All language subtitles for Troy Fall Of A City.S01E04 - Spoils of War.XviD-AFG -mx

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,823 --> 00:00:03,783 You get my wife back! 2 00:00:04,010 --> 00:00:08,082 Odysseus is strangling the life out of us to provoke a reaction. 3 00:00:08,151 --> 00:00:12,713 I've no option but to impose rationing on the whole city. 4 00:00:13,071 --> 00:00:14,675 If we can dig from both sides, 5 00:00:14,744 --> 00:00:17,698 in two months we'll have a supply line from the sea. 6 00:00:18,031 --> 00:00:20,854 - What is it? - Fortified wine. 7 00:00:21,079 --> 00:00:23,078 It worked when I was trying to conceive. 8 00:00:23,905 --> 00:00:28,780 The king sacrificed his own daughter to appease the Gods in coming here. 9 00:00:30,315 --> 00:00:32,355 Where's your Trojan Prince now? 10 00:00:32,424 --> 00:00:35,661 Gone to seek help from some loyal ally? 11 00:00:43,000 --> 00:00:46,893 Make sure he never gets back to the city. 12 00:00:47,647 --> 00:00:50,799 Cilicia. Does that name mean anything to you? 13 00:01:20,409 --> 00:01:22,979 Son of Zeus, and Leto, 14 00:01:23,392 --> 00:01:24,824 great Apollo, 15 00:01:24,926 --> 00:01:26,096 Eros... 16 00:01:27,531 --> 00:01:29,647 help us to feed the people of Troy. 17 00:01:39,315 --> 00:01:40,572 Bless our cause. 18 00:01:40,949 --> 00:01:42,968 Help us to feed the people of Troy. 19 00:01:45,565 --> 00:01:46,909 Bless our cause. 20 00:01:47,082 --> 00:01:49,094 Help us to feed the people of Troy. 21 00:01:57,544 --> 00:01:58,814 Bless our cause. 22 00:01:59,221 --> 00:02:01,512 Help us to feed the people of Troy. 23 00:02:03,202 --> 00:02:04,426 Bless our cause. 24 00:02:04,515 --> 00:02:06,646 Help us to feed the people of Troy. 25 00:02:13,774 --> 00:02:15,337 We're safe! 26 00:02:19,825 --> 00:02:22,591 - Brother. - We've broken through. 27 00:02:23,793 --> 00:02:27,146 - They're preparing a full supply. - They're preparing a full supply! 28 00:02:27,510 --> 00:02:29,724 - A full supply! - Thank the Gods! 29 00:02:42,352 --> 00:02:44,512 Are you sure you aren't sending too much? 30 00:02:44,589 --> 00:02:47,437 The people of my daughter's city are starving, Chryses. 31 00:02:47,570 --> 00:02:49,609 There's no such thing as too much. 32 00:02:56,031 --> 00:02:59,086 Brother, do you hear that? 33 00:03:04,031 --> 00:03:05,703 By Apollo... 34 00:03:09,531 --> 00:03:11,000 Father! 35 00:04:02,928 --> 00:04:04,576 Take the town. 36 00:04:05,206 --> 00:04:07,037 Myrmidons! 37 00:04:10,152 --> 00:04:11,787 Burn it all! 38 00:04:26,404 --> 00:04:27,732 Get word to my daughter. 39 00:04:27,864 --> 00:04:29,686 Tell them to close up the tunnels. 40 00:05:02,005 --> 00:05:04,225 - Get to Troy. - Briseis! 41 00:05:11,556 --> 00:05:12,963 Argh! 42 00:05:41,986 --> 00:05:46,157 *TROY : Fall Of A City* Season 01 Episode 04 43 00:05:47,938 --> 00:05:50,369 *TROY : The Fall Of A City* Title: "Spoils of War" 44 00:05:57,290 --> 00:05:58,940 Forward! 45 00:06:00,312 --> 00:06:02,408 Formation! 46 00:06:03,578 --> 00:06:05,260 Strong leather! 47 00:06:12,306 --> 00:06:14,024 This time tomorrow, 48 00:06:14,839 --> 00:06:17,658 the city's going to feel like a different place. 49 00:06:20,330 --> 00:06:22,033 We're still at war. 50 00:06:22,412 --> 00:06:23,869 But we're fighting. 51 00:06:24,200 --> 00:06:25,775 The supply line will bring hope, 52 00:06:25,875 --> 00:06:28,525 prove to our people that whatever the Greeks do, 53 00:06:29,291 --> 00:06:31,103 Troy won't be defeated. 54 00:06:38,416 --> 00:06:40,705 You're the one who's made that happen. 55 00:06:43,432 --> 00:06:45,892 It just feels good to do something for once. 56 00:06:50,151 --> 00:06:52,033 The bread, yes, here. 57 00:06:52,533 --> 00:06:54,338 I thought we deserved it. 58 00:06:55,486 --> 00:06:58,369 It's been a while since we had cause to celebrate. 59 00:06:58,681 --> 00:07:00,691 Feels wrong to have this much. 60 00:07:02,502 --> 00:07:04,275 Well, soon we'll have more. 61 00:07:07,312 --> 00:07:08,838 Get help! 62 00:07:17,232 --> 00:07:18,916 You don't have fever, Madam. 63 00:07:20,384 --> 00:07:21,697 No 64 00:07:24,978 --> 00:07:27,236 Hector, Alexander... 65 00:07:27,666 --> 00:07:29,712 - Where've you been? - I'll explain. 66 00:07:30,002 --> 00:07:33,041 .. you risked your lives to give this city a lifeline. 67 00:07:33,275 --> 00:07:36,353 Today, we eat and drink in your honour. 68 00:07:36,548 --> 00:07:38,127 Hear, hear. 69 00:07:39,947 --> 00:07:41,361 Sir... 70 00:07:42,502 --> 00:07:45,362 I came through the tunnels... from Cilicia. 71 00:07:45,431 --> 00:07:46,736 What happened? 72 00:07:46,955 --> 00:07:48,314 The Greeks... 73 00:07:48,588 --> 00:07:49,939 .. a surprise attack. 74 00:07:50,064 --> 00:07:51,744 They set the fields alight, 75 00:07:52,431 --> 00:07:54,267 destroyed the supplies. 76 00:07:55,064 --> 00:07:57,142 The whole city was burning. 77 00:07:58,431 --> 00:08:00,106 Did my father make it out? 78 00:08:10,595 --> 00:08:18,172 - Myrmidons! Ah-ooh! - Myrmidons! Ah-ooh! - Myrmidons! Ah-ooh! - Myrmidons! Ah-ooh! 79 00:08:44,189 --> 00:08:45,681 Look at this! 80 00:08:46,103 --> 00:08:48,283 First time I've seen you take a spoil. 81 00:08:48,963 --> 00:08:51,775 - Let me see her. - She's not on parade. 82 00:08:58,892 --> 00:09:00,564 Well done, Achilles. 83 00:09:01,338 --> 00:09:04,080 We're fortunate to have you on our side. 84 00:09:47,672 --> 00:09:49,375 You're not her. 85 00:09:51,164 --> 00:09:52,992 She's the priest's daughter. 86 00:09:54,992 --> 00:09:56,765 - She's mine. - But, Sir... 87 00:09:56,867 --> 00:09:58,429 I said she's mine. 88 00:10:15,991 --> 00:10:17,858 The Greeks never came near the tunnel entrance. 89 00:10:17,927 --> 00:10:20,259 It's possible they didn't even know about the ration supply 90 00:10:20,328 --> 00:10:23,437 It doesn't matter. We can't allow an open route into the city. 91 00:10:23,695 --> 00:10:26,289 We need to shut the tunnels down. 92 00:10:27,046 --> 00:10:28,382 Father, they're our only way out 93 00:10:28,451 --> 00:10:31,461 Do you want what happened to Cilicia to happen to us? 94 00:10:31,664 --> 00:10:33,132 Fill them in... 95 00:10:33,309 --> 00:10:34,765 .. now! 96 00:10:39,475 --> 00:10:42,140 If Cilicia was attacked because they helped us, 97 00:10:42,209 --> 00:10:44,242 then... we're the reason those people are dead. 98 00:10:44,359 --> 00:10:46,422 Eetion chose to lend us aid. 99 00:10:46,491 --> 00:10:50,093 It was a decision he made willingly, with knowledge of the dangers. 100 00:10:50,514 --> 00:10:54,179 - No. - Don't let this crush your spirit, son. 101 00:11:05,392 --> 00:11:07,572 Is this a punishment? 102 00:11:08,989 --> 00:11:10,559 Don't. 103 00:11:11,072 --> 00:11:14,035 Without Cilicia, we will starve. 104 00:11:14,590 --> 00:11:16,699 Cities are lost in war. 105 00:11:16,864 --> 00:11:19,496 Questioning every defeat will send you mad. 106 00:11:22,870 --> 00:11:24,801 The Gods are with us. 107 00:12:06,486 --> 00:12:08,291 My father knows. 108 00:12:09,728 --> 00:12:11,760 We're the ones to blame. 109 00:12:13,478 --> 00:12:15,189 This isn't your fault. 110 00:12:15,338 --> 00:12:17,541 I helped dig the tunnels. 111 00:12:18,080 --> 00:12:20,353 I brokered the alliance. 112 00:12:23,032 --> 00:12:25,158 Who else does it fall on? 113 00:12:33,111 --> 00:12:34,736 Paris. 114 00:12:35,720 --> 00:12:37,814 He said it was Achilles. 115 00:12:42,032 --> 00:12:43,619 What? 116 00:12:45,032 --> 00:12:46,916 The messenger, 117 00:12:47,312 --> 00:12:50,672 he said that Achilles led the attack, and murdered Eetion. 118 00:12:50,749 --> 00:12:52,715 I swear on the Gods, 119 00:12:52,939 --> 00:12:56,885 if I ever meet him in battle, I'll tear him apart. 120 00:13:23,150 --> 00:13:25,165 That wound will fester. 121 00:13:25,679 --> 00:13:27,829 You should use the ointment. 122 00:13:35,020 --> 00:13:36,978 I'm sorry you lost your home. 123 00:13:38,845 --> 00:13:40,322 War is war. 124 00:13:40,629 --> 00:13:42,431 Cities fall. 125 00:13:43,470 --> 00:13:46,353 But I didn't bring you here because I wanted a slave. 126 00:13:47,892 --> 00:13:50,947 I brought you here because I thought you deserved to live. 127 00:14:14,353 --> 00:14:16,618 Still refusing to use this? 128 00:14:22,432 --> 00:14:24,775 I know that you don't trust us yet. 129 00:14:25,072 --> 00:14:27,884 But the man behind me chose you for his own. 130 00:14:28,808 --> 00:14:31,829 That makes you safer than any man or woman in this camp. 131 00:14:41,322 --> 00:14:44,759 See? All it takes is just a little... 132 00:14:48,080 --> 00:14:50,079 Cut me free... 133 00:14:50,572 --> 00:14:52,412 .. or I kill him. 134 00:15:01,304 --> 00:15:03,644 I spared you once. 135 00:15:04,339 --> 00:15:06,665 I don't like repeating myself. 136 00:15:12,022 --> 00:15:13,814 Your choice. 137 00:15:33,032 --> 00:15:34,852 Don't fear me. 138 00:15:40,189 --> 00:15:42,345 I have enough men for that. 139 00:16:05,857 --> 00:16:07,259 Andromache. 140 00:16:09,118 --> 00:16:10,329 - Continue. - My Lady... 141 00:16:10,400 --> 00:16:12,704 Stop! What are you doing? 142 00:16:12,872 --> 00:16:14,892 I need to see my father's body. 143 00:16:17,040 --> 00:16:19,243 Do you ever think you'd make it there alive? 144 00:16:20,150 --> 00:16:21,352 I'm a woman in mourning. 145 00:16:21,429 --> 00:16:22,759 They'd let me through. 146 00:16:25,243 --> 00:16:26,900 Then let me go with you. 147 00:16:27,712 --> 00:16:30,595 But you need to give me time to plan safe passage. 148 00:16:30,985 --> 00:16:32,741 It has to be now. 149 00:16:35,517 --> 00:16:37,407 You're sweating. 150 00:16:37,945 --> 00:16:39,424 - I'm fine. - Are you sick? 151 00:16:39,493 --> 00:16:40,743 No. 152 00:16:41,791 --> 00:16:43,392 I'm... 153 00:16:48,673 --> 00:16:49,955 Go. 154 00:16:50,157 --> 00:16:51,681 Now. 155 00:16:59,072 --> 00:17:00,915 Why didn't you tell me? 156 00:17:01,759 --> 00:17:03,822 You would have never let me go. 157 00:17:06,952 --> 00:17:08,431 My love, 158 00:17:08,621 --> 00:17:12,461 we will tell our child that their grandfather was good, 159 00:17:12,822 --> 00:17:15,493 and strong, and he would've loved them deeply, 160 00:17:16,275 --> 00:17:18,189 but now it's up to us to live. 161 00:17:19,353 --> 00:17:21,134 For his grandchild. 162 00:17:27,970 --> 00:17:30,954 So nothing I offer you will please you. 163 00:17:36,628 --> 00:17:39,072 I had no choice, you know. 164 00:17:41,470 --> 00:17:43,657 The Gods gave me no choice. 165 00:17:46,792 --> 00:17:48,548 We should toast. 166 00:17:49,361 --> 00:17:51,228 This was her favourite. 167 00:17:51,892 --> 00:17:56,142 I forbade her to drink more than a goblet, but she always disobeyed. 168 00:17:59,672 --> 00:18:01,306 She knew. 169 00:18:03,112 --> 00:18:06,993 She knew I had to do it. 170 00:18:10,644 --> 00:18:14,376 And she forgave her father for doing what had to be done. 171 00:18:21,689 --> 00:18:23,329 To forgiveness? 172 00:18:31,293 --> 00:18:33,697 You do not deserve forgiveness. 173 00:18:34,346 --> 00:18:37,993 And I thank the Gods that you are no father of mine. 174 00:18:45,243 --> 00:18:47,212 Where are your Gods now? 175 00:18:47,775 --> 00:18:49,650 No! 176 00:18:49,827 --> 00:18:51,817 No! 177 00:18:54,115 --> 00:18:55,849 Please! 178 00:19:00,552 --> 00:19:03,612 Please! No! 179 00:19:25,592 --> 00:19:27,896 Apollo sees everything. 180 00:19:29,907 --> 00:19:31,873 He will punish you. 181 00:20:51,070 --> 00:20:53,101 Aphrodite... 182 00:20:54,558 --> 00:20:56,352 .. tell me what to do. 183 00:21:25,326 --> 00:21:27,232 Can I ask you something? 184 00:21:28,368 --> 00:21:29,990 Of course. 185 00:21:32,115 --> 00:21:33,811 What would you do 186 00:21:34,475 --> 00:21:37,373 if you were told that someone close to you was dangerous, 187 00:21:38,029 --> 00:21:40,139 the cause of terrible things? 188 00:21:40,615 --> 00:21:42,492 And this person... 189 00:21:43,615 --> 00:21:45,389 .. do they seem violent? 190 00:21:45,702 --> 00:21:47,095 Evil? 191 00:21:47,279 --> 00:21:48,568 No. 192 00:21:48,810 --> 00:21:51,553 In fact, you'd only really seen them trying to do right. 193 00:21:57,040 --> 00:22:00,928 I'd say I was being led to distrust someone who didn't deserve it. 194 00:22:08,505 --> 00:22:10,833 This war will test us, Hector. 195 00:22:11,762 --> 00:22:17,100 The years will drag, our rations will shrink, and our men will die. 196 00:22:18,712 --> 00:22:21,240 The city needs us to stand strong. 197 00:22:22,752 --> 00:22:25,295 If we lose faith in each other... 198 00:22:26,951 --> 00:22:28,849 .. Troy will fall. 199 00:22:49,771 --> 00:22:51,779 Nice to be king, isn't it? 200 00:22:53,879 --> 00:22:55,639 The Myrmidons fight the fight, 201 00:22:55,826 --> 00:22:57,932 but who gets to fuck the winnings? 202 00:23:05,247 --> 00:23:06,521 Hey. 203 00:23:09,032 --> 00:23:10,752 Men! 204 00:23:13,809 --> 00:23:15,505 What's going on? 205 00:23:32,091 --> 00:23:34,927 - It's the only way I can think of. - We only have warhorses left. 206 00:23:35,060 --> 00:23:37,752 - We can't afford to lose them. - Then I'll give up my own. 207 00:23:38,310 --> 00:23:40,396 It's a small price for a man's soul. 208 00:23:40,865 --> 00:23:43,958 If it was you, I would do anything I could. 209 00:23:44,269 --> 00:23:45,888 What's going on? 210 00:23:49,857 --> 00:23:52,232 Andromache believes that no-one has performed 211 00:23:52,302 --> 00:23:54,490 her father's funeral rites. 212 00:23:55,152 --> 00:23:57,537 Your brother wants to hold the ceremony here, 213 00:23:57,639 --> 00:24:00,310 to permit Eetion safe passage into Elysium. 214 00:24:00,701 --> 00:24:03,497 - But Eetion's body... - .. is inaccessible. 215 00:24:03,896 --> 00:24:06,115 We'd have to offer a holy vessel in his place. 216 00:24:06,269 --> 00:24:08,622 - A vessel? - A horse. 217 00:24:32,414 --> 00:24:34,274 Are you sure about this? 218 00:24:35,364 --> 00:24:38,232 You make sacrifices for the people you love. 219 00:24:40,774 --> 00:24:43,029 Even if it makes you hate yourself. 220 00:24:55,933 --> 00:24:57,917 Got here last night. 221 00:24:58,691 --> 00:25:00,863 Don't move. Just stand there. 222 00:25:01,245 --> 00:25:02,949 Watching us. 223 00:25:04,175 --> 00:25:05,847 We should gut them. 224 00:25:06,597 --> 00:25:08,378 It's a good idea. 225 00:25:08,999 --> 00:25:12,105 You might replace Agamemnon as Apollo's favourite. 226 00:25:28,860 --> 00:25:30,863 That's my father. 227 00:25:35,824 --> 00:25:38,252 Here to fight for your return? 228 00:25:39,318 --> 00:25:41,183 He doesn't need to. 229 00:26:01,905 --> 00:26:04,866 This sickness takes hold fast. 230 00:26:05,058 --> 00:26:07,553 This is Apollo's wrath. 231 00:26:07,775 --> 00:26:09,301 Indeed. 232 00:26:09,464 --> 00:26:13,264 Your leader violated his priest's daughter. 233 00:26:14,112 --> 00:26:18,499 A single king has the power to damn a nation. 234 00:26:28,408 --> 00:26:30,171 Patroclus... 235 00:26:31,872 --> 00:26:33,788 .. you need to rest. 236 00:26:34,432 --> 00:26:36,663 More came in this morning. 237 00:26:37,033 --> 00:26:40,264 A few more weeks, and the sick'll outnumber the healthy. 238 00:26:43,035 --> 00:26:45,905 We came here to fight Menelaus' cause. 239 00:26:46,819 --> 00:26:50,507 And now we die because his brother won't give up his plaything. 240 00:26:52,594 --> 00:26:57,428 Is this honour? Is this what it means to be a warrior? 241 00:26:57,600 --> 00:27:01,061 We came here because a Trojan disgraced a Greek king. 242 00:27:02,912 --> 00:27:05,292 We're loyal to Agamemnon. 243 00:27:06,352 --> 00:27:09,772 You shouldn't let this sickness make us forget that. 244 00:27:11,796 --> 00:27:13,342 You all right? 245 00:28:52,560 --> 00:28:54,819 May you cross over, Father. 246 00:29:01,116 --> 00:29:02,765 Is it enough? 247 00:29:03,216 --> 00:29:04,765 It is. 248 00:29:14,148 --> 00:29:16,085 You did a good thing. 249 00:29:25,815 --> 00:29:28,315 I can't unsee it, Madam. 250 00:30:02,569 --> 00:30:04,249 Sorry. 251 00:30:17,278 --> 00:30:19,933 My town was hit with a plague like this. 252 00:30:21,213 --> 00:30:24,043 My mother taught me a remedy to slow the sickness. 253 00:30:26,077 --> 00:30:27,858 He was kind to me. 254 00:30:39,072 --> 00:30:41,384 What happened with the plague? 255 00:30:42,553 --> 00:30:44,305 People died. 256 00:30:44,482 --> 00:30:46,662 My parents included. 257 00:30:49,672 --> 00:30:52,412 It passed in the end, but this is different. 258 00:30:53,704 --> 00:30:56,220 Agamemnon has slighted Apollo. The sickness won't lift 259 00:30:56,289 --> 00:30:58,579 until Chriseis is returned. 260 00:31:02,684 --> 00:31:04,657 He's bleeding from the inside. 261 00:31:18,235 --> 00:31:21,884 - What the hell are you...? - Men are dying out there. My man is dying. 262 00:31:23,399 --> 00:31:25,876 All because you won't give back your new toy. 263 00:31:30,183 --> 00:31:32,251 - Get out... - Give her back! 264 00:31:33,811 --> 00:31:35,462 Or I will. 265 00:31:37,832 --> 00:31:41,063 I can't be the only one thinking they acted on inside knowledge. 266 00:31:41,352 --> 00:31:43,517 - That's a dangerous accusation. - Forgive me, Madam, 267 00:31:43,587 --> 00:31:45,212 but it's also a valid theory. 268 00:31:45,579 --> 00:31:47,610 The tunnels were a confidential operation. 269 00:31:47,899 --> 00:31:49,666 Cilicia was our greatest ally. 270 00:31:49,735 --> 00:31:52,079 There are 100 reasons the Greeks would've wanted it gone... 271 00:31:52,220 --> 00:31:53,753 None of which involve treachery. 272 00:31:53,992 --> 00:31:56,767 Can we really just dismiss this as coincidence? 273 00:31:56,946 --> 00:31:59,634 If there's even a chance someone here gave Cilicia up... 274 00:32:00,601 --> 00:32:03,313 We owe it to the dead to find out. 275 00:32:08,000 --> 00:32:09,634 We can work quietly. 276 00:32:10,013 --> 00:32:12,884 Interview everyone who knew about the tunnels. 277 00:32:13,713 --> 00:32:17,454 At least eliminate the possibility of a traitor inside Troy. 278 00:32:22,883 --> 00:32:24,330 But our people are loyal. 279 00:32:24,399 --> 00:32:27,190 Why treat them like suspects when the city is in recovery? 280 00:32:27,259 --> 00:32:29,361 I don't believe that Cilicia was a chance attack. 281 00:32:29,430 --> 00:32:31,438 The Greeks must've known what it meant to us. 282 00:32:31,532 --> 00:32:34,470 Even if they did, it doesn't mean they learned that from a Trojan. 283 00:32:34,641 --> 00:32:37,416 Paris, all of this will only cause Andromache more pain. 284 00:32:37,485 --> 00:32:39,372 And if there is a traitor? 285 00:32:40,805 --> 00:32:44,165 How do you think she'll feel seeing them get what they deserve? 286 00:33:12,272 --> 00:33:14,188 Let the Gods bear witness... 287 00:33:14,759 --> 00:33:18,876 we hereby return the daughter of Apollo to her rightful temple... 288 00:33:20,992 --> 00:33:23,696 .. and relinquish all hold upon her. 289 00:33:42,030 --> 00:33:44,330 - Chriseis. - Father! 290 00:34:01,192 --> 00:34:03,304 Men, ready! 291 00:34:27,458 --> 00:34:28,834 Must be agonising, 292 00:34:29,129 --> 00:34:32,959 seeing those from home, and not being able to go back with them. 293 00:34:34,641 --> 00:34:37,861 Only Cilicia was never really your home, was it? 294 00:34:39,462 --> 00:34:41,568 The mark of a Trojan exile. 295 00:34:43,060 --> 00:34:44,802 You're Litos, 296 00:34:45,360 --> 00:34:47,427 Priam's high priest. 297 00:34:48,123 --> 00:34:49,802 Once. 298 00:34:50,670 --> 00:34:53,652 Why would a king banish his gateway to the Gods? 299 00:34:55,992 --> 00:34:58,006 You saw something? 300 00:34:58,982 --> 00:35:01,373 Knew something he didn't want getting out? 301 00:35:02,189 --> 00:35:06,287 The Gods gave you power to guide the future of men, 302 00:35:07,112 --> 00:35:09,435 yet you huddle in silence. 303 00:35:09,512 --> 00:35:12,512 I serve the Gods in my own way. 304 00:35:12,581 --> 00:35:14,800 You do Priam's bidding. 305 00:35:14,949 --> 00:35:17,018 I tried 306 00:35:17,344 --> 00:35:19,245 to prevent this war. 307 00:35:19,675 --> 00:35:22,948 - He wouldn't listen. - Look around. 308 00:35:25,312 --> 00:35:30,745 The earth is soaked with Greek and Trojan blood. 309 00:35:32,152 --> 00:35:35,987 If the Gods granted you knowledge to tip the scales, 310 00:35:36,487 --> 00:35:38,760 they intended you to use it. 311 00:35:46,617 --> 00:35:48,151 What do you know? 312 00:36:03,890 --> 00:36:06,211 I thought we were done with all these questions. 313 00:36:06,781 --> 00:36:08,250 Yes, well... 314 00:36:08,562 --> 00:36:11,531 I suppose they're on edge after Cilicia. - Still. 315 00:36:11,647 --> 00:36:15,367 The idea of a spy inside the city, it's unthinkable. 316 00:36:16,512 --> 00:36:18,632 Aren't you one of the royal servants? 317 00:36:19,062 --> 00:36:20,953 I saw you at the funeral. 318 00:36:21,724 --> 00:36:23,527 Excuse me. 319 00:36:39,945 --> 00:36:42,645 Madam, shall I prepare your bath? 320 00:36:44,552 --> 00:36:47,195 I think I'd prefer to be alone tonight. 321 00:36:51,956 --> 00:36:56,195 Actually, there's one more thing you could do for me. 322 00:37:34,882 --> 00:37:36,812 What are you doing? 323 00:37:37,679 --> 00:37:40,092 Just breaking into tomorrow's wine ration. 324 00:37:43,781 --> 00:37:45,797 Haven't seen you do this for a while. 325 00:37:49,117 --> 00:37:52,062 We've questioned everyone involved in the tunnels. 326 00:37:52,750 --> 00:37:55,507 No-one knows anything that might point to treachery. 327 00:37:56,172 --> 00:37:58,226 That's a good thing, isn't it? 328 00:37:59,032 --> 00:38:01,382 I just wanted some kind of justice. 329 00:38:02,950 --> 00:38:05,070 You wanted someone to blame. 330 00:38:07,750 --> 00:38:09,632 Someone else. 331 00:38:13,172 --> 00:38:15,872 Anyone who dies in this war, it's because I started it. 332 00:38:16,000 --> 00:38:17,922 Alexander, 333 00:38:18,392 --> 00:38:20,281 we fight with you, 334 00:38:20,797 --> 00:38:22,452 not because of you. 335 00:38:24,617 --> 00:38:26,328 We're family. 336 00:38:27,562 --> 00:38:29,703 We stand together. 337 00:38:31,986 --> 00:38:34,086 It's how we're going to win. 338 00:38:36,890 --> 00:38:38,984 They've been asking questions. 339 00:38:40,222 --> 00:38:42,484 The soldiers from the palace. 340 00:38:45,619 --> 00:38:47,656 Have you told them anything? 341 00:38:49,197 --> 00:38:50,922 Not yet. 342 00:38:53,844 --> 00:38:55,968 I was Achilles' target. 343 00:38:56,752 --> 00:38:58,609 When he walked out of my chamber, 344 00:38:58,729 --> 00:39:01,773 I never thought there'd be consequences for anyone else. 345 00:39:05,120 --> 00:39:09,625 I know how much I'm asking of you. 346 00:39:31,592 --> 00:39:34,203 We don't have to be on opposing sides. 347 00:39:41,188 --> 00:39:43,448 I hope you'll remain in our employ. 348 00:39:45,036 --> 00:39:46,984 You're a loyal servant. 349 00:40:02,718 --> 00:40:04,867 You're getting stronger. 350 00:40:05,089 --> 00:40:06,672 And you're holding back. 351 00:40:07,774 --> 00:40:10,154 You almost died, Patroclus. 352 00:40:11,228 --> 00:40:14,000 I'm hardly going to beat you bloody. 353 00:40:14,203 --> 00:40:15,726 Because you could? 354 00:40:16,093 --> 00:40:17,570 Argh! 355 00:40:22,679 --> 00:40:24,218 I told you. 356 00:40:24,460 --> 00:40:26,103 Argh! 357 00:41:04,306 --> 00:41:06,962 - You seem better. - I am. 358 00:41:07,525 --> 00:41:10,312 Achilles told me you looked after me when I was sick. 359 00:41:10,928 --> 00:41:12,611 Thank you. 360 00:41:13,462 --> 00:41:15,314 I'm glad you didn't die. 361 00:42:38,243 --> 00:42:39,845 Where've you been? 362 00:42:49,663 --> 00:42:51,858 You've been drinking. 363 00:42:55,712 --> 00:42:57,616 I needed to. 364 00:43:03,643 --> 00:43:07,335 What happened with the interviews? 365 00:43:09,533 --> 00:43:11,366 You were right. 366 00:43:12,304 --> 00:43:14,998 We're not about to unearth a traitor. 367 00:43:34,354 --> 00:43:36,182 I love you. 368 00:43:40,658 --> 00:43:42,307 What are you doing out here? 369 00:43:42,447 --> 00:43:44,541 Are the Greeks going to win? 370 00:43:47,232 --> 00:43:49,150 They burned Cilicia. 371 00:43:49,819 --> 00:43:51,432 They could burn us too. 372 00:43:52,713 --> 00:43:54,666 I don't want Troy to lose. 373 00:43:57,277 --> 00:43:58,939 Come with me. 374 00:44:07,122 --> 00:44:09,965 - Close your eyes. Just do it. - What? 375 00:44:10,661 --> 00:44:13,184 I want you to picture the Trojan shore. 376 00:44:13,918 --> 00:44:16,707 The way the sand melts from light to dark. 377 00:44:18,151 --> 00:44:20,356 Now imagine you're flying over it. 378 00:44:20,952 --> 00:44:23,152 Across the great plain of wild flowers 379 00:44:23,229 --> 00:44:25,932 spread out like patchwork under the Sun. 380 00:44:27,342 --> 00:44:29,319 You're heading for the walls. 381 00:44:29,737 --> 00:44:32,834 Those great gates stretching towards the sky. 382 00:44:33,889 --> 00:44:37,272 Over the threshold and now you're inside. 383 00:44:37,869 --> 00:44:39,530 Across the streets. 384 00:44:39,739 --> 00:44:42,623 Soaring across the citadel towards the palace. 385 00:44:44,155 --> 00:44:46,616 - Do you see it? - I see it. 386 00:44:46,811 --> 00:44:48,075 Good. 387 00:44:48,295 --> 00:44:50,037 Open your eyes. 388 00:44:51,490 --> 00:44:54,233 However this war ends, you close your eyes, 389 00:44:54,655 --> 00:44:56,928 and Troy will always be there. 390 00:44:58,672 --> 00:45:00,311 OK. 391 00:45:44,544 --> 00:45:46,388 Achilles! 392 00:45:53,279 --> 00:45:54,950 Achilles! 393 00:46:27,013 --> 00:46:28,685 How's Patroclus? 394 00:46:29,380 --> 00:46:30,974 Doing better. 395 00:46:31,576 --> 00:46:33,032 Good news. 396 00:46:33,995 --> 00:46:35,771 Patroclus recovers. 397 00:46:35,963 --> 00:46:38,271 Achilles gets his best man back. 398 00:46:38,517 --> 00:46:40,232 All is well. 399 00:46:41,114 --> 00:46:43,326 Yet here stands Agamemnon. 400 00:46:43,531 --> 00:46:46,419 Stripped of his prize in front of his men. 401 00:46:46,992 --> 00:46:49,513 Forced to do the bidding of an inferior. 402 00:46:49,716 --> 00:46:53,130 - Brother... - Silence! I am king here. 403 00:46:53,199 --> 00:46:54,747 You are my warrior. 404 00:46:54,816 --> 00:46:57,951 I never pretended to be anything than what I am. 405 00:46:58,662 --> 00:47:00,729 Good. Then you will understand. 406 00:47:01,060 --> 00:47:02,584 Since I was forced, 407 00:47:02,807 --> 00:47:05,302 to give up something precious at your demand... 408 00:47:06,725 --> 00:47:08,785 .. you will return the favour. 409 00:47:10,862 --> 00:47:12,544 I want her. 410 00:47:17,903 --> 00:47:20,043 The Trojans never wronged me. 411 00:47:21,154 --> 00:47:23,201 I came here for you. 412 00:47:24,637 --> 00:47:27,724 I slay men by the day for you, 413 00:47:28,872 --> 00:47:31,216 and now you intend to take my woman... 414 00:47:32,697 --> 00:47:35,197 .. so you can feel like a ruler again. 415 00:47:39,440 --> 00:47:41,083 Take her. 416 00:47:42,960 --> 00:47:44,669 But do that, 417 00:47:45,770 --> 00:47:48,654 and I withdraw from the fighting forever. 418 00:47:55,594 --> 00:47:57,443 Agamemnon... 419 00:47:59,392 --> 00:48:01,552 - .. we need him. - Silence! 420 00:48:18,414 --> 00:48:21,234 This war does not rely on you to win it. 421 00:48:23,472 --> 00:48:25,250 Achilles... 422 00:48:27,295 --> 00:48:29,742 You are nothing without me. 423 00:48:39,113 --> 00:48:41,013 Agamemnon! 424 00:48:47,935 --> 00:48:50,092 You fight alone now. 425 00:49:06,552 --> 00:49:08,310 We're fucked. 426 00:49:09,623 --> 00:49:12,599 - Shut your mouth. - Oh, come on, Ajax, we're all thinking it! 427 00:49:12,693 --> 00:49:16,138 Agamemnon's tumbled off the sanity cliff, and Achilles isn't fighting. 428 00:49:16,263 --> 00:49:17,912 I'd say we're all halfway to Hades. 429 00:49:17,989 --> 00:49:20,443 - Fucking...! - Hey, hey, hey! 430 00:49:21,177 --> 00:49:23,131 What are you going to do now? 431 00:49:49,602 --> 00:49:52,641 - What? - The Greeks... 432 00:49:53,224 --> 00:49:55,079 .. they're proposing a duel. 433 00:49:55,477 --> 00:49:57,657 Single combat to decide the war. 434 00:49:58,204 --> 00:50:00,899 - Who would you fight? - Not me. You. 435 00:50:01,962 --> 00:50:03,633 And Menelaus. 436 00:50:03,985 --> 00:50:05,587 It's a trick. 437 00:50:05,692 --> 00:50:07,469 Menelaus would never put himself at risk 438 00:50:07,538 --> 00:50:09,297 unless he was certain he could win. 439 00:50:09,385 --> 00:50:11,668 They've asked us to dictate the terms. 440 00:50:12,040 --> 00:50:14,719 - We can enforce a code of honour. - Where? 441 00:50:15,297 --> 00:50:16,735 Outside the walls. 442 00:50:16,999 --> 00:50:20,165 We'll assemble archers to protect you. I'd be your second. 443 00:50:20,535 --> 00:50:22,657 You're faster than Menelaus. 444 00:50:23,456 --> 00:50:26,062 You could win the war, Alexander. 445 00:50:26,827 --> 00:50:28,432 You really believe that? 446 00:50:28,524 --> 00:50:30,387 I believe in you. 447 00:50:32,832 --> 00:50:35,390 It's his decision, Hecuba. 448 00:50:38,919 --> 00:50:40,899 He wants to fight. 449 00:50:42,617 --> 00:50:44,601 He believes he can win. 450 00:50:50,712 --> 00:50:52,687 "Have faith," you said. 451 00:50:56,152 --> 00:50:57,898 I'm coming back. 452 00:51:00,030 --> 00:51:01,945 How can you be so sure? 453 00:51:03,812 --> 00:51:05,272 I just am. 454 00:51:06,995 --> 00:51:09,343 Like when I first saw you in Sparta. 455 00:51:11,395 --> 00:51:13,171 I knew I couldn't leave without you. 456 00:51:15,632 --> 00:51:17,851 That wasn't life or death. 457 00:51:18,148 --> 00:51:19,374 Yes. 458 00:51:19,524 --> 00:51:20,964 It was. 459 00:51:24,752 --> 00:51:26,820 I know Menelaus. 460 00:51:27,430 --> 00:51:29,187 He'll have something. 461 00:51:30,821 --> 00:51:32,421 So do I. 462 00:51:33,912 --> 00:51:36,155 Something he'll never have again. 463 00:53:04,865 --> 00:53:06,052 Come on. 464 00:54:03,912 --> 00:54:06,310 You'd kill me, would you, boy? 465 00:54:06,693 --> 00:54:08,865 Become Troy's hero? 466 00:54:09,672 --> 00:54:12,652 There's someone you need to meet first. 467 00:54:21,370 --> 00:54:22,563 Who are you? 468 00:54:22,772 --> 00:54:24,932 I was Troy's high priest. 469 00:54:25,383 --> 00:54:27,204 Your father banished me. 470 00:54:30,055 --> 00:54:31,446 Why? 471 00:54:31,792 --> 00:54:33,946 Because of what I know about you. 472 00:54:35,109 --> 00:54:37,652 Kill him. Now. 473 00:54:38,592 --> 00:54:40,832 I cut the doves at your birth. 474 00:54:40,948 --> 00:54:42,782 The blood ran black. 475 00:54:51,152 --> 00:54:54,024 The Gods have cursed you, Alexander. 476 00:54:54,391 --> 00:54:57,772 They place your life on the scales, and Troy on the other end. 477 00:55:02,086 --> 00:55:06,243 You didn't think you were taken by wolves, did you? 478 00:55:08,874 --> 00:55:11,211 What are you talking about? 479 00:55:11,909 --> 00:55:13,571 The prophecy. 480 00:55:19,774 --> 00:55:22,852 For Troy to live, you have to die. 481 00:55:40,432 --> 00:55:42,282 Your own family tried to kill you. 482 00:55:42,360 --> 00:55:45,329 And now you bring them nothing but death. 483 00:55:46,392 --> 00:55:48,692 Make them stop! 484 00:55:50,039 --> 00:55:51,906 A curse on his family. 485 00:55:52,832 --> 00:55:54,921 A curse on his wife. 486 00:55:57,051 --> 00:56:00,371 A curse on the city he fights for! 487 00:57:02,032 --> 00:57:03,032 Run! 33905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.