All language subtitles for Van Helsing - 01x10 - Stay Away.SVA.English.C.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,585 Previously on "Van Helsing"... 2 00:00:01,602 --> 00:00:02,726 What the hell was that? 3 00:00:02,750 --> 00:00:05,039 It's other people, people we can make contact with. 4 00:00:05,064 --> 00:00:06,968 - Who's there? - Where do you even live? 5 00:00:06,993 --> 00:00:08,057 You want to see? 6 00:00:09,290 --> 00:00:10,458 Jesus Christ, Sam. 7 00:00:10,492 --> 00:00:12,694 I think we just got our lives back. 8 00:00:13,228 --> 00:00:14,361 We got company. 9 00:00:17,131 --> 00:00:19,501 I'm going to help Doc look for this Gorman idiot again. 10 00:00:27,883 --> 00:00:29,051 Open the door! 11 00:00:29,076 --> 00:00:30,186 I'm sorry! 12 00:00:57,305 --> 00:00:58,907 Hey, nap time's over. 13 00:01:00,908 --> 00:01:02,010 We gotta go. 14 00:01:06,581 --> 00:01:08,583 We gotta move. 15 00:01:16,191 --> 00:01:18,192 Oh, shit! 16 00:01:18,217 --> 00:01:19,494 Here we go! 17 00:01:19,528 --> 00:01:20,962 - Back to back! - Alright, I got this. 18 00:01:20,995 --> 00:01:22,498 Don't be an easy target! 19 00:01:26,101 --> 00:01:27,335 I'm down to my last clip! 20 00:01:27,369 --> 00:01:29,004 Me too! 21 00:01:29,036 --> 00:01:31,373 - We fight or die. - Okay. 22 00:02:17,092 --> 00:02:19,530 Bad spot for a camp-out. 23 00:02:20,131 --> 00:02:22,190 Couldn't find a motel. 24 00:02:25,928 --> 00:02:27,296 More ferals will come. 25 00:02:27,328 --> 00:02:28,530 Time to go. 26 00:02:28,564 --> 00:02:29,798 Go where? 27 00:02:29,831 --> 00:02:31,634 Eden. 28 00:02:35,254 --> 00:02:39,584 Synced and corrected by Aaronnmb www.addic7ed.com 29 00:02:48,350 --> 00:02:51,554 Food, medicine... you'll be safe. 30 00:02:51,587 --> 00:02:53,189 Yeah, heard that one before. 31 00:02:57,929 --> 00:02:59,628 What, you trust him? 32 00:02:59,660 --> 00:03:01,656 Don't you? 33 00:03:01,726 --> 00:03:03,298 Everyone we meet lets us down. 34 00:03:03,332 --> 00:03:04,733 John, Gorman... 35 00:03:04,766 --> 00:03:06,992 why should this one be any different? 36 00:03:08,874 --> 00:03:10,204 Psychotherapy? 37 00:03:10,237 --> 00:03:11,473 Oh, hell no. 38 00:03:11,505 --> 00:03:14,375 Whatever it was, it's home now. 39 00:03:14,409 --> 00:03:16,279 It's like a dream. 40 00:03:17,779 --> 00:03:20,816 Thank God, you're safe. 41 00:03:20,849 --> 00:03:24,219 Welcome to Eden. 42 00:03:24,251 --> 00:03:25,720 My name is Mica. 43 00:03:25,754 --> 00:03:27,789 Thanks. 44 00:03:28,859 --> 00:03:30,789 Is this place real? 45 00:03:30,814 --> 00:03:33,595 We are lucky to have found you in the woods. 46 00:03:33,976 --> 00:03:36,750 Beth, water. 47 00:03:36,783 --> 00:03:37,833 For our guests. 48 00:03:37,867 --> 00:03:41,954 What were you doing out there... 49 00:03:42,516 --> 00:03:44,625 in the woods? 50 00:03:44,672 --> 00:03:47,070 We were heading south. 51 00:03:48,476 --> 00:03:51,914 Kept running into one bad situation after another. 52 00:03:51,946 --> 00:03:53,682 Best you move on then. 53 00:03:53,714 --> 00:03:55,817 - Don't want your troubles at our door. - Beth. 54 00:04:01,790 --> 00:04:04,109 - See what they've done? - Emma. 55 00:04:04,892 --> 00:04:07,261 Take our visitors inside, please. 56 00:04:07,295 --> 00:04:08,696 And Peggy, quickly now, quickly. 57 00:04:08,730 --> 00:04:10,898 - Follow me. - Please. 58 00:04:11,065 --> 00:04:13,968 See? No safe place. 59 00:04:18,763 --> 00:04:21,266 Go upstairs and hide. 60 00:04:30,651 --> 00:04:32,499 Magdalene. 61 00:04:34,241 --> 00:04:36,718 You're three days early. 62 00:04:37,492 --> 00:04:39,460 A problem? 63 00:04:39,494 --> 00:04:44,694 No. No, we can give you half right now. 64 00:04:44,749 --> 00:04:46,944 Xavier? 65 00:04:47,806 --> 00:04:49,475 Please. 66 00:04:52,641 --> 00:04:54,876 I passed dead ferals in the woods. 67 00:04:54,910 --> 00:04:57,980 Hunting them for sport now? 68 00:04:58,013 --> 00:05:00,434 If we don't, they hunt us. 69 00:05:08,956 --> 00:05:10,892 Something wrong? 70 00:05:10,925 --> 00:05:13,728 I'm told there are humans. 71 00:05:13,761 --> 00:05:16,830 From the city. Fugitives. 72 00:05:18,699 --> 00:05:22,537 One of them is special. 73 00:05:22,883 --> 00:05:25,353 A woman. 74 00:05:29,802 --> 00:05:32,823 You will tell me what you know. 75 00:05:43,967 --> 00:05:46,340 I know nothing. 76 00:05:48,736 --> 00:05:50,772 Is that so? 77 00:05:51,231 --> 00:05:53,268 Magda. 78 00:05:53,300 --> 00:05:55,989 After all this time. 79 00:05:57,848 --> 00:06:00,622 Why would I lie now? 80 00:06:13,487 --> 00:06:15,458 Mmmm. 81 00:06:25,800 --> 00:06:27,344 Find this woman. 82 00:06:27,369 --> 00:06:29,244 Inform me. 83 00:06:29,940 --> 00:06:35,244 Tell me, what does Julius want with this woman? 84 00:06:37,078 --> 00:06:40,715 I honour our deal, Mica. 85 00:06:40,749 --> 00:06:42,818 Question me? 86 00:06:42,850 --> 00:06:44,653 Defy me? 87 00:06:44,686 --> 00:06:48,557 And all this ends. 88 00:06:54,624 --> 00:06:56,553 So.... 89 00:06:56,913 --> 00:07:00,249 - you cut a deal with one of them. - Well, it just makes sense. 90 00:07:00,274 --> 00:07:04,382 Instead of being murdered or enslaved, 91 00:07:04,413 --> 00:07:08,284 I've found a way for us to co-exist. 92 00:07:08,317 --> 00:07:10,887 - A deal with the devil. - It's an accord. 93 00:07:11,776 --> 00:07:13,544 It's an accord. 94 00:07:13,569 --> 00:07:15,967 Twice a month... 95 00:07:15,992 --> 00:07:18,527 we supply Magdalene with fresh blood 96 00:07:18,562 --> 00:07:21,678 and she ensures that her kind... 97 00:07:21,703 --> 00:07:23,944 will leave us in peace. 98 00:07:25,434 --> 00:07:26,636 And you trust her? 99 00:07:26,670 --> 00:07:28,506 I have no reason not to. 100 00:07:32,509 --> 00:07:34,378 It's hard to believe. 101 00:07:34,410 --> 00:07:37,571 Yes. I prefer to think of it as... 102 00:07:37,596 --> 00:07:40,249 an elegant solution to a terrible problem. 103 00:07:40,283 --> 00:07:43,052 You must be the woman Julius is seeking. 104 00:07:43,086 --> 00:07:45,556 I don't know anything about that. 105 00:07:45,588 --> 00:07:47,524 I'm searching for my daughter. 106 00:07:51,688 --> 00:07:55,837 We killed a lot of Julius's vampires. 107 00:07:56,333 --> 00:07:58,383 I'm guessing he wants revenge. 108 00:08:03,064 --> 00:08:05,843 Magdalene said you were special. 109 00:08:05,875 --> 00:08:08,177 Just lucky. 110 00:08:08,571 --> 00:08:10,963 I'm still alive and... 111 00:08:11,636 --> 00:08:14,289 a bunch of our people aren't. 112 00:08:21,725 --> 00:08:24,194 This place feels too good to be true. 113 00:08:24,226 --> 00:08:27,663 I was a skeptic at first, but inside these walls 114 00:08:27,697 --> 00:08:29,590 we're free from the horrors out there. 115 00:08:29,615 --> 00:08:32,401 Or just hiding from reality. 116 00:08:32,435 --> 00:08:34,638 I had a friend who felt like you. 117 00:08:34,671 --> 00:08:38,175 Walls and barricades meant safety, but... 118 00:08:38,207 --> 00:08:41,278 eventually the real world comes crashing in. 119 00:08:41,763 --> 00:08:44,213 If there's a better alternative, I've never found it. 120 00:08:44,246 --> 00:08:46,567 I know what it's like to run. 121 00:08:46,592 --> 00:08:48,451 Scared. 122 00:08:48,982 --> 00:08:51,584 But then I found this place. 123 00:08:52,927 --> 00:08:55,258 So you follow Mica now? 124 00:08:55,292 --> 00:08:58,395 Like I found religion or something? 125 00:08:58,420 --> 00:09:00,029 It's not like that. 126 00:09:00,062 --> 00:09:02,131 Then what? 127 00:09:02,765 --> 00:09:04,824 I'd tell you if you were staying, but... 128 00:09:05,091 --> 00:09:08,014 it sounds like you're moving on, so... 129 00:09:11,064 --> 00:09:12,661 Women's dorms are this way. 130 00:09:12,686 --> 00:09:14,878 I'll take it from here, Zorro. 131 00:09:14,911 --> 00:09:16,413 Thanks. 132 00:11:17,933 --> 00:11:20,603 Curiosity killed the cat. 133 00:11:34,298 --> 00:11:36,805 So, today the day we move on? 134 00:11:37,220 --> 00:11:38,855 What's up, Sue? 135 00:11:38,888 --> 00:11:40,590 It's not me, it's this place. 136 00:11:40,623 --> 00:11:43,427 I barely slept last night. 137 00:11:43,460 --> 00:11:45,978 I actually dreamt. 138 00:11:46,629 --> 00:11:48,681 The first time in forever. 139 00:11:55,138 --> 00:11:57,441 Seriously? 140 00:11:57,466 --> 00:11:59,725 Blood pact with the vampires? 141 00:11:59,750 --> 00:12:01,244 Bare-chested swordsman? 142 00:12:01,277 --> 00:12:04,461 It's like Cuckoo's Nest meets Camelot. 143 00:12:27,570 --> 00:12:29,139 It's weird. 144 00:12:29,406 --> 00:12:30,773 What? 145 00:12:31,437 --> 00:12:34,652 All these pregnant bellies and yet there's no kids. 146 00:12:34,677 --> 00:12:37,081 Doesn't that strike you as odd? 147 00:12:46,054 --> 00:12:47,398 I can't stop the bleeding. 148 00:12:47,423 --> 00:12:49,102 - What's happening? - She's hemorrhaging. 149 00:12:49,127 --> 00:12:50,555 You're gonna need to do a C-section. 150 00:12:50,580 --> 00:12:52,394 You're the doctor. 151 00:12:52,427 --> 00:12:53,963 I-I... 152 00:12:53,996 --> 00:12:56,466 - I have a surgical kit. - Slow down. 153 00:12:56,499 --> 00:12:58,102 - I'm not a surgeon. - Listen to me. 154 00:12:58,127 --> 00:13:00,001 If you don't cut into her, the baby dies. 155 00:13:00,026 --> 00:13:01,283 Maybe both of them. 156 00:13:10,284 --> 00:13:11,619 - Vanessa, keep on talking to her. - Ok. 157 00:13:11,628 --> 00:13:13,229 Ok, Peggy, Peggy, listen. 158 00:13:13,261 --> 00:13:15,017 It's all gonna work out, ok? 159 00:13:15,042 --> 00:13:16,343 It's gonna be ok. 160 00:13:16,375 --> 00:13:18,779 You can do this. 161 00:13:18,812 --> 00:13:20,781 No, I just wanna go. 162 00:13:20,813 --> 00:13:22,908 You can't. 163 00:13:22,933 --> 00:13:25,002 Ok? Just breathe. 164 00:13:25,651 --> 00:13:27,453 You don't know... the pain. 165 00:13:27,485 --> 00:13:31,289 I do, honey, I promise you I do. 166 00:13:31,322 --> 00:13:33,558 Beth, pull up on the abdominal wall more. 167 00:13:33,591 --> 00:13:35,961 Like that. 168 00:13:36,290 --> 00:13:38,377 Rupturing the membrane. 169 00:13:39,897 --> 00:13:41,933 Ok, here we go. Here we go. 170 00:13:41,966 --> 00:13:43,751 Take a deep breath. 171 00:13:43,776 --> 00:13:45,104 Take a deep breath. 172 00:13:45,995 --> 00:13:47,328 Good job. 173 00:13:55,794 --> 00:13:57,163 Here we go. 174 00:14:00,451 --> 00:14:02,725 Here it comes. Ok. 175 00:14:04,451 --> 00:14:06,551 Baby's out! Baby's out. 176 00:14:06,591 --> 00:14:07,947 - Give it to me. - You did it. 177 00:14:12,531 --> 00:14:14,233 I'm cutting the cord. 178 00:14:15,620 --> 00:14:17,636 You did it. 179 00:14:21,440 --> 00:14:23,909 Ok. Ok. 180 00:14:23,941 --> 00:14:25,808 How is the baby? 181 00:14:26,894 --> 00:14:28,800 Shhh. 182 00:14:34,219 --> 00:14:36,324 It's a girl. 183 00:14:54,373 --> 00:14:56,609 Is everything alright? 184 00:14:56,642 --> 00:14:58,777 Yeah. 185 00:14:58,811 --> 00:15:02,288 Look, Mica, there are no children here. 186 00:15:03,452 --> 00:15:05,618 What's gonna happen to that baby? 187 00:15:06,116 --> 00:15:10,654 The families will be reunited when the time is right. 188 00:15:10,679 --> 00:15:12,124 The pregnant women who come here, 189 00:15:12,149 --> 00:15:13,583 they are the daughters of the resistance. 190 00:15:13,616 --> 00:15:17,171 They are the wives and the partners of patriots still fighting the vampires 191 00:15:17,196 --> 00:15:21,037 and for them this is a safe haven. 192 00:15:22,525 --> 00:15:25,850 So Peggy and the others didn't get knocked up by you. 193 00:15:29,368 --> 00:15:31,728 This is not a cult. 194 00:15:32,743 --> 00:15:36,939 We are doing our part to give the human race a future. 195 00:15:36,964 --> 00:15:39,673 To give them a new generation of freedom fighters 196 00:15:39,689 --> 00:15:43,196 because they might be the ones to end this nightmare. 197 00:15:43,884 --> 00:15:46,110 - Magdalene doesn't know. - No. 198 00:15:47,696 --> 00:15:50,603 So you can see how important all of this is. 199 00:15:52,064 --> 00:15:55,759 Our motives are pure. 200 00:16:15,458 --> 00:16:17,060 Hey. 201 00:16:22,897 --> 00:16:25,141 You did good. 202 00:16:26,498 --> 00:16:28,837 You saved a life. 203 00:16:30,321 --> 00:16:32,665 Axel would have been proud. 204 00:16:34,542 --> 00:16:36,645 No he wouldn't. 205 00:16:40,248 --> 00:16:43,035 Doc, what happened down there? 206 00:16:46,155 --> 00:16:48,183 I waited, 207 00:16:48,208 --> 00:16:51,847 and then when it was clear he couldn't make it I left. 208 00:16:51,872 --> 00:16:53,410 That's all. 209 00:16:54,956 --> 00:16:57,400 What do you mean "couldn't make it"? 210 00:17:00,636 --> 00:17:02,371 It was Gorman. 211 00:17:02,403 --> 00:17:04,291 He turned. He had a hold of Axel. 212 00:17:04,316 --> 00:17:05,956 I had to let go. 213 00:17:07,561 --> 00:17:09,675 I was scared! 214 00:17:09,972 --> 00:17:11,995 Vanessa, what do you expect me to do? 215 00:17:12,020 --> 00:17:13,800 Get bitten as well? 216 00:17:19,689 --> 00:17:22,747 You shut the door on him didn't you? 217 00:17:25,758 --> 00:17:28,051 You shut the door, 218 00:17:29,577 --> 00:17:32,497 and you left him to die. 219 00:17:34,436 --> 00:17:37,059 He kept you alive. 220 00:17:38,997 --> 00:17:42,044 He-he fed you with his own blood for months. 221 00:17:42,076 --> 00:17:43,813 Vanessa, please. 222 00:17:43,845 --> 00:17:46,115 You don't understand. 223 00:17:59,970 --> 00:18:03,708 Vanessa, I did what I had to do! 224 00:18:07,469 --> 00:18:09,604 We're leaving in the morning. 225 00:18:09,944 --> 00:18:13,858 You can stay here or go wherever you want. I don't care. 226 00:18:15,767 --> 00:18:18,004 This is where we say goodbye. 227 00:18:52,480 --> 00:18:56,618 How long have I... been like this? 228 00:18:56,652 --> 00:18:59,622 The fever came on after you ate that bad mushroom. 229 00:18:59,847 --> 00:19:02,042 It's breaking now. 230 00:19:04,093 --> 00:19:05,526 Here. 231 00:19:05,551 --> 00:19:07,130 Drink. 232 00:19:15,295 --> 00:19:17,591 I have to go... 233 00:19:18,115 --> 00:19:20,607 - something important... - No. 234 00:19:20,632 --> 00:19:23,333 You rest until the doctor can see you. 235 00:19:24,302 --> 00:19:26,874 The doctor? What doctor? 236 00:19:27,380 --> 00:19:29,318 She's new. 237 00:19:29,365 --> 00:19:30,965 Birthed a baby today. 238 00:19:30,990 --> 00:19:33,396 It was incredible. 239 00:19:35,552 --> 00:19:37,678 But I... 240 00:19:37,937 --> 00:19:39,832 have to find my sister. 241 00:19:39,857 --> 00:19:41,279 Sleep. 242 00:19:43,029 --> 00:19:45,177 I'll look after you. 243 00:19:46,705 --> 00:19:49,255 There's nowhere you need to go. 244 00:20:05,241 --> 00:20:07,703 The only way forward... 245 00:20:08,297 --> 00:20:10,850 is to let go of the pain. 246 00:20:12,569 --> 00:20:15,422 - I don't know how. - I can show you. 247 00:20:16,225 --> 00:20:17,913 Yes. 248 00:20:19,194 --> 00:20:22,952 So, first... 249 00:20:24,571 --> 00:20:27,210 place your hands on the table. 250 00:20:35,743 --> 00:20:37,593 Good. 251 00:20:39,186 --> 00:20:42,468 Now close your eyes. 252 00:20:43,546 --> 00:20:45,960 Close your eyes. 253 00:20:48,655 --> 00:20:50,975 And breathe. 254 00:20:53,179 --> 00:20:57,991 Just breathe. 255 00:20:59,108 --> 00:21:01,077 And... 256 00:21:01,985 --> 00:21:07,835 let your thoughts take you back to that time... 257 00:21:08,155 --> 00:21:10,319 to that place. 258 00:21:11,583 --> 00:21:14,233 When your pain began. 259 00:21:17,343 --> 00:21:18,538 Katana. 260 00:21:18,584 --> 00:21:21,100 Choice of the Japanese Samurais for centuries. 261 00:21:21,171 --> 00:21:24,642 Yeah that, or guys with mullets and Corvettes. 262 00:21:24,674 --> 00:21:26,342 The good old days. 263 00:21:26,375 --> 00:21:27,878 Let's see what you got. 264 00:21:39,741 --> 00:21:41,490 Impressive. 265 00:21:43,555 --> 00:21:45,992 Did you learn all this since the rising? 266 00:21:46,017 --> 00:21:47,931 I was a high school Phys. Ed. teacher. 267 00:21:47,964 --> 00:21:50,178 Yep. 268 00:21:50,249 --> 00:21:52,436 Taught fencing at the Y. 269 00:21:52,469 --> 00:21:55,372 Never thought It'd actually have any practical value. 270 00:21:55,404 --> 00:21:56,839 What about you? 271 00:21:56,873 --> 00:22:01,694 Uh... I never really found my calling. 272 00:22:05,147 --> 00:22:07,161 What about family? 273 00:22:07,186 --> 00:22:09,452 A partner? 274 00:22:09,486 --> 00:22:11,121 I had a girlfriend. 275 00:22:11,153 --> 00:22:14,290 She left for work the morning of the rising. 276 00:22:14,324 --> 00:22:16,577 The last time I ever saw her. 277 00:22:16,889 --> 00:22:20,663 Tried her cell for days until the whole system shut down. 278 00:22:20,688 --> 00:22:23,768 Didn't get a chance to say goodbye, you know? 279 00:22:28,163 --> 00:22:31,709 Never let your emotions drop your guard. 280 00:22:31,741 --> 00:22:34,244 Never underestimate your opponent. 281 00:24:09,896 --> 00:24:11,879 What did you do to him? 282 00:24:11,904 --> 00:24:15,878 Oh, I... I simply showed him a path. 283 00:24:15,912 --> 00:24:17,213 Nothing more. 284 00:24:17,247 --> 00:24:19,650 He's the one who took the steps. 285 00:24:20,091 --> 00:24:23,662 That sounds like a lot of new age psychobabble bullshit to me. 286 00:24:25,422 --> 00:24:27,052 What are you so afraid of? 287 00:24:27,077 --> 00:24:28,525 Don't bother. I'm not buying. 288 00:24:28,557 --> 00:24:31,528 So angry all the time. Angry, angry, angry. 289 00:24:31,865 --> 00:24:33,544 You don't know the first thing about me. 290 00:24:33,577 --> 00:24:36,375 Well, I know what you were. 291 00:24:36,400 --> 00:24:38,369 Flesh told me. 292 00:24:39,151 --> 00:24:41,435 Told me everything. His past... 293 00:24:41,521 --> 00:24:45,308 Susan's... yours. 294 00:24:45,802 --> 00:24:49,246 And then there's Vanessa. 295 00:24:49,755 --> 00:24:51,716 With all of her... 296 00:24:53,880 --> 00:24:55,857 abilities. 297 00:24:56,585 --> 00:24:59,841 Certainly I can see why she's being hunted. 298 00:25:02,531 --> 00:25:04,896 What are you gonna do with that? 299 00:25:07,545 --> 00:25:09,848 There can be a place for you here. 300 00:25:09,873 --> 00:25:11,669 All of you. 301 00:25:11,694 --> 00:25:13,002 I'm a friend. 302 00:25:13,036 --> 00:25:15,982 Yeah, well, I don't need a friend. 303 00:25:16,007 --> 00:25:19,510 And you sure as hell can't wash away my sins so we're done. 304 00:25:19,543 --> 00:25:24,281 Well, in the end it's your choice. 305 00:25:24,314 --> 00:25:28,443 You can embrace who you are 306 00:25:28,529 --> 00:25:31,880 or you can hang on to what you were. 307 00:25:33,623 --> 00:25:35,599 Can't do both. 308 00:26:13,128 --> 00:26:15,471 It's for my parents. 309 00:26:16,665 --> 00:26:18,087 I'm sorry. 310 00:26:18,112 --> 00:26:20,581 No, it's ok. 311 00:26:22,572 --> 00:26:24,475 I kept them safe after the rising. 312 00:26:24,508 --> 00:26:26,276 Brought them here. 313 00:26:27,277 --> 00:26:30,854 With all that we went through I thought the worst was behind us. 314 00:26:34,713 --> 00:26:38,182 Dad had a heart attack about six months back. 315 00:26:39,522 --> 00:26:41,760 Nothing anyone could do. 316 00:26:43,057 --> 00:26:45,394 At least he passed quickly, 317 00:26:45,428 --> 00:26:47,651 you know, on his own terms. 318 00:26:48,597 --> 00:26:50,549 Not theirs. 319 00:26:53,916 --> 00:26:56,065 Mom died a month back. 320 00:26:57,495 --> 00:26:59,776 Never got over his loss. 321 00:27:04,180 --> 00:27:06,432 They were all I had left, 322 00:27:08,019 --> 00:27:10,588 and I couldn't save them. 323 00:27:59,657 --> 00:28:01,717 You bit me. 324 00:28:04,809 --> 00:28:06,920 I didn't mean to. 325 00:28:08,276 --> 00:28:10,857 It just kind of happened. 326 00:28:12,804 --> 00:28:15,873 Are you... one of them? 327 00:28:15,898 --> 00:28:17,193 No. 328 00:28:22,655 --> 00:28:25,092 Well, not entirely. 329 00:28:26,259 --> 00:28:27,794 What does that mean? 330 00:28:35,734 --> 00:28:37,405 I'm... 331 00:28:41,881 --> 00:28:43,764 I have... 332 00:28:44,162 --> 00:28:45,943 abilities. 333 00:28:47,680 --> 00:28:50,984 Ones I don't fully understand. 334 00:28:51,350 --> 00:28:54,428 Vampires turn human. 335 00:28:55,006 --> 00:28:57,350 Ferals die. 336 00:28:58,761 --> 00:29:00,764 All with a bite. 337 00:29:05,615 --> 00:29:07,470 That's why they're hunting you. 338 00:29:07,495 --> 00:29:09,420 They're afraid of you. 339 00:29:12,029 --> 00:29:14,310 It's a powerful gift. 340 00:29:15,640 --> 00:29:17,676 Or a curse. 341 00:29:17,710 --> 00:29:19,435 Depends. 342 00:29:19,926 --> 00:29:21,896 You could be the difference. 343 00:29:21,921 --> 00:29:23,790 Hope instead of fear. 344 00:29:23,815 --> 00:29:27,006 A better future for that newborn baby. 345 00:29:28,644 --> 00:29:30,850 That baby. 346 00:29:34,193 --> 00:29:36,764 Where does Mica take them, Theo? 347 00:29:36,789 --> 00:29:39,933 Beth takes them to a rendezvous point with the resistance. 348 00:29:39,965 --> 00:29:41,466 Where are they based? 349 00:29:41,500 --> 00:29:45,037 Last I heard they set up camp in Seattle. 350 00:29:45,146 --> 00:29:47,842 Re-took the city a few months ago. 351 00:29:50,467 --> 00:29:52,420 What? 352 00:29:53,578 --> 00:29:55,648 You heard wrong. 353 00:29:57,215 --> 00:29:59,318 Come on. 354 00:30:20,739 --> 00:30:22,400 Sam? 355 00:30:31,319 --> 00:30:33,888 How did you find me?! 356 00:30:39,489 --> 00:30:42,126 Sam, no, no! Let him go, he's not a threat. He's not a threat. 357 00:30:42,159 --> 00:30:44,541 - He's not a threat. - What're you doing? 358 00:30:45,161 --> 00:30:47,322 Sam! 359 00:30:47,347 --> 00:30:49,066 Let him go. 360 00:30:52,784 --> 00:30:54,064 No. 361 00:30:56,220 --> 00:30:59,080 Sam, please. Let him go! Sam! 362 00:31:01,592 --> 00:31:04,063 Sam, let him go! Let him go! 363 00:31:07,748 --> 00:31:09,564 Sam! 364 00:31:09,706 --> 00:31:11,670 Sam, no! 365 00:31:11,985 --> 00:31:15,072 Oh my God! Sam, don't! 366 00:31:29,795 --> 00:31:32,332 Sam, what have you done?! 367 00:31:32,357 --> 00:31:35,623 Shhh... 368 00:31:44,499 --> 00:31:46,200 Woah. 369 00:31:54,309 --> 00:31:55,924 I'll take her. 370 00:32:16,812 --> 00:32:18,236 Where are you going? 371 00:32:18,270 --> 00:32:20,093 To fetch some water for the horse. 372 00:32:20,118 --> 00:32:21,608 I'll be right back. 373 00:32:35,479 --> 00:32:38,861 Magdalene!! Back off! 374 00:32:40,891 --> 00:32:43,594 - Now. - Come closer. 375 00:32:43,628 --> 00:32:45,273 I kill them both. 376 00:32:45,298 --> 00:32:47,466 You kill them both I'll tear you apart. 377 00:32:47,498 --> 00:32:50,289 These were promised to me. 378 00:32:50,314 --> 00:32:52,947 Mica, our pact. 379 00:32:54,161 --> 00:32:55,863 I didn't know. 380 00:32:58,476 --> 00:33:00,978 Whatever sick deal he made? 381 00:33:01,012 --> 00:33:03,126 It's over. 382 00:33:03,385 --> 00:33:06,289 I go, they live. 383 00:33:06,314 --> 00:33:08,939 Don't let her hurt my baby. 384 00:33:10,408 --> 00:33:13,140 You're the one Julius wants. 385 00:33:13,165 --> 00:33:15,743 What makes you special? 386 00:33:15,768 --> 00:33:18,116 Why don't you come here and find out? 387 00:33:26,638 --> 00:33:28,548 Let her go. 388 00:33:28,573 --> 00:33:30,140 Trust me. 389 00:33:30,165 --> 00:33:32,908 Save the child. We'll deal with her later. 390 00:33:37,448 --> 00:33:39,999 What have you done?! She'll kill us all! 391 00:33:40,024 --> 00:33:42,460 Start talking. 392 00:33:46,361 --> 00:33:49,883 Hey, we gotta go before they discover what you did. 393 00:33:49,908 --> 00:33:52,177 Ok. 394 00:34:00,033 --> 00:34:02,725 Drop your weapons. 395 00:34:04,143 --> 00:34:06,246 Drop them! 396 00:34:12,149 --> 00:34:14,294 We offered you comfort. 397 00:34:14,319 --> 00:34:16,622 We offered you safety. 398 00:34:16,655 --> 00:34:18,147 This is how you repay us? 399 00:34:18,172 --> 00:34:19,429 Look man, we just wanna leave. 400 00:34:19,454 --> 00:34:21,908 I cared for you, Mohamad. 401 00:34:21,942 --> 00:34:23,421 How could you do this? 402 00:34:23,446 --> 00:34:26,319 - Emma, this is my friend. - You murdered Xavier. 403 00:34:26,344 --> 00:34:28,648 You butchered him. 404 00:34:29,191 --> 00:34:30,882 Take them. 405 00:34:32,005 --> 00:34:34,507 Hey, hey. Easy, easy. 406 00:34:35,427 --> 00:34:37,507 What're you gonna do? 407 00:34:39,604 --> 00:34:41,905 What I should have done... 408 00:34:42,906 --> 00:34:45,217 in the very beginning. 409 00:34:50,007 --> 00:34:52,312 What do you think we should do? 410 00:34:55,797 --> 00:34:57,632 Banish them. 411 00:34:57,665 --> 00:34:59,433 Send them away from here. 412 00:34:59,467 --> 00:35:03,351 Don't be blinded by friendship. 413 00:35:03,804 --> 00:35:09,377 You need to learn to think like one of us. 414 00:35:22,757 --> 00:35:25,498 It's alright, friend. 415 00:35:25,523 --> 00:35:28,226 A decision has already been made. 416 00:35:28,251 --> 00:35:29,664 The hell does that mean? 417 00:35:29,696 --> 00:35:32,199 It means you are murderers, your friends are murderers. 418 00:35:32,434 --> 00:35:34,465 Vanessa has taken Theo away. 419 00:35:34,490 --> 00:35:35,684 Was this your plan all along? 420 00:35:35,709 --> 00:35:37,551 What plan? We're just trying to survive. 421 00:35:37,576 --> 00:35:39,574 What about you, Mica? 422 00:35:40,139 --> 00:35:42,476 Huh? Is your whole deal survival? 423 00:35:42,509 --> 00:35:45,326 You know, your blood pact with your wife. 424 00:35:47,076 --> 00:35:49,650 Yeah, Sam told me what he found. 425 00:35:49,683 --> 00:35:51,486 You know the vampire, Magdalene? 426 00:35:51,518 --> 00:35:53,819 She actually used to work here. 427 00:35:55,029 --> 00:35:57,389 They were married. 428 00:35:57,414 --> 00:36:00,829 Some kind of sick, twisted deal you got going on, uh? 429 00:36:00,862 --> 00:36:02,230 No, no, no. 430 00:36:02,263 --> 00:36:05,014 I love Magdalene. It's true. 431 00:36:05,299 --> 00:36:07,335 But she turned. 432 00:36:07,375 --> 00:36:10,950 And when she turned she would have killed all of us 433 00:36:10,975 --> 00:36:14,684 so I did what I had to do for us. 434 00:36:14,709 --> 00:36:16,233 Mohamad? 435 00:36:17,944 --> 00:36:21,082 What the hell's going on here? 436 00:36:21,107 --> 00:36:22,879 Take her. 437 00:36:22,904 --> 00:36:24,585 They don't follow orders from you. 438 00:36:24,618 --> 00:36:27,588 Neither do I. Not anymore. 439 00:36:28,050 --> 00:36:29,786 We know what you've been doing, Mica. 440 00:36:29,811 --> 00:36:30,924 It's done. 441 00:36:30,958 --> 00:36:33,261 They were there. They saw, they know. 442 00:36:33,293 --> 00:36:35,496 And I put a stop to it. 443 00:36:35,529 --> 00:36:38,433 All of it. The babies for Magdalene? 444 00:36:38,466 --> 00:36:39,994 What are you talking about? 445 00:36:40,019 --> 00:36:43,637 The newborns don't go back to the resistance. 446 00:36:43,904 --> 00:36:46,801 They're given to Magdalene. 447 00:36:46,826 --> 00:36:48,276 For God knows what. 448 00:36:48,308 --> 00:36:50,377 You have no idea the consequences. 449 00:36:50,411 --> 00:36:52,146 You told us they were safe. 450 00:36:52,179 --> 00:36:54,048 I protected you for nothing. 451 00:36:54,080 --> 00:36:55,854 It was never nothing. 452 00:36:55,879 --> 00:36:58,588 I gave you peace, I gave you comfort and safety, 453 00:36:58,613 --> 00:37:02,816 all this for a very small price to pay. 454 00:37:03,156 --> 00:37:04,925 Small price? 455 00:37:04,958 --> 00:37:07,105 Killing children? 456 00:37:07,769 --> 00:37:10,765 You're a fine one to talk, friend. 457 00:37:10,797 --> 00:37:14,573 This from the man who dreamed of killing his family before he turned. 458 00:37:14,598 --> 00:37:16,638 Fantasized about it. 459 00:37:16,670 --> 00:37:18,705 I told you that in confidence. 460 00:37:18,739 --> 00:37:22,809 Yes, well your friends should know who you are. 461 00:37:23,578 --> 00:37:28,012 You are a sick bastard. 462 00:37:30,068 --> 00:37:32,112 It's over. 463 00:37:34,605 --> 00:37:37,432 Magdalene will come for you. 464 00:37:37,457 --> 00:37:41,159 And she will kill you all. Except for you. 465 00:37:41,184 --> 00:37:45,052 You she will trade in to Julius and life here will go back... 466 00:37:45,077 --> 00:37:46,824 Ahh!!! 467 00:37:50,538 --> 00:37:52,173 Mica! 468 00:37:54,652 --> 00:37:56,321 I believed in you. 469 00:38:06,120 --> 00:38:08,784 You're really gonna stay? 470 00:38:09,089 --> 00:38:10,757 I gotta say, I'm surprised. 471 00:38:10,790 --> 00:38:13,112 There was something good here once. 472 00:38:13,418 --> 00:38:15,790 Mica betrayed it but I still believe in it. 473 00:38:15,815 --> 00:38:18,900 He warned you, Magdalene's gonna send others. You're not safe. 474 00:38:18,933 --> 00:38:20,400 I know. 475 00:38:20,706 --> 00:38:22,799 Beth told me where to find her. 476 00:38:22,824 --> 00:38:24,738 A shed down by the river. 477 00:38:24,772 --> 00:38:27,708 We'll hunt her and destroy her before she can bring others. 478 00:38:35,782 --> 00:38:37,951 I've still got a target on my back. 479 00:38:37,984 --> 00:38:40,086 And my daughter's out there, so... 480 00:38:41,308 --> 00:38:44,430 These people need me now more than ever. 481 00:38:45,393 --> 00:38:49,008 You'll find your daughter, and then I'll find you. 482 00:38:54,558 --> 00:38:57,897 No, you keep it. 483 00:39:27,682 --> 00:39:30,138 I wish I had been wrong. 484 00:39:30,170 --> 00:39:32,739 We gotta find somewhere. 485 00:39:32,772 --> 00:39:35,209 I still know a place, I'll show you. 486 00:39:44,451 --> 00:39:46,216 Woah, woah, guys, guys, guys, guys, guys. 487 00:39:46,241 --> 00:39:48,000 Where's Doc? 488 00:40:10,866 --> 00:40:13,724 You came to kill me. 489 00:40:13,749 --> 00:40:15,538 No. No. 490 00:40:16,449 --> 00:40:18,185 To warn you. 491 00:40:18,827 --> 00:40:22,177 Theo, he's on his way. 492 00:40:22,202 --> 00:40:24,257 They want you dead. 493 00:40:24,290 --> 00:40:27,161 - Mica. - Murdered. 494 00:40:33,501 --> 00:40:36,186 Why are you telling me this? 495 00:40:38,882 --> 00:40:41,375 I used to be one of you. 496 00:40:41,710 --> 00:40:43,679 Vanessa turned me. 497 00:40:45,882 --> 00:40:48,358 But I wanna turn back. 498 00:40:56,913 --> 00:40:59,382 I can help you escape. 499 00:41:00,991 --> 00:41:04,866 But you have to help me first. 500 00:41:07,010 --> 00:41:10,288 I was never meant to be human again. 501 00:41:12,796 --> 00:41:14,577 Please. 502 00:41:19,013 --> 00:41:21,124 I beg you. 503 00:41:40,201 --> 00:41:42,663 Nothing's happening. 504 00:41:43,036 --> 00:41:44,805 No. 505 00:41:50,905 --> 00:41:52,547 What's wrong? 506 00:41:52,993 --> 00:41:55,395 What's wrong? 507 00:41:58,342 --> 00:41:59,647 No, please! 508 00:41:59,672 --> 00:42:02,263 Stay away from me! 509 00:42:02,288 --> 00:42:04,100 Whatever you were. 510 00:42:04,125 --> 00:42:08,679 Whatever you are, stay away or die! 511 00:42:13,502 --> 00:42:15,515 Oh God. 512 00:42:16,299 --> 00:42:18,359 Oh no. 33316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.