Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,900 --> 00:00:11,800
We had fun in those days,
remember?
2
00:00:16,000 --> 00:00:17,300
Little brother,
3
00:00:17,600 --> 00:00:19,800
my wife is finally pregnant.
4
00:00:21,600 --> 00:00:25,600
I wish for a son,
a fast runner like you.
5
00:00:34,700 --> 00:00:39,500
Brother, I've been thinking...
I was wrong between us.
6
00:00:43,800 --> 00:00:46,700
I hope you can forgive me.
7
00:01:01,100 --> 00:01:03,000
What's going on down there?
8
00:01:03,800 --> 00:01:05,900
Don't think too much!
9
00:01:07,000 --> 00:01:10,900
It's almost time.
Wait 'til the women are gone.
10
00:01:34,700 --> 00:01:39,200
Husband,
I'm joining the others.
11
00:01:52,800 --> 00:01:54,900
- Let's go?
- Wait.
12
00:01:56,100 --> 00:01:58,300
Let's be sure
they're really asleep,
13
00:01:59,100 --> 00:02:01,200
then go get them.
14
00:05:10,000 --> 00:05:11,100
Shithead!
15
00:05:11,600 --> 00:05:14,800
Atanarjuat's brother
is running after you!
16
00:09:15,800 --> 00:09:17,600
Where are you?!
17
00:11:43,000 --> 00:11:45,100
He's trapped by the crack!
18
00:11:46,500 --> 00:11:49,600
He can't get away!
19
00:12:23,500 --> 00:12:26,100
This way!
20
00:12:27,000 --> 00:12:29,900
Over here!
21
00:12:31,000 --> 00:12:33,500
This way!
22
00:13:01,500 --> 00:13:03,200
Just keep running
and you'll find it!
23
00:13:29,300 --> 00:13:32,800
I won't sleep 'til you're dead!
24
00:13:36,600 --> 00:13:38,200
Get the dogs!
25
00:15:40,100 --> 00:15:41,600
Did you find eggs?
26
00:15:41,700 --> 00:15:43,500
Wonderful!
27
00:15:44,300 --> 00:15:47,700
Cook them all
so no one's hungry.
28
00:16:03,900 --> 00:16:06,900
Who's going to eat
all these eggs?
29
00:16:45,500 --> 00:16:47,100
Father!
30
00:17:06,600 --> 00:17:08,300
What's wrong with me?
31
00:17:09,700 --> 00:17:12,100
Be calm, you're just scared.
32
00:17:13,300 --> 00:17:14,000
Who are you?
33
00:17:15,600 --> 00:17:17,300
Where am I?
34
00:17:21,100 --> 00:17:23,100
They're trying to kill me!
35
00:17:23,900 --> 00:17:27,500
Three men!
They killed my brother!
36
00:17:28,100 --> 00:17:29,600
Have you seen them?
37
00:17:30,300 --> 00:17:32,000
We're all alone here.
38
00:17:32,800 --> 00:17:35,600
We see anyone coming right away.
39
00:17:36,700 --> 00:17:39,000
Daughter, go up and look around.
40
00:17:56,600 --> 00:17:58,000
Who are you?
41
00:17:59,200 --> 00:18:00,900
I'm Atanarjuat.
42
00:18:02,700 --> 00:18:05,700
My brother, Amaqjuat...
He's the one they murdered.
43
00:18:06,700 --> 00:18:09,300
Husband, my skin is crawling!
44
00:18:11,400 --> 00:18:14,100
These men who are after you...
Are they Sauri's people?
45
00:18:17,500 --> 00:18:20,900
It's Oki, Sauri's son.
46
00:18:21,400 --> 00:18:24,900
Do you know them?
Are you one of them?
47
00:18:28,500 --> 00:18:32,400
Dogteam coming on the other side!
48
00:18:33,500 --> 00:18:36,700
That's good,
they lost your trail.
49
00:18:37,800 --> 00:18:41,400
They won't know
if you're here or not.
50
00:18:42,600 --> 00:18:44,100
Now what?
51
00:18:44,500 --> 00:18:46,300
Can you hide me?
52
00:18:49,100 --> 00:18:52,200
Let's put you in the seaweed!
53
00:19:17,200 --> 00:19:19,300
At least they won't smell you!
54
00:19:25,900 --> 00:19:26,900
Strangers!
55
00:19:27,400 --> 00:19:30,100
Old people.
Who are they?
56
00:19:32,000 --> 00:19:33,300
Keep quiet!
57
00:19:35,300 --> 00:19:38,800
I'll do the talking.
Just keep your eyes open.
58
00:19:40,600 --> 00:19:42,300
Let's go.
59
00:20:28,600 --> 00:20:31,700
Did you see anyone around here?
60
00:20:31,900 --> 00:20:35,500
What's going on?
We're alone here.
61
00:20:36,500 --> 00:20:38,600
You're the only ones we've seen
62
00:20:38,900 --> 00:20:40,100
since we landed here.
63
00:20:41,800 --> 00:20:44,000
Pakak! Search the tent!
64
00:20:55,700 --> 00:20:57,100
Nothing.
65
00:20:57,700 --> 00:21:00,600
Look for blood along the ice!
66
00:21:24,100 --> 00:21:25,900
There's nothing.
67
00:21:30,200 --> 00:21:32,700
No sign of anyone.
68
00:21:33,000 --> 00:21:36,900
He could never get this far.
69
00:21:50,700 --> 00:21:53,100
Are you lying to me?
70
00:22:23,300 --> 00:22:25,300
Aren't you Sauri's son?
71
00:22:30,100 --> 00:22:32,400
How do you know who I am?
72
00:22:33,100 --> 00:22:34,500
Who are you?
73
00:22:34,700 --> 00:22:37,600
Where's Atanarjuat?
Where are you hiding him?
74
00:22:38,700 --> 00:22:40,900
What's wrong with you?!
75
00:22:41,400 --> 00:22:44,900
We don't even understand
what you're doing here!
76
00:22:53,900 --> 00:22:55,900
Yeah... Enough for now.
77
00:23:16,500 --> 00:23:18,700
You're looking for someone,
78
00:23:18,900 --> 00:23:21,200
but eat some eggs first.
79
00:23:21,800 --> 00:23:24,100
Then you'll go find him.
80
00:23:27,400 --> 00:23:28,900
I'm starving.
81
00:23:32,000 --> 00:23:34,700
Well, let's eat something.
82
00:23:50,400 --> 00:23:51,700
I'm stuffed!
83
00:23:53,100 --> 00:23:56,100
You really had me
frightened there for a while!
84
00:24:03,200 --> 00:24:05,100
Have some more eggs!
85
00:24:07,300 --> 00:24:09,800
I'm too full already!
86
00:24:15,000 --> 00:24:19,000
So you're Qulitalik.
My father thought you were dead.
87
00:24:20,700 --> 00:24:24,600
A long time ago,
we moved down east.
88
00:24:29,700 --> 00:24:33,700
Your father, Sauri,
is my nephew.
89
00:24:34,600 --> 00:24:37,400
Your grandmother, Panikpak,
is my sister.
90
00:24:38,600 --> 00:24:41,600
We were coming to visit Igloolik.
91
00:24:43,400 --> 00:24:46,700
But now, I think we'll wait,
92
00:24:47,100 --> 00:24:51,700
and not go to Igloolik
until after we go caribou hunting.
93
00:24:53,600 --> 00:24:58,200
I'm too stuffed to think.
We're going to take off.
94
00:25:00,200 --> 00:25:02,800
Let's go.
I want to find his body.
95
00:25:59,100 --> 00:26:01,500
You can get up now.
96
00:26:09,600 --> 00:26:12,200
Oki pissed right on top of me!
97
00:27:20,700 --> 00:27:22,600
Where should I put this?
98
00:27:24,000 --> 00:27:26,300
Put it there for now.
99
00:27:50,100 --> 00:27:53,100
Grandmother, my father
wants you to have this meat.
100
00:27:55,600 --> 00:27:59,400
That's wonderful!
Put it on that rock there.
101
00:28:03,300 --> 00:28:06,300
Atuat... Here, take it.
102
00:28:08,500 --> 00:28:11,500
Why?
Your hands are already bloody.
103
00:28:18,100 --> 00:28:19,800
You're too much!
104
00:28:21,800 --> 00:28:23,300
Thank you, granddaughter.
105
00:28:42,100 --> 00:28:44,200
That Atuat!
106
00:28:59,500 --> 00:29:00,300
Why?
107
00:29:03,100 --> 00:29:04,600
Why what?
108
00:29:05,300 --> 00:29:06,500
Why can't I have her?
109
00:29:07,800 --> 00:29:10,900
Her husband is dead.
110
00:29:11,100 --> 00:29:13,700
Why are you keeping her from me?
111
00:29:18,300 --> 00:29:22,000
We don't steal women
in this camp.
112
00:29:23,200 --> 00:29:26,300
How do you know
Atanarjuat's no longer alive?
113
00:29:29,100 --> 00:29:30,900
Without clothes,
114
00:29:31,200 --> 00:29:35,100
no one could survive on the ice.
115
00:29:35,300 --> 00:29:37,600
Of course, he's dead.
116
00:29:41,800 --> 00:29:43,700
His soul is alive.
117
00:29:44,400 --> 00:29:47,000
He got away from you, son.
118
00:29:47,900 --> 00:29:49,600
You think so?
119
00:29:53,000 --> 00:29:54,700
I don't believe it!
120
00:35:41,100 --> 00:35:43,800
Little mother,
don't hold back your tears.
121
00:35:44,100 --> 00:35:46,400
Let the crying come out.
122
00:35:53,100 --> 00:35:57,700
I've lived through hard times
in my life.
123
00:35:58,100 --> 00:36:01,800
A day will come when you
feel good about yourself again.
124
00:40:16,300 --> 00:40:18,300
How's the ice now?
125
00:40:19,200 --> 00:40:20,900
It has thickened up.
126
00:40:21,200 --> 00:40:22,500
Solid enough
127
00:40:23,200 --> 00:40:26,400
to cross all the way.
128
00:40:29,800 --> 00:40:32,000
I think I could get
to Igloolik now.
129
00:40:38,000 --> 00:40:40,400
I'm tired of waiting.
130
00:40:41,300 --> 00:40:44,300
Oki's just a man like me.
131
00:40:44,500 --> 00:40:46,600
I can stand up to him.
132
00:40:47,900 --> 00:40:51,300
It's the spirit behind him
I'm not sure about.
133
00:40:52,300 --> 00:40:55,500
Last time it almost got me.
134
00:40:57,000 --> 00:41:00,200
Only you can say if you're ready.
135
00:41:03,200 --> 00:41:05,200
You'll know when.
136
00:41:44,700 --> 00:41:46,300
Why all the noise?
137
00:41:46,900 --> 00:41:49,200
My breathing-hole's no good.
138
00:41:49,500 --> 00:41:52,200
Well, take mine
139
00:41:52,500 --> 00:41:55,300
if you're finished
walking all around it.
140
00:41:55,500 --> 00:41:59,500
You spoiled it anyway.
No good to me now.
141
00:42:09,500 --> 00:42:13,100
Get out of my way.
Atuat is mine now.
142
00:42:18,700 --> 00:42:23,100
Help!
Help! Come quick!
143
00:42:25,100 --> 00:42:26,300
Father!
144
00:42:26,400 --> 00:42:30,100
Father! Don't die!
145
00:42:33,900 --> 00:42:35,200
What happened?
146
00:42:35,400 --> 00:42:39,300
He tripped and fell on his knife!
147
00:42:46,000 --> 00:42:47,000
Oh, no!
148
00:42:50,700 --> 00:42:54,000
He tripped and stabbed himself!
149
00:43:36,100 --> 00:43:38,000
What's wrong?
150
00:43:38,100 --> 00:43:39,900
Somebody's lying
151
00:43:40,000 --> 00:43:41,400
on the sled!
152
00:43:43,100 --> 00:43:45,800
Mother, something's wrong
with my father.
153
00:44:07,000 --> 00:44:08,600
Put him down there.
154
00:44:19,900 --> 00:44:22,800
Father fell and stabbed himself.
155
00:44:27,100 --> 00:44:30,700
Sauri was our leader
for a long time.
156
00:44:45,800 --> 00:44:48,800
Now his son, Oki, will lead us!
157
00:44:54,900 --> 00:44:57,500
To take his father's place!
158
00:44:58,200 --> 00:45:00,300
My heart is breaking!
159
00:45:16,500 --> 00:45:18,900
You'll be a good leader,
160
00:45:19,300 --> 00:45:22,300
just like your father was.
161
00:45:25,800 --> 00:45:27,400
We'll help you.
162
00:45:35,000 --> 00:45:36,600
You, Atuat!
163
00:45:37,200 --> 00:45:40,100
When we were betrothed,
you didn't want me.
164
00:45:40,300 --> 00:45:42,600
Now I want nothing
to do with you!
165
00:46:20,500 --> 00:46:23,500
This is the last of our seal oil.
166
00:46:34,700 --> 00:46:37,300
I'm going to go to Oki.
167
00:46:39,700 --> 00:46:41,700
With Sauri gone,
168
00:46:42,700 --> 00:46:46,400
there's no one to feed us, no oil.
169
00:47:00,700 --> 00:47:02,900
I'll be all right here.
170
00:47:03,300 --> 00:47:05,800
Do what's best
for my little husband.
171
00:47:06,000 --> 00:47:09,300
I know you'll always
take care of me.
172
00:47:38,600 --> 00:47:39,700
Brother!
173
00:47:41,600 --> 00:47:45,600
We need your help
right away!
174
00:47:46,400 --> 00:47:48,300
You have to come soon,
brother!
175
00:47:49,100 --> 00:47:52,100
We need you to help us!
Brother!
176
00:47:54,600 --> 00:47:55,700
Brother!
177
00:48:04,300 --> 00:48:07,500
We must go home with you.
178
00:48:09,600 --> 00:48:12,800
You tell me
when you're ready to go home.
179
00:48:24,400 --> 00:48:26,000
Here.
180
00:48:26,400 --> 00:48:27,600
Your rabbit's foot.
181
00:48:28,100 --> 00:48:31,700
I'm ready now
for what I have to do.
182
00:49:23,700 --> 00:49:25,900
Go home to Igloolik!
183
00:49:33,200 --> 00:49:34,300
That way.
184
00:49:57,500 --> 00:50:01,500
All right!
My favourite thing to eat!
185
00:50:12,100 --> 00:50:15,100
Atuat, want to eat rabbit
with me?
186
00:50:17,700 --> 00:50:20,500
That was a strange rabbit!
187
00:50:21,400 --> 00:50:24,400
I hope he chokes on it.
188
00:50:32,600 --> 00:50:36,600
That rabbit didn't have
a chance with me.
189
00:50:49,000 --> 00:50:52,500
It really looks good.
190
00:50:54,300 --> 00:50:56,700
You see how fast I caught it?
191
00:51:00,500 --> 00:51:03,000
Just with my hands!
192
00:51:04,200 --> 00:51:05,900
How about a taste?
193
00:51:06,800 --> 00:51:10,800
Forget it! Eat some of that
old seal meat if you're hungry!
194
00:51:12,900 --> 00:51:15,800
Well, it smells pretty bad.
195
00:51:24,000 --> 00:51:25,800
Tastes great.
196
00:52:13,000 --> 00:52:15,300
There goes my appetite.
197
00:52:35,900 --> 00:52:37,900
What a great sleep!
198
00:52:38,100 --> 00:52:40,600
Now I feel fantastic!
199
00:52:42,400 --> 00:52:45,400
That was the best rabbit I ever ate!
200
00:54:03,400 --> 00:54:05,400
A dogteam...
201
00:54:09,000 --> 00:54:10,300
Little daughter!
202
00:54:11,300 --> 00:54:14,000
There's a strange dogteam coming!
203
00:55:35,000 --> 00:55:38,500
Only Atanarjuat runs like that.
204
00:56:22,000 --> 00:56:24,600
How I wanted to see you!
205
00:56:24,700 --> 00:56:27,200
Finally, we're together again.
206
00:56:39,600 --> 00:56:40,500
I ''wolf'' you!
207
00:56:40,900 --> 00:56:43,000
You're my very own wolf.
208
00:56:46,800 --> 00:56:48,000
I love you.
209
00:56:50,600 --> 00:56:55,700
I don't know who you are,
but you made me very happy!
210
00:57:00,600 --> 00:57:02,100
I have something for you.
211
00:57:14,600 --> 00:57:16,900
What are we going to do?
212
00:57:17,800 --> 00:57:19,800
What are you worried about?
213
00:57:20,400 --> 00:57:26,000
He's a friend of ours.
We'll welcome him home.
214
00:57:29,100 --> 00:57:32,900
When would I ever let you dress
as poorly as this?
215
00:57:46,100 --> 00:57:48,200
Here, let's put this on.
216
00:58:02,300 --> 00:58:04,100
It's beautiful!
217
00:58:04,500 --> 00:58:06,600
Now you'll be warmer!
218
00:58:12,900 --> 00:58:14,100
Atanarjuat!
219
00:58:16,600 --> 00:58:20,200
Atanarjuat, my dear husband!
220
00:58:31,300 --> 00:58:32,700
Husband!
221
00:58:38,900 --> 00:58:42,500
I can't believe
you're still alive!
222
00:58:45,000 --> 00:58:48,000
I'm not surprised
you can't believe it.
223
00:58:53,900 --> 00:58:54,800
Look at you!
224
00:58:57,400 --> 00:58:59,800
Dressed so nicely.
225
00:59:21,800 --> 00:59:23,800
Go back to your friends.
226
00:59:28,000 --> 00:59:30,900
Now you're dressed
as you deserve!
227
00:59:50,300 --> 00:59:54,000
You see what he did to me!
228
00:59:55,500 --> 00:59:59,100
Are you just going to stand there?
229
00:59:59,900 --> 01:00:03,900
You wave you breasts everywhere.
Don't complain when we see them!
230
01:00:04,800 --> 01:00:07,100
It's your own fault anyway!
231
01:00:07,500 --> 01:00:08,500
Let's go.
232
01:00:08,700 --> 01:00:14,100
Let's get some food ready
to welcome our visitors.
233
01:00:14,200 --> 01:00:17,800
Something's wrong here.
234
01:00:18,300 --> 01:00:22,200
Oki ate too much of that rabbit!
235
01:00:22,900 --> 01:00:25,600
Maybe we should
go after Atanarjuat by ourselves!
236
01:01:16,000 --> 01:01:17,800
Don't worry.
237
01:01:19,000 --> 01:01:20,500
Wait there
238
01:01:20,700 --> 01:01:23,600
with Qulitalik and his sister.
239
01:01:26,500 --> 01:01:28,700
We'll see each other again...
240
01:01:30,300 --> 01:01:31,500
soon.
241
01:02:50,900 --> 01:02:52,000
What?
242
01:02:52,900 --> 01:02:55,100
It's some kind of trick.
243
01:02:56,200 --> 01:02:58,000
Why are you so suspicious?
244
01:02:58,200 --> 01:03:01,700
You saw what he did to Puja.
245
01:03:01,800 --> 01:03:04,100
He hates us!
246
01:03:04,800 --> 01:03:07,700
Puja got what she deserved.
247
01:03:26,900 --> 01:03:30,500
My husband brought meat
for everyone.
248
01:03:31,400 --> 01:03:32,300
But you, Oki...
249
01:03:33,100 --> 01:03:36,500
He wants you and your friends
to come first.
250
01:03:39,400 --> 01:03:41,600
He wants to get rid...
251
01:03:43,900 --> 01:03:45,100
of all the heaviness
252
01:03:45,500 --> 01:03:47,100
in your hearts.
253
01:03:48,900 --> 01:03:53,400
So there won't be any bad feelings.
254
01:03:55,900 --> 01:03:57,600
Bad feelings?
255
01:03:58,100 --> 01:04:01,500
I don't have any bad feelings
for Atanarjuat!
256
01:04:01,900 --> 01:04:05,000
Everyone's welcome in our camp.
257
01:04:05,700 --> 01:04:07,600
Of course, we'll go.
258
01:04:14,200 --> 01:04:15,100
Come on.
259
01:04:17,000 --> 01:04:21,000
Let's go eat.
I'm tired of eating leftovers.
260
01:04:21,100 --> 01:04:23,900
Let's have some fresh meat!
261
01:04:37,200 --> 01:04:39,200
Are you guys coming?
262
01:04:39,600 --> 01:04:41,200
Maybe there's nothing
to worry about.
263
01:04:41,700 --> 01:04:43,900
Yeah, right.
264
01:05:15,600 --> 01:05:18,100
Wonderful!
Great to see you again!
265
01:05:18,400 --> 01:05:19,800
I'm happy you came back!
266
01:05:23,600 --> 01:05:24,500
Yes,
267
01:05:25,200 --> 01:05:28,000
I had a good summer!
268
01:05:28,200 --> 01:05:33,000
Grab some meat
and bring it inside.
269
01:06:11,300 --> 01:06:15,900
Lots of caribou up that way.
270
01:06:19,000 --> 01:06:22,300
We had an awful time this year.
271
01:06:24,500 --> 01:06:27,800
Over there, the land was empty.
272
01:06:29,000 --> 01:06:32,000
We walked and walked...
273
01:06:34,300 --> 01:06:37,300
and hardly saw any animals.
274
01:06:41,600 --> 01:06:44,300
And they were really skinny!
275
01:06:45,000 --> 01:06:48,900
Even the adult bulls had no fat!
276
01:06:52,900 --> 01:06:56,200
Hey, let's go together next summer!
277
01:06:57,000 --> 01:07:00,000
We could really help each other!
278
01:07:01,700 --> 01:07:03,500
That's a great idea!
279
01:07:07,700 --> 01:07:09,400
This is so delicious!
280
01:07:09,800 --> 01:07:12,300
Eat as much as you want.
I need to go piss.
281
01:08:18,200 --> 01:08:19,900
Look behind you.
282
01:08:36,000 --> 01:08:37,200
Come on...
283
01:08:50,000 --> 01:08:52,300
Pakak! Stab him!
284
01:09:06,400 --> 01:09:08,900
The killing stops here!
285
01:10:26,600 --> 01:10:27,900
Tonight,
286
01:10:28,400 --> 01:10:33,200
we'll meet together
to drive away from all of us
287
01:10:34,500 --> 01:10:37,000
the evil in our lives for so long.
288
01:14:08,500 --> 01:14:09,700
Listen!
289
01:14:10,100 --> 01:14:11,800
We're not finished!
290
01:14:12,800 --> 01:14:14,700
Before we go on,
291
01:14:14,900 --> 01:14:18,700
we must forgive those of
our family who've done things
292
01:14:19,700 --> 01:14:22,700
no one should ever do.
293
01:14:26,300 --> 01:14:29,600
For many winters now,
294
01:14:30,600 --> 01:14:32,600
we've been ruled,
295
01:14:33,800 --> 01:14:36,500
and frightened,
296
01:14:37,400 --> 01:14:42,400
as though that evil Tungajuak
were still here with us!
297
01:14:47,200 --> 01:14:50,800
My own son Sauri's children -
298
01:14:51,800 --> 01:14:54,200
you, Oki, and you, Puja -
299
01:14:55,200 --> 01:14:56,800
have led
300
01:14:57,200 --> 01:15:01,200
a life of evil towards others,
day after day!
301
01:15:02,900 --> 01:15:06,100
This has to stop,
302
01:15:07,400 --> 01:15:11,300
so our future generations
can lead better lives.
303
01:15:12,900 --> 01:15:17,500
Abusing others,
committing murders,
304
01:15:19,100 --> 01:15:21,200
telling lies...
305
01:15:21,400 --> 01:15:24,700
This has to stop now!
306
01:15:30,400 --> 01:15:34,100
I don't want to say this,
307
01:15:35,400 --> 01:15:40,000
but I'm speaking from my heart.
308
01:15:45,600 --> 01:15:48,000
My grandchildren, Oki and Puja,
309
01:15:48,500 --> 01:15:51,000
and you too, Pittiulaq and Pakak...
310
01:15:52,600 --> 01:15:56,600
I've known you all
since the day you were born.
311
01:15:58,600 --> 01:16:03,800
You'll have to leave us now,
and never come back!
312
01:16:09,100 --> 01:16:11,700
No! Grandmother!
313
01:16:13,900 --> 01:16:17,000
Grandmother, you can't mean that!
314
01:16:20,300 --> 01:16:21,400
No!
315
01:16:23,700 --> 01:16:25,600
Grandmother, no!
316
01:16:30,200 --> 01:16:35,500
I hope you will forgive each other,
as I've forgiven you.
317
01:16:37,600 --> 01:16:43,000
Wherever you will live,
try to lead a better life there.
318
01:16:45,100 --> 01:16:47,600
Now leave us!
319
01:16:52,300 --> 01:16:54,400
Now leave us!
320
01:17:43,800 --> 01:17:47,100
Dear wife! Sing my song!
321
01:17:48,800 --> 01:17:51,000
Where's my little husband?
322
01:17:55,100 --> 01:17:56,300
Kumaglaq!
323
01:18:26,900 --> 01:18:28,600
Dearest wife,
324
01:18:29,300 --> 01:18:30,900
sing my song!
21398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.