All language subtitles for Van Helsing - 01x10 - Stay Away.WEB-DL.English.C.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,664 --> 00:00:03,248 Previously on "Van Helsing"... 2 00:00:03,265 --> 00:00:04,389 What the hell was that? 3 00:00:04,413 --> 00:00:06,702 It's other people, people we can make contact with. 4 00:00:06,727 --> 00:00:08,631 - Who's there? - Where do you even live? 5 00:00:08,656 --> 00:00:09,720 You want to see? 6 00:00:10,953 --> 00:00:12,121 Jesus Christ, Sam. 7 00:00:12,155 --> 00:00:14,357 I think we just got our lives back. 8 00:00:14,891 --> 00:00:16,024 We got company. 9 00:00:18,794 --> 00:00:21,164 I'm going to help Doc look for this Gorman idiot again. 10 00:00:29,546 --> 00:00:30,714 Open the door! 11 00:00:30,739 --> 00:00:31,849 I'm sorry! 12 00:00:58,968 --> 00:01:00,570 Hey, nap time's over. 13 00:01:02,571 --> 00:01:03,673 We gotta go. 14 00:01:08,244 --> 00:01:10,246 We gotta move. 15 00:01:17,854 --> 00:01:19,855 Oh, shit! 16 00:01:19,880 --> 00:01:21,157 Here we go! 17 00:01:21,191 --> 00:01:22,625 - Back to back! - Alright, I got this. 18 00:01:22,658 --> 00:01:24,161 Don't be an easy target! 19 00:01:27,764 --> 00:01:28,998 I'm down to my last clip! 20 00:01:29,032 --> 00:01:30,667 Me too! 21 00:01:30,699 --> 00:01:33,036 - We fight or die. - Okay. 22 00:02:18,755 --> 00:02:21,193 Bad spot for a camp-out. 23 00:02:21,794 --> 00:02:23,853 Couldn't find a motel. 24 00:02:27,591 --> 00:02:28,959 More ferals will come. 25 00:02:28,991 --> 00:02:30,193 Time to go. 26 00:02:30,227 --> 00:02:31,461 Go where? 27 00:02:31,494 --> 00:02:33,297 Eden. 28 00:02:36,917 --> 00:02:41,247 Synced and corrected by Aaronnmb www.addic7ed.com 29 00:02:50,013 --> 00:02:53,217 Food, medicine... you'll be safe. 30 00:02:53,250 --> 00:02:54,852 Yeah, heard that one before. 31 00:02:59,592 --> 00:03:01,291 What, you trust him? 32 00:03:01,323 --> 00:03:03,319 Don't you? 33 00:03:03,389 --> 00:03:04,961 Everyone we meet lets us down. 34 00:03:04,995 --> 00:03:06,396 John, Gorman... 35 00:03:06,429 --> 00:03:08,655 why should this one be any different? 36 00:03:10,537 --> 00:03:11,867 Psychotherapy? 37 00:03:11,900 --> 00:03:13,136 Oh, hell no. 38 00:03:13,168 --> 00:03:16,038 Whatever it was, it's home now. 39 00:03:16,072 --> 00:03:17,942 It's like a dream. 40 00:03:19,442 --> 00:03:22,479 Thank God, you're safe. 41 00:03:22,512 --> 00:03:25,882 Welcome to Eden. 42 00:03:25,914 --> 00:03:27,383 My name is Mica. 43 00:03:27,417 --> 00:03:29,452 Thanks. 44 00:03:30,522 --> 00:03:32,452 Is this place real? 45 00:03:32,477 --> 00:03:35,258 We are lucky to have found you in the woods. 46 00:03:35,639 --> 00:03:38,413 Beth, water. 47 00:03:38,446 --> 00:03:39,496 For our guests. 48 00:03:39,530 --> 00:03:43,617 What were you doing out there... 49 00:03:44,179 --> 00:03:46,288 in the woods? 50 00:03:46,335 --> 00:03:48,733 We were heading south. 51 00:03:50,139 --> 00:03:53,577 Kept running into one bad situation after another. 52 00:03:53,609 --> 00:03:55,345 Best you move on then. 53 00:03:55,377 --> 00:03:57,480 - Don't want your troubles at our door. - Beth. 54 00:04:03,453 --> 00:04:05,772 - See what they've done? - Emma. 55 00:04:06,555 --> 00:04:08,924 Take our visitors inside, please. 56 00:04:08,958 --> 00:04:10,359 And Peggy, quickly now, quickly. 57 00:04:10,393 --> 00:04:12,561 - Follow me. - Please. 58 00:04:12,728 --> 00:04:15,631 See? No safe place. 59 00:04:20,426 --> 00:04:22,929 Go upstairs and hide. 60 00:04:32,314 --> 00:04:34,162 Magdalene. 61 00:04:35,904 --> 00:04:38,381 You're three days early. 62 00:04:39,155 --> 00:04:41,123 A problem? 63 00:04:41,157 --> 00:04:46,357 No. No, we can give you half right now. 64 00:04:46,412 --> 00:04:48,607 Xavier? 65 00:04:49,469 --> 00:04:51,138 Please. 66 00:04:54,304 --> 00:04:56,539 I passed dead ferals in the woods. 67 00:04:56,573 --> 00:04:59,643 Hunting them for sport now? 68 00:04:59,676 --> 00:05:02,097 If we don't, they hunt us. 69 00:05:10,619 --> 00:05:12,555 Something wrong? 70 00:05:12,588 --> 00:05:15,391 I'm told there are humans. 71 00:05:15,424 --> 00:05:18,493 From the city. Fugitives. 72 00:05:20,362 --> 00:05:24,200 One of them is special. 73 00:05:24,546 --> 00:05:27,016 A woman. 74 00:05:31,465 --> 00:05:34,486 You will tell me what you know. 75 00:05:45,630 --> 00:05:48,003 I know nothing. 76 00:05:50,399 --> 00:05:52,435 Is that so? 77 00:05:52,894 --> 00:05:54,931 Magda. 78 00:05:54,963 --> 00:05:57,652 After all this time. 79 00:05:59,511 --> 00:06:02,285 Why would I lie now? 80 00:06:15,150 --> 00:06:17,121 Mmmm. 81 00:06:27,463 --> 00:06:29,007 Find this woman. 82 00:06:29,032 --> 00:06:30,907 Inform me. 83 00:06:31,603 --> 00:06:36,907 Tell me, what does Julius want with this woman? 84 00:06:38,741 --> 00:06:42,378 I honour our deal, Mica. 85 00:06:42,412 --> 00:06:44,481 Question me? 86 00:06:44,513 --> 00:06:46,316 Defy me? 87 00:06:46,349 --> 00:06:50,220 And all this ends. 88 00:06:59,466 --> 00:07:01,395 So.... 89 00:07:01,755 --> 00:07:05,091 - you cut a deal with one of them. - Well, it just makes sense. 90 00:07:05,116 --> 00:07:09,224 Instead of being murdered or enslaved, 91 00:07:09,255 --> 00:07:13,126 I've found a way for us to co-exist. 92 00:07:13,159 --> 00:07:15,729 - A deal with the devil. - It's an accord. 93 00:07:16,618 --> 00:07:18,386 It's an accord. 94 00:07:18,411 --> 00:07:20,809 Twice a month... 95 00:07:20,834 --> 00:07:23,369 we supply Magdalene with fresh blood 96 00:07:23,404 --> 00:07:26,520 and she ensures that her kind... 97 00:07:26,545 --> 00:07:28,786 will leave us in peace. 98 00:07:30,276 --> 00:07:31,478 And you trust her? 99 00:07:31,512 --> 00:07:33,348 I have no reason not to. 100 00:07:37,351 --> 00:07:39,220 It's hard to believe. 101 00:07:39,252 --> 00:07:42,413 Yes. I prefer to think of it as... 102 00:07:42,438 --> 00:07:45,091 an elegant solution to a terrible problem. 103 00:07:45,125 --> 00:07:47,894 You must be the woman Julius is seeking. 104 00:07:47,928 --> 00:07:50,398 I don't know anything about that. 105 00:07:50,430 --> 00:07:52,366 I'm searching for my daughter. 106 00:07:56,530 --> 00:08:00,679 We killed a lot of Julius's vampires. 107 00:08:01,175 --> 00:08:03,225 I'm guessing he wants revenge. 108 00:08:07,906 --> 00:08:10,685 Magdalene said you were special. 109 00:08:10,717 --> 00:08:13,019 Just lucky. 110 00:08:13,413 --> 00:08:15,805 I'm still alive and... 111 00:08:16,478 --> 00:08:19,131 a bunch of our people aren't. 112 00:08:26,567 --> 00:08:29,036 This place feels too good to be true. 113 00:08:29,068 --> 00:08:32,505 I was a skeptic at first, but inside these walls 114 00:08:32,539 --> 00:08:34,432 we're free from the horrors out there. 115 00:08:34,457 --> 00:08:37,243 Or just hiding from reality. 116 00:08:37,277 --> 00:08:39,480 I had a friend who felt like you. 117 00:08:39,513 --> 00:08:43,017 Walls and barricades meant safety, but... 118 00:08:43,049 --> 00:08:46,120 eventually the real world comes crashing in. 119 00:08:46,605 --> 00:08:49,055 If there's a better alternative, I've never found it. 120 00:08:49,088 --> 00:08:51,409 I know what it's like to run. 121 00:08:51,434 --> 00:08:53,293 Scared. 122 00:08:53,824 --> 00:08:56,426 But then I found this place. 123 00:08:57,769 --> 00:09:00,100 So you follow Mica now? 124 00:09:00,134 --> 00:09:03,237 Like I found religion or something? 125 00:09:03,262 --> 00:09:04,871 It's not like that. 126 00:09:04,904 --> 00:09:06,973 Then what? 127 00:09:07,607 --> 00:09:09,666 I'd tell you if you were staying, but... 128 00:09:09,933 --> 00:09:12,856 it sounds like you're moving on, so... 129 00:09:15,906 --> 00:09:17,503 Women's dorms are this way. 130 00:09:17,528 --> 00:09:19,720 I'll take it from here, Zorro. 131 00:09:19,753 --> 00:09:21,255 Thanks. 132 00:11:22,775 --> 00:11:25,445 Curiosity killed the cat. 133 00:11:39,140 --> 00:11:41,647 So, today the day we move on? 134 00:11:42,062 --> 00:11:43,697 What's up, Sue? 135 00:11:43,730 --> 00:11:45,432 It's not me, it's this place. 136 00:11:45,465 --> 00:11:48,269 I barely slept last night. 137 00:11:48,302 --> 00:11:50,820 I actually dreamt. 138 00:11:51,471 --> 00:11:53,523 The first time in forever. 139 00:11:59,980 --> 00:12:02,283 Seriously? 140 00:12:02,308 --> 00:12:04,567 Blood pact with the vampires? 141 00:12:04,592 --> 00:12:06,086 Bare-chested swordsman? 142 00:12:06,119 --> 00:12:09,303 It's like Cuckoo's Nest meets Camelot. 143 00:12:32,412 --> 00:12:33,981 It's weird. 144 00:12:34,248 --> 00:12:35,615 What? 145 00:12:36,279 --> 00:12:39,494 All these pregnant bellies and yet there's no kids. 146 00:12:39,519 --> 00:12:41,923 Doesn't that strike you as odd? 147 00:12:50,896 --> 00:12:52,240 I can't stop the bleeding. 148 00:12:52,265 --> 00:12:53,944 - What's happening? - She's hemorrhaging. 149 00:12:53,969 --> 00:12:55,397 You're gonna need to do a C-section. 150 00:12:55,422 --> 00:12:57,236 You're the doctor. 151 00:12:57,269 --> 00:12:58,805 I-I... 152 00:12:58,838 --> 00:13:01,308 - I have a surgical kit. - Slow down. 153 00:13:01,341 --> 00:13:02,944 - I'm not a surgeon. - Listen to me. 154 00:13:02,969 --> 00:13:04,843 If you don't cut into her, the baby dies. 155 00:13:04,868 --> 00:13:06,125 Maybe both of them. 156 00:13:18,126 --> 00:13:19,461 - Vanessa, keep on talking to her. - Ok. 157 00:13:19,470 --> 00:13:21,071 Ok, Peggy, Peggy, listen. 158 00:13:21,103 --> 00:13:22,859 It's all gonna work out, ok? 159 00:13:22,884 --> 00:13:24,185 It's gonna be ok. 160 00:13:24,217 --> 00:13:26,621 You can do this. 161 00:13:26,654 --> 00:13:28,623 No, I just wanna go. 162 00:13:28,655 --> 00:13:30,750 You can't. 163 00:13:30,775 --> 00:13:32,844 Ok? Just breathe. 164 00:13:33,493 --> 00:13:35,295 You don't know... the pain. 165 00:13:35,327 --> 00:13:39,131 I do, honey, I promise you I do. 166 00:13:39,164 --> 00:13:41,400 Beth, pull up on the abdominal wall more. 167 00:13:41,433 --> 00:13:43,803 Like that. 168 00:13:44,132 --> 00:13:46,219 Rupturing the membrane. 169 00:13:47,739 --> 00:13:49,775 Ok, here we go. Here we go. 170 00:13:49,808 --> 00:13:51,593 Take a deep breath. 171 00:13:51,618 --> 00:13:52,946 Take a deep breath. 172 00:13:53,837 --> 00:13:55,170 Good job. 173 00:14:03,636 --> 00:14:05,005 Here we go. 174 00:14:08,293 --> 00:14:10,567 Here it comes. Ok. 175 00:14:12,293 --> 00:14:14,393 Baby's out! Baby's out. 176 00:14:14,433 --> 00:14:15,789 - Give it to me. - You did it. 177 00:14:20,373 --> 00:14:22,075 I'm cutting the cord. 178 00:14:23,462 --> 00:14:25,478 You did it. 179 00:14:29,282 --> 00:14:31,751 Ok. Ok. 180 00:14:31,783 --> 00:14:33,650 How is the baby? 181 00:14:34,736 --> 00:14:36,642 Shhh. 182 00:14:42,061 --> 00:14:44,166 It's a girl. 183 00:15:02,715 --> 00:15:04,951 Is everything alright? 184 00:15:04,984 --> 00:15:07,119 Yeah. 185 00:15:07,153 --> 00:15:10,630 Look, Mica, there are no children here. 186 00:15:11,794 --> 00:15:13,960 What's gonna happen to that baby? 187 00:15:14,458 --> 00:15:18,996 The families will be reunited when the time is right. 188 00:15:19,021 --> 00:15:20,466 The pregnant women who come here, 189 00:15:20,491 --> 00:15:21,925 they are the daughters of the resistance. 190 00:15:21,958 --> 00:15:25,513 They are the wives and the partners of patriots still fighting the vampires 191 00:15:25,538 --> 00:15:29,379 and for them this is a safe haven. 192 00:15:30,867 --> 00:15:34,192 So Peggy and the others didn't get knocked up by you. 193 00:15:37,710 --> 00:15:40,070 This is not a cult. 194 00:15:41,085 --> 00:15:45,281 We are doing our part to give the human race a future. 195 00:15:45,306 --> 00:15:48,015 To give them a new generation of freedom fighters 196 00:15:48,031 --> 00:15:51,538 because they might be the ones to end this nightmare. 197 00:15:52,226 --> 00:15:54,452 - Magdalene doesn't know. - No. 198 00:15:56,038 --> 00:15:58,945 So you can see how important all of this is. 199 00:16:00,406 --> 00:16:04,101 Our motives are pure. 200 00:16:23,800 --> 00:16:25,402 Hey. 201 00:16:31,239 --> 00:16:33,483 You did good. 202 00:16:34,840 --> 00:16:37,179 You saved a life. 203 00:16:38,663 --> 00:16:41,007 Axel would have been proud. 204 00:16:42,884 --> 00:16:44,987 No he wouldn't. 205 00:16:48,590 --> 00:16:51,377 Doc, what happened down there? 206 00:16:54,497 --> 00:16:56,525 I waited, 207 00:16:56,550 --> 00:17:00,189 and then when it was clear he couldn't make it I left. 208 00:17:00,214 --> 00:17:01,752 That's all. 209 00:17:03,298 --> 00:17:05,742 What do you mean "couldn't make it"? 210 00:17:08,978 --> 00:17:10,713 It was Gorman. 211 00:17:10,745 --> 00:17:12,633 He turned. He had a hold of Axel. 212 00:17:12,658 --> 00:17:14,298 I had to let go. 213 00:17:15,903 --> 00:17:18,017 I was scared! 214 00:17:18,314 --> 00:17:20,337 Vanessa, what do you expect me to do? 215 00:17:20,362 --> 00:17:22,142 Get bitten as well? 216 00:17:28,031 --> 00:17:31,089 You shut the door on him didn't you? 217 00:17:34,100 --> 00:17:36,393 You shut the door, 218 00:17:37,919 --> 00:17:40,839 and you left him to die. 219 00:17:42,778 --> 00:17:45,401 He kept you alive. 220 00:17:47,339 --> 00:17:50,386 He-he fed you with his own blood for months. 221 00:17:50,418 --> 00:17:52,155 Vanessa, please. 222 00:17:52,187 --> 00:17:54,457 You don't understand. 223 00:18:08,312 --> 00:18:12,050 Vanessa, I did what I had to do! 224 00:18:15,811 --> 00:18:17,946 We're leaving in the morning. 225 00:18:18,286 --> 00:18:22,200 You can stay here or go wherever you want. I don't care. 226 00:18:24,109 --> 00:18:26,346 This is where we say goodbye. 227 00:19:00,822 --> 00:19:04,960 How long have I... been like this? 228 00:19:04,994 --> 00:19:07,964 The fever came on after you ate that bad mushroom. 229 00:19:08,189 --> 00:19:10,384 It's breaking now. 230 00:19:12,435 --> 00:19:13,868 Here. 231 00:19:13,893 --> 00:19:15,472 Drink. 232 00:19:23,637 --> 00:19:25,933 I have to go... 233 00:19:26,457 --> 00:19:28,949 - something important... - No. 234 00:19:28,974 --> 00:19:31,675 You rest until the doctor can see you. 235 00:19:32,644 --> 00:19:35,216 The doctor? What doctor? 236 00:19:35,722 --> 00:19:37,660 She's new. 237 00:19:37,707 --> 00:19:39,307 Birthed a baby today. 238 00:19:39,332 --> 00:19:41,738 It was incredible. 239 00:19:43,894 --> 00:19:46,020 But I... 240 00:19:46,279 --> 00:19:48,174 have to find my sister. 241 00:19:48,199 --> 00:19:49,621 Sleep. 242 00:19:51,371 --> 00:19:53,519 I'll look after you. 243 00:19:55,047 --> 00:19:57,597 There's nowhere you need to go. 244 00:20:13,583 --> 00:20:16,045 The only way forward... 245 00:20:16,639 --> 00:20:19,192 is to let go of the pain. 246 00:20:20,911 --> 00:20:23,764 - I don't know how. - I can show you. 247 00:20:24,567 --> 00:20:26,255 Yes. 248 00:20:27,536 --> 00:20:31,294 So, first... 249 00:20:32,913 --> 00:20:35,552 place your hands on the table. 250 00:20:44,085 --> 00:20:45,935 Good. 251 00:20:47,528 --> 00:20:50,810 Now close your eyes. 252 00:20:51,888 --> 00:20:54,302 Close your eyes. 253 00:20:56,997 --> 00:20:59,317 And breathe. 254 00:21:01,521 --> 00:21:06,333 Just breathe. 255 00:21:07,450 --> 00:21:09,419 And... 256 00:21:10,327 --> 00:21:16,177 let your thoughts take you back to that time... 257 00:21:16,497 --> 00:21:18,661 to that place. 258 00:21:19,925 --> 00:21:22,575 When your pain began. 259 00:21:29,458 --> 00:21:30,653 Katana. 260 00:21:30,699 --> 00:21:33,215 Choice of the Japanese Samurais for centuries. 261 00:21:33,286 --> 00:21:36,757 Yeah that, or guys with mullets and Corvettes. 262 00:21:36,790 --> 00:21:38,458 The good old days. 263 00:21:38,491 --> 00:21:39,994 Let's see what you got. 264 00:21:51,857 --> 00:21:53,606 Impressive. 265 00:21:55,671 --> 00:21:58,108 Did you learn all this since the rising? 266 00:21:58,133 --> 00:22:00,047 I was a high school Phys. Ed. teacher. 267 00:22:00,080 --> 00:22:02,294 Yep. 268 00:22:02,365 --> 00:22:04,552 Taught fencing at the Y. 269 00:22:04,585 --> 00:22:07,488 Never thought It'd actually have any practical value. 270 00:22:07,520 --> 00:22:08,955 What about you? 271 00:22:08,989 --> 00:22:13,810 Uh... I never really found my calling. 272 00:22:17,263 --> 00:22:19,277 What about family? 273 00:22:19,302 --> 00:22:21,568 A partner? 274 00:22:21,602 --> 00:22:23,237 I had a girlfriend. 275 00:22:23,269 --> 00:22:26,406 She left for work the morning of the rising. 276 00:22:26,440 --> 00:22:28,693 The last time I ever saw her. 277 00:22:29,005 --> 00:22:32,779 Tried her cell for days until the whole system shut down. 278 00:22:32,804 --> 00:22:35,884 Didn't get a chance to say goodbye, you know? 279 00:22:40,279 --> 00:22:43,825 Never let your emotions drop your guard. 280 00:22:43,857 --> 00:22:46,360 Never underestimate your opponent. 281 00:24:22,012 --> 00:24:23,995 What did you do to him? 282 00:24:24,020 --> 00:24:27,994 Oh, I... I simply showed him a path. 283 00:24:28,028 --> 00:24:29,329 Nothing more. 284 00:24:29,363 --> 00:24:31,766 He's the one who took the steps. 285 00:24:32,207 --> 00:24:35,778 That sounds like a lot of new age psychobabble bullshit to me. 286 00:24:37,538 --> 00:24:39,168 What are you so afraid of? 287 00:24:39,193 --> 00:24:40,641 Don't bother. I'm not buying. 288 00:24:40,673 --> 00:24:43,644 So angry all the time. Angry, angry, angry. 289 00:24:43,981 --> 00:24:45,660 You don't know the first thing about me. 290 00:24:45,693 --> 00:24:48,491 Well, I know what you were. 291 00:24:48,516 --> 00:24:50,485 Flesh told me. 292 00:24:51,267 --> 00:24:53,551 Told me everything. His past... 293 00:24:53,637 --> 00:24:57,424 Susan's... yours. 294 00:24:57,918 --> 00:25:01,362 And then there's Vanessa. 295 00:25:01,871 --> 00:25:03,832 With all of her... 296 00:25:05,996 --> 00:25:07,973 abilities. 297 00:25:08,701 --> 00:25:11,957 Certainly I can see why she's being hunted. 298 00:25:14,647 --> 00:25:17,012 What are you gonna do with that? 299 00:25:19,661 --> 00:25:21,964 There can be a place for you here. 300 00:25:21,989 --> 00:25:23,785 All of you. 301 00:25:23,810 --> 00:25:25,118 I'm a friend. 302 00:25:25,152 --> 00:25:28,098 Yeah, well, I don't need a friend. 303 00:25:28,123 --> 00:25:31,626 And you sure as hell can't wash away my sins so we're done. 304 00:25:31,659 --> 00:25:36,397 Well, in the end it's your choice. 305 00:25:36,430 --> 00:25:40,559 You can embrace who you are 306 00:25:40,645 --> 00:25:43,996 or you can hang on to what you were. 307 00:25:45,739 --> 00:25:47,715 Can't do both. 308 00:26:25,244 --> 00:26:27,587 It's for my parents. 309 00:26:28,781 --> 00:26:30,203 I'm sorry. 310 00:26:30,228 --> 00:26:32,697 No, it's ok. 311 00:26:34,688 --> 00:26:36,591 I kept them safe after the rising. 312 00:26:36,624 --> 00:26:38,392 Brought them here. 313 00:26:39,393 --> 00:26:42,970 With all that we went through I thought the worst was behind us. 314 00:26:46,829 --> 00:26:50,298 Dad had a heart attack about six months back. 315 00:26:51,638 --> 00:26:53,876 Nothing anyone could do. 316 00:26:55,173 --> 00:26:57,510 At least he passed quickly, 317 00:26:57,544 --> 00:26:59,767 you know, on his own terms. 318 00:27:00,713 --> 00:27:02,665 Not theirs. 319 00:27:06,032 --> 00:27:08,181 Mom died a month back. 320 00:27:09,611 --> 00:27:11,892 Never got over his loss. 321 00:27:16,296 --> 00:27:18,548 They were all I had left, 322 00:27:20,135 --> 00:27:22,704 and I couldn't save them. 323 00:28:12,562 --> 00:28:14,622 You bit me. 324 00:28:17,691 --> 00:28:19,802 I didn't mean to. 325 00:28:21,158 --> 00:28:23,739 It just kind of happened. 326 00:28:25,686 --> 00:28:28,755 Are you... one of them? 327 00:28:28,780 --> 00:28:30,075 No. 328 00:28:35,537 --> 00:28:37,974 Well, not entirely. 329 00:28:39,141 --> 00:28:40,676 What does that mean? 330 00:28:48,616 --> 00:28:50,287 I'm... 331 00:28:54,763 --> 00:28:56,646 I have... 332 00:28:57,044 --> 00:28:58,825 abilities. 333 00:29:00,562 --> 00:29:03,866 Ones I don't fully understand. 334 00:29:04,232 --> 00:29:07,310 Vampires turn human. 335 00:29:07,888 --> 00:29:10,232 Ferals die. 336 00:29:11,643 --> 00:29:13,646 All with a bite. 337 00:29:18,497 --> 00:29:20,352 That's why they're hunting you. 338 00:29:20,377 --> 00:29:22,302 They're afraid of you. 339 00:29:24,911 --> 00:29:27,192 It's a powerful gift. 340 00:29:28,522 --> 00:29:30,558 Or a curse. 341 00:29:30,592 --> 00:29:32,317 Depends. 342 00:29:32,808 --> 00:29:34,778 You could be the difference. 343 00:29:34,803 --> 00:29:36,672 Hope instead of fear. 344 00:29:36,697 --> 00:29:39,888 A better future for that newborn baby. 345 00:29:41,526 --> 00:29:43,732 That baby. 346 00:29:47,075 --> 00:29:49,646 Where does Mica take them, Theo? 347 00:29:49,671 --> 00:29:52,815 Beth takes them to a rendezvous point with the resistance. 348 00:29:52,847 --> 00:29:54,348 Where are they based? 349 00:29:54,382 --> 00:29:57,919 Last I heard they set up camp in Seattle. 350 00:29:58,028 --> 00:30:00,724 Re-took the city a few months ago. 351 00:30:03,349 --> 00:30:05,302 What? 352 00:30:06,460 --> 00:30:08,530 You heard wrong. 353 00:30:10,097 --> 00:30:12,200 Come on. 354 00:30:33,621 --> 00:30:35,282 Sam? 355 00:30:44,201 --> 00:30:46,770 How did you find me?! 356 00:30:52,371 --> 00:30:55,008 Sam, no, no! Let him go, he's not a threat. He's not a threat. 357 00:30:55,041 --> 00:30:57,423 - He's not a threat. - What're you doing? 358 00:30:58,043 --> 00:31:00,204 Sam! 359 00:31:00,229 --> 00:31:01,948 Let him go. 360 00:31:05,666 --> 00:31:06,946 No. 361 00:31:09,102 --> 00:31:11,962 Sam, please. Let him go! Sam! 362 00:31:14,474 --> 00:31:16,945 Sam, let him go! Let him go! 363 00:31:20,630 --> 00:31:22,446 Sam! 364 00:31:22,588 --> 00:31:24,552 Sam, no! 365 00:31:24,867 --> 00:31:27,954 Oh my God! Sam, don't! 366 00:31:42,677 --> 00:31:45,214 Sam, what have you done?! 367 00:31:45,239 --> 00:31:48,505 Shhh... 368 00:31:57,381 --> 00:31:59,082 Woah. 369 00:32:07,191 --> 00:32:08,806 I'll take her. 370 00:32:29,694 --> 00:32:31,118 Where are you going? 371 00:32:31,152 --> 00:32:32,975 To fetch some water for the horse. 372 00:32:33,000 --> 00:32:34,490 I'll be right back. 373 00:32:48,361 --> 00:32:51,743 Magdalene!! Back off! 374 00:32:53,773 --> 00:32:56,476 - Now. - Come closer. 375 00:32:56,510 --> 00:32:58,155 I kill them both. 376 00:32:58,180 --> 00:33:00,348 You kill them both I'll tear you apart. 377 00:33:00,380 --> 00:33:03,171 These were promised to me. 378 00:33:03,196 --> 00:33:05,829 Mica, our pact. 379 00:33:07,043 --> 00:33:08,745 I didn't know. 380 00:33:11,358 --> 00:33:13,860 Whatever sick deal he made? 381 00:33:13,894 --> 00:33:16,008 It's over. 382 00:33:16,267 --> 00:33:19,171 I go, they live. 383 00:33:19,196 --> 00:33:21,821 Don't let her hurt my baby. 384 00:33:23,290 --> 00:33:26,022 You're the one Julius wants. 385 00:33:26,047 --> 00:33:28,625 What makes you special? 386 00:33:28,650 --> 00:33:30,998 Why don't you come here and find out? 387 00:33:39,520 --> 00:33:41,430 Let her go. 388 00:33:41,455 --> 00:33:43,022 Trust me. 389 00:33:43,047 --> 00:33:45,790 Save the child. We'll deal with her later. 390 00:33:50,330 --> 00:33:52,881 What have you done?! She'll kill us all! 391 00:33:52,906 --> 00:33:55,342 Start talking. 392 00:33:59,243 --> 00:34:02,765 Hey, we gotta go before they discover what you did. 393 00:34:02,790 --> 00:34:05,059 Ok. 394 00:34:12,915 --> 00:34:15,607 Drop your weapons. 395 00:34:17,025 --> 00:34:19,128 Drop them! 396 00:34:25,031 --> 00:34:27,176 We offered you comfort. 397 00:34:27,201 --> 00:34:29,504 We offered you safety. 398 00:34:29,537 --> 00:34:31,029 This is how you repay us? 399 00:34:31,054 --> 00:34:32,311 Look man, we just wanna leave. 400 00:34:32,336 --> 00:34:34,790 I cared for you, Mohamad. 401 00:34:34,824 --> 00:34:36,303 How could you do this? 402 00:34:36,328 --> 00:34:39,201 - Emma, this is my friend. - You murdered Xavier. 403 00:34:39,226 --> 00:34:41,530 You butchered him. 404 00:34:42,073 --> 00:34:43,764 Take them. 405 00:34:44,887 --> 00:34:47,389 Hey, hey. Easy, easy. 406 00:34:48,309 --> 00:34:50,389 What're you gonna do? 407 00:34:52,486 --> 00:34:54,787 What I should have done... 408 00:34:55,788 --> 00:34:58,099 in the very beginning. 409 00:35:06,731 --> 00:35:09,036 What do you think we should do? 410 00:35:12,521 --> 00:35:14,356 Banish them. 411 00:35:14,389 --> 00:35:16,157 Send them away from here. 412 00:35:16,191 --> 00:35:20,075 Don't be blinded by friendship. 413 00:35:20,528 --> 00:35:26,101 You need to learn to think like one of us. 414 00:35:39,481 --> 00:35:42,222 It's alright, friend. 415 00:35:42,247 --> 00:35:44,950 A decision has already been made. 416 00:35:44,975 --> 00:35:46,388 The hell does that mean? 417 00:35:46,420 --> 00:35:48,923 It means you are murderers, your friends are murderers. 418 00:35:49,158 --> 00:35:51,189 Vanessa has taken Theo away. 419 00:35:51,214 --> 00:35:52,408 Was this your plan all along? 420 00:35:52,433 --> 00:35:54,275 What plan? We're just trying to survive. 421 00:35:54,300 --> 00:35:56,298 What about you, Mica? 422 00:35:56,863 --> 00:35:59,200 Huh? Is your whole deal survival? 423 00:35:59,233 --> 00:36:02,050 You know, your blood pact with your wife. 424 00:36:03,800 --> 00:36:06,374 Yeah, Sam told me what he found. 425 00:36:06,407 --> 00:36:08,210 You know the vampire, Magdalene? 426 00:36:08,242 --> 00:36:10,543 She actually used to work here. 427 00:36:11,753 --> 00:36:14,113 They were married. 428 00:36:14,138 --> 00:36:17,553 Some kind of sick, twisted deal you got going on, uh? 429 00:36:17,586 --> 00:36:18,954 No, no, no. 430 00:36:18,987 --> 00:36:21,738 I love Magdalene. It's true. 431 00:36:22,023 --> 00:36:24,059 But she turned. 432 00:36:24,099 --> 00:36:27,674 And when she turned she would have killed all of us 433 00:36:27,699 --> 00:36:31,408 so I did what I had to do for us. 434 00:36:31,433 --> 00:36:32,957 Mohamad? 435 00:36:34,668 --> 00:36:37,806 What the hell's going on here? 436 00:36:37,831 --> 00:36:39,603 Take her. 437 00:36:39,628 --> 00:36:41,309 They don't follow orders from you. 438 00:36:41,342 --> 00:36:44,312 Neither do I. Not anymore. 439 00:36:44,774 --> 00:36:46,510 We know what you've been doing, Mica. 440 00:36:46,535 --> 00:36:47,648 It's done. 441 00:36:47,682 --> 00:36:49,985 They were there. They saw, they know. 442 00:36:50,017 --> 00:36:52,220 And I put a stop to it. 443 00:36:52,253 --> 00:36:55,157 All of it. The babies for Magdalene? 444 00:36:55,190 --> 00:36:56,718 What are you talking about? 445 00:36:56,743 --> 00:37:00,361 The newborns don't go back to the resistance. 446 00:37:00,628 --> 00:37:03,525 They're given to Magdalene. 447 00:37:03,550 --> 00:37:05,000 For God knows what. 448 00:37:05,032 --> 00:37:07,101 You have no idea the consequences. 449 00:37:07,135 --> 00:37:08,870 You told us they were safe. 450 00:37:08,903 --> 00:37:10,772 I protected you for nothing. 451 00:37:10,804 --> 00:37:12,578 It was never nothing. 452 00:37:12,603 --> 00:37:15,312 I gave you peace, I gave you comfort and safety, 453 00:37:15,337 --> 00:37:19,540 all this for a very small price to pay. 454 00:37:19,880 --> 00:37:21,649 Small price? 455 00:37:21,682 --> 00:37:23,829 Killing children? 456 00:37:24,493 --> 00:37:27,489 You're a fine one to talk, friend. 457 00:37:27,521 --> 00:37:31,297 This from the man who dreamed of killing his family before he turned. 458 00:37:31,322 --> 00:37:33,362 Fantasized about it. 459 00:37:33,394 --> 00:37:35,429 I told you that in confidence. 460 00:37:35,463 --> 00:37:39,533 Yes, well your friends should know who you are. 461 00:37:40,302 --> 00:37:44,736 You are a sick bastard. 462 00:37:46,792 --> 00:37:48,836 It's over. 463 00:37:51,329 --> 00:37:54,156 Magdalene will come for you. 464 00:37:54,181 --> 00:37:57,883 And she will kill you all. Except for you. 465 00:37:57,908 --> 00:38:01,776 You she will trade in to Julius and life here will go back... 466 00:38:01,801 --> 00:38:03,548 Ahh!!! 467 00:38:07,262 --> 00:38:08,897 Mica! 468 00:38:11,376 --> 00:38:13,045 I believed in you. 469 00:38:22,844 --> 00:38:25,508 You're really gonna stay? 470 00:38:25,813 --> 00:38:27,481 I gotta say, I'm surprised. 471 00:38:27,514 --> 00:38:29,836 There was something good here once. 472 00:38:30,142 --> 00:38:32,514 Mica betrayed it but I still believe in it. 473 00:38:32,539 --> 00:38:35,624 He warned you, Magdalene's gonna send others. You're not safe. 474 00:38:35,657 --> 00:38:37,124 I know. 475 00:38:37,430 --> 00:38:39,523 Beth told me where to find her. 476 00:38:39,548 --> 00:38:41,462 A shed down by the river. 477 00:38:41,496 --> 00:38:44,432 We'll hunt her and destroy her before she can bring others. 478 00:38:52,506 --> 00:38:54,675 I've still got a target on my back. 479 00:38:54,708 --> 00:38:56,810 And my daughter's out there, so... 480 00:38:58,032 --> 00:39:01,154 These people need me now more than ever. 481 00:39:02,117 --> 00:39:05,732 You'll find your daughter, and then I'll find you. 482 00:39:11,282 --> 00:39:14,621 No, you keep it. 483 00:39:44,406 --> 00:39:46,862 I wish I had been wrong. 484 00:39:46,894 --> 00:39:49,463 We gotta find somewhere. 485 00:39:49,496 --> 00:39:51,933 I still know a place, I'll show you. 486 00:40:01,175 --> 00:40:02,940 Woah, woah, guys, guys, guys, guys, guys. 487 00:40:02,965 --> 00:40:04,724 Where's Doc? 488 00:40:27,590 --> 00:40:30,448 You came to kill me. 489 00:40:30,473 --> 00:40:32,262 No. No. 490 00:40:33,173 --> 00:40:34,909 To warn you. 491 00:40:35,551 --> 00:40:38,901 Theo, he's on his way. 492 00:40:38,926 --> 00:40:40,981 They want you dead. 493 00:40:41,014 --> 00:40:43,885 - Mica. - Murdered. 494 00:40:50,225 --> 00:40:52,910 Why are you telling me this? 495 00:40:55,606 --> 00:40:58,099 I used to be one of you. 496 00:40:58,434 --> 00:41:00,403 Vanessa turned me. 497 00:41:02,606 --> 00:41:05,082 But I wanna turn back. 498 00:41:13,637 --> 00:41:16,106 I can help you escape. 499 00:41:17,715 --> 00:41:21,590 But you have to help me first. 500 00:41:23,734 --> 00:41:27,012 I was never meant to be human again. 501 00:41:29,520 --> 00:41:31,301 Please. 502 00:41:35,737 --> 00:41:37,848 I beg you. 503 00:41:56,925 --> 00:41:59,387 Nothing's happening. 504 00:41:59,760 --> 00:42:01,529 No. 505 00:42:07,629 --> 00:42:09,271 What's wrong? 506 00:42:09,717 --> 00:42:12,119 What's wrong? 507 00:42:15,066 --> 00:42:16,371 No, please! 508 00:42:16,396 --> 00:42:18,987 Stay away from me! 509 00:42:19,012 --> 00:42:20,824 Whatever you were. 510 00:42:20,849 --> 00:42:25,403 Whatever you are, stay away or die! 511 00:42:30,226 --> 00:42:32,239 Oh God. 512 00:42:33,023 --> 00:42:35,083 Oh no. 513 00:42:51,899 --> 00:42:55,945 Synced and corrected by Aaronnmb www.addic7ed.com 33435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.