All language subtitles for W.E12.160831.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,620 --> 00:00:09,520 W is Korea's best webtoon series. 2 00:00:13,650 --> 00:00:14,750 Kang Chul is the protagonist. 3 00:00:14,750 --> 00:00:16,120 It looks good on you. 4 00:00:18,790 --> 00:00:21,320 He meets the girl from reality, Oh Yeon Joo, 5 00:00:22,150 --> 00:00:24,120 and dreams of starting a happy life. 6 00:00:26,050 --> 00:00:29,250 The killer who killed Chul's entire family 10 years ago appears. 7 00:00:29,250 --> 00:00:30,790 I will put a hole on her forehead. 8 00:00:31,850 --> 00:00:33,890 He threatens Chul to kill Yeon Joo. 9 00:00:35,090 --> 00:00:37,420 As the purpose of W's characters disappear, 10 00:00:38,690 --> 00:00:40,550 the characters themselves start to disappear too. 11 00:00:41,120 --> 00:00:43,350 Chul join hands with W's writer, Seong Moo, 12 00:00:43,850 --> 00:00:45,920 and tries to protect the W world as well as Yeon Joo. 13 00:00:47,020 --> 00:00:49,320 They catch the man who killed Chul's entire family 10 years ago, 14 00:00:49,750 --> 00:00:50,990 and the plan was just about to be accomplished. 15 00:00:54,350 --> 00:00:56,020 The killer with Seong Moo's face appears and... 16 00:00:56,020 --> 00:00:57,550 makes all the plans go down the drain. 17 00:00:59,620 --> 00:01:02,050 He kills Mr Son Hyeon Seok who was almost like Chul's father... 18 00:01:02,850 --> 00:01:04,580 and falsely accuses Chul as the killer. 19 00:01:04,580 --> 00:01:06,510 Stop the car. I will drive. 20 00:01:06,510 --> 00:01:09,350 Chul gets shot by the police on the run and struggles to live. 21 00:01:13,850 --> 00:01:16,750 He gets saved by Yeon Joo who went back to the reality for Chul. 22 00:01:17,590 --> 00:01:18,590 Grocery shopping. 23 00:01:21,820 --> 00:01:22,820 Cake. 24 00:01:24,350 --> 00:01:25,420 Give me one bite. 25 00:01:27,590 --> 00:01:29,090 Go for shopping. 26 00:01:29,520 --> 00:01:31,320 How is this? It's five dollars. 27 00:01:31,690 --> 00:01:32,750 It's cheap. 28 00:01:38,720 --> 00:01:40,590 (Episode 12) 29 00:01:41,650 --> 00:01:42,850 Did we do four things now? 30 00:01:43,850 --> 00:01:45,450 Today's task is done if we do two more. 31 00:01:50,890 --> 00:01:52,220 Do you like it with a lot of bacon? 32 00:01:52,850 --> 00:01:55,320 - What did you just say? - What? 33 00:01:56,290 --> 00:01:59,690 You said something about task. 34 00:02:01,820 --> 00:02:03,720 The task to do 10 sweet things a day. 35 00:02:04,350 --> 00:02:06,620 You said your husband disappeared after doing only four of them. 36 00:02:09,150 --> 00:02:11,020 I wanted to do them on behalf of your husband... 37 00:02:12,120 --> 00:02:13,250 because you saved my life. 38 00:02:16,220 --> 00:02:17,490 You said your husband looked like me. 39 00:02:18,420 --> 00:02:19,720 Isn't that why... 40 00:02:20,890 --> 00:02:21,890 you're following me? 41 00:02:22,720 --> 00:02:25,150 How did you know? 42 00:02:25,990 --> 00:02:28,920 I never mentioned anything about the task. 43 00:02:30,950 --> 00:02:31,950 I read it. 44 00:02:33,190 --> 00:02:34,290 From where? 45 00:02:47,590 --> 00:02:48,620 Here. 46 00:02:52,390 --> 00:02:53,420 Do you know this webtoon? 47 00:02:55,390 --> 00:02:57,220 Your face tells me you know it well. 48 00:02:58,950 --> 00:03:00,020 I read it here. 49 00:03:00,420 --> 00:03:03,390 Your husband disappeared after doing four sweet things. 50 00:03:06,490 --> 00:03:07,790 He was so cheap. 51 00:03:08,450 --> 00:03:10,890 How could he do that to his wife? 52 00:03:13,320 --> 00:03:16,420 You didn't appear, and I couldn't do anything here, 53 00:03:16,420 --> 00:03:17,690 so I read this over and over. 54 00:03:19,590 --> 00:03:21,190 The story was fun and interesting. 55 00:03:22,150 --> 00:03:25,120 I felt bad for Kang Chul, but he also seemed foolish... 56 00:03:26,150 --> 00:03:27,190 like me. 57 00:03:29,590 --> 00:03:31,350 That's why I didn't turn myself in... 58 00:03:32,220 --> 00:03:33,420 so that I could meet you. 59 00:03:34,320 --> 00:03:36,650 I was going to ask you what happens next. 60 00:03:37,720 --> 00:03:40,720 I couldn't go to prison without finding that out. 61 00:03:45,550 --> 00:03:47,120 Have you read the book after this one? 62 00:03:49,020 --> 00:03:50,150 After this one, 63 00:03:50,850 --> 00:03:52,650 what happens to Chul and Yeon Joo? 64 00:03:57,050 --> 00:03:58,090 Does Chul... 65 00:03:59,420 --> 00:04:01,390 forget Yeon Joo for good? 66 00:04:03,190 --> 00:04:04,220 Answer me. 67 00:04:05,990 --> 00:04:07,990 Is your husband who suddenly disappeared... 68 00:04:14,390 --> 00:04:15,450 me? 69 00:04:46,620 --> 00:04:47,890 Is it hard for you to answer? 70 00:04:56,860 --> 00:04:58,290 Then let's find out together. 71 00:05:45,450 --> 00:05:48,590 This is your father's studio, right? 72 00:06:02,290 --> 00:06:03,290 I... 73 00:06:04,250 --> 00:06:06,990 didn't know I took the book with me. 74 00:06:09,850 --> 00:06:12,050 I wasn't planning to tell you. 75 00:06:13,090 --> 00:06:14,750 I was going to keep it a secret. 76 00:06:15,350 --> 00:06:16,450 I just... 77 00:06:17,590 --> 00:06:20,190 wanted it to be a happen ending, that's all. 78 00:06:26,720 --> 00:06:28,190 Hey, Seok Beom. 79 00:06:28,190 --> 00:06:30,620 Seok Beom, please don't go. 80 00:06:30,620 --> 00:06:32,770 Let me go. 81 00:06:32,770 --> 00:06:34,590 I'm so scared. 82 00:06:34,590 --> 00:06:37,820 I'm more scared of you. You laugh by yourself. 83 00:06:37,820 --> 00:06:39,220 I have to get to the hospital. 84 00:06:40,650 --> 00:06:42,910 Please wait with me just until Yeon Joo's back. 85 00:06:42,910 --> 00:06:45,340 When is Yeon Joo coming back? 86 00:06:45,340 --> 00:06:47,690 You don't even know where she went. 87 00:07:08,650 --> 00:07:09,820 Where is your father? 88 00:07:23,850 --> 00:07:24,850 Why? 89 00:07:25,920 --> 00:07:26,990 I want to meet him. 90 00:07:29,020 --> 00:07:30,850 Don't worry, I won't shoot him. 91 00:07:31,720 --> 00:07:33,520 I'd be an idiot to make the same mistake twice. 92 00:07:36,690 --> 00:07:37,810 Where is he? 93 00:07:37,810 --> 00:07:39,350 He didn't draw it. 94 00:07:39,990 --> 00:07:42,290 He never framed you. 95 00:07:44,020 --> 00:07:45,090 Please don't mistake him. 96 00:07:59,850 --> 00:08:01,020 Why is the door locked? 97 00:08:01,950 --> 00:08:02,990 You'll see. 98 00:08:11,250 --> 00:08:12,250 Mr Oh? 99 00:08:13,990 --> 00:08:15,390 This is Oh Seong Moo? 100 00:08:17,320 --> 00:08:18,320 Yes. 101 00:08:19,520 --> 00:08:20,520 What happened to him? 102 00:08:21,490 --> 00:08:22,750 I don't know either. 103 00:08:24,050 --> 00:08:26,750 It's only been a few hours, although it's months in your time. 104 00:08:31,790 --> 00:08:32,960 I'm dizzy. 105 00:08:34,050 --> 00:08:35,050 I'm... 106 00:08:40,720 --> 00:08:42,820 Come on, Dr Kang. Brother. Brother. 107 00:08:42,820 --> 00:08:45,050 It'll only be a little while. 108 00:08:45,050 --> 00:08:47,420 It won't be long. No. 109 00:08:49,290 --> 00:08:51,220 Have a bowl of ramyeon. I'll make it for you. 110 00:08:51,220 --> 00:08:54,690 Stop offering me ramyeon. Why do you keep touching me? 111 00:08:56,390 --> 00:08:57,890 Wasn't that door closed before? 112 00:08:59,990 --> 00:09:01,050 What? What? 113 00:09:05,290 --> 00:09:07,020 Who... Who is he? 114 00:09:07,020 --> 00:09:08,890 Kang... Kang... 115 00:09:09,490 --> 00:09:10,550 Kang what? 116 00:09:10,990 --> 00:09:12,820 Can you help me? She fainted. 117 00:09:13,620 --> 00:09:14,620 Yeon Joo. 118 00:09:15,520 --> 00:09:17,120 Yeon Joo. 119 00:09:33,350 --> 00:09:34,820 What's wrong? Are you sick? 120 00:09:35,190 --> 00:09:36,460 It's just exhaustion. 121 00:09:37,520 --> 00:09:38,520 Exhaustion? 122 00:09:38,520 --> 00:09:40,490 I skipped a month of time. 123 00:09:41,590 --> 00:09:43,120 It was like this last time, too. 124 00:09:43,590 --> 00:09:45,420 Does this mean all you have to do is rest? 125 00:09:46,290 --> 00:09:47,420 Yes, rest will do. 126 00:09:48,320 --> 00:09:49,520 I'm glad. 127 00:09:53,490 --> 00:09:54,990 Are you going to Myungsei University Medical Centre? 128 00:09:55,520 --> 00:09:56,550 Of course. 129 00:09:57,520 --> 00:10:01,260 Nurse Kim. We're coming over now. Can you book a room for us? 130 00:10:01,260 --> 00:10:03,720 We'll do the basic tests and a chest x-ray. 131 00:10:06,290 --> 00:10:07,420 Where are you going? 132 00:10:13,190 --> 00:10:14,290 Don't go. 133 00:10:17,050 --> 00:10:19,720 I have something I have to take care of. I'll join you soon. 134 00:10:20,790 --> 00:10:21,850 Do you remember? 135 00:10:23,090 --> 00:10:24,120 Do you... 136 00:10:25,820 --> 00:10:26,890 remember me? 137 00:10:29,190 --> 00:10:30,720 Do you remember everything now? 138 00:10:33,250 --> 00:10:34,250 No. 139 00:10:36,850 --> 00:10:38,220 I'm just assuming... 140 00:10:38,750 --> 00:10:40,590 how the Kang Chul in the comic would have felt. 141 00:10:43,290 --> 00:10:46,290 Since you didn't change, I'm sure I'll find out soon... 142 00:10:46,920 --> 00:10:48,460 what your strange charm is about. 143 00:10:54,590 --> 00:10:56,390 I'll come in a bit. Please take care of her. 144 00:11:21,650 --> 00:11:22,720 That's Kang Chul. 145 00:11:23,420 --> 00:11:25,720 It's Kang Chul for sure. It's definitely him. Why is he here? 146 00:11:26,050 --> 00:11:28,190 Kang Chul... Why is Kang Chul... 147 00:11:30,450 --> 00:11:31,450 I... 148 00:11:32,990 --> 00:11:34,020 May I come in? 149 00:11:34,990 --> 00:11:37,350 Yes... Yes. Come in. 150 00:11:39,450 --> 00:11:40,540 What is your name? 151 00:11:40,540 --> 00:11:41,950 It's Park Soo Bong. 152 00:11:43,250 --> 00:11:45,490 I'm sorry, but can I borrow your shoes? 153 00:11:45,950 --> 00:11:47,020 I came here without shoes. 154 00:11:47,850 --> 00:11:49,920 Yes, sure. 155 00:11:50,590 --> 00:11:51,710 Thank you. 156 00:11:51,710 --> 00:11:52,750 Excuse me. 157 00:11:53,690 --> 00:11:55,750 I've met you once before. 158 00:11:56,720 --> 00:11:57,750 We have? 159 00:11:58,320 --> 00:11:59,820 In the garden. 160 00:12:12,720 --> 00:12:17,220 - I'm sorry. - I don't think sorry will cut it. 161 00:12:18,050 --> 00:12:20,620 I'm sorry. I don't know any scenes that wasn't in the book. 162 00:12:23,150 --> 00:12:24,320 I see. 163 00:12:24,850 --> 00:12:26,290 Do you have a screwdriver? 164 00:12:26,290 --> 00:12:28,290 A screwdriver? Do you mean a slot or a double-slot? 165 00:12:29,350 --> 00:12:30,890 Do you want both? 166 00:12:36,720 --> 00:12:38,150 (A loud noise) 167 00:12:39,990 --> 00:12:41,050 Pardon me. 168 00:12:42,220 --> 00:12:43,430 Here you go. 169 00:12:43,430 --> 00:12:45,690 I brought a slot and double-slot screwdrivers... 170 00:12:45,690 --> 00:12:47,090 just in case. 171 00:12:51,490 --> 00:12:52,650 What are you going to do? 172 00:12:53,920 --> 00:12:56,190 It's because it's dangerous. The same thing shouldn't happen again. 173 00:12:57,090 --> 00:12:58,590 He won't come out if I destroy it completely. 174 00:12:59,390 --> 00:13:00,570 I see. 175 00:13:00,570 --> 00:13:02,790 If you disassemble it, you won't be able to assemble it back. 176 00:13:02,790 --> 00:13:04,520 What if you need it again? 177 00:13:07,190 --> 00:13:10,820 That's right. You majored in computer science. 178 00:13:12,990 --> 00:13:15,620 - What happened to Oh Seong Moo? - Well, 179 00:13:16,050 --> 00:13:17,850 while I was gone to get some snacks, 180 00:13:17,850 --> 00:13:20,320 his face had disappeared like that. 181 00:13:20,320 --> 00:13:22,620 He was drawing like the killer told him to. 182 00:13:22,620 --> 00:13:24,390 He had a gun and the voice file. 183 00:13:24,890 --> 00:13:26,690 It wasn't just over there. 184 00:13:26,690 --> 00:13:28,720 It was such a mess here, too. 185 00:13:28,720 --> 00:13:30,490 Yeon Joo suddenly disappeared, 186 00:13:30,490 --> 00:13:32,250 and Mr Oh's face also disappeared. 187 00:13:32,250 --> 00:13:34,720 I was so scared that I was shuddering, 188 00:13:35,820 --> 00:13:38,150 and then you appeared suddenly. 189 00:13:41,120 --> 00:13:43,520 By the way, Chul, 190 00:13:44,950 --> 00:13:46,120 may I ask for a handshake? 191 00:13:47,190 --> 00:13:49,150 I've been your fan for a long time. 192 00:13:49,920 --> 00:13:52,550 I couldn't talk to you back then because of the situation, 193 00:13:52,550 --> 00:13:54,150 so I... 194 00:13:58,820 --> 00:14:00,050 Goodness. 195 00:14:02,290 --> 00:14:05,220 It was me who drew the penthouse and the broadcasting station. 196 00:14:05,220 --> 00:14:06,920 I'm the one who draws those. 197 00:14:07,650 --> 00:14:09,020 I've been drawing the background for three years. 198 00:14:09,950 --> 00:14:11,080 Is that so? 199 00:14:11,080 --> 00:14:12,450 This is amazing. 200 00:14:13,190 --> 00:14:15,990 Do you want some beer? You like beer. I have beers of all types. 201 00:14:16,720 --> 00:14:17,750 Water will do. 202 00:14:17,750 --> 00:14:20,490 I'll bring you some water. Of course I will. 203 00:14:30,420 --> 00:14:33,150 Goodness, this is incredible. 204 00:14:34,590 --> 00:14:36,390 Oh, my goodness. 205 00:14:39,750 --> 00:14:40,790 He even smells good. 206 00:15:29,250 --> 00:15:30,250 (Oh, no.) 207 00:15:45,450 --> 00:15:48,120 Here's your water. 208 00:15:48,720 --> 00:15:51,320 Thank you. Where can I find what happens after episode 34? 209 00:15:51,950 --> 00:15:54,520 - Episode 34? - I need to see the next one... 210 00:15:54,950 --> 00:15:56,750 to find out what's been happening. 211 00:15:57,550 --> 00:15:58,650 Here you go. 212 00:16:01,390 --> 00:16:03,790 Is this the letter I sent? 213 00:16:03,790 --> 00:16:05,250 Yes, you sent it to Mr Oh. 214 00:16:11,850 --> 00:16:13,090 (Where is Kang Chul?) 215 00:16:14,090 --> 00:16:15,690 (Please give it to your father.) 216 00:16:16,150 --> 00:16:18,950 Mr Oh and I were creating a story... 217 00:16:18,950 --> 00:16:20,780 to catch the killer. 218 00:16:20,780 --> 00:16:22,490 Then that's how that happened to Mr Oh. 219 00:16:23,050 --> 00:16:24,220 What's the story you created? 220 00:16:27,920 --> 00:16:30,450 This is the storyboard. 221 00:17:41,020 --> 00:17:46,490 (You can't shoot me because you're just a set-up.) 222 00:17:47,250 --> 00:17:49,190 You're just an illusion. 223 00:17:50,220 --> 00:17:53,320 You're nothing but a character I created. 224 00:17:53,920 --> 00:17:55,990 Why did you appear in front of me... 225 00:17:56,890 --> 00:17:58,490 and pretending to be human? 226 00:17:59,660 --> 00:18:02,050 You're just a character, do you understand? 227 00:18:02,050 --> 00:18:03,750 You're just a set-up I created. 228 00:18:08,750 --> 00:18:10,090 How can you be a creator? 229 00:18:12,920 --> 00:18:14,890 Why did I think you were a creator? 230 00:18:16,590 --> 00:18:17,990 Why was I so upset... 231 00:18:19,090 --> 00:18:20,390 that I shot you? 232 00:18:23,890 --> 00:18:25,850 You're nothing, either. 233 00:19:23,950 --> 00:19:25,020 Who is it? 234 00:19:26,850 --> 00:19:27,890 Take a guess. 235 00:19:31,220 --> 00:19:33,050 Guess who I am. 236 00:19:38,660 --> 00:19:41,820 How do you feel being alone in an empty world? 237 00:19:44,660 --> 00:19:46,590 You love killing people by shooting them, 238 00:19:46,590 --> 00:19:47,850 but you have no one to kill now. 239 00:19:48,660 --> 00:19:49,750 You probably can't shoot, either. 240 00:19:50,660 --> 00:19:51,720 How are you surviving? 241 00:19:57,550 --> 00:19:59,390 You can't leave again like last time... 242 00:19:59,990 --> 00:20:01,520 because I got rid of the exit. 243 00:20:04,850 --> 00:20:06,490 Isn't it better to just die? 244 00:20:08,690 --> 00:20:09,820 Are you telling me... 245 00:20:10,720 --> 00:20:13,290 - to die? - What's the point of living alone? 246 00:20:14,350 --> 00:20:16,020 The time would be stopped forever. 247 00:20:17,520 --> 00:20:19,050 Why would I die? 248 00:20:19,050 --> 00:20:21,120 You'll disappear first. 249 00:20:23,890 --> 00:20:26,720 You're no longer the main character. You're a murderer and a fugitive. 250 00:20:27,590 --> 00:20:28,890 You'll disappear soon. 251 00:20:29,920 --> 00:20:31,250 Once the main character disappears, 252 00:20:32,190 --> 00:20:33,590 the world keeps going again. 253 00:20:34,350 --> 00:20:36,490 All I have to do is wait for you to disappear, 254 00:20:37,020 --> 00:20:38,160 so why would I die? 255 00:21:23,690 --> 00:21:24,820 Mum? 256 00:21:36,660 --> 00:21:38,250 Was that a dream? 257 00:21:53,550 --> 00:21:54,990 Was that all a dream? 258 00:22:10,850 --> 00:22:12,920 - Hello? - Are you awake? 259 00:22:16,020 --> 00:22:17,050 How do you feel? 260 00:22:21,520 --> 00:22:23,150 Hello? Can't you hear me? 261 00:22:24,520 --> 00:22:25,550 I can hear you. 262 00:22:26,290 --> 00:22:27,950 I asked how you are. Are you all right? 263 00:22:29,890 --> 00:22:31,720 I think I am all right. 264 00:22:32,620 --> 00:22:34,060 But where are you right now? 265 00:22:34,060 --> 00:22:35,390 I'm near your father's studio. 266 00:22:35,920 --> 00:22:37,220 You're here right now? 267 00:22:37,850 --> 00:22:39,920 Are you really calling me from here? 268 00:22:40,790 --> 00:22:42,650 How can I call you from the comic? 269 00:22:47,390 --> 00:22:49,690 I just got a cellphone under Park Soo Bong's name. 270 00:22:50,550 --> 00:22:51,820 Save the number. It's mine. 271 00:22:53,090 --> 00:22:54,420 Will you continue to sleep? 272 00:22:55,020 --> 00:22:57,190 If you're feeling okay, let's go on a date. 273 00:22:57,990 --> 00:22:59,040 A date? 274 00:22:59,040 --> 00:23:01,950 While you were down for two days, I adjusted to this world. 275 00:23:01,950 --> 00:23:03,790 I also figured out what's happening. I did everything. 276 00:23:04,190 --> 00:23:05,290 Except for my marriage problem. 277 00:23:07,120 --> 00:23:08,120 What? 278 00:23:08,550 --> 00:23:10,320 It says that I am your husband, 279 00:23:11,650 --> 00:23:14,890 and I think it's certainly true. I've only read it in the comic, 280 00:23:16,490 --> 00:23:17,520 so I can't feel it. 281 00:23:18,320 --> 00:23:20,350 So I waited for you to wake up. 282 00:23:22,620 --> 00:23:23,620 Let's go on a date. 283 00:23:24,520 --> 00:23:27,250 You know me too well, and I don't know much about you. 284 00:23:27,990 --> 00:23:30,250 So you need to give me chances to catch up. 285 00:23:34,050 --> 00:23:35,090 Do you not want to? 286 00:23:36,020 --> 00:23:38,720 I have to go to Dad. I just woke up. 287 00:23:39,690 --> 00:23:42,250 Let's talk about your dad when we meet. I got things to say. 288 00:23:45,020 --> 00:23:46,120 You're going on a date with me, right? 289 00:23:48,520 --> 00:23:50,550 Start getting ready. I'll call you when I'm near. 290 00:24:05,850 --> 00:24:07,120 - Hello? - I was... 291 00:24:08,050 --> 00:24:09,950 I was just checking if it's really your number. 292 00:24:11,220 --> 00:24:12,250 It is. 293 00:24:12,850 --> 00:24:15,130 But where did you get the money to buy the phone? 294 00:24:15,130 --> 00:24:17,420 I took it from Soo Bong. 295 00:24:17,850 --> 00:24:20,590 Can you pay him back for me? I borrowed a lot. 296 00:24:22,250 --> 00:24:24,120 Am I your bank or something? 297 00:24:25,250 --> 00:24:27,220 You want me to go separate ways? 298 00:24:28,390 --> 00:24:29,390 You're mean. 299 00:24:29,890 --> 00:24:32,720 Even when I was broke, I bought you clothes and ice cream. 300 00:24:33,120 --> 00:24:35,420 I didn't say anything. I was just asking. 301 00:24:44,350 --> 00:24:46,420 - Why? - When are you coming again? 302 00:24:47,150 --> 00:24:48,740 Will 30 minutes be enough? 303 00:24:48,740 --> 00:24:50,020 No. Give me an hour. 304 00:24:50,750 --> 00:24:51,750 Okay. 305 00:25:05,120 --> 00:25:07,450 Yes. He borrowed money. 306 00:25:08,420 --> 00:25:10,290 - 1,000 dollars. - 1,000 dollars? 307 00:25:11,290 --> 00:25:13,490 - That's a lot. - Well, 308 00:25:14,590 --> 00:25:17,090 he had to buy shoes, clothes, and a mobile phone. 309 00:25:17,090 --> 00:25:19,210 He needs money to go on a date with you too. 310 00:25:19,210 --> 00:25:20,640 I'll pay you back later. 311 00:25:20,640 --> 00:25:23,250 Don't worry about it. I guess he will pay me. 312 00:25:23,650 --> 00:25:26,370 You can't handle it. He spends as if he's super rich. 313 00:25:26,370 --> 00:25:28,020 I know. I'm going to go bankrupt. 314 00:25:29,790 --> 00:25:32,240 By the way, what's going to happen now? 315 00:25:32,240 --> 00:25:34,250 Will he continue to live here? 316 00:25:34,250 --> 00:25:36,590 Is that possible? Can I get my money back? 317 00:25:37,190 --> 00:25:40,330 Well, it's been all right so far. 318 00:25:40,330 --> 00:25:42,850 I wonder if it's possible from now on. 319 00:25:43,690 --> 00:25:45,650 I'm normal when I'm there. 320 00:25:46,320 --> 00:25:47,560 So isn't it the same? 321 00:25:47,560 --> 00:25:49,890 By the way, do you know that? 322 00:25:51,250 --> 00:25:53,050 His hand is strange. 323 00:25:57,750 --> 00:25:58,790 Don't you have more? 324 00:25:59,720 --> 00:26:00,750 How much more? 325 00:26:01,290 --> 00:26:03,590 The more the better. I need a lot of things. 326 00:26:12,320 --> 00:26:13,350 Is that all? 327 00:26:15,650 --> 00:26:17,050 I have more in my bank account. 328 00:26:21,020 --> 00:26:23,090 What? Your hand... 329 00:26:24,920 --> 00:26:26,290 What? Your... 330 00:26:27,550 --> 00:26:29,920 It's happening because I'm not acting like the protagonist. 331 00:26:30,620 --> 00:26:31,920 Don't tell Yeon Joo. 332 00:26:32,950 --> 00:26:36,450 Remember? Remember when So Hee was about to disappear? 333 00:26:36,450 --> 00:26:38,520 His hand turned translucent. 334 00:26:39,050 --> 00:26:42,290 Gosh. He told me not to tell you. 335 00:26:43,120 --> 00:26:44,150 I said it. 336 00:26:45,750 --> 00:26:47,490 Don't tell him that I told you about what he said. 337 00:26:50,120 --> 00:26:51,750 Let's talk later. Someone's at the door. 338 00:26:53,850 --> 00:26:57,020 Gosh, I might not get my money back. 339 00:27:00,120 --> 00:27:01,150 Mum? 340 00:27:04,990 --> 00:27:05,990 Yeon Joo. 341 00:27:07,990 --> 00:27:09,750 - Can I come in? - Wait. 342 00:27:10,720 --> 00:27:13,350 How... How did you come here? 343 00:27:13,790 --> 00:27:15,540 You said you were going to call me when you're near. 344 00:27:15,540 --> 00:27:17,250 I wanted to see how you live. 345 00:27:17,850 --> 00:27:19,030 What? 346 00:27:19,030 --> 00:27:21,550 I heard from Soo Bong that your mum went to work. 347 00:27:22,120 --> 00:27:23,120 I'm going in. 348 00:27:30,920 --> 00:27:32,550 The book lacks a lot of information. 349 00:27:33,050 --> 00:27:34,920 I have the right to know about you, you know? 350 00:27:39,090 --> 00:27:40,090 Well. 351 00:27:41,420 --> 00:27:42,490 So this is where you live. 352 00:27:43,020 --> 00:27:44,020 Yes. 353 00:27:44,450 --> 00:27:47,850 This is where I live. It's nothing like a penthouse. 354 00:27:48,720 --> 00:27:49,950 It's nice and cosy in here. 355 00:27:50,890 --> 00:27:52,290 It's similar to my old house. 356 00:27:53,720 --> 00:27:57,090 Why did you come barging in? I'm not ready yet. 357 00:27:58,190 --> 00:27:59,590 Get ready and come out. I'll wait. 358 00:28:00,720 --> 00:28:03,260 There are beverages in the fridge. Feel free to drink them. 359 00:28:03,260 --> 00:28:04,290 Okay. 360 00:28:07,990 --> 00:28:09,020 Wait. 361 00:28:12,290 --> 00:28:14,190 Can you take off your gown? 362 00:28:16,190 --> 00:28:17,220 What did you just say? 363 00:28:17,950 --> 00:28:18,990 Nothing. 364 00:28:19,350 --> 00:28:22,000 You're sad that I don't remember it, 365 00:28:22,000 --> 00:28:23,050 and I'm frustrated too. 366 00:28:23,620 --> 00:28:26,190 Shouldn't we do everything we did in this comic? 367 00:28:27,390 --> 00:28:30,720 We should see each other in nude and kiss five times. 368 00:28:33,320 --> 00:28:35,420 There is a big gap in our relationships. 369 00:28:36,450 --> 00:28:37,720 I'm curious. 370 00:28:39,020 --> 00:28:41,320 I want to feel how Chul felt in this comic. 371 00:28:43,550 --> 00:28:44,820 You're joking, right? 372 00:28:45,920 --> 00:28:46,990 I am very serious right now. 373 00:28:47,590 --> 00:28:49,150 No way. 374 00:29:00,050 --> 00:29:01,890 Take your time. I will wait for you here. 375 00:29:41,020 --> 00:29:43,590 (- Did we complete four? - Is it time to do the task?) 376 00:29:56,890 --> 00:29:57,890 What are you doing? 377 00:30:05,720 --> 00:30:06,750 Thank you. 378 00:30:09,290 --> 00:30:10,290 For what? 379 00:30:11,320 --> 00:30:12,850 For not forgetting me and missing me. 380 00:30:21,920 --> 00:30:23,250 We don't have a picture. 381 00:30:25,520 --> 00:30:28,650 Let's take a picture together. I regretted it a lot. 382 00:30:31,220 --> 00:30:32,220 Okay. 383 00:30:34,490 --> 00:30:37,150 Is she your mother? She's beautiful. 384 00:30:40,520 --> 00:30:41,520 Yes. 385 00:30:51,690 --> 00:30:53,990 Your husband had never been in your room, right? 386 00:30:54,450 --> 00:30:55,490 What? 387 00:31:00,020 --> 00:31:02,090 If he knew you were such a dirty person, 388 00:31:02,090 --> 00:31:04,150 he would've thought about marriage one more time. 389 00:31:06,150 --> 00:31:07,790 He's a neat-freak. 390 00:31:08,490 --> 00:31:09,950 He would've been shocked. 391 00:31:10,350 --> 00:31:11,850 It's all your fault! 392 00:31:12,920 --> 00:31:15,320 I was going mad because I thought you might be dead. 393 00:31:15,320 --> 00:31:17,390 When did I have any time to clean my room? 394 00:31:18,550 --> 00:31:21,320 And originally I am a very neat person. 395 00:31:24,120 --> 00:31:25,590 I saw everything, so I'll go down and wait. 396 00:31:26,020 --> 00:31:27,050 Come down when you are ready. 397 00:31:38,250 --> 00:31:39,290 Where are we going? 398 00:31:40,150 --> 00:31:41,190 What do you feel like eating? 399 00:31:42,650 --> 00:31:43,720 Are you going to treat me? 400 00:31:44,250 --> 00:31:45,630 You don't know any place. 401 00:31:45,630 --> 00:31:47,220 You have neither money nor friends. 402 00:31:48,020 --> 00:31:49,020 So I have to buy. 403 00:31:50,920 --> 00:31:53,350 I'll tell you what I think about the comic. 404 00:31:54,190 --> 00:31:56,720 Chul and Yeon Joo got married too early. 405 00:31:57,250 --> 00:31:58,450 But of course there was a situation. 406 00:32:00,720 --> 00:32:03,390 So let's go on a date, 407 00:32:05,250 --> 00:32:06,420 like other couples. 408 00:32:10,320 --> 00:32:12,420 It's funny that we're on a date when we're married. 409 00:32:12,420 --> 00:32:15,990 Let's take time to do the sweet things you like. 410 00:32:16,620 --> 00:32:19,150 Let's go with the flow. 411 00:32:20,550 --> 00:32:21,620 What do you think? 412 00:32:22,550 --> 00:32:23,590 I like it. 413 00:32:23,990 --> 00:32:26,490 Where should we go? You can choose. 414 00:32:39,750 --> 00:32:41,990 Maybe we came too late. It's just us here. 415 00:32:45,120 --> 00:32:46,190 Right. 416 00:32:46,750 --> 00:32:48,890 When do I get to have those five kisses? 417 00:32:49,850 --> 00:32:51,160 What? 418 00:32:51,160 --> 00:32:53,420 How about now? No one is around. 419 00:32:55,220 --> 00:32:56,950 That's enough joking around. 420 00:32:59,320 --> 00:33:00,450 I'm serious. 421 00:33:02,350 --> 00:33:04,720 I was joking about seeing you in nude earlier, but I'm serious now. 422 00:33:07,350 --> 00:33:08,950 Do you not want to? Is it too awkward? 423 00:33:11,190 --> 00:33:13,250 - Then we'll take it slow. - No... 424 00:33:14,390 --> 00:33:17,120 Why would it be awkward? 425 00:33:20,450 --> 00:33:21,520 Then can I do it? 426 00:33:26,650 --> 00:33:27,650 Yes. 427 00:33:30,150 --> 00:33:31,220 You can... 428 00:33:55,650 --> 00:33:56,750 Is this how it feels? 429 00:33:57,350 --> 00:33:59,020 I see. 430 00:34:02,850 --> 00:34:05,050 - I get it. - Get what? 431 00:34:06,720 --> 00:34:07,890 How does it feel? 432 00:34:09,990 --> 00:34:11,020 No comments. 433 00:34:15,390 --> 00:34:16,490 No comments? 434 00:34:41,090 --> 00:34:43,420 It's delicious. I'm glad you picked this place. 435 00:34:47,990 --> 00:34:50,290 Are you mad? Why aren't you talking? 436 00:34:51,450 --> 00:34:52,520 Your hand. 437 00:34:54,590 --> 00:34:55,650 What should we do? 438 00:34:58,750 --> 00:35:01,490 I know you've been hiding it from me since earlier. 439 00:35:04,620 --> 00:35:05,950 I was going to tell you after we finished. 440 00:35:09,590 --> 00:35:10,590 I can't... 441 00:35:12,350 --> 00:35:13,350 eat. 442 00:35:23,350 --> 00:35:24,420 It's been like this for about a month... 443 00:35:25,120 --> 00:35:27,420 ever since Mr Son died. 444 00:35:28,350 --> 00:35:31,260 - What are we going to do? - Take care of it. 445 00:35:31,260 --> 00:35:33,620 How are we going to take care of it? 446 00:35:37,250 --> 00:35:39,090 I've talked to your father a lot since then. 447 00:35:41,150 --> 00:35:42,650 With my father? 448 00:35:44,020 --> 00:35:46,390 I didn't know which one was Oh Seong Moo, so I met both. 449 00:35:48,120 --> 00:35:50,850 That's how I knew why our plan failed. 450 00:36:03,450 --> 00:36:05,920 No. No, no... 451 00:36:40,820 --> 00:36:41,850 Please don't kill me. 452 00:36:42,820 --> 00:36:43,820 Don't kill me. 453 00:36:44,520 --> 00:36:45,560 Who are you? 454 00:36:45,920 --> 00:36:47,750 I'm supposed to kill Kang Chul. 455 00:36:47,750 --> 00:36:48,750 Why did you kill him? 456 00:36:48,750 --> 00:36:49,920 (Why did you kill him?) 457 00:36:50,290 --> 00:36:51,920 How are you alive when you've been stabbed? 458 00:36:52,590 --> 00:36:53,590 What are you? 459 00:36:55,290 --> 00:36:56,390 Who are you? 460 00:37:09,490 --> 00:37:11,320 Don't be so conceited. 461 00:37:11,820 --> 00:37:14,520 I found out before you did. 462 00:37:17,120 --> 00:37:19,250 Oh Seong Moo promised me then... 463 00:37:19,750 --> 00:37:21,250 to make me a face. 464 00:37:22,150 --> 00:37:23,190 One more thing. 465 00:37:24,990 --> 00:37:25,990 Please... 466 00:37:35,920 --> 00:37:38,790 You'll be the protagonist. I'll turn you into the protagonist. 467 00:37:39,290 --> 00:37:41,690 No, it's not hard to do. 468 00:37:41,690 --> 00:37:44,950 I can make it happen. Please... 469 00:37:46,920 --> 00:37:49,420 He told me I'd become the protagonist if I get rid of you. 470 00:37:49,950 --> 00:37:51,220 He promised me, 471 00:37:51,890 --> 00:37:53,690 but he betrayed me as soon as he returned. 472 00:37:54,590 --> 00:37:55,650 That jerk. 473 00:37:56,350 --> 00:37:57,790 That's why I ate him. 474 00:38:00,090 --> 00:38:01,250 For breaking his promise. 475 00:38:03,520 --> 00:38:04,700 What does... 476 00:38:04,700 --> 00:38:07,090 There's something your father failed to tell me. 477 00:38:08,090 --> 00:38:10,920 He had already met the killer that day. 478 00:38:11,820 --> 00:38:13,020 They also had made a promise. 479 00:38:13,990 --> 00:38:16,190 That's why it didn't work when we tried to turn it into a dream. 480 00:38:16,560 --> 00:38:18,990 He was aware of his identity, and my memories were erased. 481 00:38:20,650 --> 00:38:21,720 It's my mistake. 482 00:38:22,560 --> 00:38:24,840 I chose the wrong point in time to turn into a dream. 483 00:38:24,840 --> 00:38:26,090 That's why things got messy. 484 00:38:27,120 --> 00:38:28,120 Then... 485 00:38:28,790 --> 00:38:30,150 I thought about it. 486 00:38:31,890 --> 00:38:32,950 Let's make a promise. 487 00:38:34,990 --> 00:38:35,990 About what? 488 00:38:38,190 --> 00:38:39,290 When you go to the studio, 489 00:38:40,150 --> 00:38:41,290 draw me a picture. 490 00:38:43,250 --> 00:38:44,920 What do you mean? What now? 491 00:38:46,920 --> 00:38:50,190 Are you telling me to turn this into a dream all over again? 492 00:38:52,190 --> 00:38:54,020 Then you'll disappear from here. 493 00:38:55,290 --> 00:38:58,290 It's easy for you since you'll forget about me and live on, 494 00:38:58,890 --> 00:39:02,390 but I have to stay here by myself and repeat the memories again. 495 00:39:06,650 --> 00:39:07,890 If you were going to be like this, 496 00:39:08,720 --> 00:39:10,490 why did you ask me to date? 497 00:39:10,490 --> 00:39:12,350 Why did you kiss me just now? 498 00:39:15,090 --> 00:39:18,060 - I never mentioned dreams. - That's what you're trying to say. 499 00:39:18,560 --> 00:39:21,390 You want to turn back time to before the killer knew... 500 00:39:21,390 --> 00:39:22,750 about his identity so that everyone is safe. 501 00:39:24,320 --> 00:39:26,090 That's what the cartoon's Kang Chul said. 502 00:39:26,590 --> 00:39:27,590 That's not my plan. 503 00:39:31,120 --> 00:39:33,020 We were in a bind. We didn't have a choice then. 504 00:39:33,020 --> 00:39:34,950 Now, we have time to think. 505 00:39:35,590 --> 00:39:38,350 I don't want to live the same life over again either. 506 00:39:39,090 --> 00:39:41,490 Nor do I want you to have these repeating memories. 507 00:39:42,290 --> 00:39:43,390 Then... 508 00:39:44,320 --> 00:39:45,720 what do you want me to draw? 509 00:39:49,950 --> 00:39:51,060 Draw this for me. 510 00:39:56,020 --> 00:39:57,090 What is this? 511 00:39:58,150 --> 00:40:01,060 I think the killer has to die for your dad to return. 512 00:40:01,920 --> 00:40:04,090 Since I'm no longer the protagonist, 513 00:40:04,490 --> 00:40:05,590 I might disappear again. 514 00:40:08,420 --> 00:40:10,020 There is only one solution. 515 00:40:10,750 --> 00:40:13,420 It's the story your father and I had planned from the beginning. 516 00:40:14,790 --> 00:40:15,790 Hello? 517 00:40:17,090 --> 00:40:18,120 It's me. 518 00:40:18,990 --> 00:40:20,590 How are the kids? 519 00:40:24,420 --> 00:40:27,520 We have to catch the killer and make Han Cheol Ho kill him. 520 00:40:29,290 --> 00:40:32,560 That's the best way. We must make it happen. 521 00:40:33,520 --> 00:40:35,020 It's the only way for your father and I to live. 522 00:40:38,090 --> 00:40:39,150 Although, 523 00:40:39,150 --> 00:40:42,060 I want to change the ending your father wrote. 524 00:40:43,250 --> 00:40:44,350 In the end, 525 00:40:45,060 --> 00:40:48,120 Kang Chul and Oh Yeon Joo should get married and live happily. 526 00:40:49,990 --> 00:40:52,690 That would be the best ending for W. 527 00:40:55,290 --> 00:40:56,350 Don't you think so? 528 00:40:58,290 --> 00:40:59,560 I don't care what the readers think. 529 00:41:27,290 --> 00:41:28,950 I realised after I saw your father. 530 00:41:29,690 --> 00:41:30,820 Oh Seong Moo is not a creator. 531 00:41:31,590 --> 00:41:33,560 He thought he was and that's why this happened to him. 532 00:41:35,120 --> 00:41:37,890 It's impossible for him to have created everything in that world. 533 00:41:38,560 --> 00:41:41,090 How can a writer make up billions of characters? 534 00:41:41,720 --> 00:41:42,750 It doesn't make sense. 535 00:41:43,350 --> 00:41:46,950 What he could control was the few he designed himself. 536 00:41:47,720 --> 00:41:49,220 That's why I came to this conclusion. 537 00:41:49,850 --> 00:41:52,190 The comic book is only a pathway to connect the two worlds. 538 00:41:52,190 --> 00:41:54,420 This world and that world are each independent. 539 00:41:55,690 --> 00:41:56,890 Two different worlds. 540 00:42:23,250 --> 00:42:25,350 - Where does the killer live? - Pardon me? 541 00:42:25,790 --> 00:42:28,250 There must be a place. Is there any photo you used as a reference? 542 00:42:28,720 --> 00:42:30,820 There are photos of an apartment I used. 543 00:42:31,150 --> 00:42:32,190 Where is it? 544 00:42:34,060 --> 00:42:36,320 Was the killer's address mentioned in the webtoon? 545 00:42:36,920 --> 00:42:39,950 No, because things happened before I drew anything. 546 00:42:41,520 --> 00:42:43,860 That's why the police couldn't find him. 547 00:42:43,860 --> 00:42:46,950 These are the photos of the apartment I used. 548 00:42:51,890 --> 00:42:54,350 (Sungha Apartment in Mungye-dong, Dobong-gu, Seoul) 549 00:42:55,350 --> 00:42:58,420 What the two worlds share in common are things in the webtoon... 550 00:42:59,150 --> 00:43:00,560 including me, a few other characters... 551 00:43:01,090 --> 00:43:03,190 and certain locations and things that are set up. 552 00:43:24,020 --> 00:43:27,320 Two worlds came together via Oh Seong Moo's tablet. 553 00:43:31,120 --> 00:43:32,690 I left via the tablet, 554 00:43:35,020 --> 00:43:36,660 but there were variables. 555 00:43:36,660 --> 00:43:39,020 - What's going on? - The characters became aware. 556 00:43:40,220 --> 00:43:41,240 Yeon Joo. 557 00:43:41,240 --> 00:43:42,820 Depending on which characters became aware, 558 00:43:43,350 --> 00:43:45,190 people in real life were called upon. 559 00:43:47,320 --> 00:43:48,920 They were kicked out when one episode ended. 560 00:43:52,290 --> 00:43:54,090 Variables continued to appear, 561 00:43:54,090 --> 00:43:55,890 and because of that, you've been used so far. 562 00:43:56,650 --> 00:43:58,020 You've been used enough. 563 00:43:58,850 --> 00:44:01,750 It's time that we use the variables to our advantage. 564 00:44:51,490 --> 00:44:53,320 What do you want to eat? 565 00:44:53,320 --> 00:44:55,100 - A hamburger. - A hamburger? 566 00:44:55,100 --> 00:44:56,550 Let's go get some hamburgers. 567 00:45:03,650 --> 00:45:06,420 I chose apartment number 815. There's no particular reason. 568 00:45:20,720 --> 00:45:22,190 10 minutes will be enough. 569 00:45:22,650 --> 00:45:24,450 After 10 minutes, turn it on. 570 00:45:33,390 --> 00:45:35,250 I'm in reality. 571 00:45:36,620 --> 00:45:39,020 At the same time, I'm one of the characters. 572 00:45:40,550 --> 00:45:43,920 If a character can call someone in reality, 573 00:45:45,290 --> 00:45:46,320 my first hypothesis is... 574 00:45:47,290 --> 00:45:50,390 that I can pull myself back into the world of the webtoon. 575 00:45:52,020 --> 00:45:55,050 From now on, I'll summon myself. 576 00:45:55,950 --> 00:45:56,990 Here, 577 00:45:57,920 --> 00:45:58,950 the world of the webtoon. 578 00:47:29,220 --> 00:47:30,900 Hello, this is 112. 579 00:47:30,900 --> 00:47:32,490 I'd like to report a suspect for murder. 580 00:47:32,490 --> 00:47:35,320 I'm listening. Which murder case are you referring to? 581 00:47:36,090 --> 00:47:38,790 I caught the killer of the shooting at Channel W. 582 00:47:39,150 --> 00:47:40,220 Please arrest him. 583 00:47:40,220 --> 00:47:42,290 Okay, please wait one moment. 584 00:47:42,290 --> 00:47:44,690 The address is Sungha Apartment 2-815, 216-13... 585 00:47:44,690 --> 00:47:48,070 Mungye-dong, Dobong-gu, Seoul. 586 00:47:48,070 --> 00:47:49,240 His name is Han Sang Hoon. 587 00:47:49,240 --> 00:47:51,120 We'll leave now and check. 588 00:47:51,550 --> 00:47:54,720 Could you identify yourself? 589 00:47:55,050 --> 00:47:56,090 I'm just a citizen. 590 00:47:57,890 --> 00:47:59,620 Hello? Hello? 591 00:48:00,690 --> 00:48:02,720 Sir, we received an important report. 592 00:48:07,150 --> 00:48:08,690 Which one of us will die first? 593 00:48:09,750 --> 00:48:10,990 I think it'll be you. 594 00:48:13,120 --> 00:48:16,190 Since I caught the killer, it will take some time for me to disappear. 595 00:48:17,120 --> 00:48:18,750 I completed one of the main character's tasks. 596 00:48:20,320 --> 00:48:21,520 You scum. 597 00:48:23,950 --> 00:48:25,250 Rot in the detention centre for a while. 598 00:48:26,320 --> 00:48:27,990 I'll think about how to kill you. 599 00:49:19,450 --> 00:49:20,600 Is this... 600 00:49:20,600 --> 00:49:23,650 Once you leave here, go to the office and draw this. 601 00:49:24,420 --> 00:49:26,720 I assembled the tablet. 602 00:49:26,720 --> 00:49:27,990 No. You already know. 603 00:49:28,490 --> 00:49:29,790 If I turn it on, the killer... 604 00:49:29,790 --> 00:49:32,520 That's why we must catch the killer so he won't be free. 605 00:49:33,090 --> 00:49:34,390 I'll stop him from getting his hands... 606 00:49:35,290 --> 00:49:36,320 on the tablet. 607 00:49:38,020 --> 00:49:40,090 First, draw the car I'll ride. 608 00:50:14,990 --> 00:50:15,990 Check his identity. 609 00:50:17,590 --> 00:50:18,650 He looks like him. 610 00:50:19,450 --> 00:50:21,410 We caught the killer of the shooting. 611 00:50:21,410 --> 00:50:22,520 Please send us the support. 612 00:50:26,190 --> 00:50:29,110 All right, that's enough. Let's stop the interview now. 613 00:50:29,110 --> 00:50:30,150 I'm a little tired. 614 00:50:30,520 --> 00:50:33,710 Sir, the killer of the shooting got arrested. 615 00:50:33,710 --> 00:50:34,720 Wait a moment. 616 00:50:36,650 --> 00:50:38,120 What do you mean? Where? 617 00:50:38,120 --> 00:50:40,990 He was arrested in his apartment in Dobong-gu. 618 00:50:40,990 --> 00:50:43,830 - How? - Someone reported to the police. 619 00:50:43,830 --> 00:50:45,990 Who are you talking about? 620 00:50:46,850 --> 00:50:49,170 - What? - Isn't it President Kang? 621 00:50:49,170 --> 00:50:50,220 The one who reported him. 622 00:50:51,420 --> 00:50:53,220 The police said his voice was similar to his. 623 00:50:53,590 --> 00:50:54,650 What if he's alive? 624 00:50:56,050 --> 00:50:57,050 I think he's alive. 625 00:50:59,290 --> 00:51:00,520 It's definitely President Kang. 626 00:51:01,820 --> 00:51:05,090 Perhaps. We should find out more about it. 627 00:51:05,520 --> 00:51:06,520 Okay. 628 00:51:09,750 --> 00:51:10,850 No way. 629 00:51:29,720 --> 00:51:32,420 How does it make sense? He was certainly there. 630 00:51:56,290 --> 00:51:58,230 At around 10:30pm, 631 00:51:58,230 --> 00:52:02,130 the suspect who killed 10 people at a shooting at Channel W office... 632 00:52:02,130 --> 00:52:03,790 was arrested at his home. 633 00:52:04,320 --> 00:52:06,870 The suspect hasn't been identified yet. 634 00:52:06,870 --> 00:52:09,820 He was reported by a courageous citizen. 635 00:52:10,490 --> 00:52:12,850 The anonymous citizen went into the suspect's house, 636 00:52:12,850 --> 00:52:14,720 and after a fight, he reported... 637 00:52:16,720 --> 00:52:17,890 The second you must draw is... 638 00:52:18,690 --> 00:52:19,990 my dead body in decay. 639 00:52:56,750 --> 00:52:57,820 Where are you? 640 00:52:58,550 --> 00:53:00,050 - What do you mean? - Did you see the news? 641 00:53:00,490 --> 00:53:02,650 So Hee thinks it's you who caught the killer. 642 00:53:02,650 --> 00:53:04,050 Yes, I caught him. 643 00:53:04,820 --> 00:53:06,790 What? Is it true? 644 00:53:07,390 --> 00:53:09,250 - How did you do it? - Do Yoon, listen carefully. 645 00:53:09,950 --> 00:53:12,320 Go to my house where I was 15 days ago. 646 00:53:12,950 --> 00:53:14,420 Then you'll find my body. 647 00:53:15,390 --> 00:53:18,020 What? What are you talking about? 648 00:53:18,550 --> 00:53:20,550 Report it to the police and let everyone know. 649 00:53:21,020 --> 00:53:22,390 The body's DNA will match mine. 650 00:53:24,220 --> 00:53:26,550 Do Yoon, I'm dead. 651 00:53:27,490 --> 00:53:29,150 I got shot and died unjustly with a false charge. 652 00:53:32,390 --> 00:53:34,390 However, I'm still alive, so don't worry. 653 00:53:35,490 --> 00:53:36,890 I thought you should know. 654 00:53:38,490 --> 00:53:40,650 - Hey. - It's better that... 655 00:53:41,420 --> 00:53:42,550 So Hee thinks I'm dead. 656 00:53:43,520 --> 00:53:44,520 It's for her own good. 657 00:53:46,920 --> 00:53:48,020 I'll call you later. 658 00:54:01,390 --> 00:54:02,390 Then, 659 00:54:03,490 --> 00:54:04,590 what about So Hee? 660 00:54:05,790 --> 00:54:07,250 If it's a happy ending for us, 661 00:54:08,490 --> 00:54:09,590 she'll disappear again. 662 00:54:10,350 --> 00:54:13,120 - I'll create a variable for her. - A variable? 663 00:54:13,120 --> 00:54:15,650 I can't accept the fact that there's only one reason... 664 00:54:15,650 --> 00:54:16,750 for our existence. 665 00:54:17,550 --> 00:54:20,450 When there's a variable, the direction of one's life changes... 666 00:54:23,050 --> 00:54:24,420 like how I met you. 667 00:54:34,390 --> 00:54:37,050 If her fate is determined only because she's one of the characters, 668 00:54:37,050 --> 00:54:38,090 we'll free her. 669 00:54:39,050 --> 00:54:41,620 Hey, I'm going to the police station now. 670 00:54:43,690 --> 00:54:46,120 I heard the voice, and I think it's him, 671 00:54:46,120 --> 00:54:47,150 so right now, I... 672 00:54:50,220 --> 00:54:51,290 What? 673 00:54:52,690 --> 00:54:53,820 He died? 674 00:54:54,350 --> 00:54:55,390 I'm going to get rid of... 675 00:54:56,450 --> 00:54:57,490 the set-up for So Hee. 676 00:55:14,550 --> 00:55:16,090 On 23rd, the police announced... 677 00:55:16,090 --> 00:55:19,720 that a dead body found in Yangpyeong-gun, Gyeonggi Provice... 678 00:55:19,720 --> 00:55:22,550 was identified as Kang Chul. 679 00:55:23,250 --> 00:55:25,220 On 22nd of last month, 680 00:55:25,220 --> 00:55:28,720 Kang was on a flee under the charge of killing the director of WBN. 681 00:55:29,150 --> 00:55:32,250 After 33 days of fleeing, he was found dead. 682 00:55:32,950 --> 00:55:36,050 Kang was shot by the police while fleeing... 683 00:55:41,520 --> 00:55:42,990 How can you come back? 684 00:55:43,750 --> 00:55:46,090 Once you leave now, it's over. 685 00:55:49,190 --> 00:55:50,720 You can't come back here. 686 00:55:52,220 --> 00:55:53,620 I think I can. 687 00:55:54,720 --> 00:55:56,690 It was only possible when you became aware. 688 00:55:57,350 --> 00:55:59,590 That means you have to come back after losing all of your memories. 689 00:56:00,290 --> 00:56:02,390 - Then, it'll only be a dream. - I don't want dreams any more. 690 00:56:03,150 --> 00:56:04,220 What are you going to do? 691 00:56:04,950 --> 00:56:06,890 I think it'll be possible. Wait here for me. 692 00:56:09,390 --> 00:56:11,250 You also said that last time. 693 00:56:11,250 --> 00:56:13,220 You told me to wait until the operation is over, 694 00:56:13,790 --> 00:56:14,850 but you disappeared. 695 00:56:15,520 --> 00:56:16,920 That's Kang Chul in the comic. 696 00:56:19,090 --> 00:56:21,390 There's one more thing I'd like you to draw. 697 00:56:22,350 --> 00:56:25,020 It's too expensive here, and I couldn't afford it. 698 00:56:42,550 --> 00:56:44,250 Draw me the ring I lost. 699 00:57:14,220 --> 00:57:15,290 My second hypothesis is... 700 00:57:16,020 --> 00:57:18,050 that I've been called into reality. 701 00:57:18,950 --> 00:57:21,390 Therefore, when the mission in one episode is accomplished, 702 00:57:22,020 --> 00:57:23,050 I... 703 00:57:23,750 --> 00:57:24,790 go back. 704 00:57:26,520 --> 00:57:30,590 (To be continued) 705 00:58:05,850 --> 00:58:07,090 (Kang Chul) 706 00:58:10,450 --> 00:58:11,450 Hello? 707 00:58:15,150 --> 00:58:16,320 I came back. 708 00:58:17,520 --> 00:58:18,520 Where are you? 709 00:58:19,420 --> 00:58:20,690 I'm coming to you now. 710 00:58:25,250 --> 00:58:27,050 Get ready so that we finish our date. 711 00:58:28,320 --> 00:58:30,020 Let's finish our fifth kiss. 712 00:58:31,790 --> 00:58:32,790 What? 713 00:58:33,520 --> 00:58:34,650 I can't stand losing. 714 00:58:35,220 --> 00:58:37,620 I can't let your ex-husband defeat me. 715 00:58:39,490 --> 00:58:41,050 That's a strange competition. 716 00:58:41,720 --> 00:58:43,090 Are you competing with someone? 717 00:58:46,320 --> 00:58:49,350 You'll find out soon that I'm much better. 718 00:59:23,850 --> 00:59:25,150 (W) 719 00:59:25,150 --> 00:59:28,120 Oh Yeon Joo, the character I'm tired of... 720 00:59:28,120 --> 00:59:29,190 appears again. 721 00:59:29,190 --> 00:59:32,020 W is no longer a webtoon. I abandoned it. 722 00:59:32,020 --> 00:59:34,220 Hope makes me imagine again. 723 00:59:34,550 --> 00:59:35,990 As Chul came back to me, 724 00:59:35,990 --> 00:59:37,990 W ended with a happy ending. 725 00:59:37,990 --> 00:59:39,520 I heard Han Sang Hoon escaped from prison. 726 00:59:39,520 --> 00:59:42,020 You're Chul's family. The purpose of my existence is to get rid of you. 727 00:59:42,020 --> 00:59:43,720 No one asked you to be the female lead in this comic. 728 00:59:43,720 --> 00:59:45,050 Did you think it'd be a happy ending? 729 00:59:46,590 --> 00:59:48,850 What happened to the woman who was here? 730 00:59:49,920 --> 00:59:52,950 This is the last episode of W. 51490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.