All language subtitles for Valor - 01x01 - Pilot.LOL.French.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:03,900 MONTS GOLIS, SOMALIE 2 00:00:13,900 --> 00:00:16,150 - Tu es en vie ? - Oui. 3 00:00:17,050 --> 00:00:19,750 COMMANDANT : Tu es d�j� sorti avec Taylor Swift ? 4 00:00:19,760 --> 00:00:20,805 CHEF D'�QUIPAGE : Oui. 5 00:00:20,810 --> 00:00:23,310 Bien que �a soit rest� plut�t vague. 6 00:00:25,150 --> 00:00:27,050 Allez, aide-moi, Madani. 7 00:00:27,060 --> 00:00:30,160 - C'est Jake Gyllenhaal, chef. - Aide-le pour une question. 8 00:00:30,170 --> 00:00:31,970 Tu n'aimes pas t'amuser ? 9 00:00:32,000 --> 00:00:35,500 On vient de passer le checkpoint 7, � 2 minutes de la zone d'atterrissage. 10 00:00:35,510 --> 00:00:37,510 Jimbo, pr�viens les clients. 11 00:00:38,750 --> 00:00:40,250 - CLIENT - 2 minutes. 12 00:00:40,300 --> 00:00:42,050 Atterrissage dans 2, messieurs. 13 00:00:42,170 --> 00:00:44,020 - 2 minutes. - Darkhorse... 14 00:00:44,030 --> 00:00:46,230 Le commandement m'aboie dans l'oreille. 15 00:00:46,600 --> 00:00:48,550 - Tu es aux commandes. - J'y suis. 16 00:00:48,600 --> 00:00:52,100 Soutien 2, ici Darkhorse. On est � 2 minutes de la ZA. 17 00:00:52,110 --> 00:00:55,410 - Tout semble normal. - Bien re�u. Termin�. 18 00:00:55,420 --> 00:00:57,770 H�, la pilote, tu es la 1re nana des forces sp�ciales 19 00:00:57,775 --> 00:00:59,475 que je croise, donc je dois te demander. 20 00:00:59,480 --> 00:01:02,680 Comment tu te contr�les au milieu de ces beaux m�les en sueur ? 21 00:01:02,800 --> 00:01:05,200 Le plus compliqu�, c'est l'odeur, chef. 22 00:01:08,550 --> 00:01:10,950 - ZA en vue. - Je prends les commandes. 23 00:01:11,060 --> 00:01:12,760 Vous �tes aux commandes. 24 00:01:22,300 --> 00:01:24,300 C'est bon, allez-y ! 25 00:01:31,550 --> 00:01:33,850 Bien, messieurs, on se d�ploie. 26 00:01:35,400 --> 00:01:37,100 Ils n'�mettent plus. 27 00:01:37,110 --> 00:01:39,110 Ils sont pass�s en interne. On est exclu. 28 00:01:39,120 --> 00:01:40,920 Qu'ils fassent ce qu'ils veulent. 29 00:01:42,050 --> 00:01:44,600 On est juste le taxi. Pas vrai, Jimmy ? 30 00:01:44,610 --> 00:01:47,060 C'est ce que dit Jess au gamin quand il l'interroge. 31 00:01:47,080 --> 00:01:50,480 - Il vient de f�ter son anniversaire ? - Oui, il a eu 7 ans. 32 00:01:50,565 --> 00:01:52,965 Au fait, il adore jouer aux 20 questions. 33 00:01:53,300 --> 00:01:55,700 Je lui dirai de rester loin de toi. 34 00:01:56,600 --> 00:01:58,300 Ils ont le colis. 35 00:02:02,050 --> 00:02:04,050 V�hicule, � 11 heures ! 36 00:02:04,200 --> 00:02:05,850 Je n'ai pas de visuel ! 37 00:02:05,900 --> 00:02:08,350 - On avance ! - Un homme � terre ! 38 00:02:08,400 --> 00:02:10,050 Tu pilotes, je contacte ! 39 00:02:10,080 --> 00:02:12,130 Ici Darkhorse, troupe au contact. 40 00:02:12,140 --> 00:02:14,990 Un v�hicule, six tangos, un gars du commando bless�. 41 00:02:18,200 --> 00:02:19,750 C'est bon, on y va ! 42 00:02:19,760 --> 00:02:22,360 - En place avec 4 + 1 ! - En place avec 4 + 1. 43 00:02:30,350 --> 00:02:33,150 Madani est touch�e ! Je prends les commandes. 44 00:02:35,250 --> 00:02:36,900 Roquette en vue ! 45 00:02:37,500 --> 00:02:39,100 Roquette � 4 heures ! 46 00:02:39,110 --> 00:02:41,110 - Quoi ? - Accrochez-vous ! 47 00:02:53,600 --> 00:02:55,400 UN MOIS PLUS TARD 48 00:02:55,450 --> 00:02:57,950 FORT DABNEY, �TAT DE G�ORGIE 49 00:03:14,750 --> 00:03:17,450 Bonjour, lieutenant Porter. Tu es bien matinal. 50 00:03:17,500 --> 00:03:19,300 J'ai un briefing � 6 h 30. 51 00:03:20,000 --> 00:03:22,100 Je dois d'abord passer chez moi. 52 00:03:22,110 --> 00:03:24,910 Mon autre copain reste toujours pour le petit-d�j. 53 00:03:25,100 --> 00:03:28,300 Mon autre copine me pr�pare toujours le petit-d�j, donc... 54 00:03:28,350 --> 00:03:30,550 - Oh, vraiment ? - Oui, vraiment. 55 00:03:36,700 --> 00:03:37,800 D�sol�. 56 00:03:41,300 --> 00:03:43,100 Premier jour de reprise ? 57 00:03:43,150 --> 00:03:45,450 - Tu es pr�te ? - Je vais bien. 58 00:03:46,550 --> 00:03:49,050 Toi et Gallo avez fait votre possible. 59 00:03:49,055 --> 00:03:51,605 Vous avez suivi la proc�dure et essay� de trouver les autres. 60 00:03:51,610 --> 00:03:52,760 B�b�. 61 00:03:53,000 --> 00:03:54,500 Je vais bien. 62 00:04:03,050 --> 00:04:06,050 On se voit � la formation. 63 00:04:14,700 --> 00:04:15,900 Dis-le. 64 00:04:15,930 --> 00:04:17,830 - Hooah ! - Dis-le encore ! 65 00:04:25,900 --> 00:04:26,900 Bordel. 66 00:04:27,050 --> 00:04:28,800 J'ai un entra�nement dans 15 minutes. 67 00:04:28,810 --> 00:04:30,310 D�tache-moi. 68 00:04:30,315 --> 00:04:31,315 Allez. 69 00:04:31,700 --> 00:04:33,600 Allez, je suis s�rieux. 70 00:04:34,350 --> 00:04:36,050 - Je dois filer. - D'accord ! 71 00:04:36,055 --> 00:04:38,305 Tu as picol� toute la soir�e, cowboy. 72 00:04:38,310 --> 00:04:40,410 Tout le monde peut courir 13 km sobre. 73 00:04:40,415 --> 00:04:42,615 Le vrai test est d'y arriver ivre. 74 00:04:47,800 --> 00:04:49,700 Tu peux fermer en partant ? 75 00:05:03,900 --> 00:05:05,400 Un peu trop fort. 76 00:05:05,700 --> 00:05:08,800 Tu pourrais essayer de chanter autre chose aujourd'hui ? 77 00:05:08,810 --> 00:05:12,260 Ou alors, tu pourrais la chanter avec moi comme papa. 78 00:05:12,850 --> 00:05:14,150 Allons-y. 79 00:05:14,200 --> 00:05:16,600 Papa rentre quand de son voyage ? 80 00:05:17,300 --> 00:05:19,300 Bient�t, tr�sor. Bient�t. 81 00:05:20,200 --> 00:05:22,200 - Un, deux, trois... - Un ! 82 00:05:22,210 --> 00:05:24,110 - Un, deux, trois... - Deux ! 83 00:05:24,120 --> 00:05:25,820 - Un, deux, trois... - Trois ! 84 00:05:25,830 --> 00:05:27,595 - Un, deux, trois... - Quatre ! 85 00:05:27,600 --> 00:05:29,200 Section, halte ! 86 00:05:33,000 --> 00:05:34,900 - Repos ! - Section, exercice ! 87 00:05:35,110 --> 00:05:37,110 - Un, deux, trois... - Un ! 88 00:05:37,120 --> 00:05:39,120 - Un, deux, trois... - Deux ! 89 00:05:45,400 --> 00:05:47,000 Bonjour, caporal. 90 00:06:05,050 --> 00:06:08,450 La derni�re fois que je t'ai vue, on �tait en piteux �tat. 91 00:06:08,600 --> 00:06:10,200 - �a... - Shadow Raiders ! 92 00:06:10,205 --> 00:06:11,905 Garde � vous ! 93 00:06:14,400 --> 00:06:16,900 Compagnie Shadow Raiders en formation, chef. 94 00:06:17,800 --> 00:06:20,000 Aujourd'hui, on salue la reprise du service 95 00:06:20,200 --> 00:06:24,100 du capitaine Leland Gallo et de l'adjudant-chef Nora Madani. 96 00:06:26,750 --> 00:06:30,800 J'ai l'honneur de vous pr�senter pour la Croix du service distingu� 97 00:06:30,810 --> 00:06:33,610 pour bravoure et t�nacit� en situation extr�mement d�sesp�r�e. 98 00:06:33,630 --> 00:06:35,930 - F�licitations, capitaine Gallo. - Merci, chef. 99 00:06:35,950 --> 00:06:38,405 Apr�s que votre a�ronef ait �t� endommag� par l'ennemi, 100 00:06:38,450 --> 00:06:40,250 vous avez �vacu� votre �quipage 101 00:06:40,255 --> 00:06:42,305 avant d'ex�cuter une man�uvre � haut risque. 102 00:06:42,310 --> 00:06:45,510 - F�licitations, Nora. - N'arrivant pas � contacter les autres, 103 00:06:45,550 --> 00:06:47,650 vous avez fait usage de vos cours de survie 104 00:06:47,660 --> 00:06:50,010 - jusqu'au sauvetage. - Comment va cette jambe ? 105 00:06:50,020 --> 00:06:51,690 - Bien, merci, chef. - Bien jou�, soldats. 106 00:06:51,700 --> 00:06:54,550 Vos actes ne sont pas seulement un exemple pour cette unit�, 107 00:06:54,600 --> 00:06:56,600 mais pour toutes les forces sp�ciales. 108 00:07:01,500 --> 00:07:04,950 Prenons un instant pour honorer ceux dont on ignore le sort. 109 00:07:04,960 --> 00:07:08,360 Les sergents Hendrix, Balewa et Dallas 110 00:07:08,400 --> 00:07:10,750 du groupe d'application au combat Delta Force, 111 00:07:10,800 --> 00:07:12,800 l'op�rateur de l'OGA Richard 112 00:07:12,950 --> 00:07:15,450 et notre propre sergent Jimmy Kam. 113 00:07:15,850 --> 00:07:19,150 Nos pens�es et nos pri�res les accompagnent. 114 00:07:19,800 --> 00:07:22,300 Sergent-major, dispersez la compagnie. 115 00:07:25,250 --> 00:07:28,450 Shadow Raiders, rompez ! 116 00:07:33,700 --> 00:07:36,500 - Envoyez-les � mon bureau. - Chef, j'ai essay� de vous joindre. 117 00:07:36,800 --> 00:07:39,400 Heureusement que non. Tant que rien n'a chang�. 118 00:07:39,410 --> 00:07:42,060 - Rien n'a chang�. - On a autre chose � penser. 119 00:07:42,070 --> 00:07:44,670 Ils nous pr�voient un entra�nement cette semaine. 120 00:07:44,700 --> 00:07:47,200 Vol � basse attitude, sous la lisi�re. 121 00:07:47,550 --> 00:07:49,450 - R�jouis-toi. - Chef. 122 00:07:50,050 --> 00:07:53,050 Cette d�cision qu'on a prise �tait une erreur. 123 00:07:53,250 --> 00:07:55,500 Depuis ce jour, �a m'obs�de. 124 00:07:55,800 --> 00:07:58,200 Capitaine Gallo, chef Madani, 125 00:07:58,210 --> 00:08:00,410 le colonel veut vous voir dans son bureau. 126 00:08:00,450 --> 00:08:04,250 Et vous n'�tes plus en Somalie. Rasez cette barbe au plus vite. 127 00:08:07,500 --> 00:08:08,600 G�nial. 128 00:08:15,500 --> 00:08:18,450 - Capitaine Gallo. - Ma�tre Madani, au rapport. 129 00:08:18,460 --> 00:08:19,660 Repos. 130 00:08:20,600 --> 00:08:22,800 Bon, �coutez, j'irai droit au but. 131 00:08:22,850 --> 00:08:25,645 Madani, vous �tes limit�e au service administratif. 132 00:08:25,650 --> 00:08:27,900 Gallo, vous volerez avec quelqu'un d'autre. 133 00:08:27,905 --> 00:08:30,205 Je ne comprends pas, vous venez de me d�corer. 134 00:08:30,210 --> 00:08:32,720 Je sais. Mais �a a �t� dur pour vous. 135 00:08:32,740 --> 00:08:34,940 Un coucou abattu, 6 jours dans ces montagnes ? 136 00:08:34,945 --> 00:08:36,945 Une pause de vol est justifi�e. 137 00:08:37,000 --> 00:08:39,050 On a tous les 2 v�cu tout �a. 138 00:08:39,060 --> 00:08:42,060 Le capitaine Gallo a plus d'exp�rience en mati�re de stress post-combat. 139 00:08:42,070 --> 00:08:44,820 Sauf votre respect, elle se sent bien, chef. 140 00:08:44,830 --> 00:08:46,680 N'ai-je pas r�ussi le test psychologique ? 141 00:08:46,690 --> 00:08:49,240 Vous l'avez r�ussi, oui. Mais il y avait des inqui�tudes. 142 00:08:49,250 --> 00:08:52,150 Anxi�t� au retour dans le cockpit et votre blessure. 143 00:08:52,160 --> 00:08:53,810 Je vois que vous avez encore mal. 144 00:08:53,820 --> 00:08:55,520 - Je vais bien. - Ma d�cision est prise. 145 00:08:55,530 --> 00:08:56,830 - Chef, si vous... - Madani. 146 00:08:56,840 --> 00:08:58,590 Beaucoup de commandants pensent 147 00:08:58,600 --> 00:09:01,850 qu'on ne devrait pas ouvrir de postes au combat aux femmes. 148 00:09:02,150 --> 00:09:04,050 Ne leur donnons pas d'arguments. 149 00:09:05,400 --> 00:09:06,700 Oui, chef. 150 00:09:11,700 --> 00:09:13,300 Trois mois ce n'est rien. 151 00:09:13,310 --> 00:09:15,710 J'ai gard� des restes plus longtemps que �a. 152 00:09:15,720 --> 00:09:19,120 - Que se passe-t-il ? - Je suis clou�e au sol, trois mois. 153 00:09:19,600 --> 00:09:20,750 �a va ? 154 00:09:20,800 --> 00:09:23,800 Tu sais combien de fois tu m'as demand� �a depuis mon retour ? 155 00:09:27,950 --> 00:09:29,650 H�, tu vas o� ? 156 00:09:30,100 --> 00:09:33,500 Si je ne vole pas aujourd'hui, j'ai autre chose � faire. 157 00:09:48,200 --> 00:09:49,850 Entrez, c'est ouvert. 158 00:09:51,700 --> 00:09:52,900 Oh, Jess. 159 00:09:52,920 --> 00:09:56,220 J'aurais d� venir plus t�t, mais j'�tais en r��duc' en Allemagne. 160 00:09:56,230 --> 00:09:58,780 - Je suis rentr�e samedi. - Ce n'est rien. 161 00:09:59,400 --> 00:10:00,800 Assieds-toi. 162 00:10:03,150 --> 00:10:05,650 Je regardais les dessins anim�s de Max. 163 00:10:05,800 --> 00:10:07,700 N'importe quoi pour me distraire. 164 00:10:10,250 --> 00:10:11,350 Jess, 165 00:10:11,650 --> 00:10:13,350 je peux faire quelque chose ? 166 00:10:13,700 --> 00:10:15,700 J'ai besoin de r�ponses. 167 00:10:15,850 --> 00:10:18,600 Ils ne m'ont m�me pas dit dans quel pays c'est arriv�. 168 00:10:18,620 --> 00:10:21,920 - La mission est confidentielle. - Comme toujours. 169 00:10:21,950 --> 00:10:24,950 As-tu la moindre id�e de ce que �a fait d'�tre mari�e � quelqu'un 170 00:10:24,955 --> 00:10:27,255 qui ne peut pas te dire o� il va, 171 00:10:27,400 --> 00:10:29,200 ni quand il rentrera ? 172 00:10:29,260 --> 00:10:31,660 - Jess, je suis navr�e. - C'est injuste. 173 00:10:31,950 --> 00:10:36,150 Toi et Gallo n'avez pas de familles. Pourquoi c'est vous qui �tes re... 174 00:10:42,600 --> 00:10:44,400 Je ne voulais pas dire �a. 175 00:10:45,000 --> 00:10:46,650 Non, tu as raison. 176 00:10:47,650 --> 00:10:49,250 C'est injuste. 177 00:11:02,400 --> 00:11:04,400 Tu r�alises que �a, c'est fraterniser, 178 00:11:04,650 --> 00:11:06,300 toi venant ici seule. 179 00:11:07,700 --> 00:11:09,500 Il faut qu'on parle, chef. 180 00:11:12,350 --> 00:11:13,500 D'accord. 181 00:11:16,200 --> 00:11:18,500 - Tu veux quelque chose ? - Non. 182 00:11:18,510 --> 00:11:22,410 Je suis retourn� voir le colonel pour ton envoi derri�re un bureau. 183 00:11:22,420 --> 00:11:25,020 Sans r�sultat. Faudrait essayer avec Porter. 184 00:11:25,040 --> 00:11:28,440 - Le colonel adore son chef scout. - Je ne suis pas l� pour �a. 185 00:11:28,500 --> 00:11:32,000 - Tu as dit que rien n'avait chang�. - On nous a d�cor�s aujourd'hui. 186 00:11:32,350 --> 00:11:35,900 - Vous n'�prouvez aucune culpabilit� ? - Si, je me sens coupable. 187 00:11:35,950 --> 00:11:38,950 Mais permets-moi de citer le grand Justin Bieber. 188 00:11:39,200 --> 00:11:41,600 "Il est trop tard pour dire que je suis d�sol�." 189 00:11:41,610 --> 00:11:43,860 J'ignore comment vous dig�rez tout �a. 190 00:11:43,870 --> 00:11:47,270 - On a menti dans nos rapports. - Une d�cision prise ensemble. 191 00:11:47,300 --> 00:11:49,750 - Et si on se fait prendre ? - C'est la parano�a qui parle. 192 00:11:49,760 --> 00:11:51,470 L'�valuation de la mission est close. 193 00:11:51,480 --> 00:11:53,480 Tout va bien tant que nos versions concordent. 194 00:11:53,500 --> 00:11:55,800 - J'ai dit ce qu'on avait convenu. - Bien. 195 00:11:55,815 --> 00:11:58,715 Richard s'est barr� avec le prisonnier et on ne les a plus revus. 196 00:11:58,720 --> 00:12:01,120 - Super, alors aucun souci ! - �a en est un pour moi. 197 00:12:02,750 --> 00:12:04,550 Je veux dire la v�rit�. 198 00:12:04,850 --> 00:12:07,150 - Tu perds la t�te. - C'est bien plus important. 199 00:12:07,160 --> 00:12:10,060 - On en a d�j� parl�. - Richard a menti sur le d�tenu, pourquoi ? 200 00:12:10,080 --> 00:12:12,230 La v�rit� n'aidera pas � retrouver Jimmy. 201 00:12:12,245 --> 00:12:14,795 �a n'aidera personne, encore moins toi. 202 00:12:14,950 --> 00:12:17,600 J'ai rejoint l'arm�e pour faire partie des gentils. 203 00:12:17,900 --> 00:12:19,450 �a n'y ressemble en rien. 204 00:12:19,455 --> 00:12:21,655 Les gens ne veulent plus de troupes sur le terrain, 205 00:12:21,660 --> 00:12:23,960 donc la guerre c'est �a maintenant. 206 00:12:24,000 --> 00:12:26,000 De l'espionnage, des lignes floues. 207 00:12:26,050 --> 00:12:27,700 Voil� ce que tu as rejoint. 208 00:12:28,500 --> 00:12:30,150 Joli discours. 209 00:12:32,650 --> 00:12:35,250 Je me suis r�p�t� �a souvent r�cemment, 210 00:12:35,350 --> 00:12:37,150 parce qu'on n'a pas le choix. 211 00:12:38,500 --> 00:12:40,700 On doit se contenter de la fermer. 212 00:12:44,600 --> 00:12:46,000 Vous avez raison. 213 00:12:49,100 --> 00:12:50,900 Ch�ri, tu peux r�pondre ? 214 00:12:53,700 --> 00:12:54,800 All� ? 215 00:12:55,500 --> 00:12:56,600 Papa ? 216 00:12:57,050 --> 00:13:00,050 Tu rentres quand ? Tu me manques. 217 00:13:04,700 --> 00:13:07,700 MONTS GOLIS, SOMALIE 218 00:13:26,800 --> 00:13:27,800 Bien. 219 00:13:29,400 --> 00:13:32,100 Allez, redresse-toi. 220 00:13:32,700 --> 00:13:34,500 Il s'est pass� quoi l�-haut ? 221 00:13:36,100 --> 00:13:38,900 Ils m'ont fourr� un t�l�phone-satellite dans la main 222 00:13:39,700 --> 00:13:42,200 et m'ont dit de contacter ma femme. 223 00:13:42,950 --> 00:13:45,450 Ils ont menac� de me buter si je refusais. 224 00:13:45,460 --> 00:13:47,160 Tu as donc suivi leur bluff. 225 00:13:47,600 --> 00:13:49,400 Je voulais entendre sa voix. 226 00:13:57,500 --> 00:14:00,500 Le lieutenant Porter, l'un de nos meilleurs officiers du renseignement. 227 00:14:00,510 --> 00:14:02,260 Il sera votre contact principal. 228 00:14:02,370 --> 00:14:03,370 Madame. 229 00:14:03,650 --> 00:14:06,450 On vous a d�j� dit que vous ressembliez � une figurine ? 230 00:14:06,460 --> 00:14:07,660 Non, madame. 231 00:14:07,800 --> 00:14:09,400 Vous �tes adorable. 232 00:14:10,500 --> 00:14:12,100 Suivez-moi. 233 00:14:13,750 --> 00:14:17,250 Hier soir, Jimmy Kam a appel� chez lui via un t�l�phone-satellite brouill�. 234 00:14:17,260 --> 00:14:21,260 Il a �t� captur� avec un op�rateur du CAG, le sergent Hendrix. 235 00:14:21,350 --> 00:14:23,950 - Voici Thea de l'OGA. - C'est "Thay-a." 236 00:14:25,600 --> 00:14:28,200 Son �quipe se joindra � nous quelque temps. 237 00:14:28,250 --> 00:14:30,950 Ce sont les premiers prisonniers de guerre depuis Bergdahl. 238 00:14:31,000 --> 00:14:34,700 Ce n'est pas bon, au cas o� l'un de vous ne saisit pas la situation. 239 00:14:34,750 --> 00:14:38,950 Tout le monde a �t� brief� et nos ordres sont de garder �a secret. 240 00:14:39,600 --> 00:14:41,100 Lancez la vid�o. 241 00:14:41,200 --> 00:14:44,400 Mme Kam, racontez-moi ce qu'il s'est pass� hier soir. 242 00:14:44,420 --> 00:14:46,270 Mon fils a r�pondu au t�l�phone. 243 00:14:46,750 --> 00:14:48,950 Jimmy lui a demand� de me passer. 244 00:14:49,050 --> 00:14:50,850 Il a expliqu� ce qui �tait arriv�. 245 00:14:50,900 --> 00:14:53,900 Quatre d'entre eux ont �vacu� le Faucon Noir ensemble, 246 00:14:53,950 --> 00:14:55,350 lui et... 247 00:14:55,400 --> 00:14:57,200 trois hommes de Delta Force. 248 00:14:57,300 --> 00:14:59,000 Ils �taient encercl�s. 249 00:15:00,400 --> 00:15:02,100 Deux ont �t� tu�s. 250 00:15:02,250 --> 00:15:04,650 Jimmy et le sergent Hendrix 251 00:15:04,755 --> 00:15:08,155 �taient � court de munitions et ils ont �t� captur�s. 252 00:15:08,250 --> 00:15:12,650 Votre mari a-t-il parl� d'un Richard ou du prisonnier sous leur garde ? 253 00:15:12,700 --> 00:15:16,150 Il a dit qu'ils �taient toujours dans le Faucon Noir quand il a �vacu�. 254 00:15:16,200 --> 00:15:17,900 Que vous dit d'autre Jimmy ? 255 00:15:17,910 --> 00:15:19,410 Il y a des exigences. 256 00:15:19,450 --> 00:15:23,450 50 prisonniers de l'�tat Islamique en �change d'eux deux. 257 00:15:25,250 --> 00:15:27,150 Puis la communication a coup�. 258 00:15:28,400 --> 00:15:30,600 On les pense dans les Monts Golis 259 00:15:30,610 --> 00:15:33,310 retenus par l'un des chefs de guerre contr�lant cette zone. 260 00:15:33,320 --> 00:15:35,320 Notre meilleure piste est cet homme. 261 00:15:35,800 --> 00:15:38,200 - Khalid Samatar. - Votre meilleure piste. 262 00:15:38,300 --> 00:15:40,050 C'est tout ce que vous avez ? 263 00:15:41,300 --> 00:15:42,950 Capitaine Gallo, c'est �a ? 264 00:15:42,955 --> 00:15:45,355 Et ma�tre Madani, les seuls � �tre rentr�s. 265 00:15:45,360 --> 00:15:48,260 - On a fait ce qu'on nous a appris. - Je sais, j'ai lu vos rapports. 266 00:15:48,265 --> 00:15:50,845 Je ne serais pas l� si vous n'aviez pas �cras� l'h�lico. 267 00:15:50,850 --> 00:15:54,650 On esp�re que l'�quipe de Samatar reprendra contact par un interm�diaire. 268 00:15:54,660 --> 00:15:57,010 La 1re salve a �t� plus th��trale qu'autre chose. 269 00:15:57,020 --> 00:15:58,820 Quant � Richard et au prisonnier, 270 00:15:58,850 --> 00:16:02,950 le r�cit de Mme Kam corrobore celui qu'on avait d�j�. 271 00:16:03,150 --> 00:16:06,950 Ils ont �vacu� le Faucon Noir apr�s les autres et restent introuvables. 272 00:16:07,000 --> 00:16:10,400 Mais on se concentre sur ceux que l'on sait en vie. 273 00:16:10,550 --> 00:16:13,700 On nous a inform�s qu'un �change de prisonniers n'est pas n�gociable. 274 00:16:13,710 --> 00:16:17,710 Donc la seule fa�on de les sauver est de les extirper nous-m�mes. 275 00:16:17,800 --> 00:16:22,100 On r�unit une �quipe pour planifier et ex�cuter une mission de sauvetage. 276 00:16:22,150 --> 00:16:24,600 L'OGA � la logistique, le CAG enfoncera les portes 277 00:16:24,610 --> 00:16:26,210 et nous, le transport. 278 00:16:26,220 --> 00:16:28,970 Gallo, Suarez, Sood et Nilsson, vous piloterez. 279 00:16:28,980 --> 00:16:31,180 Porter, DeWaal et Branch, aux op�rations tactiques. 280 00:16:31,185 --> 00:16:33,635 Green et Madani, vous g�rerez le plan de vol. 281 00:16:33,640 --> 00:16:36,890 Il faut d'abord les retrouver, mais croyez-moi, on les ram�nera. 282 00:16:36,900 --> 00:16:39,400 En attendant, vous �tes coinc�s avec nous. 283 00:16:44,150 --> 00:16:46,650 Chef, laissez-moi participer � cette mission. 284 00:16:46,655 --> 00:16:49,085 - Vous �tes consign�e, Madani. - Je connais ces montagnes. 285 00:16:49,090 --> 00:16:50,740 Je les ai �tudi�es comme une dingue. 286 00:16:50,745 --> 00:16:53,545 De plus, le capitaine Gallo et moi avons fait �quipe durant un an. 287 00:16:53,550 --> 00:16:55,750 J'ai d�j� cet OGA qui me colle aux fesses. 288 00:16:55,755 --> 00:16:58,555 - Ne vous y mettez pas aussi. - Le psy a dit que j'�tais pr�te. 289 00:16:58,580 --> 00:17:00,580 Je ne comprends pas pourquoi vous refusez. 290 00:17:00,590 --> 00:17:03,190 Parce que le lieutenant Porter me l'a demand�. 291 00:17:05,300 --> 00:17:07,650 - Pourquoi ? - Il vous conna�t mieux que personne. 292 00:17:07,660 --> 00:17:10,060 Il ne pense pas que vous soyez remise sur pieds. 293 00:17:12,750 --> 00:17:15,550 Chef, on sait tous comment vous avez eu votre Silver Star. 294 00:17:15,650 --> 00:17:17,250 Au combat � Fallujah. 295 00:17:17,260 --> 00:17:19,710 Vous �tes revenu pour un soldat bless� abandonn�. 296 00:17:19,720 --> 00:17:22,220 Je vous demande de me laisser faire pareil. 297 00:17:27,600 --> 00:17:31,100 - Vous devrez prouver �tre � la hauteur. - Comme vous voulez. 298 00:17:32,000 --> 00:17:35,600 Vous piloterez lors de l'exercice Rase-mottes jeudi, 299 00:17:35,610 --> 00:17:37,500 mais vous serez le commandant. 300 00:17:37,520 --> 00:17:40,420 Le capitaine Gallo ne touchera les commandes que si vous asphyxiez. 301 00:17:40,490 --> 00:17:43,290 Vous n'avez jamais pilot� sous la lisi�re seule ? 302 00:17:43,600 --> 00:17:45,000 Non, chef. 303 00:17:45,150 --> 00:17:47,850 Alors je vous sugg�re de commencer � vous entra�ner. 304 00:17:48,300 --> 00:17:49,700 Merci, chef. 305 00:17:52,550 --> 00:17:53,550 Nora. 306 00:17:53,600 --> 00:17:56,100 - Je peux t'expliquer, Nora. - Tu as agi dans mon dos. 307 00:17:56,105 --> 00:17:58,605 - J'ai voulu te parler et tu as ni�. - Parce que je vais bien. 308 00:17:58,610 --> 00:18:00,410 Tu crois que je n'ai pas vu ces pilules ? 309 00:18:00,420 --> 00:18:03,520 Le m�decin a dit si besoin et je n'en prendrais jamais si je vole. 310 00:18:03,530 --> 00:18:05,720 - Nora, je... - Quand j'ai rejoint cette unit�, 311 00:18:05,725 --> 00:18:09,125 je savais devoir bosser deux fois plus pour leur faire mes preuves 312 00:18:09,200 --> 00:18:11,800 et je l'accepte, mais � toi aussi ? 313 00:18:13,500 --> 00:18:15,100 C'est du d�lire. 314 00:18:34,200 --> 00:18:37,600 J'ignore comment tu as fait changer d'avis le colonel, 315 00:18:37,605 --> 00:18:39,205 mais je suis impressionn�. 316 00:18:39,310 --> 00:18:40,960 Pr�te pour ton entra�nement ? 317 00:18:41,300 --> 00:18:42,700 Oui, chef. 318 00:18:45,300 --> 00:18:47,600 - On prend Adele ? - Oui. 319 00:18:51,550 --> 00:18:53,050 C'est parti. 320 00:19:00,300 --> 00:19:02,950 Attends un peu. Avant qu'on nous entende, 321 00:19:02,980 --> 00:19:05,680 ce n'est pas normal que l'OGA d�boule comme �a. 322 00:19:05,690 --> 00:19:07,390 Un truc de plus gros se trame. 323 00:19:07,410 --> 00:19:10,310 Si on veut que Jimmy s'en sorte, il faut qu'on sache quoi. 324 00:19:10,340 --> 00:19:12,690 Vous �tes donc d'accord avec moi maintenant ? 325 00:19:13,750 --> 00:19:16,250 La 1re �tape est d'identifier ce prisonnier. 326 00:19:16,600 --> 00:19:19,500 J'ai une amie qui pourrait nous aider. Je m'en charge. 327 00:19:22,400 --> 00:19:23,900 Ren�gat Un-Deux. 328 00:19:24,020 --> 00:19:26,220 Adele est pr�te � Roll on the deep. 329 00:19:26,230 --> 00:19:28,030 Ren�gat Un-Deux, hangar 02. 330 00:19:28,100 --> 00:19:29,900 Bien re�u, d�collage autoris�. 331 00:19:32,950 --> 00:19:34,150 Nerveuse ? 332 00:19:36,700 --> 00:19:38,000 Non, chef. 333 00:20:08,600 --> 00:20:11,700 Je n'ai pas eu l'autorisation pour la trajectoire d'aujourd'hui, mais 334 00:20:11,750 --> 00:20:13,450 �a le fera pour s'entra�ner. 335 00:20:13,600 --> 00:20:16,000 Comment avez-vous eu la permission des r�sidents ? 336 00:20:16,150 --> 00:20:17,450 C'est d�sert. 337 00:20:17,500 --> 00:20:19,900 Le promoteur a fait faillite, avant de finir. 338 00:20:20,050 --> 00:20:23,350 Fais-la descendre sous les toits, puis abats les limites. 339 00:20:23,400 --> 00:20:24,800 120 n�uds. 340 00:20:36,750 --> 00:20:38,300 Virage � droite. 341 00:20:40,750 --> 00:20:43,050 Tu d�vies. Fais gaffe. 342 00:20:45,700 --> 00:20:47,350 Les arbres, Madani. 343 00:20:48,300 --> 00:20:49,600 Accrochez-vous ! 344 00:20:49,610 --> 00:20:50,760 Remonte, 345 00:20:50,770 --> 00:20:52,070 tout de suite ! 346 00:20:57,200 --> 00:20:59,000 Tu as failli nous tuer ! 347 00:21:02,750 --> 00:21:04,050 Je sais. 348 00:21:08,600 --> 00:21:11,100 UN MOIS PLUS T�T 349 00:21:11,700 --> 00:21:13,100 Accrochez-vous ! 350 00:21:16,050 --> 00:21:17,850 On a perdu le moteur n� 2 ! 351 00:21:18,800 --> 00:21:21,200 Confirm�. Moteur n� 2 en feu ! 352 00:21:21,300 --> 00:21:22,800 Elle tremble grave. 353 00:21:22,805 --> 00:21:25,955 - On va devoir la poser. - Il faut s'�loigner des ennemis. 354 00:21:25,960 --> 00:21:28,760 On n'ira pas bien loin. Trouve-moi un coin s�r. 355 00:21:28,800 --> 00:21:30,600 Je ne vois que des rochers en bas. 356 00:21:31,250 --> 00:21:34,050 Il y a un lac. Ouest sud-ouest, � 2 km. 357 00:21:34,600 --> 00:21:36,700 Il faut �vacuer les autres avant de s'�craser. 358 00:21:36,705 --> 00:21:38,455 C'est trop dangereux sinon. 359 00:21:38,500 --> 00:21:41,400 �coutez-moi ! On va la maintenir au-dessus de l'eau ! 360 00:21:41,510 --> 00:21:43,960 Vous sortez tous et on s'�loignera au maximum. 361 00:21:44,000 --> 00:21:45,150 30 secondes. 362 00:21:46,000 --> 00:21:49,000 - Il va se noyer avec cette cagoule. - On ne la retire pas. 363 00:21:57,350 --> 00:22:00,450 Allez, maintenant ! Dehors, soldats, tout de suite ! 364 00:22:05,600 --> 00:22:07,600 Je ne tiens plus le vol stationnaire. 365 00:22:07,750 --> 00:22:09,050 On bouge. 366 00:22:13,800 --> 00:22:15,500 Je perds le contr�le. 367 00:22:17,250 --> 00:22:18,850 On va s'�craser. 368 00:22:23,400 --> 00:22:25,100 Aidez-moi. 369 00:22:28,800 --> 00:22:30,000 On y est ! 370 00:22:39,350 --> 00:22:40,500 Bonjour. 371 00:22:41,350 --> 00:22:43,850 D�sol�e du retard. J'ai mal dormi. 372 00:22:43,900 --> 00:22:47,300 J'imagine. Toute cette culpabilit� a failli nous tuer hier. 373 00:22:48,500 --> 00:22:52,000 Je vais me mettre � fond sur le simulateur jusqu'au vol test. 374 00:22:52,500 --> 00:22:54,000 Je serai pr�te. 375 00:22:59,800 --> 00:23:01,550 Voil� le premier lot. 376 00:23:02,200 --> 00:23:04,100 - Voici Anna. - Nora. 377 00:23:04,200 --> 00:23:07,000 Elle nous a d�nich� les dossiers personnels du 802. 378 00:23:07,050 --> 00:23:09,700 J'esp�re que tu trouveras ce que tu cherches, cowboy. 379 00:23:12,600 --> 00:23:15,000 Comment, au juste, la connaissez-vous ? 380 00:23:15,010 --> 00:23:16,610 On se voit de temps en temps. 381 00:23:16,620 --> 00:23:19,770 Elle est � fond dans le salace. Elle adore les menottes. 382 00:23:19,780 --> 00:23:21,780 Je n'ai pas besoin de savoir �a. 383 00:23:24,600 --> 00:23:27,000 C'est bien le tatouage que j'ai vu. 384 00:23:28,600 --> 00:23:31,500 Ils nous ont dit qu'on ciblait un ressortissant somalien ce soir-l�. 385 00:23:31,510 --> 00:23:33,710 Mais on a captur� un soldat am�ricain. 386 00:23:33,720 --> 00:23:35,320 D�couvrons son visage. 387 00:23:35,800 --> 00:23:38,300 DOSSIER PERSONNEL MILITAIRE ARM�E DES �TATS-UNIS 388 00:23:53,500 --> 00:23:55,300 JESS KAM : JE DOIS TE VOIR. 389 00:23:55,310 --> 00:23:58,410 - C'est Jess. - Vas-y, je continue de chercher. 390 00:23:58,700 --> 00:24:01,700 Si je m'ennuie, je ferai une pause menottes. 391 00:24:30,650 --> 00:24:32,950 J'ai quelque chose � te demander. 392 00:24:33,400 --> 00:24:35,100 C'est quoi l'OGA ? 393 00:24:35,500 --> 00:24:37,200 "Autre organisme gouvernemental." 394 00:24:37,210 --> 00:24:39,810 C'est un euph�misme qu'on utilise pour la CIA. 395 00:24:40,000 --> 00:24:43,100 Ils m'ont fait signer un truc disant que je ne peux dire � personne 396 00:24:43,105 --> 00:24:46,305 que Jimmy a �t� captur�. M�me pas � mon fils. 397 00:24:46,400 --> 00:24:49,150 Pour l'instant, Jimmy a plus de valeur vivant. 398 00:24:49,160 --> 00:24:52,610 - Si �a fuite, �a sera moins stable. - C'est de la folie. 399 00:24:52,900 --> 00:24:56,550 Je ne peux parler � personne, je ne peux rien savoir. 400 00:24:56,560 --> 00:24:59,210 Je suis cens�e rester les bras crois�s ? 401 00:25:00,500 --> 00:25:02,700 J'ignore comment tu fais pour vivre ainsi. 402 00:25:02,750 --> 00:25:04,100 Jimmy le vit aussi. 403 00:25:04,115 --> 00:25:07,015 Et je ne pourrais jamais comprendre �a. 404 00:25:07,050 --> 00:25:09,950 Je vais me battre pour �tre dans l'�quipe qui partira 405 00:25:10,050 --> 00:25:11,950 et on va le ramener. 406 00:25:12,000 --> 00:25:15,000 Mais toi aussi, tu dois me faire une promesse. 407 00:25:15,800 --> 00:25:17,700 De ne jamais renoncer. 408 00:25:21,200 --> 00:25:23,000 Pr�sentez armes ! 409 00:25:46,800 --> 00:25:48,500 Fils de pute. 410 00:25:56,250 --> 00:25:58,950 Pardon, madame, vous avez demand� � me voir ? 411 00:26:00,550 --> 00:26:02,950 Oui, en effet. Merci d'�tre venu. 412 00:26:04,650 --> 00:26:07,250 J'ai appris que vous et le ma�tre Madani �tes en couple. 413 00:26:07,800 --> 00:26:09,100 C'est vrai. 414 00:26:09,300 --> 00:26:11,300 On s'est rencontr�s dans la 101e. 415 00:26:11,350 --> 00:26:14,050 Quand j'ai postul� aux forces sp�ciales, elle l'a fait aussi. 416 00:26:14,150 --> 00:26:16,700 C'est l� qu'ils ont commenc� � prendre des femmes pilotes. 417 00:26:16,710 --> 00:26:19,110 Et, dites-moi, que pensez-vous du capitaine Gallo ? 418 00:26:19,200 --> 00:26:20,500 Je ne comprends pas. 419 00:26:20,525 --> 00:26:23,925 Ils ont v�cu beaucoup d'�preuves. �a peut cr�er de forts sentiments. 420 00:26:24,200 --> 00:26:26,200 C'est son commandant. 421 00:26:26,250 --> 00:26:28,550 Les r�gles � ce sujet sont tr�s claires. 422 00:26:30,000 --> 00:26:31,500 Une derni�re chose. 423 00:26:31,510 --> 00:26:34,110 Lundi soir, elle a quitt� la base seule, plusieurs heures. 424 00:26:34,150 --> 00:26:36,750 - Vous surveillez nos sorties ? - On est en mission top-secr�te. 425 00:26:36,755 --> 00:26:38,555 Je m�ne juste mon enqu�te. 426 00:26:38,800 --> 00:26:40,800 Savez-vous o� elle a pu aller ? 427 00:26:41,800 --> 00:26:44,600 Je crois qu'elle a �t� au cin�ma, madame. 428 00:26:45,400 --> 00:26:47,200 Je peux lui demander lequel. 429 00:26:47,500 --> 00:26:49,100 Merci, lieutenant. 430 00:26:49,550 --> 00:26:51,200 �a ne sera pas n�cessaire. 431 00:27:03,300 --> 00:27:06,150 H�, la t�te rotor. Tu es r�veill� ? 432 00:27:06,750 --> 00:27:10,050 R�fl�chis pour moi. Tu as entendu quoi l�-haut ? 433 00:27:10,600 --> 00:27:12,600 - Des voix d'hommes. - Combien ? 434 00:27:12,900 --> 00:27:15,650 - Quatre ou cinq. - Bien. Autre chose ? 435 00:27:16,600 --> 00:27:19,400 Un appel � la pri�re � l'ext�rieur. 436 00:27:19,600 --> 00:27:22,200 On est � c�t� d'un village. C'est bien. 437 00:27:22,210 --> 00:27:24,110 De quelle direction venait le son ? 438 00:27:24,200 --> 00:27:26,000 De la droite, peut-�tre... 439 00:27:26,300 --> 00:27:28,050 � 3 m du haut des escaliers. 440 00:27:28,100 --> 00:27:30,500 Il y avait aussi un courant d'air de ce c�t�. 441 00:27:30,650 --> 00:27:32,200 C'est une issue. 442 00:27:37,050 --> 00:27:40,350 Il faut l'atteindre, avant qu'on nous d�place encore. 443 00:27:40,750 --> 00:27:42,650 On va d�tacher nos mains, 444 00:27:42,760 --> 00:27:44,760 on aura l'effet de surprise avec nous. 445 00:27:45,350 --> 00:27:47,950 On va les ma�triser, prendre leurs armes. 446 00:27:48,300 --> 00:27:50,500 Et on va se battre pour s'en sortir. 447 00:27:50,520 --> 00:27:53,120 �a ne marchera jamais. On se fera tuer. 448 00:27:53,250 --> 00:27:56,550 - Tu veux attendre qu'il nous d�capite ? - Je ne sais pas. 449 00:27:56,570 --> 00:27:58,220 On a une chance 450 00:27:59,000 --> 00:28:00,650 et on doit la saisir. 451 00:28:11,350 --> 00:28:13,750 Ce quartier d�sert �tait assez flippant 452 00:28:13,800 --> 00:28:16,900 quand on l'a survol�, mais l�, c'est encore pire. 453 00:28:16,950 --> 00:28:20,350 C'est s�curis�. On n'est jamais trop prudent. 454 00:28:20,400 --> 00:28:23,700 - �a me fait penser � une zone... - De guerre, je sais. 455 00:28:24,500 --> 00:28:26,350 Alors, vous avez trouv� quoi ? 456 00:28:28,610 --> 00:28:30,760 802e infanterie, 4e brigade. 457 00:28:30,800 --> 00:28:32,450 Il s'appelle Davis Goundry. 458 00:28:32,500 --> 00:28:35,300 Il est list� comme mort au combat en 2014. 459 00:28:35,820 --> 00:28:37,670 - C'est impossible. - Je sais. 460 00:28:37,700 --> 00:28:40,400 - On l'a vu en vie il y a un mois. - On a d�nich� un os. 461 00:28:40,450 --> 00:28:41,650 J'ignore quoi. 462 00:28:41,660 --> 00:28:44,260 - Il faut donner �a au colonel. - Et dire quoi ? 463 00:28:44,300 --> 00:28:46,150 "On a vu un type mort en Somalie." 464 00:28:46,200 --> 00:28:48,800 "Et au fait, on a menti dans nos rapports" ? 465 00:28:49,300 --> 00:28:52,000 On ne peut rien faire avant d'en avoir plus. 466 00:28:52,900 --> 00:28:55,750 J'ignore combien de temps je pourrais cacher �a. 467 00:28:57,900 --> 00:29:01,600 J'ai dit tellement de mensonges, j'en ai perdu le compte. 468 00:29:02,150 --> 00:29:04,350 Mon pilotage aussi est un enfer. 469 00:29:05,250 --> 00:29:07,150 Je me pensais plus forte que �a. 470 00:29:07,160 --> 00:29:10,530 - Tu sais c'est quoi ton probl�me ? - J'ai h�te que vous me le disiez. 471 00:29:10,535 --> 00:29:12,335 Tu es trop dure avec toi-m�me. 472 00:29:12,550 --> 00:29:14,650 Le devoir n'est pas le contraire de faiblesse. 473 00:29:14,660 --> 00:29:17,460 - C'est le rem�de � la faiblesse. - C'est lugubre. 474 00:29:17,470 --> 00:29:19,120 J'aime l'organisation. 475 00:29:19,600 --> 00:29:20,800 Les r�gles. 476 00:29:20,810 --> 00:29:24,410 Il fut un temps o� je n'en avais pas. J'ai racont� un tas de mensonges. 477 00:29:24,450 --> 00:29:26,150 J'ai bless� un tas de gens. 478 00:29:26,600 --> 00:29:28,200 C'�tait moche. 479 00:29:28,500 --> 00:29:31,700 Tu dois trouver un moyen de te d�fouler. 480 00:29:31,710 --> 00:29:34,410 Comme du sexe salace avec des bureaucrates ? 481 00:29:34,850 --> 00:29:37,050 - Ne juge pas avant d'avoir essay�. - Non merci. 482 00:29:37,200 --> 00:29:38,950 Je vais m'en tenir � la batterie. 483 00:29:38,970 --> 00:29:40,270 - La batterie ? - Oui. 484 00:29:40,300 --> 00:29:42,250 C'est semblable � piloter un h�lico. 485 00:29:42,260 --> 00:29:45,010 Les mains et les pieds bougeant s�par�ment. 486 00:29:46,100 --> 00:29:47,900 Je m'en suis achet� une. 487 00:29:49,400 --> 00:29:50,400 Tr�s bien. 488 00:29:50,900 --> 00:29:52,900 Tu aimes les trucs � frapper. 489 00:29:53,150 --> 00:29:54,950 J'ai exactement ce qu'il te faut. 490 00:29:55,000 --> 00:29:58,200 La premi�re raison pour laquelle j'ai commenc� � venir ici. 491 00:30:06,850 --> 00:30:08,550 Tu veux essayer ? 492 00:30:09,900 --> 00:30:11,000 Allez. 493 00:30:13,900 --> 00:30:15,300 Pourquoi pas ? 494 00:30:19,400 --> 00:30:21,100 D�cha�ne-toi, ma belle. 495 00:30:28,050 --> 00:30:29,650 Montre � ce mur. 496 00:30:33,400 --> 00:30:34,700 L�che-toi ! 497 00:30:36,900 --> 00:30:38,050 C'est bon ! 498 00:30:39,600 --> 00:30:41,600 Tu me fais flipper l�. H�, Nora. 499 00:30:51,600 --> 00:30:52,900 �a va ? 500 00:31:17,600 --> 00:31:19,600 On risque la cour martiale pour �a. 501 00:31:19,900 --> 00:31:21,600 On a d�j� des secrets. 502 00:31:22,100 --> 00:31:23,800 Pourquoi pas un de plus ? 503 00:31:27,100 --> 00:31:30,600 Ne me dis pas que tu n'en as pas aussi envie. 504 00:31:36,100 --> 00:31:38,900 Le devoir est le rem�de � la faiblesse. 505 00:31:40,700 --> 00:31:41,800 Chef. 506 00:32:05,650 --> 00:32:08,650 - Que fais-tu l� ? - Je suis venu te parler d'un truc. 507 00:32:08,700 --> 00:32:11,100 Je ne pensais pas que tu rentrerais � 1 h. 508 00:32:12,000 --> 00:32:13,700 Tu aurais d� appeler avant. 509 00:32:13,710 --> 00:32:16,510 Mon autre copine adore que je la surprenne, donc... 510 00:32:19,700 --> 00:32:21,700 Tu ne vas pas me dire o� tu �tais ? 511 00:32:22,300 --> 00:32:25,100 - J'avais besoin de me vider la t�te. - L'autre soir aussi ? 512 00:32:26,100 --> 00:32:28,400 �coute, l'OGA t'a � l'�il. 513 00:32:28,500 --> 00:32:32,500 C'est ce que j'�tais venu te dire. Tu as la moindre id�e de pourquoi ? 514 00:32:33,900 --> 00:32:35,300 Ian, je suis crev�e. 515 00:32:35,305 --> 00:32:37,905 - J'ai mon vol test demain. - Je bosse aux renseignements. 516 00:32:37,910 --> 00:32:41,710 C'est mon job de savoir quand quelqu'un cache quelque chose. 517 00:32:42,000 --> 00:32:43,400 Et c'est ton cas. 518 00:32:44,400 --> 00:32:46,050 Depuis que tu es rentr�e. 519 00:32:50,800 --> 00:32:52,600 Tu peux me parler, Nora. 520 00:32:53,150 --> 00:32:55,050 Il n'y a rien � dire. 521 00:33:52,500 --> 00:33:54,050 - Syst�me ? - OK. 522 00:33:54,100 --> 00:33:55,900 - Instruments de vol ? - Op�rationnels. 523 00:33:55,905 --> 00:33:57,055 Carburateur ? 524 00:33:57,100 --> 00:33:58,200 Dirig�. 525 00:33:58,220 --> 00:33:59,520 Rock and roll. 526 00:34:02,550 --> 00:34:04,150 �a va entre nous ? 527 00:34:05,100 --> 00:34:06,600 Tout est r�gl�. 528 00:34:32,300 --> 00:34:34,000 Il est temps que tu me racontes. 529 00:34:34,600 --> 00:34:36,200 C'est quoi ce truc ? 530 00:34:36,850 --> 00:34:39,300 C'est un cadeau d'une fillette afghane. 531 00:34:39,350 --> 00:34:42,700 Avant moi, elle ignorait que des femmes pouvaient �tre soldats. 532 00:34:42,710 --> 00:34:45,660 - C'est ton porte-bonheur ? - �a m'a prot�g�e jusqu'� pr�sent. 533 00:34:45,670 --> 00:34:47,870 Esp�rons que �a ne change pas aujourd'hui. 534 00:34:51,750 --> 00:34:54,150 Ici Ren�gat Un-Trois, on contr�le le c�t� gauche. 535 00:34:54,160 --> 00:34:57,060 Bien re�u. Ici Ren�gat Un-Quatre, je m'occupe du c�t� droit. 536 00:34:57,100 --> 00:35:00,300 Bien re�u. Ren�gat Un-Deux, il nous reste le milieu. 537 00:35:20,200 --> 00:35:21,800 Celui-l� en premier. 538 00:35:31,500 --> 00:35:33,200 J'ai lu quelque part 539 00:35:33,700 --> 00:35:37,700 que pour vous, la musique est une insulte � Dieu. 540 00:35:40,000 --> 00:35:41,600 Est-ce vrai ? 541 00:36:03,600 --> 00:36:04,750 Bon sang ! 542 00:36:06,600 --> 00:36:08,200 Fais-le taire ! 543 00:36:24,750 --> 00:36:26,350 Tu y es presque. 544 00:36:29,300 --> 00:36:31,300 Fais gaffe ! Branche � une heure... 545 00:36:33,750 --> 00:36:34,900 Joli. 546 00:36:36,000 --> 00:36:37,600 On arrive au bout. 547 00:36:39,000 --> 00:36:40,700 Tu dois remonter. 548 00:36:47,000 --> 00:36:48,600 Tu as r�ussi, Madani. 549 00:36:53,650 --> 00:36:55,650 Il semblerait qu'on a perdu un moteur. 550 00:36:55,660 --> 00:36:57,460 Confirm�. Moteur n� 2 HS. 551 00:37:00,000 --> 00:37:01,800 On vient de perdre les deux. 552 00:37:08,650 --> 00:37:11,150 - Rotor faible... - Confirm�. 553 00:37:11,200 --> 00:37:13,700 - Les 2 moteurs sont morts. - Comment est-ce possible ? 554 00:37:13,710 --> 00:37:16,010 - Le chef d'�quipage a v�rifi�. - RPM en chute. 555 00:37:16,020 --> 00:37:18,320 - Relance avec le groupe auxiliaire. - Il faut amorcer l'auto-rotation. 556 00:37:18,330 --> 00:37:20,180 - On perd de l'attitude. - Oui, chef. 557 00:37:20,190 --> 00:37:21,740 R�duction du collectif. 558 00:37:21,750 --> 00:37:23,300 RPM en hausse. 559 00:37:23,315 --> 00:37:25,115 - 80, 85. - Pas suffisant. 560 00:37:25,120 --> 00:37:27,920 - Augmente la vitesse. - Rotor faible... 561 00:37:28,100 --> 00:37:30,800 RPM � 100 %. On est � 20 m du pont. 562 00:37:30,950 --> 00:37:33,650 Cyclique revenu, collectif en hausse, 563 00:37:33,800 --> 00:37:35,100 p�dale enfonc�e. 564 00:37:50,800 --> 00:37:51,950 F�licitations. 565 00:37:52,700 --> 00:37:54,550 Tu as aussi r�ussi mon test. 566 00:37:54,600 --> 00:37:55,750 Pardon ? 567 00:37:56,150 --> 00:37:57,900 J'ai coup� les moteurs. 568 00:37:58,850 --> 00:38:00,150 Pourquoi ? 569 00:38:00,200 --> 00:38:02,500 Je devais m'assurer que tu supportais la pression. 570 00:38:02,510 --> 00:38:04,260 La derni�re fois, tu �tais p�trifi�e. 571 00:38:05,850 --> 00:38:08,550 Ne me refaites plus jamais �a, compris ? 572 00:38:08,560 --> 00:38:10,310 C'�tait un vol d'entra�nement. 573 00:38:10,700 --> 00:38:12,700 Je dois pouvoir vous faire confiance, Gallo. 574 00:38:12,750 --> 00:38:15,650 Si on ne peut pas se faire confiance, on ne peut si fier � personne. 575 00:38:27,350 --> 00:38:29,000 Ren�gat Un-Deux, 576 00:38:29,050 --> 00:38:30,550 retour � la base. 577 00:38:30,600 --> 00:38:33,800 Ren�gat Un-Deux, Soutien Un-Deux, retour � la base. 578 00:38:41,100 --> 00:38:44,100 - Tu as r�ussi ? - Bon, maintenant, � ton tour. 579 00:38:44,600 --> 00:38:46,100 Tu as r�ussi. 580 00:38:50,400 --> 00:38:52,000 On y est, la t�te rotor. 581 00:38:52,300 --> 00:38:53,900 On est tous sur le coup. 582 00:38:56,200 --> 00:38:57,500 Assieds-toi. 583 00:39:12,800 --> 00:39:15,100 - Bien jou�, soldat. - Merci, chef. 584 00:39:15,110 --> 00:39:16,510 Oui, f�licitations. 585 00:39:16,520 --> 00:39:18,920 J'ai h�te qu'on collabore, ma�tre Madani. 586 00:39:19,000 --> 00:39:21,000 Bienvenue dans l'op�ration Pers�e. 587 00:39:30,100 --> 00:39:31,600 Je suis fier de toi. 588 00:39:34,500 --> 00:39:37,700 - Pour hier soir... - On n'a pas � en parler maintenant. 589 00:39:40,100 --> 00:39:41,300 Allons-y. 590 00:39:45,200 --> 00:39:46,800 Tu as tout d�chir�. 591 00:40:14,900 --> 00:40:15,900 Allez. 592 00:40:23,300 --> 00:40:24,800 Il ne respire plus. 593 00:40:39,400 --> 00:40:41,400 Vous auriez d� le laisser se noyer. 594 00:40:43,800 --> 00:40:45,550 �cartez-vous, capitaine. 595 00:40:45,800 --> 00:40:46,950 Attendez. 596 00:40:47,000 --> 00:40:48,800 Je suis un citoyen am�ricain ! 597 00:40:49,100 --> 00:40:51,750 - Emp�chez-le de faire �a ! - C'est un ordre, capitaine ! 598 00:40:51,760 --> 00:40:53,760 D�gagez ou je vous tire dessus. 599 00:40:53,800 --> 00:40:56,000 �coutez-moi. Il s'appelle Richard Lasky 600 00:40:56,010 --> 00:40:58,010 et c'est lui qui m'a envoy� ici ! 601 00:41:03,900 --> 00:41:05,600 � vous de voir, soldat. 602 00:41:39,000 --> 00:41:40,500 Il fait trop noir. 603 00:41:40,550 --> 00:41:42,200 J'ai perdu sa trace. 604 00:41:44,350 --> 00:41:45,750 Il est mort. 605 00:41:50,000 --> 00:41:55,000 Synchro par martythecrazy Traduit par FABIOBO - www.addic7ed.com - 47597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.