All language subtitles for Twilight.Saga.2008.BrRip.720p.X264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba Download
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,550 --> 00:00:24,747 Nunca hab�a pensado en c�mo iba a morir. 2 00:00:32,962 --> 00:00:35,379 Pero morir en lugar de alguien a quien amo... 3 00:00:35,380 --> 00:00:37,797 ...me parece que vale la pena. 4 00:01:10,499 --> 00:01:14,560 As� que no puedo arrepentirme de haberme ido de casa. 5 00:01:16,405 --> 00:01:18,373 Extra�ar�a Phoenix. 6 00:01:20,609 --> 00:01:22,338 Extra�ar�a el calor. 7 00:01:25,614 --> 00:01:28,481 Extra�ar�a a mi madre querida con sus locuras. 8 00:01:31,153 --> 00:01:32,711 Y a su nuevo esposo. 9 00:01:32,788 --> 00:01:35,552 Las quiero mucho, pero vamos a llegar tarde al aeropuerto. 10 00:01:35,624 --> 00:01:37,922 Pero quer�an irse de viaje... 11 00:01:37,923 --> 00:01:40,220 ...as� que voy a pasar un tiempo con mi pap�. 12 00:01:40,663 --> 00:01:42,927 Y eso es algo bueno. 13 00:01:44,367 --> 00:01:45,800 Creo. 14 00:02:06,822 --> 00:02:10,053 Crep�sculo 15 00:02:13,062 --> 00:02:14,461 En el estado de Washington... 16 00:02:14,530 --> 00:02:17,499 ...bajo un cielo nublado... 17 00:02:17,566 --> 00:02:19,966 ...hay un pueblo llamado Forks. 18 00:02:20,035 --> 00:02:24,199 Poblaci�n: 3. 120 personas. 19 00:02:25,674 --> 00:02:27,699 Aqu� me estoy mudando. 20 00:02:29,845 --> 00:02:31,574 Mi pap� es Charlie. 21 00:02:32,314 --> 00:02:34,509 Es el jefe de polic�a. 22 00:02:43,993 --> 00:02:45,790 Tienes el cabello m�s largo. 23 00:02:48,364 --> 00:02:51,197 Me lo cort�. 24 00:02:54,437 --> 00:02:55,768 Volvi� a crecer. 25 00:03:04,280 --> 00:03:07,807 Sol�a pasar dos semanas casi todos los veranos aqu�. 26 00:03:08,484 --> 00:03:10,384 Pero eso fue hace a�os. 27 00:03:25,468 --> 00:03:27,299 Vaci� un par de estantes en el ba�o. 28 00:03:27,436 --> 00:03:29,597 Cierto. Un ba�o. 29 00:03:35,744 --> 00:03:38,076 Buena l�mpara. 30 00:03:39,048 --> 00:03:41,949 La vendedora escogi� el resto. 31 00:03:42,017 --> 00:03:44,542 Te gusta el p�rpura, �no? 32 00:03:44,620 --> 00:03:46,212 P�rpura est� bien. 33 00:03:46,989 --> 00:03:48,354 Gracias. 34 00:04:01,003 --> 00:04:04,029 Una de las mejores cosas de Charlie... 35 00:04:04,106 --> 00:04:06,006 ...es que no molesta. 36 00:04:18,821 --> 00:04:21,654 - Bella, t� recuerdas a Billy Black. - S�. 37 00:04:21,724 --> 00:04:25,023 - Te ves bien. - A�n bailando. 38 00:04:25,294 --> 00:04:26,955 Me alegra que finalmente hayas llegado. 39 00:04:27,029 --> 00:04:30,430 Charlie no ha dejado de hablar de ti desde que lo llamaste. 40 00:04:30,499 --> 00:04:33,400 Sigue exagerando, y te enterrar� en el lodo. 41 00:04:33,469 --> 00:04:35,300 Despu�s que te atropelle los tobillos. 42 00:04:35,371 --> 00:04:36,963 - �Quieres pelear? - Ya mismo. 43 00:04:38,340 --> 00:04:41,275 Soy Jacob. 44 00:04:41,343 --> 00:04:44,107 Sol�amos hacer pasteles de barro cuando �ramos peque�os. 45 00:04:44,179 --> 00:04:46,238 S�. Me acuerdo. 46 00:04:47,182 --> 00:04:49,241 �Siempre son as�? 47 00:04:49,852 --> 00:04:52,719 - Peor ahora que son viejos. - Genial. 48 00:04:52,788 --> 00:04:54,517 �Qu� opinas? 49 00:04:55,424 --> 00:04:56,686 �De qu�? 50 00:04:57,226 --> 00:04:59,660 - �De tu regalo? - �Esto? 51 00:05:00,162 --> 00:05:03,029 Acabo de compr�rselo a Billy. 52 00:05:03,098 --> 00:05:06,124 - Reconstru� el motor. - �No! 53 00:05:06,201 --> 00:05:07,964 �Dios m�o! 54 00:05:08,938 --> 00:05:11,133 Est� perfecto. Est�s bromeando. 55 00:05:11,206 --> 00:05:12,605 Disculpa. 56 00:05:14,243 --> 00:05:16,143 Te dije que le encantar�a. 57 00:05:16,211 --> 00:05:18,111 Entiendo a la juventud. 58 00:05:18,180 --> 00:05:20,671 S�, viejo, eres s�per. 59 00:05:22,718 --> 00:05:24,845 Tienes que oprimir dos veces el embriague... 60 00:05:24,920 --> 00:05:27,081 ...pero fuera de eso, no deber�as tener problemas. 61 00:05:27,156 --> 00:05:29,386 - �Este? - S�, ese. 62 00:05:29,458 --> 00:05:30,982 Bien. 63 00:05:31,794 --> 00:05:33,785 �Vienes a la escuela conmigo? 64 00:05:33,862 --> 00:05:35,887 Voy a la escuela en la reserva. 65 00:05:36,198 --> 00:05:38,325 Cierto. 66 00:05:38,400 --> 00:05:41,563 Qu� pena. Me hubiera gustado conocer al menos a una persona. 67 00:05:48,043 --> 00:05:50,034 Mi primer d�a en una escuela nueva. 68 00:05:50,112 --> 00:05:52,706 Es marzo, en medio del semestre. 69 00:05:53,682 --> 00:05:54,910 Genial. 70 00:06:01,724 --> 00:06:04,284 - Linda camioneta. - Gracias. 71 00:06:13,936 --> 00:06:15,927 T� eres Isabella Swan, la muchacha nueva. 72 00:06:16,005 --> 00:06:19,372 Eric, los ojos y o�dos de este lugar. 73 00:06:20,409 --> 00:06:24,277 Lo que necesites, gu�a tur�stico, compa�ero, confidente. 74 00:06:28,350 --> 00:06:31,786 Soy de las que sufren en silencio. 75 00:06:32,755 --> 00:06:33,779 Buen t�tulo para tu art�culo. 76 00:06:33,856 --> 00:06:36,518 Soy reportero, y t� eres mi primera plana. 77 00:06:36,592 --> 00:06:38,025 No. 78 00:06:38,360 --> 00:06:42,194 Por favor, no-- 79 00:06:42,264 --> 00:06:44,459 Tranquila. No hay art�culo. 80 00:06:45,000 --> 00:06:46,399 - Gracias. - Genial. 81 00:06:58,781 --> 00:06:59,839 Disculpa. 82 00:06:59,915 --> 00:07:02,179 Les dije que no me dejaran jugar. 83 00:07:02,584 --> 00:07:04,950 No, est�... 84 00:07:05,020 --> 00:07:07,454 Eres Isabella, �no? 85 00:07:07,523 --> 00:07:08,990 S�lo Bella. 86 00:07:09,058 --> 00:07:11,219 Mike Newton. 87 00:07:11,527 --> 00:07:13,654 Mucho gusto. 88 00:07:13,729 --> 00:07:15,993 Tiene un buen saque, �no? 89 00:07:16,065 --> 00:07:17,794 Soy Jessica. 90 00:07:17,866 --> 00:07:19,800 T� eres de Arizona, �no? 91 00:07:19,868 --> 00:07:21,199 S�. 92 00:07:21,270 --> 00:07:25,001 �No es que la gente de Arizona est� bronceada? 93 00:07:25,074 --> 00:07:26,132 S�. 94 00:07:26,208 --> 00:07:28,802 Quiz� por eso me echaron. 95 00:07:32,314 --> 00:07:33,781 Eres r�pida. 96 00:07:35,017 --> 00:07:36,712 Qu� graciosa. 97 00:07:44,326 --> 00:07:46,590 Haremos que una pir�mide caiga del cielo... 98 00:07:46,662 --> 00:07:48,596 - ...y entonces ustedes-- - El placer es m�o. 99 00:07:48,664 --> 00:07:50,791 Entonces ustedes pueden chocar palmas. 100 00:07:50,866 --> 00:07:53,494 Mike, �conoces a mi muchacha, Bella? 101 00:07:53,702 --> 00:07:54,896 �Tu muchacha? 102 00:07:54,970 --> 00:07:56,059 S�. 103 00:07:56,138 --> 00:07:57,869 Mi muchacha. 104 00:07:59,808 --> 00:08:01,139 Tyler. 105 00:08:03,779 --> 00:08:05,269 Dios santo. 106 00:08:05,347 --> 00:08:09,408 Estamos reviviendo primer grado. T� eres el juguete nuevo. 107 00:08:09,785 --> 00:08:11,082 Sonr�e. 108 00:08:12,788 --> 00:08:14,187 La necesitaba para el art�culo. 109 00:08:14,256 --> 00:08:15,655 No habr� art�culo. 110 00:08:15,724 --> 00:08:17,783 No vuelvas a sacar el tema. 111 00:08:19,261 --> 00:08:21,525 No te preocupes, mi amor. 112 00:08:21,597 --> 00:08:24,794 Publicaremos otro editorial sobre el alcoholismo. 113 00:08:24,867 --> 00:08:29,031 Podr�as escribir algo sobre des�rdenes alimenticios. 114 00:08:30,572 --> 00:08:32,506 O sobre nadadores con relleno en sus bermudas. 115 00:08:32,574 --> 00:08:34,132 Me gusta. 116 00:08:34,209 --> 00:08:37,303 Kirk, �no? Eso me imaginaba. 117 00:08:37,379 --> 00:08:39,540 Estamos hablando de tama�o Ol�mpico. 118 00:08:39,615 --> 00:08:41,708 Es imposible. Es tan delgado. 119 00:08:41,784 --> 00:08:43,445 Exactamente. 120 00:08:45,988 --> 00:08:47,478 �Qui�nes son? 121 00:08:48,090 --> 00:08:49,648 Los Cullen. 122 00:08:50,759 --> 00:08:54,251 Los hijos adoptivos del Dr. Y la Sra. Cullen. 123 00:08:54,329 --> 00:08:57,856 Vinieron de Alaska hace unos a�os. 124 00:08:57,933 --> 00:09:00,060 No son muy sociables. 125 00:09:00,135 --> 00:09:02,069 S�, porque est�n juntos. 126 00:09:02,137 --> 00:09:04,162 "Juntos" juntos. 127 00:09:06,842 --> 00:09:09,402 La rubia es Rosalie... 128 00:09:09,478 --> 00:09:13,073 ...y el de cabello oscuro es Emmett. Son pareja. 129 00:09:13,148 --> 00:09:14,615 Ni siquiera s� si es legal. 130 00:09:14,683 --> 00:09:17,049 Jess, no son parientes. 131 00:09:17,119 --> 00:09:19,781 Pero viven juntos. Es muy extra�o. 132 00:09:19,855 --> 00:09:23,484 Y la de cabello oscuro es Alice. 133 00:09:23,559 --> 00:09:25,459 Ella s� que es extra�a. 134 00:09:25,527 --> 00:09:29,691 Sale con Jasper, el rubio que parece estar adolorido. 135 00:09:33,769 --> 00:09:38,468 El Dr. Cullen es una especie de doctor casamentero. 136 00:09:38,540 --> 00:09:40,531 �No querr� adoptarme? 137 00:09:41,677 --> 00:09:43,144 �Qui�n es? 138 00:09:49,418 --> 00:09:51,215 Edward Cullen. 139 00:09:51,286 --> 00:09:54,084 Es incre�blemente apuesto, obviamente. 140 00:09:54,156 --> 00:09:57,489 Pero aparentemente no somos dignas de su afecto. 141 00:09:58,427 --> 00:10:00,793 Como si me importara. 142 00:10:05,400 --> 00:10:08,233 En serio, no pierdas tu tiempo. 143 00:10:08,303 --> 00:10:10,430 No planeaba hacerlo. 144 00:10:20,482 --> 00:10:22,450 - Sr. Molina. - Mike. 145 00:10:23,619 --> 00:10:25,883 La se�orita Swan. 146 00:10:42,871 --> 00:10:45,203 Bienvenida a clase. Aqu� tiene sus papeles. 147 00:10:45,274 --> 00:10:47,936 Le reserv� un asiento. Por aqu�. 148 00:10:48,010 --> 00:10:50,342 �ltimo asiento disponible. Preste atenci�n. 149 00:10:50,412 --> 00:10:54,508 Hoy vamos a observar el comportamiento de planaria... 150 00:10:54,583 --> 00:10:56,642 ...tambi�n conocidos como "gusanos". 151 00:10:57,486 --> 00:10:59,647 Lo que vamos a hacer... 152 00:11:35,791 --> 00:11:37,122 Tiene que haber algo disponible. 153 00:11:37,192 --> 00:11:40,127 - �F�sica? �Bioqu�mica? - Todas las clases est�n llenas. 154 00:11:40,996 --> 00:11:42,554 Un minuto, querida. 155 00:11:42,631 --> 00:11:45,600 Lo siento, pero tendr�s que continuar en biolog�a. 156 00:11:46,735 --> 00:11:50,171 Bien. Tendr� que soportarlo. 157 00:12:06,221 --> 00:12:10,021 No puedo creer cu�nto has crecido. Y eres tan hermosa. 158 00:12:12,694 --> 00:12:14,355 �Te acuerdas de m�, Bella? 159 00:12:15,564 --> 00:12:17,691 Una vez hice de Santa. 160 00:12:17,766 --> 00:12:20,929 Waylon, la �ltima Navidad que pas� aqu� ten�a cuatro a�os. 161 00:12:21,003 --> 00:12:23,130 Pero apuesto a que te acuerdas de m�, �no? 162 00:12:23,205 --> 00:12:25,730 - �Qui�n podr�a olvidarte? - �Con el trasero al aire? 163 00:12:26,308 --> 00:12:28,299 A los peque�os les encanta el alcohol. 164 00:12:28,377 --> 00:12:31,608 Deja que la muchacha coma su hamburguesa, Waylon. 165 00:12:31,680 --> 00:12:34,114 En cuanto termines, te traer� tu favorito. 166 00:12:34,182 --> 00:12:36,013 Pastel de fresas. 167 00:12:36,084 --> 00:12:39,019 Tu pap� sigue comi�ndolo todos los jueves. 168 00:12:39,087 --> 00:12:41,214 Gracias. Me gustar�a. 169 00:12:57,906 --> 00:13:00,670 As� que si todo sale bien en las pruebas... 170 00:13:00,742 --> 00:13:01,902 ...puede que nos mudemos a Florida. 171 00:13:01,977 --> 00:13:05,071 Inserte $1,25. 172 00:13:05,147 --> 00:13:06,341 �Y tu m�vil? 173 00:13:06,415 --> 00:13:07,882 No te r�as. 174 00:13:07,949 --> 00:13:10,975 No perd� el cargador. Huy�. 175 00:13:11,620 --> 00:13:13,235 A los gritos. 176 00:13:13,236 --> 00:13:14,851 Soy un repelente para todo lo tecnol�gico. 177 00:13:15,557 --> 00:13:19,015 - Te extra�o. - Yo tambi�n, amorcito. 178 00:13:19,094 --> 00:13:21,392 Cu�ntame de la escuela. �C�mo son los dem�s? 179 00:13:21,463 --> 00:13:23,522 �Alguno bien parecido? 180 00:13:23,598 --> 00:13:25,759 �Te tratan bien? 181 00:13:29,271 --> 00:13:31,432 Son todos muy acogedores. 182 00:13:32,207 --> 00:13:33,674 Cu�ntamelo todo. 183 00:13:33,742 --> 00:13:35,437 No importa. 184 00:13:35,510 --> 00:13:36,704 Claro que s�, querida. 185 00:13:36,778 --> 00:13:39,906 Tengo que hacer mis deberes. Te llamo luego. 186 00:13:40,949 --> 00:13:42,348 Te quiero. 187 00:13:42,417 --> 00:13:44,009 Yo tambi�n. 188 00:13:53,228 --> 00:13:57,460 Ten�a planeado confrontarlo y preguntarle cu�l era su problema. 189 00:14:06,475 --> 00:14:08,340 Pero no apareci�. 190 00:14:29,598 --> 00:14:33,034 Y al d�a siguiente, tampoco. 191 00:14:38,006 --> 00:14:39,803 M�s d�as pasaron. 192 00:14:40,208 --> 00:14:43,006 Esto se estaba tornando un poco extra�o. 193 00:15:32,727 --> 00:15:34,319 - �Est�s bien? - S�. 194 00:15:34,396 --> 00:15:37,229 El hielo no ayuda a los torpes. 195 00:15:37,299 --> 00:15:40,962 Por eso hice que le cambiaran las llantas al cami�n. 196 00:15:41,036 --> 00:15:43,800 Las otras estaban bastante lisas. 197 00:15:43,872 --> 00:15:46,864 Probablemente regrese tarde. Estoy yendo a Mason County. 198 00:15:46,942 --> 00:15:51,208 Un animal mat� a un guardia de seguridad del aserradero Grisham. 199 00:15:51,947 --> 00:15:53,380 �Un animal? 200 00:15:54,683 --> 00:15:57,277 Ya no est�s en Phoenix. 201 00:15:57,352 --> 00:15:59,445 Voy a darles una mano. 202 00:15:59,521 --> 00:16:01,785 - Ten cuidado. - Siempre. 203 00:16:03,291 --> 00:16:05,782 Gracias por las llantas. 204 00:16:18,306 --> 00:16:20,274 SECUNDARIA FORKS HOGAR DE LOS TITANES 205 00:16:22,477 --> 00:16:23,910 El baile es cosa de mujeres... 206 00:16:23,979 --> 00:16:25,879 ...pero tengo que reportarlo. 207 00:16:25,947 --> 00:16:27,710 Necesitan que ayude con la m�sica... 208 00:16:27,782 --> 00:16:28,806 ...as� que necesito tus temas favoritos. 209 00:16:30,034 --> 00:16:33,411 Estoy curioso, �ya te invitaron a-- 210 00:16:33,488 --> 00:16:35,217 �Qu� pas�, Arizona? 211 00:16:35,290 --> 00:16:37,224 �C�mo te trata la lluvia? 212 00:16:37,292 --> 00:16:38,384 Mejor que te acostumbres. 213 00:16:38,460 --> 00:16:40,223 Eres muy gracioso, Mike. 214 00:16:40,295 --> 00:16:43,458 - Lo s�. - Estuviste sensacional. 215 00:16:58,480 --> 00:16:59,742 Hola. 216 00:17:00,448 --> 00:17:04,509 Lamento no haber tenido la oportunidad de presentarme antes. 217 00:17:04,586 --> 00:17:06,520 Soy Edward Cullen. 218 00:17:06,588 --> 00:17:08,078 �T� eres Bella? 219 00:17:09,190 --> 00:17:10,282 S�. 220 00:17:10,358 --> 00:17:12,087 C�lulas de ra�z de cebolla... 221 00:17:12,160 --> 00:17:13,889 ...eso es lo que ven en su portaobjetos. 222 00:17:13,962 --> 00:17:18,160 Sep�renlas y clasif�quenlas en sus fases de mitosis... 223 00:17:18,233 --> 00:17:23,193 ...y la primera pareja que lo haga correctamente ganar� la Cebolla de Oro. 224 00:17:29,077 --> 00:17:30,601 Primero las damas. 225 00:17:35,583 --> 00:17:37,141 Desapareciste. 226 00:17:37,552 --> 00:17:38,712 S�. 227 00:17:39,187 --> 00:17:41,678 Estuve afuera de la ciudad por unos d�as. 228 00:17:41,756 --> 00:17:43,553 Por razones personales. 229 00:17:44,492 --> 00:17:46,084 Profase. 230 00:17:47,262 --> 00:17:49,230 �Te molesta si veo? 231 00:17:54,369 --> 00:17:55,961 Es profase. 232 00:17:56,871 --> 00:17:58,361 Eso dije. 233 00:18:04,012 --> 00:18:06,276 �Est�s disfrutando de la lluvia? 234 00:18:09,117 --> 00:18:10,414 �Qu�? 235 00:18:10,485 --> 00:18:12,783 �Me est�s hablando del clima? 236 00:18:12,854 --> 00:18:14,219 S�... 237 00:18:14,856 --> 00:18:16,380 Supongo que s�. 238 00:18:18,760 --> 00:18:21,695 No me gusta la lluvia. 239 00:18:23,631 --> 00:18:27,089 Todo lo que sea fr�o y h�medo no... 240 00:18:31,773 --> 00:18:33,866 - �Qu�? - Nada. 241 00:18:38,813 --> 00:18:40,644 No s�. Es anafase. 242 00:18:41,149 --> 00:18:43,447 - �No te molesta si miro? - Seguro. 243 00:18:52,060 --> 00:18:53,322 Anafase. 244 00:18:53,895 --> 00:18:55,487 Eso dije. 245 00:18:59,567 --> 00:19:01,398 Si tanto detestas el fr�o y la lluvia... 246 00:19:01,469 --> 00:19:05,565 ...�por qu� te mudaste al lugar m�s h�medo del pa�s? 247 00:19:11,279 --> 00:19:13,076 Es complicado. 248 00:19:13,715 --> 00:19:15,706 Soy capaz de comprender. 249 00:19:20,221 --> 00:19:22,382 Mi madre volvi� a casarse... 250 00:19:23,825 --> 00:19:26,623 Entonces, �no te cae bien el tipo o-- 251 00:19:27,162 --> 00:19:28,891 No es eso. 252 00:19:31,566 --> 00:19:33,363 Phil es muy bueno. 253 00:19:46,347 --> 00:19:49,145 Es metafase. �Quieres verlo? 254 00:19:50,552 --> 00:19:52,144 Te creo. 255 00:19:52,987 --> 00:19:56,115 �Por qu� no te mudaste con ellos? 256 00:19:58,026 --> 00:20:01,928 Phil es jugador de b�isbol, juega en las ligas menores... 257 00:20:01,996 --> 00:20:04,897 ...y viaja mucho. 258 00:20:04,966 --> 00:20:08,367 Mam� se quedaba conmigo, y s� que eso la hac�a infeliz. 259 00:20:08,436 --> 00:20:12,930 As� que decid� pasar un tiempo con mi pap�. 260 00:20:14,909 --> 00:20:17,036 Y ahora eres infeliz. 261 00:20:17,679 --> 00:20:19,840 - No. - Disculpa... 262 00:20:20,882 --> 00:20:23,646 S�lo estoy tratando de entenderte. 263 00:20:23,718 --> 00:20:26,152 No eres f�cil de interpretar. 264 00:20:26,221 --> 00:20:28,451 �Tienes lentes de contacto? 265 00:20:28,523 --> 00:20:29,854 No. 266 00:20:30,892 --> 00:20:33,156 La �ltima vez que te vi, tus ojos eran negros. 267 00:20:33,228 --> 00:20:37,187 Ahora son dorados. 268 00:20:37,265 --> 00:20:39,426 S�, son las... 269 00:20:39,834 --> 00:20:41,859 Son las luces fluorescentes. 270 00:21:43,197 --> 00:21:45,722 Disculpa, Bella. Perd� el control. 271 00:21:46,834 --> 00:21:49,632 Consegu� a 911. 272 00:21:55,843 --> 00:21:57,708 �Est�s bien, Bella? 273 00:21:58,646 --> 00:22:00,045 T� y yo vamos a hablar. 274 00:22:00,114 --> 00:22:01,911 Estoy bien. C�lmate. 275 00:22:01,983 --> 00:22:04,417 Disculpa. Intent� detenerme. 276 00:22:04,485 --> 00:22:05,543 Lo s�. Est� bien. 277 00:22:05,620 --> 00:22:08,054 Claro que no est� bien. 278 00:22:08,423 --> 00:22:09,549 No fue su culpa. 279 00:22:09,624 --> 00:22:11,683 Podr�a haberte matado. �Entiendes? 280 00:22:11,759 --> 00:22:13,920 S�, pero no lo hizo. 281 00:22:14,996 --> 00:22:17,692 Olv�date de tu registro de conductor. 282 00:22:17,765 --> 00:22:19,079 Me dijeron que la hija del jefe est� aqu�. 283 00:22:19,080 --> 00:22:20,393 Dr. Cullen. 284 00:22:22,203 --> 00:22:24,296 Yo la atiendo. 285 00:22:25,406 --> 00:22:26,703 Isabella. 286 00:22:27,508 --> 00:22:28,597 Bella. 287 00:22:28,910 --> 00:22:31,845 Parece que sufriste una buena ca�da. �C�mo te sientes? 288 00:22:31,913 --> 00:22:33,073 Bien. 289 00:22:33,848 --> 00:22:35,213 Mira aqu�. 290 00:22:36,217 --> 00:22:40,244 Puede que experimentes un poco de ansiedad o desorientaci�n... 291 00:22:40,321 --> 00:22:42,221 ...pero tus signos vitales est�n bien. 292 00:22:42,290 --> 00:22:44,383 No hay se�al de trauma. 293 00:22:44,459 --> 00:22:45,983 Creo que estar�s bien. 294 00:22:46,060 --> 00:22:48,528 Lo siento much�simo, Bella. 295 00:22:51,799 --> 00:22:52,891 Hubiera sido peor... 296 00:22:52,967 --> 00:22:55,834 ...de no ser por Edward. Me empuj� a un lado. 297 00:22:55,903 --> 00:22:57,996 �Edward? �Su hijo? 298 00:22:58,606 --> 00:22:59,971 S�. Fue algo incre�ble. 299 00:23:00,041 --> 00:23:02,805 Estaba bien lejos de m�. 300 00:23:02,877 --> 00:23:04,970 Parece que eres muy afortunada. 301 00:23:10,418 --> 00:23:13,581 Tengo que firmar unos papeles. 302 00:23:14,288 --> 00:23:16,722 Deber�as llamar a tu madre. 303 00:23:16,791 --> 00:23:18,418 �Le contaste? 304 00:23:21,262 --> 00:23:23,162 Debe estar... 305 00:23:24,332 --> 00:23:25,959 ...hist�rica. 306 00:23:28,670 --> 00:23:31,230 �Qu� quer�as que hiciera? No iba a dejarla morir. 307 00:23:31,305 --> 00:23:34,001 Esto no se trata s�lo de t�. Nos concierne a todos. 308 00:23:34,075 --> 00:23:36,873 Mejor hablamos en mi oficina. 309 00:23:38,913 --> 00:23:41,882 �Puedo hablar contigo? 310 00:23:47,989 --> 00:23:49,354 �Qu�? 311 00:23:52,727 --> 00:23:55,093 �C�mo hiciste para llegar a mi lado tan r�pido? 312 00:23:55,163 --> 00:23:57,631 Estaba parado al lado tuyo. 313 00:23:57,699 --> 00:24:01,499 No, estabas al lado de tu auto, del otro lado del estacionamiento. 314 00:24:02,103 --> 00:24:03,695 No. 315 00:24:06,140 --> 00:24:07,869 Claro que s�. 316 00:24:09,410 --> 00:24:12,777 Bella, est�s... Te pegaste en la cabeza. 317 00:24:12,847 --> 00:24:14,610 Creo que est�s confundida. 318 00:24:14,682 --> 00:24:16,115 S� lo que vi. 319 00:24:16,184 --> 00:24:18,311 �Y qu� viste? 320 00:24:19,153 --> 00:24:20,518 T�... 321 00:24:22,256 --> 00:24:24,190 Detuviste el furg�n. 322 00:24:24,759 --> 00:24:27,455 Lo empujaste con tu mano. 323 00:24:28,396 --> 00:24:31,126 Nadie te creer�... 324 00:24:32,400 --> 00:24:34,595 No iba a dec�rselo a nadie. 325 00:24:35,303 --> 00:24:37,703 S�lo necesito saber la verdad. 326 00:24:38,740 --> 00:24:41,538 �No puedes simplemente darme las gracias y olvidarlo? 327 00:24:41,943 --> 00:24:43,467 Gracias. 328 00:24:44,912 --> 00:24:47,642 - No vas a olvidarlo, �no? - No. 329 00:24:47,715 --> 00:24:50,684 Entonces espero que disfrutes de la decepci�n. 330 00:25:25,286 --> 00:25:28,778 Esa fue la primera noche que so�� con Edward Cullen. 331 00:25:51,579 --> 00:25:54,309 �C�mo te ves? �Est�s viva! 332 00:25:54,916 --> 00:25:57,942 S�. Falsa alarma, supongo. 333 00:25:58,419 --> 00:26:01,786 Quer�a preguntarte si... 334 00:26:01,856 --> 00:26:04,290 ...falta un mes, pero... 335 00:26:05,026 --> 00:26:08,689 �Quieres ir al baile de graduaci�n conmigo? 336 00:26:11,699 --> 00:26:13,826 As� que, �qu� dices? 337 00:26:14,402 --> 00:26:16,836 - �De qu�? - �Quieres ir? 338 00:26:18,840 --> 00:26:20,273 Al baile. 339 00:26:20,341 --> 00:26:22,002 Conmigo. 340 00:26:23,611 --> 00:26:24,942 Yo... 341 00:26:25,479 --> 00:26:26,776 El baile. 342 00:26:27,615 --> 00:26:29,014 Bailar. 343 00:26:29,584 --> 00:26:31,779 No es buena idea para m�. 344 00:26:33,521 --> 00:26:35,853 Adem�s, estoy ocupada ese fin de semana. 345 00:26:35,923 --> 00:26:37,857 Viajo a Jacksonville ese fin de semana. 346 00:26:37,925 --> 00:26:39,893 �No puedes ir otro d�a? 347 00:26:39,961 --> 00:26:41,861 Pasaje no-reembolsable. 348 00:26:42,663 --> 00:26:44,722 Deber�as preguntarle a Jessica. 349 00:26:44,799 --> 00:26:46,767 S� que quiere ir contigo. 350 00:26:49,804 --> 00:26:52,238 Vamos, muchachos. 351 00:26:52,306 --> 00:26:55,434 Hora de irnos. �Qu� es verde? Bien. 352 00:26:55,509 --> 00:26:57,875 Vamos. 353 00:26:59,447 --> 00:27:01,108 Vamos. 354 00:27:01,182 --> 00:27:02,740 C�scaras de huevo, zanahorias. 355 00:27:02,817 --> 00:27:05,445 El abono es muy �til. Mete eso ah� adentro, Eric. 356 00:27:05,519 --> 00:27:07,009 Muy bien. 357 00:27:07,394 --> 00:27:09,293 Ahora, vamos a servir... 358 00:27:09,294 --> 00:27:12,458 ...una taza humeante de t� de abono. 359 00:27:12,793 --> 00:27:13,885 Deme eso. 360 00:27:13,961 --> 00:27:17,863 Es la forma m�s b�sica de reciclaje. 361 00:27:17,932 --> 00:27:20,560 �No lo bebas! 362 00:27:21,235 --> 00:27:23,362 �Qu� hay en Jacksonville? 363 00:27:25,273 --> 00:27:27,434 �C�mo te enteraste de eso? 364 00:27:28,542 --> 00:27:30,772 No respondiste a mi pregunta. 365 00:27:31,012 --> 00:27:33,776 Y t� no respondes a ninguna de las m�as... 366 00:27:33,848 --> 00:27:36,476 Ni siquiera me saludas. 367 00:27:36,884 --> 00:27:38,112 Hola. 368 00:27:39,787 --> 00:27:42,381 �Vas a decirme c�mo detuviste el furg�n? 369 00:27:42,456 --> 00:27:45,357 S�. Tuve un ataque de adrenalina. 370 00:27:45,927 --> 00:27:48,487 Es muy com�n. Puedes chequearlo en Google. 371 00:27:52,433 --> 00:27:54,128 Habitantes de la Florida. 372 00:27:54,201 --> 00:27:56,499 Eso hay en Jacksonville. 373 00:27:57,071 --> 00:27:59,835 Al menos ten cuidado al caminar. 374 00:28:02,843 --> 00:28:06,609 Disculpa que sea tan descort�s. Creo que es lo mejor. 375 00:28:06,681 --> 00:28:09,445 �Adivina qui�n me invit� al baile? 376 00:28:09,951 --> 00:28:11,213 �Qui�n? 377 00:28:11,752 --> 00:28:16,746 Estaba segura de que Mike te iba a invitar. 378 00:28:16,824 --> 00:28:19,987 - �Te molesta? - No. Para nada. 379 00:28:20,061 --> 00:28:21,926 - Hacen una gran pareja. - Lo s�. 380 00:28:25,032 --> 00:28:27,125 Mira, Bella. Es un gusano. 381 00:28:32,673 --> 00:28:35,107 No deber�amos ser amigos, Bella. 382 00:28:37,812 --> 00:28:41,407 Deber�as haberte dado cuenta de eso antes. 383 00:28:41,949 --> 00:28:43,541 Me hubieras dejado morir... 384 00:28:43,617 --> 00:28:46,085 ...y te ahorrabas todo este remordimiento. 385 00:28:48,189 --> 00:28:50,020 �Crees que me arrepiento de haberte salvado? 386 00:28:50,091 --> 00:28:53,549 Es obvio. Lo que no entiendo es por qu�. 387 00:28:54,562 --> 00:28:56,655 No entiendes nada. 388 00:28:57,231 --> 00:28:58,562 Hola. 389 00:28:58,933 --> 00:29:00,093 �Vienes con nosotros? 390 00:29:00,167 --> 00:29:01,998 Nuestro autob�s est� lleno. 391 00:29:12,179 --> 00:29:14,170 Tu mam� volvi� a llamar. Otra vez. 392 00:29:16,150 --> 00:29:17,239 Culpa tuya. 393 00:29:17,318 --> 00:29:19,846 No debiste contarle lo del accidente. �Terminaste? 394 00:29:21,889 --> 00:29:25,916 Tienes raz�n. Siempre supo c�mo preocuparse. 395 00:29:27,328 --> 00:29:29,193 Se nota diferente. 396 00:29:30,097 --> 00:29:31,724 Se nota feliz. 397 00:29:35,102 --> 00:29:37,593 Phil parece ser un buen tipo. 398 00:29:39,173 --> 00:29:40,663 Lo es. 399 00:29:47,515 --> 00:29:48,547 Bien. 400 00:29:48,649 --> 00:29:51,277 Necesitas los guantes. 401 00:29:51,852 --> 00:29:54,252 �Por qu� discutes conmigo? Los necesitas. 402 00:29:54,321 --> 00:29:57,415 - �Te vas a congelar! - Ni siquiera s�. 403 00:30:02,296 --> 00:30:05,060 - La Push, nena. �Vienes? - �Qu�? 404 00:30:05,132 --> 00:30:07,657 La playa Push en Quileute. Todos vamos ma�ana. 405 00:30:07,735 --> 00:30:10,932 - Se viene una oleada. - Soy un especialista en esto. 406 00:30:11,005 --> 00:30:13,269 Te paraste una vez en una tabla de espuma. 407 00:30:13,340 --> 00:30:15,706 Tambi�n puedes ver las ballenas. Ven con nosotros. 408 00:30:15,776 --> 00:30:18,836 La Push, nena. La Push. 409 00:30:19,313 --> 00:30:21,304 Voy si dejas de repetir eso. 410 00:30:21,382 --> 00:30:22,940 En serio, viejo. No es normal. 411 00:30:24,485 --> 00:30:25,952 �Arte comestible? 412 00:30:31,759 --> 00:30:33,090 Gracias. 413 00:30:33,160 --> 00:30:36,960 Tus cambios de estado de �nimo me tienen mareada. 414 00:30:38,566 --> 00:30:40,124 S�lo dije que ser�a mejor no ser amigos... 415 00:30:40,201 --> 00:30:41,634 ...no que no quiero serlo. 416 00:30:41,702 --> 00:30:43,533 �Qu� significa eso? 417 00:30:44,071 --> 00:30:47,472 Que si fueras inteligente, te alejar�as de m�. 418 00:30:48,476 --> 00:30:51,639 Supongamos por un momento que no soy inteligente. 419 00:30:51,712 --> 00:30:54,909 - �Me dir�as la verdad? - Probablemente no. 420 00:30:56,016 --> 00:30:58,382 Prefiero o�r tus teor�as. 421 00:30:59,620 --> 00:31:01,611 He considerado... 422 00:31:02,857 --> 00:31:05,690 ...ara�as radioactivas y kryptonita. 423 00:31:07,461 --> 00:31:09,827 Cosas de superh�roes, �no? 424 00:31:09,897 --> 00:31:13,298 �Y si no soy el h�roe? �Si soy el malo? 425 00:31:14,068 --> 00:31:15,558 No lo eres. 426 00:31:16,437 --> 00:31:18,371 Aparentas ser de una manera... 427 00:31:18,439 --> 00:31:20,737 ...para que nadie se acerque a ti. 428 00:31:20,808 --> 00:31:22,366 Es una m�scara. 429 00:31:26,380 --> 00:31:30,077 �Por qu� no hacemos algo juntos? 430 00:31:32,219 --> 00:31:34,016 Todo el mundo est� yendo a la playa. 431 00:31:34,088 --> 00:31:35,487 Ven. 432 00:31:36,690 --> 00:31:40,148 Quiero decir, divi�rtete. 433 00:31:42,997 --> 00:31:45,022 - �Cu�l playa? - La Push. 434 00:31:45,833 --> 00:31:47,664 No s�. 435 00:31:49,537 --> 00:31:52,438 �Qu� tiene de malo esa playa? 436 00:31:54,975 --> 00:31:57,068 Demasiada gente. 437 00:32:02,383 --> 00:32:05,511 Yo voy. 438 00:32:05,819 --> 00:32:08,413 - No s� si vale la pena. - Ya que vinimos. 439 00:32:08,489 --> 00:32:10,320 Yo al menos lo intentar�. 440 00:32:10,391 --> 00:32:11,915 Ustedes son unos beb�s. 441 00:32:11,992 --> 00:32:15,587 Sigo esperando que Eric me invite al baile... 442 00:32:15,663 --> 00:32:18,154 ...pero no lo hace. 443 00:32:20,801 --> 00:32:22,769 T� deber�as invitarlo. 444 00:32:23,771 --> 00:32:26,968 Asume control. Eres una mujer fuerte e independiente. 445 00:32:27,675 --> 00:32:29,370 - �Lo soy? - S�. 446 00:32:30,811 --> 00:32:33,109 - �Me ayudas? - S�. 447 00:32:34,748 --> 00:32:36,943 - �Bella? - Jacob. 448 00:32:37,017 --> 00:32:38,609 - Oigan, �l es Jacob. - Hola. �C�mo est�n? 449 00:32:41,956 --> 00:32:43,981 �Qu� haces? �Me persigues? 450 00:32:44,058 --> 00:32:46,151 Est�s en mi reserva, �recuerdas? 451 00:32:47,027 --> 00:32:48,619 �Vas a surfear? 452 00:32:49,029 --> 00:32:50,894 Claro que no. 453 00:32:50,965 --> 00:32:53,866 Deber�an hacerle compa��a. Su cita le fall�. 454 00:32:53,934 --> 00:32:54,992 �Qui�n? 455 00:32:55,069 --> 00:32:56,900 Invit� a Edward. 456 00:32:56,971 --> 00:32:59,496 - S�lo por cortes�a. - Me parece bien que lo haya hecho. 457 00:32:59,573 --> 00:33:02,098 - Nadie lo invita. - Porque es raro. 458 00:33:02,176 --> 00:33:04,076 Sin duda alguna. 459 00:33:04,612 --> 00:33:06,239 �Lo conocen? 460 00:33:06,313 --> 00:33:08,577 Los Cullen no vienen aqu�. 461 00:33:16,724 --> 00:33:21,423 �Qu� quiso decir tu amigo con eso? 462 00:33:21,495 --> 00:33:23,520 Lo o�ste, �no? 463 00:33:24,832 --> 00:33:28,097 Se supone que no debo hablar de eso. 464 00:33:28,902 --> 00:33:30,995 Ser� nuestro secreto. 465 00:33:33,040 --> 00:33:36,009 Es una historia antigua y tenebrosa. 466 00:33:38,479 --> 00:33:40,504 Quiero saber. 467 00:33:43,350 --> 00:33:47,650 �Sab�as que los Quileutes son descendientes de lobos? 468 00:33:48,555 --> 00:33:50,955 �Qu�? �De lobos verdaderos? 469 00:33:51,025 --> 00:33:52,993 S�. 470 00:33:53,060 --> 00:33:56,427 Es la leyenda de nuestra tribu. 471 00:33:57,731 --> 00:34:00,495 �Cu�l es la historia de los Cullen? 472 00:34:01,902 --> 00:34:06,498 Se supone que son descendientes del clan enemigo. 473 00:34:09,777 --> 00:34:13,804 Mi bisabuelo, el jefe, los encontr� cazando en nuestras tierras. 474 00:34:14,815 --> 00:34:16,806 Pero afirmaron ser algo que no eran... 475 00:34:16,884 --> 00:34:19,148 ...as� que hicimos un tratado. 476 00:34:19,653 --> 00:34:22,247 Mientras no pisaran territorio Quileute... 477 00:34:22,323 --> 00:34:26,453 ...no divulgar�amos lo que en realidad eran a los caras p�lidas. 478 00:34:27,861 --> 00:34:30,352 Pero reci�n vinieron. 479 00:34:30,898 --> 00:34:32,832 O reci�n volvieron. 480 00:34:33,600 --> 00:34:34,862 Correcto. 481 00:34:35,502 --> 00:34:38,232 �Una v�bora! �Una v�bora! �Al�jate! 482 00:34:40,207 --> 00:34:42,573 �Qu� son en realidad? 483 00:34:42,643 --> 00:34:44,736 Es s�lo una historia, Bella. 484 00:34:45,813 --> 00:34:47,610 Vamos. 485 00:34:57,524 --> 00:35:02,513 # Mam� no sab�a c�mo hacer maullar al gato... # 486 00:35:10,838 --> 00:35:12,135 �Hola? 487 00:35:19,113 --> 00:35:20,341 �Joe? 488 00:35:21,615 --> 00:35:22,877 �Joe? 489 00:35:42,369 --> 00:35:43,597 Hola. 490 00:35:44,471 --> 00:35:45,995 Linda chaqueta. 491 00:35:49,076 --> 00:35:50,202 �Qui�n eres t�? 492 00:35:50,277 --> 00:35:53,178 Siempre la misma pregunta insulsa. 493 00:35:53,247 --> 00:35:54,441 "�Qui�n eres t�?" 494 00:35:54,515 --> 00:35:56,278 "�Qu� quieren?" 495 00:35:56,817 --> 00:35:58,876 "�Por qu� hacen esto?" 496 00:35:58,952 --> 00:36:02,615 James, no juguemos con la comida. 497 00:36:11,932 --> 00:36:14,423 Leyendas Quileute 498 00:36:18,005 --> 00:36:20,599 Leyendas Quileute Buscar librer�a 499 00:36:25,179 --> 00:36:28,239 LIBRER�A THUNDERBIRDS Y WHALE PUERTO �NGELES 500 00:36:52,039 --> 00:36:53,631 No vino. 501 00:36:55,843 --> 00:36:59,108 Los Cullen desaparecen si es un d�a lindo. 502 00:36:59,680 --> 00:37:01,375 �Faltan porque s�? 503 00:37:01,448 --> 00:37:06,147 No, el Doctor y su se�ora se los llevan de camping. 504 00:37:06,220 --> 00:37:08,415 Lo intent� con mis padres. Ni cerca. 505 00:37:08,489 --> 00:37:11,287 Voy al baile con Eric. 506 00:37:11,358 --> 00:37:15,055 - Yo lo invit�. Asum� control. - Te lo dije. 507 00:37:15,128 --> 00:37:17,596 �Est�s segura de que tienes que salir de viaje? 508 00:37:17,664 --> 00:37:20,224 S�. Es un asunto familiar. 509 00:37:20,300 --> 00:37:24,669 Deber�amos ir de compras a Puerto �ngeles. 510 00:37:27,508 --> 00:37:30,375 �Puerto �ngeles? �Les molesta si las acompa�o? 511 00:37:30,444 --> 00:37:32,776 S�, necesito tu opini�n. 512 00:37:34,448 --> 00:37:36,040 Este me gusta. 513 00:37:36,116 --> 00:37:38,448 Pero no estoy segura. 514 00:37:38,519 --> 00:37:39,986 - Me gusta este. - S�, me gustan... 515 00:37:40,053 --> 00:37:42,351 - ...las lentejuelas. - �Qu� te parece? 516 00:37:42,422 --> 00:37:44,322 �Es mi color? Me gusta. 517 00:37:44,391 --> 00:37:46,382 Tambi�n me gusta el rosado p�lido. 518 00:37:46,460 --> 00:37:49,429 Este hace resaltar mis bubis. 519 00:37:50,731 --> 00:37:51,925 Buenas. 520 00:37:52,566 --> 00:37:55,262 Eso es inc�modo. 521 00:37:55,569 --> 00:37:57,298 Eso es repugnante. 522 00:37:57,538 --> 00:37:59,369 �Qu� opinas? 523 00:37:59,439 --> 00:38:00,667 �S�? 524 00:38:01,074 --> 00:38:02,871 Hermoso. 525 00:38:02,943 --> 00:38:05,912 Dijiste lo mismo de los �ltimos cinco vestidos. 526 00:38:05,979 --> 00:38:08,209 Te ves bien en todos. 527 00:38:08,282 --> 00:38:10,807 No est�s interesada en esto, �no? 528 00:38:10,884 --> 00:38:14,183 En realidad, s�lo quer�a pasar por la librer�a. 529 00:38:14,555 --> 00:38:16,045 �Nos vemos luego? 530 00:38:16,123 --> 00:38:18,853 - �Segura? - Nos vemos en un minuto. 531 00:38:22,596 --> 00:38:24,188 Tiene raz�n. Este es sensacional. 532 00:38:27,501 --> 00:38:29,128 Aqu� tienes. 533 00:38:30,671 --> 00:38:32,901 - Buenas noches. - Gracias. 534 00:39:05,005 --> 00:39:08,771 - Te vi comprando vestidos. - �Ad�nde vas? 535 00:39:08,842 --> 00:39:10,002 Ah� est�. 536 00:39:10,077 --> 00:39:11,942 - �Qu� pas�? - Es mi muchacha. 537 00:39:16,683 --> 00:39:18,742 - �Ad�nde vas? - Toma un trago con nosotros. 538 00:39:21,622 --> 00:39:23,021 - �Cu�l es tu problema? - No le gusta. 539 00:39:23,090 --> 00:39:24,489 - Eres muy linda. - No me toques. 540 00:39:26,526 --> 00:39:28,084 No me toques. 541 00:39:36,003 --> 00:39:37,595 Sube al auto. 542 00:39:39,239 --> 00:39:42,402 Esa fue una maniobra muy peligrosa. 543 00:40:08,769 --> 00:40:11,329 Deber�a ir y arrancarles la cabeza. 544 00:40:11,405 --> 00:40:12,429 No. 545 00:40:12,506 --> 00:40:15,373 No sabes las cosas repulsivas que estaban pensando. 546 00:40:15,442 --> 00:40:16,875 �T� s�? 547 00:40:17,611 --> 00:40:19,636 Es f�cil de adivinar. 548 00:40:20,814 --> 00:40:25,183 �Podemos cambiar el tema? Distr�eme para que no regrese. 549 00:40:26,453 --> 00:40:28,785 Deber�as abrochar tu cintur�n. 550 00:40:30,157 --> 00:40:32,523 Quiz� deber�as abrochar el tuyo. 551 00:40:37,564 --> 00:40:40,124 Disculpen. 552 00:40:40,200 --> 00:40:41,724 �D�nde estabas? Te dejamos mensajes. 553 00:40:41,802 --> 00:40:45,238 Te esperamos, pero est�bamos muertas de hambre. 554 00:40:46,373 --> 00:40:48,773 Lamento que no pudo cenar con ustedes. 555 00:40:48,842 --> 00:40:52,175 Nos encontramos y nos pusimos a conversar. 556 00:40:54,915 --> 00:40:58,646 No, nosotras entendemos. Eso pasa, �no? 557 00:41:00,687 --> 00:41:03,554 Nosotras nos est�bamos yendo. 558 00:41:03,623 --> 00:41:05,557 �Quieres-- 559 00:41:05,926 --> 00:41:09,020 Creo que deber�a asegurarme de que Bella cene algo. 560 00:41:09,096 --> 00:41:10,620 Si quieres. 561 00:41:12,199 --> 00:41:14,292 Luego te llevo a casa. 562 00:41:14,367 --> 00:41:16,733 Qu� amable. 563 00:41:16,803 --> 00:41:19,271 S�, muy amable. 564 00:41:19,906 --> 00:41:22,067 S�, deber�a comer algo. 565 00:41:24,277 --> 00:41:26,802 Nos vemos ma�ana. 566 00:41:26,880 --> 00:41:28,711 Nos vemos. 567 00:41:39,593 --> 00:41:41,993 Muy bien, ravioles con hongos. 568 00:41:42,829 --> 00:41:45,229 - Gracias. - Ning�n problema. 569 00:41:46,166 --> 00:41:48,464 �Seguro que no puedo traerle algo? 570 00:41:48,535 --> 00:41:50,435 No, gracias. 571 00:41:51,238 --> 00:41:52,899 Me deja saber. 572 00:41:58,812 --> 00:42:00,973 �No vas a comer? 573 00:42:03,150 --> 00:42:05,778 No, estoy en una dieta especial. 574 00:42:08,054 --> 00:42:10,420 Tienes que darme unas respuestas. 575 00:42:11,591 --> 00:42:13,058 S�. No. 576 00:42:13,827 --> 00:42:16,227 Para llegar al otro lado. 577 00:42:16,830 --> 00:42:18,764 1.772453 578 00:42:18,832 --> 00:42:21,164 No quiero saber la ra�z cuadrada de Pi. 579 00:42:21,234 --> 00:42:22,929 �Lo sab�as? 580 00:42:23,003 --> 00:42:25,130 �C�mo supiste d�nde estaba? 581 00:42:25,205 --> 00:42:26,467 No lo sab�a. 582 00:42:26,873 --> 00:42:29,569 �Espera! 583 00:42:29,643 --> 00:42:31,304 No te vayas. 584 00:42:35,148 --> 00:42:37,275 �Me seguiste? 585 00:42:40,320 --> 00:42:44,757 Siento esta necesidad de protegerte. 586 00:42:47,627 --> 00:42:48,958 Me seguiste. 587 00:42:49,029 --> 00:42:52,021 Quer�a mantener la distancia, a no ser que necesitaras ayuda. 588 00:42:52,098 --> 00:42:56,330 Fue entonces que o� lo que estaban pensando. 589 00:42:56,403 --> 00:42:57,734 Espera. 590 00:42:58,371 --> 00:43:01,306 �Dijiste que o�ste lo que estaban pensando? 591 00:43:04,311 --> 00:43:06,040 Entonces... 592 00:43:07,147 --> 00:43:08,910 �Lees mentes? 593 00:43:11,751 --> 00:43:15,448 Puedo leer la mente de todos en este lugar. 594 00:43:16,556 --> 00:43:18,387 Salvo la tuya. 595 00:43:20,293 --> 00:43:23,956 Hay dinero, sexo... 596 00:43:25,432 --> 00:43:26,899 ...dinero... 597 00:43:27,567 --> 00:43:29,091 ...sexo... 598 00:43:29,169 --> 00:43:30,431 ...gato. 599 00:43:33,406 --> 00:43:36,239 Y luego t�, nada. 600 00:43:38,111 --> 00:43:40,204 Es muy frustrante. 601 00:43:42,682 --> 00:43:45,082 �Pasa algo malo conmigo? 602 00:43:46,486 --> 00:43:48,681 Te digo que puedo leer mentes... 603 00:43:48,755 --> 00:43:51,815 ...y crees que hay algo malo contigo. 604 00:43:59,366 --> 00:44:00,958 �Qu� pasa? 605 00:44:01,501 --> 00:44:04,406 Ya no tengo la fuerza necesaria... 606 00:44:04,407 --> 00:44:07,404 ...para mantenerme alejado de ti. 607 00:44:10,810 --> 00:44:12,277 Entonces no lo hagas. 608 00:44:32,065 --> 00:44:34,659 Creo que ya entr� en calor. 609 00:44:41,107 --> 00:44:43,132 Tu mano est� tan fr�a. 610 00:44:55,155 --> 00:44:57,020 �Qu� pas�? 611 00:44:58,558 --> 00:45:00,526 Mi pap� est� aqu�. 612 00:45:00,593 --> 00:45:02,584 �Puedes detenerte? 613 00:45:04,965 --> 00:45:07,433 Ese es el auto de pap�. 614 00:45:07,867 --> 00:45:09,892 �Qu� hace aqu�? 615 00:45:12,639 --> 00:45:14,800 �Qu� pas�, Carlisle? 616 00:45:16,376 --> 00:45:19,777 Encontraron a Waylon Forge en su bote. 617 00:45:20,580 --> 00:45:23,208 - Acabo de examinar su cuerpo. - �Muri�? 618 00:45:24,718 --> 00:45:27,016 - �C�mo? - Lo atac� un animal. 619 00:45:29,422 --> 00:45:32,619 �El mismo que atac� al guardia de seguridad en Mason? 620 00:45:32,692 --> 00:45:33,954 Probablemente. 621 00:45:34,027 --> 00:45:37,861 - Se est� acercando al pueblo. - Deber�as entrar, Bella. 622 00:45:37,931 --> 00:45:40,422 Waylon era amigo de tu padre. 623 00:45:45,372 --> 00:45:47,237 Nos vemos luego. 624 00:46:04,991 --> 00:46:06,925 Lo siento mucho, pap�. 625 00:46:11,498 --> 00:46:14,058 Hac�a casi 30 a�os que nos conoc�amos. 626 00:46:29,149 --> 00:46:31,982 No te preocupes, vamos a encontrar a este animal. 627 00:46:33,219 --> 00:46:34,652 Mientras tanto... 628 00:46:35,922 --> 00:46:38,356 ...quiero que lleves esto contigo. 629 00:46:40,794 --> 00:46:44,958 Para que tu viejo no se preocupe tanto. 630 00:46:49,569 --> 00:46:51,230 Vamos a casa. 631 00:47:33,079 --> 00:47:36,640 M�scara representativa del "DESPIADADO" 632 00:47:36,850 --> 00:47:38,215 El despiadado. 633 00:47:45,291 --> 00:47:47,020 El despiadado: Apotamkin 634 00:47:51,931 --> 00:47:54,764 DEMONIOS DE LA NOCHE 635 00:47:54,834 --> 00:47:56,233 El Elixir Inmortal 636 00:48:02,542 --> 00:48:03,634 DESMEMBRAMIENTO DEL DEMONIO 637 00:48:08,781 --> 00:48:09,839 ...muerto en vida... 638 00:48:11,551 --> 00:48:13,109 ...velocidad... 639 00:48:15,822 --> 00:48:17,050 ...fuerza... 640 00:48:19,993 --> 00:48:21,290 ...piel fr�a... 641 00:48:24,497 --> 00:48:25,521 ...inmortal... 642 00:48:27,467 --> 00:48:28,559 ...beb�a sangre... 643 00:48:28,635 --> 00:48:29,724 ...vampiro... 644 00:49:45,445 --> 00:49:48,243 Eres incre�blemente r�pido y fuerte. 645 00:49:49,582 --> 00:49:52,483 Tu piel es p�lida y fr�a como el hielo. 646 00:49:53,453 --> 00:49:55,387 Tus ojos cambian de color. 647 00:49:56,322 --> 00:50:00,622 Y a veces hablas como si fueras de otra �poca. 648 00:50:02,262 --> 00:50:06,392 Nunca tomas ni comes nada. No sales en d�as soleados. 649 00:50:09,569 --> 00:50:11,264 �Qu� edad tienes? 650 00:50:12,639 --> 00:50:14,129 17. 651 00:50:16,376 --> 00:50:18,503 �Cu�nto hace que tienes 17 a�os? 652 00:50:21,981 --> 00:50:23,380 Bastante. 653 00:50:36,429 --> 00:50:38,294 S� lo que eres. 654 00:50:40,767 --> 00:50:42,200 Dilo. 655 00:50:45,705 --> 00:50:47,104 En voz alta. 656 00:50:50,009 --> 00:50:51,340 Dilo. 657 00:50:57,283 --> 00:50:58,580 Vampiro. 658 00:51:02,021 --> 00:51:03,613 �Tienes miedo? 659 00:51:15,501 --> 00:51:18,470 Entonces preg�ntame algo bien b�sico. 660 00:51:18,538 --> 00:51:20,233 �Qu� comemos? 661 00:51:23,176 --> 00:51:24,973 No me lastimar�s. 662 00:51:29,916 --> 00:51:31,747 �Ad�nde vamos? 663 00:51:32,952 --> 00:51:34,112 A la cima. 664 00:51:34,187 --> 00:51:36,155 M�s all� de las nubes. 665 00:51:36,222 --> 00:51:39,385 Tienes que ver mi apariencia a la luz del sol. 666 00:51:58,511 --> 00:52:01,071 Es por esto que no nos mostramos a plena luz. 667 00:52:01,147 --> 00:52:03,615 Le gente sabr�a que somos diferentes. 668 00:52:13,793 --> 00:52:15,556 Esto es lo que soy. 669 00:52:21,000 --> 00:52:22,934 Son como diamantes. 670 00:52:31,511 --> 00:52:33,206 Eres hermoso. 671 00:52:36,382 --> 00:52:37,940 �Hermoso? 672 00:52:38,017 --> 00:52:40,645 Esta es la piel de un asesino. 673 00:52:47,160 --> 00:52:48,684 Soy un asesino. 674 00:52:50,797 --> 00:52:52,697 No te creo. 675 00:52:53,366 --> 00:52:55,960 Porque t� crees una mentira. 676 00:52:56,569 --> 00:52:58,196 Es un camuflaje. 677 00:53:00,506 --> 00:53:03,373 Soy el predador m�s peligroso del mundo. 678 00:53:04,177 --> 00:53:07,340 Todo de m� es una invitaci�n. 679 00:53:07,914 --> 00:53:11,247 Mi voz. Mi cara. Hasta mi aroma. 680 00:53:12,318 --> 00:53:14,843 Como si necesitara de todo eso. 681 00:53:17,557 --> 00:53:19,718 Como si pudieras huir de m�. 682 00:53:25,465 --> 00:53:27,729 Como si pudieras vencerme. 683 00:53:31,170 --> 00:53:33,070 Estoy dise�ado para matar. 684 00:53:36,008 --> 00:53:37,669 No me importa. 685 00:53:38,511 --> 00:53:40,638 He matado a muchos. 686 00:53:42,415 --> 00:53:44,212 No me importa. 687 00:53:48,888 --> 00:53:50,753 Quer�a matarte. 688 00:53:54,227 --> 00:53:58,664 En mi vida ansi� tanto por la sangre de un humano. 689 00:53:59,932 --> 00:54:01,456 Conf�o en ti. 690 00:54:03,970 --> 00:54:05,267 No lo hagas. 691 00:54:06,606 --> 00:54:08,540 Aqu� estoy. Conf�o en ti. 692 00:54:13,112 --> 00:54:16,343 Mi familia, somos diferentes a otros como nosotros. 693 00:54:16,415 --> 00:54:18,178 S�lo cazamos animales. 694 00:54:18,251 --> 00:54:20,879 Aprendimos a controlar nuestra sed. 695 00:54:21,587 --> 00:54:24,317 Pero eres t� y tu aroma. 696 00:54:26,826 --> 00:54:29,056 Es como una droga para m�. 697 00:54:30,463 --> 00:54:34,297 Eres como mi marca propia de hero�na. 698 00:54:41,340 --> 00:54:44,503 �Por qu� me odiabas tanto cuando nos conocimos? 699 00:54:44,577 --> 00:54:46,044 Te odiaba. 700 00:54:46,345 --> 00:54:49,075 Pero s�lo por hacer que te quisiera tanto. 701 00:54:49,682 --> 00:54:52,651 A�n no s� si puedo controlarme. 702 00:54:54,620 --> 00:54:56,281 S� que puedes. 703 00:55:04,697 --> 00:55:06,756 No puedo leer tu mente. 704 00:55:07,433 --> 00:55:10,402 Tienes que decirme lo que est�s pensando. 705 00:55:12,872 --> 00:55:14,567 Ahora tengo miedo. 706 00:55:19,579 --> 00:55:20,910 Mejor as�. 707 00:55:22,048 --> 00:55:23,982 Pero no de ti. 708 00:55:27,720 --> 00:55:31,816 Tengo miedo de perderte. Siento como que vas a desaparecer. 709 00:55:38,931 --> 00:55:41,923 No sabes cu�nto hace que esperaba por ti. 710 00:55:50,142 --> 00:55:52,975 As� que el le�n se enamor� de la oveja. 711 00:55:56,582 --> 00:55:58,413 Que oveja tan est�pida. 712 00:55:58,484 --> 00:56:01,078 Que le�n tan enfermo y masoquista. 713 00:57:26,672 --> 00:57:29,766 De tres cosas estaba absolutamente segura. 714 00:57:31,143 --> 00:57:32,303 La primera... 715 00:57:33,612 --> 00:57:35,443 ...Edward era un vampiro. 716 00:57:40,019 --> 00:57:41,281 La segunda... 717 00:57:42,088 --> 00:57:44,022 ...hab�a una parte de �l... 718 00:57:44,090 --> 00:57:47,651 ...y no sab�a si era la parte dominante... 719 00:57:47,727 --> 00:57:49,922 ...sedienta por mi sangre. 720 00:57:53,866 --> 00:57:55,356 Y la tercera... 721 00:57:56,435 --> 00:58:00,235 ...que estaba incondicionalmente e irrevocablemente enamorada de �l. 722 00:58:05,878 --> 00:58:08,972 �Monte Carlo es el tema del baile de graduaci�n? 723 00:58:09,048 --> 00:58:13,747 Juegos, esmoquin, y Bond. James Bond. 724 00:58:17,690 --> 00:58:19,658 Dios m�o. 725 00:58:31,904 --> 00:58:34,236 Todos nos est�n mirando. 726 00:58:38,177 --> 00:58:41,544 Salvo ese tipo. Apenas nos dio un vistazo. 727 00:58:43,983 --> 00:58:46,781 De todas maneras, estamos rompiendo todas las reglas. 728 00:58:46,852 --> 00:58:48,979 Ya que me estoy yendo al infierno. 729 00:58:53,392 --> 00:58:56,190 �Una persona tiene que estar muri�ndose... 730 00:58:58,764 --> 00:59:00,664 ...para ser como t�? 731 00:59:01,233 --> 00:59:04,202 No, s�lo Carlisle har�a eso. 732 00:59:05,771 --> 00:59:09,229 Jam�s se lo har�a a alguien que tuviera otra opci�n. 733 00:59:10,810 --> 00:59:13,506 �Cu�nto hace que eres as�? 734 00:59:14,446 --> 00:59:16,004 Desde 1918. 735 00:59:16,849 --> 00:59:20,580 Cuando Carlisle me encontr� muriendo de la Peste Negra. 736 00:59:22,721 --> 00:59:24,382 �Qu� sentiste? 737 00:59:25,057 --> 00:59:27,423 El veneno fue insoportable. 738 00:59:28,127 --> 00:59:30,288 Pero lo que Carlisle hizo es mucho m�s dif�cil. 739 00:59:30,362 --> 00:59:32,830 Pocos de nosotros tenemos esa clase de control. 740 00:59:32,898 --> 00:59:35,560 �No es que s�lo tiene que morderte? 741 00:59:37,803 --> 00:59:39,270 No exactamente. 742 00:59:39,839 --> 00:59:41,602 Cuando probamos... 743 00:59:43,742 --> 00:59:47,178 ...sangre humana, sufrimos de un frenes�... 744 00:59:48,681 --> 00:59:51,172 ...casi imposible de controlar. 745 00:59:53,385 --> 00:59:55,114 Pero, �Carlisle lo logr�? 746 00:59:55,187 --> 00:59:58,020 Primero conmigo y luego con su esposa, Esme. 747 00:59:58,090 --> 01:00:02,618 �Carlisle es la �nica raz�n por la cual no matas gente? 748 01:00:06,298 --> 01:00:08,562 No es la �nica raz�n. 749 01:00:11,103 --> 01:00:13,799 No quiero ser un monstruo. 750 01:00:15,441 --> 01:00:19,571 Mi familia, nos consideramos vegetarianos... 751 01:00:19,645 --> 01:00:22,978 ...porque s�lo sobrevivimos con la sangre de animales. 752 01:00:23,048 --> 01:00:24,515 Pero... 753 01:00:25,351 --> 01:00:28,047 Es como un humano que s�lo come tofu. 754 01:00:28,120 --> 01:00:32,648 Te mantiene fuerte, pero nunca te satisface. 755 01:00:35,761 --> 01:00:39,197 Ser�a muy distinto a beber tu sangre, por ejemplo. 756 01:00:44,603 --> 01:00:47,663 �Otros vampiros mataron a Waylon? 757 01:00:47,740 --> 01:00:49,002 S�. 758 01:00:49,074 --> 01:00:53,340 Existen otros, y cada tanto nos topamos con ellos. 759 01:00:55,314 --> 01:00:59,250 �Toda tu familia puede leer los pensamientos como t�? 760 01:01:02,321 --> 01:01:04,186 No. S�lo yo. 761 01:01:04,957 --> 01:01:07,790 Pero Alice puede ver el futuro. 762 01:01:08,827 --> 01:01:10,818 Apuesto a que me vio venir. 763 01:01:12,164 --> 01:01:14,598 Sus visiones son subjetivas. 764 01:01:15,034 --> 01:01:17,832 El futuro siempre puede cambiar. 765 01:01:28,280 --> 01:01:31,010 �Podr�as actuar como un humano? Tengo vecinos. 766 01:01:31,083 --> 01:01:33,950 Ma�ana te llevo a mi casa. 767 01:01:35,421 --> 01:01:36,820 Gracias. 768 01:01:37,289 --> 01:01:40,224 - Espera, �con tu familia? - S�. 769 01:01:41,527 --> 01:01:43,688 �Y si no les caigo bien? 770 01:01:44,563 --> 01:01:48,158 �No te preocupa estar en una casa llena de vampiros... 771 01:01:48,233 --> 01:01:51,361 ...sino si les vas a caer bien? 772 01:01:51,670 --> 01:01:53,570 Te causo gracia. 773 01:01:55,140 --> 01:01:56,698 �Qu� pasa? 774 01:01:58,010 --> 01:01:59,602 Una complicaci�n. 775 01:02:01,647 --> 01:02:03,740 Te paso a buscar ma�ana. 776 01:02:29,475 --> 01:02:32,410 �Vienes a visitar a tu camioneta? 777 01:02:33,579 --> 01:02:36,013 Le arreglaste la abolladura. 778 01:02:36,081 --> 01:02:37,105 S�. 779 01:02:37,182 --> 01:02:38,706 En realidad, vinimos a visitar tu pantalla plana. 780 01:02:38,784 --> 01:02:41,014 El partido inaugural de los Mariners. 781 01:02:41,086 --> 01:02:44,817 Y Jacob no deja de fastidiar con que quer�a verte. 782 01:02:44,890 --> 01:02:46,824 Genial, pap�. Gracias. 783 01:02:46,892 --> 01:02:49,087 Soy honesto, hijo. 784 01:02:50,462 --> 01:02:52,225 Vitamina R. 785 01:02:52,297 --> 01:02:54,026 Bien hecho. 786 01:02:54,099 --> 01:02:56,499 Pescado frito al estilo Harry Clearwater. 787 01:02:56,568 --> 01:02:58,058 Delicioso. 788 01:03:00,439 --> 01:03:02,236 �Alguna novedad en el caso Waylon? 789 01:03:02,307 --> 01:03:05,105 No creo que haya sido un animal. 790 01:03:05,177 --> 01:03:07,236 Nunca cre� que lo fuera. 791 01:03:08,747 --> 01:03:10,476 Advierte a tu gente... 792 01:03:10,549 --> 01:03:12,107 ...que se mantenga alejada del bosque. 793 01:03:12,184 --> 01:03:13,481 De acuerdo. 794 01:03:14,286 --> 01:03:17,255 No queremos m�s v�ctimas, �no es as�? 795 01:03:51,188 --> 01:03:52,951 Esto es incre�ble. 796 01:03:56,060 --> 01:03:58,722 Es tan luminoso y abierto, �no? 797 01:04:00,364 --> 01:04:04,357 �Qu� esperabas, ata�des y s�tanos y fosas? 798 01:04:04,869 --> 01:04:07,269 No. Sin fosas. 799 01:04:08,272 --> 01:04:09,899 Sin fosas. 800 01:04:16,614 --> 01:04:19,583 El �nico lugar donde podemos ser nosotros. 801 01:04:22,119 --> 01:04:23,950 Les ped� que no lo hicieran. 802 01:04:24,021 --> 01:04:27,684 Agreguen un poco de aceite de oliva... 803 01:04:27,758 --> 01:04:31,159 ...y quieren cocinarlo con el aceite a temperatura alta. 804 01:04:31,228 --> 01:04:34,994 Lo corto en tiras... 805 01:04:35,066 --> 01:04:38,194 - �Siquiera es italiana? - Se llama Bella. 806 01:04:38,269 --> 01:04:41,238 Estoy seguro de que le gustar�. 807 01:04:41,305 --> 01:04:43,102 Huele eso. 808 01:04:43,674 --> 01:04:45,801 Ah� viene la humana. 809 01:04:49,680 --> 01:04:52,308 Estamos cocinando italiano para ti. 810 01:04:53,484 --> 01:04:57,921 Bella, esta es Esme, mi madre, a efectos pr�cticos. 811 01:04:57,988 --> 01:04:59,077 - Buenos d�as. - Muy bien. 812 01:05:00,624 --> 01:05:02,922 Gracias a ti, usamos la cocina por primera vez. 813 01:05:02,993 --> 01:05:04,153 Espero que tengas hambre. 814 01:05:04,228 --> 01:05:06,856 - S�, por supuesto. - Ya comi�. 815 01:05:13,270 --> 01:05:14,601 Perfecto. 816 01:05:15,172 --> 01:05:19,165 Como s� que no comen... 817 01:05:19,243 --> 01:05:21,734 Por supuesto. Eres muy considerada. 818 01:05:21,812 --> 01:05:24,372 - Ignora a Rosalie. Como yo. - S�. 819 01:05:24,448 --> 01:05:27,611 Hagamos de cuenta que esto no es peligroso para nosotros. 820 01:05:27,685 --> 01:05:31,246 Jam�s le dir�a nada a nadie. 821 01:05:31,922 --> 01:05:33,685 Ella lo sabe. 822 01:05:33,757 --> 01:05:36,851 El problema es que todo el mundo los vio juntos-- 823 01:05:36,927 --> 01:05:38,016 Emmett. 824 01:05:38,095 --> 01:05:39,690 Merece saberlo. 825 01:05:39,763 --> 01:05:43,460 Toda la familia quedar� implicada si esto termina mal. 826 01:05:43,968 --> 01:05:45,663 Mal como en... 827 01:05:47,271 --> 01:05:49,637 Si me convierto en la cena. 828 01:05:57,014 --> 01:05:58,413 Hola, Bella. 829 01:06:02,219 --> 01:06:03,709 Soy Alice. 830 01:06:04,655 --> 01:06:05,952 Hola. 831 01:06:07,825 --> 01:06:09,725 Hueles muy bien. 832 01:06:09,793 --> 01:06:10,953 �Qu� haces? 833 01:06:11,028 --> 01:06:14,486 No te preocupes. Bella y yo seremos grandes amigas. 834 01:06:17,835 --> 01:06:20,303 Disculpa. Jasper reci�n se convirti� en vegetariano. 835 01:06:20,371 --> 01:06:22,464 No le resulta f�cil. 836 01:06:22,540 --> 01:06:24,440 Es un placer. 837 01:06:24,508 --> 01:06:27,306 No te preocupes, Jasper. No la lastimar�s. 838 01:06:28,779 --> 01:06:32,408 Voy a llevarte a ver el resto de la casa. 839 01:06:32,483 --> 01:06:34,781 Nos vemos pronto. 840 01:06:38,055 --> 01:06:39,613 �Simp�tica! 841 01:06:40,191 --> 01:06:41,419 Excelente. 842 01:06:41,492 --> 01:06:43,892 Limpia eso. Ya mismo. 843 01:06:43,961 --> 01:06:47,089 �Fue tan extra�o para ti como lo fue para m�? 844 01:06:47,164 --> 01:06:48,961 No s�. 845 01:06:54,638 --> 01:06:56,299 �Gorros de graduaci�n? 846 01:06:57,474 --> 01:07:00,307 S�. Es una broma familiar. 847 01:07:01,212 --> 01:07:03,146 Nos matriculamos muy a menudo. 848 01:07:04,682 --> 01:07:06,582 Qu� terrible. 849 01:07:06,650 --> 01:07:09,517 Tener que repetir la secundaria una y otra vez. 850 01:07:09,587 --> 01:07:13,887 S�lo as� podemos permanecer m�s tiempo en un lugar. 851 01:07:13,958 --> 01:07:15,482 Vamos. 852 01:07:25,736 --> 01:07:27,636 Esta es mi habitaci�n. 853 01:07:40,484 --> 01:07:41,849 �La cama? 854 01:07:42,419 --> 01:07:43,977 No, yo no... 855 01:07:44,755 --> 01:07:46,313 ...duermo. 856 01:07:47,157 --> 01:07:49,489 - �Nunca? - No, nunca. 857 01:08:02,406 --> 01:08:04,704 Tienes tanta m�sica. 858 01:08:05,476 --> 01:08:07,671 �Qu� est�s escuchando? 859 01:08:11,148 --> 01:08:12,672 Debussy. 860 01:08:20,858 --> 01:08:23,156 "Claro de Luna" es genial. 861 01:08:57,795 --> 01:09:00,491 - �Qu�? - No puedo bailar. 862 01:09:09,873 --> 01:09:12,103 Podr�a obligarte. 863 01:09:14,411 --> 01:09:16,379 No te tengo miedo. 864 01:09:19,783 --> 01:09:22,718 No debiste decir eso. 865 01:09:27,091 --> 01:09:29,958 Ag�rrate bien, monita. 866 01:09:35,065 --> 01:09:36,794 �Conf�as en m�? 867 01:09:37,334 --> 01:09:38,892 En teor�a. 868 01:09:39,503 --> 01:09:41,437 Entonces cierra los ojos. 869 01:10:05,963 --> 01:10:07,225 �Qu�? 870 01:10:08,599 --> 01:10:10,226 Esto no es real. 871 01:10:10,868 --> 01:10:13,462 Esta clase de cosas no existen. 872 01:10:13,537 --> 01:10:15,300 Existen en mi mundo. 873 01:11:51,969 --> 01:11:53,459 Es humana. 874 01:11:57,508 --> 01:12:00,409 Arizona. �Qu� pas�? 875 01:12:00,944 --> 01:12:02,969 As� que t� y Cullen, �verdad? 876 01:12:03,046 --> 01:12:05,514 No me agrada. 877 01:12:06,316 --> 01:12:07,977 S�lo te mira... 878 01:12:08,051 --> 01:12:11,316 ...como si fueras algo comestible. 879 01:12:13,924 --> 01:12:16,449 Su plato vegetariano. 880 01:12:16,960 --> 01:12:19,554 Disculpa la demora. Proyecto de biolog�a. 881 01:12:20,697 --> 01:12:23,564 Orden� la ensalada de espinaca. Espero que te guste. 882 01:12:23,634 --> 01:12:25,659 Deber�as probar una la pr�xima vez. 883 01:12:25,736 --> 01:12:27,761 Dejar de comer tanta carne. 884 01:12:28,105 --> 01:12:30,403 Estoy saludable como un caballo. 885 01:12:31,375 --> 01:12:33,900 Jefe, los muchachos quieren saber. 886 01:12:35,279 --> 01:12:38,680 �Encontr� algo en Queets River hoy? 887 01:12:41,351 --> 01:12:43,819 S�, una huella humana. 888 01:12:43,887 --> 01:12:46,253 Pero sea quien sea, se dirige hacia el este. 889 01:12:46,323 --> 01:12:49,087 El Jefe de Kitsap se har� cargo ahora. 890 01:12:50,894 --> 01:12:53,260 Espero que lo capturen pronto. 891 01:13:02,573 --> 01:13:05,406 Tus amigos te est�n llamando. 892 01:13:07,210 --> 01:13:08,939 Ve con ellos, si quieres. 893 01:13:09,012 --> 01:13:11,674 Yo me voy a acostar temprano. 894 01:13:11,748 --> 01:13:13,113 Yo tambi�n. 895 01:13:13,183 --> 01:13:15,674 Es viernes por la noche, Bella. Sal. 896 01:13:16,687 --> 01:13:19,155 Parece que le caes bien al muchacho Newton. 897 01:13:19,222 --> 01:13:21,281 S�, es un buen amigo. 898 01:13:22,159 --> 01:13:24,457 �Qu� de los otros in�tiles del pueblo? 899 01:13:24,528 --> 01:13:26,553 �Alg�n interesado? 900 01:13:28,031 --> 01:13:30,329 �Vamos a hablar de muchachos? 901 01:13:31,668 --> 01:13:33,329 Parece que no. 902 01:13:34,071 --> 01:13:37,507 Pero siento como que te dejo sola demasiado. 903 01:13:37,774 --> 01:13:39,969 Deber�as socializar con otros. 904 01:13:41,211 --> 01:13:43,577 No me molesta estar sola. 905 01:13:44,181 --> 01:13:47,241 Supongo que en eso sal� a mi pap�. 906 01:13:51,688 --> 01:13:54,384 �C�mo va el asunto del b�isbol? 907 01:13:54,725 --> 01:13:57,023 Phil le pone tanto esfuerzo. 908 01:13:57,094 --> 01:13:59,562 T� sabes, es la pretemporada. 909 01:13:59,630 --> 01:14:02,599 Estamos buscando una casa para alquilar. 910 01:14:02,666 --> 01:14:03,997 Jacksonville te gustar�a. 911 01:14:05,636 --> 01:14:07,604 Forks me gusta. 912 01:14:07,671 --> 01:14:08,865 �Qu�? 913 01:14:10,641 --> 01:14:12,438 Cada vez me gusta m�s. 914 01:14:12,509 --> 01:14:15,376 �Ser� por culpa de un muchacho? 915 01:14:15,445 --> 01:14:17,572 Bueno, s�. 916 01:14:17,848 --> 01:14:21,682 Lo sab�a. Cu�ntamelo todo. �Es un atleta? �Independiente? 917 01:14:21,752 --> 01:14:24,050 �Es inteligente? 918 01:14:26,123 --> 01:14:28,421 �Puedo hablar contigo m�s tarde? 919 01:14:28,492 --> 01:14:31,620 �Tenemos que hablar de muchachos! �Tomas precauciones? 920 01:14:36,933 --> 01:14:39,197 �C�mo entraste? 921 01:14:39,269 --> 01:14:40,793 La ventana. 922 01:14:41,271 --> 01:14:43,136 �Haces eso a menudo? 923 01:14:44,141 --> 01:14:46,803 S�lo hace un par de meses. 924 01:14:50,714 --> 01:14:52,875 Me gusta verte dormir. 925 01:14:55,485 --> 01:14:58,010 Me resulta fascinante. 926 01:15:02,592 --> 01:15:04,890 S�lo quiero intentar una cosa. 927 01:15:06,163 --> 01:15:07,994 No te muevas. 928 01:15:15,105 --> 01:15:16,595 No te muevas. 929 01:16:00,550 --> 01:16:02,211 �Detente! 930 01:16:04,588 --> 01:16:06,078 Disculpa. 931 01:16:08,925 --> 01:16:11,086 Soy m�s fuerte de lo que pensaba. 932 01:16:11,695 --> 01:16:14,186 Ojal� pudiera decir lo mismo. 933 01:16:19,002 --> 01:16:21,562 Jam�s puedo perder el control contigo. 934 01:16:27,878 --> 01:16:29,539 No te vayas. 935 01:17:17,260 --> 01:17:19,888 - Te traje otra. - Gracias. 936 01:17:19,963 --> 01:17:22,431 Tengo una cita con Edward Cullen. 937 01:17:24,668 --> 01:17:27,193 Es un poco mayor para ti, �no? 938 01:17:27,671 --> 01:17:28,763 No. 939 01:17:29,372 --> 01:17:31,602 Somos de la misma edad. 940 01:17:32,342 --> 01:17:34,708 Cre� que te gustaban los Cullen. 941 01:17:35,045 --> 01:17:37,707 Cre� que no te gustaba ning�n muchacho del pueblo. 942 01:17:37,781 --> 01:17:40,011 Edward no vive en el pueblo. 943 01:17:40,684 --> 01:17:42,174 T�cnicamente. 944 01:17:44,921 --> 01:17:46,718 Est� afuera. 945 01:17:47,123 --> 01:17:48,556 �Aqu�? 946 01:17:48,625 --> 01:17:51,594 S�, quer�a conocerte. Oficialmente. 947 01:17:53,864 --> 01:17:56,128 Bien. Hazlo pasar. 948 01:17:58,168 --> 01:17:59,863 �Puedes tratarlo bien, pap�? 949 01:18:01,004 --> 01:18:02,665 Es importante. 950 01:18:14,217 --> 01:18:15,775 Jefe Swan. 951 01:18:15,852 --> 01:18:19,219 Quer�a presentarme formalmente. Soy Edward Cullen. 952 01:18:19,289 --> 01:18:20,756 Hola, Edward. 953 01:18:21,625 --> 01:18:22,887 No regresar� tarde. 954 01:18:22,959 --> 01:18:25,325 Va a jugar b�isbol con mi familia. 955 01:18:25,395 --> 01:18:26,484 �B�isbol? 956 01:18:26,563 --> 01:18:28,363 Ese es el plan. 957 01:18:28,431 --> 01:18:30,626 �Bella va a jugar al b�isbol? 958 01:18:31,768 --> 01:18:33,463 Buena suerte con eso. 959 01:18:33,536 --> 01:18:36,334 Le prometo que cuidar� de ella. 960 01:18:41,711 --> 01:18:43,645 �A�n llevas contigo el gas paralizante? 961 01:18:43,713 --> 01:18:45,146 S�, pap�. 962 01:18:50,387 --> 01:18:53,117 �Desde cu�ndo a los vampiros les gusta el b�isbol? 963 01:18:53,189 --> 01:18:55,919 Es el pasatiempo nacional... 964 01:18:55,992 --> 01:18:58,552 ...y se aproxima una tormenta el�ctrica. 965 01:18:58,628 --> 01:19:01,222 S�lo as� podemos jugar. Ya ver�s. 966 01:19:15,712 --> 01:19:17,703 Me alegra que hayas venido. Necesitamos un �rbitro. 967 01:19:17,781 --> 01:19:19,305 Cree que hacemos trampa. 968 01:19:19,382 --> 01:19:21,043 S� que hacen trampa. 969 01:19:22,852 --> 01:19:25,787 T� eres la ley, Bella. 970 01:19:35,332 --> 01:19:36,856 Es hora. 971 01:19:45,075 --> 01:19:48,044 Ahora veo por qu� necesitan los rel�mpagos. 972 01:19:52,549 --> 01:19:55,245 Eso es un cuadrangular, �no? 973 01:19:55,318 --> 01:19:57,183 Edward es muy r�pido. 974 01:20:10,266 --> 01:20:12,063 - Afuera. - �Afuera! 975 01:20:13,236 --> 01:20:15,602 Vamos, es s�lo un juego. 976 01:20:43,566 --> 01:20:45,727 �Qu� haces? 977 01:21:03,253 --> 01:21:04,880 Mi monito. 978 01:21:19,436 --> 01:21:20,767 �Alto! 979 01:21:37,053 --> 01:21:39,783 Se estaban yendo, cuando nos oyeron. 980 01:21:39,856 --> 01:21:41,949 - Vamos. - Demasiado tarde. 981 01:21:43,359 --> 01:21:45,156 Su�ltate el cabello. 982 01:21:46,396 --> 01:21:49,991 Como si eso ayudara. Puedes olerla del otro lado del campo. 983 01:21:56,039 --> 01:21:58,007 No deb� traerte. Disculpa. 984 01:21:58,074 --> 01:22:01,840 - �Qu�? - C�llate y p�rate detr�s de m�. 985 01:22:23,099 --> 01:22:25,590 Creo que es de ustedes. 986 01:22:28,605 --> 01:22:29,663 Gracias. 987 01:22:29,739 --> 01:22:31,331 Soy Laurent. 988 01:22:31,674 --> 01:22:33,733 Ella es Victoria. 989 01:22:35,178 --> 01:22:36,805 Y James. 990 01:22:37,647 --> 01:22:40,138 Soy Carlisle. Esta es mi familia. 991 01:22:43,319 --> 01:22:47,153 Sus actividades nos han causado muchos problemas. 992 01:22:47,223 --> 01:22:49,054 Nuestras disculpas. 993 01:22:49,125 --> 01:22:51,821 No nos dimos cuenta de que el territorio estaba ocupado. 994 01:22:51,895 --> 01:22:55,387 S�, mantenemos una residencia permanente cerca de aqu�. 995 01:22:57,200 --> 01:22:58,428 �En serio? 996 01:23:00,436 --> 01:23:03,530 No volveremos a causarles problemas. 997 01:23:04,474 --> 01:23:06,408 Estamos de paso. 998 01:23:06,476 --> 01:23:09,309 Los humanos nos rastreaban, pero los guiamos hacia el este. 999 01:23:09,379 --> 01:23:11,176 Estar�n a salvo. 1000 01:23:11,714 --> 01:23:13,341 Excelente. 1001 01:23:15,718 --> 01:23:18,186 �Pueden usar a otros tres jugadores? 1002 01:23:19,956 --> 01:23:22,186 Vamos. S�lo un juego. 1003 01:23:23,126 --> 01:23:25,026 Seguro. �Por qu� no? 1004 01:23:25,094 --> 01:23:27,562 Algunos se estaban yendo. Ustedes tomar�n sus lugares. 1005 01:23:27,630 --> 01:23:29,291 Bateamos primero. 1006 01:23:30,233 --> 01:23:32,531 Mi curva es mortal. 1007 01:23:32,602 --> 01:23:35,036 Creo que somos capaces de lidiar con eso. 1008 01:23:36,506 --> 01:23:37,996 Veremos. 1009 01:23:58,228 --> 01:24:00,196 Trajeron un tentempi�. 1010 01:24:02,665 --> 01:24:03,996 �Una humana? 1011 01:24:07,370 --> 01:24:09,201 La muchacha est� con nosotros. 1012 01:24:09,272 --> 01:24:11,604 Mejor que se marchen. 1013 01:24:15,245 --> 01:24:17,236 Veo que se acab� el juego. 1014 01:24:17,313 --> 01:24:18,837 Ya nos vamos. 1015 01:24:22,085 --> 01:24:23,484 James. 1016 01:24:35,632 --> 01:24:37,759 Ll�vate a Bella. 1017 01:24:37,834 --> 01:24:39,096 Vete. 1018 01:24:49,312 --> 01:24:52,372 �Yo puedo! �Estoy bien! 1019 01:24:54,017 --> 01:24:56,485 �Qu�, ahora va a venir por m�? 1020 01:25:06,329 --> 01:25:09,162 James es un rastreador. La caza es su obsesi�n. 1021 01:25:09,232 --> 01:25:12,133 Le� su mente. Fue mi reacci�n en el campo. 1022 01:25:12,201 --> 01:25:15,534 Acabo de convertir esto en la cacer�a m�s excitante de su vida. 1023 01:25:15,605 --> 01:25:17,163 - Jam�s se detendr�. - �Qu� hacemos? 1024 01:25:17,240 --> 01:25:21,006 Tenemos que matarlo, hacerlo pedazos y quemar sus restos. 1025 01:25:21,077 --> 01:25:22,772 - �Ad�nde vamos? - Lejos de Forks. 1026 01:25:22,845 --> 01:25:25,746 - Vancouver. - Tengo que ir a casa. Ahora. 1027 01:25:25,815 --> 01:25:29,216 - Tienes que llevarme. - No puedes ir ah�. 1028 01:25:29,285 --> 01:25:32,220 Rastrear� tu aroma. Ah� buscar� primero. 1029 01:25:32,288 --> 01:25:34,347 - Mi pap� est� ah�. - �No importa! 1030 01:25:34,424 --> 01:25:37,689 �Claro que importa! �Podr�a morir por culpa nuestra! 1031 01:25:38,661 --> 01:25:40,526 S�lo d�jame llevarte lejos de aqu�. 1032 01:25:40,596 --> 01:25:43,326 �Es mi padre! �Tenemos que regresar! 1033 01:25:43,399 --> 01:25:45,162 Buscaremos la manera de evadirlo. 1034 01:25:45,234 --> 01:25:48,101 Tenemos que hacer algo. 1035 01:25:53,109 --> 01:25:55,771 - Te dije que me dejes en paz. - Por favor, Bella. 1036 01:25:55,845 --> 01:25:57,403 �Se acab�! 1037 01:25:59,082 --> 01:26:01,141 �Bella? �Qu� pas�? 1038 01:26:01,851 --> 01:26:04,945 Tengo que irme de aqu�. Ahora. 1039 01:26:11,094 --> 01:26:12,425 �Bella? 1040 01:26:12,862 --> 01:26:15,353 �Qu� le digo? 1041 01:26:15,431 --> 01:26:17,126 No puedo lastimarlo. 1042 01:26:17,533 --> 01:26:20,434 - �Qu� est� pasando? - Tienes que hacerlo. 1043 01:26:21,104 --> 01:26:23,129 Te espero en la camioneta. 1044 01:26:28,444 --> 01:26:30,207 �Te lastim�? 1045 01:26:30,780 --> 01:26:32,111 No. 1046 01:26:34,283 --> 01:26:36,547 �Rompi� contigo o algo as�? 1047 01:26:36,619 --> 01:26:38,678 No, yo romp� con �l. 1048 01:26:41,090 --> 01:26:43,217 Cre� que te gustaba. 1049 01:26:45,628 --> 01:26:47,528 Por eso debo marcharme. 1050 01:26:47,597 --> 01:26:50,293 No quiero esto. Tengo que regresar a casa. 1051 01:26:52,101 --> 01:26:53,534 �A casa? 1052 01:26:53,603 --> 01:26:56,037 Tu mam� ni siquiera est� en Phoenix. 1053 01:26:56,105 --> 01:26:57,766 La llamar� desde la carretera. 1054 01:26:57,840 --> 01:27:00,138 No vas a irte manejando. 1055 01:27:00,209 --> 01:27:03,508 Duerme hasta ma�ana. Si a�n quieres marcharte... 1056 01:27:03,579 --> 01:27:06,207 - ...te llevo al aeropuerto. - Quiero manejar. 1057 01:27:06,282 --> 01:27:08,147 Me dar� tiempo para pensar. 1058 01:27:08,217 --> 01:27:11,050 Si me canso, te prometo que busco un hotel. 1059 01:27:11,120 --> 01:27:14,089 Bella, s� que no es divertido convivir conmigo... 1060 01:27:14,157 --> 01:27:18,457 ...pero puedo cambiar. Podemos hacer m�s cosas juntos. 1061 01:27:21,731 --> 01:27:23,062 �Como qu�? 1062 01:27:23,132 --> 01:27:25,862 �Ver b�isbol en televisi�n? 1063 01:27:25,935 --> 01:27:28,699 �Cenar carne con pastel todas las noches? 1064 01:27:28,771 --> 01:27:31,171 As� eres t�, pap�. No yo. 1065 01:27:34,610 --> 01:27:36,339 Por favor, Bella. 1066 01:27:36,412 --> 01:27:38,710 Apenas si regresaste conmigo. 1067 01:27:41,384 --> 01:27:43,545 Y si no me marcho ahora... 1068 01:27:43,619 --> 01:27:46,713 ...acabar� atrapada aqu� como mam�. 1069 01:28:11,013 --> 01:28:13,379 Tu padre te perdonar�. 1070 01:28:14,750 --> 01:28:17,082 �Por qu� no me dejas conducir? 1071 01:28:22,758 --> 01:28:24,191 No me perdonar�. 1072 01:28:25,294 --> 01:28:27,455 Debiste verle la cara. 1073 01:28:29,265 --> 01:28:31,028 Le dije lo mismo que le dijo mi mam�. 1074 01:28:32,802 --> 01:28:35,396 S�lo as� permitir�a que te fueras. 1075 01:28:38,140 --> 01:28:40,324 No te preocupes por �l ahora. Est� a salvo. 1076 01:28:40,325 --> 01:28:42,509 El rastreador nos persigue. 1077 01:28:45,281 --> 01:28:47,476 Es Emmett. 1078 01:28:49,619 --> 01:28:51,951 Alice nos sigue en el auto. 1079 01:29:13,609 --> 01:29:14,837 Espera. 1080 01:29:15,845 --> 01:29:18,313 Vino a advertirnos de James. 1081 01:29:18,681 --> 01:29:22,674 Esta no es mi batalla. Y estoy harto de sus juegos. 1082 01:29:22,752 --> 01:29:25,687 Pero tiene unos sentidos inigualables. Es letal. 1083 01:29:25,755 --> 01:29:28,747 No he visto nada parecido en mis 300 a�os. 1084 01:29:28,824 --> 01:29:32,692 Y la mujer, Victoria, no la subestimen. 1085 01:29:38,935 --> 01:29:41,961 - Nuestra especie es dif�cil de matar. - Pero no imposible. 1086 01:29:42,371 --> 01:29:44,464 Lo mataremos y quemaremos sus restos. 1087 01:29:44,540 --> 01:29:46,440 No me entusiasma la perspectiva de matar... 1088 01:29:46,509 --> 01:29:49,034 ...ni siquiera a un sadista como James. 1089 01:29:49,111 --> 01:29:52,410 - �Y si mata a uno de nosotros? - Nos iremos al sur. 1090 01:29:52,481 --> 01:29:53,641 �Pueden distraer al rastreador? 1091 01:29:53,716 --> 01:29:55,650 No. James sabe que jam�s la abandonar�as. 1092 01:29:55,718 --> 01:29:57,743 - Te seguir�. - Yo ir� con Bella. 1093 01:29:57,820 --> 01:29:59,913 Jasper y yo la llevaremos. 1094 01:29:59,989 --> 01:30:01,320 La proteger�. 1095 01:30:01,390 --> 01:30:04,518 - �Puedes ocultar tus pensamientos? - S�. 1096 01:30:08,297 --> 01:30:10,231 Rosalie, Esme... 1097 01:30:11,267 --> 01:30:15,328 ...�pueden ponerse estos para que el rastreador siga el aroma de Bella? 1098 01:30:17,607 --> 01:30:19,973 �Por qu�? �Qu� me importa ella? 1099 01:30:20,042 --> 01:30:22,909 Rosalie. Bella est� con Edward. 1100 01:30:22,979 --> 01:30:25,345 Es parte de nuestra familia. 1101 01:30:26,716 --> 01:30:29,014 Y nosotros protegemos a nuestra familia. 1102 01:30:46,369 --> 01:30:48,496 Dios m�o. 1103 01:30:49,872 --> 01:30:51,669 Si algo llegara a pasar, juro que-- 1104 01:30:51,741 --> 01:30:53,709 Nada pasar�. 1105 01:30:53,776 --> 01:30:56,472 Nosotros somos siete, ellos apenas dos. 1106 01:30:56,545 --> 01:31:00,208 Cuando todo esto haya terminado, regresar� por ti. 1107 01:31:00,282 --> 01:31:01,442 S�. 1108 01:31:02,184 --> 01:31:04,311 Bella, eres mi vida ahora. 1109 01:31:21,971 --> 01:31:23,768 Mam�, soy yo otra vez. 1110 01:31:23,839 --> 01:31:25,773 Olvidaste recargar tu tel�fono. 1111 01:31:25,841 --> 01:31:30,005 No estoy en Forks, pero estoy bien. Luego te explico todo. 1112 01:31:37,319 --> 01:31:39,310 Rosalie, marca el �rbol. 1113 01:31:41,490 --> 01:31:43,287 Bien. 1114 01:32:30,039 --> 01:32:32,200 �Qu� pasa? �Qu� ves? 1115 01:32:44,286 --> 01:32:45,844 Nos descubri�. 1116 01:32:45,921 --> 01:32:48,719 El rastreador. Acaba de cambiar de rumbo. 1117 01:32:50,526 --> 01:32:52,187 �Ad�nde lo llevar�? 1118 01:32:52,261 --> 01:32:54,252 Una habitaci�n llena de espejos. 1119 01:32:58,534 --> 01:33:01,628 Sus visiones no siempre son exactas. 1120 01:33:01,704 --> 01:33:04,002 Ve el destino de la gente mientras sigan un rumbo. 1121 01:33:04,073 --> 01:33:06,166 Si cambian de opini�n, la visi�n cambia. 1122 01:33:06,242 --> 01:33:08,472 �As� que por ahora el rastreador... 1123 01:33:08,544 --> 01:33:11,138 ...va rumbo a un estudio de ballet? 1124 01:33:11,947 --> 01:33:14,939 - �Has estado ah�? - De peque�a tom� clases. 1125 01:33:15,751 --> 01:33:17,616 Mi escuela ten�a un arco como ese. 1126 01:33:17,686 --> 01:33:18,914 �Estaba en Phoenix? 1127 01:33:18,988 --> 01:33:20,250 S�. 1128 01:33:21,991 --> 01:33:23,891 - �Est�s bien? - Perdimos al rastreador. 1129 01:33:23,959 --> 01:33:25,517 La mujer sigue en el �rea. 1130 01:33:25,594 --> 01:33:28,188 Rosalie y Esme regresaron a Forks para proteger a tu padre. 1131 01:33:28,264 --> 01:33:30,819 Estoy regresando por ti... 1132 01:33:30,820 --> 01:33:34,225 ...y t� y yo vamos a irnos solos. 1133 01:33:34,303 --> 01:33:35,964 Los dem�s continuar�n la cacer�a. 1134 01:33:36,038 --> 01:33:39,235 Har� lo que sea con tal de que est�s a salvo. 1135 01:33:48,317 --> 01:33:50,410 LLAMANDO A CASA 1136 01:33:51,053 --> 01:33:53,317 Qu� suerte que recibiste mi mensaje. 1137 01:33:53,389 --> 01:33:54,583 �Qu� haces en casa? 1138 01:33:54,657 --> 01:33:57,285 �Bella? �D�nde est�s, Bella? 1139 01:33:58,260 --> 01:34:00,413 C�lmate. Todo est� bien. 1140 01:34:00,414 --> 01:34:01,229 �Bella! 1141 01:34:01,297 --> 01:34:03,731 Luego te explico todo. 1142 01:34:03,833 --> 01:34:04,857 �Est�s ah�? 1143 01:34:04,934 --> 01:34:08,995 Tu escuela no protege la privacidad de sus estudiantes. 1144 01:34:09,071 --> 01:34:13,371 A Victoria le fue demasiado f�cil encontrar tu direcci�n. 1145 01:34:13,442 --> 01:34:15,876 Tienes una casa muy linda. 1146 01:34:15,945 --> 01:34:18,209 Iba a esperarte... 1147 01:34:18,280 --> 01:34:22,910 ...pero tu mam� regres� luego de recibir una llamada de tu pap�. 1148 01:34:23,619 --> 01:34:26,053 Todo result� perfectamente bien. 1149 01:34:26,755 --> 01:34:27,881 Espera. 1150 01:34:27,957 --> 01:34:29,254 �No la toques! 1151 01:34:29,325 --> 01:34:31,657 A�n puedes salvarla. 1152 01:34:31,727 --> 01:34:33,922 Pero tendr�s que alejarte de tus amigos. 1153 01:34:33,996 --> 01:34:35,364 �Puedes hacerlo? 1154 01:34:35,365 --> 01:34:37,124 �D�nde nos encontramos? 1155 01:34:39,134 --> 01:34:41,625 �Qu� tal tu antiguo estudio de ballet? 1156 01:34:42,271 --> 01:34:45,172 Y sabr� si trajiste a alguien contigo. 1157 01:34:47,109 --> 01:34:50,408 Pobre mam� pagar�a por ese error. 1158 01:35:07,329 --> 01:35:10,628 Nunca hab�a pensado en c�mo iba a morir. 1159 01:35:11,200 --> 01:35:15,603 Pero morir en lugar de alguien a quien amo me parece que vale la pena. 1160 01:35:23,612 --> 01:35:28,276 No puedo arrepentirme de las decisiones que me trajeron a esto. 1161 01:35:28,350 --> 01:35:30,716 Tambi�n hicieron que conociera a Edward. 1162 01:35:59,615 --> 01:36:02,846 �Bella? �D�nde est�s, Bella? 1163 01:36:02,918 --> 01:36:04,180 Mam�. 1164 01:36:04,253 --> 01:36:05,777 �Mam�? 1165 01:36:05,854 --> 01:36:07,321 �Qu� haces ah� adentro? 1166 01:36:07,389 --> 01:36:09,448 Todos se burlan de m�. 1167 01:36:10,125 --> 01:36:12,719 Eres una bailarina maravillosa. 1168 01:36:12,795 --> 01:36:14,854 Mam�, soy terrible. 1169 01:36:16,265 --> 01:36:17,960 No eres terrible. 1170 01:36:27,977 --> 01:36:30,070 Esa es mi parte favorita. 1171 01:36:30,980 --> 01:36:33,778 Eras muy testaruda de peque�a, �no? 1172 01:36:35,718 --> 01:36:37,879 - Ni siquiera est� aqu�. - No. 1173 01:36:40,155 --> 01:36:41,520 Disculpa. 1174 01:36:41,957 --> 01:36:45,017 Pero todo esto result� tan f�cil. 1175 01:36:45,094 --> 01:36:48,393 As� que, para hacer las cosas m�s interesantes... 1176 01:36:48,998 --> 01:36:52,229 ...voy a filmar una pel�cula de nuestro encuentro. 1177 01:36:53,836 --> 01:36:57,237 Encontr� esto en tu casa. Espero que no te moleste. 1178 01:37:01,043 --> 01:37:02,374 �Acci�n! 1179 01:37:04,780 --> 01:37:06,509 Eso le partir� el coraz�n al pobre Edward. 1180 01:37:06,582 --> 01:37:08,948 �Edward no tiene nada que ver con esto! 1181 01:37:09,018 --> 01:37:10,679 Al contrario. 1182 01:37:11,720 --> 01:37:14,382 Su furia har� de esto algo mucho m�s interesante... 1183 01:37:14,456 --> 01:37:17,914 ...que su d�bil intento por protegerte. 1184 01:37:19,228 --> 01:37:21,059 Continuemos. 1185 01:37:36,211 --> 01:37:39,510 Hermoso. Visualmente din�mico. 1186 01:37:42,518 --> 01:37:44,577 Escog� bien mi escenario. 1187 01:37:49,758 --> 01:37:53,250 Qu� pena que no tuvo el valor para convertirte. 1188 01:37:53,595 --> 01:37:56,325 En vez, sigues siendo una humana peque�a y fr�gil. 1189 01:37:56,398 --> 01:37:58,332 Muy cruel. 1190 01:38:03,038 --> 01:38:05,370 Dile a Edward cu�nto duele. 1191 01:38:05,441 --> 01:38:07,033 Dile que se vengue. �D�selo! 1192 01:38:07,109 --> 01:38:09,907 - �No, Edward! - �D�selo! 1193 01:38:22,658 --> 01:38:26,116 Est�s solo porque eres m�s veloz que los otros. 1194 01:38:28,430 --> 01:38:30,091 Pero no m�s poderoso. 1195 01:38:31,633 --> 01:38:34,101 Suficientemente poderoso como para matarte. 1196 01:38:40,876 --> 01:38:42,434 Lo siento. 1197 01:39:46,375 --> 01:39:47,433 Ya pas�. 1198 01:39:47,509 --> 01:39:49,943 Hijo. Suficiente. 1199 01:39:50,746 --> 01:39:52,680 Recuerda qui�n eres. 1200 01:39:58,854 --> 01:40:00,515 Te necesita. 1201 01:40:00,923 --> 01:40:02,618 Est�s bien. Todo est� bien. 1202 01:40:02,691 --> 01:40:04,056 Cielos. 1203 01:40:07,829 --> 01:40:09,729 �Carlisle? Su sangre. 1204 01:40:09,798 --> 01:40:11,390 Tus hermanos se encargar�n de �l. 1205 01:40:11,466 --> 01:40:12,728 Fuego. 1206 01:40:12,801 --> 01:40:15,531 Usa el parqu�. 1207 01:40:15,737 --> 01:40:17,830 - �Alice! - �Vete! 1208 01:40:27,816 --> 01:40:29,841 Le cort� la arteria femoral. Est� perdiendo sangre. 1209 01:40:29,918 --> 01:40:32,148 �Me arde la cabeza! 1210 01:40:33,655 --> 01:40:35,384 Es el veneno. 1211 01:40:36,258 --> 01:40:40,024 Tienes que tomar una decisi�n. �Vas a dejar que se transforme? 1212 01:40:44,633 --> 01:40:48,364 - Va a ocurrir. Lo he visto. - No tiene por qu� ser as�. 1213 01:40:48,437 --> 01:40:51,406 A�n est� sangrando. Un torniquete. 1214 01:40:51,473 --> 01:40:54,135 �Qu� otra opci�n tengo, Carlisle? 1215 01:40:55,043 --> 01:40:57,170 �talo arriba de mis manos. 1216 01:40:57,246 --> 01:40:58,645 �Carlisle? 1217 01:41:00,549 --> 01:41:01,846 Ve. 1218 01:41:06,388 --> 01:41:09,221 - Extrae el veneno. - No podr� detenerme. 1219 01:41:09,291 --> 01:41:11,486 S� fuerte. 1220 01:41:12,427 --> 01:41:13,860 Escoge. 1221 01:41:13,929 --> 01:41:16,124 S�lo le quedan unos minutos. 1222 01:41:18,300 --> 01:41:20,825 Har� que se vaya. 1223 01:41:23,171 --> 01:41:25,196 Har� que se vaya. 1224 01:41:43,558 --> 01:41:47,016 Detente. Su sangre est� limpia. La est�s matando. 1225 01:41:47,763 --> 01:41:49,094 Edward. 1226 01:41:49,598 --> 01:41:50,724 Detente. 1227 01:41:51,933 --> 01:41:53,093 Detente. 1228 01:41:54,670 --> 01:41:56,228 Debes ser fuerte. 1229 01:42:20,796 --> 01:42:23,993 La muerte es paz. Es f�cil. 1230 01:42:31,406 --> 01:42:33,135 La vida es m�s dif�cil. 1231 01:42:38,613 --> 01:42:39,944 �Bella? 1232 01:42:41,917 --> 01:42:43,111 Bella. 1233 01:42:44,753 --> 01:42:45,981 �Cari�o? 1234 01:42:47,823 --> 01:42:49,256 �Mam�? 1235 01:42:49,991 --> 01:42:51,515 �D�nde est�? 1236 01:42:53,528 --> 01:42:55,018 �Edward? 1237 01:42:55,097 --> 01:42:56,621 Durmiendo. 1238 01:42:57,799 --> 01:42:59,061 Siempre aqu�. 1239 01:42:59,134 --> 01:43:02,160 Tu pap� est� en la cafeter�a. 1240 01:43:02,671 --> 01:43:04,298 �Qu� pas�? 1241 01:43:04,873 --> 01:43:07,740 Al caerte, te rompiste la pierna. 1242 01:43:08,744 --> 01:43:11,269 Y perdiste mucha sangre. 1243 01:43:11,346 --> 01:43:14,110 No recuerdas nada de esto, �no? 1244 01:43:15,684 --> 01:43:17,379 Edward vino con su pap�. 1245 01:43:17,452 --> 01:43:19,886 Trataron de convencerte de que regresaras a Forks. 1246 01:43:19,955 --> 01:43:23,322 Fuiste a su hotel, te tropezaste... 1247 01:43:23,392 --> 01:43:26,156 ...y ca�ste por la escalera. 1248 01:43:26,828 --> 01:43:28,796 �Rompiste una ventana! 1249 01:43:34,936 --> 01:43:36,801 Suena a algo que yo har�a. 1250 01:43:36,872 --> 01:43:38,999 Querida, lo siento much�simo. 1251 01:43:42,944 --> 01:43:44,434 Es Phil. 1252 01:43:44,946 --> 01:43:47,005 Est� tan preocupado por ti. 1253 01:43:48,417 --> 01:43:49,816 �Enviando mensajes de texto? 1254 01:43:49,885 --> 01:43:51,716 Finalmente. 1255 01:43:53,522 --> 01:43:55,615 Le dije que se quedara all�. 1256 01:43:55,690 --> 01:43:59,751 Te va a encantar Jacksonville. Sol todos los d�as. 1257 01:43:59,828 --> 01:44:02,626 Encontramos una casa hermosa, y tendr�s ba�o propio. 1258 01:44:02,697 --> 01:44:05,291 Pero quiero vivir en Forks. 1259 01:44:05,901 --> 01:44:07,095 �Qu�? 1260 01:44:07,536 --> 01:44:09,527 Quiero vivir en Forks. 1261 01:44:09,905 --> 01:44:12,533 Bueno, pero luego hablaremos de eso. 1262 01:44:14,009 --> 01:44:16,000 �Podr�as ir por pap�? 1263 01:44:16,711 --> 01:44:19,703 Necesito hablar con �l. Pedirle disculpas. 1264 01:44:20,315 --> 01:44:22,545 S�, mi amor. Ir� por �l. 1265 01:44:23,485 --> 01:44:26,318 Y tambi�n por la enfermera. 1266 01:44:38,133 --> 01:44:40,067 �Qu� pas�? 1267 01:44:40,135 --> 01:44:41,727 �D�nde est� James? 1268 01:44:42,871 --> 01:44:44,839 Nos encargamos de �l. 1269 01:44:51,346 --> 01:44:53,974 Y la mujer, Victoria, huy�. 1270 01:44:54,516 --> 01:44:56,484 Estoy viva gracias a ti. 1271 01:44:56,551 --> 01:44:59,019 No, est�s aqu� por mi culpa. 1272 01:45:00,689 --> 01:45:03,453 Lo peor de todo fue... 1273 01:45:04,559 --> 01:45:07,289 ...que pens� que no iba a poder detenerme. 1274 01:45:07,362 --> 01:45:08,920 Pero lo hiciste. 1275 01:45:10,632 --> 01:45:14,864 Tienes que ir a Jacksonville para que no pueda lastimarte. 1276 01:45:16,571 --> 01:45:17,765 �Qu�? 1277 01:45:20,909 --> 01:45:23,002 �Est�s-- �No! 1278 01:45:26,147 --> 01:45:27,876 No entiendo lo que est�s-- 1279 01:45:27,949 --> 01:45:30,782 �C�mo que quieres que me vaya? 1280 01:45:30,852 --> 01:45:33,377 No puedo dejarte. 1281 01:45:33,455 --> 01:45:34,786 Lo s�. 1282 01:45:36,691 --> 01:45:38,318 Tienes raz�n. 1283 01:45:38,393 --> 01:45:40,258 No podemos estar separados. 1284 01:45:40,762 --> 01:45:42,161 Aqu� estoy. 1285 01:45:45,634 --> 01:45:47,465 No puedes dejarme. 1286 01:45:47,536 --> 01:45:50,767 No puedes volver a decirme eso. Jam�s. 1287 01:45:55,277 --> 01:45:57,768 �Ad�nde m�s ir�a? 1288 01:46:47,529 --> 01:46:50,191 Alice me prest� el vestido. 1289 01:46:50,265 --> 01:46:51,892 El yeso... 1290 01:46:52,834 --> 01:46:54,529 Perfecta. 1291 01:46:57,172 --> 01:46:59,470 Yo cuidar� de ella, Jefe. 1292 01:47:00,375 --> 01:47:02,309 Me parece haberlo o�do antes. 1293 01:47:10,385 --> 01:47:13,013 Puse otro gas paralizante en tu bolsa. 1294 01:47:13,088 --> 01:47:14,282 Pap�. 1295 01:47:14,723 --> 01:47:15,985 Y... 1296 01:47:18,026 --> 01:47:20,460 Te ves hermosa. 1297 01:47:22,597 --> 01:47:23,894 Gracias. 1298 01:47:25,600 --> 01:47:26,931 Nos vemos. 1299 01:47:33,975 --> 01:47:36,967 Ya regreso. 1300 01:47:39,481 --> 01:47:41,176 - Bella. - �Jacob? 1301 01:47:42,083 --> 01:47:43,345 Hola. 1302 01:47:44,152 --> 01:47:46,347 - Hermosa. - T� tambi�n. 1303 01:47:47,088 --> 01:47:50,683 �Te invitaron al baile? �Vienes con una muchacha? 1304 01:47:55,864 --> 01:47:58,458 Mi pap� me pag� para que viniera a hablarte. 1305 01:47:59,067 --> 01:48:00,728 $20. 1306 01:48:00,802 --> 01:48:02,497 Dime. Muy bien. 1307 01:48:03,304 --> 01:48:05,329 No te enojes, �de acuerdo? 1308 01:48:06,908 --> 01:48:09,900 Quiere que rompas con tu novio. 1309 01:48:10,245 --> 01:48:13,908 Dijo, y estoy citando: 1310 01:48:14,749 --> 01:48:16,740 "Nosotros te protegeremos". 1311 01:48:18,319 --> 01:48:20,981 Dile que se lo agradezco. 1312 01:48:21,456 --> 01:48:24,550 - Y que te pague. - Perm�teme. 1313 01:48:24,626 --> 01:48:25,854 Jacob. 1314 01:48:26,528 --> 01:48:28,519 D�jalo por mi cuenta. 1315 01:48:31,599 --> 01:48:34,090 Nos vemos, Bella. 1316 01:48:44,212 --> 01:48:47,875 Te dejo sola por dos minutos, y los lobos descienden. 1317 01:48:54,889 --> 01:48:57,050 - No puedo creerlo. - Sonr�e. 1318 01:49:18,379 --> 01:49:21,371 En serio quieres que me mate. 1319 01:49:21,449 --> 01:49:25,977 Este baile es un rito importante. No quer�a que te lo perdieras. 1320 01:49:58,720 --> 01:50:00,688 - �Quieres que nos vayamos? - S�. 1321 01:50:00,889 --> 01:50:03,187 A bailar lento, muchachos. 1322 01:50:09,164 --> 01:50:10,688 �Quieres? 1323 01:50:11,833 --> 01:50:13,425 �En serio? 1324 01:50:14,569 --> 01:50:16,196 �Por qu� no? 1325 01:50:31,553 --> 01:50:33,350 �Ves? Est�s bailando. 1326 01:50:34,856 --> 01:50:36,255 En mi graduaci�n. 1327 01:50:57,245 --> 01:50:59,679 �Por qu� me salvaste? 1328 01:50:59,747 --> 01:51:02,215 Hubieras dejado el veneno... 1329 01:51:02,784 --> 01:51:04,979 ...y ahora ser�a como t�. 1330 01:51:06,788 --> 01:51:09,313 No sabes lo que dices. 1331 01:51:10,191 --> 01:51:12,591 - No quieres esto. - Te quiero a ti. 1332 01:51:12,660 --> 01:51:14,025 Para siempre. 1333 01:51:19,601 --> 01:51:22,195 No acabar� con tu vida. 1334 01:51:22,270 --> 01:51:24,761 Estoy muriendo. 1335 01:51:26,674 --> 01:51:28,904 Con cada segundo que pasa. 1336 01:51:29,544 --> 01:51:30,875 Envejeciendo. 1337 01:51:31,412 --> 01:51:33,903 As� es como debe ser. 1338 01:51:34,816 --> 01:51:37,307 Alice dijo que me vio como t�. 1339 01:51:37,385 --> 01:51:39,717 - La o�. - Sus visiones cambian. 1340 01:51:39,787 --> 01:51:42,278 Basado en lo que la gente decide. 1341 01:51:43,024 --> 01:51:44,616 He decidido. 1342 01:51:47,996 --> 01:51:50,487 �Con eso sue�as? 1343 01:51:50,565 --> 01:51:52,362 �Convertirte en un monstruo? 1344 01:51:55,904 --> 01:51:58,805 Sue�o con estar contigo para siempre. 1345 01:51:58,873 --> 01:52:00,204 �Para siempre? 1346 01:52:05,346 --> 01:52:07,473 �Y est�s lista ahora? 1347 01:52:09,517 --> 01:52:10,711 S�. 1348 01:52:27,769 --> 01:52:32,263 �No es suficiente pasar toda una vida conmigo? 1349 01:52:39,881 --> 01:52:41,143 S�. 1350 01:52:42,583 --> 01:52:43,948 Por ahora. 1351 01:53:12,480 --> 01:53:14,846 Nadie ceder� esta noche... 1352 01:53:15,950 --> 01:53:17,815 ...pero no me dar� por vencida. 1353 01:53:19,120 --> 01:53:21,020 S� lo que quiero. 1354 01:54:00,421 --> 01:54:06,321 por yo 1355 01:55:56,711 --> 01:56:00,772 Crep�sculo 1356 02:01:34,215 --> 02:01:40,187 Crep�sculo 94236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.