All language subtitles for The.Tunnel.S03E06.HDTV.x264-SFM[eztv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,680 --> 00:00:03,135 ...and you clearly didn't trust me to make the right decision. 2 00:00:03,400 --> 00:00:04,135 I was worried about you. 3 00:00:04,400 --> 00:00:06,335 You don't have to be worried about me! I'm not a child. 4 00:00:07,240 --> 00:00:08,015 Can I help you? 5 00:00:08,960 --> 00:00:09,695 He doesn't know? 6 00:00:09,920 --> 00:00:10,615 It's my son. 7 00:00:10,840 --> 00:00:13,015 He is everything to me. You understand? 8 00:00:14,160 --> 00:00:16,375 Elise, I found him. I found Saban. He's alive... 9 00:00:21,920 --> 00:00:23,735 Dad...When you were in charge of the case... 10 00:00:24,080 --> 00:00:25,975 ...why did you ask me to exclude the hotel L'Écrin... 11 00:00:26,680 --> 00:00:27,775 ...from the Charlie Moreau investigation? 12 00:00:28,040 --> 00:00:29,215 I had an informant there. 13 00:00:29,840 --> 00:00:32,855 We got eleven missing person reports in the last twenty four hours... 14 00:00:33,200 --> 00:00:33,895 ...all from Folkestone. 15 00:00:34,200 --> 00:00:36,815 The last one is a delivery driver. 16 00:00:37,120 --> 00:00:38,335 He was driving a meat truck. 17 00:02:52,200 --> 00:02:53,055 It's show time. 18 00:05:18,800 --> 00:05:19,415 Elise? 19 00:06:06,080 --> 00:06:07,135 Please don't come any closer, Karl. 20 00:06:18,360 --> 00:06:19,375 Stop. Please? 21 00:06:31,600 --> 00:06:32,375 Answer it. 22 00:06:36,680 --> 00:06:37,255 Hello? 23 00:06:40,560 --> 00:06:41,255 Hello? 24 00:06:43,480 --> 00:06:44,535 Lana, is that you? 25 00:06:46,480 --> 00:06:47,215 Can you hear me? 26 00:06:50,720 --> 00:06:52,095 Lana I have news for you. 27 00:06:52,960 --> 00:06:54,335 I have found Saban. 28 00:07:11,920 --> 00:07:12,855 Lana? 29 00:07:13,280 --> 00:07:13,935 Hello? 30 00:07:15,320 --> 00:07:15,935 Are you there? 31 00:07:18,120 --> 00:07:20,695 This is my time to talk, DCI Roebuck. 32 00:07:25,480 --> 00:07:26,095 Hello Anton. 33 00:07:29,880 --> 00:07:32,215 The grumbling grew to a mighty rumbling; And out of the... 34 00:07:33,240 --> 00:07:35,615 ...houses the rats came tumbling. 35 00:07:37,800 --> 00:07:38,575 Can you see it? 36 00:07:56,800 --> 00:07:57,735 Pick it up. 37 00:08:01,320 --> 00:08:02,415 Do whatever they ask. 38 00:08:31,480 --> 00:08:32,375 Okay, I have it. 39 00:08:34,280 --> 00:08:36,775 The truck inside the tunnel is filling with hydrogen sulphide. 40 00:08:40,480 --> 00:08:42,495 The people inside really don't have long to live. 41 00:08:43,920 --> 00:08:44,735 Press that button... 42 00:08:44,960 --> 00:08:47,615 ...the doors of the meat truck will automatically open... 43 00:08:48,360 --> 00:08:49,575 ...and those innocent people will be free... 44 00:08:51,200 --> 00:08:52,775 ...but your friend's necklace will detonate. 45 00:08:58,760 --> 00:09:00,335 You have to decide which is worth more... 46 00:09:01,760 --> 00:09:03,695 ...her life or the lives of those strangers. 47 00:09:10,560 --> 00:09:12,015 But Anton, listen to me... 48 00:09:12,240 --> 00:09:13,695 ...you don't have to do any of this. 49 00:09:15,480 --> 00:09:16,095 Do you hear me? 50 00:09:17,400 --> 00:09:18,055 Anton? 51 00:09:19,040 --> 00:09:20,615 If I were you I'd hurry up and make your choice. 52 00:09:29,600 --> 00:09:30,415 What did he say? 53 00:09:34,000 --> 00:09:34,615 Okay... 54 00:09:36,960 --> 00:09:40,975 Elise, what do we know? What have you seen? Where are they? 55 00:09:42,840 --> 00:09:44,375 I don't know. I heard them drive away. 56 00:09:45,520 --> 00:09:46,415 Right. 57 00:09:47,720 --> 00:09:49,095 There are eleven people in there. 58 00:09:50,240 --> 00:09:51,135 I think they're being gassed. 59 00:09:52,560 --> 00:09:53,055 Yeah. 60 00:09:54,200 --> 00:09:56,655 We need to get that contraption off you. Is it live, do you think? 61 00:09:57,600 --> 00:09:58,615 I can hear it ticking. 62 00:10:00,600 --> 00:10:02,895 I...I can't see. I don't know how long is left. 63 00:10:04,920 --> 00:10:05,575 Okay. 64 00:10:07,720 --> 00:10:08,815 Where the fuck are you Roebuck? 65 00:10:09,720 --> 00:10:12,455 I'm at the abandoned tunnel in the cliff at Samphire Hoe. 66 00:10:12,800 --> 00:10:19,255 The co-ordinates are 51.1040 degrees North, 1.2705 degrees East. 67 00:10:20,080 --> 00:10:22,295 I need to get bomb disposal squad here immediately. 68 00:10:22,560 --> 00:10:24,775 Elise Wassermann is wearing a locked collar bomb. 69 00:10:25,120 --> 00:10:27,815 Also, the meat truck is here. 70 00:10:28,040 --> 00:10:29,775 There are eleven people inside. 71 00:10:30,080 --> 00:10:32,575 They're being slowly positioned with hydrogen sulphate gas. 72 00:10:32,800 --> 00:10:35,095 They will die unless I detonate the bomb. 73 00:10:38,560 --> 00:10:39,575 I'm supposed to choose. 74 00:10:41,680 --> 00:10:42,735 Mobilize bomb disposal. 75 00:10:45,080 --> 00:10:45,975 Hello? 76 00:10:47,480 --> 00:10:47,975 Hello? 77 00:10:48,440 --> 00:10:49,455 Yeah I'm still here. 78 00:10:50,200 --> 00:10:51,135 We're heading there now. 79 00:10:51,880 --> 00:10:54,095 Bomb squad will move in behind you, but until they get there... 80 00:10:54,320 --> 00:10:55,375 ...we can't intervene. 81 00:10:57,080 --> 00:10:58,095 How long will they be? 82 00:11:00,080 --> 00:11:00,815 Hello? 83 00:11:01,120 --> 00:11:01,815 How long will they take? 84 00:11:05,680 --> 00:11:06,815 We'll get there as quick as we can. 85 00:11:07,760 --> 00:11:10,415 He calls again. Keep him talking. 86 00:11:10,640 --> 00:11:12,775 Yeah, right okay. 87 00:11:13,360 --> 00:11:15,615 He doesn't seem to be in much of a mood for chatting... 88 00:11:15,840 --> 00:11:16,975 ...but I'll...I'll tell him a couple... 89 00:11:17,000 --> 00:11:18,175 ...of jokes. See if that warms him up a bit. 90 00:11:18,360 --> 00:11:19,095 Thank you. Bye. 91 00:11:33,520 --> 00:11:35,495 Well what do you think? You've been in touch with Anton. 92 00:11:36,440 --> 00:11:37,615 More of a, what... 93 00:11:38,200 --> 00:11:40,535 ...anecdote sort of fella or a... 94 00:11:42,200 --> 00:11:43,295 ...a knock-knock man? 95 00:11:44,960 --> 00:11:46,015 It's okay. You can... 96 00:11:47,680 --> 00:11:49,495 ...skip the section on establishing a rapport? 97 00:11:53,800 --> 00:11:54,935 You already have my trust. 98 00:11:57,240 --> 00:11:58,335 Do I? I thought I'd lost it. 99 00:12:01,240 --> 00:12:03,455 I thought we could express our anger... 100 00:12:03,680 --> 00:12:05,055 ...with each other without damaging our friendship. 101 00:12:10,440 --> 00:12:12,015 You're so hard to help. 102 00:12:13,640 --> 00:12:14,575 I'm sorry. 103 00:12:15,000 --> 00:12:16,175 I... I, I erm... 104 00:12:20,040 --> 00:12:21,335 Sorry if I did it wrong. 105 00:12:30,320 --> 00:12:31,855 Hello? Anton. 106 00:12:33,000 --> 00:12:34,535 Time is ticking detective... 107 00:12:35,800 --> 00:12:37,335 Are you going to press that button... 108 00:12:37,360 --> 00:12:38,655 ...and save those poor innocent people? 109 00:12:39,080 --> 00:12:41,535 Anton. You have to listen to me. 110 00:12:42,680 --> 00:12:43,695 I was wrong. 111 00:12:44,400 --> 00:12:46,015 Saban is not dead. 112 00:12:46,480 --> 00:12:47,535 I was deceived. 113 00:12:48,400 --> 00:12:51,015 Please tell Lana. I can bring Saban here. 114 00:12:53,800 --> 00:12:55,335 Hydrogen sulphide smells... 115 00:12:56,080 --> 00:12:57,535 ...like rotten eggs at first. 116 00:12:59,320 --> 00:13:01,775 Then you start to lose your sense of smell. 117 00:13:03,160 --> 00:13:04,775 You think the gas has gone. 118 00:13:05,920 --> 00:13:07,855 Just when you think you'll be okay... 119 00:13:09,160 --> 00:13:10,615 ...asphyxiation starts. 120 00:13:12,720 --> 00:13:13,575 Listen to me. 121 00:13:14,160 --> 00:13:15,495 This is over. 122 00:13:16,320 --> 00:13:19,135 I've found Saban. Isn't that what this was all about? 123 00:13:21,720 --> 00:13:22,335 Please! 124 00:13:23,440 --> 00:13:25,055 Please! Let me speak to Lana. 125 00:13:26,760 --> 00:13:28,895 Lana isn't interested in what you've got to say. 126 00:13:30,080 --> 00:13:31,575 You speak to me and only me. 127 00:13:33,440 --> 00:13:35,695 Do you know what it's like to live your whole life without love? 128 00:13:37,400 --> 00:13:39,775 She made me feel again. But you got between us. 129 00:13:41,560 --> 00:13:44,575 Well I'm sorry about that. Truly I'm sorry. 130 00:13:45,200 --> 00:13:47,975 Tell me how I can fix this? 131 00:13:48,640 --> 00:13:50,295 What, what is it that you want, Anton? 132 00:13:51,280 --> 00:13:52,655 I can't have what I want. 133 00:13:54,040 --> 00:13:54,855 It's too late. 134 00:13:56,720 --> 00:13:59,135 So what I want now is for you to make your choice. 135 00:14:00,120 --> 00:14:01,495 A truck full of strangers. 136 00:14:03,320 --> 00:14:04,215 Or your friend. 137 00:14:11,120 --> 00:14:12,415 You have maybe, five minutes left. 138 00:14:13,800 --> 00:14:14,735 Then they suffocate. 139 00:14:33,080 --> 00:14:34,015 What's going on? 140 00:14:39,280 --> 00:14:40,415 There truck's filling with... 141 00:14:40,440 --> 00:14:42,055 ...poisonous gas. They want me to choose. 142 00:14:47,520 --> 00:14:48,375 What gag? 143 00:14:51,560 --> 00:14:52,575 Hydrogen sulphide. 144 00:15:35,400 --> 00:15:36,375 You've got to do it Karl. 145 00:15:41,840 --> 00:15:45,055 You can't make me responsible for all those deaths? 146 00:15:46,280 --> 00:15:47,335 It has to be about numbers. 147 00:15:52,280 --> 00:15:53,215 I can't. 148 00:15:55,800 --> 00:15:57,815 If you press it me. 149 00:15:58,880 --> 00:16:00,095 It's just one life. 150 00:16:04,720 --> 00:16:05,655 And you can save them. 151 00:16:08,000 --> 00:16:09,215 Karl, you need to do it. 152 00:16:10,400 --> 00:16:11,335 There's no choice. 153 00:16:12,280 --> 00:16:13,375 Fucking help me! 154 00:16:19,480 --> 00:16:21,015 You need to press that button. 155 00:16:26,200 --> 00:16:26,855 I can't. 156 00:16:32,280 --> 00:16:33,335 Don't carry this with you. 157 00:16:35,560 --> 00:16:36,615 It's my choice. 158 00:16:36,840 --> 00:16:37,695 It's not theirs. 159 00:16:37,960 --> 00:16:38,975 It's not yours. 160 00:16:41,640 --> 00:16:43,055 Get justice for Charlie Moreau? 161 00:16:43,360 --> 00:16:43,735 Elise! 162 00:16:43,960 --> 00:16:44,935 And thank you for being my friend. 163 00:16:45,120 --> 00:16:45,655 No! 164 00:18:24,360 --> 00:18:25,095 Elise? 165 00:18:29,760 --> 00:18:30,455 Elise? 166 00:19:04,760 --> 00:19:05,775 Excuse me? 167 00:19:12,480 --> 00:19:13,575 I've lost my friend. 168 00:19:16,440 --> 00:19:17,375 Hello. 169 00:19:18,520 --> 00:19:20,615 I've lost Elise. - You need to come with me. 170 00:19:22,240 --> 00:19:25,740 Thank you. 171 00:20:06,480 --> 00:20:08,575 Suspects sighted in a stolen vehicle. 172 00:20:08,800 --> 00:20:11,335 I repeat, suspects sighted in a stolen vehicle. 173 00:20:11,480 --> 00:20:13,095 It looks like they're heading under... 174 00:20:13,120 --> 00:20:14,495 ...the A20 bridge on Abbot's Cliff Road. 175 00:20:16,560 --> 00:20:19,175 Aerial unit in pursuit. Ground unit talk back. 176 00:20:19,520 --> 00:20:21,895 Suspects may still be in possession of explosives. 177 00:20:22,080 --> 00:20:22,935 Police! Police! 178 00:20:23,240 --> 00:20:24,415 I just have to get something from the car. 179 00:20:29,920 --> 00:20:33,055 No stop! Karl! You shouldn't be driving in this state. Come on! 180 00:21:19,120 --> 00:21:20,495 Boss, they're heading towards... 181 00:21:20,520 --> 00:21:22,095 ...the cliffs. DCI Roebuck's in pursuit. 182 00:21:23,240 --> 00:21:24,735 I think they're planning a Thelma and Louise. 183 00:21:26,360 --> 00:21:27,135 Shit. 184 00:22:23,520 --> 00:22:24,375 Fuck! 185 00:22:38,760 --> 00:22:39,535 Are you ready? 186 00:22:40,000 --> 00:22:40,775 I'm ready. 187 00:23:38,040 --> 00:23:39,735 Don't come any closer or I'll shoot you. 188 00:23:41,640 --> 00:23:42,615 You killed Elise. 189 00:23:46,480 --> 00:23:49,735 I offered you your son and you killed Elise. 190 00:23:51,200 --> 00:23:52,415 My son is dead. - No, he's not. 191 00:23:52,600 --> 00:23:54,375 I told him to put you on the phone. 192 00:23:54,600 --> 00:23:55,455 Saban is alive. 193 00:23:55,720 --> 00:23:56,975 You're lying. All you do is lie. 194 00:23:57,240 --> 00:23:57,895 I've seen him. 195 00:23:58,880 --> 00:23:59,735 Do you want to see a photo of him? 196 00:23:59,960 --> 00:24:01,695 No. I don't want to see this. 197 00:24:01,960 --> 00:24:03,615 He was adopted by a French couple. 198 00:24:05,160 --> 00:24:07,735 There! That's your son. 199 00:24:07,920 --> 00:24:09,015 He's lying! 200 00:24:09,840 --> 00:24:10,575 That's your son! 201 00:24:12,120 --> 00:24:13,855 Is name is Francois. 202 00:24:17,680 --> 00:24:19,975 He's happy. He's getting married. 203 00:24:25,360 --> 00:24:26,375 I trusted you. 204 00:24:28,920 --> 00:24:29,535 No! 205 00:24:35,520 --> 00:24:36,895 Jesus fucking Christ. 206 00:24:39,560 --> 00:24:40,415 Put the gun down. 207 00:24:40,600 --> 00:24:44,655 Tell Saban I loved him every day of my life. 208 00:24:45,480 --> 00:24:46,295 How dare you! 209 00:24:47,000 --> 00:24:47,775 How dare you! 210 00:24:49,760 --> 00:24:51,935 I'd do anything to have one day... 211 00:24:52,560 --> 00:24:56,215 ...one minute with my son. 212 00:24:56,440 --> 00:24:57,735 Just to see his face. 213 00:25:00,720 --> 00:25:01,895 Just to tell him I loved him. 214 00:25:02,160 --> 00:25:03,215 You can have that minute. 215 00:25:03,440 --> 00:25:05,335 You can have it. You can hold him in your arms. 216 00:25:28,120 --> 00:25:29,175 Police! Stay where you are! 217 00:25:30,080 --> 00:25:31,215 Stay where you are! Don't move! 218 00:26:26,720 --> 00:26:27,975 Louise, Philippe... 219 00:26:29,080 --> 00:26:29,935 Would you come with me, please? 220 00:28:24,200 --> 00:28:25,655 Hello. - Hello. 221 00:29:15,880 --> 00:29:17,175 Evelyne Chapelle. 222 00:29:20,840 --> 00:29:21,895 Terry Heaney. 223 00:29:27,480 --> 00:29:28,735 Lawrence Taylor. 224 00:29:34,840 --> 00:29:36,175 Father Francis Paine. 225 00:29:48,440 --> 00:29:49,415 Shirley Souness. 226 00:29:54,080 --> 00:29:54,815 Anton Stokes. 227 00:30:21,720 --> 00:30:22,415 Look at them. 228 00:30:24,760 --> 00:30:26,375 When can I see my son? - Look at them. 229 00:30:50,040 --> 00:30:52,295 I was singing Saban to sleep... 230 00:30:52,520 --> 00:30:54,055 ...when the soldiers came. 231 00:30:55,360 --> 00:30:56,335 Afterwards... 232 00:30:56,840 --> 00:30:58,495 ...there were piles of bodies... 233 00:30:58,720 --> 00:30:59,775 ...like rag dolls. 234 00:31:00,400 --> 00:31:01,695 We were not people to them. 235 00:31:02,320 --> 00:31:03,935 We were animals to be slaughtered. 236 00:31:05,560 --> 00:31:07,215 When you have survived such things... 237 00:31:09,480 --> 00:31:10,455 ...killing is nothing. 238 00:31:17,920 --> 00:31:19,095 I'll leave the photos with you. 239 00:31:19,320 --> 00:31:20,535 You'll have some time on your hands. 240 00:31:20,960 --> 00:31:21,815 Where's m'; “Y? 241 00:31:23,440 --> 00:31:24,095 Now. 242 00:31:26,240 --> 00:31:27,255 You gave me a choice. 243 00:31:28,560 --> 00:31:30,935 Between killing my friend, who I loved... 244 00:31:31,120 --> 00:31:35,455 ...and killing eleven random, innocent people that you abducted. 245 00:31:35,880 --> 00:31:36,935 I couldn't make that choice. 246 00:31:37,120 --> 00:31:38,175 Now I have another one. 247 00:31:39,240 --> 00:31:40,615 Do we let Saban... 248 00:31:42,040 --> 00:31:43,295 ...get married, get on with his life... 249 00:31:43,560 --> 00:31:44,655 ...like anybody else. 250 00:31:45,440 --> 00:31:47,575 Or we tell him who is mother is... 251 00:31:48,240 --> 00:31:50,295 ...and what she's done in his name. 252 00:31:50,480 --> 00:31:51,335 I'll leave you with that. 253 00:32:37,920 --> 00:32:38,495 Karl... 254 00:32:43,000 --> 00:32:45,375 I am glad it was you with her. 255 00:33:10,600 --> 00:33:11,415 So... 256 00:33:15,640 --> 00:33:17,175 ...let's honour her last request. 257 00:33:18,560 --> 00:33:19,375 What have you got? 258 00:33:22,080 --> 00:33:22,935 The day... 259 00:33:23,200 --> 00:33:24,495 ...the day Charlie was taken... 260 00:33:25,120 --> 00:33:26,655 ...there was a room at the Hotel L'Écrin... 261 00:33:26,800 --> 00:33:28,935 ...occupied by this man - Laurent Morel. 262 00:33:30,520 --> 00:33:32,135 He's a convicted sex offender... 263 00:33:32,360 --> 00:33:33,895 ...and part of a larger paedophile ring. 264 00:33:34,080 --> 00:33:36,775 And we're pretty sure from Charlie's statements... 265 00:33:37,000 --> 00:33:39,455 ...and his memories from the Baie de Somme... 266 00:33:39,840 --> 00:33:41,815 ...that Laurent Morel was the one... 267 00:33:42,080 --> 00:33:42,935 ...who took him. 268 00:33:44,360 --> 00:33:46,895 Astor Chaput was in charge of sourcing witnesses... 269 00:33:47,960 --> 00:33:50,415 ...but there was not a single one from the Hotel L'Écrin. 270 00:33:52,680 --> 00:33:55,095 I've just found Laurent Morel's last known address. 271 00:33:56,960 --> 00:33:57,695 Let's go. 272 00:34:09,320 --> 00:34:11,935 Elise saw right through you, didn't she? 273 00:34:13,600 --> 00:34:14,775 Are you protecting someone? 274 00:34:15,880 --> 00:34:17,335 You need to ask yourself if they're worth... 275 00:34:17,520 --> 00:34:18,775 ...throwing everything away for. 276 00:34:47,440 --> 00:34:48,215 Yes? 277 00:34:50,160 --> 00:34:51,255 Laurent was my uncle. 278 00:34:51,680 --> 00:34:52,615 He was bedridden. 279 00:34:52,840 --> 00:34:54,855 When the house caught fire he couldn't escape. 280 00:34:55,920 --> 00:34:56,695 He was burned alive. 281 00:35:00,680 --> 00:35:01,855 The refurbishment is only just finished. 282 00:35:02,360 --> 00:35:03,855 I'm sorting the last of his papers... 283 00:35:04,120 --> 00:35:05,135 ...before the house goes on the market. 284 00:35:06,480 --> 00:35:07,735 What did you want with him? 285 00:35:08,960 --> 00:35:10,095 We think he was involved... 286 00:35:10,320 --> 00:35:11,935 ...in the abduction of a child... 287 00:35:12,200 --> 00:35:13,615 ...at the Baie de Somme eight years ago. 288 00:35:14,120 --> 00:35:16,375 The Charlie Moreau case, you may remember it. 289 00:35:17,440 --> 00:35:18,575 My uncle loved kids. 290 00:35:18,920 --> 00:35:20,015 He would never harm them. 291 00:35:22,600 --> 00:35:24,135 Your uncle was a convicted paedophile. 292 00:35:24,640 --> 00:35:26,775 That was a misunderstanding. - I don't think so. 293 00:35:29,720 --> 00:35:30,455 Shall we look around? 294 00:35:35,360 --> 00:35:36,655 If Charlie was kept here... 295 00:35:36,920 --> 00:35:37,975 ...any evidence will be gone. 296 00:35:46,920 --> 00:35:47,815 It's over, Dad. 297 00:35:49,960 --> 00:35:52,415 Olivier Pujol knows who took Charlie Moreau. 298 00:35:54,600 --> 00:35:56,055 A paedophile called Laurent Morel. 299 00:35:58,800 --> 00:36:00,975 Now you have someone to prosecute... 300 00:36:02,520 --> 00:36:04,895 ...perhaps the case can be closed. 301 00:36:05,240 --> 00:36:07,855 You ordered me to leave the hotel out of the investigation. Why? 302 00:36:10,480 --> 00:36:11,615 There was no informant. 303 00:36:14,120 --> 00:36:16,335 Only a ring of paedophiles... 304 00:36:16,560 --> 00:36:18,055 ...who came and went as they pleased. 305 00:36:22,920 --> 00:36:23,935 Tell me you're not one of them. 306 00:36:27,360 --> 00:36:29,975 Morel and his friends paid me to turn a blind eye. 307 00:36:34,560 --> 00:36:36,575 They used it to... 308 00:36:39,200 --> 00:36:40,815 Socialise? 309 00:36:42,880 --> 00:36:44,295 You mean, to rape children? 310 00:36:45,960 --> 00:36:47,575 They offered me money and I took it. 311 00:36:50,120 --> 00:36:51,575 When I realised they were involved... 312 00:36:51,880 --> 00:36:53,175 ...in the Moreau boy's disappearance... 313 00:36:54,280 --> 00:36:55,135 ...I stopped it. 314 00:36:55,600 --> 00:36:57,135 Why didn't you arrest them? 315 00:36:58,520 --> 00:36:59,415 You could have found Charlie. 316 00:37:00,600 --> 00:37:02,135 Because I thought he was dead. 317 00:37:04,200 --> 00:37:05,855 Like everyone did. - Right... 318 00:37:07,080 --> 00:37:08,895 It wasn't because you knew we'd investigate the hotel... 319 00:37:09,160 --> 00:37:10,975 ...and discover your little arrangement. 320 00:37:13,440 --> 00:37:15,455 In this job, we see the worst aspects of human nature. 321 00:37:16,800 --> 00:37:19,135 It's naive to think you can save every victim. 322 00:37:20,720 --> 00:37:23,535 The best you can do is protect your little patch. 323 00:37:24,200 --> 00:37:25,215 That's what I did. 324 00:37:28,280 --> 00:37:29,695 You followed my order without question. 325 00:37:30,680 --> 00:37:31,655 No, I... - Wait. 326 00:37:35,000 --> 00:37:36,175 You're just as guilty as I am. 327 00:37:41,480 --> 00:37:42,575 Monsieur Josef Chaput... 328 00:37:44,000 --> 00:37:45,255 ...I am arresting you for corruption, 329 00:37:45,320 --> 00:37:46,615 ...and for perverting the course of justice. 330 00:38:04,080 --> 00:38:05,775 There are too few good men in this job. 331 00:38:08,120 --> 00:38:08,895 You are one of them. 332 00:39:01,640 --> 00:39:03,255 What do you think I should do about Saban? 333 00:39:04,840 --> 00:39:05,935 You want to tell him the truth? 334 00:39:07,280 --> 00:39:09,495 Isn't it every child's right to know? 335 00:39:09,960 --> 00:39:11,095 Not in France. 336 00:39:12,680 --> 00:39:14,175 Once a child is adopted... 337 00:39:14,400 --> 00:39:16,655 ...it's the parents' choice to tell or not. 338 00:39:17,560 --> 00:39:20,455 The state doesn't interfere with parenting. 339 00:39:22,040 --> 00:39:24,375 Another great gulf between our nations! 340 00:39:28,840 --> 00:39:30,015 What would Elise do? 341 00:39:35,360 --> 00:39:36,375 Tell the truth. 342 00:39:39,880 --> 00:39:41,255 She wasn't always right. 343 00:39:56,080 --> 00:39:56,815 Good morning. 344 00:39:57,720 --> 00:39:58,775 Good morning, sir. 345 00:40:04,240 --> 00:40:07,135 It's a new identity for François. 346 00:40:08,280 --> 00:40:10,535 With you and your wife... 347 00:40:11,880 --> 00:40:17,655 It's erm... parents... ...biological. 348 00:40:25,440 --> 00:40:26,255 He's yours. 349 00:40:30,200 --> 00:40:31,335 But I... 350 00:40:32,960 --> 00:40:34,135 I don't know what to say. 351 00:40:37,240 --> 00:40:38,415 I don't know how to thank you. 352 00:40:43,560 --> 00:40:44,655 Could you do something for me? 353 00:41:18,480 --> 00:41:21,415 Security approved these but I wanted to give them to you myself. 354 00:42:52,960 --> 00:42:55,415 I'll take Maya back home. Give you some space. 355 00:42:58,440 --> 00:42:59,655 Don't think I need space. 356 00:43:01,560 --> 00:43:02,575 What can I do? 357 00:43:06,160 --> 00:43:07,055 I don't know. 358 00:43:12,960 --> 00:43:14,375 I miss you. 359 00:43:20,760 --> 00:43:21,815 I miss all of you. 360 00:43:27,000 --> 00:43:28,055 What are we going to do about that? 361 00:43:31,360 --> 00:43:32,095 Dunno. 362 00:44:13,400 --> 00:44:14,975 Life is too short not to grab... 363 00:44:15,120 --> 00:44:16,335 ...what makes you happy while you can. 364 00:44:20,960 --> 00:44:23,135 Would you like to stay with me tonight... 365 00:44:24,080 --> 00:44:27,735 ...and we can do more of what makes you happy? 366 00:44:29,440 --> 00:44:30,535 How come? 367 00:44:31,560 --> 00:44:32,495 Duo Lingo. 368 00:44:35,120 --> 00:44:38,455 I hope this doesn't mean we'll spend the whole night talking? 369 00:45:03,840 --> 00:45:07,215 How do you say no chance? 370 00:47:23,880 --> 00:47:24,815 He's lively. 371 00:47:43,880 --> 00:47:44,935 Hello! 372 00:47:52,920 --> 00:47:53,735 Hi! 373 00:47:54,280 --> 00:47:55,775 Hey, how you doing? 374 00:47:55,960 --> 00:47:57,055 Alright and you? 375 00:47:57,240 --> 00:47:58,135 Yeah good. 376 00:48:02,920 --> 00:48:03,615 Look Dad's here! 377 00:48:04,680 --> 00:48:05,655 Daddy! 378 00:48:36,640 --> 00:48:37,455 Billy? 379 00:48:38,720 --> 00:48:39,775 Maya? Hannah? 380 00:48:45,600 --> 00:48:48,215 Help! Come and find me! 381 00:48:49,640 --> 00:48:50,455 Help! 382 00:48:57,760 --> 00:48:59,735 I'm lost! Maya! 26046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.