All language subtitles for The.Fast.Runner.2001.iNT.DVDRip.XviD.AC3.CD2-SCHWEiK.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,900 --> 00:00:11,800 We had fun in those days, remember? 2 00:00:16,000 --> 00:00:17,300 Little brother, 3 00:00:17,600 --> 00:00:19,800 my wife is finally pregnant. 4 00:00:21,600 --> 00:00:25,600 I wish for a son, a fast runner like you. 5 00:00:34,700 --> 00:00:39,500 Brother, I've been thinking... I was wrong between us. 6 00:00:43,800 --> 00:00:46,700 I hope you can forgive me. 7 00:01:01,100 --> 00:01:03,000 What's going on down there? 8 00:01:03,800 --> 00:01:05,900 Don't think too much! 9 00:01:07,000 --> 00:01:10,900 It's almost time. Wait 'til the women are gone. 10 00:01:34,700 --> 00:01:39,200 Husband, I'm joining the others. 11 00:01:52,800 --> 00:01:54,900 - Let's go? - Wait. 12 00:01:56,100 --> 00:01:58,300 Let's be sure they're really asleep, 13 00:01:59,100 --> 00:02:01,200 then go get them. 14 00:05:10,000 --> 00:05:11,100 Shithead! 15 00:05:11,600 --> 00:05:14,800 Atanarjuat's brother is running after you! 16 00:09:15,800 --> 00:09:17,600 Where are you?! 17 00:11:43,000 --> 00:11:45,100 He's trapped by the crack! 18 00:11:46,500 --> 00:11:49,600 He can't get away! 19 00:12:23,500 --> 00:12:26,100 This way! 20 00:12:27,000 --> 00:12:29,900 Over here! 21 00:12:31,000 --> 00:12:33,500 This way! 22 00:13:01,500 --> 00:13:03,200 Just keep running and you'll find it! 23 00:13:29,300 --> 00:13:32,800 I won't sleep 'til you're dead! 24 00:13:36,600 --> 00:13:38,200 Get the dogs! 25 00:15:40,100 --> 00:15:41,600 Did you find eggs? 26 00:15:41,700 --> 00:15:43,500 Wonderful! 27 00:15:44,300 --> 00:15:47,700 Cook them all so no one's hungry. 28 00:16:03,900 --> 00:16:06,900 Who's going to eat all these eggs? 29 00:16:45,500 --> 00:16:47,100 Father! 30 00:17:06,600 --> 00:17:08,300 What's wrong with me? 31 00:17:09,700 --> 00:17:12,100 Be calm, you're just scared. 32 00:17:13,300 --> 00:17:14,000 Who are you? 33 00:17:15,600 --> 00:17:17,300 Where am I? 34 00:17:21,100 --> 00:17:23,100 They're trying to kill me! 35 00:17:23,900 --> 00:17:27,500 Three men! They killed my brother! 36 00:17:28,100 --> 00:17:29,600 Have you seen them? 37 00:17:30,300 --> 00:17:32,000 We're all alone here. 38 00:17:32,800 --> 00:17:35,600 We see anyone coming right away. 39 00:17:36,700 --> 00:17:39,000 Daughter, go up and look around. 40 00:17:56,600 --> 00:17:58,000 Who are you? 41 00:17:59,200 --> 00:18:00,900 I'm Atanarjuat. 42 00:18:02,700 --> 00:18:05,700 My brother, Amaqjuat... He's the one they murdered. 43 00:18:06,700 --> 00:18:09,300 Husband, my skin is crawling! 44 00:18:11,400 --> 00:18:14,100 These men who are after you... Are they Sauri's people? 45 00:18:17,500 --> 00:18:20,900 It's Oki, Sauri's son. 46 00:18:21,400 --> 00:18:24,900 Do you know them? Are you one of them? 47 00:18:28,500 --> 00:18:32,400 Dogteam coming on the other side! 48 00:18:33,500 --> 00:18:36,700 That's good, they lost your trail. 49 00:18:37,800 --> 00:18:41,400 They won't know if you're here or not. 50 00:18:42,600 --> 00:18:44,100 Now what? 51 00:18:44,500 --> 00:18:46,300 Can you hide me? 52 00:18:49,100 --> 00:18:52,200 Let's put you in the seaweed! 53 00:19:17,200 --> 00:19:19,300 At least they won't smell you! 54 00:19:25,900 --> 00:19:26,900 Strangers! 55 00:19:27,400 --> 00:19:30,100 Old people. Who are they? 56 00:19:32,000 --> 00:19:33,300 Keep quiet! 57 00:19:35,300 --> 00:19:38,800 I'll do the talking. Just keep your eyes open. 58 00:19:40,600 --> 00:19:42,300 Let's go. 59 00:20:28,600 --> 00:20:31,700 Did you see anyone around here? 60 00:20:31,900 --> 00:20:35,500 What's going on? We're alone here. 61 00:20:36,500 --> 00:20:38,600 You're the only ones we've seen 62 00:20:38,900 --> 00:20:40,100 since we landed here. 63 00:20:41,800 --> 00:20:44,000 Pakak! Search the tent! 64 00:20:55,700 --> 00:20:57,100 Nothing. 65 00:20:57,700 --> 00:21:00,600 Look for blood along the ice! 66 00:21:24,100 --> 00:21:25,900 There's nothing. 67 00:21:30,200 --> 00:21:32,700 No sign of anyone. 68 00:21:33,000 --> 00:21:36,900 He could never get this far. 69 00:21:50,700 --> 00:21:53,100 Are you lying to me? 70 00:22:23,300 --> 00:22:25,300 Aren't you Sauri's son? 71 00:22:30,100 --> 00:22:32,400 How do you know who I am? 72 00:22:33,100 --> 00:22:34,500 Who are you? 73 00:22:34,700 --> 00:22:37,600 Where's Atanarjuat? Where are you hiding him? 74 00:22:38,700 --> 00:22:40,900 What's wrong with you?! 75 00:22:41,400 --> 00:22:44,900 We don't even understand what you're doing here! 76 00:22:53,900 --> 00:22:55,900 Yeah... Enough for now. 77 00:23:16,500 --> 00:23:18,700 You're looking for someone, 78 00:23:18,900 --> 00:23:21,200 but eat some eggs first. 79 00:23:21,800 --> 00:23:24,100 Then you'll go find him. 80 00:23:27,400 --> 00:23:28,900 I'm starving. 81 00:23:32,000 --> 00:23:34,700 Well, let's eat something. 82 00:23:50,400 --> 00:23:51,700 I'm stuffed! 83 00:23:53,100 --> 00:23:56,100 You really had me frightened there for a while! 84 00:24:03,200 --> 00:24:05,100 Have some more eggs! 85 00:24:07,300 --> 00:24:09,800 I'm too full already! 86 00:24:15,000 --> 00:24:19,000 So you're Qulitalik. My father thought you were dead. 87 00:24:20,700 --> 00:24:24,600 A long time ago, we moved down east. 88 00:24:29,700 --> 00:24:33,700 Your father, Sauri, is my nephew. 89 00:24:34,600 --> 00:24:37,400 Your grandmother, Panikpak, is my sister. 90 00:24:38,600 --> 00:24:41,600 We were coming to visit Igloolik. 91 00:24:43,400 --> 00:24:46,700 But now, I think we'll wait, 92 00:24:47,100 --> 00:24:51,700 and not go to Igloolik until after we go caribou hunting. 93 00:24:53,600 --> 00:24:58,200 I'm too stuffed to think. We're going to take off. 94 00:25:00,200 --> 00:25:02,800 Let's go. I want to find his body. 95 00:25:59,100 --> 00:26:01,500 You can get up now. 96 00:26:09,600 --> 00:26:12,200 Oki pissed right on top of me! 97 00:27:20,700 --> 00:27:22,600 Where should I put this? 98 00:27:24,000 --> 00:27:26,300 Put it there for now. 99 00:27:50,100 --> 00:27:53,100 Grandmother, my father wants you to have this meat. 100 00:27:55,600 --> 00:27:59,400 That's wonderful! Put it on that rock there. 101 00:28:03,300 --> 00:28:06,300 Atuat... Here, take it. 102 00:28:08,500 --> 00:28:11,500 Why? Your hands are already bloody. 103 00:28:18,100 --> 00:28:19,800 You're too much! 104 00:28:21,800 --> 00:28:23,300 Thank you, granddaughter. 105 00:28:42,100 --> 00:28:44,200 That Atuat! 106 00:28:59,500 --> 00:29:00,300 Why? 107 00:29:03,100 --> 00:29:04,600 Why what? 108 00:29:05,300 --> 00:29:06,500 Why can't I have her? 109 00:29:07,800 --> 00:29:10,900 Her husband is dead. 110 00:29:11,100 --> 00:29:13,700 Why are you keeping her from me? 111 00:29:18,300 --> 00:29:22,000 We don't steal women in this camp. 112 00:29:23,200 --> 00:29:26,300 How do you know Atanarjuat's no longer alive? 113 00:29:29,100 --> 00:29:30,900 Without clothes, 114 00:29:31,200 --> 00:29:35,100 no one could survive on the ice. 115 00:29:35,300 --> 00:29:37,600 Of course, he's dead. 116 00:29:41,800 --> 00:29:43,700 His soul is alive. 117 00:29:44,400 --> 00:29:47,000 He got away from you, son. 118 00:29:47,900 --> 00:29:49,600 You think so? 119 00:29:53,000 --> 00:29:54,700 I don't believe it! 120 00:35:41,100 --> 00:35:43,800 Little mother, don't hold back your tears. 121 00:35:44,100 --> 00:35:46,400 Let the crying come out. 122 00:35:53,100 --> 00:35:57,700 I've lived through hard times in my life. 123 00:35:58,100 --> 00:36:01,800 A day will come when you feel good about yourself again. 124 00:40:16,300 --> 00:40:18,300 How's the ice now? 125 00:40:19,200 --> 00:40:20,900 It has thickened up. 126 00:40:21,200 --> 00:40:22,500 Solid enough 127 00:40:23,200 --> 00:40:26,400 to cross all the way. 128 00:40:29,800 --> 00:40:32,000 I think I could get to Igloolik now. 129 00:40:38,000 --> 00:40:40,400 I'm tired of waiting. 130 00:40:41,300 --> 00:40:44,300 Oki's just a man like me. 131 00:40:44,500 --> 00:40:46,600 I can stand up to him. 132 00:40:47,900 --> 00:40:51,300 It's the spirit behind him I'm not sure about. 133 00:40:52,300 --> 00:40:55,500 Last time it almost got me. 134 00:40:57,000 --> 00:41:00,200 Only you can say if you're ready. 135 00:41:03,200 --> 00:41:05,200 You'll know when. 136 00:41:44,700 --> 00:41:46,300 Why all the noise? 137 00:41:46,900 --> 00:41:49,200 My breathing-hole's no good. 138 00:41:49,500 --> 00:41:52,200 Well, take mine 139 00:41:52,500 --> 00:41:55,300 if you're finished walking all around it. 140 00:41:55,500 --> 00:41:59,500 You spoiled it anyway. No good to me now. 141 00:42:09,500 --> 00:42:13,100 Get out of my way. Atuat is mine now. 142 00:42:18,700 --> 00:42:23,100 Help! Help! Come quick! 143 00:42:25,100 --> 00:42:26,300 Father! 144 00:42:26,400 --> 00:42:30,100 Father! Don't die! 145 00:42:33,900 --> 00:42:35,200 What happened? 146 00:42:35,400 --> 00:42:39,300 He tripped and fell on his knife! 147 00:42:46,000 --> 00:42:47,000 Oh, no! 148 00:42:50,700 --> 00:42:54,000 He tripped and stabbed himself! 149 00:43:36,100 --> 00:43:38,000 What's wrong? 150 00:43:38,100 --> 00:43:39,900 Somebody's lying 151 00:43:40,000 --> 00:43:41,400 on the sled! 152 00:43:43,100 --> 00:43:45,800 Mother, something's wrong with my father. 153 00:44:07,000 --> 00:44:08,600 Put him down there. 154 00:44:19,900 --> 00:44:22,800 Father fell and stabbed himself. 155 00:44:27,100 --> 00:44:30,700 Sauri was our leader for a long time. 156 00:44:45,800 --> 00:44:48,800 Now his son, Oki, will lead us! 157 00:44:54,900 --> 00:44:57,500 To take his father's place! 158 00:44:58,200 --> 00:45:00,300 My heart is breaking! 159 00:45:16,500 --> 00:45:18,900 You'll be a good leader, 160 00:45:19,300 --> 00:45:22,300 just like your father was. 161 00:45:25,800 --> 00:45:27,400 We'll help you. 162 00:45:35,000 --> 00:45:36,600 You, Atuat! 163 00:45:37,200 --> 00:45:40,100 When we were betrothed, you didn't want me. 164 00:45:40,300 --> 00:45:42,600 Now I want nothing to do with you! 165 00:46:20,500 --> 00:46:23,500 This is the last of our seal oil. 166 00:46:34,700 --> 00:46:37,300 I'm going to go to Oki. 167 00:46:39,700 --> 00:46:41,700 With Sauri gone, 168 00:46:42,700 --> 00:46:46,400 there's no one to feed us, no oil. 169 00:47:00,700 --> 00:47:02,900 I'll be all right here. 170 00:47:03,300 --> 00:47:05,800 Do what's best for my little husband. 171 00:47:06,000 --> 00:47:09,300 I know you'll always take care of me. 172 00:47:38,600 --> 00:47:39,700 Brother! 173 00:47:41,600 --> 00:47:45,600 We need your help right away! 174 00:47:46,400 --> 00:47:48,300 You have to come soon, brother! 175 00:47:49,100 --> 00:47:52,100 We need you to help us! Brother! 176 00:47:54,600 --> 00:47:55,700 Brother! 177 00:48:04,300 --> 00:48:07,500 We must go home with you. 178 00:48:09,600 --> 00:48:12,800 You tell me when you're ready to go home. 179 00:48:24,400 --> 00:48:26,000 Here. 180 00:48:26,400 --> 00:48:27,600 Your rabbit's foot. 181 00:48:28,100 --> 00:48:31,700 I'm ready now for what I have to do. 182 00:49:23,700 --> 00:49:25,900 Go home to Igloolik! 183 00:49:33,200 --> 00:49:34,300 That way. 184 00:49:57,500 --> 00:50:01,500 All right! My favourite thing to eat! 185 00:50:12,100 --> 00:50:15,100 Atuat, want to eat rabbit with me? 186 00:50:17,700 --> 00:50:20,500 That was a strange rabbit! 187 00:50:21,400 --> 00:50:24,400 I hope he chokes on it. 188 00:50:32,600 --> 00:50:36,600 That rabbit didn't have a chance with me. 189 00:50:49,000 --> 00:50:52,500 It really looks good. 190 00:50:54,300 --> 00:50:56,700 You see how fast I caught it? 191 00:51:00,500 --> 00:51:03,000 Just with my hands! 192 00:51:04,200 --> 00:51:05,900 How about a taste? 193 00:51:06,800 --> 00:51:10,800 Forget it! Eat some of that old seal meat if you're hungry! 194 00:51:12,900 --> 00:51:15,800 Well, it smells pretty bad. 195 00:51:24,000 --> 00:51:25,800 Tastes great. 196 00:52:13,000 --> 00:52:15,300 There goes my appetite. 197 00:52:35,900 --> 00:52:37,900 What a great sleep! 198 00:52:38,100 --> 00:52:40,600 Now I feel fantastic! 199 00:52:42,400 --> 00:52:45,400 That was the best rabbit I ever ate! 200 00:54:03,400 --> 00:54:05,400 A dogteam... 201 00:54:09,000 --> 00:54:10,300 Little daughter! 202 00:54:11,300 --> 00:54:14,000 There's a strange dogteam coming! 203 00:55:35,000 --> 00:55:38,500 Only Atanarjuat runs like that. 204 00:56:22,000 --> 00:56:24,600 How I wanted to see you! 205 00:56:24,700 --> 00:56:27,200 Finally, we're together again. 206 00:56:39,600 --> 00:56:40,500 I ''wolf'' you! 207 00:56:40,900 --> 00:56:43,000 You're my very own wolf. 208 00:56:46,800 --> 00:56:48,000 I love you. 209 00:56:50,600 --> 00:56:55,700 I don't know who you are, but you made me very happy! 210 00:57:00,600 --> 00:57:02,100 I have something for you. 211 00:57:14,600 --> 00:57:16,900 What are we going to do? 212 00:57:17,800 --> 00:57:19,800 What are you worried about? 213 00:57:20,400 --> 00:57:26,000 He's a friend of ours. We'll welcome him home. 214 00:57:29,100 --> 00:57:32,900 When would I ever let you dress as poorly as this? 215 00:57:46,100 --> 00:57:48,200 Here, let's put this on. 216 00:58:02,300 --> 00:58:04,100 It's beautiful! 217 00:58:04,500 --> 00:58:06,600 Now you'll be warmer! 218 00:58:12,900 --> 00:58:14,100 Atanarjuat! 219 00:58:16,600 --> 00:58:20,200 Atanarjuat, my dear husband! 220 00:58:31,300 --> 00:58:32,700 Husband! 221 00:58:38,900 --> 00:58:42,500 I can't believe you're still alive! 222 00:58:45,000 --> 00:58:48,000 I'm not surprised you can't believe it. 223 00:58:53,900 --> 00:58:54,800 Look at you! 224 00:58:57,400 --> 00:58:59,800 Dressed so nicely. 225 00:59:21,800 --> 00:59:23,800 Go back to your friends. 226 00:59:28,000 --> 00:59:30,900 Now you're dressed as you deserve! 227 00:59:50,300 --> 00:59:54,000 You see what he did to me! 228 00:59:55,500 --> 00:59:59,100 Are you just going to stand there? 229 00:59:59,900 --> 01:00:03,900 You wave you breasts everywhere. Don't complain when we see them! 230 01:00:04,800 --> 01:00:07,100 It's your own fault anyway! 231 01:00:07,500 --> 01:00:08,500 Let's go. 232 01:00:08,700 --> 01:00:14,100 Let's get some food ready to welcome our visitors. 233 01:00:14,200 --> 01:00:17,800 Something's wrong here. 234 01:00:18,300 --> 01:00:22,200 Oki ate too much of that rabbit! 235 01:00:22,900 --> 01:00:25,600 Maybe we should go after Atanarjuat by ourselves! 236 01:01:16,000 --> 01:01:17,800 Don't worry. 237 01:01:19,000 --> 01:01:20,500 Wait there 238 01:01:20,700 --> 01:01:23,600 with Qulitalik and his sister. 239 01:01:26,500 --> 01:01:28,700 We'll see each other again... 240 01:01:30,300 --> 01:01:31,500 soon. 241 01:02:50,900 --> 01:02:52,000 What? 242 01:02:52,900 --> 01:02:55,100 It's some kind of trick. 243 01:02:56,200 --> 01:02:58,000 Why are you so suspicious? 244 01:02:58,200 --> 01:03:01,700 You saw what he did to Puja. 245 01:03:01,800 --> 01:03:04,100 He hates us! 246 01:03:04,800 --> 01:03:07,700 Puja got what she deserved. 247 01:03:26,900 --> 01:03:30,500 My husband brought meat for everyone. 248 01:03:31,400 --> 01:03:32,300 But you, Oki... 249 01:03:33,100 --> 01:03:36,500 He wants you and your friends to come first. 250 01:03:39,400 --> 01:03:41,600 He wants to get rid... 251 01:03:43,900 --> 01:03:45,100 of all the heaviness 252 01:03:45,500 --> 01:03:47,100 in your hearts. 253 01:03:48,900 --> 01:03:53,400 So there won't be any bad feelings. 254 01:03:55,900 --> 01:03:57,600 Bad feelings? 255 01:03:58,100 --> 01:04:01,500 I don't have any bad feelings for Atanarjuat! 256 01:04:01,900 --> 01:04:05,000 Everyone's welcome in our camp. 257 01:04:05,700 --> 01:04:07,600 Of course, we'll go. 258 01:04:14,200 --> 01:04:15,100 Come on. 259 01:04:17,000 --> 01:04:21,000 Let's go eat. I'm tired of eating leftovers. 260 01:04:21,100 --> 01:04:23,900 Let's have some fresh meat! 261 01:04:37,200 --> 01:04:39,200 Are you guys coming? 262 01:04:39,600 --> 01:04:41,200 Maybe there's nothing to worry about. 263 01:04:41,700 --> 01:04:43,900 Yeah, right. 264 01:05:15,600 --> 01:05:18,100 Wonderful! Great to see you again! 265 01:05:18,400 --> 01:05:19,800 I'm happy you came back! 266 01:05:23,600 --> 01:05:24,500 Yes, 267 01:05:25,200 --> 01:05:28,000 I had a good summer! 268 01:05:28,200 --> 01:05:33,000 Grab some meat and bring it inside. 269 01:06:11,300 --> 01:06:15,900 Lots of caribou up that way. 270 01:06:19,000 --> 01:06:22,300 We had an awful time this year. 271 01:06:24,500 --> 01:06:27,800 Over there, the land was empty. 272 01:06:29,000 --> 01:06:32,000 We walked and walked... 273 01:06:34,300 --> 01:06:37,300 and hardly saw any animals. 274 01:06:41,600 --> 01:06:44,300 And they were really skinny! 275 01:06:45,000 --> 01:06:48,900 Even the adult bulls had no fat! 276 01:06:52,900 --> 01:06:56,200 Hey, let's go together next summer! 277 01:06:57,000 --> 01:07:00,000 We could really help each other! 278 01:07:01,700 --> 01:07:03,500 That's a great idea! 279 01:07:07,700 --> 01:07:09,400 This is so delicious! 280 01:07:09,800 --> 01:07:12,300 Eat as much as you want. I need to go piss. 281 01:08:18,200 --> 01:08:19,900 Look behind you. 282 01:08:36,000 --> 01:08:37,200 Come on... 283 01:08:50,000 --> 01:08:52,300 Pakak! Stab him! 284 01:09:06,400 --> 01:09:08,900 The killing stops here! 285 01:10:26,600 --> 01:10:27,900 Tonight, 286 01:10:28,400 --> 01:10:33,200 we'll meet together to drive away from all of us 287 01:10:34,500 --> 01:10:37,000 the evil in our lives for so long. 288 01:14:08,500 --> 01:14:09,700 Listen! 289 01:14:10,100 --> 01:14:11,800 We're not finished! 290 01:14:12,800 --> 01:14:14,700 Before we go on, 291 01:14:14,900 --> 01:14:18,700 we must forgive those of our family who've done things 292 01:14:19,700 --> 01:14:22,700 no one should ever do. 293 01:14:26,300 --> 01:14:29,600 For many winters now, 294 01:14:30,600 --> 01:14:32,600 we've been ruled, 295 01:14:33,800 --> 01:14:36,500 and frightened, 296 01:14:37,400 --> 01:14:42,400 as though that evil Tungajuak were still here with us! 297 01:14:47,200 --> 01:14:50,800 My own son Sauri's children - 298 01:14:51,800 --> 01:14:54,200 you, Oki, and you, Puja - 299 01:14:55,200 --> 01:14:56,800 have led 300 01:14:57,200 --> 01:15:01,200 a life of evil towards others, day after day! 301 01:15:02,900 --> 01:15:06,100 This has to stop, 302 01:15:07,400 --> 01:15:11,300 so our future generations can lead better lives. 303 01:15:12,900 --> 01:15:17,500 Abusing others, committing murders, 304 01:15:19,100 --> 01:15:21,200 telling lies... 305 01:15:21,400 --> 01:15:24,700 This has to stop now! 306 01:15:30,400 --> 01:15:34,100 I don't want to say this, 307 01:15:35,400 --> 01:15:40,000 but I'm speaking from my heart. 308 01:15:45,600 --> 01:15:48,000 My grandchildren, Oki and Puja, 309 01:15:48,500 --> 01:15:51,000 and you too, Pittiulaq and Pakak... 310 01:15:52,600 --> 01:15:56,600 I've known you all since the day you were born. 311 01:15:58,600 --> 01:16:03,800 You'll have to leave us now, and never come back! 312 01:16:09,100 --> 01:16:11,700 No! Grandmother! 313 01:16:13,900 --> 01:16:17,000 Grandmother, you can't mean that! 314 01:16:20,300 --> 01:16:21,400 No! 315 01:16:23,700 --> 01:16:25,600 Grandmother, no! 316 01:16:30,200 --> 01:16:35,500 I hope you will forgive each other, as I've forgiven you. 317 01:16:37,600 --> 01:16:43,000 Wherever you will live, try to lead a better life there. 318 01:16:45,100 --> 01:16:47,600 Now leave us! 319 01:16:52,300 --> 01:16:54,400 Now leave us! 320 01:17:43,800 --> 01:17:47,100 Dear wife! Sing my song! 321 01:17:48,800 --> 01:17:51,000 Where's my little husband? 322 01:17:55,100 --> 01:17:56,300 Kumaglaq! 323 01:18:26,900 --> 01:18:28,600 Dearest wife, 324 01:18:29,300 --> 01:18:30,900 sing my song! 21398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.