23,519 --> 00:06:25,221 The Fuehrer's stated intention 93 00:06:25,288 --> 00:06:27,957 is to stifle the Russian advance... 94 00:06:34,463 --> 00:06:38,967 Overnight, Germany put us in the crosshairs of the Allies. 95 00:06:39,033 --> 00:06:42,904 Hitler claimed it was to bolster Hungarian defenses. 96 00:06:42,971 --> 00:06:45,840 I had a feeling there was another agenda. 97 00:06:48,209 --> 00:06:50,678 Back inside, both of you. 98 00:06:50,744 --> 00:06:52,846 The Russians... 99 00:06:52,913 --> 00:06:54,114 You must go home. 100 00:06:54,181 --> 00:06:56,116 Wouldn't we be safer here than at the apartment? 101 00:06:56,183 --> 00:06:57,451 Not the apartment. 102 00:06:57,518 --> 00:06:59,353 Home, to your village. To your families. 103 00:06:59,420 --> 00:07:01,289 You are not safe here. 104 00:07:03,491 --> 00:07:06,294 Take the first train before they shut them down. 105 00:07:06,360 --> 00:07:08,662 Pay whatever you must but get on board. 106 00:07:08,729 --> 00:07:09,730 Go. 107 00:07:40,326 --> 00:07:41,893 No Germans. 108 00:07:41,960 --> 00:07:42,961 Not yet. 109 00:07:45,163 --> 00:07:46,164 What? 110 00:07:46,231 --> 00:07:47,733 The Labor Service. 111 00:07:47,799 --> 00:07:51,001 It says if we don't go, we'll be arrested for treason. 112 00:07:51,068 --> 00:07:52,370 And leaving tomorrow. 113 00:07:53,404 --> 00:07:54,972 Mr. Farkas! 114 00:07:55,039 --> 00:07:57,342 - Is it possible to get a lift? - Of course. 115 00:07:57,408 --> 00:07:58,843 Good to see you. 116 00:07:58,909 --> 00:07:59,977 And you. Thank you. 117 00:08:10,720 --> 00:08:12,522 - Thank you, Mr. Farkas. - My pleasure. 118 00:08:15,792 --> 00:08:18,562 Elek. 119 00:08:19,629 --> 00:08:21,665 - Hello, Papa. - Oh. 120 00:08:21,731 --> 00:08:24,434 Come. Your mother will be pleased to see you. 121 00:08:27,036 --> 00:08:30,873 I'm concerned about this call up for the Labor Service. 122 00:08:30,939 --> 00:08:33,041 Your cousin did quite well in the Labor Service. 123 00:08:33,108 --> 00:08:34,910 That was years ago, Papa. 124 00:08:34,977 --> 00:08:37,012 And all before the Nazis had come to Hungary. 125 00:08:37,780 --> 00:08:39,247 It is your duty to serve, 126 00:08:39,314 --> 00:08:40,583 for every Hungarian man to serve. 127 00:08:40,649 --> 00:08:42,317 Yes, in the army. 128 00:08:42,385 --> 00:08:44,152 You know, only the Jews they send to the Labor Service. 129 00:08:44,219 --> 00:08:46,455 You'd rather be on the front fighting the Russians? 130 00:08:46,522 --> 00:08:49,457 - Perhaps you're right to be scared. - I'm not scared, Papa. 131 00:08:51,493 --> 00:08:52,927 I just don't trust the Nazis. 132 00:08:53,961 --> 00:08:55,763 And I am worried about the family. 133 00:08:55,830 --> 00:08:57,599 There is no choice in this. 134 00:08:57,665 --> 00:09:00,468 If you do not report, the penalty is execution. 135 00:09:00,535 --> 00:09:01,636 Rabbi Cohen. 136 00:09:01,703 --> 00:09:02,970 Good to see you, Elek. 137 00:09:03,037 --> 00:09:04,772 I need to speak with you. 138 00:09:04,839 --> 00:09:07,041 I just wanted to know what you plan to do, 139 00:09:07,108 --> 00:09:08,942 if there is any way in which I can help. 140 00:09:09,009 --> 00:09:10,511 What do you mean, Janos? Do what? 141 00:09:11,077 --> 00:09:12,178 We must leave. 142 00:09:12,245 --> 00:09:14,147 The Germans could be here soon. 143 00:09:14,214 --> 00:09:16,983 Crimes against Jews have been committed all over Europe. You must flee. 144 00:09:17,050 --> 00:09:17,984 "Flee?" 145 00:09:18,051 --> 00:09:20,887 You expect me to abandon my congregation? 146 00:09:20,954 --> 00:09:22,589 I have always been there for them. 147 00:09:22,656 --> 00:09:25,392 And that will never change. 148 00:09:25,459 --> 00:09:27,026 Let's not keep your mother waiting. 149 00:09:30,295 --> 00:09:32,398 One moment, Papa. Please. 150 00:09:34,934 --> 00:09:35,935 Mr. Balacz. 151 00:09:38,604 --> 00:09:40,440 I agree with you, but... 152 00:09:40,506 --> 00:09:42,542 He won't listen. What should we do? 153 00:09:44,744 --> 00:09:46,578 Come and see me later tonight. 154 00:09:46,645 --> 00:09:48,112 I know someone who can help. 155 00:09:50,682 --> 00:09:53,552 A little more salt, Zsofia. 156 00:09:53,618 --> 00:09:56,087 Avi, stop playing with the food. 157 00:09:56,154 --> 00:09:57,856 It's a castle. 158 00:09:57,922 --> 00:09:59,824 - Avi. - Now, now. 159 00:09:59,891 --> 00:10:02,093 I have a surprise for all the family. 160 00:10:02,160 --> 00:10:04,829 Oh! Thank God. Elek! 161 00:10:04,896 --> 00:10:07,164 - It's good to be home, Mama. - Elek! Elek! 162 00:10:07,230 --> 00:10:09,032 Hey, hey. 163 00:10:09,099 --> 00:10:12,102 Welcome home, we've missed you. 164 00:10:12,169 --> 00:10:13,336 I've missed all of you, too. 165 00:10:13,403 --> 00:10:16,540 Wash up now. Supper is almost ready. 166 00:10:16,607 --> 00:10:18,041 Hey, Avi. 167 00:10:18,108 --> 00:10:20,110 After dinner, you can show me that swing of yours. 168 00:10:24,114 --> 00:10:26,082 What was it like when the Germans came? 169 00:10:26,148 --> 00:10:28,785 Sofi, not at the table. We're having supper now. 170 00:10:37,927 --> 00:10:39,629 - Were you scared? - Enough. 171 00:10:40,830 --> 00:10:42,865 We are different to them. 172 00:10:42,932 --> 00:10:46,301 We have a different faith, different custom. 173 00:10:46,367 --> 00:10:47,903 They do not understand us. 174 00:10:47,969 --> 00:10:51,540 And people fear what they do not understand. 175 00:10:51,607 --> 00:10:55,544 They may cause us trouble, but they will never separate us. 176 00:11:00,115 --> 00:11:01,449 Come in. 177 00:11:04,720 --> 00:11:07,021 Sofi, I've come to say good night. 178 00:11:11,025 --> 00:11:12,026 Hey. 179 00:11:13,661 --> 00:11:16,063 Tell me the truth, Elek. 180 00:11:16,130 --> 00:11:18,766 What was it like in the city today? 181 00:11:18,833 --> 00:11:21,168 It was bad enough to make me want to come home. 182 00:11:22,537 --> 00:11:23,938 What do you think will happen? 183 00:11:24,804 --> 00:11:26,172 I really don't know. 184 00:11:28,842 --> 00:11:31,010 And you will go off to the Labor Service? 185 00:11:36,249 --> 00:11:38,351 When this is all over, 186 00:11:38,417 --> 00:11:39,986 and you go back to university, 187 00:11:40,787 --> 00:11:42,622 can I still come and visit? 188 00:11:42,689 --> 00:11:45,023 Yes. Of course you can. 189 00:11:45,090 --> 00:11:47,259 And you'll introduce me to your friends. 190 00:11:48,493 --> 00:11:49,862 No. No, no, no. 191 00:11:49,928 --> 00:11:52,665 You're too young. Now go to sleep. 192 00:11:52,731 --> 00:11:54,199 - Good night. - Good night. 193 00:11:59,271 --> 00:12:01,940 Following Mr. Balacz, I knew I was going against my father's wishes. 194 00:12:02,007 --> 00:12:05,042 But he refused to listen. 195 00:12:06,477 --> 00:12:07,545 Good evening, Father. 196 00:12:07,612 --> 00:12:08,813 Good to see you, Mr. Balacz. 197 00:12:08,880 --> 00:12:10,347 - Hello, Elek. - Father. 198 00:12:10,414 --> 00:12:13,217 Please, come in. I have them ready. This way. 199 00:12:17,755 --> 00:12:19,791 Thank you, Father Dominic. 200 00:12:19,857 --> 00:12:21,025 How many people have you helped? 201 00:12:21,092 --> 00:12:22,827 The less we talk the better, Elek. 202 00:12:22,894 --> 00:12:24,761 We do not want to be compromised. 203 00:12:25,996 --> 00:12:28,398 The safety of others depends on us. 204 00:12:28,464 --> 00:12:29,966 I understand, Father. 205 00:12:30,901 --> 00:12:32,569 God bless you, Elek. 206 00:12:32,636 --> 00:12:34,170 Take care, Mr. Balacz. 207 00:12:34,237 --> 00:12:35,739 I will, Father. Come. 208 00:12:38,775 --> 00:12:40,310 Fazekas Attila. 209 00:12:43,178 --> 00:12:44,680 Next. 210 00:12:44,747 --> 00:12:46,716 One by one, every young man prepared to depart 211 00:12:46,782 --> 00:12:48,651 - for the labor camp. - Istvan Gyula. 212 00:12:48,718 --> 00:12:51,153 - And we had no idea what to expect. - Labor Service. Here. 213 00:12:51,220 --> 00:12:55,124 A quick goodbye was all some families got. 214 00:12:55,190 --> 00:12:57,993 I am worried what will happen here, Papa. 215 00:12:58,060 --> 00:13:00,696 You know, I should be here with the family. 216 00:13:00,763 --> 00:13:01,997 You will be soon. 217 00:13:02,064 --> 00:13:03,665 And nothing will have changed. 218 00:13:03,732 --> 00:13:05,133 And how do you know that, huh? 219 00:13:05,199 --> 00:13:07,101 I don't. It's what I believe. 220 00:13:11,640 --> 00:13:13,041 Goodbye, Papa. 221 00:13:14,408 --> 00:13:15,777 I love you, son. 222 00:13:16,845 --> 00:13:18,446 We're all very proud of you. 223 00:13:18,512 --> 00:13:20,181 I love you, too, Mama. 224 00:13:24,551 --> 00:13:25,753 Hmm? 225 00:13:26,820 --> 00:13:28,155 Look after Papa. 226 00:13:33,160 --> 00:13:34,327 I'll miss you. 227 00:13:35,528 --> 00:13:37,064 I'll miss you, Elek. 228 00:13:39,733 --> 00:13:41,934 Okay. Go, go, go. 229 00:13:44,270 --> 00:13:45,638 You see me off, Sofi. 230 00:13:50,309 --> 00:13:52,611 Take this with you. 231 00:13:52,679 --> 00:13:55,915 You can give it back to me when you take me to Budapest. 232 00:13:57,917 --> 00:14:01,120 I need you to keep these for me. 233 00:14:01,187 --> 00:14:04,122 Just keep them to yourself for now, okay? 234 00:14:04,690 --> 00:14:06,024 What are they? 235 00:14:06,091 --> 00:14:08,259 They're baptismal certificates. 236 00:14:08,326 --> 00:14:09,861 If anything bad happens, 237 00:14:09,928 --> 00:14:11,697 you give them to Papa. 238 00:14:11,763 --> 00:14:13,331 You make him understand. 239 00:14:52,969 --> 00:14:55,104 This is a work camp. 240 00:14:55,171 --> 00:14:58,174 You will clear roads, lay track, 241 00:14:58,241 --> 00:15:00,275 construct bridges, 242 00:15:00,342 --> 00:15:03,846 and do anything your country needs. 243 00:15:03,912 --> 00:15:05,380 If you work hard, 244 00:15:05,447 --> 00:15:07,783 you will make it back to your families. 245 00:15:08,550 --> 00:15:10,753 If you try to escape, 246 00:15:10,819 --> 00:15:12,354 you will join them. 247 00:15:16,591 --> 00:15:17,926 Pull out your pockets. 248 00:15:17,993 --> 00:15:19,794 Remove your belongings. 249 00:15:19,861 --> 00:15:21,662 Everything will be accounted for 250 00:15:21,729 --> 00:15:23,731 and returned when you leave. 251 00:15:28,870 --> 00:15:30,404 Come on, come on, come on. 252 00:15:35,176 --> 00:15:37,078 Give me this. 253 00:15:39,212 --> 00:15:41,647 I'm all right. I'm all right. 254 00:15:41,714 --> 00:15:43,016 Dismissed. 255 00:15:48,554 --> 00:15:50,090 Colonel Eichmann. 256 00:15:50,156 --> 00:15:51,792 Head of the Jewish Council and his associates to see you. 257 00:15:51,858 --> 00:15:53,159 Have a seat, gentlemen. 258 00:15:54,527 --> 00:15:56,763 I have called you here today 259 00:15:56,830 --> 00:15:58,598 to be sure 260 00:15:58,664 --> 00:16:00,465 that you understand. 261 00:16:00,532 --> 00:16:04,970 There will be certain restrictions placed upon Jewish activities, 262 00:16:05,037 --> 00:16:09,074 all of which are within Hungarian war interests. 263 00:16:09,141 --> 00:16:13,045 Can you be specific as to these restrictions? 264 00:16:13,112 --> 00:16:15,815 Nothing too burdensome, I assure you. 265 00:16:15,881 --> 00:16:18,783 No radios, no telephones, no travel. 266 00:16:18,850 --> 00:16:20,919 We will impose a moderate curfew 267 00:16:20,985 --> 00:16:25,056 and Jews will display the Yellow Star on their clothing. 268 00:16:25,123 --> 00:16:27,058 If your people work for the war efforts, 269 00:16:27,125 --> 00:16:29,828 and follow these simple guidelines, 270 00:16:29,894 --> 00:16:33,097 our presence here will hardly be felt. 271 00:16:34,132 --> 00:16:37,535 And if some do not cooperate? 272 00:16:39,002 --> 00:16:42,505 You keep your people in order and I assure you, 273 00:16:42,572 --> 00:16:44,374 no person will be harmed 274 00:16:44,441 --> 00:16:48,045 solely on the basis of Jewish classification. 275 00:16:48,111 --> 00:16:50,380 Do we understand one another? 276 00:16:50,447 --> 00:16:51,949 Yes, Colonel Eichmann. 277 00:16:52,749 --> 00:16:55,252 We are loyal Hungarians. 278 00:16:55,318 --> 00:16:57,420 Many of us fought side by side 279 00:16:57,487 --> 00:16:59,822 with the Germans in the Great War. 280 00:16:59,889 --> 00:17:01,824 I, myself... Thank you, gentlemen. 281 00:17:02,758 --> 00:17:04,193 You're excused. 282 00:17:13,169 --> 00:17:15,304 Weeks wore on, 283 00:17:15,371 --> 00:17:20,108 and we continued to slave in the wake of the German war machine, 284 00:17:20,175 --> 00:17:24,612 repairing tracks, digging fortifications, 285 00:17:24,679 --> 00:17:27,115 burying the dead. 286 00:17:27,182 --> 00:17:30,518 Some were too weak to be of any more use. 287 00:17:30,585 --> 00:17:33,989 The guards had their way of dealing with them. 288 00:17:43,297 --> 00:17:45,265 They know he's not well so they work him harder. 289 00:17:46,066 --> 00:17:48,368 Then we should help him. 290 00:17:48,435 --> 00:17:49,870 Come with me. 291 00:17:58,077 --> 00:17:59,979 Come. Together. 292 00:18:03,950 --> 00:18:05,218 Hey! 293 00:18:09,688 --> 00:18:12,291 Is this man incapable of doing his job? 294 00:18:12,358 --> 00:18:15,128 No. We finish faster. For you. 295 00:18:19,131 --> 00:18:20,865 Get back to work. 296 00:18:28,173 --> 00:18:30,175 Colonel Eichmann will see you now. 297 00:18:32,610 --> 00:18:33,778 Heil Hitler. 298 00:18:36,147 --> 00:18:37,648 Colonel Eichmann. 299 00:18:37,714 --> 00:18:40,451 It is my pleasure to make your acquaintance. 300 00:18:40,517 --> 00:18:42,219 Welcome to my beloved Hungary. 301 00:18:42,286 --> 00:18:45,256 I congratulate you on your success throughout Europe. 302 00:18:45,322 --> 00:18:46,523 I thank you. 303 00:18:46,590 --> 00:18:49,460 The pleasure is all mine, Chairman. Please sit. 304 00:18:54,531 --> 00:18:57,900 The Arrow Cross Party has, for many years now, 305 00:18:57,968 --> 00:19:02,038 opposed Regent Horthy's tolerant policies 306 00:19:02,105 --> 00:19:04,941 that have protected the Jews in Hungary. 307 00:19:05,008 --> 00:19:08,211 If I am to interpret your presence here rightly, 308 00:19:08,278 --> 00:19:12,148 you will find us ready to assist you in removing the Jewish presence. 309 00:19:13,616 --> 00:19:15,650 We can do great things together. 310 00:19:15,717 --> 00:19:17,052 You and I. 311 00:19:17,686 --> 00:19:19,788 Out! Out! 312 00:19:19,954 --> 00:19:21,224 Out! 313 00:19:21,800 --> 00:19:23,232 Out! 314 00:19:23,267 --> 00:19:24,369 Get up now. 315 00:19:25,894 --> 00:19:28,964 Come, Uli. Uli, listen to me, we have to go now. Now! 316 00:19:29,031 --> 00:19:30,365 Leave him alone. 317 00:19:31,933 --> 00:19:33,702 Please. 318 00:19:33,768 --> 00:19:35,103 Now! 319 00:20:21,680 --> 00:20:22,781 No! 320 00:20:33,958 --> 00:20:35,293 Get up. 321 00:20:53,843 --> 00:20:55,212 Back to work. 322 00:21:19,068 --> 00:21:20,203 Ferenc, look. Americans. 323 00:21:31,046 --> 00:21:32,414 Elek. 324 00:21:32,480 --> 00:21:33,515 Go! Go, go. 325 00:21:40,722 --> 00:21:41,889 We have to jump. 326 00:21:41,956 --> 00:21:44,226 - I can't. - Yes, you can, Ferenc. Come on. 327 00:22:12,785 --> 00:22:13,786 Ferenc. 328 00:22:15,621 --> 00:22:16,789 Stop! 329 00:22:30,669 --> 00:22:31,803 Please. 330 00:22:33,037 --> 00:22:34,573 You have your freedom now. 331 00:22:35,607 --> 00:22:37,576 Let's go our separate ways. 332 00:22:55,593 --> 00:22:57,861 You gave him five more seconds than he deserved. 333 00:22:58,962 --> 00:23:01,265 Now, go home. 334 00:23:02,065 --> 00:23:03,434 I'll be fine. 335 00:23:05,035 --> 00:23:06,437 Thank you. 336 00:23:14,411 --> 00:23:17,380 I was lucky to be alive. 337 00:23:17,447 --> 00:23:20,850 A man I hardly knew saved my life. 338 00:23:22,319 --> 00:23:26,289 We thought the Nazis were the only enemy. 339 00:23:26,356 --> 00:23:29,958 But the camp was run by Hungarians. 340 00:23:30,025 --> 00:23:33,795 We didn't know who we could trust anymore. 341 00:23:33,862 --> 00:23:39,167 So, we avoided the roads and stuck to the backwoods and the streams. 342 00:23:50,778 --> 00:23:53,180 We might even make it home in time for supper. 343 00:23:54,349 --> 00:23:57,285 Listen, Ferenc, we have to be careful. 344 00:23:57,352 --> 00:23:58,819 Stay out of sight until you get home. 345 00:23:59,554 --> 00:24:01,055 I'll see you tomorrow. 346 00:24:01,121 --> 00:24:02,490 Come here. 347 00:24:32,451 --> 00:24:33,686 Mr. Farkas? 348 00:24:37,356 --> 00:24:39,392 You promised they'd never come back. 349 00:24:41,594 --> 00:24:42,861 Where is my family? 350 00:24:48,099 --> 00:24:50,735 Get out of my house. 351 00:24:51,603 --> 00:24:53,405 - Your house? - Yes! 352 00:24:53,471 --> 00:24:55,473 This is my house now. 353 00:24:55,540 --> 00:24:57,375 Your kind are not welcome here anymore! 354 00:24:57,442 --> 00:24:58,943 What have you done with them? 355 00:24:59,010 --> 00:25:00,345 Leave my house! 356 00:25:00,412 --> 00:25:01,813 Go! 357 00:25:03,147 --> 00:25:05,417 - Mr. Farkas. - Shoot them! 358 00:25:06,384 --> 00:25:07,684 Shoot them! 359 00:26:04,906 --> 00:26:06,007 Elek. 360 00:26:07,475 --> 00:26:08,876 Where are they? 361 00:26:25,892 --> 00:26:27,026 Elek? 362 00:26:29,261 --> 00:26:30,630 Mr. Balacz. 363 00:26:33,232 --> 00:26:37,570 It made sense to me then why they called up all the men for Labor Service. 364 00:26:38,605 --> 00:26:40,440 It was so easy for them to clear the town 365 00:26:40,507 --> 00:26:42,475 of women and children. 366 00:26:42,542 --> 00:26:44,711 Why didn't anybody do anything? 367 00:26:44,777 --> 00:26:47,045 I thought these were good people. 368 00:26:48,279 --> 00:26:49,915 I knew them, their families. 369 00:26:50,949 --> 00:26:53,485 My pain was for your people, but... 370 00:26:54,386 --> 00:26:56,655 My shame was for mine. 371 00:26:56,722 --> 00:26:58,824 But where did they go, Mr. Balacz? 372 00:27:00,325 --> 00:27:02,794 Where did they take our families? 373 00:27:02,861 --> 00:27:04,496 Rumors. 374 00:27:05,430 --> 00:27:07,832 I heard the gendarmes say that 375 00:27:07,898 --> 00:27:10,134 they were moving them to the west because 376 00:27:10,200 --> 00:27:13,337 the Russians are moving closer from the east... 377 00:27:13,404 --> 00:27:14,972 To protect them. 378 00:27:16,441 --> 00:27:19,877 No one is telling us to move for our protection. 379 00:27:19,944 --> 00:27:21,612 Only the Jews. 380 00:27:37,461 --> 00:27:38,695 It's Farkas. 381 00:27:38,762 --> 00:27:40,864 Gendarmes. Quick, to the basement. 382 00:27:40,930 --> 00:27:43,800 You can stay there... Mr. Balacz, we'll go. 383 00:27:43,867 --> 00:27:46,134 - But you will be safe. - But you won't. 384 00:27:46,201 --> 00:27:47,503 We'll go. 385 00:27:51,474 --> 00:27:55,110 Mr. Balacz was a true friend. 386 00:27:55,177 --> 00:28:00,348 The others watched our families being taken and stole our homes, 387 00:28:00,415 --> 00:28:02,651 as if we meant nothing. 388 00:28:05,920 --> 00:28:08,856 Their betrayal left scars that will never heal. 389 00:28:27,407 --> 00:28:29,643 - Seig... - ... Heil! 390 00:28:57,837 --> 00:29:02,174 Did you find the information on Colonel Skorzeny? 391 00:29:03,307 --> 00:29:05,009 He arrived yesterday. 392 00:29:05,076 --> 00:29:07,478 Skorzeny commands Hitler's elite SS troops 393 00:29:07,546 --> 00:29:09,013 that broke Mussolini out of prison. 394 00:29:11,716 --> 00:29:14,719 What is Berlin contemplating? 395 00:29:15,820 --> 00:29:17,689 Stalin murders his own people, 396 00:29:17,756 --> 00:29:19,958 Hitler wants to purify the world, 397 00:29:20,024 --> 00:29:24,094 both crave supremacy. How does one choose? 398 00:29:24,161 --> 00:29:26,530 Father, you were forced into an impossible decision. 399 00:29:26,597 --> 00:29:31,234 I aligned Hungary with what I thought was the lesser of two evils. 400 00:29:31,301 --> 00:29:34,772 Our country would have been crushed between them if you didn't choose. 401 00:29:34,838 --> 00:29:37,808 Yesterday, Skorzeny met Szalasi 402 00:29:37,875 --> 00:29:39,810 and the leaders of the Arrow Cross Party. 403 00:29:39,877 --> 00:29:42,812 Szalasi. The Hungarian Fascist. 404 00:29:42,879 --> 00:29:45,247 The tide of this war has changed. 405 00:29:45,314 --> 00:29:48,184 We need to navigate the political waters carefully. 406 00:29:51,053 --> 00:29:53,923 Our hope may rest with the Allies. 407 00:29:56,759 --> 00:29:58,094 Excuse me, sir. 408 00:29:58,160 --> 00:30:00,162 Colonel Skorzeny is here for his appointment. 409 00:30:00,229 --> 00:30:01,663 Thank you. 410 00:30:08,469 --> 00:30:09,905 Welcome. 411 00:30:09,971 --> 00:30:11,339 Regent. 412 00:30:11,406 --> 00:30:13,241 This is my son, Miklos. 413 00:30:14,910 --> 00:30:16,645 Regent, to be perfectly frank, 414 00:30:16,712 --> 00:30:19,347 your resistance to the resettlements of the Jewish population 415 00:30:19,414 --> 00:30:21,115 has not gone unnoticed. 416 00:30:21,181 --> 00:30:23,718 Jewish labor is required for the war effort, 417 00:30:23,784 --> 00:30:27,688 and Berlin must know that you are loyal to the Reich's cause. 418 00:30:27,755 --> 00:30:29,924 You are referring to Hungarians. 419 00:30:29,990 --> 00:30:31,592 They're not your affair. 420 00:30:31,659 --> 00:30:34,829 All policies regarding the war effort are my concern. 421 00:30:34,895 --> 00:30:36,496 Now I'm ordering you 422 00:30:36,563 --> 00:30:39,734 to give authority over the Jews to Colonel Eichmann. 423 00:30:39,800 --> 00:30:43,002 And oil production will be under German control. 424 00:30:43,069 --> 00:30:45,739 Chairman Szalasi will be assisting us. 425 00:30:45,805 --> 00:30:48,141 The Arrow Cross has no governing authority here. 426 00:30:48,207 --> 00:30:50,209 The Fuehrer needs our full support 427 00:30:50,276 --> 00:30:51,544 if we are to stay strong 428 00:30:51,611 --> 00:30:53,947 and resist the Bolshevik barbarians. 429 00:30:54,013 --> 00:30:57,216 You have no need to advise me, Chairman. 430 00:30:57,283 --> 00:30:58,451 Regent. 431 00:30:58,517 --> 00:31:02,354 As you know, noncompliance with Berlin is treason. 432 00:31:04,723 --> 00:31:05,924 Good day. 433 00:31:15,567 --> 00:31:17,302 The Jews have Eichmann. 434 00:31:19,437 --> 00:31:21,038 We have Skorzeny. 435 00:31:22,707 --> 00:31:24,175 All will be tested. 436 00:31:29,313 --> 00:31:31,448 Ferenc. Ferenc. 437 00:31:31,515 --> 00:31:32,717 I think we're close. 438 00:31:38,656 --> 00:31:40,090 We arrived back in Budapest 439 00:31:40,156 --> 00:31:43,226 only to find the Jewish Quarter looted and abandoned. 440 00:31:44,961 --> 00:31:46,797 Even where we worked. 441 00:31:56,940 --> 00:31:58,141 He might be home. 442 00:32:01,576 --> 00:32:02,878 Jozsef. 443 00:32:02,945 --> 00:32:05,214 Jozsef, it's Elek. 444 00:32:06,615 --> 00:32:07,817 My God. 445 00:32:07,883 --> 00:32:10,285 - Boys, how did you... - Frau Lustig. 446 00:32:10,352 --> 00:32:11,754 We're looking for Jozsef. 447 00:32:11,821 --> 00:32:13,122 He won't be back. 448 00:32:13,188 --> 00:32:14,456 What do you mean he won't be back? 449 00:32:14,523 --> 00:32:15,624 What happened? 450 00:32:15,691 --> 00:32:17,760 He does not live here anymore. 451 00:32:17,827 --> 00:32:21,629 They have moved all of the Jews to the Yellow Star houses. 452 00:32:21,696 --> 00:32:24,933 Frau Lustig. You have to tell us where Jozsef is, please. 453 00:32:24,999 --> 00:32:26,968 I have the address. 454 00:32:31,773 --> 00:32:33,174 Isn't that the girl from the club? 455 00:32:33,241 --> 00:32:34,709 Hannah? 456 00:32:37,178 --> 00:32:38,045 Elek! 457 00:32:38,111 --> 00:32:40,547 It's so good to see you. 458 00:32:40,613 --> 00:32:43,683 We never see anyone come back. 459 00:32:43,751 --> 00:32:45,585 How has life come to this, huh? 460 00:32:45,652 --> 00:32:47,587 I don't know. 461 00:32:47,654 --> 00:32:49,122 How's Rachel? 462 00:32:49,189 --> 00:32:51,725 She's fine. We're all living in a Yellow Star house. 463 00:32:51,792 --> 00:32:52,793 That's what we're looking for. 464 00:32:52,860 --> 00:32:54,862 Number, um, 18 Bajnok utca. 465 00:32:54,928 --> 00:32:56,496 That's my building. 466 00:32:56,563 --> 00:32:57,830 Do you know if there's a man there called Jozsef Greenberg? 467 00:32:57,897 --> 00:33:00,099 Yes, yes, he's there now. 468 00:33:00,166 --> 00:33:01,901 I have to get back to work. 469 00:33:01,968 --> 00:33:04,737 But I'll be back there later. 470 00:33:05,738 --> 00:33:08,174 Okay. It's good to see you. 471 00:33:08,707 --> 00:33:10,276 You, too. 472 00:33:17,715 --> 00:33:19,017 Jozsef. 473 00:33:20,118 --> 00:33:21,519 Elek. 474 00:33:21,586 --> 00:33:23,121 Ferenc. Wha... 475 00:33:23,188 --> 00:33:25,490 Welcome home, boys. Come, come. 476 00:33:25,556 --> 00:33:27,125 What are you doing here? 477 00:33:27,192 --> 00:33:28,760 You would not believe what has happened. 478 00:33:30,261 --> 00:33:31,963 Thank you again, Mrs. Schoen. 479 00:33:32,030 --> 00:33:34,365 It's not very strong but it's all we have. 480 00:33:34,432 --> 00:33:36,267 Thank you. 481 00:33:36,334 --> 00:33:39,937 I wish I knew something about your families' whereabouts. 482 00:33:40,004 --> 00:33:42,106 You deserve more after what you've been through. 483 00:33:44,975 --> 00:33:47,344 Do you believe it? 484 00:33:47,411 --> 00:33:49,914 Do you believe that our families were taken away to work? 485 00:33:50,848 --> 00:33:51,916 It's hard to imagine 486 00:33:51,982 --> 00:33:54,284 the Germans would need all of them. 487 00:33:54,351 --> 00:33:56,319 There are other possibilities. 488 00:33:56,385 --> 00:33:59,455 Oh, spare us. Don't confuse them any more. 489 00:33:59,522 --> 00:34:01,424 No, they deserve to know everything. 490 00:34:02,591 --> 00:34:04,327 It's from my sister. 491 00:34:04,393 --> 00:34:07,263 - She lived just outside the city. - What is it? 492 00:34:07,330 --> 00:34:08,697 What is "Waldensee"? 493 00:34:08,764 --> 00:34:10,366 It's a lie. 494 00:34:10,433 --> 00:34:11,467 You don't know that. 495 00:34:11,534 --> 00:34:14,137 Well, it's not a damn resort. 496 00:34:14,203 --> 00:34:16,538 Who ever heard of it, huh? 497 00:34:16,604 --> 00:34:18,841 - No one. - Look here. 498 00:34:18,907 --> 00:34:21,476 The whole card she writes in Hungarian. 499 00:34:21,543 --> 00:34:25,547 But in Hebrew, she signs... 500 00:34:25,613 --> 00:34:26,815 Which means, 501 00:34:26,882 --> 00:34:29,017 "It is not true. " "It is not true. " 502 00:34:29,084 --> 00:34:30,485 Why would she write that? 503 00:34:30,552 --> 00:34:32,020 Well, which is it? 504 00:34:32,087 --> 00:34:35,357 Factories in support of the war, this... This Waldensee? 505 00:34:35,422 --> 00:34:38,025 I'm sorry, Elek. No... We just don't know. 506 00:34:38,092 --> 00:34:39,927 Why haven't they taken everyone here? Elek. 507 00:34:41,929 --> 00:34:43,697 They might. 508 00:34:43,764 --> 00:34:48,802 But for now, we depend on these. 509 00:34:50,637 --> 00:34:52,006 These are Schutz-Pass. 510 00:34:52,073 --> 00:34:53,440 Gives you protection. 511 00:35:02,248 --> 00:35:04,250 I use this machine every day. 512 00:35:04,918 --> 00:35:06,119 Try it now. 513 00:35:08,654 --> 00:35:10,523 It works. For now. 514 00:35:10,590 --> 00:35:12,959 Anything else you'd like me to help you with, Jacob? 515 00:35:13,026 --> 00:35:15,394 Uncle Miklos, leave Jacob alone. 516 00:35:15,460 --> 00:35:16,495 What're you doing? 517 00:35:16,561 --> 00:35:17,696 Going home. 518 00:35:17,762 --> 00:35:19,264 Not before I get a kiss. 519 00:35:20,032 --> 00:35:21,867 I suppose you've earned it. 520 00:35:23,702 --> 00:35:25,137 Good night, Uncle. 521 00:35:27,072 --> 00:35:28,273 Where's my kiss? 522 00:35:28,340 --> 00:35:29,875 I guess you didn't earn it. 523 00:35:38,782 --> 00:35:40,018 Hallo, Fr�ulein. 524 00:36:24,826 --> 00:36:26,062 Please. 525 00:36:30,332 --> 00:36:33,101 Papa. Papa. German... German... 526 00:36:53,487 --> 00:36:55,422 - Come. - No. 527 00:37:01,996 --> 00:37:03,697 Please, sir. 528 00:37:03,763 --> 00:37:05,966 I beg you. 529 00:37:06,033 --> 00:37:07,767 You can have anything you want. 530 00:37:09,103 --> 00:37:10,270 This is my daughter. 531 00:37:13,472 --> 00:37:14,673 No! 532 00:37:15,841 --> 00:37:19,012 Papa! 533 00:37:24,783 --> 00:37:27,386 Mr. Schoen? 534 00:37:38,630 --> 00:37:39,631 Papa. 535 00:38:05,489 --> 00:38:07,091 - Wait. Wait. - Hannah. 536 00:38:23,173 --> 00:38:24,907 Wait. Stop. 537 00:38:24,974 --> 00:38:27,910 Stop, stop, stop. 538 00:38:27,977 --> 00:38:30,046 Shh. 539 00:38:32,981 --> 00:38:34,483 It's over. 540 00:38:54,001 --> 00:38:57,371 What happens when they are discovered missing? 541 00:38:57,438 --> 00:39:00,274 Someone must have seen them enter the building. 542 00:39:01,041 --> 00:39:02,343 Or heard the gunshots. 543 00:39:04,178 --> 00:39:05,946 We can't stay here. 544 00:39:06,013 --> 00:39:07,215 I know. 545 00:39:09,083 --> 00:39:11,351 We must find a new home. Tomorrow. 546 00:39:18,525 --> 00:39:20,960 - Are you okay? - Yes. 547 00:39:21,027 --> 00:39:23,730 My Uncle Miklos says we can stay. 548 00:39:23,796 --> 00:39:26,766 It's not home, but at least we'll be safe here. 549 00:39:27,700 --> 00:39:29,268 It's called the Glass House. 550 00:39:29,335 --> 00:39:30,969 It used to be an old glass factory, 551 00:39:31,036 --> 00:39:34,773 but now the Swiss use it to make protective passports. 552 00:39:34,840 --> 00:39:37,543 If it's okay, my uncle would like to talk to you. 553 00:39:38,910 --> 00:39:40,279 You saved my niece. 554 00:39:41,180 --> 00:39:42,448 For that I thank you. 555 00:39:43,715 --> 00:39:46,118 On the other hand, two German officers were killed. 556 00:39:46,952 --> 00:39:48,454 SS, no less. 557 00:39:48,520 --> 00:39:49,387 I know. 558 00:39:49,454 --> 00:39:51,922 They look for their dead. 559 00:39:51,989 --> 00:39:54,192 They start asking questions. 560 00:39:54,259 --> 00:39:56,527 We don't need questions here. 561 00:40:01,966 --> 00:40:03,368 My niece speaks well of you. 562 00:40:03,434 --> 00:40:05,736 You have chutzpah. Come with me. 563 00:40:07,205 --> 00:40:09,339 Can't fight the Nazis with guns. 564 00:40:09,406 --> 00:40:12,142 We can save many lives with straight diplomacy. 565 00:40:12,209 --> 00:40:13,577 Lajos? 566 00:40:13,643 --> 00:40:15,812 Elek! 567 00:40:15,879 --> 00:40:19,149 Ah! It's good to see you. You know him? 568 00:40:19,216 --> 00:40:20,950 Yes, he's a good friend. 569 00:40:21,017 --> 00:40:22,452 You can trust him. 570 00:40:22,519 --> 00:40:23,587 Good. 571 00:40:24,554 --> 00:40:26,623 This is a Swiss passport. 572 00:40:26,690 --> 00:40:28,791 We need runners to deliver them. 573 00:40:28,857 --> 00:40:30,359 I'll do it. 574 00:40:33,962 --> 00:40:37,032 Your identification as a Swiss employee. 575 00:40:37,099 --> 00:40:41,170 Any Nazis or Arrow Cross who stop you should respect it. 576 00:40:41,237 --> 00:40:43,306 Personally, I recommend not being stopped. 577 00:40:46,775 --> 00:40:49,277 I didn't hesitate to help Miklos. 578 00:40:52,113 --> 00:40:53,715 And by doing this... 579 00:40:53,781 --> 00:40:55,450 Irma Soma? 580 00:40:55,517 --> 00:40:57,919 ...I might find my own family. For you. 581 00:41:02,557 --> 00:41:06,628 - Anne Gutschwein? - Yes. 582 00:41:06,694 --> 00:41:08,329 Andras Dorivag? 583 00:41:11,698 --> 00:41:12,999 This is for you. 584 00:41:13,066 --> 00:41:14,701 Oh, thank you. 585 00:41:18,171 --> 00:41:19,640 Where is the radio? 586 00:41:25,546 --> 00:41:27,580 Radios are not permitted. 587 00:41:30,149 --> 00:41:31,351 Go. 588 00:41:56,207 --> 00:41:58,710 Mama. 589 00:42:00,044 --> 00:42:01,546 Mama. 590 00:42:09,820 --> 00:42:11,655 Hey. 591 00:42:11,722 --> 00:42:12,923 Shh. 592 00:42:14,191 --> 00:42:15,393 I'm sorry. 593 00:42:17,795 --> 00:42:19,397 Hey. 594 00:42:19,463 --> 00:42:20,664 Now, come on. 595 00:42:24,335 --> 00:42:26,002 But you can't stay here. It's not safe. 596 00:42:31,808 --> 00:42:32,742 Cannot stay. 597 00:42:32,809 --> 00:42:35,011 Where else is he to go, Miklos? 598 00:42:35,077 --> 00:42:36,746 This is not a dormitory! 599 00:42:36,813 --> 00:42:38,881 Everyone can hear you, he can hear you. 600 00:42:43,453 --> 00:42:45,253 This is a diplomatic mission. 601 00:42:45,321 --> 00:42:47,389 No place for an orphan boy. 602 00:42:47,456 --> 00:42:49,525 Find a proper place for him. 603 00:43:00,101 --> 00:43:02,704 I'm sorry, sir. Colonel Skorzeny's early. 604 00:43:02,771 --> 00:43:04,606 - Show him in. - All right, sir. 605 00:43:10,911 --> 00:43:11,912 Come. 606 00:43:12,847 --> 00:43:13,748 Good day, Regent. 607 00:43:13,814 --> 00:43:16,283 Colonel, you know Consul Lutz. 608 00:43:17,652 --> 00:43:21,155 Herr Lutz is precisely why I've called this meeting. 609 00:43:21,221 --> 00:43:25,859 You're requesting Swiss passports for Hungarian Jews. 610 00:43:25,925 --> 00:43:29,563 In this city alone, there are over 7,000 Jews 611 00:43:29,629 --> 00:43:32,832 with family ties to Swiss citizens. 612 00:43:32,899 --> 00:43:37,437 I granted the request. The Swiss are neutral in this war. 613 00:43:37,504 --> 00:43:40,039 Transferring citizenship is a German matter. 614 00:43:40,106 --> 00:43:42,642 Colonel, we are still a sovereign nation. 615 00:43:42,709 --> 00:43:45,143 And Switzerland has acted as intermediary 616 00:43:45,210 --> 00:43:47,012 for Germany with the Allies. 617 00:43:47,079 --> 00:43:49,382 Do you want to put a strain on your relationship with the Swiss 618 00:43:49,448 --> 00:43:50,883 over a few thousand citizens? 619 00:43:50,949 --> 00:43:52,518 They're one of the last countries 620 00:43:52,585 --> 00:43:54,820 willing to assist Germany with diplomacy in this war. 621 00:43:54,887 --> 00:43:57,556 Colonel Eichmann will have to deal with this issue. 622 00:43:57,623 --> 00:44:01,627 You are to cease transferring citizenship until further notice. 623 00:44:01,694 --> 00:44:04,496 Failure to cooperate will have consequences. 624 00:44:04,562 --> 00:44:06,998 Colonel, I will not be intimidated. 625 00:44:18,776 --> 00:44:20,378 How's Hannah's food? 626 00:44:27,217 --> 00:44:28,752 You remind me of my brother. 627 00:44:28,819 --> 00:44:30,020 Always playing with his food. 628 00:44:33,590 --> 00:44:34,925 How's the food? 629 00:44:36,893 --> 00:44:37,894 He loves it. 630 00:44:40,130 --> 00:44:44,066 Adam, I have a friend I would like you to meet. 631 00:44:44,133 --> 00:44:45,735 I grew up with her, 632 00:44:45,801 --> 00:44:48,370 and she looks after lots of girls and boys like you. 633 00:44:48,438 --> 00:44:49,672 Okay? 634 00:45:02,617 --> 00:45:03,918 Oh, Hannah. 635 00:45:04,819 --> 00:45:06,488 It's so good to see you. 636 00:45:08,289 --> 00:45:09,724 Oh, please. Come in, come in. 637 00:45:11,159 --> 00:45:14,963 ♪ Every day when the sun comes up ♪ 638 00:45:15,029 --> 00:45:19,634 ♪ Lightens up the beauty of life ♪ 639 00:45:19,701 --> 00:45:21,402 Would you like to come meet everyone? 640 00:45:21,935 --> 00:45:23,270 Yes. 641 00:45:23,336 --> 00:45:25,172 ♪ All the stars shine bright ♪ 642 00:45:27,007 --> 00:45:30,811 ♪ We sing a carol in the morning ♪ 643 00:45:30,878 --> 00:45:32,946 ♪ We sing a song in the daytime ♪ 644 00:45:33,013 --> 00:45:34,014 Adam. 645 00:45:34,682 --> 00:45:35,916 You'll be safe here. 646 00:45:36,684 --> 00:45:37,918 We'll be back. 647 00:45:42,489 --> 00:45:43,856 Thank you, Marketa. 648 00:45:58,771 --> 00:46:00,807 I hope Adam is okay. 649 00:46:03,408 --> 00:46:04,643 He's lucky to have you. 650 00:46:12,518 --> 00:46:13,719 Come on. 651 00:46:14,986 --> 00:46:15,987 Come on. 652 00:46:17,623 --> 00:46:18,824 It's time. 653 00:46:19,525 --> 00:46:20,592 How many decoys? 654 00:46:20,658 --> 00:46:22,627 Two cars. 655 00:46:22,693 --> 00:46:24,361 Our men have been observing the meeting location for the past several days. 656 00:46:24,428 --> 00:46:25,496 No activity. 657 00:46:25,563 --> 00:46:26,631 Can we trust them? 658 00:46:26,697 --> 00:46:27,898 Do we have a choice? 659 00:46:32,870 --> 00:46:33,871 Sir. 660 00:46:57,794 --> 00:46:59,596 Pleased to meet you, Regent Horthy. 661 00:47:07,469 --> 00:47:11,073 I trust we have an agreement with Premier Stalin. 662 00:47:11,139 --> 00:47:14,076 Regent, we've worked diligently 663 00:47:14,142 --> 00:47:17,145 to gain acceptance for your proposal 664 00:47:17,212 --> 00:47:18,647 with Russia. 665 00:47:19,714 --> 00:47:21,082 But to no success. 666 00:47:22,884 --> 00:47:26,253 Our terms are surrender, our conditions are reasonable. 667 00:47:26,320 --> 00:47:29,290 What does the Premier not understand? 668 00:47:29,356 --> 00:47:32,827 If we appeal again, 669 00:47:32,894 --> 00:47:37,198 Comrade Stalin will be insulted. 670 00:47:37,264 --> 00:47:41,668 Do you want to risk the concessions he has granted? 671 00:47:41,735 --> 00:47:43,970 We must find the middle ground. 672 00:47:45,438 --> 00:47:50,577 If you do not accept Comrade Stalin's agreement, 673 00:47:50,644 --> 00:47:53,146 your country is looking at a bloodbath. 674 00:47:59,318 --> 00:48:00,886 This is unfortunate. 675 00:48:02,988 --> 00:48:06,826 Premier Stalin must await my answer. 676 00:48:21,372 --> 00:48:24,575 No, Tomas, you got the consulate's signature wrong. Here. 677 00:48:24,643 --> 00:48:26,244 Let's switch for a while, Tomas. 678 00:48:26,310 --> 00:48:28,179 You stamp, I'll sign. 679 00:48:28,246 --> 00:48:29,881 That is another 500. 680 00:48:29,948 --> 00:48:32,617 Jacob said the press can't keep working 24 hours a day. 681 00:48:32,684 --> 00:48:34,653 Tell Jacob the printer has to keep working. 682 00:48:34,719 --> 00:48:36,154 He said we are over 25,000. 683 00:48:36,220 --> 00:48:38,856 Twenty-five thousand? Does my uncle know? 684 00:48:38,922 --> 00:48:43,026 He knows, but he doesn't know. 685 00:48:43,093 --> 00:48:45,629 He doesn't want to risk the diplomatic status of the Swiss. 686 00:48:45,696 --> 00:48:48,298 The Swiss are done, Hannah. 687 00:48:48,365 --> 00:48:52,269 Seven thousand, eight hundred was the official number. 688 00:48:52,335 --> 00:48:55,739 There are about 200,000 Jews left in Budapest. 689 00:48:57,506 --> 00:49:00,843 This piece of paper is someone's life. 690 00:49:08,718 --> 00:49:10,319 - Janos Goldstein? - Yes? 691 00:49:14,323 --> 00:49:15,658 Thank you. 692 00:49:19,327 --> 00:49:20,729 Thank you. 693 00:49:34,743 --> 00:49:35,944 Give me this. 694 00:49:38,746 --> 00:49:40,547 Swiss passes. They're legal. 695 00:49:40,614 --> 00:49:41,749 So why are you so nervous? 696 00:49:41,816 --> 00:49:43,083 There's a lot of them. 697 00:49:49,189 --> 00:49:50,224 Take him. 698 00:50:23,155 --> 00:50:27,359 Your identification says you are Kovac Janos. 699 00:50:27,425 --> 00:50:28,827 A Christian. 700 00:50:30,495 --> 00:50:32,230 So tell me. 701 00:50:32,297 --> 00:50:34,967 Why are you carrying so many Swiss documents meant for Jews? 702 00:50:37,935 --> 00:50:39,703 Where do these papers come from? 703 00:50:39,771 --> 00:50:41,038 Are they false? 704 00:50:52,850 --> 00:50:54,685 You do not want to speak. 705 00:50:54,752 --> 00:50:56,652 I understand. 706 00:50:56,719 --> 00:50:58,021 It's very brave of you. 707 00:51:00,623 --> 00:51:04,027 I have met many men like you on this very spot. 708 00:51:04,094 --> 00:51:05,962 And let me tell you. 709 00:51:06,029 --> 00:51:09,866 Those who went home to their families were not the brave ones. 710 00:51:39,393 --> 00:51:40,528 No, not so fast. 711 00:51:42,263 --> 00:51:44,799 Where did you get the papers? Where did you get the papers? 712 00:51:44,866 --> 00:51:46,500 Huh? 713 00:51:47,201 --> 00:51:48,302 Speak. 714 00:51:50,738 --> 00:51:52,040 Talk! 715 00:51:53,474 --> 00:51:55,809 Miklos was very clear about the risk. 716 00:51:55,876 --> 00:51:57,911 I understand that. 717 00:51:57,978 --> 00:52:00,280 But we can't just leave him. 718 00:52:00,347 --> 00:52:02,482 Can you imagine what he's going through right now? 719 00:52:02,549 --> 00:52:05,418 I know, but what can we do? 720 00:52:05,485 --> 00:52:08,321 The only people who can get near him now are the SS. 721 00:52:21,067 --> 00:52:22,501 We're getting him out. 722 00:52:23,569 --> 00:52:24,570 Tonight. 723 00:52:27,639 --> 00:52:31,310 I've had this beard for more years than I care to remember. 724 00:52:32,411 --> 00:52:33,478 It'll grow back. 725 00:52:54,798 --> 00:52:57,868 It's okay. We'll brush them down. 726 00:52:57,935 --> 00:53:00,370 Elek. You know if you're caught... 727 00:53:00,437 --> 00:53:02,873 Then we'll be no worse off than Ferenc. 728 00:53:32,167 --> 00:53:34,536 We've come about the prisoner. 729 00:53:34,602 --> 00:53:36,638 Which prisoner are you looking for? 730 00:53:36,704 --> 00:53:38,506 A new arrival. 731 00:53:38,573 --> 00:53:40,909 He was arrested carrying Swiss documents. 732 00:53:41,609 --> 00:53:42,810 Oh. 733 00:53:42,877 --> 00:53:45,047 That one? He's dead. 734 00:53:47,649 --> 00:53:49,451 We want to see him. 735 00:54:09,070 --> 00:54:10,371 He's dead. 736 00:54:11,004 --> 00:54:13,406 Get out. Get out! 737 00:54:13,473 --> 00:54:15,608 The Gestapo needed this man alive! 738 00:54:23,549 --> 00:54:24,850 What's going on here? 739 00:54:24,917 --> 00:54:26,686 You have killed this prisoner. 740 00:54:26,752 --> 00:54:27,853 What prisoner? 741 00:54:27,920 --> 00:54:29,222 The one with the Swiss passes. 742 00:54:29,289 --> 00:54:31,923 This is not the one. Next cell. 743 00:54:49,441 --> 00:54:50,708 Here he is. 744 00:54:50,774 --> 00:54:52,310 Good beating but not dead. 745 00:54:56,680 --> 00:54:58,449 And not speaking either. 746 00:54:58,516 --> 00:54:59,517 Get him up. 747 00:55:02,486 --> 00:55:03,487 Get him up! 748 00:55:20,503 --> 00:55:21,571 Stop! 749 00:55:24,474 --> 00:55:25,908 I'll need the transfer paperwork... 750 00:55:25,975 --> 00:55:28,645 The Gestapo doesn't care about your damn paperwork. 751 00:55:31,347 --> 00:55:32,414 Now... 752 00:55:33,149 --> 00:55:35,084 We are taking this man. 753 00:55:35,151 --> 00:55:37,019 Or you'll be hanging on the gallows. 754 00:55:39,055 --> 00:55:40,356 Where is the evidence? 755 00:56:07,715 --> 00:56:09,583 Oh, ja. 756 00:56:09,649 --> 00:56:11,085 Ja. 757 00:56:25,932 --> 00:56:27,301 Bringing in another one. 758 00:56:30,269 --> 00:56:31,704 What is going on here, Lieutenant? 759 00:56:31,770 --> 00:56:33,439 We need this prisoner for questioning, 760 00:56:33,506 --> 00:56:35,474 and the damned Arrow Cross almost killed him. 761 00:56:37,776 --> 00:56:39,445 You don't look familiar, Lieutenant. 762 00:56:41,780 --> 00:56:43,316 I just transferred in. 763 00:56:46,452 --> 00:56:47,652 These people do not know their place. 764 00:56:47,719 --> 00:56:49,187 I only want the transfer orders... 765 00:56:49,254 --> 00:56:50,822 How dare you talk to a German officer like that? 766 00:56:51,923 --> 00:56:53,125 Forget about his prisoner. 767 00:56:53,191 --> 00:56:54,392 Take this one. 768 00:57:12,176 --> 00:57:14,111 Put him in the back. 769 00:57:28,391 --> 00:57:32,395 I knew it was reckless, how we saved Ferenc that night. 770 00:57:32,462 --> 00:57:36,132 But I couldn't let my friend die at their hands. 771 00:57:37,533 --> 00:57:39,535 They didn't have to follow you. Look at you! 772 00:57:39,602 --> 00:57:40,870 Imagine if they caught you like this. 773 00:57:40,936 --> 00:57:42,305 - Discovered you work here. - Miklos! 774 00:57:43,173 --> 00:57:44,207 We saved Ferenc. 775 00:57:44,274 --> 00:57:47,409 Yes. And we're all very impressed. 776 00:57:47,476 --> 00:57:48,810 But when will you understand? 777 00:57:48,877 --> 00:57:52,681 Each time you save one, you risk thousands. 778 00:57:52,747 --> 00:57:54,283 You want to be a hero dressed up as a Nazi? 779 00:57:54,349 --> 00:57:56,551 Fine. But not under this roof. 780 00:58:03,825 --> 00:58:05,260 Thank you, Rachel. 781 00:58:05,327 --> 00:58:06,794 It's good to have you back. 782 00:58:12,400 --> 00:58:14,568 That's the fourth girl today to bring me lunch. 783 00:58:14,635 --> 00:58:18,339 You know, every single girl in there is in love with you now. 784 00:58:19,573 --> 00:58:20,541 Ferenc... 785 00:58:20,608 --> 00:58:22,876 The man who defied the Arrow Cross. 786 00:58:22,943 --> 00:58:25,712 Quite a price to pay for all the attention. 787 00:58:25,778 --> 00:58:29,148 I can't thank you enough for getting me out of there, Elek. 788 00:58:29,216 --> 00:58:30,850 But I don't think I can go out again. 789 00:58:30,917 --> 00:58:32,319 Hey. 790 00:58:32,385 --> 00:58:34,721 You don't worry about that. 791 00:58:34,787 --> 00:58:37,224 You just concentrate on getting yourself better. 792 00:59:17,428 --> 00:59:20,197 Welcome, Mr. Horthy. 793 00:59:23,067 --> 00:59:26,570 We have agreed to all Premier Stalin's conditions. 794 00:59:26,636 --> 00:59:28,305 How soon will they be delivered? 795 00:59:28,372 --> 00:59:30,707 We leave for Moscow immediately. 796 00:59:33,042 --> 00:59:35,245 This should end the bloodshed on both sides. 797 00:59:36,045 --> 00:59:38,482 Perhaps. 798 00:59:38,548 --> 00:59:42,118 Hitler executed a treaty with Comrade Stalin 799 00:59:42,185 --> 00:59:44,553 to jointly destroy Poland. 800 00:59:44,620 --> 00:59:47,490 Then he ignored the treaty 801 00:59:47,556 --> 00:59:49,792 and made war on Russia. 802 00:59:55,464 --> 00:59:57,666 Sometimes, document is worthless. 803 00:59:59,802 --> 01:00:02,771 Our country has executed Premier Stalin's armistice 804 01:00:02,838 --> 01:00:06,541 which the British and Americans required of us. 805 01:00:06,608 --> 01:00:09,511 We expect all Allies to honor the agreement. 806 01:00:16,351 --> 01:00:18,085 ...officially over. 807 01:00:18,152 --> 01:00:21,689 That is the news from the offices of Regent Horthy. 808 01:00:21,756 --> 01:00:25,892 Hungary has negotiated a ceasefire with Stalin's army. 809 01:00:25,959 --> 01:00:28,028 The war here is over. 810 01:00:30,230 --> 01:00:32,065 Everyone, listen! 811 01:00:32,132 --> 01:00:34,234 The war is over! 812 01:00:34,301 --> 01:00:36,102 The Nazis have surrendered? 813 01:00:36,169 --> 01:00:37,203 Not the Nazis. 814 01:00:37,270 --> 01:00:38,972 Us! Horthy! 815 01:00:39,039 --> 01:00:42,242 The Hungarians, we've surrendered to the Allies! 816 01:00:50,850 --> 01:00:54,119 People don't normally celebrate a surrender. 817 01:00:54,186 --> 01:00:59,592 But to us, the news from Regent Horthy was the best we could hope for. 818 01:01:00,726 --> 01:01:03,628 And it quickly spread throughout the city. 819 01:01:05,397 --> 01:01:08,367 Regent, the Americans and the British 820 01:01:08,433 --> 01:01:10,469 have been informed of the armistice. 821 01:01:19,978 --> 01:01:21,613 Sir, the Germans are attacking the palace, 822 01:01:21,680 --> 01:01:23,547 and our guards are falling. 823 01:01:23,614 --> 01:01:27,551 Everyone, we cannot miss a single document connected with the Allies. 824 01:01:27,618 --> 01:01:29,086 Not a single one! 825 01:02:07,856 --> 01:02:09,357 You are a traitor to Hungary 826 01:02:09,425 --> 01:02:10,892 and your allegiance with the F�hrer. 827 01:02:10,959 --> 01:02:13,629 It is the Fuehrer that has betrayed this country. 828 01:02:13,695 --> 01:02:15,397 There's nothing you can do now. 829 01:02:15,464 --> 01:02:17,198 My son has already delivered 830 01:02:17,265 --> 01:02:19,735 the armistice documents to the Allies. 831 01:02:19,801 --> 01:02:21,035 He has? 832 01:02:25,706 --> 01:02:27,942 They never reached their destination. 833 01:02:29,710 --> 01:02:32,279 Regent, your resignation. 834 01:02:32,346 --> 01:02:34,482 This is an outrage. 835 01:02:34,549 --> 01:02:35,950 Relinquish your power 836 01:02:36,016 --> 01:02:39,253 or you will witness the execution of your son. 837 01:02:39,319 --> 01:02:40,754 Don't sign it. 838 01:02:48,227 --> 01:02:49,796 You... 839 01:02:52,450 --> 01:02:57,904 You can never expect to win the allegiance of Hungary by such means. 840 01:03:00,138 --> 01:03:03,175 I have informed the representative of the German Reich 841 01:03:03,241 --> 01:03:05,978 that Hungary is about to conclude an armistice 842 01:03:06,044 --> 01:03:07,580 - with our previous enemies... - Take them out. 843 01:03:07,646 --> 01:03:09,147 - Everybody out. - ... and to cease 844 01:03:09,214 --> 01:03:11,016 all hostilities against them. Stop talking. Let's go. 845 01:03:11,083 --> 01:03:14,119 To cease all hostilities against them! 846 01:03:15,187 --> 01:03:17,055 Free Hungary! 847 01:03:17,122 --> 01:03:19,124 Set Hungary free! 848 01:03:22,994 --> 01:03:23,995 Come on. Come. 849 01:03:29,601 --> 01:03:31,335 ...citizens of Hungary, 850 01:03:31,402 --> 01:03:32,937 the Arrow Cross has formed an alliance 851 01:03:33,004 --> 01:03:35,773 with the Fuehrer of the German Reich and Szalasi. 852 01:03:35,840 --> 01:03:37,875 Szalasi? Where is Horthy? 853 01:03:37,942 --> 01:03:40,811 ...by the previous regime has been terminated. 854 01:03:40,877 --> 01:03:42,979 - Shh. - All Hungarian troops are ordered 855 01:03:43,046 --> 01:03:45,353 to continue fighting to defend the homeland 856 01:03:45,355 --> 01:03:47,084 against the barbaric Red threat. 857 01:03:47,150 --> 01:03:48,384 What does it mean? 858 01:03:48,451 --> 01:03:49,620 It's a coup. 859 01:03:49,686 --> 01:03:51,522 The Arrow Cross have taken power. 860 01:03:51,588 --> 01:03:54,758 Our ongoing alliance with the German Reich... 861 01:04:05,568 --> 01:04:08,003 Berlin has the iron hand. 862 01:04:09,271 --> 01:04:11,774 I must return to Germany. 863 01:04:30,559 --> 01:04:31,893 Jewish. 864 01:04:51,679 --> 01:04:53,413 Hannah! 865 01:04:55,949 --> 01:04:57,817 No! 866 01:05:00,486 --> 01:05:02,722 Open the door! Let them in! 867 01:05:02,789 --> 01:05:03,990 Let them in! 868 01:05:05,524 --> 01:05:06,726 Take them in. 869 01:05:07,459 --> 01:05:09,662 - No! Hannah! - Come. 870 01:05:11,330 --> 01:05:12,531 Where's Rachel? 871 01:05:13,499 --> 01:05:15,334 Hannah! 872 01:05:15,401 --> 01:05:16,636 Let go of me! 873 01:05:20,572 --> 01:05:22,073 Rachel. 874 01:05:24,710 --> 01:05:26,244 Rachel! Rachel! 875 01:05:26,978 --> 01:05:28,246 Hannah, 876 01:05:28,313 --> 01:05:29,615 please. 877 01:05:29,681 --> 01:05:32,584 Rachel! Rachel! 878 01:05:32,651 --> 01:05:35,754 Hannah. Please. Please. 879 01:05:37,655 --> 01:05:39,056 Where is Rachel? 880 01:05:39,123 --> 01:05:40,524 Hannah! 881 01:05:51,068 --> 01:05:52,803 They've taken Rachel. 882 01:05:53,370 --> 01:05:54,872 I know. 883 01:05:54,939 --> 01:05:58,207 I can't lose my sister. Hannah, we'll bring her back. 884 01:06:08,752 --> 01:06:10,419 No, please! 885 01:06:16,191 --> 01:06:18,560 Please, no! Please, please, please! 886 01:06:18,627 --> 01:06:19,828 Come on. 887 01:06:25,300 --> 01:06:26,702 Why... 888 01:06:28,570 --> 01:06:30,038 Please... 889 01:06:34,542 --> 01:06:35,910 Why are you doing this? 890 01:07:16,682 --> 01:07:17,883 Stop! 891 01:07:20,986 --> 01:07:24,023 These Jews are protected by Swiss passports. 892 01:07:24,089 --> 01:07:26,025 Who cares about the Swiss? 893 01:07:26,091 --> 01:07:27,760 The Arrow Cross is in charge. 894 01:07:27,827 --> 01:07:30,462 The Reich is in charge! 895 01:07:30,529 --> 01:07:32,698 The Fuehrer is in charge. 896 01:07:32,765 --> 01:07:34,933 And he will not have his interest with Switzerland 897 01:07:34,999 --> 01:07:37,301 jeopardized by a bunch of drunks in uniform! 898 01:07:45,109 --> 01:07:46,377 All right. 899 01:07:53,650 --> 01:07:55,052 Just this one. 900 01:09:06,553 --> 01:09:07,754 I'm sorry. 901 01:09:11,725 --> 01:09:13,326 There was nothing we could do. 902 01:09:41,386 --> 01:09:45,390 The uniform wasn't enough to save Rachel. 903 01:09:45,457 --> 01:09:49,594 Now with the Arrow Cross and Szalasi in power, 904 01:09:49,661 --> 01:09:51,562 it would only get worse. 905 01:09:55,432 --> 01:09:57,301 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 906 01:10:02,039 --> 01:10:04,976 The Fuehrer Adolf Hitler once said, 907 01:10:05,042 --> 01:10:06,543 "Do not be misled into thinking, 908 01:10:06,610 --> 01:10:10,746 you can fight a disease without killing the carrier. " 909 01:10:10,813 --> 01:10:16,052 This Jewish contamination will not subside. 910 01:10:16,119 --> 01:10:19,689 This poisoning of the nation will not end 911 01:10:19,755 --> 01:10:24,427 until the carrier himself has been banished from our midst. 912 01:11:59,750 --> 01:12:01,686 It's our job. 913 01:12:01,752 --> 01:12:03,154 Accept it. 914 01:12:13,363 --> 01:12:16,200 Major Wisliceny for Colonel Eichmann. 915 01:12:17,667 --> 01:12:20,204 The showers and ovens are functioning as anticipated. 916 01:12:20,270 --> 01:12:22,506 Shipments are running at capacity. 917 01:12:22,572 --> 01:12:24,608 Yes, sir. Approximately, 10,000 per day. 918 01:12:24,674 --> 01:12:27,044 - We are ahead of schedule. - Yes, sir. 919 01:12:27,777 --> 01:12:29,245 Heil Hitler. 920 01:12:32,881 --> 01:12:35,784 Elek, you're just going to expect to bump into a Nazi. 921 01:12:35,851 --> 01:12:38,054 And what, he's going to tell you something useful? 922 01:12:38,121 --> 01:12:40,323 It's a club, Ferenc. 923 01:12:40,389 --> 01:12:42,858 People drink, people talk, do they not? 924 01:12:42,925 --> 01:12:44,393 We need to find our families. 925 01:12:45,194 --> 01:12:46,996 Come on, don't worry. 926 01:12:58,173 --> 01:13:00,742 - Cognac. - Ah, from the Arrow Cross prison. 927 01:13:00,808 --> 01:13:02,677 - How are you? - Good. 928 01:13:02,744 --> 01:13:04,979 Did you get the information you needed from the prisoner? 929 01:13:05,047 --> 01:13:06,514 Yeah. 930 01:13:06,581 --> 01:13:08,415 Well, gentlemen, enjoy your eve. 931 01:13:10,117 --> 01:13:11,852 Why wouldn't we, huh? 932 01:13:11,918 --> 01:13:14,755 We have good foods, good wine. 933 01:13:14,821 --> 01:13:16,123 And the great women. 934 01:13:18,659 --> 01:13:19,760 You are alone? 935 01:13:19,826 --> 01:13:21,028 Mmm-hmm. 936 01:13:21,095 --> 01:13:23,997 I have some girls at my table there. 937 01:13:24,065 --> 01:13:25,466 You will join me, hmm? 938 01:13:25,532 --> 01:13:26,699 Of course. 939 01:13:26,766 --> 01:13:27,767 Come. 940 01:13:35,475 --> 01:13:38,611 Apologies. I have left you for too long. 941 01:13:39,979 --> 01:13:42,582 So, Budapest, it's nice, 942 01:13:42,648 --> 01:13:45,185 but it's nothing like Berlin. 943 01:13:45,251 --> 01:13:47,486 - Have you ever been? - I have never been. 944 01:13:47,552 --> 01:13:49,854 But once we have smashed the will of the Russians, 945 01:13:49,921 --> 01:13:51,123 then I intend to. 946 01:13:51,923 --> 01:13:53,525 Still, 947 01:13:53,592 --> 01:13:56,461 we can take care of the Jewish problem more smoothly. 948 01:13:56,528 --> 01:13:59,998 We can start at the north end of the town, 949 01:14:00,065 --> 01:14:03,468 march them right down to the train station. 950 01:14:04,536 --> 01:14:05,836 Mmm. First thing this week. 951 01:14:05,903 --> 01:14:07,671 Is that so? 952 01:14:07,738 --> 01:14:10,774 Yes, we clear every town and village outside of Budapest in... 953 01:14:10,841 --> 01:14:11,975 What was it? Six weeks. 954 01:14:12,042 --> 01:14:13,444 Six weeks. 955 01:14:13,511 --> 01:14:17,215 I wager we can clear the whole city in six days. 956 01:14:17,281 --> 01:14:19,583 I heard a woman say her sister went to a place called, um... 957 01:14:20,418 --> 01:14:22,220 Waldensee. 958 01:14:22,286 --> 01:14:24,555 She thought it was a resort or something. 959 01:14:32,595 --> 01:14:34,264 That's funny. 960 01:14:35,732 --> 01:14:37,234 Stupid... 961 01:14:42,772 --> 01:14:44,307 What is your name? 962 01:14:46,708 --> 01:14:48,377 Muller. Muller. 963 01:14:50,579 --> 01:14:52,181 "Muller. " Hmm. 964 01:14:52,248 --> 01:14:54,516 Muller. 965 01:14:54,583 --> 01:14:57,486 Who is your commanding officer, Muller? 966 01:15:04,725 --> 01:15:07,495 Excuse me, I see my friends, I'll be right back. 967 01:15:07,562 --> 01:15:08,596 Yes... 968 01:15:08,663 --> 01:15:11,399 Bring them here, and come join us, huh? 969 01:15:11,466 --> 01:15:13,401 And bring more wine, Muller. 970 01:15:53,506 --> 01:15:56,842 It's hard to describe how deep the truth cuts. 971 01:15:57,876 --> 01:16:00,313 I felt numb. 972 01:16:00,379 --> 01:16:02,548 I don't care what happens to me. 973 01:16:03,448 --> 01:16:05,717 I will fight them to the end. 974 01:16:13,024 --> 01:16:15,393 My father and I would take Elek hunting. 975 01:16:15,460 --> 01:16:17,229 He would always come home with the most game. 976 01:16:17,862 --> 01:16:19,597 I enjoy hunting. 977 01:16:19,664 --> 01:16:21,666 But the game never shot back. 978 01:16:21,733 --> 01:16:25,001 Let's hope with the uniforms we don't have to use these. 979 01:16:25,068 --> 01:16:26,803 If we don't try to save the others, 980 01:16:27,604 --> 01:16:28,705 who will? 981 01:16:59,402 --> 01:17:00,803 Remember, we are Nazis. 982 01:17:00,870 --> 01:17:02,737 Be confident and they won't interfere. 983 01:17:04,205 --> 01:17:05,507 Down here! 984 01:17:05,574 --> 01:17:08,243 Down this way. Move. 985 01:17:08,310 --> 01:17:09,944 Hey. Hey, what are you doing? 986 01:17:10,011 --> 01:17:12,180 We are taking them to the train station. 987 01:17:12,247 --> 01:17:13,882 You take those to the train station. 988 01:17:13,948 --> 01:17:16,551 We are taking these to dig tank ditches. 989 01:17:16,618 --> 01:17:19,153 Taking children to dig tank ditches? 990 01:17:19,220 --> 01:17:20,989 Always keep the families together. 991 01:17:21,055 --> 01:17:22,390 They work harder. 992 01:17:22,456 --> 01:17:24,525 We have to find others. We have our orders. 993 01:17:24,592 --> 01:17:26,126 Everybody back with the others. 994 01:17:26,193 --> 01:17:27,395 Back in line. You. 995 01:17:29,863 --> 01:17:32,433 We cannot give you these Jews. 996 01:17:32,500 --> 01:17:33,901 You have no choice. Look. 997 01:17:38,071 --> 01:17:39,273 To dig ditches? 998 01:17:40,774 --> 01:17:42,709 And then, what will you do with them? 999 01:17:44,377 --> 01:17:45,645 What do you think we'll do? 1000 01:17:51,818 --> 01:17:53,786 - Please don't take my children... - No talking. 1001 01:17:53,853 --> 01:17:55,288 Please, sir. Please, let us go. 1002 01:17:55,355 --> 01:17:57,023 - Stop! - No! 1003 01:17:59,892 --> 01:18:02,561 I'm a Jew. You'll be all right. 1004 01:18:03,462 --> 01:18:05,163 Do as I say. Now, walk. 1005 01:18:05,230 --> 01:18:06,698 Walk! 1006 01:18:21,812 --> 01:18:24,449 There's so many of them. 1007 01:18:24,515 --> 01:18:26,851 You didn't see how many we left behind. 1008 01:18:29,587 --> 01:18:32,590 You can't think of it like that. 1009 01:18:32,657 --> 01:18:35,626 You should look at the faces of those you did save. 1010 01:18:36,994 --> 01:18:38,195 Gives us all hope. 1011 01:18:38,262 --> 01:18:42,031 It's not enough, Hannah. 1012 01:18:42,098 --> 01:18:45,001 Every Jew in Budapest will be on the train within a week. 1013 01:19:11,760 --> 01:19:15,864 Day and night, we went on rescue missions, 1014 01:19:15,931 --> 01:19:18,934 as Eichmann increased deportations. 1015 01:19:30,712 --> 01:19:35,517 The more people we transported to safety in the Glass House 1016 01:19:35,583 --> 01:19:38,653 the riskier it became. 1017 01:19:41,555 --> 01:19:44,124 On the truck. Get on the truck. 1018 01:19:45,158 --> 01:19:46,359 Move. 1019 01:19:51,598 --> 01:19:52,899 Come on, please hurry. 1020 01:20:03,609 --> 01:20:05,878 Elek... 1021 01:20:05,945 --> 01:20:08,914 - Thank you, sir. Thank you. - You're welcome. 1022 01:20:08,981 --> 01:20:10,950 God bless you. 1023 01:20:11,016 --> 01:20:13,285 It's okay. It's okay. You're here now. 1024 01:20:13,352 --> 01:20:14,620 Thank you. 1025 01:20:19,390 --> 01:20:20,692 Good. 1026 01:20:20,759 --> 01:20:22,561 That is the last sack of flour. 1027 01:20:24,629 --> 01:20:27,566 Here, let me take that. 1028 01:20:29,333 --> 01:20:32,437 You may scare some people with this new look. 1029 01:20:32,504 --> 01:20:33,705 What do you mean? 1030 01:20:35,139 --> 01:20:37,175 Hmm. 1031 01:20:42,846 --> 01:20:45,516 I see I should find more work for the both of you. 1032 01:20:48,586 --> 01:20:50,988 Pastor Novak and his wife are here to see you. 1033 01:20:51,054 --> 01:20:52,890 They are waiting in the courtyard. 1034 01:20:56,960 --> 01:20:59,395 Good to see you again, Pastor Novak. 1035 01:20:59,462 --> 01:21:00,563 What can I do for you? 1036 01:21:00,630 --> 01:21:02,532 We were hiding Jews in our church. 1037 01:21:02,599 --> 01:21:04,634 Someone alerted the Arrow Cross. 1038 01:21:04,701 --> 01:21:06,102 My wife overheard the Arrow Cross saying 1039 01:21:06,168 --> 01:21:08,538 they were taking them to the river. 1040 01:21:17,679 --> 01:21:20,048 Elek, there's too many of them. 1041 01:21:20,115 --> 01:21:21,917 This is not the time to turn back. 1042 01:21:22,684 --> 01:21:25,487 You, come here. 1043 01:21:26,688 --> 01:21:28,123 Orders to take these people 1044 01:21:28,189 --> 01:21:30,091 to help build fortifications against the Russians. 1045 01:21:32,694 --> 01:21:34,295 I need to check this with my commander. 1046 01:21:34,362 --> 01:21:37,632 No. Stop, and then you check with your commander. 1047 01:21:39,133 --> 01:21:40,434 Stop the firing. 1048 01:21:40,501 --> 01:21:42,069 Why are we stopping? 1049 01:21:55,115 --> 01:21:57,050 Lieutenant. 1050 01:21:57,116 --> 01:21:59,418 You are here to stop me again? 1051 01:21:59,485 --> 01:22:01,254 Are you questioning me? 1052 01:22:01,320 --> 01:22:02,522 I have a job to do. 1053 01:22:03,557 --> 01:22:06,159 Your job is to take orders from me. 1054 01:22:10,530 --> 01:22:11,931 Kill them all. 1055 01:22:25,477 --> 01:22:26,812 No! 1056 01:22:37,088 --> 01:22:38,189 Lajos! 1057 01:22:52,403 --> 01:22:55,171 Hold on, you're going to be okay. 1058 01:22:55,238 --> 01:22:56,239 Lajos! 1059 01:22:58,742 --> 01:22:59,876 Get this off me. 1060 01:22:59,943 --> 01:23:01,244 I don't wanna die in this. 1061 01:23:01,311 --> 01:23:03,546 You're not going to die. Listen to me. 1062 01:23:03,614 --> 01:23:04,981 Look at me. Stay with us. 1063 01:23:05,048 --> 01:23:06,650 Lajos! Lajos! 1064 01:23:06,717 --> 01:23:08,719 - Stay with us, Lajos! - Lajos! 1065 01:23:08,785 --> 01:23:10,854 - Lajos! Lajos! - Lajos! 1066 01:23:24,233 --> 01:23:25,234 I'm done. 1067 01:23:26,836 --> 01:23:28,638 I will not do this anymore. 1068 01:23:29,605 --> 01:23:32,007 You have to stop this. 1069 01:23:32,074 --> 01:23:34,075 - I can't. - What do you mean you can't? 1070 01:23:34,142 --> 01:23:36,344 We have to keep going, Ferenc. 1071 01:23:36,410 --> 01:23:38,680 Why? Why do we have to? 1072 01:23:38,747 --> 01:23:40,148 We've saved so many people already. 1073 01:23:40,214 --> 01:23:41,549 But there are more people out there. 1074 01:23:41,616 --> 01:23:43,484 There will always be more, Elek. 1075 01:23:43,551 --> 01:23:45,153 You cannot stop the Nazis. 1076 01:23:45,219 --> 01:23:47,889 They will continue to kill us with or without your efforts. 1077 01:23:47,956 --> 01:23:50,191 And why does it have to be you? 1078 01:23:50,258 --> 01:23:51,125 Why are you doing this? 1079 01:23:51,192 --> 01:23:53,927 Because I have nothing left! 1080 01:23:53,994 --> 01:23:56,296 Because they have taken everything from me. 1081 01:23:56,363 --> 01:23:59,933 Everything I've loved, everything I've known, it's gone. 1082 01:24:00,000 --> 01:24:01,735 They're all gone, Ferenc. 1083 01:24:05,072 --> 01:24:08,742 I mean, doesn't it hurt that they've taken your family, huh? 1084 01:24:08,809 --> 01:24:10,510 Your father or your brother? 1085 01:24:10,577 --> 01:24:11,679 What am I supposed to do? 1086 01:24:11,745 --> 01:24:14,213 What are you supposed to do? 1087 01:24:14,280 --> 01:24:17,650 You can make sure that it doesn't happen to others. 1088 01:24:17,717 --> 01:24:19,786 That they don't have to share the same loss. 1089 01:24:21,320 --> 01:24:22,889 All I can do 1090 01:24:22,955 --> 01:24:25,491 is wait for the madness to end. 1091 01:24:25,557 --> 01:24:27,326 And pray that it ends soon. 1092 01:24:31,430 --> 01:24:34,165 Well, that is where you and I differ, Ferenc. 1093 01:24:34,232 --> 01:24:37,936 Because I cannot wait for others to decide my fate. 1094 01:24:40,939 --> 01:24:45,043 All rail road lines converging on Budapest have been cut off. 1095 01:24:45,110 --> 01:24:47,679 We can no longer transport the Jews. 1096 01:24:47,746 --> 01:24:49,114 How long to have them repaired? 1097 01:24:49,180 --> 01:24:51,917 They are not damaged, Colonel, they are destroyed. 1098 01:24:55,285 --> 01:24:58,555 The Russians have control of the eastern roads. 1099 01:24:58,622 --> 01:25:01,215 But the western roads toward Austria are still ours. 1100 01:25:01,217 --> 01:25:02,293 Mmm-hmm. Correct. 1101 01:25:06,997 --> 01:25:08,699 No matter how bad the war gets 1102 01:25:08,766 --> 01:25:10,968 they will finish what they started. 1103 01:25:11,035 --> 01:25:12,635 Thousands of mostly women and children 1104 01:25:12,702 --> 01:25:14,337 are being taken to Austria. 1105 01:25:14,403 --> 01:25:16,239 They claim their factories are short of workers. 1106 01:25:16,973 --> 01:25:18,574 Their propaganda. 1107 01:25:18,641 --> 01:25:20,209 It doesn't matter, Elek. 1108 01:25:20,276 --> 01:25:22,311 Wherever they are going they'll be dead before they get there. 1109 01:25:22,378 --> 01:25:24,313 They're being marched on foot as we speak. 1110 01:25:27,283 --> 01:25:29,118 Do they still recognize Schutz-Passes? 1111 01:25:30,253 --> 01:25:31,320 As far as I know. 1112 01:25:31,387 --> 01:25:33,121 Then you need to call the Swiss Council. 1113 01:25:35,290 --> 01:25:38,160 The line stretched for miles. 1114 01:25:38,226 --> 01:25:41,063 I didn't know how many we could save. 1115 01:25:41,129 --> 01:25:42,264 We need to keep them moving. 1116 01:25:42,330 --> 01:25:43,598 Later. Put the bench down. 1117 01:25:43,665 --> 01:25:45,133 Nobody is taking another step 1118 01:25:45,200 --> 01:25:47,402 until I find the people carrying Swiss passports. 1119 01:25:47,469 --> 01:25:49,437 We don't care about your damn passports. 1120 01:25:49,504 --> 01:25:51,072 I said keep them moving! 1121 01:25:51,138 --> 01:25:53,074 You have no justification for holding us here. 1122 01:25:53,140 --> 01:25:54,141 Hey. 1123 01:25:57,278 --> 01:25:58,145 What is this? 1124 01:25:58,212 --> 01:25:59,747 These people are to keep moving. 1125 01:25:59,814 --> 01:26:00,948 He won't move, sir. 1126 01:26:01,015 --> 01:26:03,084 I am Carl Lutz... Swiss Council. 1127 01:26:03,150 --> 01:26:04,585 Yeah. 1128 01:26:04,651 --> 01:26:06,287 This isn't Switzerland. 1129 01:26:06,353 --> 01:26:08,555 There are people here carrying Swiss protected passes. 1130 01:26:08,622 --> 01:26:11,357 They are Swiss citizens, I'm not leaving without them. 1131 01:26:13,760 --> 01:26:15,862 Let him have his damn Jews. 1132 01:26:15,929 --> 01:26:18,531 You move these trucks. Yes, good. 1133 01:26:18,598 --> 01:26:20,633 Let me see, Schutz-Pass. 1134 01:26:20,700 --> 01:26:22,302 Yes. Next. 1135 01:26:26,572 --> 01:26:27,573 Go on. 1136 01:26:43,789 --> 01:26:45,791 Get on as quickly as you can. 1137 01:26:45,858 --> 01:26:47,126 Passes please. 1138 01:26:47,993 --> 01:26:49,794 What is going on here? 1139 01:26:50,494 --> 01:26:51,495 Muller? 1140 01:26:52,530 --> 01:26:54,065 Swiss Council, sir. 1141 01:26:54,132 --> 01:26:55,766 - Swiss passes. - Mr. Lutz. 1142 01:26:57,135 --> 01:26:59,703 You have no authority here. 1143 01:26:59,770 --> 01:27:02,740 There are people here carrying Swiss protective passes. 1144 01:27:02,807 --> 01:27:06,210 Colonel Eichmann himself recognizes their authority. 1145 01:27:07,345 --> 01:27:09,779 Search every person on this truck. 1146 01:27:09,847 --> 01:27:13,150 Remove anyone who does not have an authentic Swiss pass. 1147 01:27:14,017 --> 01:27:15,618 We did that, sir. 1148 01:27:15,685 --> 01:27:18,521 And I would prefer if we did not waste any more of... 1149 01:27:19,857 --> 01:27:21,791 Is this a Swiss pass? 1150 01:27:23,160 --> 01:27:25,228 - No, sir. - What is it? 1151 01:27:26,629 --> 01:27:28,431 Newsprint, sir. 1152 01:27:28,498 --> 01:27:29,465 Newsprint. 1153 01:27:29,531 --> 01:27:31,000 Well, now, you know the difference. 1154 01:27:31,067 --> 01:27:32,268 Check them again. 1155 01:27:32,969 --> 01:27:34,136 All of them! 1156 01:27:34,203 --> 01:27:37,573 Remove anyone with any newsprint. 1157 01:27:37,639 --> 01:27:39,808 Get off the truck, now! 1158 01:27:39,876 --> 01:27:41,410 Get them down off the truck! 1159 01:27:41,477 --> 01:27:44,480 Get over here. Give me your pass, huh? 1160 01:27:44,546 --> 01:27:45,547 Move! 1161 01:27:59,527 --> 01:28:00,862 Come! 1162 01:28:18,578 --> 01:28:20,915 Get off the truck! 1163 01:28:24,518 --> 01:28:25,519 Get down! 1164 01:28:30,589 --> 01:28:32,191 Put your passes in the air! 1165 01:28:32,926 --> 01:28:34,660 Hold your passes! 1166 01:28:34,727 --> 01:28:35,761 Let me see. 1167 01:28:35,828 --> 01:28:36,930 What is that, huh? 1168 01:28:36,996 --> 01:28:38,531 What is that? Get over there. 1169 01:28:38,597 --> 01:28:39,899 Let me see, huh? 1170 01:28:39,966 --> 01:28:41,734 What is it? Move! 1171 01:28:41,800 --> 01:28:43,436 Hold it up, please. Go! 1172 01:28:43,502 --> 01:28:45,104 You go on the truck. 1173 01:28:45,171 --> 01:28:46,172 You. 1174 01:28:47,106 --> 01:28:49,707 You, truck. You, truck. 1175 01:28:49,774 --> 01:28:52,077 Komm Truck, there. 1176 01:28:52,144 --> 01:28:54,612 Load it up, please. Go! Down, there! 1177 01:28:58,816 --> 01:29:00,252 Where's your pass? 1178 01:29:02,487 --> 01:29:05,357 And you, where's your pass, huh? 1179 01:29:05,423 --> 01:29:06,591 Get out. Move. 1180 01:29:17,034 --> 01:29:19,403 You have no paperwork for this? 1181 01:29:32,382 --> 01:29:34,317 Then they were trying to escape. 1182 01:29:35,485 --> 01:29:36,486 Kill them. 1183 01:29:50,432 --> 01:29:51,433 Muller. 1184 01:29:55,337 --> 01:29:58,073 Come with me! Down here. Come! 1185 01:29:58,140 --> 01:29:59,241 Come with me, down to the woods. 1186 01:29:59,308 --> 01:30:00,709 No time for that. 1187 01:30:01,510 --> 01:30:03,512 No. Please. 1188 01:30:10,651 --> 01:30:11,652 Please! 1189 01:30:32,572 --> 01:30:33,673 It's not your fault. 1190 01:30:36,176 --> 01:30:38,678 I saw over 100 people killed today. 1191 01:30:42,382 --> 01:30:44,017 I can still see the terror on their faces 1192 01:30:44,084 --> 01:30:45,551 as I dragged them off the truck. 1193 01:30:51,323 --> 01:30:53,492 For a moment, you gave them hope. 1194 01:30:56,262 --> 01:30:58,164 More hope than they've had in months. 1195 01:31:01,733 --> 01:31:03,135 You've done enough. 1196 01:31:05,903 --> 01:31:08,106 You can't fool them forever. 1197 01:31:18,749 --> 01:31:21,386 Elek, I love you. 1198 01:31:23,188 --> 01:31:24,588 I don't want to lose you. 1199 01:31:38,102 --> 01:31:40,003 The Fuehrer has denied our request to abandon the city 1200 01:31:40,070 --> 01:31:42,739 and take up new defensive positions to the west. 1201 01:31:42,806 --> 01:31:45,374 They've ordered us to fight to the last man. 1202 01:31:47,210 --> 01:31:49,945 The city will soon be encircled, making retreat impossible. 1203 01:31:50,012 --> 01:31:51,247 Your car is ready. 1204 01:31:53,816 --> 01:31:55,984 Where will you be if I need to find you? 1205 01:31:56,051 --> 01:31:57,786 I am going to Berlin. 1206 01:31:59,122 --> 01:32:00,689 You have your orders. 1207 01:32:01,524 --> 01:32:03,025 Carry on. 1208 01:32:03,092 --> 01:32:04,092 Yes, sir, Colonel. 1209 01:32:29,850 --> 01:32:31,918 Elek! 1210 01:32:31,985 --> 01:32:34,655 Ferenc told me you were going to an Arrow Cross meeting. 1211 01:32:34,721 --> 01:32:37,624 Hannah, please. Don't ask me not to go. 1212 01:32:39,660 --> 01:32:40,761 I'm not. 1213 01:32:42,595 --> 01:32:44,364 I'm asking you to come back. 1214 01:32:50,570 --> 01:32:51,571 I love you. 1215 01:32:55,475 --> 01:32:57,277 Victory over the Russians is within the reach. 1216 01:33:00,546 --> 01:33:03,248 The Jews are collaborating with our enemies. 1217 01:33:03,315 --> 01:33:08,019 The time has come where no place can be safe for them. 1218 01:33:08,086 --> 01:33:11,423 And we will begin today at the Glass House 1219 01:33:11,490 --> 01:33:14,226 by arresting its leader, Miklos Schoen. 1220 01:33:18,129 --> 01:33:23,401 This spy and conspirator can no longer be protected 1221 01:33:23,467 --> 01:33:24,668 from his crimes! 1222 01:33:43,520 --> 01:33:45,788 You are trespassing on Swiss soil. 1223 01:33:45,855 --> 01:33:48,658 You cannot be in here. 1224 01:33:48,725 --> 01:33:51,528 This building is protected by the Swiss delegation. 1225 01:34:03,805 --> 01:34:07,409 There. I'm not on Swiss soil anymore. 1226 01:34:07,476 --> 01:34:08,744 And neither are you. 1227 01:34:10,912 --> 01:34:12,448 Officer, stop! 1228 01:34:12,514 --> 01:34:14,082 Enough! 1229 01:34:14,149 --> 01:34:15,551 No more of this now. 1230 01:34:15,617 --> 01:34:18,019 You risk your life for these? 1231 01:34:18,086 --> 01:34:22,757 Our differences of opinion on the Jews is not the issue here. 1232 01:34:22,823 --> 01:34:25,293 You are invading a Swiss diplomatic mission, 1233 01:34:25,360 --> 01:34:27,862 - and I'm ordering you... - You are ordering me? 1234 01:34:30,431 --> 01:34:33,234 Yes, ordering. 1235 01:36:32,180 --> 01:36:34,182 The Russians have broken through our perimeter lines 1236 01:36:34,248 --> 01:36:35,584 here and here. 1237 01:36:35,650 --> 01:36:36,885 From Berlin. 1238 01:36:39,252 --> 01:36:41,855 The Fuehrer orders that everyone is to maintain their position. 1239 01:36:46,093 --> 01:36:47,094 We will pull back... 1240 01:37:03,943 --> 01:37:04,944 Forward! 1241 01:37:57,727 --> 01:37:59,896 - Hello? - Hannah. 1242 01:37:59,963 --> 01:38:01,030 Marketa? 1243 01:38:01,097 --> 01:38:05,334 The fighting is very close. We cannot stay here. 1244 01:38:05,401 --> 01:38:08,004 Wait there. We will come for you. 1245 01:38:39,333 --> 01:38:43,471 Elek, Miklos is dead. 1246 01:38:44,238 --> 01:38:45,439 Miklos. 1247 01:38:46,708 --> 01:38:48,476 The others are downstairs. 1248 01:38:56,517 --> 01:38:59,886 Elek, with Miklos gone, what will happen? 1249 01:38:59,953 --> 01:39:02,823 It will be difficult without him, 1250 01:39:02,889 --> 01:39:05,425 but the war will soon be over. 1251 01:39:05,492 --> 01:39:06,960 And we cannot lose hope. 1252 01:39:10,664 --> 01:39:13,033 Ferenc, where is Hannah? 1253 01:39:13,099 --> 01:39:15,234 She went with Jozsef to the convent to bring them all back here, 1254 01:39:15,300 --> 01:39:16,569 but they have not returned. 1255 01:39:17,269 --> 01:39:18,504 I'm going after them. 1256 01:39:21,774 --> 01:39:23,676 Oh! 1257 01:39:23,743 --> 01:39:25,578 Thank goodness! How are you? 1258 01:39:26,411 --> 01:39:28,648 We must leave. 1259 01:40:10,153 --> 01:40:11,288 Ferenc! 1260 01:40:20,897 --> 01:40:22,765 Take him to the base! 1261 01:40:22,832 --> 01:40:25,234 I'm fine. You and Ari keep going. 1262 01:40:25,301 --> 01:40:28,437 Ari, you stay with him. Do not leave his side. 1263 01:40:28,504 --> 01:40:30,573 Ferenc, you're going to be okay. 1264 01:40:30,640 --> 01:40:32,874 I will find them. Do not leave him. 1265 01:41:08,042 --> 01:41:09,777 No, no. Other way. Other way. 1266 01:41:09,844 --> 01:41:11,845 Halt! Where are you going? 1267 01:41:14,280 --> 01:41:17,416 I asked you a question. Where are you going? 1268 01:41:17,483 --> 01:41:19,018 We were at the convent. 1269 01:41:19,085 --> 01:41:20,754 The fighting, it came too close. We had to leave. 1270 01:41:20,820 --> 01:41:22,355 We need to see your papers. 1271 01:41:22,421 --> 01:41:23,623 Papers. 1272 01:41:30,697 --> 01:41:32,030 Swiss passports. 1273 01:41:36,534 --> 01:41:37,770 - They're Jews. - No. No. 1274 01:41:37,836 --> 01:41:39,972 Jews. 1275 01:41:40,038 --> 01:41:42,307 Why are you helping them? 1276 01:41:42,374 --> 01:41:43,375 Quiet! 1277 01:41:43,441 --> 01:41:45,878 Please. Please, just let us go. 1278 01:41:47,946 --> 01:41:50,015 Against the wall! 1279 01:41:51,415 --> 01:41:52,616 Wait! Wait! 1280 01:41:55,152 --> 01:41:56,921 - What are you doing? - They're Jews! 1281 01:41:56,988 --> 01:41:58,856 Have you not seen the battle going on around you? 1282 01:42:00,057 --> 01:42:01,225 There are more important issues now 1283 01:42:01,292 --> 01:42:02,860 than killing a bunch of damn Jews! 1284 01:42:03,695 --> 01:42:04,896 Muller! 1285 01:42:05,930 --> 01:42:08,199 What are you doing here? 1286 01:42:08,265 --> 01:42:10,934 The Russians outnumber us four to one, 1287 01:42:11,001 --> 01:42:12,602 and they're killing women and children. 1288 01:42:12,669 --> 01:42:13,670 They're Jews, sir. 1289 01:42:13,737 --> 01:42:15,038 Kill them. 1290 01:42:15,772 --> 01:42:17,908 No one shoots! 1291 01:42:17,974 --> 01:42:20,143 This is not your decision to make. 1292 01:42:20,210 --> 01:42:21,344 No more killing! 1293 01:42:21,945 --> 01:42:23,146 Lieutenant! 1294 01:42:24,614 --> 01:42:25,949 Who are these people? 1295 01:42:26,750 --> 01:42:28,151 This is a Jewish problem. 1296 01:42:28,218 --> 01:42:31,020 - Why are you protecting... - Forget about the Jews! 1297 01:42:31,086 --> 01:42:32,521 The Russians are everywhere! 1298 01:42:32,587 --> 01:42:35,390 We are surrounded and they're killing Germans! 1299 01:42:36,826 --> 01:42:38,961 Lieutenant, let these people go. 1300 01:42:40,129 --> 01:42:42,798 I follow Colonel Eichmann's orders. 1301 01:42:45,167 --> 01:42:46,268 Eichmann? 1302 01:42:47,202 --> 01:42:49,538 Eichmann has fled, you fool. 1303 01:42:49,604 --> 01:42:51,940 I'm in command now. 1304 01:42:52,006 --> 01:42:53,742 And I need men defending the city, 1305 01:42:53,808 --> 01:42:58,112 not murdering innocent children and women! 1306 01:42:58,179 --> 01:43:00,381 Now back to your posts. All of you! 1307 01:43:01,115 --> 01:43:02,116 Now! 1308 01:43:06,254 --> 01:43:08,122 Now, Lieutenant. 1309 01:43:19,599 --> 01:43:20,801 - Elek! - No! 1310 01:43:22,870 --> 01:43:25,705 Elek, come with us, back to the Glass House. 1311 01:43:26,573 --> 01:43:27,775 Elek! 1312 01:43:30,176 --> 01:43:31,177 Elek! 1313 01:43:37,116 --> 01:43:38,150 No! 1314 01:43:41,287 --> 01:43:42,755 - Stay. - No. 1315 01:43:51,696 --> 01:43:53,364 Elek... 1316 01:44:08,979 --> 01:44:10,314 I love you. 1317 01:44:11,348 --> 01:44:12,516 I love you, too. 1318 01:44:28,731 --> 01:44:30,299 Please don't... 1319 01:44:48,550 --> 01:44:50,418 Please don't leave me. 1320 01:44:50,485 --> 01:44:51,920 Please, God. 1321 01:45:13,707 --> 01:45:18,479 Can Grandma show off Rachel and Sofi to some of her friends? 1322 01:45:18,545 --> 01:45:19,881 Of course, Mama. 1323 01:45:20,347 --> 01:45:22,083 Come on. 1324 01:45:34,394 --> 01:45:36,462 What a wonderful wedding for your son. 1325 01:45:36,529 --> 01:45:37,530 Thank you. 1326 01:45:41,634 --> 01:45:44,604 Excuse me. Um... 1327 01:45:44,670 --> 01:45:48,507 I'd like to propose a toast to my wonderful bride. 1328 01:45:48,941 --> 01:45:49,942 To Maria. 1329 01:45:50,009 --> 01:45:52,011 Maria! 1330 01:45:55,014 --> 01:45:59,151 You know, I'm a... I'm a very blessed person. 1331 01:45:59,218 --> 01:46:02,654 I have good friends and family. 1332 01:46:02,721 --> 01:46:04,656 And some of you might know, 1333 01:46:04,723 --> 01:46:06,424 my parents were killed in the war. 1334 01:46:07,558 --> 01:46:09,060 I was a child with... 1335 01:46:12,863 --> 01:46:14,698 ...with nowhere to go 1336 01:46:14,765 --> 01:46:16,267 until one man 1337 01:46:18,102 --> 01:46:20,171 rescued me and put me into the safety 1338 01:46:20,238 --> 01:46:22,473 of an orphanage in a church. 1339 01:46:22,540 --> 01:46:25,442 Then after the war, I was adopted 1340 01:46:25,508 --> 01:46:28,578 and my new parents took me to America 1341 01:46:30,113 --> 01:46:33,716 where they brought me up as if I was their own son. 1342 01:46:33,783 --> 01:46:35,953 They taught me how to appreciate life, 1343 01:46:37,120 --> 01:46:38,455 the truth... 1344 01:46:43,826 --> 01:46:45,361 And happiness. 1345 01:46:47,796 --> 01:46:52,201 Now I know my father would not want me to say anything, 1346 01:46:54,270 --> 01:46:56,905 but I know I'm not alone in wanting to thank him. 1347 01:46:58,374 --> 01:47:01,277 The truth is that I and, uh... 1348 01:47:04,280 --> 01:47:06,547 ...thousands of others 1349 01:47:08,249 --> 01:47:10,185 would not be alive today 1350 01:47:11,286 --> 01:47:13,588 if it were not for him. 1351 01:47:15,490 --> 01:47:17,625 And if it were not for my father, 1352 01:47:19,694 --> 01:47:21,096 Elek Cohen. 1353 01:47:49,455 --> 01:47:52,691 Looking in the faces of those who survived, 1354 01:47:52,758 --> 01:47:56,595 I see echoes of the ones we lost. 1355 01:47:56,662 --> 01:47:59,298 Family, friends, 1356 01:48:00,033 --> 01:48:02,401 and many others. 1357 01:48:02,468 --> 01:48:08,006 We carry them with us so they will always live on. 1358 01:48:08,440 --> 01:48:09,607 Hey. 1359 01:48:12,910 --> 01:48:15,589 - I love you. - I love you, too. 1360 01:48:28,350 --> 01:48:32,164 The film was inspired by the courage of Pinchas Rosenbaum whose passports 1361 01:48:32,214 --> 01:48:36,517 and rescue missions saved thousands of lives. 1362 01:48:38,257 --> 01:48:43,253 His family was murdered in Aucshwitz along with 500,000 Hungarian Jews. 1363 01:48:45,792 --> 01:48:49,070 SS Lt. Colonel Otto Skorzeny surrendered to the US Army. 1364 01:48:49,102 --> 01:48:52,569 After trials and reprieves, he died in 1975. 1365 01:48:53,228 --> 01:48:58,231 Dieter Wisliceny was hanged in 1948 for war crimes. 1366 01:49:00,224 --> 01:49:05,274 Ferenc Szalasi was hanged in 1946 for war crimes and high treason. 1367 01:49:07,041 --> 01:49:12,233 Arrow Cross Captain Kovarcz was hanged in 1946 for war crimes. 1368 01:49:14,286 --> 01:49:18,856 Adolf Eichmann escaped to Argentina and was later captured by Israeli agents. 1369 01:49:18,891 --> 01:49:23,798 He was convicted for crimes against humanity and hanged in 1962. 1370 01:49:25,424 --> 01:49:29,768 Regent Horthy and his son were held in German inprisonments until after the war. 1371 01:49:29,784 --> 01:49:33,795 They never returned to Hungary due to Russian occupation and died in Portugal 1372 01:49:33,880 --> 01:49:36,587 in 1957 and 1993. 1373 01:49:37,320 --> 01:49:41,412 Carl Lutz established the Swiss Legation (The Glass House) 1374 01:49:41,427 --> 01:49:45,407 and is honored for the lives he saved. He died in 1976. 1375 01:49:46,947 --> 01:49:50,459 After the war, Mr. Rosenbaum seldom spoke of his heroic deeds. 1376 01:49:50,552 --> 01:49:55,462 He died in 1980 and his wife in 2010. They are survived by three children. 1377 01:49:57,895 --> 01:50:01,910 In 2005, this memorial of bronzed shoes was dedicated in Budapest 1378 01:50:01,933 --> 01:50:06,333 to honor the victims murdered during the Nazi and Arrow Cross terror. 95949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.