Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:23,000 --> 00:01:27,753
M..., a town in northern italy.
3
00:01:41,942 --> 00:01:43,318
What is it?
4
00:01:43,528 --> 00:01:45,486
The marquise of o...
5
00:01:45,824 --> 00:01:46,738
the daughter of...?
6
00:01:46,952 --> 00:01:50,535
Yes. Listen to this.
It's all here word for word.
7
00:01:51,416 --> 00:01:53,786
The undersigned declares
8
00:01:54,964 --> 00:01:59,919
that, without her knowing how,
she became pregnant.
9
00:02:00,973 --> 00:02:03,924
The father of the child
she is bearing
10
00:02:04,229 --> 00:02:06,930
is asked to report himself.
11
00:02:07,648 --> 00:02:08,764
We have,
12
00:02:09,276 --> 00:02:10,605
for family reasons,
13
00:02:10,821 --> 00:02:14,605
decided to marry him.
14
00:02:14,827 --> 00:02:16,534
The marquise of o...
15
00:02:18,999 --> 00:02:21,287
a lady of unblemished reputation,
16
00:02:21,502 --> 00:02:24,504
mother of several well-bred children,
17
00:02:25,133 --> 00:02:28,216
daughter of the commandant
of the citadel.
18
00:02:28,848 --> 00:02:33,637
About three years ago,
she lost her husband,
19
00:02:34,145 --> 00:02:36,980
the marquis, whilst on a journey.
20
00:02:38,234 --> 00:02:40,692
After the marquis' death,
21
00:02:40,908 --> 00:02:44,525
she left her country estate
where she had lived until then,
22
00:02:44,829 --> 00:02:47,745
and returned, with her two children,
23
00:02:47,957 --> 00:02:50,199
to the commandant's house.
24
00:02:51,880 --> 00:02:53,919
Suddenly the war...
25
00:03:09,323 --> 00:03:11,895
the russian troops have broken
into the citadel.
26
00:03:12,117 --> 00:03:13,696
They want us to surrender.
27
00:03:13,912 --> 00:03:16,366
I will retort with shot and shell.
28
00:03:17,834 --> 00:03:21,002
I must carry on
as if my family were not here.
29
00:03:23,219 --> 00:03:24,713
Lorenzo!
30
00:05:02,323 --> 00:05:05,159
Madame, may i offer you my arm.
31
00:06:24,486 --> 00:06:26,643
I'm going to call a doctor.
32
00:06:26,904 --> 00:06:28,483
That won't be necessary.
33
00:06:28,699 --> 00:06:31,153
The marquise only needs sleep.
34
00:06:31,705 --> 00:06:34,076
A sleeping potion is the best remedy.
35
00:06:38,547 --> 00:06:42,625
With your permission, marquise,
i'll take my leave.
36
00:06:52,734 --> 00:06:53,899
Leopardo!
37
00:06:54,654 --> 00:06:57,358
Go get some poppy seed tea.
38
00:07:11,722 --> 00:07:14,129
We can expect no mercy.
39
00:07:14,351 --> 00:07:15,680
Form your ranks!
40
00:07:32,960 --> 00:07:34,420
You have been defeated!
41
00:07:35,799 --> 00:07:36,829
Your sword.
42
00:07:42,058 --> 00:07:44,464
I was only awaiting your request.
43
00:07:56,329 --> 00:07:58,818
May i see my family?
44
00:08:10,183 --> 00:08:10,964
Where is julietta?
45
00:08:11,183 --> 00:08:12,180
She is...
46
00:08:12,395 --> 00:08:14,055
she is out of danger.
47
00:08:14,814 --> 00:08:16,890
I took her to the west wing.
48
00:08:17,693 --> 00:08:21,026
Go back to the castle.
I'll watch over her myself.
49
00:10:19,706 --> 00:10:21,994
My respects, commandant.
50
00:10:23,003 --> 00:10:26,586
I regret that your courage
was not helped by better luck.
51
00:10:28,426 --> 00:10:31,629
Give me your word
and you may go wherever you like.
52
00:10:33,477 --> 00:10:34,972
You have my word.
53
00:10:42,908 --> 00:10:45,149
I thank you earnestly.
54
00:10:46,494 --> 00:10:49,532
I am greatly indebted
to the russians today,
55
00:10:49,917 --> 00:10:53,286
especially to that young
lieutenant-colonel!
56
00:10:53,548 --> 00:10:54,794
What happened?
57
00:10:55,967 --> 00:10:59,171
I was informed of an odious attempt
on my daughter.
58
00:11:00,265 --> 00:11:01,724
A troop of soldiers
was assaulting her.
59
00:11:03,395 --> 00:11:08,186
The lt. Colonel,
in a brave personal intervention,
60
00:11:08,905 --> 00:11:10,527
saved her.
61
00:11:18,251 --> 00:11:21,998
You have honoured our regiment
and kept up our traditions.
62
00:11:24,343 --> 00:11:27,843
But who are these rascals
who have tarnished the czar's name?
63
00:11:29,601 --> 00:11:31,310
I'll have them shot.
64
00:11:33,232 --> 00:11:37,229
General,
i appeal to your leniency...
65
00:11:38,530 --> 00:11:41,864
i am unable to give you their names.
66
00:11:42,956 --> 00:11:46,784
In the feeble glimmer
of the castle-yard lamps...
67
00:11:47,877 --> 00:11:51,626
it was impossible
to discern their faces.
68
00:11:51,842 --> 00:11:53,089
I am surprised.
69
00:11:54,388 --> 00:11:56,344
The castle was already in flames.
70
00:11:57,350 --> 00:11:59,093
One can recognize people
71
00:11:59,354 --> 00:12:01,891
even in the darkest night,
by their voices.
72
00:12:05,154 --> 00:12:06,067
All right.
73
00:12:07,408 --> 00:12:11,867
In any case,
investigate the matter at once.
74
00:12:12,413 --> 00:12:17,870
Excellency, one of the villains
wounded by the count
75
00:12:19,218 --> 00:12:22,832
has been captured
by the commandant's men.
76
00:12:23,806 --> 00:12:24,883
Fetch him!
77
00:12:28,146 --> 00:12:29,890
Let him name his accomplices!
78
00:12:30,357 --> 00:12:32,182
They're all to be shot.
79
00:12:57,647 --> 00:13:00,102
Don't worry! The battle is over.
80
00:13:03,029 --> 00:13:04,145
And my father?
81
00:13:04,865 --> 00:13:08,317
He is alive and well, and free,
and wants to see you.
82
00:13:12,086 --> 00:13:14,125
Did madame sleep well?
83
00:13:18,177 --> 00:13:21,677
Poppy seed tea
prevents bad dreams.
84
00:13:35,704 --> 00:13:37,495
Julietta,
85
00:13:39,502 --> 00:13:41,124
my beloved child!
86
00:13:49,097 --> 00:13:51,172
I had to surrender,
87
00:13:52,353 --> 00:13:53,765
but my honour is safe.
88
00:13:55,274 --> 00:13:57,896
The russians are gentlemen.
89
00:14:01,868 --> 00:14:06,575
On the general's orders,
the brutes who attacked you
90
00:14:06,790 --> 00:14:08,451
have been shot.
91
00:14:10,545 --> 00:14:11,710
Father,
92
00:14:13,007 --> 00:14:15,249
i have only one wish:
93
00:14:15,469 --> 00:14:19,087
To thank my saviour
as soon as possible.
94
00:14:21,352 --> 00:14:22,895
It's too late.
95
00:14:23,733 --> 00:14:26,898
That means the russian troops
are leaving the citadel.
96
00:14:27,570 --> 00:14:28,437
So is the count.
97
00:14:28,698 --> 00:14:31,271
But i must see him again
and thank him.
98
00:14:31,494 --> 00:14:35,537
I'm sure you'll find some occasion
in the future.
99
00:14:42,219 --> 00:14:45,051
A few days later...
100
00:14:46,849 --> 00:14:48,048
dead!
101
00:14:52,026 --> 00:14:56,603
With my own eyes, i saw the count,
mortally wounded in the chest,
102
00:14:56,905 --> 00:14:58,863
being carried off to a village
103
00:15:00,704 --> 00:15:02,696
where, at the very moment
104
00:15:02,914 --> 00:15:05,286
when his bearers were lifting him
from their shoulders,
105
00:15:05,501 --> 00:15:06,830
he expired.
106
00:15:31,749 --> 00:15:36,495
The family had to vacate the castle,
and took a house in town.
107
00:15:48,441 --> 00:15:52,189
Life went back to normal.
108
00:16:12,476 --> 00:16:14,433
How pretty!
109
00:17:06,012 --> 00:17:07,507
My lady!
110
00:17:33,845 --> 00:17:35,424
What's wrong?
111
00:17:40,188 --> 00:17:41,896
How strange,
112
00:17:43,860 --> 00:17:47,773
i who always have been
in such good health.
113
00:18:27,759 --> 00:18:29,668
What's wrong with you?
114
00:18:30,178 --> 00:18:31,922
You look sick.
115
00:18:37,189 --> 00:18:39,560
If a woman were to tell me
116
00:18:40,902 --> 00:18:44,851
that she felt as i did just now
117
00:18:45,869 --> 00:18:50,160
i should certainly think to myself
that she was pregnant.
118
00:18:52,668 --> 00:18:54,212
I don't know what you mean.
119
00:18:54,839 --> 00:18:56,961
I just felt the same way i did
120
00:18:57,971 --> 00:19:01,090
when i was expecting
my second daughter.
121
00:19:02,433 --> 00:19:05,518
Perhaps you'll give birth
to a fantasy!
122
00:19:07,652 --> 00:19:10,484
The father will be morpheus
123
00:19:10,696 --> 00:19:13,533
or one of his pageant of dreams...
124
00:19:23,087 --> 00:19:24,464
not long after this...
125
00:19:35,192 --> 00:19:38,025
the russian lt. Colonel,
the count...
126
00:19:38,278 --> 00:19:39,142
the count!
127
00:19:40,365 --> 00:19:41,824
Yes, the count.
128
00:19:43,034 --> 00:19:43,902
Impossible!
129
00:19:44,413 --> 00:19:45,789
You must be mistaken.
130
00:19:46,041 --> 00:19:48,079
I saw and heard correctly.
131
00:19:48,293 --> 00:19:50,202
He is waiting in the anteroom.
132
00:20:03,484 --> 00:20:04,762
Forgive us.
133
00:20:06,027 --> 00:20:09,694
You cannot understand
our astonishment.
134
00:20:11,326 --> 00:20:13,866
We thought you were dead.
135
00:20:14,915 --> 00:20:16,197
I'm alive.
136
00:20:16,668 --> 00:20:18,541
Yes, i'm alive.
137
00:20:22,136 --> 00:20:23,630
How do you feel?
138
00:20:23,847 --> 00:20:26,467
Very well. But how did you
come back to life?
139
00:20:27,727 --> 00:20:29,685
You are not telling me the truth.
140
00:20:29,898 --> 00:20:33,563
There is a strange weariness
in your face.
141
00:20:34,195 --> 00:20:36,944
Unless i'm mistaken, you are ill.
142
00:20:38,700 --> 00:20:40,112
Well, yes...
143
00:20:41,623 --> 00:20:45,621
this "weariness", as you call it,
144
00:20:46,587 --> 00:20:49,456
is perhaps the last trace
of an indisposition
145
00:20:49,677 --> 00:20:51,633
which i suffered a few weeks ago.
146
00:20:51,846 --> 00:20:54,631
I don't think any more
will come of it.
147
00:20:56,561 --> 00:20:57,641
Nor do i!
148
00:20:57,939 --> 00:20:59,217
Will you marry me?
149
00:21:06,159 --> 00:21:07,902
Did you understand me?
150
00:21:08,996 --> 00:21:10,702
Will you marry me?
151
00:21:15,546 --> 00:21:17,289
Please be seated...
152
00:21:25,102 --> 00:21:26,217
my son...
153
00:21:40,792 --> 00:21:44,540
indeed, we shall think
you are a ghost,
154
00:21:45,382 --> 00:21:49,165
until you've told us
how you rose up out of the grave.
155
00:21:52,769 --> 00:21:56,138
Circumstances force me to be brief.
156
00:21:57,987 --> 00:22:01,269
Seriously wounded in the chest,
157
00:22:01,488 --> 00:22:03,445
i was carried to a village.
158
00:22:03,658 --> 00:22:07,572
For several months,
i wavered between life and death.
159
00:22:09,043 --> 00:22:12,209
My only thought
was for the marquise.
160
00:22:13,381 --> 00:22:16,585
Words cannot describe
how pleasure and pain
161
00:22:16,845 --> 00:22:18,968
alternated in this image of her.
162
00:22:20,601 --> 00:22:24,894
At last i recovered
and returned to the army,
163
00:22:25,315 --> 00:22:28,767
but i felt terribly restless.
164
00:22:28,989 --> 00:22:31,905
More than once i reached for a pen
165
00:22:32,120 --> 00:22:33,363
to pour my heart out
166
00:22:33,911 --> 00:22:36,782
to you and the marquise.
167
00:22:38,462 --> 00:22:41,378
But i was unexpectedly
sent to naples with dispatches
168
00:22:41,590 --> 00:22:44,546
and cannot be sure
that constantinople
169
00:22:45,429 --> 00:22:46,710
will not be my next station,
170
00:22:47,057 --> 00:22:50,260
or even st. Petersburg.
171
00:22:53,607 --> 00:22:54,806
And yet,
172
00:22:55,069 --> 00:22:57,275
i find it henceforth impossible
173
00:22:57,489 --> 00:23:02,400
to live any longer
unless my restless soul
174
00:23:02,622 --> 00:23:04,283
be given a clear-cut reply.
175
00:23:04,583 --> 00:23:07,666
As i passed through this town,
i could not resist
176
00:23:07,878 --> 00:23:10,336
taking a few steps towards this end.
177
00:23:10,552 --> 00:23:12,708
I could not help myself. In short,
178
00:23:13,219 --> 00:23:16,256
i very much hope
that the marquise's hand
179
00:23:16,518 --> 00:23:18,345
will be awarded to me,
180
00:23:18,854 --> 00:23:21,426
and i respectfully beg you
181
00:23:21,649 --> 00:23:23,439
to grant me instantly
182
00:23:23,943 --> 00:23:26,352
a favourable answer.
183
00:23:34,462 --> 00:23:36,868
To be sure, this request,
184
00:23:39,050 --> 00:23:41,801
which, undoubtedly,
is seriously intended,
185
00:23:42,012 --> 00:23:43,969
is most flattering.
186
00:23:45,726 --> 00:23:49,769
After her husband's death,
my daughter made up her mind
187
00:23:50,274 --> 00:23:52,979
never to marry again.
188
00:23:56,744 --> 00:24:00,906
But, since she recently became
189
00:24:01,124 --> 00:24:03,828
so greatly obligated to you,
190
00:24:04,755 --> 00:24:06,665
it is not so impossible that
191
00:24:06,883 --> 00:24:11,589
this should sway her
from her resolution.
192
00:24:13,059 --> 00:24:16,342
Meanwhile, allow her some time
193
00:24:16,565 --> 00:24:19,813
to think it over quietly.
194
00:24:21,279 --> 00:24:22,988
Colonel, i assure you,
195
00:24:24,031 --> 00:24:28,360
your kind reply is a great
encouragement to my hopes.
196
00:24:28,998 --> 00:24:32,618
In other circumstances, it would
have made me perfectly content.
197
00:24:33,589 --> 00:24:35,828
I appreciate how boorish it is of me
198
00:24:36,050 --> 00:24:38,207
not to settle for it.
199
00:24:39,181 --> 00:24:42,429
But compelling reasons,
200
00:24:42,646 --> 00:24:45,514
which i cannot go into,
201
00:24:45,732 --> 00:24:50,107
make a definite reply
extremely desirable.
202
00:24:50,321 --> 00:24:53,772
The horses taking me to naples
are already harnessed.
203
00:24:53,993 --> 00:24:58,452
I implore you, if anything here
speaks well on my behalf,
204
00:24:58,752 --> 00:25:02,201
do not let me leave
without a more favourable answer.
205
00:25:05,177 --> 00:25:09,175
Count, the gratitude
my daughter feels for you
206
00:25:09,517 --> 00:25:12,634
entitles you to be optimistic,
207
00:25:13,939 --> 00:25:16,062
but not overly so.
208
00:25:16,775 --> 00:25:20,822
She can only, in a matter
on which her happiness depends,
209
00:25:21,118 --> 00:25:23,359
act with great consideration.
210
00:25:23,580 --> 00:25:27,789
It is imperative that my daughter,
before replying,
211
00:25:28,084 --> 00:25:30,788
should get to know you better.
212
00:25:31,967 --> 00:25:35,963
I invite you, after your mission
is done, to return here,
213
00:25:36,721 --> 00:25:39,558
and be our guest for a while.
214
00:25:40,186 --> 00:25:44,135
If the marquise thinks that
she could be happy with you,
215
00:25:44,567 --> 00:25:46,027
i would then,
216
00:25:46,320 --> 00:25:49,108
but only then,
be also delighted to hear
217
00:25:49,326 --> 00:25:51,898
that she had given you
a precise answer.
218
00:25:54,748 --> 00:25:59,874
I foresaw that my impatience
would meet with this fate.
219
00:26:01,301 --> 00:26:05,381
Until i know, i will remain
utterly miserable.
220
00:26:07,061 --> 00:26:11,007
Seeing the unhappy role
i am now forced to play,
221
00:26:11,235 --> 00:26:15,065
to be known better to you
is all to the good.
222
00:26:17,742 --> 00:26:19,367
As to my reputation,
223
00:26:19,912 --> 00:26:24,619
if consideration should be given
to something so deceptive,
224
00:26:25,084 --> 00:26:26,910
i can vouch for it.
225
00:26:27,674 --> 00:26:31,123
The only dishonourable act
i've ever committed
226
00:26:31,847 --> 00:26:35,512
has been kept secret,
and i'm about to make amends for it.
227
00:26:36,519 --> 00:26:39,723
In short, i am a man of honour.
228
00:26:41,025 --> 00:26:44,808
Please take my word for it.
229
00:26:46,825 --> 00:26:49,448
I quite agree with you.
230
00:26:50,330 --> 00:26:54,280
I have never met a young man who,
in so short a time,
231
00:26:54,837 --> 00:26:59,130
has revealed so many superior
traits of character.
232
00:27:00,555 --> 00:27:04,054
It will take but a short period
of reflection
233
00:27:04,269 --> 00:27:08,017
to lift the veil of indecision.
234
00:27:08,650 --> 00:27:13,941
Until i have consulted with
my family and with yours, count,
235
00:27:14,451 --> 00:27:18,234
no other reply is possible.
236
00:27:20,208 --> 00:27:22,699
My parents are dead,
i am my own master.
237
00:27:22,920 --> 00:27:24,297
I am a man of means.
238
00:27:24,506 --> 00:27:26,878
A period of reflection is necessary.
239
00:27:27,554 --> 00:27:29,129
Until your return,
240
00:27:30,350 --> 00:27:32,590
please don't insist further.
241
00:27:36,316 --> 00:27:39,767
I did everything i could
to get out of this mission.
242
00:27:40,114 --> 00:27:42,153
To no avail.
243
00:27:42,824 --> 00:27:46,028
And now i am
in the throes of despair.
244
00:27:50,920 --> 00:27:53,245
If there is the slightest chance
245
00:27:53,465 --> 00:27:55,457
that i may be granted my wish,
246
00:27:55,679 --> 00:27:57,468
i'll put off my departure
247
00:27:57,682 --> 00:28:00,054
for a day, or for longer.
248
00:28:03,396 --> 00:28:06,765
Go along, count. Leave for naples.
249
00:28:07,069 --> 00:28:10,901
When you return, give us
the pleasure of your company,
250
00:28:12,078 --> 00:28:13,786
and then we'll see.
251
00:28:24,388 --> 00:28:27,839
I came here with high hopes.
252
00:28:28,725 --> 00:28:30,553
They were premature.
253
00:28:31,063 --> 00:28:36,484
You rightly wish to know me better.
254
00:28:37,280 --> 00:28:39,521
I'll return my dispatches to h.q.
255
00:28:39,744 --> 00:28:45,162
And accept your kind invitation.
256
00:28:48,215 --> 00:28:49,922
It would grieve me
257
00:28:51,550 --> 00:28:55,797
if the passionate feelings
you seem to have for my daughter
258
00:28:56,268 --> 00:29:00,182
were to lead you into serious trouble.
259
00:29:03,193 --> 00:29:06,148
But you know what is best for you.
260
00:29:07,283 --> 00:29:09,110
Send your dispatches back
261
00:29:09,411 --> 00:29:13,028
and move into your room.
262
00:29:37,576 --> 00:29:38,444
Well?
263
00:29:40,624 --> 00:29:43,872
He can't send his dispatches back,
264
00:29:44,089 --> 00:29:46,330
renounce taking them to naples,
265
00:29:46,550 --> 00:29:49,121
simply because he was unable,
266
00:29:49,344 --> 00:29:51,466
during a 5 minute conversation,
267
00:29:52,142 --> 00:29:56,053
to obtain from a lady he hardly
knows a consent to his proposal.
268
00:29:56,565 --> 00:29:58,274
Such reckless behaviour
269
00:29:58,527 --> 00:30:01,193
will be punished with imprisonment.
270
00:30:01,403 --> 00:30:03,609
And he'll be dismissed, too.
271
00:30:06,077 --> 00:30:08,238
But there is no danger of that.
272
00:30:08,749 --> 00:30:10,741
It's just a bluff.
273
00:30:10,961 --> 00:30:14,376
He will think twice
before returning the dispatches.
274
00:30:14,924 --> 00:30:16,715
I'm afraid he will return them.
275
00:30:16,928 --> 00:30:20,046
His stubborn, single-minded nature
276
00:30:20,267 --> 00:30:22,674
seems quite capable of it.
277
00:30:23,103 --> 00:30:25,427
Go, dissuade him
278
00:30:25,689 --> 00:30:27,645
from this unfortunate action.
279
00:30:27,859 --> 00:30:30,647
My interference might have
the opposite effect,
280
00:30:30,864 --> 00:30:34,732
and give him more faith in his plan.
281
00:30:36,458 --> 00:30:38,114
I think so too.
282
00:30:40,504 --> 00:30:45,046
But the dispatches will surely
be sent back, if we do nothing.
283
00:30:46,805 --> 00:30:49,260
He'd rather bring disaster on himself
284
00:30:49,474 --> 00:30:51,881
than admit he was pretending.
285
00:30:52,439 --> 00:30:54,976
Extraordinary behaviour!
286
00:30:55,193 --> 00:30:58,145
He seems to storm ladies' hearts
287
00:30:58,363 --> 00:31:00,571
as if they were fortresses.
288
00:31:00,785 --> 00:31:01,897
Look!
289
00:31:02,703 --> 00:31:05,075
He's having his luggage unloaded.
290
00:31:05,332 --> 00:31:07,573
We must go see him. Come with me!
291
00:31:28,701 --> 00:31:31,617
You are expediting your business
292
00:31:32,453 --> 00:31:34,994
on an inappropriate table.
293
00:31:35,210 --> 00:31:37,250
Do you want your room?
294
00:31:38,296 --> 00:31:41,463
Thank you, but i'm already done.
295
00:31:42,218 --> 00:31:43,548
What time is it?
296
00:31:47,144 --> 00:31:48,387
Have a good journey.
297
00:32:00,707 --> 00:32:04,286
Count, unless you have
very weighty reasons...
298
00:32:04,500 --> 00:32:05,829
most compelling ones!
299
00:32:06,588 --> 00:32:07,668
Drive on!
300
00:32:10,011 --> 00:32:12,086
Would someone
show me to my room?
301
00:32:14,724 --> 00:32:16,598
It would be an honour for me.
302
00:32:16,813 --> 00:32:19,054
Have the luggage taken up.
303
00:32:57,248 --> 00:32:58,444
And you,
304
00:32:59,168 --> 00:33:02,415
what do you make
of the whole thing?
305
00:33:07,887 --> 00:33:10,424
If father had prevailed on him
to go to naples,
306
00:33:10,640 --> 00:33:12,099
all would have been well.
307
00:33:13,314 --> 00:33:14,425
To naples!
308
00:33:15,566 --> 00:33:17,641
Should i have called a priest?
309
00:33:17,985 --> 00:33:22,860
Or had him arrested
and sent under guard to naples?
310
00:33:23,995 --> 00:33:27,364
No, but a real effort
311
00:33:27,583 --> 00:33:30,785
to remonstrate with him
would have had an effect.
312
00:33:38,015 --> 00:33:42,640
Count, forgive me
if i come back to this.
313
00:33:44,440 --> 00:33:48,390
I hold your loyalty and courage
in great esteem.
314
00:33:48,947 --> 00:33:53,277
I know that on the night
your men captured the fort
315
00:33:54,206 --> 00:33:56,874
you risked your life
for my daughter.
316
00:33:57,587 --> 00:34:00,539
I thus would deplore it
317
00:34:01,342 --> 00:34:05,635
if in following
your impetuous inclination...
318
00:34:06,140 --> 00:34:07,217
"inclination!"
319
00:34:07,434 --> 00:34:11,515
...you had jeopardized
a promising future.
320
00:34:13,902 --> 00:34:16,107
It is not an "inclination".
321
00:34:18,117 --> 00:34:19,312
You know,
322
00:34:21,035 --> 00:34:22,992
during my illness,
323
00:34:23,206 --> 00:34:26,574
the marquise was sitting
at my bedside.
324
00:34:28,131 --> 00:34:31,417
In my delirium,
325
00:34:32,595 --> 00:34:36,012
i kept confusing her
with the sight of a swan.
326
00:34:36,518 --> 00:34:37,847
A swan?
327
00:34:40,523 --> 00:34:43,975
A swan i'd seen as a boy
on my uncle's estate.
328
00:34:45,072 --> 00:34:47,991
One recollection
especially moved me.
329
00:34:48,286 --> 00:34:50,077
This swan, i once...
330
00:34:57,801 --> 00:35:00,468
i'm terribly in love with you.
331
00:35:12,863 --> 00:35:15,103
Allow me to withdraw.
332
00:35:36,898 --> 00:35:38,854
How should one react?
333
00:35:40,779 --> 00:35:43,315
Let matters take their course.
334
00:35:45,034 --> 00:35:48,037
He's counting on the influence
of his relatives.
335
00:35:48,500 --> 00:35:51,119
Or he'll be ignominiously dismissed.
336
00:35:51,963 --> 00:35:53,752
What do you think of him?
337
00:35:53,966 --> 00:35:57,833
Can you come up with something
that will avert a catastrophe?
338
00:35:58,056 --> 00:36:00,842
Mother dear,
that is not possible!
339
00:36:04,190 --> 00:36:06,940
I am sorry that my gratitude
340
00:36:07,693 --> 00:36:10,364
be put to such a hard test.
341
00:36:11,365 --> 00:36:14,782
But i had made up my mind
not to remarry.
342
00:36:16,374 --> 00:36:20,785
I can't risk my happiness
a second time.
343
00:36:21,005 --> 00:36:23,495
Not without giving it much thought.
344
00:36:28,225 --> 00:36:30,218
If such is your decision,
345
00:36:31,187 --> 00:36:33,677
it would be of help to him
to know it.
346
00:36:34,693 --> 00:36:37,526
He needs to be given
a definite answer.
347
00:36:41,909 --> 00:36:43,653
How do you like...
348
00:36:44,957 --> 00:36:46,701
his appearance?
349
00:36:47,336 --> 00:36:48,913
I cannot tell...
350
00:36:50,091 --> 00:36:52,165
whether i like him or not.
351
00:36:55,513 --> 00:36:57,801
How do you feel?
352
00:37:02,400 --> 00:37:04,687
Supposing he returns from naples
353
00:37:04,903 --> 00:37:08,403
and nothing we learn about him
in the meantime
354
00:37:08,617 --> 00:37:12,030
contradicts the general impression
you have on him now,
355
00:37:12,583 --> 00:37:14,157
what would you answer
356
00:37:14,377 --> 00:37:17,328
if he renewed his offer
on his return?
357
00:37:19,050 --> 00:37:21,125
In that case i might...
358
00:37:24,180 --> 00:37:27,300
since his desire for me
is so strong,
359
00:37:28,226 --> 00:37:30,018
if he wished it,
360
00:37:31,233 --> 00:37:34,898
i would be ready to marry him
for the sake of what i owe him.
361
00:37:35,114 --> 00:37:36,906
Dear julietta!
362
00:37:37,450 --> 00:37:40,617
I had always wished you to remarry.
363
00:37:45,296 --> 00:37:47,501
If julietta is considering
364
00:37:47,716 --> 00:37:50,469
giving her hand some day
to the count,
365
00:37:50,930 --> 00:37:52,756
then we must at once
366
00:37:53,016 --> 00:37:54,889
say something to him,
367
00:37:55,102 --> 00:37:58,017
to avert the consequences
of his folly.
368
00:37:58,609 --> 00:38:01,976
Perhaps he might be told
something to the effect
369
00:38:02,989 --> 00:38:04,696
that until his return from naples,
370
00:38:04,909 --> 00:38:08,026
you won't enter into
any other engagement.
371
00:38:08,246 --> 00:38:11,365
I can promise him that.
372
00:38:12,963 --> 00:38:16,245
But i fear it will not reassure him,
and will get us all embroiled.
373
00:38:16,468 --> 00:38:17,924
Let me worry about that!
374
00:38:18,385 --> 00:38:20,293
Lorenzo, what do you think?
375
00:38:21,140 --> 00:38:22,719
With this harmless assurance,
376
00:38:22,935 --> 00:38:25,012
i'll get the count out of the house.
377
00:38:25,230 --> 00:38:27,553
Then do it! Do it right now!
378
00:38:28,108 --> 00:38:31,109
Here i am, surrendering
to this russian a second time!
379
00:38:35,745 --> 00:38:39,197
How can we tell
the count right away?
380
00:38:40,541 --> 00:38:41,823
Leave that to me.
381
00:39:01,617 --> 00:39:03,490
Count! Don't you know?
382
00:39:03,702 --> 00:39:05,778
I know what i need to know.
383
00:39:24,861 --> 00:39:26,853
Can you get a coach for me?
384
00:39:27,071 --> 00:39:30,353
I fear that your impetuous hopes
have led you...
385
00:39:30,575 --> 00:39:31,739
not at all,
386
00:39:32,244 --> 00:39:34,036
you've agreed to nothing.
387
00:39:34,248 --> 00:39:36,571
If the reports you get about me
388
00:39:37,337 --> 00:39:41,416
contradict the feeling that moved you
to call me back into this room.
389
00:39:42,009 --> 00:39:43,290
Take my coach.
390
00:39:44,012 --> 00:39:47,050
A footman will get you
some fresh horses.
391
00:39:50,062 --> 00:39:53,229
I hope to overtake my dispatches
at my h.q.
392
00:39:53,693 --> 00:39:56,858
From there, i'll take
the shortest route to naples.
393
00:39:57,241 --> 00:39:58,898
In naples, i'll do my best
394
00:39:59,119 --> 00:40:02,320
to get out of having to go
to constantinople.
395
00:40:03,584 --> 00:40:07,580
If there are no unforeseeable delays,
396
00:40:08,214 --> 00:40:12,211
i will be back in about
four to six weeks.
397
00:40:19,648 --> 00:40:22,482
Well, julietta,
398
00:40:23,863 --> 00:40:26,068
i feel a great deal easier.
399
00:40:29,121 --> 00:40:31,612
Even though my fondest wish
400
00:40:32,207 --> 00:40:34,744
was to marry you before i left.
401
00:40:35,213 --> 00:40:36,375
Marry!
402
00:40:36,589 --> 00:40:38,711
Yes, to marry!
403
00:40:41,973 --> 00:40:44,261
Have you lost your senses?
404
00:40:45,187 --> 00:40:47,973
Some day you'll understand.
405
00:40:49,902 --> 00:40:53,102
I beg you to forget
what i just said.
406
00:41:08,969 --> 00:41:10,630
The coach is ready.
407
00:41:16,773 --> 00:41:20,107
Several weeks went by.
408
00:41:37,052 --> 00:41:38,547
And, from day to day...
409
00:41:38,764 --> 00:41:42,677
yes, it really is as if...
410
00:41:45,399 --> 00:41:49,312
but, mother, it couldn't be!
It's impossible!
411
00:41:51,156 --> 00:41:52,781
What other explanation?
412
00:41:52,992 --> 00:41:54,403
I don't know.
413
00:41:55,541 --> 00:41:57,746
Something is definitely wrong.
414
00:42:01,172 --> 00:42:02,502
I've read
415
00:42:03,050 --> 00:42:05,625
that women could show symptoms
of pregnancy
416
00:42:05,847 --> 00:42:08,763
without really being pregnant.
417
00:42:15,068 --> 00:42:17,689
Your health worries me.
418
00:42:19,406 --> 00:42:21,114
If you are ill,
419
00:42:22,121 --> 00:42:24,243
you should see a doctor.
420
00:42:38,228 --> 00:42:40,682
Your diagnosis was accurate.
421
00:42:41,481 --> 00:42:42,810
What do you mean?
422
00:42:43,025 --> 00:42:45,729
You're in perfect health.
You don't need a physician.
423
00:42:54,876 --> 00:42:56,868
Please leave, doctor.
424
00:43:03,513 --> 00:43:05,840
I'm in no mood for jokes.
425
00:43:07,102 --> 00:43:08,762
I wish you'd always been
426
00:43:08,980 --> 00:43:11,982
as little inclined to joking.
427
00:43:12,194 --> 00:43:14,815
I will report these insults
to my father.
428
00:43:15,448 --> 00:43:17,735
Madame, i am not joking.
429
00:43:17,953 --> 00:43:21,486
I could... swear to this opinion
430
00:43:21,831 --> 00:43:23,906
in a court of law!
431
00:43:24,171 --> 00:43:26,329
But how is it possible, doctor?
432
00:43:26,966 --> 00:43:30,050
I hardly feel
433
00:43:30,680 --> 00:43:34,464
there's a need to explain
its working principles to you!
434
00:44:05,188 --> 00:44:06,897
What did the doctor say?
435
00:44:10,614 --> 00:44:13,400
Why are you so upset?
What did he tell you?
436
00:44:15,744 --> 00:44:17,950
He said i'm in perfect health
437
00:44:19,459 --> 00:44:21,535
and expecting a child.
438
00:44:25,468 --> 00:44:27,793
He's shameless.
439
00:44:29,224 --> 00:44:31,180
Frivolous quack!
440
00:44:32,646 --> 00:44:35,396
Your father
must know of this insult.
441
00:44:35,607 --> 00:44:37,268
It was not an insult.
442
00:44:38,447 --> 00:44:40,405
He was quite earnest.
443
00:44:41,616 --> 00:44:45,827
He is prepared to repeat his
mad opinion in front of my father.
444
00:44:51,507 --> 00:44:54,378
Do you think it is possible?
445
00:44:56,474 --> 00:45:00,254
I'd sooner believe
that graves could be fertile,
446
00:45:01,021 --> 00:45:03,937
or that the dead could give birth!
447
00:45:11,244 --> 00:45:14,743
My strange child,
what is tormenting you?
448
00:45:16,251 --> 00:45:18,789
If your conscience is clear,
449
00:45:19,923 --> 00:45:24,169
the opinion of a whole panel
of doctors should not bother you.
450
00:45:24,598 --> 00:45:28,596
He is either mistaken or malicious,
451
00:45:29,355 --> 00:45:31,311
what do you care?
452
00:45:31,523 --> 00:45:32,853
My god!
453
00:45:35,739 --> 00:45:38,026
How can i feel calm?
454
00:45:39,036 --> 00:45:42,618
Don't my own innermost feelings
455
00:45:42,833 --> 00:45:45,322
argue against me?
456
00:45:46,503 --> 00:45:49,175
If i heard another woman
had these symptoms,
457
00:45:49,384 --> 00:45:52,919
would i not myself feel
that she was pregnant?
458
00:46:04,363 --> 00:46:05,774
Malice!
459
00:46:06,615 --> 00:46:07,778
Mistake!
460
00:46:17,882 --> 00:46:20,005
Why would a man,
461
00:46:21,431 --> 00:46:25,642
hitherto so worthy of esteem,
462
00:46:26,687 --> 00:46:30,600
deliberately want to humiliate me?
463
00:46:31,237 --> 00:46:33,727
I have never offended him,
464
00:46:33,949 --> 00:46:35,741
i who received him with confidence,
465
00:46:35,952 --> 00:46:39,120
anticipating gratitude.
466
00:46:39,916 --> 00:46:43,331
As his first words showed,
467
00:46:43,547 --> 00:46:47,165
he came with a sincere desire
to help me,
468
00:46:47,386 --> 00:46:50,921
not to cause me greater pain.
469
00:46:53,146 --> 00:46:55,895
Since a choice has to be made,
470
00:46:56,648 --> 00:46:59,401
if i conclude he made a mistake,
471
00:47:00,445 --> 00:47:03,945
is it possible that a doctor,
472
00:47:04,869 --> 00:47:08,947
even a mediocre one,
could err in such a matter?
473
00:47:10,502 --> 00:47:14,500
And yet it has to be
one or the other.
474
00:47:18,138 --> 00:47:20,130
My dear mother,
475
00:47:23,939 --> 00:47:24,969
it must be.
476
00:47:26,901 --> 00:47:31,398
But my case is so strange,
you must allow me to have my doubts.
477
00:47:33,121 --> 00:47:34,530
I swear,
478
00:47:35,623 --> 00:47:38,114
for some assurance is needed,
479
00:47:38,710 --> 00:47:41,748
that i am as innocent
as my own children.
480
00:47:42,008 --> 00:47:45,341
Your own conscience, my respected
mother, can be no clearer.
481
00:47:45,555 --> 00:47:48,341
Nevertheless, call a midwife
482
00:47:48,559 --> 00:47:51,348
so i may discover what it is,
483
00:47:51,564 --> 00:47:54,977
and, whatever it may be,
find some peace of mind.
484
00:47:55,986 --> 00:47:59,104
A clear conscience and a midwife!
485
00:47:59,325 --> 00:48:01,863
A midwife, dear mother!
486
00:48:02,079 --> 00:48:04,865
And instantly, or i'll go mad!
487
00:48:05,919 --> 00:48:07,579
It will be a pleasure.
488
00:48:07,796 --> 00:48:11,794
But please don't give birth
in my house.
489
00:48:17,059 --> 00:48:20,677
If a life without blemish,
a life that followed your example
490
00:48:20,897 --> 00:48:22,770
entitles me to your esteem,
491
00:48:22,983 --> 00:48:25,189
if you still have maternal feelings
492
00:48:25,406 --> 00:48:29,270
in your heart, for as long
as my guilt is unproven,
493
00:48:29,662 --> 00:48:32,944
don't forsake me
at this terrible hour.
494
00:48:35,462 --> 00:48:37,869
What is disturbing you?
495
00:48:39,594 --> 00:48:42,344
Just the doctor's diagnosis?
496
00:48:43,263 --> 00:48:46,265
Just your innermost feelings?
497
00:48:46,478 --> 00:48:47,853
Nothing else, mother.
498
00:48:48,064 --> 00:48:50,270
Nothing, julietta?
499
00:48:51,233 --> 00:48:52,942
Think a moment.
500
00:48:53,865 --> 00:48:55,403
A misstep,
501
00:48:55,742 --> 00:48:59,870
however painful it may be to me,
i'd have to forgive in the end.
502
00:49:00,623 --> 00:49:03,409
But if, to avoid your mother's anger,
503
00:49:03,630 --> 00:49:08,786
you have invented a fairy tale
of unnatural calamities,
504
00:49:10,388 --> 00:49:13,552
piling one blasphemous oath on another,
505
00:49:13,769 --> 00:49:17,466
to take advantage
of my trust in you,
506
00:49:18,025 --> 00:49:20,479
this would be shameful!
507
00:49:21,738 --> 00:49:24,193
And i could never love you again.
508
00:49:26,703 --> 00:49:29,110
May the kingdom of heaven
509
00:49:29,332 --> 00:49:33,079
lie as open to me some day,
as my heart is open to you now.
510
00:49:33,629 --> 00:49:36,382
I have concealed nothing
from you, my mother.
511
00:49:36,594 --> 00:49:37,587
Heavens!
512
00:49:39,597 --> 00:49:41,175
My child!
513
00:49:43,896 --> 00:49:46,019
How sorry i am for you!
514
00:49:47,024 --> 00:49:50,358
What on earth are you afraid of?
515
00:49:56,414 --> 00:49:57,574
You look quite ill.
516
00:49:57,792 --> 00:49:59,915
I am in perfect health,
517
00:50:00,254 --> 00:50:01,963
and nothing is wrong with me,
518
00:50:02,174 --> 00:50:04,923
except this strange
and inexplicable condition.
519
00:50:05,135 --> 00:50:07,923
"Condition?"
What "condition"?
520
00:50:08,932 --> 00:50:11,635
If you're so sure of your memory,
521
00:50:11,855 --> 00:50:15,019
isn't it madness to be so afraid?
522
00:50:15,233 --> 00:50:17,604
Can't these interior feelings
523
00:50:17,819 --> 00:50:18,853
be deceiving you?
524
00:50:19,071 --> 00:50:21,775
No, i haven't deceived myself.
525
00:50:22,328 --> 00:50:25,079
If you'll just call the midwife,
526
00:50:25,331 --> 00:50:28,333
you'll see this dreadful,
destructive thing is true.
527
00:50:37,473 --> 00:50:41,257
Come, my darling, and lie down.
528
00:50:41,980 --> 00:50:44,816
My dear, respected mother!
529
00:50:45,652 --> 00:50:48,062
I have not gone out of my mind.
530
00:50:51,578 --> 00:50:53,203
The doctor told me i was pregnant.
531
00:50:53,622 --> 00:50:55,495
Call the midwife.
532
00:50:55,709 --> 00:50:58,876
As soon as she says it isn't so,
i'll feel easy again.
533
00:50:59,090 --> 00:51:01,580
Very well, i'll get her right away.
534
00:51:01,801 --> 00:51:05,087
Since you're determined
to make a fool of yourself,
535
00:51:05,308 --> 00:51:09,434
she'll say you're dreaming
and not right in the head.
536
00:51:30,470 --> 00:51:33,468
Young blood,
and the cunning of the world!
537
00:51:34,601 --> 00:51:36,925
I've known such cases.
538
00:51:38,607 --> 00:51:40,896
No need to look further.
539
00:51:41,485 --> 00:51:44,569
I can already feel the child moving.
540
00:51:46,368 --> 00:51:49,071
Every young widow
in your predicament
541
00:51:49,288 --> 00:51:51,446
claims she lived
on a desert island.
542
00:51:51,667 --> 00:51:53,659
- Shut up!
- Don't worry...
543
00:51:53,961 --> 00:51:57,330
your prince charming
will be found.
544
00:51:57,551 --> 00:51:58,880
I forbid you...
545
00:52:37,984 --> 00:52:40,226
will you please tell the truth.
546
00:52:41,241 --> 00:52:43,399
Say who the father is!
547
00:52:44,787 --> 00:52:46,745
I may go mad.
548
00:52:47,874 --> 00:52:50,663
Go on, then!
You are contemptible.
549
00:52:51,714 --> 00:52:54,286
Curse the day i gave birth to you.
550
00:53:09,865 --> 00:53:11,442
I'd like to know,
551
00:53:14,163 --> 00:53:17,863
how nature works.
552
00:53:19,714 --> 00:53:23,461
Is it possible to conceive
without knowing of it?
553
00:53:26,139 --> 00:53:29,057
That could not be so
in your case.
554
00:53:29,270 --> 00:53:32,718
No. I mean as a general rule.
555
00:53:33,650 --> 00:53:37,482
Does this phenomenon
exist in nature?
556
00:53:39,618 --> 00:53:41,326
Apart from the virgin mary,
557
00:53:41,537 --> 00:53:44,654
it has happened
to no other woman on earth.
558
00:53:46,251 --> 00:53:47,580
And in one's sleep?
559
00:53:48,087 --> 00:53:49,287
Nonsense!
560
00:53:50,383 --> 00:53:52,091
How can you believe that?
561
00:53:52,303 --> 00:53:53,418
I don't.
562
00:53:54,388 --> 00:53:56,842
I don't know what to believe.
563
00:53:58,853 --> 00:54:00,596
Don't leave me.
564
00:54:02,067 --> 00:54:04,639
I don't understand it at all...
565
00:54:05,698 --> 00:54:09,114
let's not make things worse
than they are.
566
00:54:09,329 --> 00:54:13,326
You weep when you should rejoice.
567
00:54:14,085 --> 00:54:17,001
One should cry when someone dies.
568
00:54:17,383 --> 00:54:19,376
Here someone is about to be born,
569
00:54:19,802 --> 00:54:22,208
a child, a beautiful child,
570
00:54:22,513 --> 00:54:25,184
a handsome boy or a little sister.
571
00:54:27,064 --> 00:54:30,561
You must learn to avoid evil tongues,
572
00:54:30,775 --> 00:54:34,144
the cackling of the world,
that's all.
573
00:54:36,992 --> 00:54:40,326
I once helped a young widow,
a similar case.
574
00:54:41,877 --> 00:54:44,958
She never showed all her children
at the same time.
575
00:54:45,841 --> 00:54:48,082
People said she had three.
576
00:54:48,510 --> 00:54:50,667
When in fact she had four... or five!
577
00:54:54,769 --> 00:54:56,346
I feel better.
578
00:54:58,400 --> 00:54:59,978
Please leave now.
579
00:55:24,104 --> 00:55:25,813
The colonel wishes
580
00:55:26,357 --> 00:55:30,189
that, under the circumstances,
the marquise will leave his house.
581
00:55:30,406 --> 00:55:34,189
He sends her herewith all the papers
concerning her property,
582
00:55:34,411 --> 00:55:38,538
and hopes that god will spare him
the misery of seeing her again.
583
00:55:38,792 --> 00:55:40,452
Your mother.
584
00:55:42,257 --> 00:55:43,502
Dictated.
585
00:55:45,009 --> 00:55:46,634
He dictated it...
586
00:56:16,182 --> 00:56:17,461
father!
587
00:56:26,196 --> 00:56:28,154
Open up.
588
00:56:38,214 --> 00:56:40,253
I beg you.
589
00:56:43,932 --> 00:56:46,635
By all the saints, i am innocent.
590
00:56:49,479 --> 00:56:51,140
He does not want to see you.
591
00:56:53,194 --> 00:56:54,736
My dear brother.
592
00:57:07,465 --> 00:57:09,255
My beloved father!
593
00:57:09,467 --> 00:57:11,175
Get out of here!
594
00:57:12,556 --> 00:57:14,134
Father! Listen to me!
595
00:57:21,526 --> 00:57:23,732
Lord of my life!
596
00:57:32,712 --> 00:57:34,335
I deeply regret
597
00:57:35,756 --> 00:57:38,000
to have frightened you.
598
00:57:48,276 --> 00:57:50,944
Go and claim the children.
599
00:57:52,740 --> 00:57:54,946
She must leave them with us.
600
00:57:55,160 --> 00:57:58,245
We have no right to do that.
601
00:57:58,791 --> 00:58:02,243
Please avoid a violent scene
in our house.
602
00:58:03,588 --> 00:58:05,213
Go get them!
603
00:58:31,422 --> 00:58:35,466
My sister, on father's orders,
i want the children.
604
00:58:39,475 --> 00:58:40,804
These children?
605
00:58:47,445 --> 00:58:51,359
Tell your cruel father
he can put a bullet through me
606
00:58:51,952 --> 00:58:54,444
before he takes my children.
607
00:59:04,556 --> 00:59:08,337
Having learned how strong she was
608
00:59:08,603 --> 00:59:12,182
through this courageous effort,
609
00:59:12,692 --> 00:59:16,106
she was able to raise herself
out of the deep abyss
610
00:59:16,362 --> 00:59:20,027
into which fate had cast her.
611
00:59:33,637 --> 00:59:38,263
Her reason had been strong enough
not to crack under
612
00:59:38,478 --> 00:59:42,726
the strain of her uncanny situation,
and now bowed to the holy
613
00:59:42,987 --> 00:59:46,317
and inscrutable laws of the universe.
614
00:59:52,457 --> 00:59:55,412
I know it is impossible
615
00:59:55,630 --> 00:59:59,756
to persuade my family
of my innocence.
616
01:00:00,510 --> 01:00:04,176
I know that i must
resign myself to it,
617
01:00:04,391 --> 01:00:06,800
if i don't want to be destroyed.
618
01:00:07,606 --> 01:00:09,100
I have decided
619
01:00:09,317 --> 01:00:13,065
to withdraw into myself entirely,
620
01:00:13,364 --> 01:00:16,446
to concentrate all my energies
621
01:00:16,658 --> 01:00:19,779
on the education of my two children.
622
01:00:20,207 --> 01:00:23,954
As for god's great gift
of a third child,
623
01:00:24,171 --> 01:00:27,789
i will lavish it
with all my motherly love.
624
01:00:30,933 --> 01:00:33,423
One thought i cannot endure,
625
01:00:34,855 --> 01:00:39,894
what if this young being
conceived in the purest innocence
626
01:00:40,528 --> 01:00:43,732
should bear a stigma in society?
627
01:00:54,757 --> 01:00:56,251
I am mad!
628
01:00:57,888 --> 01:01:00,093
How can i tie myself
629
01:01:00,308 --> 01:01:03,642
to a man who took advantage of me?
630
01:01:04,438 --> 01:01:07,808
He is the scum of the earth.
631
01:01:08,486 --> 01:01:11,689
Wherever i imagine he is,
he could only
632
01:01:11,908 --> 01:01:15,987
have sprung from the blackest
and filthiest mire
633
01:01:16,207 --> 01:01:17,701
where he belongs.
634
01:01:19,713 --> 01:01:20,493
The...
635
01:01:24,051 --> 01:01:29,176
undersigned...
636
01:01:35,443 --> 01:01:36,722
declares...
637
01:02:20,759 --> 01:02:22,135
count!
638
01:02:24,972 --> 01:02:27,809
What! Back already?
639
01:02:28,812 --> 01:02:31,183
As i hoped for, i was able
640
01:02:31,401 --> 01:02:33,856
to avoid going on
to constantinople.
641
01:02:35,908 --> 01:02:39,274
How is your wife, and the marquise?
642
01:02:43,126 --> 01:02:45,749
Forgive me. Urgent business
643
01:02:45,964 --> 01:02:48,370
compels me to leave.
644
01:02:48,592 --> 01:02:51,511
My son will keep you company.
645
01:02:57,270 --> 01:02:59,727
I would like to see the marquise.
646
01:03:01,987 --> 01:03:03,479
Do you know
647
01:03:03,991 --> 01:03:07,322
what occurred in this house
during your absence?
648
01:03:10,334 --> 01:03:13,832
The marquise, my sister,
649
01:03:15,173 --> 01:03:18,092
is expecting a child.
650
01:03:21,935 --> 01:03:23,011
She swears that
651
01:03:23,309 --> 01:03:26,844
since the death of her husband
no man has touched her.
652
01:03:27,397 --> 01:03:30,435
She has no idea how
she became pregnant.
653
01:03:30,696 --> 01:03:32,440
She insists on that!
654
01:03:33,532 --> 01:03:36,368
Since she has dishonoured our family,
655
01:03:36,579 --> 01:03:40,279
my father has forbidden her
to enter this house.
656
01:03:40,794 --> 01:03:42,502
He refuses to see her.
657
01:03:44,301 --> 01:03:46,292
She is at her country house.
658
01:03:47,972 --> 01:03:51,007
Why were obstacles put in my way?
659
01:03:52,187 --> 01:03:53,811
Had we been married,
660
01:03:54,023 --> 01:03:56,808
we should have been spared
all this shame and suffering.
661
01:03:57,026 --> 01:04:00,477
Are you mad enough to still
want to marry the wretch?
662
01:04:01,868 --> 01:04:05,530
She's far more worthy
than those who condemn her.
663
01:04:06,540 --> 01:04:10,539
I have absolute confidence
in her innocence.
664
01:04:10,963 --> 01:04:12,790
I'm going to see her
665
01:04:13,007 --> 01:04:15,379
to renew my proposal.
666
01:04:26,069 --> 01:04:28,146
Please announce me
to the marquise.
667
01:04:28,698 --> 01:04:31,863
The marquise is home to no one.
668
01:04:32,079 --> 01:04:34,534
Does this ban for strangers
also apply
669
01:04:35,123 --> 01:04:37,163
to a friend of the house?
670
01:04:38,546 --> 01:04:41,296
I know of no exception.
671
01:04:42,552 --> 01:04:44,592
- You're not the count?
- No.
672
01:04:46,851 --> 01:04:49,765
In that case
i'll stay at the inn
673
01:04:49,978 --> 01:04:52,849
and announce myself by letter.
674
01:05:44,811 --> 01:05:46,008
The count!
675
01:06:03,587 --> 01:06:06,042
Where have you come from?
Is it possible?
676
01:06:06,258 --> 01:06:08,296
From your parents' house.
677
01:06:09,347 --> 01:06:11,552
I came through a back gate.
678
01:06:12,349 --> 01:06:15,765
I felt sure you would forgive me.
679
01:06:16,064 --> 01:06:18,853
Were you not told,
at my father's house?
680
01:06:19,070 --> 01:06:21,311
Everything, my beloved.
681
01:06:22,074 --> 01:06:24,612
But i'm sure of your innocence.
682
01:06:26,456 --> 01:06:27,236
What!
683
01:06:29,834 --> 01:06:31,293
And you still came?
684
01:06:31,503 --> 01:06:35,169
In spite of everyone,
in spite of your family,
685
01:06:35,386 --> 01:06:38,636
in spite even
of your lovely self.
686
01:06:39,474 --> 01:06:40,386
Leave!
687
01:06:41,018 --> 01:06:44,017
I'm as sure, julietta,
as if i was all-knowing,
688
01:06:44,230 --> 01:06:46,022
and my soul dwelled in your bosom.
689
01:06:46,234 --> 01:06:47,017
Leave me!
690
01:06:47,236 --> 01:06:49,227
I'm here to repeat my proposal.
691
01:06:49,863 --> 01:06:52,567
I'll be the happiest of men
692
01:06:52,828 --> 01:06:54,201
if you will grant me your hand.
693
01:06:54,411 --> 01:06:56,534
Leave at once.
I command you to leave.
694
01:06:59,836 --> 01:07:00,999
Darling, my beloved...
695
01:07:01,214 --> 01:07:02,839
did you hear me?
696
01:07:03,051 --> 01:07:05,008
Only let me whisper one
secret to you...!
697
01:07:05,221 --> 01:07:07,012
I won't hear a word.
698
01:07:25,250 --> 01:07:26,410
Good evening.
699
01:07:29,714 --> 01:07:32,169
Was your mission successful?
700
01:07:32,385 --> 01:07:33,133
No.
701
01:07:36,181 --> 01:07:38,852
I've decided to write to her.
702
01:07:39,604 --> 01:07:41,975
I'll soon have
the whole thing cleared up.
703
01:07:42,191 --> 01:07:43,105
Count!
704
01:07:44,068 --> 01:07:46,940
I regret to see that your passion
705
01:07:47,158 --> 01:07:49,694
has robbed you of your senses.
706
01:07:49,910 --> 01:07:53,031
You should know that the marquise
707
01:07:53,250 --> 01:07:55,787
is about to choose someone else.
708
01:08:05,643 --> 01:08:08,180
The undersigned declares that,
without her knowing how,
709
01:08:08,397 --> 01:08:10,388
she became pregnant.
The father of the child...
710
01:08:11,360 --> 01:08:14,856
do you think the man will appear?
711
01:08:18,244 --> 01:08:19,869
Without a doubt.
712
01:08:28,967 --> 01:08:29,882
Now
713
01:08:31,515 --> 01:08:33,886
i know what i have to do.
714
01:08:37,357 --> 01:08:39,644
I hope to see you again soon.
715
01:08:39,859 --> 01:08:41,484
I would be delighted.
716
01:08:49,541 --> 01:08:51,202
From the colonel.
717
01:09:09,321 --> 01:09:11,397
What on earth do you make of it?
718
01:09:12,490 --> 01:09:14,364
She is innocent!
719
01:09:14,659 --> 01:09:17,578
What do you mean, innocent?
720
01:09:18,999 --> 01:09:21,122
She did it in her sleep.
721
01:09:21,672 --> 01:09:22,749
In her sleep!
722
01:09:24,382 --> 01:09:26,955
And such a terrible thing could...
723
01:09:30,642 --> 01:09:31,887
idiot!
724
01:09:40,324 --> 01:09:42,529
I no longer have a daughter.
725
01:09:47,250 --> 01:09:51,032
When the next issue appeared...
726
01:10:07,153 --> 01:10:09,312
"if the marquise of o
727
01:10:10,410 --> 01:10:12,982
"will be, on the 3rd, at 11 a.m.,
728
01:10:13,204 --> 01:10:16,455
"in the house of her father,
the governor,
729
01:10:18,004 --> 01:10:21,122
"the man she is looking for
will appear
730
01:10:21,341 --> 01:10:23,964
"to throw himself at her feet."
731
01:10:24,222 --> 01:10:27,386
Tell me, in god's name,
what do you make of it?
732
01:10:39,618 --> 01:10:41,361
The vile creature!
733
01:10:49,257 --> 01:10:51,964
The cunning hypocrite!
734
01:10:54,099 --> 01:10:56,850
Ten times the shamelessness
of a bitch,
735
01:10:57,061 --> 01:10:59,980
added to ten times
the slyness of a fox,
736
01:11:00,192 --> 01:11:02,019
would not match hers!
737
01:11:05,156 --> 01:11:07,362
Such an innocent face!
738
01:11:07,954 --> 01:11:10,739
The eyes of a cherub!
739
01:11:11,582 --> 01:11:13,955
But if it's a trick,
740
01:11:14,754 --> 01:11:16,462
what can she hope to gain by it?
741
01:11:16,673 --> 01:11:18,085
Gain by it?
742
01:11:18,886 --> 01:11:22,586
She wants to carry her pretence
to the end.
743
01:11:23,766 --> 01:11:26,970
She already knows by heart
the fable that she and "he"...
744
01:11:27,188 --> 01:11:31,352
will recite to us on the 3rd at 11 a.m.
745
01:11:31,737 --> 01:11:34,739
"Dear child", i am supposed to say,
"i didn't know..."
746
01:11:34,951 --> 01:11:37,736
"you have my blessing.
Come back to us."
747
01:11:38,540 --> 01:11:40,331
There'll be a bullet for the man
748
01:11:40,708 --> 01:11:43,115
who comes through my door on the 3rd.
749
01:11:43,920 --> 01:11:45,545
So i had better have my servants
750
01:11:45,799 --> 01:11:47,045
throw him out.
751
01:11:50,557 --> 01:11:55,301
If i had to choose between
these two incredibilities,
752
01:11:57,108 --> 01:12:00,691
i'd rather believe in some
mysterious action of fate
753
01:12:01,405 --> 01:12:04,360
than in the infamy of a daughter,
754
01:12:04,578 --> 01:12:06,617
who up till now
has been so perfect.
755
01:12:07,832 --> 01:12:09,457
Pray, be quiet.
756
01:12:10,545 --> 01:12:13,117
I can't stand to hear
one more word of it.
757
01:12:18,474 --> 01:12:22,222
A few days later, the governor
758
01:12:22,439 --> 01:12:25,271
received a letter
from the marquise.
759
01:12:29,780 --> 01:12:31,572
"Respected father,
760
01:12:33,203 --> 01:12:36,407
"as you have closed
your door to me,
761
01:12:37,209 --> 01:12:38,952
"i humbly request
762
01:12:39,587 --> 01:12:42,708
"that the man
who presents himself on the 3rd
763
01:12:44,262 --> 01:12:45,884
"be sent on
764
01:12:46,933 --> 01:12:48,592
"to my house."
765
01:12:52,982 --> 01:12:54,442
Actually,
766
01:12:56,822 --> 01:13:00,070
she's not asking to be forgiven!
767
01:13:01,162 --> 01:13:04,113
So if the whole thing
is a deception,
768
01:13:05,167 --> 01:13:07,704
what would be her motives?
769
01:13:08,382 --> 01:13:09,162
Lorenzo?
770
01:13:10,468 --> 01:13:11,841
I have an idea.
771
01:13:13,387 --> 01:13:18,177
Will you allow me to go
to the countryside for a few days?
772
01:13:18,937 --> 01:13:22,851
I'll find out if the man
who answered her
773
01:13:23,069 --> 01:13:26,316
anonymously in the paper,
is in fact known to her.
774
01:13:27,366 --> 01:13:29,573
I'll put her in a situation
775
01:13:31,372 --> 01:13:34,040
where she'll betray herself.
776
01:13:41,470 --> 01:13:44,386
I want nothing to do with her.
777
01:13:49,442 --> 01:13:51,232
I forbid you
778
01:13:53,321 --> 01:13:55,230
to communicate
779
01:13:56,952 --> 01:13:58,612
in any way
780
01:13:59,539 --> 01:14:00,915
with her.
781
01:14:23,449 --> 01:14:27,576
Leopardo, you'll harness
the horses tomorrow morning
782
01:14:28,329 --> 01:14:30,736
and take me to the countryside.
783
01:14:30,961 --> 01:14:32,788
No one must know of this trip.
784
01:14:33,006 --> 01:14:34,497
Not even the governor.
785
01:14:35,718 --> 01:14:37,342
Yes, madame.
786
01:14:39,597 --> 01:14:41,424
For your silence.
787
01:14:53,826 --> 01:14:57,278
The marquise's orders
are that no one may enter.
788
01:14:59,170 --> 01:15:01,209
I know her orders.
789
01:15:01,422 --> 01:15:03,000
Go tell the marquise
790
01:15:03,258 --> 01:15:05,416
that the colonel's wife is here.
791
01:15:05,928 --> 01:15:08,548
It is a waste of time, madame.
792
01:15:09,018 --> 01:15:12,384
The marquise wishes to speak
to no one in the whole world.
793
01:15:12,604 --> 01:15:14,476
I am her mother.
794
01:15:14,688 --> 01:15:16,397
Hurry! Go!
795
01:15:40,269 --> 01:15:41,894
My daughter!
796
01:16:11,567 --> 01:16:13,394
Dearest mother.
797
01:16:17,239 --> 01:16:19,365
To what great fortune do i owe
798
01:16:19,870 --> 01:16:23,654
the priceless joy of your visit?
799
01:16:25,338 --> 01:16:26,533
I am here
800
01:16:28,299 --> 01:16:29,877
because of the brutal way
801
01:16:30,093 --> 01:16:34,044
we closed our door to you.
To beg forgiveness.
802
01:16:34,266 --> 01:16:35,547
Forgiveness?
803
01:16:35,811 --> 01:16:37,934
Yes, forgiveness.
804
01:16:39,314 --> 01:16:43,014
When we saw in the newspaper
805
01:16:43,236 --> 01:16:45,694
that your announcement
had been answered,
806
01:16:45,909 --> 01:16:48,198
your father and i
807
01:16:48,412 --> 01:16:50,120
were convinced
808
01:16:50,415 --> 01:16:53,083
of your innocence.
809
01:16:54,879 --> 01:16:57,334
But i must also tell you
810
01:16:58,261 --> 01:16:59,885
that the man in question,
811
01:17:00,139 --> 01:17:02,296
much to our great
and pleasant surprise,
812
01:17:02,515 --> 01:17:05,219
came in person yesterday
to our house.
813
01:17:08,483 --> 01:17:09,563
Who appeared?
814
01:17:12,739 --> 01:17:15,027
Which man came "in person"?
815
01:17:15,491 --> 01:17:19,109
The very author of the reply.
816
01:17:19,539 --> 01:17:23,289
The one to who your plea
was addressed.
817
01:17:23,799 --> 01:17:26,289
But who is he?
818
01:17:28,305 --> 01:17:29,717
Who is he?
819
01:17:34,105 --> 01:17:36,512
I leave it up to you to guess.
820
01:17:36,984 --> 01:17:39,473
Imagine that yesterday,
821
01:17:39,864 --> 01:17:43,112
as we were having tea,
reading the answer in the paper,
822
01:17:43,325 --> 01:17:45,152
a man we all know very well
823
01:17:45,369 --> 01:17:48,620
rushed into the room
in a wild despair,
824
01:17:49,418 --> 01:17:52,502
threw himself at your father's feet,
then at mine.
825
01:17:52,715 --> 01:17:56,049
Knowing not what to make of it,
we urged him to speak.
826
01:17:56,263 --> 01:17:57,505
He told us
827
01:17:57,724 --> 01:18:00,758
his conscience gave him no rest,
828
01:18:01,060 --> 01:18:02,721
that he was the scoundrel
829
01:18:02,938 --> 01:18:05,509
who took advantage of the marquise.
830
01:18:05,732 --> 01:18:08,853
He must know how his crime was judged
831
01:18:09,322 --> 01:18:12,240
and if vengeance on him
was demanded,
832
01:18:12,453 --> 01:18:13,649
he had come
833
01:18:13,873 --> 01:18:16,113
to surrender himself.
834
01:18:19,379 --> 01:18:20,625
Who was it?
835
01:18:20,840 --> 01:18:23,082
Who? Who?
Just tell me who it was?
836
01:18:23,301 --> 01:18:27,593
As i told you, a young man,
well-mannered,
837
01:18:27,806 --> 01:18:29,550
someone whom we would never
838
01:18:29,768 --> 01:18:32,972
have thought capable
of such a despicable action.
839
01:18:33,191 --> 01:18:35,645
Don't be alarmed, my daughter,
840
01:18:35,861 --> 01:18:39,560
if i tell you he is of low birth
841
01:18:41,035 --> 01:18:45,198
and has none of the qualifications
to be your husband.
842
01:18:45,417 --> 01:18:47,992
Just the same, dear mother.
843
01:18:48,298 --> 01:18:52,544
He can't be entirely unworthy
since he threw himself at your feet
844
01:18:52,762 --> 01:18:54,043
before mine.
845
01:18:54,848 --> 01:18:57,173
But who is he?
846
01:18:58,021 --> 01:18:59,810
Won't you tell me?
847
01:19:00,316 --> 01:19:01,477
Well...!
848
01:19:03,276 --> 01:19:05,564
It was leopardo,
849
01:19:05,780 --> 01:19:07,523
our footman.
850
01:19:08,287 --> 01:19:11,238
As you may have noticed,
i brought him with me
851
01:19:11,456 --> 01:19:14,209
to introduce to you
as your bridegroom.
852
01:19:23,348 --> 01:19:24,974
What are you afraid of?
853
01:19:25,769 --> 01:19:28,139
Have you any reason to doubt
he is the one?
854
01:19:34,241 --> 01:19:35,354
How, where, when?
855
01:19:35,575 --> 01:19:37,732
He will reveal that only to you.
856
01:19:38,161 --> 01:19:40,948
Shame and love, he said,
857
01:19:43,086 --> 01:19:46,621
made it impossible to talk
to anyone else but you.
858
01:19:46,842 --> 01:19:49,214
If you will, let's go
to the anteroom,
859
01:19:49,429 --> 01:19:52,762
where, with a beating heart,
he awaits you.
860
01:19:52,976 --> 01:19:54,305
See if his dark secret
861
01:19:54,521 --> 01:19:56,560
can be pried from him.
862
01:19:57,941 --> 01:19:58,973
Oh, god!
863
01:20:00,989 --> 01:20:03,442
The night the garrison was taken,
864
01:20:03,657 --> 01:20:04,738
he was there,
865
01:20:05,744 --> 01:20:08,911
when i was given a sleeping-draught.
866
01:20:09,291 --> 01:20:11,165
He was staring at me.
867
01:20:12,755 --> 01:20:14,296
That's who it was!
868
01:20:20,014 --> 01:20:21,640
Why didn't i think of it myself?
869
01:20:21,851 --> 01:20:23,428
It had to be him!
870
01:20:27,442 --> 01:20:29,269
That villain!
871
01:20:33,828 --> 01:20:36,782
That foul creature!
872
01:20:40,963 --> 01:20:43,667
I beg you, don't let him in!
873
01:20:44,175 --> 01:20:46,632
Oh, my daughter!
874
01:20:47,889 --> 01:20:51,057
Oh my wonderful daughter!
875
01:20:51,479 --> 01:20:54,564
And oh your contemptible mother!
876
01:20:57,071 --> 01:20:59,773
What's the matter, mother?
877
01:21:01,494 --> 01:21:03,285
I want you to know,
878
01:21:03,497 --> 01:21:06,948
you, who are purer than the angels,
879
01:21:07,169 --> 01:21:10,501
that nothing of what i told you
is true.
880
01:21:11,258 --> 01:21:14,841
My soul is so corrupt
that such innocence
881
01:21:15,056 --> 01:21:16,800
as radiates from your person,
882
01:21:17,017 --> 01:21:19,092
did not seem possible.
883
01:21:19,311 --> 01:21:23,143
I needed to play this shameful trick
884
01:21:23,360 --> 01:21:25,766
in order to convince myself.
885
01:21:29,200 --> 01:21:30,826
Dearest mother!
886
01:21:31,371 --> 01:21:34,240
No, i will not budge
887
01:21:35,960 --> 01:21:38,036
until you say that
888
01:21:38,255 --> 01:21:41,126
you forgive my vicious behaviour.
889
01:21:41,343 --> 01:21:44,508
Oh you saintly person.
890
01:21:44,722 --> 01:21:46,430
I, forgive you?
891
01:21:46,812 --> 01:21:49,764
Mother, stand up. I beg you.
892
01:21:50,190 --> 01:21:52,394
First tell me if you can
893
01:21:52,608 --> 01:21:54,068
ever love me
894
01:21:54,278 --> 01:21:57,482
and respect me as you used to.
895
01:22:01,166 --> 01:22:02,788
Blessed mother,
896
01:22:03,752 --> 01:22:05,707
the love i feel for you
897
01:22:05,922 --> 01:22:08,209
never left my heart.
898
01:22:09,511 --> 01:22:14,171
How could anyone believe me, when
the circumstances were so strange?
899
01:22:14,558 --> 01:22:18,471
I am so happy that you are
convinced of my innocence now.
900
01:22:23,073 --> 01:22:24,233
From now on...
901
01:22:28,203 --> 01:22:30,362
i'll wait on your hand and foot,
902
01:22:30,581 --> 01:22:31,745
my dearest one.
903
01:22:35,716 --> 01:22:38,335
You must have the child
in our house.
904
01:22:39,597 --> 01:22:43,131
For as long as i live,
i'll never abandon you again.
905
01:22:44,977 --> 01:22:47,103
I defy the whole world,
906
01:22:48,233 --> 01:22:51,685
your shame will become my honour,
907
01:22:52,989 --> 01:22:55,944
if you will think well of me again.
908
01:23:10,849 --> 01:23:12,510
He's handsome!
909
01:23:13,355 --> 01:23:16,519
- Pity it wasn't he!
- Oh, mother.
910
01:23:18,611 --> 01:23:20,484
Maybe it was he!
911
01:23:20,989 --> 01:23:22,105
I'm joking.
912
01:23:22,326 --> 01:23:23,655
Do not make jokes!
913
01:23:23,870 --> 01:23:27,867
Who knows who'll finally show up
at our house on the 3rd at 11.
914
01:23:36,388 --> 01:23:38,760
A real st. Thomas.
915
01:23:39,686 --> 01:23:41,973
Such a doubting thomas!
916
01:23:43,021 --> 01:23:46,604
It took me a whole hour
to convince him.
917
01:23:46,985 --> 01:23:49,025
Now he is crying.
918
01:23:51,159 --> 01:23:54,113
Who has most reason to cry?
919
01:23:54,372 --> 01:23:55,572
You mean father?
920
01:23:55,792 --> 01:23:56,953
Like a baby.
921
01:23:57,920 --> 01:24:01,003
Had the tears not been
running down my own cheeks...
922
01:24:01,215 --> 01:24:03,968
i would have laughed,
as soon as i left the room.
923
01:24:04,179 --> 01:24:05,555
All because of me?
924
01:24:05,765 --> 01:24:07,091
And i sit here?
925
01:24:07,306 --> 01:24:08,588
Don't budge.
926
01:24:11,480 --> 01:24:15,145
Why did he dictate that letter tome?
927
01:24:16,489 --> 01:24:20,817
If he doesn't come here
and fetch you, he'll never see me again!
928
01:24:21,037 --> 01:24:22,318
Mother dear!
929
01:24:22,539 --> 01:24:23,738
I won't relent.
930
01:24:24,542 --> 01:24:26,167
Why did he fire that pistol?
931
01:24:26,378 --> 01:24:28,832
- I implore you...
- no you won't.
932
01:24:30,884 --> 01:24:34,716
If he doesn't come by this evening,
i'll leave with you tomorrow.
933
01:24:34,932 --> 01:24:37,090
That is cruel and unfair!
934
01:24:38,813 --> 01:24:40,970
Be quiet. Here he is now.
935
01:24:44,614 --> 01:24:46,984
Can that be someone at the door...
936
01:24:48,453 --> 01:24:49,198
moaning...?
937
01:24:49,411 --> 01:24:50,611
Of course.
938
01:24:51,414 --> 01:24:53,823
He wants us to let him in.
939
01:24:54,045 --> 01:24:54,909
Let me go!
940
01:24:55,127 --> 01:24:57,751
Julietta, if you love me,
941
01:24:59,134 --> 01:25:00,677
stay where you are.
942
01:25:12,030 --> 01:25:13,735
My dear father!
943
01:25:14,742 --> 01:25:16,947
Don't budge, do you hear!
944
01:25:19,621 --> 01:25:21,579
He owes you an apology.
945
01:25:22,878 --> 01:25:24,870
Why must he be so violent?
946
01:25:25,630 --> 01:25:27,422
And why so stubborn?
947
01:25:29,136 --> 01:25:31,757
I love him. But i love you, too.
948
01:25:32,975 --> 01:25:35,217
I honour him. But you too.
949
01:25:35,982 --> 01:25:38,602
And if i had to choose,
950
01:25:38,818 --> 01:25:40,527
i'd choose you.
951
01:25:41,949 --> 01:25:43,571
Oh my god!
952
01:25:56,886 --> 01:25:58,878
He can't even speak!
953
01:26:04,440 --> 01:26:05,600
Father!
954
01:26:08,779 --> 01:26:09,940
Calm yourself.
955
01:26:11,074 --> 01:26:12,449
Please.
956
01:26:15,288 --> 01:26:16,535
Sit down.
957
01:26:21,422 --> 01:26:23,545
It serves him right!
958
01:26:24,470 --> 01:26:26,842
Now he'll be reasonable.
959
01:26:35,652 --> 01:26:38,022
Leopardo, go to the kitchen.
960
01:26:38,240 --> 01:26:40,612
Have a light meal prepared
for the colonel.
961
01:27:47,008 --> 01:27:49,628
What a face!
962
01:28:06,828 --> 01:28:08,821
If the person...
963
01:28:09,039 --> 01:28:11,743
is at all passable,
964
01:28:13,462 --> 01:28:16,248
we all agree,
even your brother...
965
01:28:17,469 --> 01:28:19,295
that you should marry him.
966
01:28:19,679 --> 01:28:22,216
Everything possible must be done
967
01:28:23,060 --> 01:28:25,136
to ensure your happiness.
968
01:28:27,067 --> 01:28:30,314
But if his extraction is so lowly
969
01:28:31,489 --> 01:28:35,238
that even with our financial help
970
01:28:35,661 --> 01:28:38,661
his position remains substantially
beneath yours,
971
01:28:38,876 --> 01:28:41,283
we're against the marriage.
972
01:28:42,045 --> 01:28:44,251
You can stay with us
973
01:28:44,801 --> 01:28:46,672
and we'll adopt the child.
974
01:28:50,475 --> 01:28:53,476
In any case, i want
to stick to my promise
975
01:28:54,105 --> 01:28:55,434
so the child,
976
01:28:55,649 --> 01:28:58,353
whatever cost to me,
will have a father.
977
01:29:00,739 --> 01:29:03,695
Providing he is not a real scoundrel!
978
01:29:08,126 --> 01:29:10,332
Allow me to withdraw.
979
01:29:20,060 --> 01:29:22,301
Perhaps things are not so bad.
980
01:29:22,982 --> 01:29:27,525
A bumpkin would hardly have
answered her in the newspaper.
981
01:29:27,989 --> 01:29:32,399
But it's very much in the style
of our gallant count!
982
01:29:32,869 --> 01:29:34,033
Shut up!
983
01:29:34,790 --> 01:29:38,952
The count is the one person
beyond suspicion.
984
01:29:40,465 --> 01:29:42,043
How dare you?
985
01:29:43,637 --> 01:29:45,380
If you feel so sure.
986
01:29:46,057 --> 01:29:50,055
It's not a question of "feeling",
but of logical deduction.
987
01:29:51,063 --> 01:29:54,929
One cannot rescue a woman and take
advantage of her at the same time.
988
01:29:55,154 --> 01:29:57,360
You can't fight a fire all night long
989
01:29:57,575 --> 01:29:59,235
and also prowl around my bed!
990
01:30:00,453 --> 01:30:03,290
Whoever shows up tomorrow at 11,
991
01:30:03,501 --> 01:30:05,209
it cannot be the count!
992
01:30:09,005 --> 01:30:13,753
The next day was
the dreaded date of the 3rd...
993
01:30:14,516 --> 01:30:16,425
it would be more suitable
994
01:30:17,521 --> 01:30:20,188
if we left you alone.
995
01:30:20,398 --> 01:30:23,354
No, it would be better
to wait for him all together.
996
01:30:23,821 --> 01:30:27,069
I have no secrets to share
with this person.
997
01:30:28,494 --> 01:30:31,279
I yield to your desire, dear julietta,
998
01:30:31,499 --> 01:30:34,534
if you want me to stay with you.
999
01:30:35,003 --> 01:30:37,579
But your father's presence,
1000
01:30:37,800 --> 01:30:40,291
or your brother's
would not be right.
1001
01:31:26,247 --> 01:31:27,111
The count!
1002
01:31:29,836 --> 01:31:32,207
Bolt the door.
We are not at home to him!
1003
01:31:37,386 --> 01:31:39,047
Please, julietta!
1004
01:31:41,647 --> 01:31:43,469
Whom were we waiting for?
1005
01:31:43,689 --> 01:31:45,431
Surely not him!
1006
01:31:45,984 --> 01:31:47,440
Then whom else?
1007
01:31:48,197 --> 01:31:50,402
We are such idiots!
1008
01:31:51,827 --> 01:31:53,701
Who else but him?
1009
01:31:58,502 --> 01:32:02,167
I'm going out of my mind, mother!
1010
01:32:11,104 --> 01:32:13,975
Unhappy creature!
What more do you want?
1011
01:32:15,110 --> 01:32:17,019
Has anything happened
1012
01:32:17,237 --> 01:32:19,608
that you didn't expect?
1013
01:32:22,871 --> 01:32:25,909
Dear, kind, gracious lady!
1014
01:32:26,127 --> 01:32:28,452
Get up, count, please get up!
1015
01:32:32,260 --> 01:32:34,087
Make her feel better.
1016
01:32:34,722 --> 01:32:36,595
We'll all be reconciled.
1017
01:32:37,767 --> 01:32:40,306
All will be forgiven and forgotten.
1018
01:33:03,430 --> 01:33:04,890
Go away!
1019
01:33:05,558 --> 01:33:06,970
Go away, away!
1020
01:33:08,856 --> 01:33:12,308
I was ready for some villain
of a fellow,
1021
01:33:14,698 --> 01:33:16,358
but not the...
1022
01:33:17,701 --> 01:33:19,491
not the devil!
1023
01:33:23,042 --> 01:33:24,454
Call the colonel!
1024
01:33:28,427 --> 01:33:29,836
This man, father,
1025
01:33:30,514 --> 01:33:32,588
i cannot marry him.
1026
01:33:41,237 --> 01:33:42,779
What's happened?
1027
01:33:42,989 --> 01:33:44,981
Don't ask questions.
1028
01:33:50,585 --> 01:33:52,376
This young man is
1029
01:33:53,171 --> 01:33:56,504
sincerely sorry
for what he has done.
1030
01:33:58,929 --> 01:34:01,466
Give him your blessing
1031
01:34:02,266 --> 01:34:05,268
and all will end well.
1032
01:34:24,676 --> 01:34:28,125
May god's curse avoid his head!
1033
01:34:31,560 --> 01:34:34,133
When are you getting married?
1034
01:34:34,354 --> 01:34:35,269
Tomorrow,
1035
01:34:36,066 --> 01:34:37,230
tomorrow,
1036
01:34:37,610 --> 01:34:39,438
or today if you want.
1037
01:34:41,617 --> 01:34:44,867
The count, who has shown
such eagerness
1038
01:34:45,080 --> 01:34:47,239
to redeem his offence
1039
01:34:48,209 --> 01:34:51,495
will prefer the earliest possible date.
1040
01:34:54,093 --> 01:34:56,085
Then i shall have the pleasure
1041
01:34:57,224 --> 01:35:01,055
of seeing you tomorrow at 11 a.m.
In st. Augustine's church.
1042
01:35:02,438 --> 01:35:04,016
Let's see julietta.
1043
01:35:17,754 --> 01:35:21,620
Why is the count worse
than anyone else?
1044
01:35:24,931 --> 01:35:28,764
Julietta... explain yourself.
1045
01:35:32,902 --> 01:35:34,642
I want to be alone.
1046
01:35:34,863 --> 01:35:40,282
Julietta! Have you forgotten?
You're going to be a mother.
1047
01:35:42,331 --> 01:35:45,285
I have to think of myself
more than the child.
1048
01:35:48,842 --> 01:35:52,339
By all the angels in heaven,
i won't marry him.
1049
01:35:53,015 --> 01:35:55,636
You must keep your word.
1050
01:35:57,312 --> 01:36:00,016
I'll offer him a contract:
1051
01:36:00,524 --> 01:36:04,308
He'll renounce all his rights
as a husband,
1052
01:36:04,530 --> 01:36:08,148
but will fulfil all his duties.
1053
01:36:09,872 --> 01:36:12,244
Then will you consent?
1054
01:36:24,268 --> 01:36:26,142
I will be tomorrow
1055
01:36:26,396 --> 01:36:30,179
at 11, in st. Augustine's church.
1056
01:36:38,955 --> 01:36:40,948
Before almighty god,
1057
01:36:42,669 --> 01:36:43,833
i take thee
1058
01:36:45,300 --> 01:36:47,340
as my wedded wife.
1059
01:36:49,390 --> 01:36:51,217
Before almighty god,
1060
01:36:51,768 --> 01:36:53,010
i take thee
1061
01:36:53,687 --> 01:36:55,395
as my husband.
1062
01:37:23,273 --> 01:37:25,062
Count,
1063
01:37:25,276 --> 01:37:28,689
i expect to see you from time
at my daughter's house.
1064
01:37:29,030 --> 01:37:30,027
Thank you.
1065
01:37:45,389 --> 01:37:49,051
The count took
an apartment in town
1066
01:37:49,266 --> 01:37:52,801
where he stayed for several months,
1067
01:37:53,023 --> 01:37:56,855
without ever setting foot
in the governor's mansion.
1068
01:37:57,070 --> 01:38:00,072
But after their son's baptism,
1069
01:38:00,326 --> 01:38:04,786
he was invited there regularly.
1070
01:38:40,928 --> 01:38:42,553
Good night.
1071
01:38:45,057 --> 01:38:46,469
Countess!
1072
01:38:48,397 --> 01:38:50,604
May i have a word with you?
1073
01:39:00,706 --> 01:39:02,415
Don't be afraid.
1074
01:39:03,293 --> 01:39:05,787
I won't beg for forgiveness
1075
01:39:06,008 --> 01:39:07,713
or pester you.
1076
01:39:08,593 --> 01:39:11,261
But you should know
that your contempt
1077
01:39:12,016 --> 01:39:14,849
is the most terrible punishment,
1078
01:39:15,562 --> 01:39:17,637
worse than death.
1079
01:39:18,567 --> 01:39:20,854
I love you and will endure anything
1080
01:39:21,069 --> 01:39:24,024
for as long as you want.
1081
01:39:26,162 --> 01:39:27,869
I'm going now.
1082
01:39:28,915 --> 01:39:30,196
Good night!
1083
01:40:09,682 --> 01:40:13,300
I did not tell you everything
about that swan.
1084
01:40:16,486 --> 01:40:20,530
The swan, whose image,
as i laid feverish,
1085
01:40:20,742 --> 01:40:23,066
i confused with your image.
1086
01:40:25,123 --> 01:40:27,529
Its name was thinka.
1087
01:40:27,751 --> 01:40:31,334
One day, as a child,
i threw mud at it.
1088
01:40:32,343 --> 01:40:36,422
It dived and came up all white again,
washed by the waters.
1089
01:40:37,766 --> 01:40:40,259
In my fever i saw you.
1090
01:40:40,897 --> 01:40:45,024
You were swimming on waves of fire
and i shouted thinka!
1091
01:40:45,819 --> 01:40:48,061
I couldn't get your attention.
1092
01:40:48,658 --> 01:40:50,197
You were taking such pleasure
1093
01:40:50,410 --> 01:40:53,409
in swimming around,
craning your neck.
1094
01:41:01,176 --> 01:41:02,339
Thinka!
1095
01:41:04,766 --> 01:41:06,257
Julietta!
1096
01:41:13,027 --> 01:41:15,564
Any villain of a fellow,
1097
01:41:16,280 --> 01:41:21,276
to comply with the fragile laws
of this world, you were ready
1098
01:41:21,538 --> 01:41:23,163
to accept.
1099
01:41:24,084 --> 01:41:25,744
Why then did you flee from me
1100
01:41:25,961 --> 01:41:27,705
as if from the devil?
1101
01:41:28,635 --> 01:41:31,468
I would never have thought
you were a devil
1102
01:41:32,848 --> 01:41:36,048
if when i first saw you
1103
01:41:36,521 --> 01:41:40,137
you had not seemed like an angel!
1104
01:41:47,077 --> 01:41:51,288
A long line of young russians
1105
01:41:51,500 --> 01:41:55,959
followed upon the first born.
1106
00:00:0,500 --> 00:00:10,00
Synced & corrected by
* Rambo Media Ltd *
1106
01:41:56,305 --> 01:42:02,659
Please rate this subtitle at www.osdb.link/5xxaq
Help other users to choose the best subtitles
77578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.