Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,680 --> 00:00:03,135
...and you clearly didn't trust me
to make the right decision.
2
00:00:03,400 --> 00:00:04,135
I was worried about you.
3
00:00:04,400 --> 00:00:06,335
You don't have to be worried
about me! I'm not a child.
4
00:00:07,240 --> 00:00:08,015
Can I help you?
5
00:00:08,960 --> 00:00:09,695
He doesn't know?
6
00:00:09,920 --> 00:00:10,615
It's my son.
7
00:00:10,840 --> 00:00:13,015
He is everything to me.
You understand?
8
00:00:14,160 --> 00:00:16,375
Elise, I found him.
I found Saban. He's alive...
9
00:00:21,920 --> 00:00:23,735
Dad...When you were
in charge of the case...
10
00:00:24,080 --> 00:00:25,975
...why did you ask me to
exclude the hotel L'Écrin...
11
00:00:26,680 --> 00:00:27,775
...from the Charlie
Moreau investigation?
12
00:00:28,040 --> 00:00:29,215
I had an informant there.
13
00:00:29,840 --> 00:00:32,855
We got eleven missing person reports
in the last twenty four hours...
14
00:00:33,200 --> 00:00:33,895
...all from Folkestone.
15
00:00:34,200 --> 00:00:36,815
The last one is a delivery driver.
16
00:00:37,120 --> 00:00:38,335
He was driving a meat truck.
17
00:02:52,200 --> 00:02:53,055
It's show time.
18
00:05:18,800 --> 00:05:19,415
Elise?
19
00:06:06,080 --> 00:06:07,135
Please don't come any closer, Karl.
20
00:06:18,360 --> 00:06:19,375
Stop. Please?
21
00:06:31,600 --> 00:06:32,375
Answer it.
22
00:06:36,680 --> 00:06:37,255
Hello?
23
00:06:40,560 --> 00:06:41,255
Hello?
24
00:06:43,480 --> 00:06:44,535
Lana, is that you?
25
00:06:46,480 --> 00:06:47,215
Can you hear me?
26
00:06:50,720 --> 00:06:52,095
Lana I have news for you.
27
00:06:52,960 --> 00:06:54,335
I have found Saban.
28
00:07:11,920 --> 00:07:12,855
Lana?
29
00:07:13,280 --> 00:07:13,935
Hello?
30
00:07:15,320 --> 00:07:15,935
Are you there?
31
00:07:18,120 --> 00:07:20,695
This is my time
to talk, DCI Roebuck.
32
00:07:25,480 --> 00:07:26,095
Hello Anton.
33
00:07:29,880 --> 00:07:32,215
The grumbling grew to a
mighty rumbling; And out of the...
34
00:07:33,240 --> 00:07:35,615
...houses the rats came tumbling.
35
00:07:37,800 --> 00:07:38,575
Can you see it?
36
00:07:56,800 --> 00:07:57,735
Pick it up.
37
00:08:01,320 --> 00:08:02,415
Do whatever they ask.
38
00:08:31,480 --> 00:08:32,375
Okay, I have it.
39
00:08:34,280 --> 00:08:36,775
The truck inside the tunnel
is filling with hydrogen sulphide.
40
00:08:40,480 --> 00:08:42,495
The people inside really
don't have long to live.
41
00:08:43,920 --> 00:08:44,735
Press that button...
42
00:08:44,960 --> 00:08:47,615
...the doors of the meat
truck will automatically open...
43
00:08:48,360 --> 00:08:49,575
...and those innocent
people will be free...
44
00:08:51,200 --> 00:08:52,775
...but your friend's necklace
will detonate.
45
00:08:58,760 --> 00:09:00,335
You have to decide
which is worth more...
46
00:09:01,760 --> 00:09:03,695
...her life or the lives
of those strangers.
47
00:09:10,560 --> 00:09:12,015
But Anton, listen to me...
48
00:09:12,240 --> 00:09:13,695
...you don't have to do any of this.
49
00:09:15,480 --> 00:09:16,095
Do you hear me?
50
00:09:17,400 --> 00:09:18,055
Anton?
51
00:09:19,040 --> 00:09:20,615
If I were you I'd hurry
up and make your choice.
52
00:09:29,600 --> 00:09:30,415
What did he say?
53
00:09:34,000 --> 00:09:34,615
Okay...
54
00:09:36,960 --> 00:09:40,975
Elise, what do we know?
What have you seen? Where are they?
55
00:09:42,840 --> 00:09:44,375
I don't know.
I heard them drive away.
56
00:09:45,520 --> 00:09:46,415
Right.
57
00:09:47,720 --> 00:09:49,095
There are eleven people in there.
58
00:09:50,240 --> 00:09:51,135
I think they're being gassed.
59
00:09:52,560 --> 00:09:53,055
Yeah.
60
00:09:54,200 --> 00:09:56,655
We need to get that contraption
off you. Is it live, do you think?
61
00:09:57,600 --> 00:09:58,615
I can hear it ticking.
62
00:10:00,600 --> 00:10:02,895
I...I can't see.
I don't know how long is left.
63
00:10:04,920 --> 00:10:05,575
Okay.
64
00:10:07,720 --> 00:10:08,815
Where the fuck are you Roebuck?
65
00:10:09,720 --> 00:10:12,455
I'm at the abandoned tunnel
in the cliff at Samphire Hoe.
66
00:10:12,800 --> 00:10:19,255
The co-ordinates are 51.1040
degrees North, 1.2705 degrees East.
67
00:10:20,080 --> 00:10:22,295
I need to get bomb
disposal squad here immediately.
68
00:10:22,560 --> 00:10:24,775
Elise Wassermann is
wearing a locked collar bomb.
69
00:10:25,120 --> 00:10:27,815
Also, the meat truck is here.
70
00:10:28,040 --> 00:10:29,775
There are eleven people inside.
71
00:10:30,080 --> 00:10:32,575
They're being slowly positioned
with hydrogen sulphate gas.
72
00:10:32,800 --> 00:10:35,095
They will die unless
I detonate the bomb.
73
00:10:38,560 --> 00:10:39,575
I'm supposed to choose.
74
00:10:41,680 --> 00:10:42,735
Mobilize bomb disposal.
75
00:10:45,080 --> 00:10:45,975
Hello?
76
00:10:47,480 --> 00:10:47,975
Hello?
77
00:10:48,440 --> 00:10:49,455
Yeah I'm still here.
78
00:10:50,200 --> 00:10:51,135
We're heading there now.
79
00:10:51,880 --> 00:10:54,095
Bomb squad will move in behind
you, but until they get there...
80
00:10:54,320 --> 00:10:55,375
...we can't intervene.
81
00:10:57,080 --> 00:10:58,095
How long will they be?
82
00:11:00,080 --> 00:11:00,815
Hello?
83
00:11:01,120 --> 00:11:01,815
How long will they take?
84
00:11:05,680 --> 00:11:06,815
We'll get there as quick as we can.
85
00:11:07,760 --> 00:11:10,415
He calls again.
Keep him talking.
86
00:11:10,640 --> 00:11:12,775
Yeah, right okay.
87
00:11:13,360 --> 00:11:15,615
He doesn't seem to be in
much of a mood for chatting...
88
00:11:15,840 --> 00:11:16,975
...but I'll...I'll
tell him a couple...
89
00:11:17,000 --> 00:11:18,175
...of jokes. See if that
warms him up a bit.
90
00:11:18,360 --> 00:11:19,095
Thank you.
Bye.
91
00:11:33,520 --> 00:11:35,495
Well what do you think?
You've been in touch with Anton.
92
00:11:36,440 --> 00:11:37,615
More of a, what...
93
00:11:38,200 --> 00:11:40,535
...anecdote sort of fella or a...
94
00:11:42,200 --> 00:11:43,295
...a knock-knock man?
95
00:11:44,960 --> 00:11:46,015
It's okay. You can...
96
00:11:47,680 --> 00:11:49,495
...skip the section
on establishing a rapport?
97
00:11:53,800 --> 00:11:54,935
You already have my trust.
98
00:11:57,240 --> 00:11:58,335
Do I?
I thought I'd lost it.
99
00:12:01,240 --> 00:12:03,455
I thought we could
express our anger...
100
00:12:03,680 --> 00:12:05,055
...with each other without
damaging our friendship.
101
00:12:10,440 --> 00:12:12,015
You're so hard to help.
102
00:12:13,640 --> 00:12:14,575
I'm sorry.
103
00:12:15,000 --> 00:12:16,175
I... I, I erm...
104
00:12:20,040 --> 00:12:21,335
Sorry if I did it wrong.
105
00:12:30,320 --> 00:12:31,855
Hello?
Anton.
106
00:12:33,000 --> 00:12:34,535
Time is ticking detective...
107
00:12:35,800 --> 00:12:37,335
Are you going
to press that button...
108
00:12:37,360 --> 00:12:38,655
...and save those poor
innocent people?
109
00:12:39,080 --> 00:12:41,535
Anton. You have to listen to me.
110
00:12:42,680 --> 00:12:43,695
I was wrong.
111
00:12:44,400 --> 00:12:46,015
Saban is not dead.
112
00:12:46,480 --> 00:12:47,535
I was deceived.
113
00:12:48,400 --> 00:12:51,015
Please tell Lana.
I can bring Saban here.
114
00:12:53,800 --> 00:12:55,335
Hydrogen sulphide smells...
115
00:12:56,080 --> 00:12:57,535
...like rotten eggs at first.
116
00:12:59,320 --> 00:13:01,775
Then you start to lose
your sense of smell.
117
00:13:03,160 --> 00:13:04,775
You think the gas has gone.
118
00:13:05,920 --> 00:13:07,855
Just when you think
you'll be okay...
119
00:13:09,160 --> 00:13:10,615
...asphyxiation starts.
120
00:13:12,720 --> 00:13:13,575
Listen to me.
121
00:13:14,160 --> 00:13:15,495
This is over.
122
00:13:16,320 --> 00:13:19,135
I've found Saban. Isn't
that what this was all about?
123
00:13:21,720 --> 00:13:22,335
Please!
124
00:13:23,440 --> 00:13:25,055
Please!
Let me speak to Lana.
125
00:13:26,760 --> 00:13:28,895
Lana isn't interested
in what you've got to say.
126
00:13:30,080 --> 00:13:31,575
You speak to me and only me.
127
00:13:33,440 --> 00:13:35,695
Do you know what it's like to live
your whole life without love?
128
00:13:37,400 --> 00:13:39,775
She made me feel again.
But you got between us.
129
00:13:41,560 --> 00:13:44,575
Well I'm sorry about that.
Truly I'm sorry.
130
00:13:45,200 --> 00:13:47,975
Tell me how I can fix this?
131
00:13:48,640 --> 00:13:50,295
What, what is it
that you want, Anton?
132
00:13:51,280 --> 00:13:52,655
I can't have what I want.
133
00:13:54,040 --> 00:13:54,855
It's too late.
134
00:13:56,720 --> 00:13:59,135
So what I want now is for you
to make your choice.
135
00:14:00,120 --> 00:14:01,495
A truck full of strangers.
136
00:14:03,320 --> 00:14:04,215
Or your friend.
137
00:14:11,120 --> 00:14:12,415
You have maybe, five minutes left.
138
00:14:13,800 --> 00:14:14,735
Then they suffocate.
139
00:14:33,080 --> 00:14:34,015
What's going on?
140
00:14:39,280 --> 00:14:40,415
There truck's filling with...
141
00:14:40,440 --> 00:14:42,055
...poisonous gas. They
want me to choose.
142
00:14:47,520 --> 00:14:48,375
What gag?
143
00:14:51,560 --> 00:14:52,575
Hydrogen sulphide.
144
00:15:35,400 --> 00:15:36,375
You've got to do it Karl.
145
00:15:41,840 --> 00:15:45,055
You can't make me
responsible for all those deaths?
146
00:15:46,280 --> 00:15:47,335
It has to be about numbers.
147
00:15:52,280 --> 00:15:53,215
I can't.
148
00:15:55,800 --> 00:15:57,815
If you press it me.
149
00:15:58,880 --> 00:16:00,095
It's just one life.
150
00:16:04,720 --> 00:16:05,655
And you can save them.
151
00:16:08,000 --> 00:16:09,215
Karl, you need to do it.
152
00:16:10,400 --> 00:16:11,335
There's no choice.
153
00:16:12,280 --> 00:16:13,375
Fucking help me!
154
00:16:19,480 --> 00:16:21,015
You need to press that button.
155
00:16:26,200 --> 00:16:26,855
I can't.
156
00:16:32,280 --> 00:16:33,335
Don't carry this with you.
157
00:16:35,560 --> 00:16:36,615
It's my choice.
158
00:16:36,840 --> 00:16:37,695
It's not theirs.
159
00:16:37,960 --> 00:16:38,975
It's not yours.
160
00:16:41,640 --> 00:16:43,055
Get justice for Charlie Moreau?
161
00:16:43,360 --> 00:16:43,735
Elise!
162
00:16:43,960 --> 00:16:44,935
And thank you for being my friend.
163
00:16:45,120 --> 00:16:45,655
No!
164
00:18:24,360 --> 00:18:25,095
Elise?
165
00:18:29,760 --> 00:18:30,455
Elise?
166
00:19:04,760 --> 00:19:05,775
Excuse me?
167
00:19:12,480 --> 00:19:13,575
I've lost my friend.
168
00:19:16,440 --> 00:19:17,375
Hello.
169
00:19:18,520 --> 00:19:20,615
I've lost Elise.
- You need to come with me.
170
00:19:22,240 --> 00:19:25,740
Thank you.
171
00:20:06,480 --> 00:20:08,575
Suspects sighted
in a stolen vehicle.
172
00:20:08,800 --> 00:20:11,335
I repeat, suspects
sighted in a stolen vehicle.
173
00:20:11,480 --> 00:20:13,095
It looks like
they're heading under...
174
00:20:13,120 --> 00:20:14,495
...the A20 bridge on
Abbot's Cliff Road.
175
00:20:16,560 --> 00:20:19,175
Aerial unit in pursuit.
Ground unit talk back.
176
00:20:19,520 --> 00:20:21,895
Suspects may still be
in possession of explosives.
177
00:20:22,080 --> 00:20:22,935
Police! Police!
178
00:20:23,240 --> 00:20:24,415
I just have to get
something from the car.
179
00:20:29,920 --> 00:20:33,055
No stop! Karl! You shouldn't
be driving in this state. Come on!
180
00:21:19,120 --> 00:21:20,495
Boss, they're heading towards...
181
00:21:20,520 --> 00:21:22,095
...the cliffs. DCI
Roebuck's in pursuit.
182
00:21:23,240 --> 00:21:24,735
I think they're
planning a Thelma and Louise.
183
00:21:26,360 --> 00:21:27,135
Shit.
184
00:22:23,520 --> 00:22:24,375
Fuck!
185
00:22:38,760 --> 00:22:39,535
Are you ready?
186
00:22:40,000 --> 00:22:40,775
I'm ready.
187
00:23:38,040 --> 00:23:39,735
Don't come any
closer or I'll shoot you.
188
00:23:41,640 --> 00:23:42,615
You killed Elise.
189
00:23:46,480 --> 00:23:49,735
I offered you your
son and you killed Elise.
190
00:23:51,200 --> 00:23:52,415
My son is dead.
- No, he's not.
191
00:23:52,600 --> 00:23:54,375
I told him to put you on the phone.
192
00:23:54,600 --> 00:23:55,455
Saban is alive.
193
00:23:55,720 --> 00:23:56,975
You're lying.
All you do is lie.
194
00:23:57,240 --> 00:23:57,895
I've seen him.
195
00:23:58,880 --> 00:23:59,735
Do you want to see a photo of him?
196
00:23:59,960 --> 00:24:01,695
No. I don't want to see this.
197
00:24:01,960 --> 00:24:03,615
He was adopted by a French couple.
198
00:24:05,160 --> 00:24:07,735
There! That's your son.
199
00:24:07,920 --> 00:24:09,015
He's lying!
200
00:24:09,840 --> 00:24:10,575
That's your son!
201
00:24:12,120 --> 00:24:13,855
Is name is Francois.
202
00:24:17,680 --> 00:24:19,975
He's happy.
He's getting married.
203
00:24:25,360 --> 00:24:26,375
I trusted you.
204
00:24:28,920 --> 00:24:29,535
No!
205
00:24:35,520 --> 00:24:36,895
Jesus fucking Christ.
206
00:24:39,560 --> 00:24:40,415
Put the gun down.
207
00:24:40,600 --> 00:24:44,655
Tell Saban I loved him
every day of my life.
208
00:24:45,480 --> 00:24:46,295
How dare you!
209
00:24:47,000 --> 00:24:47,775
How dare you!
210
00:24:49,760 --> 00:24:51,935
I'd do anything to have one day...
211
00:24:52,560 --> 00:24:56,215
...one minute with my son.
212
00:24:56,440 --> 00:24:57,735
Just to see his face.
213
00:25:00,720 --> 00:25:01,895
Just to tell him I loved him.
214
00:25:02,160 --> 00:25:03,215
You can have that minute.
215
00:25:03,440 --> 00:25:05,335
You can have it.
You can hold him in your arms.
216
00:25:28,120 --> 00:25:29,175
Police! Stay where you are!
217
00:25:30,080 --> 00:25:31,215
Stay where you are!
Don't move!
218
00:26:26,720 --> 00:26:27,975
Louise, Philippe...
219
00:26:29,080 --> 00:26:29,935
Would you come with me, please?
220
00:28:24,200 --> 00:28:25,655
Hello.
- Hello.
221
00:29:15,880 --> 00:29:17,175
Evelyne Chapelle.
222
00:29:20,840 --> 00:29:21,895
Terry Heaney.
223
00:29:27,480 --> 00:29:28,735
Lawrence Taylor.
224
00:29:34,840 --> 00:29:36,175
Father Francis Paine.
225
00:29:48,440 --> 00:29:49,415
Shirley Souness.
226
00:29:54,080 --> 00:29:54,815
Anton Stokes.
227
00:30:21,720 --> 00:30:22,415
Look at them.
228
00:30:24,760 --> 00:30:26,375
When can I see my son?
- Look at them.
229
00:30:50,040 --> 00:30:52,295
I was singing Saban to sleep...
230
00:30:52,520 --> 00:30:54,055
...when the soldiers came.
231
00:30:55,360 --> 00:30:56,335
Afterwards...
232
00:30:56,840 --> 00:30:58,495
...there were piles of bodies...
233
00:30:58,720 --> 00:30:59,775
...like rag dolls.
234
00:31:00,400 --> 00:31:01,695
We were not people to them.
235
00:31:02,320 --> 00:31:03,935
We were animals to be slaughtered.
236
00:31:05,560 --> 00:31:07,215
When you have
survived such things...
237
00:31:09,480 --> 00:31:10,455
...killing is nothing.
238
00:31:17,920 --> 00:31:19,095
I'll leave the photos with you.
239
00:31:19,320 --> 00:31:20,535
You'll have some time on your hands.
240
00:31:20,960 --> 00:31:21,815
Where's m'; “Y?
241
00:31:23,440 --> 00:31:24,095
Now.
242
00:31:26,240 --> 00:31:27,255
You gave me a choice.
243
00:31:28,560 --> 00:31:30,935
Between killing my friend,
who I loved...
244
00:31:31,120 --> 00:31:35,455
...and killing eleven random,
innocent people that you abducted.
245
00:31:35,880 --> 00:31:36,935
I couldn't make that choice.
246
00:31:37,120 --> 00:31:38,175
Now I have another one.
247
00:31:39,240 --> 00:31:40,615
Do we let Saban...
248
00:31:42,040 --> 00:31:43,295
...get married, get
on with his life...
249
00:31:43,560 --> 00:31:44,655
...like anybody else.
250
00:31:45,440 --> 00:31:47,575
Or we tell him who is mother is...
251
00:31:48,240 --> 00:31:50,295
...and what she's done
in his name.
252
00:31:50,480 --> 00:31:51,335
I'll leave you with that.
253
00:32:37,920 --> 00:32:38,495
Karl...
254
00:32:43,000 --> 00:32:45,375
I am glad it was you with her.
255
00:33:10,600 --> 00:33:11,415
So...
256
00:33:15,640 --> 00:33:17,175
...let's honour her last request.
257
00:33:18,560 --> 00:33:19,375
What have you got?
258
00:33:22,080 --> 00:33:22,935
The day...
259
00:33:23,200 --> 00:33:24,495
...the day Charlie was taken...
260
00:33:25,120 --> 00:33:26,655
...there was a room
at the Hotel L'Écrin...
261
00:33:26,800 --> 00:33:28,935
...occupied by this man
- Laurent Morel.
262
00:33:30,520 --> 00:33:32,135
He's a convicted sex offender...
263
00:33:32,360 --> 00:33:33,895
...and part of a
larger paedophile ring.
264
00:33:34,080 --> 00:33:36,775
And we're pretty sure
from Charlie's statements...
265
00:33:37,000 --> 00:33:39,455
...and his memories
from the Baie de Somme...
266
00:33:39,840 --> 00:33:41,815
...that Laurent Morel
was the one...
267
00:33:42,080 --> 00:33:42,935
...who took him.
268
00:33:44,360 --> 00:33:46,895
Astor Chaput was in charge
of sourcing witnesses...
269
00:33:47,960 --> 00:33:50,415
...but there was not a
single one from the Hotel L'Écrin.
270
00:33:52,680 --> 00:33:55,095
I've just found Laurent
Morel's last known address.
271
00:33:56,960 --> 00:33:57,695
Let's go.
272
00:34:09,320 --> 00:34:11,935
Elise saw right
through you, didn't she?
273
00:34:13,600 --> 00:34:14,775
Are you protecting someone?
274
00:34:15,880 --> 00:34:17,335
You need to ask
yourself if they're worth...
275
00:34:17,520 --> 00:34:18,775
...throwing everything away for.
276
00:34:47,440 --> 00:34:48,215
Yes?
277
00:34:50,160 --> 00:34:51,255
Laurent was my uncle.
278
00:34:51,680 --> 00:34:52,615
He was bedridden.
279
00:34:52,840 --> 00:34:54,855
When the house caught
fire he couldn't escape.
280
00:34:55,920 --> 00:34:56,695
He was burned alive.
281
00:35:00,680 --> 00:35:01,855
The refurbishment
is only just finished.
282
00:35:02,360 --> 00:35:03,855
I'm sorting the
last of his papers...
283
00:35:04,120 --> 00:35:05,135
...before the house
goes on the market.
284
00:35:06,480 --> 00:35:07,735
What did you want with him?
285
00:35:08,960 --> 00:35:10,095
We think he was involved...
286
00:35:10,320 --> 00:35:11,935
...in the abduction of a child...
287
00:35:12,200 --> 00:35:13,615
...at the Baie de Somme
eight years ago.
288
00:35:14,120 --> 00:35:16,375
The Charlie Moreau case,
you may remember it.
289
00:35:17,440 --> 00:35:18,575
My uncle loved kids.
290
00:35:18,920 --> 00:35:20,015
He would never harm them.
291
00:35:22,600 --> 00:35:24,135
Your uncle was a
convicted paedophile.
292
00:35:24,640 --> 00:35:26,775
That was a misunderstanding.
- I don't think so.
293
00:35:29,720 --> 00:35:30,455
Shall we look around?
294
00:35:35,360 --> 00:35:36,655
If Charlie was kept here...
295
00:35:36,920 --> 00:35:37,975
...any evidence will be gone.
296
00:35:46,920 --> 00:35:47,815
It's over, Dad.
297
00:35:49,960 --> 00:35:52,415
Olivier Pujol knows
who took Charlie Moreau.
298
00:35:54,600 --> 00:35:56,055
A paedophile called Laurent Morel.
299
00:35:58,800 --> 00:36:00,975
Now you have
someone to prosecute...
300
00:36:02,520 --> 00:36:04,895
...perhaps the case can be closed.
301
00:36:05,240 --> 00:36:07,855
You ordered me to leave the
hotel out of the investigation. Why?
302
00:36:10,480 --> 00:36:11,615
There was no informant.
303
00:36:14,120 --> 00:36:16,335
Only a ring of paedophiles...
304
00:36:16,560 --> 00:36:18,055
...who came and
went as they pleased.
305
00:36:22,920 --> 00:36:23,935
Tell me you're not one of them.
306
00:36:27,360 --> 00:36:29,975
Morel and his friends
paid me to turn a blind eye.
307
00:36:34,560 --> 00:36:36,575
They used it to...
308
00:36:39,200 --> 00:36:40,815
Socialise?
309
00:36:42,880 --> 00:36:44,295
You mean, to rape children?
310
00:36:45,960 --> 00:36:47,575
They offered me money
and I took it.
311
00:36:50,120 --> 00:36:51,575
When I realised
they were involved...
312
00:36:51,880 --> 00:36:53,175
...in the Moreau
boy's disappearance...
313
00:36:54,280 --> 00:36:55,135
...I stopped it.
314
00:36:55,600 --> 00:36:57,135
Why didn't you arrest them?
315
00:36:58,520 --> 00:36:59,415
You could have found Charlie.
316
00:37:00,600 --> 00:37:02,135
Because I thought he was dead.
317
00:37:04,200 --> 00:37:05,855
Like everyone did.
- Right...
318
00:37:07,080 --> 00:37:08,895
It wasn't because you knew
we'd investigate the hotel...
319
00:37:09,160 --> 00:37:10,975
...and discover
your little arrangement.
320
00:37:13,440 --> 00:37:15,455
In this job, we see the
worst aspects of human nature.
321
00:37:16,800 --> 00:37:19,135
It's naive to think you can
save every victim.
322
00:37:20,720 --> 00:37:23,535
The best you can do is
protect your little patch.
323
00:37:24,200 --> 00:37:25,215
That's what I did.
324
00:37:28,280 --> 00:37:29,695
You followed my
order without question.
325
00:37:30,680 --> 00:37:31,655
No, I...
- Wait.
326
00:37:35,000 --> 00:37:36,175
You're just as guilty as I am.
327
00:37:41,480 --> 00:37:42,575
Monsieur Josef Chaput...
328
00:37:44,000 --> 00:37:45,255
...I am arresting
you for corruption,
329
00:37:45,320 --> 00:37:46,615
...and for perverting
the course of justice.
330
00:38:04,080 --> 00:38:05,775
There are too few
good men in this job.
331
00:38:08,120 --> 00:38:08,895
You are one of them.
332
00:39:01,640 --> 00:39:03,255
What do you think I
should do about Saban?
333
00:39:04,840 --> 00:39:05,935
You want to tell him the truth?
334
00:39:07,280 --> 00:39:09,495
Isn't it every
child's right to know?
335
00:39:09,960 --> 00:39:11,095
Not in France.
336
00:39:12,680 --> 00:39:14,175
Once a child is adopted...
337
00:39:14,400 --> 00:39:16,655
...it's the parents' choice
to tell or not.
338
00:39:17,560 --> 00:39:20,455
The state doesn't
interfere with parenting.
339
00:39:22,040 --> 00:39:24,375
Another great gulf
between our nations!
340
00:39:28,840 --> 00:39:30,015
What would Elise do?
341
00:39:35,360 --> 00:39:36,375
Tell the truth.
342
00:39:39,880 --> 00:39:41,255
She wasn't always right.
343
00:39:56,080 --> 00:39:56,815
Good morning.
344
00:39:57,720 --> 00:39:58,775
Good morning, sir.
345
00:40:04,240 --> 00:40:07,135
It's a new identity for François.
346
00:40:08,280 --> 00:40:10,535
With you and your wife...
347
00:40:11,880 --> 00:40:17,655
It's erm... parents...
...biological.
348
00:40:25,440 --> 00:40:26,255
He's yours.
349
00:40:30,200 --> 00:40:31,335
But I...
350
00:40:32,960 --> 00:40:34,135
I don't know what to say.
351
00:40:37,240 --> 00:40:38,415
I don't know how to thank you.
352
00:40:43,560 --> 00:40:44,655
Could you do something for me?
353
00:41:18,480 --> 00:41:21,415
Security approved these but I
wanted to give them to you myself.
354
00:42:52,960 --> 00:42:55,415
I'll take Maya back home.
Give you some space.
355
00:42:58,440 --> 00:42:59,655
Don't think I need space.
356
00:43:01,560 --> 00:43:02,575
What can I do?
357
00:43:06,160 --> 00:43:07,055
I don't know.
358
00:43:12,960 --> 00:43:14,375
I miss you.
359
00:43:20,760 --> 00:43:21,815
I miss all of you.
360
00:43:27,000 --> 00:43:28,055
What are we going to do about that?
361
00:43:31,360 --> 00:43:32,095
Dunno.
362
00:44:13,400 --> 00:44:14,975
Life is too short not to grab...
363
00:44:15,120 --> 00:44:16,335
...what makes you happy
while you can.
364
00:44:20,960 --> 00:44:23,135
Would you like
to stay with me tonight...
365
00:44:24,080 --> 00:44:27,735
...and we can do more
of what makes you happy?
366
00:44:29,440 --> 00:44:30,535
How come?
367
00:44:31,560 --> 00:44:32,495
Duo Lingo.
368
00:44:35,120 --> 00:44:38,455
I hope this doesn't mean we'll
spend the whole night talking?
369
00:45:03,840 --> 00:45:07,215
How do you say no chance?
370
00:47:23,880 --> 00:47:24,815
He's lively.
371
00:47:43,880 --> 00:47:44,935
Hello!
372
00:47:52,920 --> 00:47:53,735
Hi!
373
00:47:54,280 --> 00:47:55,775
Hey, how you doing?
374
00:47:55,960 --> 00:47:57,055
Alright and you?
375
00:47:57,240 --> 00:47:58,135
Yeah good.
376
00:48:02,920 --> 00:48:03,615
Look Dad's here!
377
00:48:04,680 --> 00:48:05,655
Daddy!
378
00:48:36,640 --> 00:48:37,455
Billy?
379
00:48:38,720 --> 00:48:39,775
Maya?
Hannah?
380
00:48:45,600 --> 00:48:48,215
Help! Come and find me!
381
00:48:49,640 --> 00:48:50,455
Help!
382
00:48:57,760 --> 00:48:59,735
I'm lost! Maya!
26046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.