All language subtitles for The.Marquise.Of.O.1976.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:23,000 --> 00:01:27,753 M..., a town in northern italy. 3 00:01:41,942 --> 00:01:43,318 What is it? 4 00:01:43,528 --> 00:01:45,486 The marquise of o... 5 00:01:45,824 --> 00:01:46,738 the daughter of...? 6 00:01:46,952 --> 00:01:50,535 Yes. Listen to this. It's all here word for word. 7 00:01:51,416 --> 00:01:53,786 The undersigned declares 8 00:01:54,964 --> 00:01:59,919 that, without her knowing how, she became pregnant. 9 00:02:00,973 --> 00:02:03,924 The father of the child she is bearing 10 00:02:04,229 --> 00:02:06,930 is asked to report himself. 11 00:02:07,648 --> 00:02:08,764 We have, 12 00:02:09,276 --> 00:02:10,605 for family reasons, 13 00:02:10,821 --> 00:02:14,605 decided to marry him. 14 00:02:14,827 --> 00:02:16,534 The marquise of o... 15 00:02:18,999 --> 00:02:21,287 a lady of unblemished reputation, 16 00:02:21,502 --> 00:02:24,504 mother of several well-bred children, 17 00:02:25,133 --> 00:02:28,216 daughter of the commandant of the citadel. 18 00:02:28,848 --> 00:02:33,637 About three years ago, she lost her husband, 19 00:02:34,145 --> 00:02:36,980 the marquis, whilst on a journey. 20 00:02:38,234 --> 00:02:40,692 After the marquis' death, 21 00:02:40,908 --> 00:02:44,525 she left her country estate where she had lived until then, 22 00:02:44,829 --> 00:02:47,745 and returned, with her two children, 23 00:02:47,957 --> 00:02:50,199 to the commandant's house. 24 00:02:51,880 --> 00:02:53,919 Suddenly the war... 25 00:03:09,323 --> 00:03:11,895 the russian troops have broken into the citadel. 26 00:03:12,117 --> 00:03:13,696 They want us to surrender. 27 00:03:13,912 --> 00:03:16,366 I will retort with shot and shell. 28 00:03:17,834 --> 00:03:21,002 I must carry on as if my family were not here. 29 00:03:23,219 --> 00:03:24,713 Lorenzo! 30 00:05:02,323 --> 00:05:05,159 Madame, may i offer you my arm. 31 00:06:24,486 --> 00:06:26,643 I'm going to call a doctor. 32 00:06:26,904 --> 00:06:28,483 That won't be necessary. 33 00:06:28,699 --> 00:06:31,153 The marquise only needs sleep. 34 00:06:31,705 --> 00:06:34,076 A sleeping potion is the best remedy. 35 00:06:38,547 --> 00:06:42,625 With your permission, marquise, i'll take my leave. 36 00:06:52,734 --> 00:06:53,899 Leopardo! 37 00:06:54,654 --> 00:06:57,358 Go get some poppy seed tea. 38 00:07:11,722 --> 00:07:14,129 We can expect no mercy. 39 00:07:14,351 --> 00:07:15,680 Form your ranks! 40 00:07:32,960 --> 00:07:34,420 You have been defeated! 41 00:07:35,799 --> 00:07:36,829 Your sword. 42 00:07:42,058 --> 00:07:44,464 I was only awaiting your request. 43 00:07:56,329 --> 00:07:58,818 May i see my family? 44 00:08:10,183 --> 00:08:10,964 Where is julietta? 45 00:08:11,183 --> 00:08:12,180 She is... 46 00:08:12,395 --> 00:08:14,055 she is out of danger. 47 00:08:14,814 --> 00:08:16,890 I took her to the west wing. 48 00:08:17,693 --> 00:08:21,026 Go back to the castle. I'll watch over her myself. 49 00:10:19,706 --> 00:10:21,994 My respects, commandant. 50 00:10:23,003 --> 00:10:26,586 I regret that your courage was not helped by better luck. 51 00:10:28,426 --> 00:10:31,629 Give me your word and you may go wherever you like. 52 00:10:33,477 --> 00:10:34,972 You have my word. 53 00:10:42,908 --> 00:10:45,149 I thank you earnestly. 54 00:10:46,494 --> 00:10:49,532 I am greatly indebted to the russians today, 55 00:10:49,917 --> 00:10:53,286 especially to that young lieutenant-colonel! 56 00:10:53,548 --> 00:10:54,794 What happened? 57 00:10:55,967 --> 00:10:59,171 I was informed of an odious attempt on my daughter. 58 00:11:00,265 --> 00:11:01,724 A troop of soldiers was assaulting her. 59 00:11:03,395 --> 00:11:08,186 The lt. Colonel, in a brave personal intervention, 60 00:11:08,905 --> 00:11:10,527 saved her. 61 00:11:18,251 --> 00:11:21,998 You have honoured our regiment and kept up our traditions. 62 00:11:24,343 --> 00:11:27,843 But who are these rascals who have tarnished the czar's name? 63 00:11:29,601 --> 00:11:31,310 I'll have them shot. 64 00:11:33,232 --> 00:11:37,229 General, i appeal to your leniency... 65 00:11:38,530 --> 00:11:41,864 i am unable to give you their names. 66 00:11:42,956 --> 00:11:46,784 In the feeble glimmer of the castle-yard lamps... 67 00:11:47,877 --> 00:11:51,626 it was impossible to discern their faces. 68 00:11:51,842 --> 00:11:53,089 I am surprised. 69 00:11:54,388 --> 00:11:56,344 The castle was already in flames. 70 00:11:57,350 --> 00:11:59,093 One can recognize people 71 00:11:59,354 --> 00:12:01,891 even in the darkest night, by their voices. 72 00:12:05,154 --> 00:12:06,067 All right. 73 00:12:07,408 --> 00:12:11,867 In any case, investigate the matter at once. 74 00:12:12,413 --> 00:12:17,870 Excellency, one of the villains wounded by the count 75 00:12:19,218 --> 00:12:22,832 has been captured by the commandant's men. 76 00:12:23,806 --> 00:12:24,883 Fetch him! 77 00:12:28,146 --> 00:12:29,890 Let him name his accomplices! 78 00:12:30,357 --> 00:12:32,182 They're all to be shot. 79 00:12:57,647 --> 00:13:00,102 Don't worry! The battle is over. 80 00:13:03,029 --> 00:13:04,145 And my father? 81 00:13:04,865 --> 00:13:08,317 He is alive and well, and free, and wants to see you. 82 00:13:12,086 --> 00:13:14,125 Did madame sleep well? 83 00:13:18,177 --> 00:13:21,677 Poppy seed tea prevents bad dreams. 84 00:13:35,704 --> 00:13:37,495 Julietta, 85 00:13:39,502 --> 00:13:41,124 my beloved child! 86 00:13:49,097 --> 00:13:51,172 I had to surrender, 87 00:13:52,353 --> 00:13:53,765 but my honour is safe. 88 00:13:55,274 --> 00:13:57,896 The russians are gentlemen. 89 00:14:01,868 --> 00:14:06,575 On the general's orders, the brutes who attacked you 90 00:14:06,790 --> 00:14:08,451 have been shot. 91 00:14:10,545 --> 00:14:11,710 Father, 92 00:14:13,007 --> 00:14:15,249 i have only one wish: 93 00:14:15,469 --> 00:14:19,087 To thank my saviour as soon as possible. 94 00:14:21,352 --> 00:14:22,895 It's too late. 95 00:14:23,733 --> 00:14:26,898 That means the russian troops are leaving the citadel. 96 00:14:27,570 --> 00:14:28,437 So is the count. 97 00:14:28,698 --> 00:14:31,271 But i must see him again and thank him. 98 00:14:31,494 --> 00:14:35,537 I'm sure you'll find some occasion in the future. 99 00:14:42,219 --> 00:14:45,051 A few days later... 100 00:14:46,849 --> 00:14:48,048 dead! 101 00:14:52,026 --> 00:14:56,603 With my own eyes, i saw the count, mortally wounded in the chest, 102 00:14:56,905 --> 00:14:58,863 being carried off to a village 103 00:15:00,704 --> 00:15:02,696 where, at the very moment 104 00:15:02,914 --> 00:15:05,286 when his bearers were lifting him from their shoulders, 105 00:15:05,501 --> 00:15:06,830 he expired. 106 00:15:31,749 --> 00:15:36,495 The family had to vacate the castle, and took a house in town. 107 00:15:48,441 --> 00:15:52,189 Life went back to normal. 108 00:16:12,476 --> 00:16:14,433 How pretty! 109 00:17:06,012 --> 00:17:07,507 My lady! 110 00:17:33,845 --> 00:17:35,424 What's wrong? 111 00:17:40,188 --> 00:17:41,896 How strange, 112 00:17:43,860 --> 00:17:47,773 i who always have been in such good health. 113 00:18:27,759 --> 00:18:29,668 What's wrong with you? 114 00:18:30,178 --> 00:18:31,922 You look sick. 115 00:18:37,189 --> 00:18:39,560 If a woman were to tell me 116 00:18:40,902 --> 00:18:44,851 that she felt as i did just now 117 00:18:45,869 --> 00:18:50,160 i should certainly think to myself that she was pregnant. 118 00:18:52,668 --> 00:18:54,212 I don't know what you mean. 119 00:18:54,839 --> 00:18:56,961 I just felt the same way i did 120 00:18:57,971 --> 00:19:01,090 when i was expecting my second daughter. 121 00:19:02,433 --> 00:19:05,518 Perhaps you'll give birth to a fantasy! 122 00:19:07,652 --> 00:19:10,484 The father will be morpheus 123 00:19:10,696 --> 00:19:13,533 or one of his pageant of dreams... 124 00:19:23,087 --> 00:19:24,464 not long after this... 125 00:19:35,192 --> 00:19:38,025 the russian lt. Colonel, the count... 126 00:19:38,278 --> 00:19:39,142 the count! 127 00:19:40,365 --> 00:19:41,824 Yes, the count. 128 00:19:43,034 --> 00:19:43,902 Impossible! 129 00:19:44,413 --> 00:19:45,789 You must be mistaken. 130 00:19:46,041 --> 00:19:48,079 I saw and heard correctly. 131 00:19:48,293 --> 00:19:50,202 He is waiting in the anteroom. 132 00:20:03,484 --> 00:20:04,762 Forgive us. 133 00:20:06,027 --> 00:20:09,694 You cannot understand our astonishment. 134 00:20:11,326 --> 00:20:13,866 We thought you were dead. 135 00:20:14,915 --> 00:20:16,197 I'm alive. 136 00:20:16,668 --> 00:20:18,541 Yes, i'm alive. 137 00:20:22,136 --> 00:20:23,630 How do you feel? 138 00:20:23,847 --> 00:20:26,467 Very well. But how did you come back to life? 139 00:20:27,727 --> 00:20:29,685 You are not telling me the truth. 140 00:20:29,898 --> 00:20:33,563 There is a strange weariness in your face. 141 00:20:34,195 --> 00:20:36,944 Unless i'm mistaken, you are ill. 142 00:20:38,700 --> 00:20:40,112 Well, yes... 143 00:20:41,623 --> 00:20:45,621 this "weariness", as you call it, 144 00:20:46,587 --> 00:20:49,456 is perhaps the last trace of an indisposition 145 00:20:49,677 --> 00:20:51,633 which i suffered a few weeks ago. 146 00:20:51,846 --> 00:20:54,631 I don't think any more will come of it. 147 00:20:56,561 --> 00:20:57,641 Nor do i! 148 00:20:57,939 --> 00:20:59,217 Will you marry me? 149 00:21:06,159 --> 00:21:07,902 Did you understand me? 150 00:21:08,996 --> 00:21:10,702 Will you marry me? 151 00:21:15,546 --> 00:21:17,289 Please be seated... 152 00:21:25,102 --> 00:21:26,217 my son... 153 00:21:40,792 --> 00:21:44,540 indeed, we shall think you are a ghost, 154 00:21:45,382 --> 00:21:49,165 until you've told us how you rose up out of the grave. 155 00:21:52,769 --> 00:21:56,138 Circumstances force me to be brief. 156 00:21:57,987 --> 00:22:01,269 Seriously wounded in the chest, 157 00:22:01,488 --> 00:22:03,445 i was carried to a village. 158 00:22:03,658 --> 00:22:07,572 For several months, i wavered between life and death. 159 00:22:09,043 --> 00:22:12,209 My only thought was for the marquise. 160 00:22:13,381 --> 00:22:16,585 Words cannot describe how pleasure and pain 161 00:22:16,845 --> 00:22:18,968 alternated in this image of her. 162 00:22:20,601 --> 00:22:24,894 At last i recovered and returned to the army, 163 00:22:25,315 --> 00:22:28,767 but i felt terribly restless. 164 00:22:28,989 --> 00:22:31,905 More than once i reached for a pen 165 00:22:32,120 --> 00:22:33,363 to pour my heart out 166 00:22:33,911 --> 00:22:36,782 to you and the marquise. 167 00:22:38,462 --> 00:22:41,378 But i was unexpectedly sent to naples with dispatches 168 00:22:41,590 --> 00:22:44,546 and cannot be sure that constantinople 169 00:22:45,429 --> 00:22:46,710 will not be my next station, 170 00:22:47,057 --> 00:22:50,260 or even st. Petersburg. 171 00:22:53,607 --> 00:22:54,806 And yet, 172 00:22:55,069 --> 00:22:57,275 i find it henceforth impossible 173 00:22:57,489 --> 00:23:02,400 to live any longer unless my restless soul 174 00:23:02,622 --> 00:23:04,283 be given a clear-cut reply. 175 00:23:04,583 --> 00:23:07,666 As i passed through this town, i could not resist 176 00:23:07,878 --> 00:23:10,336 taking a few steps towards this end. 177 00:23:10,552 --> 00:23:12,708 I could not help myself. In short, 178 00:23:13,219 --> 00:23:16,256 i very much hope that the marquise's hand 179 00:23:16,518 --> 00:23:18,345 will be awarded to me, 180 00:23:18,854 --> 00:23:21,426 and i respectfully beg you 181 00:23:21,649 --> 00:23:23,439 to grant me instantly 182 00:23:23,943 --> 00:23:26,352 a favourable answer. 183 00:23:34,462 --> 00:23:36,868 To be sure, this request, 184 00:23:39,050 --> 00:23:41,801 which, undoubtedly, is seriously intended, 185 00:23:42,012 --> 00:23:43,969 is most flattering. 186 00:23:45,726 --> 00:23:49,769 After her husband's death, my daughter made up her mind 187 00:23:50,274 --> 00:23:52,979 never to marry again. 188 00:23:56,744 --> 00:24:00,906 But, since she recently became 189 00:24:01,124 --> 00:24:03,828 so greatly obligated to you, 190 00:24:04,755 --> 00:24:06,665 it is not so impossible that 191 00:24:06,883 --> 00:24:11,589 this should sway her from her resolution. 192 00:24:13,059 --> 00:24:16,342 Meanwhile, allow her some time 193 00:24:16,565 --> 00:24:19,813 to think it over quietly. 194 00:24:21,279 --> 00:24:22,988 Colonel, i assure you, 195 00:24:24,031 --> 00:24:28,360 your kind reply is a great encouragement to my hopes. 196 00:24:28,998 --> 00:24:32,618 In other circumstances, it would have made me perfectly content. 197 00:24:33,589 --> 00:24:35,828 I appreciate how boorish it is of me 198 00:24:36,050 --> 00:24:38,207 not to settle for it. 199 00:24:39,181 --> 00:24:42,429 But compelling reasons, 200 00:24:42,646 --> 00:24:45,514 which i cannot go into, 201 00:24:45,732 --> 00:24:50,107 make a definite reply extremely desirable. 202 00:24:50,321 --> 00:24:53,772 The horses taking me to naples are already harnessed. 203 00:24:53,993 --> 00:24:58,452 I implore you, if anything here speaks well on my behalf, 204 00:24:58,752 --> 00:25:02,201 do not let me leave without a more favourable answer. 205 00:25:05,177 --> 00:25:09,175 Count, the gratitude my daughter feels for you 206 00:25:09,517 --> 00:25:12,634 entitles you to be optimistic, 207 00:25:13,939 --> 00:25:16,062 but not overly so. 208 00:25:16,775 --> 00:25:20,822 She can only, in a matter on which her happiness depends, 209 00:25:21,118 --> 00:25:23,359 act with great consideration. 210 00:25:23,580 --> 00:25:27,789 It is imperative that my daughter, before replying, 211 00:25:28,084 --> 00:25:30,788 should get to know you better. 212 00:25:31,967 --> 00:25:35,963 I invite you, after your mission is done, to return here, 213 00:25:36,721 --> 00:25:39,558 and be our guest for a while. 214 00:25:40,186 --> 00:25:44,135 If the marquise thinks that she could be happy with you, 215 00:25:44,567 --> 00:25:46,027 i would then, 216 00:25:46,320 --> 00:25:49,108 but only then, be also delighted to hear 217 00:25:49,326 --> 00:25:51,898 that she had given you a precise answer. 218 00:25:54,748 --> 00:25:59,874 I foresaw that my impatience would meet with this fate. 219 00:26:01,301 --> 00:26:05,381 Until i know, i will remain utterly miserable. 220 00:26:07,061 --> 00:26:11,007 Seeing the unhappy role i am now forced to play, 221 00:26:11,235 --> 00:26:15,065 to be known better to you is all to the good. 222 00:26:17,742 --> 00:26:19,367 As to my reputation, 223 00:26:19,912 --> 00:26:24,619 if consideration should be given to something so deceptive, 224 00:26:25,084 --> 00:26:26,910 i can vouch for it. 225 00:26:27,674 --> 00:26:31,123 The only dishonourable act i've ever committed 226 00:26:31,847 --> 00:26:35,512 has been kept secret, and i'm about to make amends for it. 227 00:26:36,519 --> 00:26:39,723 In short, i am a man of honour. 228 00:26:41,025 --> 00:26:44,808 Please take my word for it. 229 00:26:46,825 --> 00:26:49,448 I quite agree with you. 230 00:26:50,330 --> 00:26:54,280 I have never met a young man who, in so short a time, 231 00:26:54,837 --> 00:26:59,130 has revealed so many superior traits of character. 232 00:27:00,555 --> 00:27:04,054 It will take but a short period of reflection 233 00:27:04,269 --> 00:27:08,017 to lift the veil of indecision. 234 00:27:08,650 --> 00:27:13,941 Until i have consulted with my family and with yours, count, 235 00:27:14,451 --> 00:27:18,234 no other reply is possible. 236 00:27:20,208 --> 00:27:22,699 My parents are dead, i am my own master. 237 00:27:22,920 --> 00:27:24,297 I am a man of means. 238 00:27:24,506 --> 00:27:26,878 A period of reflection is necessary. 239 00:27:27,554 --> 00:27:29,129 Until your return, 240 00:27:30,350 --> 00:27:32,590 please don't insist further. 241 00:27:36,316 --> 00:27:39,767 I did everything i could to get out of this mission. 242 00:27:40,114 --> 00:27:42,153 To no avail. 243 00:27:42,824 --> 00:27:46,028 And now i am in the throes of despair. 244 00:27:50,920 --> 00:27:53,245 If there is the slightest chance 245 00:27:53,465 --> 00:27:55,457 that i may be granted my wish, 246 00:27:55,679 --> 00:27:57,468 i'll put off my departure 247 00:27:57,682 --> 00:28:00,054 for a day, or for longer. 248 00:28:03,396 --> 00:28:06,765 Go along, count. Leave for naples. 249 00:28:07,069 --> 00:28:10,901 When you return, give us the pleasure of your company, 250 00:28:12,078 --> 00:28:13,786 and then we'll see. 251 00:28:24,388 --> 00:28:27,839 I came here with high hopes. 252 00:28:28,725 --> 00:28:30,553 They were premature. 253 00:28:31,063 --> 00:28:36,484 You rightly wish to know me better. 254 00:28:37,280 --> 00:28:39,521 I'll return my dispatches to h.q. 255 00:28:39,744 --> 00:28:45,162 And accept your kind invitation. 256 00:28:48,215 --> 00:28:49,922 It would grieve me 257 00:28:51,550 --> 00:28:55,797 if the passionate feelings you seem to have for my daughter 258 00:28:56,268 --> 00:29:00,182 were to lead you into serious trouble. 259 00:29:03,193 --> 00:29:06,148 But you know what is best for you. 260 00:29:07,283 --> 00:29:09,110 Send your dispatches back 261 00:29:09,411 --> 00:29:13,028 and move into your room. 262 00:29:37,576 --> 00:29:38,444 Well? 263 00:29:40,624 --> 00:29:43,872 He can't send his dispatches back, 264 00:29:44,089 --> 00:29:46,330 renounce taking them to naples, 265 00:29:46,550 --> 00:29:49,121 simply because he was unable, 266 00:29:49,344 --> 00:29:51,466 during a 5 minute conversation, 267 00:29:52,142 --> 00:29:56,053 to obtain from a lady he hardly knows a consent to his proposal. 268 00:29:56,565 --> 00:29:58,274 Such reckless behaviour 269 00:29:58,527 --> 00:30:01,193 will be punished with imprisonment. 270 00:30:01,403 --> 00:30:03,609 And he'll be dismissed, too. 271 00:30:06,077 --> 00:30:08,238 But there is no danger of that. 272 00:30:08,749 --> 00:30:10,741 It's just a bluff. 273 00:30:10,961 --> 00:30:14,376 He will think twice before returning the dispatches. 274 00:30:14,924 --> 00:30:16,715 I'm afraid he will return them. 275 00:30:16,928 --> 00:30:20,046 His stubborn, single-minded nature 276 00:30:20,267 --> 00:30:22,674 seems quite capable of it. 277 00:30:23,103 --> 00:30:25,427 Go, dissuade him 278 00:30:25,689 --> 00:30:27,645 from this unfortunate action. 279 00:30:27,859 --> 00:30:30,647 My interference might have the opposite effect, 280 00:30:30,864 --> 00:30:34,732 and give him more faith in his plan. 281 00:30:36,458 --> 00:30:38,114 I think so too. 282 00:30:40,504 --> 00:30:45,046 But the dispatches will surely be sent back, if we do nothing. 283 00:30:46,805 --> 00:30:49,260 He'd rather bring disaster on himself 284 00:30:49,474 --> 00:30:51,881 than admit he was pretending. 285 00:30:52,439 --> 00:30:54,976 Extraordinary behaviour! 286 00:30:55,193 --> 00:30:58,145 He seems to storm ladies' hearts 287 00:30:58,363 --> 00:31:00,571 as if they were fortresses. 288 00:31:00,785 --> 00:31:01,897 Look! 289 00:31:02,703 --> 00:31:05,075 He's having his luggage unloaded. 290 00:31:05,332 --> 00:31:07,573 We must go see him. Come with me! 291 00:31:28,701 --> 00:31:31,617 You are expediting your business 292 00:31:32,453 --> 00:31:34,994 on an inappropriate table. 293 00:31:35,210 --> 00:31:37,250 Do you want your room? 294 00:31:38,296 --> 00:31:41,463 Thank you, but i'm already done. 295 00:31:42,218 --> 00:31:43,548 What time is it? 296 00:31:47,144 --> 00:31:48,387 Have a good journey. 297 00:32:00,707 --> 00:32:04,286 Count, unless you have very weighty reasons... 298 00:32:04,500 --> 00:32:05,829 most compelling ones! 299 00:32:06,588 --> 00:32:07,668 Drive on! 300 00:32:10,011 --> 00:32:12,086 Would someone show me to my room? 301 00:32:14,724 --> 00:32:16,598 It would be an honour for me. 302 00:32:16,813 --> 00:32:19,054 Have the luggage taken up. 303 00:32:57,248 --> 00:32:58,444 And you, 304 00:32:59,168 --> 00:33:02,415 what do you make of the whole thing? 305 00:33:07,887 --> 00:33:10,424 If father had prevailed on him to go to naples, 306 00:33:10,640 --> 00:33:12,099 all would have been well. 307 00:33:13,314 --> 00:33:14,425 To naples! 308 00:33:15,566 --> 00:33:17,641 Should i have called a priest? 309 00:33:17,985 --> 00:33:22,860 Or had him arrested and sent under guard to naples? 310 00:33:23,995 --> 00:33:27,364 No, but a real effort 311 00:33:27,583 --> 00:33:30,785 to remonstrate with him would have had an effect. 312 00:33:38,015 --> 00:33:42,640 Count, forgive me if i come back to this. 313 00:33:44,440 --> 00:33:48,390 I hold your loyalty and courage in great esteem. 314 00:33:48,947 --> 00:33:53,277 I know that on the night your men captured the fort 315 00:33:54,206 --> 00:33:56,874 you risked your life for my daughter. 316 00:33:57,587 --> 00:34:00,539 I thus would deplore it 317 00:34:01,342 --> 00:34:05,635 if in following your impetuous inclination... 318 00:34:06,140 --> 00:34:07,217 "inclination!" 319 00:34:07,434 --> 00:34:11,515 ...you had jeopardized a promising future. 320 00:34:13,902 --> 00:34:16,107 It is not an "inclination". 321 00:34:18,117 --> 00:34:19,312 You know, 322 00:34:21,035 --> 00:34:22,992 during my illness, 323 00:34:23,206 --> 00:34:26,574 the marquise was sitting at my bedside. 324 00:34:28,131 --> 00:34:31,417 In my delirium, 325 00:34:32,595 --> 00:34:36,012 i kept confusing her with the sight of a swan. 326 00:34:36,518 --> 00:34:37,847 A swan? 327 00:34:40,523 --> 00:34:43,975 A swan i'd seen as a boy on my uncle's estate. 328 00:34:45,072 --> 00:34:47,991 One recollection especially moved me. 329 00:34:48,286 --> 00:34:50,077 This swan, i once... 330 00:34:57,801 --> 00:35:00,468 i'm terribly in love with you. 331 00:35:12,863 --> 00:35:15,103 Allow me to withdraw. 332 00:35:36,898 --> 00:35:38,854 How should one react? 333 00:35:40,779 --> 00:35:43,315 Let matters take their course. 334 00:35:45,034 --> 00:35:48,037 He's counting on the influence of his relatives. 335 00:35:48,500 --> 00:35:51,119 Or he'll be ignominiously dismissed. 336 00:35:51,963 --> 00:35:53,752 What do you think of him? 337 00:35:53,966 --> 00:35:57,833 Can you come up with something that will avert a catastrophe? 338 00:35:58,056 --> 00:36:00,842 Mother dear, that is not possible! 339 00:36:04,190 --> 00:36:06,940 I am sorry that my gratitude 340 00:36:07,693 --> 00:36:10,364 be put to such a hard test. 341 00:36:11,365 --> 00:36:14,782 But i had made up my mind not to remarry. 342 00:36:16,374 --> 00:36:20,785 I can't risk my happiness a second time. 343 00:36:21,005 --> 00:36:23,495 Not without giving it much thought. 344 00:36:28,225 --> 00:36:30,218 If such is your decision, 345 00:36:31,187 --> 00:36:33,677 it would be of help to him to know it. 346 00:36:34,693 --> 00:36:37,526 He needs to be given a definite answer. 347 00:36:41,909 --> 00:36:43,653 How do you like... 348 00:36:44,957 --> 00:36:46,701 his appearance? 349 00:36:47,336 --> 00:36:48,913 I cannot tell... 350 00:36:50,091 --> 00:36:52,165 whether i like him or not. 351 00:36:55,513 --> 00:36:57,801 How do you feel? 352 00:37:02,400 --> 00:37:04,687 Supposing he returns from naples 353 00:37:04,903 --> 00:37:08,403 and nothing we learn about him in the meantime 354 00:37:08,617 --> 00:37:12,030 contradicts the general impression you have on him now, 355 00:37:12,583 --> 00:37:14,157 what would you answer 356 00:37:14,377 --> 00:37:17,328 if he renewed his offer on his return? 357 00:37:19,050 --> 00:37:21,125 In that case i might... 358 00:37:24,180 --> 00:37:27,300 since his desire for me is so strong, 359 00:37:28,226 --> 00:37:30,018 if he wished it, 360 00:37:31,233 --> 00:37:34,898 i would be ready to marry him for the sake of what i owe him. 361 00:37:35,114 --> 00:37:36,906 Dear julietta! 362 00:37:37,450 --> 00:37:40,617 I had always wished you to remarry. 363 00:37:45,296 --> 00:37:47,501 If julietta is considering 364 00:37:47,716 --> 00:37:50,469 giving her hand some day to the count, 365 00:37:50,930 --> 00:37:52,756 then we must at once 366 00:37:53,016 --> 00:37:54,889 say something to him, 367 00:37:55,102 --> 00:37:58,017 to avert the consequences of his folly. 368 00:37:58,609 --> 00:38:01,976 Perhaps he might be told something to the effect 369 00:38:02,989 --> 00:38:04,696 that until his return from naples, 370 00:38:04,909 --> 00:38:08,026 you won't enter into any other engagement. 371 00:38:08,246 --> 00:38:11,365 I can promise him that. 372 00:38:12,963 --> 00:38:16,245 But i fear it will not reassure him, and will get us all embroiled. 373 00:38:16,468 --> 00:38:17,924 Let me worry about that! 374 00:38:18,385 --> 00:38:20,293 Lorenzo, what do you think? 375 00:38:21,140 --> 00:38:22,719 With this harmless assurance, 376 00:38:22,935 --> 00:38:25,012 i'll get the count out of the house. 377 00:38:25,230 --> 00:38:27,553 Then do it! Do it right now! 378 00:38:28,108 --> 00:38:31,109 Here i am, surrendering to this russian a second time! 379 00:38:35,745 --> 00:38:39,197 How can we tell the count right away? 380 00:38:40,541 --> 00:38:41,823 Leave that to me. 381 00:39:01,617 --> 00:39:03,490 Count! Don't you know? 382 00:39:03,702 --> 00:39:05,778 I know what i need to know. 383 00:39:24,861 --> 00:39:26,853 Can you get a coach for me? 384 00:39:27,071 --> 00:39:30,353 I fear that your impetuous hopes have led you... 385 00:39:30,575 --> 00:39:31,739 not at all, 386 00:39:32,244 --> 00:39:34,036 you've agreed to nothing. 387 00:39:34,248 --> 00:39:36,571 If the reports you get about me 388 00:39:37,337 --> 00:39:41,416 contradict the feeling that moved you to call me back into this room. 389 00:39:42,009 --> 00:39:43,290 Take my coach. 390 00:39:44,012 --> 00:39:47,050 A footman will get you some fresh horses. 391 00:39:50,062 --> 00:39:53,229 I hope to overtake my dispatches at my h.q. 392 00:39:53,693 --> 00:39:56,858 From there, i'll take the shortest route to naples. 393 00:39:57,241 --> 00:39:58,898 In naples, i'll do my best 394 00:39:59,119 --> 00:40:02,320 to get out of having to go to constantinople. 395 00:40:03,584 --> 00:40:07,580 If there are no unforeseeable delays, 396 00:40:08,214 --> 00:40:12,211 i will be back in about four to six weeks. 397 00:40:19,648 --> 00:40:22,482 Well, julietta, 398 00:40:23,863 --> 00:40:26,068 i feel a great deal easier. 399 00:40:29,121 --> 00:40:31,612 Even though my fondest wish 400 00:40:32,207 --> 00:40:34,744 was to marry you before i left. 401 00:40:35,213 --> 00:40:36,375 Marry! 402 00:40:36,589 --> 00:40:38,711 Yes, to marry! 403 00:40:41,973 --> 00:40:44,261 Have you lost your senses? 404 00:40:45,187 --> 00:40:47,973 Some day you'll understand. 405 00:40:49,902 --> 00:40:53,102 I beg you to forget what i just said. 406 00:41:08,969 --> 00:41:10,630 The coach is ready. 407 00:41:16,773 --> 00:41:20,107 Several weeks went by. 408 00:41:37,052 --> 00:41:38,547 And, from day to day... 409 00:41:38,764 --> 00:41:42,677 yes, it really is as if... 410 00:41:45,399 --> 00:41:49,312 but, mother, it couldn't be! It's impossible! 411 00:41:51,156 --> 00:41:52,781 What other explanation? 412 00:41:52,992 --> 00:41:54,403 I don't know. 413 00:41:55,541 --> 00:41:57,746 Something is definitely wrong. 414 00:42:01,172 --> 00:42:02,502 I've read 415 00:42:03,050 --> 00:42:05,625 that women could show symptoms of pregnancy 416 00:42:05,847 --> 00:42:08,763 without really being pregnant. 417 00:42:15,068 --> 00:42:17,689 Your health worries me. 418 00:42:19,406 --> 00:42:21,114 If you are ill, 419 00:42:22,121 --> 00:42:24,243 you should see a doctor. 420 00:42:38,228 --> 00:42:40,682 Your diagnosis was accurate. 421 00:42:41,481 --> 00:42:42,810 What do you mean? 422 00:42:43,025 --> 00:42:45,729 You're in perfect health. You don't need a physician. 423 00:42:54,876 --> 00:42:56,868 Please leave, doctor. 424 00:43:03,513 --> 00:43:05,840 I'm in no mood for jokes. 425 00:43:07,102 --> 00:43:08,762 I wish you'd always been 426 00:43:08,980 --> 00:43:11,982 as little inclined to joking. 427 00:43:12,194 --> 00:43:14,815 I will report these insults to my father. 428 00:43:15,448 --> 00:43:17,735 Madame, i am not joking. 429 00:43:17,953 --> 00:43:21,486 I could... swear to this opinion 430 00:43:21,831 --> 00:43:23,906 in a court of law! 431 00:43:24,171 --> 00:43:26,329 But how is it possible, doctor? 432 00:43:26,966 --> 00:43:30,050 I hardly feel 433 00:43:30,680 --> 00:43:34,464 there's a need to explain its working principles to you! 434 00:44:05,188 --> 00:44:06,897 What did the doctor say? 435 00:44:10,614 --> 00:44:13,400 Why are you so upset? What did he tell you? 436 00:44:15,744 --> 00:44:17,950 He said i'm in perfect health 437 00:44:19,459 --> 00:44:21,535 and expecting a child. 438 00:44:25,468 --> 00:44:27,793 He's shameless. 439 00:44:29,224 --> 00:44:31,180 Frivolous quack! 440 00:44:32,646 --> 00:44:35,396 Your father must know of this insult. 441 00:44:35,607 --> 00:44:37,268 It was not an insult. 442 00:44:38,447 --> 00:44:40,405 He was quite earnest. 443 00:44:41,616 --> 00:44:45,827 He is prepared to repeat his mad opinion in front of my father. 444 00:44:51,507 --> 00:44:54,378 Do you think it is possible? 445 00:44:56,474 --> 00:45:00,254 I'd sooner believe that graves could be fertile, 446 00:45:01,021 --> 00:45:03,937 or that the dead could give birth! 447 00:45:11,244 --> 00:45:14,743 My strange child, what is tormenting you? 448 00:45:16,251 --> 00:45:18,789 If your conscience is clear, 449 00:45:19,923 --> 00:45:24,169 the opinion of a whole panel of doctors should not bother you. 450 00:45:24,598 --> 00:45:28,596 He is either mistaken or malicious, 451 00:45:29,355 --> 00:45:31,311 what do you care? 452 00:45:31,523 --> 00:45:32,853 My god! 453 00:45:35,739 --> 00:45:38,026 How can i feel calm? 454 00:45:39,036 --> 00:45:42,618 Don't my own innermost feelings 455 00:45:42,833 --> 00:45:45,322 argue against me? 456 00:45:46,503 --> 00:45:49,175 If i heard another woman had these symptoms, 457 00:45:49,384 --> 00:45:52,919 would i not myself feel that she was pregnant? 458 00:46:04,363 --> 00:46:05,774 Malice! 459 00:46:06,615 --> 00:46:07,778 Mistake! 460 00:46:17,882 --> 00:46:20,005 Why would a man, 461 00:46:21,431 --> 00:46:25,642 hitherto so worthy of esteem, 462 00:46:26,687 --> 00:46:30,600 deliberately want to humiliate me? 463 00:46:31,237 --> 00:46:33,727 I have never offended him, 464 00:46:33,949 --> 00:46:35,741 i who received him with confidence, 465 00:46:35,952 --> 00:46:39,120 anticipating gratitude. 466 00:46:39,916 --> 00:46:43,331 As his first words showed, 467 00:46:43,547 --> 00:46:47,165 he came with a sincere desire to help me, 468 00:46:47,386 --> 00:46:50,921 not to cause me greater pain. 469 00:46:53,146 --> 00:46:55,895 Since a choice has to be made, 470 00:46:56,648 --> 00:46:59,401 if i conclude he made a mistake, 471 00:47:00,445 --> 00:47:03,945 is it possible that a doctor, 472 00:47:04,869 --> 00:47:08,947 even a mediocre one, could err in such a matter? 473 00:47:10,502 --> 00:47:14,500 And yet it has to be one or the other. 474 00:47:18,138 --> 00:47:20,130 My dear mother, 475 00:47:23,939 --> 00:47:24,969 it must be. 476 00:47:26,901 --> 00:47:31,398 But my case is so strange, you must allow me to have my doubts. 477 00:47:33,121 --> 00:47:34,530 I swear, 478 00:47:35,623 --> 00:47:38,114 for some assurance is needed, 479 00:47:38,710 --> 00:47:41,748 that i am as innocent as my own children. 480 00:47:42,008 --> 00:47:45,341 Your own conscience, my respected mother, can be no clearer. 481 00:47:45,555 --> 00:47:48,341 Nevertheless, call a midwife 482 00:47:48,559 --> 00:47:51,348 so i may discover what it is, 483 00:47:51,564 --> 00:47:54,977 and, whatever it may be, find some peace of mind. 484 00:47:55,986 --> 00:47:59,104 A clear conscience and a midwife! 485 00:47:59,325 --> 00:48:01,863 A midwife, dear mother! 486 00:48:02,079 --> 00:48:04,865 And instantly, or i'll go mad! 487 00:48:05,919 --> 00:48:07,579 It will be a pleasure. 488 00:48:07,796 --> 00:48:11,794 But please don't give birth in my house. 489 00:48:17,059 --> 00:48:20,677 If a life without blemish, a life that followed your example 490 00:48:20,897 --> 00:48:22,770 entitles me to your esteem, 491 00:48:22,983 --> 00:48:25,189 if you still have maternal feelings 492 00:48:25,406 --> 00:48:29,270 in your heart, for as long as my guilt is unproven, 493 00:48:29,662 --> 00:48:32,944 don't forsake me at this terrible hour. 494 00:48:35,462 --> 00:48:37,869 What is disturbing you? 495 00:48:39,594 --> 00:48:42,344 Just the doctor's diagnosis? 496 00:48:43,263 --> 00:48:46,265 Just your innermost feelings? 497 00:48:46,478 --> 00:48:47,853 Nothing else, mother. 498 00:48:48,064 --> 00:48:50,270 Nothing, julietta? 499 00:48:51,233 --> 00:48:52,942 Think a moment. 500 00:48:53,865 --> 00:48:55,403 A misstep, 501 00:48:55,742 --> 00:48:59,870 however painful it may be to me, i'd have to forgive in the end. 502 00:49:00,623 --> 00:49:03,409 But if, to avoid your mother's anger, 503 00:49:03,630 --> 00:49:08,786 you have invented a fairy tale of unnatural calamities, 504 00:49:10,388 --> 00:49:13,552 piling one blasphemous oath on another, 505 00:49:13,769 --> 00:49:17,466 to take advantage of my trust in you, 506 00:49:18,025 --> 00:49:20,479 this would be shameful! 507 00:49:21,738 --> 00:49:24,193 And i could never love you again. 508 00:49:26,703 --> 00:49:29,110 May the kingdom of heaven 509 00:49:29,332 --> 00:49:33,079 lie as open to me some day, as my heart is open to you now. 510 00:49:33,629 --> 00:49:36,382 I have concealed nothing from you, my mother. 511 00:49:36,594 --> 00:49:37,587 Heavens! 512 00:49:39,597 --> 00:49:41,175 My child! 513 00:49:43,896 --> 00:49:46,019 How sorry i am for you! 514 00:49:47,024 --> 00:49:50,358 What on earth are you afraid of? 515 00:49:56,414 --> 00:49:57,574 You look quite ill. 516 00:49:57,792 --> 00:49:59,915 I am in perfect health, 517 00:50:00,254 --> 00:50:01,963 and nothing is wrong with me, 518 00:50:02,174 --> 00:50:04,923 except this strange and inexplicable condition. 519 00:50:05,135 --> 00:50:07,923 "Condition?" What "condition"? 520 00:50:08,932 --> 00:50:11,635 If you're so sure of your memory, 521 00:50:11,855 --> 00:50:15,019 isn't it madness to be so afraid? 522 00:50:15,233 --> 00:50:17,604 Can't these interior feelings 523 00:50:17,819 --> 00:50:18,853 be deceiving you? 524 00:50:19,071 --> 00:50:21,775 No, i haven't deceived myself. 525 00:50:22,328 --> 00:50:25,079 If you'll just call the midwife, 526 00:50:25,331 --> 00:50:28,333 you'll see this dreadful, destructive thing is true. 527 00:50:37,473 --> 00:50:41,257 Come, my darling, and lie down. 528 00:50:41,980 --> 00:50:44,816 My dear, respected mother! 529 00:50:45,652 --> 00:50:48,062 I have not gone out of my mind. 530 00:50:51,578 --> 00:50:53,203 The doctor told me i was pregnant. 531 00:50:53,622 --> 00:50:55,495 Call the midwife. 532 00:50:55,709 --> 00:50:58,876 As soon as she says it isn't so, i'll feel easy again. 533 00:50:59,090 --> 00:51:01,580 Very well, i'll get her right away. 534 00:51:01,801 --> 00:51:05,087 Since you're determined to make a fool of yourself, 535 00:51:05,308 --> 00:51:09,434 she'll say you're dreaming and not right in the head. 536 00:51:30,470 --> 00:51:33,468 Young blood, and the cunning of the world! 537 00:51:34,601 --> 00:51:36,925 I've known such cases. 538 00:51:38,607 --> 00:51:40,896 No need to look further. 539 00:51:41,485 --> 00:51:44,569 I can already feel the child moving. 540 00:51:46,368 --> 00:51:49,071 Every young widow in your predicament 541 00:51:49,288 --> 00:51:51,446 claims she lived on a desert island. 542 00:51:51,667 --> 00:51:53,659 - Shut up! - Don't worry... 543 00:51:53,961 --> 00:51:57,330 your prince charming will be found. 544 00:51:57,551 --> 00:51:58,880 I forbid you... 545 00:52:37,984 --> 00:52:40,226 will you please tell the truth. 546 00:52:41,241 --> 00:52:43,399 Say who the father is! 547 00:52:44,787 --> 00:52:46,745 I may go mad. 548 00:52:47,874 --> 00:52:50,663 Go on, then! You are contemptible. 549 00:52:51,714 --> 00:52:54,286 Curse the day i gave birth to you. 550 00:53:09,865 --> 00:53:11,442 I'd like to know, 551 00:53:14,163 --> 00:53:17,863 how nature works. 552 00:53:19,714 --> 00:53:23,461 Is it possible to conceive without knowing of it? 553 00:53:26,139 --> 00:53:29,057 That could not be so in your case. 554 00:53:29,270 --> 00:53:32,718 No. I mean as a general rule. 555 00:53:33,650 --> 00:53:37,482 Does this phenomenon exist in nature? 556 00:53:39,618 --> 00:53:41,326 Apart from the virgin mary, 557 00:53:41,537 --> 00:53:44,654 it has happened to no other woman on earth. 558 00:53:46,251 --> 00:53:47,580 And in one's sleep? 559 00:53:48,087 --> 00:53:49,287 Nonsense! 560 00:53:50,383 --> 00:53:52,091 How can you believe that? 561 00:53:52,303 --> 00:53:53,418 I don't. 562 00:53:54,388 --> 00:53:56,842 I don't know what to believe. 563 00:53:58,853 --> 00:54:00,596 Don't leave me. 564 00:54:02,067 --> 00:54:04,639 I don't understand it at all... 565 00:54:05,698 --> 00:54:09,114 let's not make things worse than they are. 566 00:54:09,329 --> 00:54:13,326 You weep when you should rejoice. 567 00:54:14,085 --> 00:54:17,001 One should cry when someone dies. 568 00:54:17,383 --> 00:54:19,376 Here someone is about to be born, 569 00:54:19,802 --> 00:54:22,208 a child, a beautiful child, 570 00:54:22,513 --> 00:54:25,184 a handsome boy or a little sister. 571 00:54:27,064 --> 00:54:30,561 You must learn to avoid evil tongues, 572 00:54:30,775 --> 00:54:34,144 the cackling of the world, that's all. 573 00:54:36,992 --> 00:54:40,326 I once helped a young widow, a similar case. 574 00:54:41,877 --> 00:54:44,958 She never showed all her children at the same time. 575 00:54:45,841 --> 00:54:48,082 People said she had three. 576 00:54:48,510 --> 00:54:50,667 When in fact she had four... or five! 577 00:54:54,769 --> 00:54:56,346 I feel better. 578 00:54:58,400 --> 00:54:59,978 Please leave now. 579 00:55:24,104 --> 00:55:25,813 The colonel wishes 580 00:55:26,357 --> 00:55:30,189 that, under the circumstances, the marquise will leave his house. 581 00:55:30,406 --> 00:55:34,189 He sends her herewith all the papers concerning her property, 582 00:55:34,411 --> 00:55:38,538 and hopes that god will spare him the misery of seeing her again. 583 00:55:38,792 --> 00:55:40,452 Your mother. 584 00:55:42,257 --> 00:55:43,502 Dictated. 585 00:55:45,009 --> 00:55:46,634 He dictated it... 586 00:56:16,182 --> 00:56:17,461 father! 587 00:56:26,196 --> 00:56:28,154 Open up. 588 00:56:38,214 --> 00:56:40,253 I beg you. 589 00:56:43,932 --> 00:56:46,635 By all the saints, i am innocent. 590 00:56:49,479 --> 00:56:51,140 He does not want to see you. 591 00:56:53,194 --> 00:56:54,736 My dear brother. 592 00:57:07,465 --> 00:57:09,255 My beloved father! 593 00:57:09,467 --> 00:57:11,175 Get out of here! 594 00:57:12,556 --> 00:57:14,134 Father! Listen to me! 595 00:57:21,526 --> 00:57:23,732 Lord of my life! 596 00:57:32,712 --> 00:57:34,335 I deeply regret 597 00:57:35,756 --> 00:57:38,000 to have frightened you. 598 00:57:48,276 --> 00:57:50,944 Go and claim the children. 599 00:57:52,740 --> 00:57:54,946 She must leave them with us. 600 00:57:55,160 --> 00:57:58,245 We have no right to do that. 601 00:57:58,791 --> 00:58:02,243 Please avoid a violent scene in our house. 602 00:58:03,588 --> 00:58:05,213 Go get them! 603 00:58:31,422 --> 00:58:35,466 My sister, on father's orders, i want the children. 604 00:58:39,475 --> 00:58:40,804 These children? 605 00:58:47,445 --> 00:58:51,359 Tell your cruel father he can put a bullet through me 606 00:58:51,952 --> 00:58:54,444 before he takes my children. 607 00:59:04,556 --> 00:59:08,337 Having learned how strong she was 608 00:59:08,603 --> 00:59:12,182 through this courageous effort, 609 00:59:12,692 --> 00:59:16,106 she was able to raise herself out of the deep abyss 610 00:59:16,362 --> 00:59:20,027 into which fate had cast her. 611 00:59:33,637 --> 00:59:38,263 Her reason had been strong enough not to crack under 612 00:59:38,478 --> 00:59:42,726 the strain of her uncanny situation, and now bowed to the holy 613 00:59:42,987 --> 00:59:46,317 and inscrutable laws of the universe. 614 00:59:52,457 --> 00:59:55,412 I know it is impossible 615 00:59:55,630 --> 00:59:59,756 to persuade my family of my innocence. 616 01:00:00,510 --> 01:00:04,176 I know that i must resign myself to it, 617 01:00:04,391 --> 01:00:06,800 if i don't want to be destroyed. 618 01:00:07,606 --> 01:00:09,100 I have decided 619 01:00:09,317 --> 01:00:13,065 to withdraw into myself entirely, 620 01:00:13,364 --> 01:00:16,446 to concentrate all my energies 621 01:00:16,658 --> 01:00:19,779 on the education of my two children. 622 01:00:20,207 --> 01:00:23,954 As for god's great gift of a third child, 623 01:00:24,171 --> 01:00:27,789 i will lavish it with all my motherly love. 624 01:00:30,933 --> 01:00:33,423 One thought i cannot endure, 625 01:00:34,855 --> 01:00:39,894 what if this young being conceived in the purest innocence 626 01:00:40,528 --> 01:00:43,732 should bear a stigma in society? 627 01:00:54,757 --> 01:00:56,251 I am mad! 628 01:00:57,888 --> 01:01:00,093 How can i tie myself 629 01:01:00,308 --> 01:01:03,642 to a man who took advantage of me? 630 01:01:04,438 --> 01:01:07,808 He is the scum of the earth. 631 01:01:08,486 --> 01:01:11,689 Wherever i imagine he is, he could only 632 01:01:11,908 --> 01:01:15,987 have sprung from the blackest and filthiest mire 633 01:01:16,207 --> 01:01:17,701 where he belongs. 634 01:01:19,713 --> 01:01:20,493 The... 635 01:01:24,051 --> 01:01:29,176 undersigned... 636 01:01:35,443 --> 01:01:36,722 declares... 637 01:02:20,759 --> 01:02:22,135 count! 638 01:02:24,972 --> 01:02:27,809 What! Back already? 639 01:02:28,812 --> 01:02:31,183 As i hoped for, i was able 640 01:02:31,401 --> 01:02:33,856 to avoid going on to constantinople. 641 01:02:35,908 --> 01:02:39,274 How is your wife, and the marquise? 642 01:02:43,126 --> 01:02:45,749 Forgive me. Urgent business 643 01:02:45,964 --> 01:02:48,370 compels me to leave. 644 01:02:48,592 --> 01:02:51,511 My son will keep you company. 645 01:02:57,270 --> 01:02:59,727 I would like to see the marquise. 646 01:03:01,987 --> 01:03:03,479 Do you know 647 01:03:03,991 --> 01:03:07,322 what occurred in this house during your absence? 648 01:03:10,334 --> 01:03:13,832 The marquise, my sister, 649 01:03:15,173 --> 01:03:18,092 is expecting a child. 650 01:03:21,935 --> 01:03:23,011 She swears that 651 01:03:23,309 --> 01:03:26,844 since the death of her husband no man has touched her. 652 01:03:27,397 --> 01:03:30,435 She has no idea how she became pregnant. 653 01:03:30,696 --> 01:03:32,440 She insists on that! 654 01:03:33,532 --> 01:03:36,368 Since she has dishonoured our family, 655 01:03:36,579 --> 01:03:40,279 my father has forbidden her to enter this house. 656 01:03:40,794 --> 01:03:42,502 He refuses to see her. 657 01:03:44,301 --> 01:03:46,292 She is at her country house. 658 01:03:47,972 --> 01:03:51,007 Why were obstacles put in my way? 659 01:03:52,187 --> 01:03:53,811 Had we been married, 660 01:03:54,023 --> 01:03:56,808 we should have been spared all this shame and suffering. 661 01:03:57,026 --> 01:04:00,477 Are you mad enough to still want to marry the wretch? 662 01:04:01,868 --> 01:04:05,530 She's far more worthy than those who condemn her. 663 01:04:06,540 --> 01:04:10,539 I have absolute confidence in her innocence. 664 01:04:10,963 --> 01:04:12,790 I'm going to see her 665 01:04:13,007 --> 01:04:15,379 to renew my proposal. 666 01:04:26,069 --> 01:04:28,146 Please announce me to the marquise. 667 01:04:28,698 --> 01:04:31,863 The marquise is home to no one. 668 01:04:32,079 --> 01:04:34,534 Does this ban for strangers also apply 669 01:04:35,123 --> 01:04:37,163 to a friend of the house? 670 01:04:38,546 --> 01:04:41,296 I know of no exception. 671 01:04:42,552 --> 01:04:44,592 - You're not the count? - No. 672 01:04:46,851 --> 01:04:49,765 In that case i'll stay at the inn 673 01:04:49,978 --> 01:04:52,849 and announce myself by letter. 674 01:05:44,811 --> 01:05:46,008 The count! 675 01:06:03,587 --> 01:06:06,042 Where have you come from? Is it possible? 676 01:06:06,258 --> 01:06:08,296 From your parents' house. 677 01:06:09,347 --> 01:06:11,552 I came through a back gate. 678 01:06:12,349 --> 01:06:15,765 I felt sure you would forgive me. 679 01:06:16,064 --> 01:06:18,853 Were you not told, at my father's house? 680 01:06:19,070 --> 01:06:21,311 Everything, my beloved. 681 01:06:22,074 --> 01:06:24,612 But i'm sure of your innocence. 682 01:06:26,456 --> 01:06:27,236 What! 683 01:06:29,834 --> 01:06:31,293 And you still came? 684 01:06:31,503 --> 01:06:35,169 In spite of everyone, in spite of your family, 685 01:06:35,386 --> 01:06:38,636 in spite even of your lovely self. 686 01:06:39,474 --> 01:06:40,386 Leave! 687 01:06:41,018 --> 01:06:44,017 I'm as sure, julietta, as if i was all-knowing, 688 01:06:44,230 --> 01:06:46,022 and my soul dwelled in your bosom. 689 01:06:46,234 --> 01:06:47,017 Leave me! 690 01:06:47,236 --> 01:06:49,227 I'm here to repeat my proposal. 691 01:06:49,863 --> 01:06:52,567 I'll be the happiest of men 692 01:06:52,828 --> 01:06:54,201 if you will grant me your hand. 693 01:06:54,411 --> 01:06:56,534 Leave at once. I command you to leave. 694 01:06:59,836 --> 01:07:00,999 Darling, my beloved... 695 01:07:01,214 --> 01:07:02,839 did you hear me? 696 01:07:03,051 --> 01:07:05,008 Only let me whisper one secret to you...! 697 01:07:05,221 --> 01:07:07,012 I won't hear a word. 698 01:07:25,250 --> 01:07:26,410 Good evening. 699 01:07:29,714 --> 01:07:32,169 Was your mission successful? 700 01:07:32,385 --> 01:07:33,133 No. 701 01:07:36,181 --> 01:07:38,852 I've decided to write to her. 702 01:07:39,604 --> 01:07:41,975 I'll soon have the whole thing cleared up. 703 01:07:42,191 --> 01:07:43,105 Count! 704 01:07:44,068 --> 01:07:46,940 I regret to see that your passion 705 01:07:47,158 --> 01:07:49,694 has robbed you of your senses. 706 01:07:49,910 --> 01:07:53,031 You should know that the marquise 707 01:07:53,250 --> 01:07:55,787 is about to choose someone else. 708 01:08:05,643 --> 01:08:08,180 The undersigned declares that, without her knowing how, 709 01:08:08,397 --> 01:08:10,388 she became pregnant. The father of the child... 710 01:08:11,360 --> 01:08:14,856 do you think the man will appear? 711 01:08:18,244 --> 01:08:19,869 Without a doubt. 712 01:08:28,967 --> 01:08:29,882 Now 713 01:08:31,515 --> 01:08:33,886 i know what i have to do. 714 01:08:37,357 --> 01:08:39,644 I hope to see you again soon. 715 01:08:39,859 --> 01:08:41,484 I would be delighted. 716 01:08:49,541 --> 01:08:51,202 From the colonel. 717 01:09:09,321 --> 01:09:11,397 What on earth do you make of it? 718 01:09:12,490 --> 01:09:14,364 She is innocent! 719 01:09:14,659 --> 01:09:17,578 What do you mean, innocent? 720 01:09:18,999 --> 01:09:21,122 She did it in her sleep. 721 01:09:21,672 --> 01:09:22,749 In her sleep! 722 01:09:24,382 --> 01:09:26,955 And such a terrible thing could... 723 01:09:30,642 --> 01:09:31,887 idiot! 724 01:09:40,324 --> 01:09:42,529 I no longer have a daughter. 725 01:09:47,250 --> 01:09:51,032 When the next issue appeared... 726 01:10:07,153 --> 01:10:09,312 "if the marquise of o 727 01:10:10,410 --> 01:10:12,982 "will be, on the 3rd, at 11 a.m., 728 01:10:13,204 --> 01:10:16,455 "in the house of her father, the governor, 729 01:10:18,004 --> 01:10:21,122 "the man she is looking for will appear 730 01:10:21,341 --> 01:10:23,964 "to throw himself at her feet." 731 01:10:24,222 --> 01:10:27,386 Tell me, in god's name, what do you make of it? 732 01:10:39,618 --> 01:10:41,361 The vile creature! 733 01:10:49,257 --> 01:10:51,964 The cunning hypocrite! 734 01:10:54,099 --> 01:10:56,850 Ten times the shamelessness of a bitch, 735 01:10:57,061 --> 01:10:59,980 added to ten times the slyness of a fox, 736 01:11:00,192 --> 01:11:02,019 would not match hers! 737 01:11:05,156 --> 01:11:07,362 Such an innocent face! 738 01:11:07,954 --> 01:11:10,739 The eyes of a cherub! 739 01:11:11,582 --> 01:11:13,955 But if it's a trick, 740 01:11:14,754 --> 01:11:16,462 what can she hope to gain by it? 741 01:11:16,673 --> 01:11:18,085 Gain by it? 742 01:11:18,886 --> 01:11:22,586 She wants to carry her pretence to the end. 743 01:11:23,766 --> 01:11:26,970 She already knows by heart the fable that she and "he"... 744 01:11:27,188 --> 01:11:31,352 will recite to us on the 3rd at 11 a.m. 745 01:11:31,737 --> 01:11:34,739 "Dear child", i am supposed to say, "i didn't know..." 746 01:11:34,951 --> 01:11:37,736 "you have my blessing. Come back to us." 747 01:11:38,540 --> 01:11:40,331 There'll be a bullet for the man 748 01:11:40,708 --> 01:11:43,115 who comes through my door on the 3rd. 749 01:11:43,920 --> 01:11:45,545 So i had better have my servants 750 01:11:45,799 --> 01:11:47,045 throw him out. 751 01:11:50,557 --> 01:11:55,301 If i had to choose between these two incredibilities, 752 01:11:57,108 --> 01:12:00,691 i'd rather believe in some mysterious action of fate 753 01:12:01,405 --> 01:12:04,360 than in the infamy of a daughter, 754 01:12:04,578 --> 01:12:06,617 who up till now has been so perfect. 755 01:12:07,832 --> 01:12:09,457 Pray, be quiet. 756 01:12:10,545 --> 01:12:13,117 I can't stand to hear one more word of it. 757 01:12:18,474 --> 01:12:22,222 A few days later, the governor 758 01:12:22,439 --> 01:12:25,271 received a letter from the marquise. 759 01:12:29,780 --> 01:12:31,572 "Respected father, 760 01:12:33,203 --> 01:12:36,407 "as you have closed your door to me, 761 01:12:37,209 --> 01:12:38,952 "i humbly request 762 01:12:39,587 --> 01:12:42,708 "that the man who presents himself on the 3rd 763 01:12:44,262 --> 01:12:45,884 "be sent on 764 01:12:46,933 --> 01:12:48,592 "to my house." 765 01:12:52,982 --> 01:12:54,442 Actually, 766 01:12:56,822 --> 01:13:00,070 she's not asking to be forgiven! 767 01:13:01,162 --> 01:13:04,113 So if the whole thing is a deception, 768 01:13:05,167 --> 01:13:07,704 what would be her motives? 769 01:13:08,382 --> 01:13:09,162 Lorenzo? 770 01:13:10,468 --> 01:13:11,841 I have an idea. 771 01:13:13,387 --> 01:13:18,177 Will you allow me to go to the countryside for a few days? 772 01:13:18,937 --> 01:13:22,851 I'll find out if the man who answered her 773 01:13:23,069 --> 01:13:26,316 anonymously in the paper, is in fact known to her. 774 01:13:27,366 --> 01:13:29,573 I'll put her in a situation 775 01:13:31,372 --> 01:13:34,040 where she'll betray herself. 776 01:13:41,470 --> 01:13:44,386 I want nothing to do with her. 777 01:13:49,442 --> 01:13:51,232 I forbid you 778 01:13:53,321 --> 01:13:55,230 to communicate 779 01:13:56,952 --> 01:13:58,612 in any way 780 01:13:59,539 --> 01:14:00,915 with her. 781 01:14:23,449 --> 01:14:27,576 Leopardo, you'll harness the horses tomorrow morning 782 01:14:28,329 --> 01:14:30,736 and take me to the countryside. 783 01:14:30,961 --> 01:14:32,788 No one must know of this trip. 784 01:14:33,006 --> 01:14:34,497 Not even the governor. 785 01:14:35,718 --> 01:14:37,342 Yes, madame. 786 01:14:39,597 --> 01:14:41,424 For your silence. 787 01:14:53,826 --> 01:14:57,278 The marquise's orders are that no one may enter. 788 01:14:59,170 --> 01:15:01,209 I know her orders. 789 01:15:01,422 --> 01:15:03,000 Go tell the marquise 790 01:15:03,258 --> 01:15:05,416 that the colonel's wife is here. 791 01:15:05,928 --> 01:15:08,548 It is a waste of time, madame. 792 01:15:09,018 --> 01:15:12,384 The marquise wishes to speak to no one in the whole world. 793 01:15:12,604 --> 01:15:14,476 I am her mother. 794 01:15:14,688 --> 01:15:16,397 Hurry! Go! 795 01:15:40,269 --> 01:15:41,894 My daughter! 796 01:16:11,567 --> 01:16:13,394 Dearest mother. 797 01:16:17,239 --> 01:16:19,365 To what great fortune do i owe 798 01:16:19,870 --> 01:16:23,654 the priceless joy of your visit? 799 01:16:25,338 --> 01:16:26,533 I am here 800 01:16:28,299 --> 01:16:29,877 because of the brutal way 801 01:16:30,093 --> 01:16:34,044 we closed our door to you. To beg forgiveness. 802 01:16:34,266 --> 01:16:35,547 Forgiveness? 803 01:16:35,811 --> 01:16:37,934 Yes, forgiveness. 804 01:16:39,314 --> 01:16:43,014 When we saw in the newspaper 805 01:16:43,236 --> 01:16:45,694 that your announcement had been answered, 806 01:16:45,909 --> 01:16:48,198 your father and i 807 01:16:48,412 --> 01:16:50,120 were convinced 808 01:16:50,415 --> 01:16:53,083 of your innocence. 809 01:16:54,879 --> 01:16:57,334 But i must also tell you 810 01:16:58,261 --> 01:16:59,885 that the man in question, 811 01:17:00,139 --> 01:17:02,296 much to our great and pleasant surprise, 812 01:17:02,515 --> 01:17:05,219 came in person yesterday to our house. 813 01:17:08,483 --> 01:17:09,563 Who appeared? 814 01:17:12,739 --> 01:17:15,027 Which man came "in person"? 815 01:17:15,491 --> 01:17:19,109 The very author of the reply. 816 01:17:19,539 --> 01:17:23,289 The one to who your plea was addressed. 817 01:17:23,799 --> 01:17:26,289 But who is he? 818 01:17:28,305 --> 01:17:29,717 Who is he? 819 01:17:34,105 --> 01:17:36,512 I leave it up to you to guess. 820 01:17:36,984 --> 01:17:39,473 Imagine that yesterday, 821 01:17:39,864 --> 01:17:43,112 as we were having tea, reading the answer in the paper, 822 01:17:43,325 --> 01:17:45,152 a man we all know very well 823 01:17:45,369 --> 01:17:48,620 rushed into the room in a wild despair, 824 01:17:49,418 --> 01:17:52,502 threw himself at your father's feet, then at mine. 825 01:17:52,715 --> 01:17:56,049 Knowing not what to make of it, we urged him to speak. 826 01:17:56,263 --> 01:17:57,505 He told us 827 01:17:57,724 --> 01:18:00,758 his conscience gave him no rest, 828 01:18:01,060 --> 01:18:02,721 that he was the scoundrel 829 01:18:02,938 --> 01:18:05,509 who took advantage of the marquise. 830 01:18:05,732 --> 01:18:08,853 He must know how his crime was judged 831 01:18:09,322 --> 01:18:12,240 and if vengeance on him was demanded, 832 01:18:12,453 --> 01:18:13,649 he had come 833 01:18:13,873 --> 01:18:16,113 to surrender himself. 834 01:18:19,379 --> 01:18:20,625 Who was it? 835 01:18:20,840 --> 01:18:23,082 Who? Who? Just tell me who it was? 836 01:18:23,301 --> 01:18:27,593 As i told you, a young man, well-mannered, 837 01:18:27,806 --> 01:18:29,550 someone whom we would never 838 01:18:29,768 --> 01:18:32,972 have thought capable of such a despicable action. 839 01:18:33,191 --> 01:18:35,645 Don't be alarmed, my daughter, 840 01:18:35,861 --> 01:18:39,560 if i tell you he is of low birth 841 01:18:41,035 --> 01:18:45,198 and has none of the qualifications to be your husband. 842 01:18:45,417 --> 01:18:47,992 Just the same, dear mother. 843 01:18:48,298 --> 01:18:52,544 He can't be entirely unworthy since he threw himself at your feet 844 01:18:52,762 --> 01:18:54,043 before mine. 845 01:18:54,848 --> 01:18:57,173 But who is he? 846 01:18:58,021 --> 01:18:59,810 Won't you tell me? 847 01:19:00,316 --> 01:19:01,477 Well...! 848 01:19:03,276 --> 01:19:05,564 It was leopardo, 849 01:19:05,780 --> 01:19:07,523 our footman. 850 01:19:08,287 --> 01:19:11,238 As you may have noticed, i brought him with me 851 01:19:11,456 --> 01:19:14,209 to introduce to you as your bridegroom. 852 01:19:23,348 --> 01:19:24,974 What are you afraid of? 853 01:19:25,769 --> 01:19:28,139 Have you any reason to doubt he is the one? 854 01:19:34,241 --> 01:19:35,354 How, where, when? 855 01:19:35,575 --> 01:19:37,732 He will reveal that only to you. 856 01:19:38,161 --> 01:19:40,948 Shame and love, he said, 857 01:19:43,086 --> 01:19:46,621 made it impossible to talk to anyone else but you. 858 01:19:46,842 --> 01:19:49,214 If you will, let's go to the anteroom, 859 01:19:49,429 --> 01:19:52,762 where, with a beating heart, he awaits you. 860 01:19:52,976 --> 01:19:54,305 See if his dark secret 861 01:19:54,521 --> 01:19:56,560 can be pried from him. 862 01:19:57,941 --> 01:19:58,973 Oh, god! 863 01:20:00,989 --> 01:20:03,442 The night the garrison was taken, 864 01:20:03,657 --> 01:20:04,738 he was there, 865 01:20:05,744 --> 01:20:08,911 when i was given a sleeping-draught. 866 01:20:09,291 --> 01:20:11,165 He was staring at me. 867 01:20:12,755 --> 01:20:14,296 That's who it was! 868 01:20:20,014 --> 01:20:21,640 Why didn't i think of it myself? 869 01:20:21,851 --> 01:20:23,428 It had to be him! 870 01:20:27,442 --> 01:20:29,269 That villain! 871 01:20:33,828 --> 01:20:36,782 That foul creature! 872 01:20:40,963 --> 01:20:43,667 I beg you, don't let him in! 873 01:20:44,175 --> 01:20:46,632 Oh, my daughter! 874 01:20:47,889 --> 01:20:51,057 Oh my wonderful daughter! 875 01:20:51,479 --> 01:20:54,564 And oh your contemptible mother! 876 01:20:57,071 --> 01:20:59,773 What's the matter, mother? 877 01:21:01,494 --> 01:21:03,285 I want you to know, 878 01:21:03,497 --> 01:21:06,948 you, who are purer than the angels, 879 01:21:07,169 --> 01:21:10,501 that nothing of what i told you is true. 880 01:21:11,258 --> 01:21:14,841 My soul is so corrupt that such innocence 881 01:21:15,056 --> 01:21:16,800 as radiates from your person, 882 01:21:17,017 --> 01:21:19,092 did not seem possible. 883 01:21:19,311 --> 01:21:23,143 I needed to play this shameful trick 884 01:21:23,360 --> 01:21:25,766 in order to convince myself. 885 01:21:29,200 --> 01:21:30,826 Dearest mother! 886 01:21:31,371 --> 01:21:34,240 No, i will not budge 887 01:21:35,960 --> 01:21:38,036 until you say that 888 01:21:38,255 --> 01:21:41,126 you forgive my vicious behaviour. 889 01:21:41,343 --> 01:21:44,508 Oh you saintly person. 890 01:21:44,722 --> 01:21:46,430 I, forgive you? 891 01:21:46,812 --> 01:21:49,764 Mother, stand up. I beg you. 892 01:21:50,190 --> 01:21:52,394 First tell me if you can 893 01:21:52,608 --> 01:21:54,068 ever love me 894 01:21:54,278 --> 01:21:57,482 and respect me as you used to. 895 01:22:01,166 --> 01:22:02,788 Blessed mother, 896 01:22:03,752 --> 01:22:05,707 the love i feel for you 897 01:22:05,922 --> 01:22:08,209 never left my heart. 898 01:22:09,511 --> 01:22:14,171 How could anyone believe me, when the circumstances were so strange? 899 01:22:14,558 --> 01:22:18,471 I am so happy that you are convinced of my innocence now. 900 01:22:23,073 --> 01:22:24,233 From now on... 901 01:22:28,203 --> 01:22:30,362 i'll wait on your hand and foot, 902 01:22:30,581 --> 01:22:31,745 my dearest one. 903 01:22:35,716 --> 01:22:38,335 You must have the child in our house. 904 01:22:39,597 --> 01:22:43,131 For as long as i live, i'll never abandon you again. 905 01:22:44,977 --> 01:22:47,103 I defy the whole world, 906 01:22:48,233 --> 01:22:51,685 your shame will become my honour, 907 01:22:52,989 --> 01:22:55,944 if you will think well of me again. 908 01:23:10,849 --> 01:23:12,510 He's handsome! 909 01:23:13,355 --> 01:23:16,519 - Pity it wasn't he! - Oh, mother. 910 01:23:18,611 --> 01:23:20,484 Maybe it was he! 911 01:23:20,989 --> 01:23:22,105 I'm joking. 912 01:23:22,326 --> 01:23:23,655 Do not make jokes! 913 01:23:23,870 --> 01:23:27,867 Who knows who'll finally show up at our house on the 3rd at 11. 914 01:23:36,388 --> 01:23:38,760 A real st. Thomas. 915 01:23:39,686 --> 01:23:41,973 Such a doubting thomas! 916 01:23:43,021 --> 01:23:46,604 It took me a whole hour to convince him. 917 01:23:46,985 --> 01:23:49,025 Now he is crying. 918 01:23:51,159 --> 01:23:54,113 Who has most reason to cry? 919 01:23:54,372 --> 01:23:55,572 You mean father? 920 01:23:55,792 --> 01:23:56,953 Like a baby. 921 01:23:57,920 --> 01:24:01,003 Had the tears not been running down my own cheeks... 922 01:24:01,215 --> 01:24:03,968 i would have laughed, as soon as i left the room. 923 01:24:04,179 --> 01:24:05,555 All because of me? 924 01:24:05,765 --> 01:24:07,091 And i sit here? 925 01:24:07,306 --> 01:24:08,588 Don't budge. 926 01:24:11,480 --> 01:24:15,145 Why did he dictate that letter tome? 927 01:24:16,489 --> 01:24:20,817 If he doesn't come here and fetch you, he'll never see me again! 928 01:24:21,037 --> 01:24:22,318 Mother dear! 929 01:24:22,539 --> 01:24:23,738 I won't relent. 930 01:24:24,542 --> 01:24:26,167 Why did he fire that pistol? 931 01:24:26,378 --> 01:24:28,832 - I implore you... - no you won't. 932 01:24:30,884 --> 01:24:34,716 If he doesn't come by this evening, i'll leave with you tomorrow. 933 01:24:34,932 --> 01:24:37,090 That is cruel and unfair! 934 01:24:38,813 --> 01:24:40,970 Be quiet. Here he is now. 935 01:24:44,614 --> 01:24:46,984 Can that be someone at the door... 936 01:24:48,453 --> 01:24:49,198 moaning...? 937 01:24:49,411 --> 01:24:50,611 Of course. 938 01:24:51,414 --> 01:24:53,823 He wants us to let him in. 939 01:24:54,045 --> 01:24:54,909 Let me go! 940 01:24:55,127 --> 01:24:57,751 Julietta, if you love me, 941 01:24:59,134 --> 01:25:00,677 stay where you are. 942 01:25:12,030 --> 01:25:13,735 My dear father! 943 01:25:14,742 --> 01:25:16,947 Don't budge, do you hear! 944 01:25:19,621 --> 01:25:21,579 He owes you an apology. 945 01:25:22,878 --> 01:25:24,870 Why must he be so violent? 946 01:25:25,630 --> 01:25:27,422 And why so stubborn? 947 01:25:29,136 --> 01:25:31,757 I love him. But i love you, too. 948 01:25:32,975 --> 01:25:35,217 I honour him. But you too. 949 01:25:35,982 --> 01:25:38,602 And if i had to choose, 950 01:25:38,818 --> 01:25:40,527 i'd choose you. 951 01:25:41,949 --> 01:25:43,571 Oh my god! 952 01:25:56,886 --> 01:25:58,878 He can't even speak! 953 01:26:04,440 --> 01:26:05,600 Father! 954 01:26:08,779 --> 01:26:09,940 Calm yourself. 955 01:26:11,074 --> 01:26:12,449 Please. 956 01:26:15,288 --> 01:26:16,535 Sit down. 957 01:26:21,422 --> 01:26:23,545 It serves him right! 958 01:26:24,470 --> 01:26:26,842 Now he'll be reasonable. 959 01:26:35,652 --> 01:26:38,022 Leopardo, go to the kitchen. 960 01:26:38,240 --> 01:26:40,612 Have a light meal prepared for the colonel. 961 01:27:47,008 --> 01:27:49,628 What a face! 962 01:28:06,828 --> 01:28:08,821 If the person... 963 01:28:09,039 --> 01:28:11,743 is at all passable, 964 01:28:13,462 --> 01:28:16,248 we all agree, even your brother... 965 01:28:17,469 --> 01:28:19,295 that you should marry him. 966 01:28:19,679 --> 01:28:22,216 Everything possible must be done 967 01:28:23,060 --> 01:28:25,136 to ensure your happiness. 968 01:28:27,067 --> 01:28:30,314 But if his extraction is so lowly 969 01:28:31,489 --> 01:28:35,238 that even with our financial help 970 01:28:35,661 --> 01:28:38,661 his position remains substantially beneath yours, 971 01:28:38,876 --> 01:28:41,283 we're against the marriage. 972 01:28:42,045 --> 01:28:44,251 You can stay with us 973 01:28:44,801 --> 01:28:46,672 and we'll adopt the child. 974 01:28:50,475 --> 01:28:53,476 In any case, i want to stick to my promise 975 01:28:54,105 --> 01:28:55,434 so the child, 976 01:28:55,649 --> 01:28:58,353 whatever cost to me, will have a father. 977 01:29:00,739 --> 01:29:03,695 Providing he is not a real scoundrel! 978 01:29:08,126 --> 01:29:10,332 Allow me to withdraw. 979 01:29:20,060 --> 01:29:22,301 Perhaps things are not so bad. 980 01:29:22,982 --> 01:29:27,525 A bumpkin would hardly have answered her in the newspaper. 981 01:29:27,989 --> 01:29:32,399 But it's very much in the style of our gallant count! 982 01:29:32,869 --> 01:29:34,033 Shut up! 983 01:29:34,790 --> 01:29:38,952 The count is the one person beyond suspicion. 984 01:29:40,465 --> 01:29:42,043 How dare you? 985 01:29:43,637 --> 01:29:45,380 If you feel so sure. 986 01:29:46,057 --> 01:29:50,055 It's not a question of "feeling", but of logical deduction. 987 01:29:51,063 --> 01:29:54,929 One cannot rescue a woman and take advantage of her at the same time. 988 01:29:55,154 --> 01:29:57,360 You can't fight a fire all night long 989 01:29:57,575 --> 01:29:59,235 and also prowl around my bed! 990 01:30:00,453 --> 01:30:03,290 Whoever shows up tomorrow at 11, 991 01:30:03,501 --> 01:30:05,209 it cannot be the count! 992 01:30:09,005 --> 01:30:13,753 The next day was the dreaded date of the 3rd... 993 01:30:14,516 --> 01:30:16,425 it would be more suitable 994 01:30:17,521 --> 01:30:20,188 if we left you alone. 995 01:30:20,398 --> 01:30:23,354 No, it would be better to wait for him all together. 996 01:30:23,821 --> 01:30:27,069 I have no secrets to share with this person. 997 01:30:28,494 --> 01:30:31,279 I yield to your desire, dear julietta, 998 01:30:31,499 --> 01:30:34,534 if you want me to stay with you. 999 01:30:35,003 --> 01:30:37,579 But your father's presence, 1000 01:30:37,800 --> 01:30:40,291 or your brother's would not be right. 1001 01:31:26,247 --> 01:31:27,111 The count! 1002 01:31:29,836 --> 01:31:32,207 Bolt the door. We are not at home to him! 1003 01:31:37,386 --> 01:31:39,047 Please, julietta! 1004 01:31:41,647 --> 01:31:43,469 Whom were we waiting for? 1005 01:31:43,689 --> 01:31:45,431 Surely not him! 1006 01:31:45,984 --> 01:31:47,440 Then whom else? 1007 01:31:48,197 --> 01:31:50,402 We are such idiots! 1008 01:31:51,827 --> 01:31:53,701 Who else but him? 1009 01:31:58,502 --> 01:32:02,167 I'm going out of my mind, mother! 1010 01:32:11,104 --> 01:32:13,975 Unhappy creature! What more do you want? 1011 01:32:15,110 --> 01:32:17,019 Has anything happened 1012 01:32:17,237 --> 01:32:19,608 that you didn't expect? 1013 01:32:22,871 --> 01:32:25,909 Dear, kind, gracious lady! 1014 01:32:26,127 --> 01:32:28,452 Get up, count, please get up! 1015 01:32:32,260 --> 01:32:34,087 Make her feel better. 1016 01:32:34,722 --> 01:32:36,595 We'll all be reconciled. 1017 01:32:37,767 --> 01:32:40,306 All will be forgiven and forgotten. 1018 01:33:03,430 --> 01:33:04,890 Go away! 1019 01:33:05,558 --> 01:33:06,970 Go away, away! 1020 01:33:08,856 --> 01:33:12,308 I was ready for some villain of a fellow, 1021 01:33:14,698 --> 01:33:16,358 but not the... 1022 01:33:17,701 --> 01:33:19,491 not the devil! 1023 01:33:23,042 --> 01:33:24,454 Call the colonel! 1024 01:33:28,427 --> 01:33:29,836 This man, father, 1025 01:33:30,514 --> 01:33:32,588 i cannot marry him. 1026 01:33:41,237 --> 01:33:42,779 What's happened? 1027 01:33:42,989 --> 01:33:44,981 Don't ask questions. 1028 01:33:50,585 --> 01:33:52,376 This young man is 1029 01:33:53,171 --> 01:33:56,504 sincerely sorry for what he has done. 1030 01:33:58,929 --> 01:34:01,466 Give him your blessing 1031 01:34:02,266 --> 01:34:05,268 and all will end well. 1032 01:34:24,676 --> 01:34:28,125 May god's curse avoid his head! 1033 01:34:31,560 --> 01:34:34,133 When are you getting married? 1034 01:34:34,354 --> 01:34:35,269 Tomorrow, 1035 01:34:36,066 --> 01:34:37,230 tomorrow, 1036 01:34:37,610 --> 01:34:39,438 or today if you want. 1037 01:34:41,617 --> 01:34:44,867 The count, who has shown such eagerness 1038 01:34:45,080 --> 01:34:47,239 to redeem his offence 1039 01:34:48,209 --> 01:34:51,495 will prefer the earliest possible date. 1040 01:34:54,093 --> 01:34:56,085 Then i shall have the pleasure 1041 01:34:57,224 --> 01:35:01,055 of seeing you tomorrow at 11 a.m. In st. Augustine's church. 1042 01:35:02,438 --> 01:35:04,016 Let's see julietta. 1043 01:35:17,754 --> 01:35:21,620 Why is the count worse than anyone else? 1044 01:35:24,931 --> 01:35:28,764 Julietta... explain yourself. 1045 01:35:32,902 --> 01:35:34,642 I want to be alone. 1046 01:35:34,863 --> 01:35:40,282 Julietta! Have you forgotten? You're going to be a mother. 1047 01:35:42,331 --> 01:35:45,285 I have to think of myself more than the child. 1048 01:35:48,842 --> 01:35:52,339 By all the angels in heaven, i won't marry him. 1049 01:35:53,015 --> 01:35:55,636 You must keep your word. 1050 01:35:57,312 --> 01:36:00,016 I'll offer him a contract: 1051 01:36:00,524 --> 01:36:04,308 He'll renounce all his rights as a husband, 1052 01:36:04,530 --> 01:36:08,148 but will fulfil all his duties. 1053 01:36:09,872 --> 01:36:12,244 Then will you consent? 1054 01:36:24,268 --> 01:36:26,142 I will be tomorrow 1055 01:36:26,396 --> 01:36:30,179 at 11, in st. Augustine's church. 1056 01:36:38,955 --> 01:36:40,948 Before almighty god, 1057 01:36:42,669 --> 01:36:43,833 i take thee 1058 01:36:45,300 --> 01:36:47,340 as my wedded wife. 1059 01:36:49,390 --> 01:36:51,217 Before almighty god, 1060 01:36:51,768 --> 01:36:53,010 i take thee 1061 01:36:53,687 --> 01:36:55,395 as my husband. 1062 01:37:23,273 --> 01:37:25,062 Count, 1063 01:37:25,276 --> 01:37:28,689 i expect to see you from time at my daughter's house. 1064 01:37:29,030 --> 01:37:30,027 Thank you. 1065 01:37:45,389 --> 01:37:49,051 The count took an apartment in town 1066 01:37:49,266 --> 01:37:52,801 where he stayed for several months, 1067 01:37:53,023 --> 01:37:56,855 without ever setting foot in the governor's mansion. 1068 01:37:57,070 --> 01:38:00,072 But after their son's baptism, 1069 01:38:00,326 --> 01:38:04,786 he was invited there regularly. 1070 01:38:40,928 --> 01:38:42,553 Good night. 1071 01:38:45,057 --> 01:38:46,469 Countess! 1072 01:38:48,397 --> 01:38:50,604 May i have a word with you? 1073 01:39:00,706 --> 01:39:02,415 Don't be afraid. 1074 01:39:03,293 --> 01:39:05,787 I won't beg for forgiveness 1075 01:39:06,008 --> 01:39:07,713 or pester you. 1076 01:39:08,593 --> 01:39:11,261 But you should know that your contempt 1077 01:39:12,016 --> 01:39:14,849 is the most terrible punishment, 1078 01:39:15,562 --> 01:39:17,637 worse than death. 1079 01:39:18,567 --> 01:39:20,854 I love you and will endure anything 1080 01:39:21,069 --> 01:39:24,024 for as long as you want. 1081 01:39:26,162 --> 01:39:27,869 I'm going now. 1082 01:39:28,915 --> 01:39:30,196 Good night! 1083 01:40:09,682 --> 01:40:13,300 I did not tell you everything about that swan. 1084 01:40:16,486 --> 01:40:20,530 The swan, whose image, as i laid feverish, 1085 01:40:20,742 --> 01:40:23,066 i confused with your image. 1086 01:40:25,123 --> 01:40:27,529 Its name was thinka. 1087 01:40:27,751 --> 01:40:31,334 One day, as a child, i threw mud at it. 1088 01:40:32,343 --> 01:40:36,422 It dived and came up all white again, washed by the waters. 1089 01:40:37,766 --> 01:40:40,259 In my fever i saw you. 1090 01:40:40,897 --> 01:40:45,024 You were swimming on waves of fire and i shouted thinka! 1091 01:40:45,819 --> 01:40:48,061 I couldn't get your attention. 1092 01:40:48,658 --> 01:40:50,197 You were taking such pleasure 1093 01:40:50,410 --> 01:40:53,409 in swimming around, craning your neck. 1094 01:41:01,176 --> 01:41:02,339 Thinka! 1095 01:41:04,766 --> 01:41:06,257 Julietta! 1096 01:41:13,027 --> 01:41:15,564 Any villain of a fellow, 1097 01:41:16,280 --> 01:41:21,276 to comply with the fragile laws of this world, you were ready 1098 01:41:21,538 --> 01:41:23,163 to accept. 1099 01:41:24,084 --> 01:41:25,744 Why then did you flee from me 1100 01:41:25,961 --> 01:41:27,705 as if from the devil? 1101 01:41:28,635 --> 01:41:31,468 I would never have thought you were a devil 1102 01:41:32,848 --> 01:41:36,048 if when i first saw you 1103 01:41:36,521 --> 01:41:40,137 you had not seemed like an angel! 1104 01:41:47,077 --> 01:41:51,288 A long line of young russians 1105 01:41:51,500 --> 01:41:55,959 followed upon the first born. 1106 00:00:0,500 --> 00:00:10,00 Synced & corrected by * Rambo Media Ltd * 1106 01:41:56,305 --> 01:42:02,659 Please rate this subtitle at www.osdb.link/5xxaq Help other users to choose the best subtitles 77578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.