All language subtitles for The.Affair.S03E03.WEBRip.DXviD-FUM[ettv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,081 --> 00:00:08,750 Previously on The Affair... 2 00:00:08,751 --> 00:00:10,521 Those of you who knew my dad will-will know 3 00:00:10,522 --> 00:00:12,925 that we didn't always get along so well, 4 00:00:12,926 --> 00:00:15,531 but I-I loved him. 5 00:00:15,532 --> 00:00:17,801 - That was a lovely service. - You're coming back 6 00:00:17,802 --> 00:00:19,471 to the house though, aren't you? 7 00:00:19,472 --> 00:00:21,008 Oh, uh, I don't know. 8 00:00:21,009 --> 00:00:23,547 Do you think we should come back to the house? 9 00:00:23,548 --> 00:00:25,851 Only if you want to. 10 00:00:25,852 --> 00:00:28,557 How was teaching this week? You have any fun? 11 00:00:28,558 --> 00:00:30,459 Not really. 12 00:00:30,460 --> 00:00:32,297 I thought it was really elegant, Audrey. 13 00:00:33,968 --> 00:00:37,575 I thought it was very dull, unless it was supposed to be a satire. 14 00:00:37,576 --> 00:00:40,212 Was it? 15 00:00:40,213 --> 00:00:43,018 Hello. You just popped up out of nowhere. 16 00:00:43,019 --> 00:00:44,689 Ah, bienvenue, Monsieur Solloway. 17 00:00:44,690 --> 00:00:46,526 Je suis Professeur Le Gall. 18 00:00:46,527 --> 00:00:48,930 I'm just so pleased to finally meet you. 19 00:00:48,931 --> 00:00:51,335 I feel that you and I are kindred spirits. 20 00:00:51,336 --> 00:00:53,439 - Silence is violence! - Silence is violence! 21 00:00:53,440 --> 00:00:56,278 - Was there a rape? - I'm not sure. 22 00:00:56,279 --> 00:00:58,349 I thought I'd come to America 23 00:00:58,350 --> 00:01:01,321 and have a grand adventure, and instead it's, uh... 24 00:01:01,322 --> 00:01:02,792 Instead, it's New Jersey. 25 00:01:05,297 --> 00:01:06,866 Noah, are you all right? 26 00:01:06,867 --> 00:01:08,670 Yeah. I'm okay. 27 00:01:08,671 --> 00:01:11,475 Officer Santos, who knows I'm here? 28 00:01:11,476 --> 00:01:13,212 What do you mean? 29 00:01:13,213 --> 00:01:15,182 I'm just wondering if it's possible 30 00:01:15,183 --> 00:01:17,554 for anybody still inside Fishkill 31 00:01:17,555 --> 00:01:20,594 to find out my current address. 32 00:01:20,595 --> 00:01:23,032 Why are you asking, Solloway? 33 00:01:23,033 --> 00:01:25,202 Never mind. It's... it's not important. 34 00:01:25,203 --> 00:01:27,207 Aah! 35 00:02:37,547 --> 00:02:41,104 - sync and corrections by Caio - - www.addic7ed.com - 36 00:03:59,579 --> 00:04:01,716 It's a lovely day, Professor. 37 00:04:01,717 --> 00:04:03,553 Do you have anything planned? 38 00:04:03,554 --> 00:04:05,991 Just preparing dinner for a few people tonight. 39 00:04:05,992 --> 00:04:09,732 Oh. Coq au vin? 40 00:04:09,733 --> 00:04:11,167 We shall see. 41 00:04:24,763 --> 00:04:27,333 Professor Le Gall? We don't want to bother you. 42 00:04:27,334 --> 00:04:29,437 We just wanted to say that we're loving your class. 43 00:04:29,438 --> 00:04:32,511 Yeah. I thought medieval French literature was gonna be boring, 44 00:04:32,512 --> 00:04:34,280 but you're not boring at all. 45 00:04:34,281 --> 00:04:36,384 Well, thank you. 46 00:04:36,385 --> 00:04:39,591 I believe love is never boring, even 900 years ago. 47 00:04:39,592 --> 00:04:41,094 What are you reading, Professor? 48 00:04:41,095 --> 00:04:44,802 Oh, this I'm afraid is very boring. 49 00:04:44,803 --> 00:04:46,806 Andreas Capellanus. 50 00:04:46,807 --> 00:04:48,442 It's part of my research. 51 00:04:48,443 --> 00:04:49,812 Are you enjoying your time here? 52 00:04:49,813 --> 00:04:52,584 Are you glad you came? 53 00:04:52,585 --> 00:04:56,124 It's very exciting to be in America. 54 00:04:57,795 --> 00:04:59,832 "Lancelot, ou le Chevalier de la Charrette." 55 00:04:59,833 --> 00:05:01,067 Come prepared with questions. 56 00:05:01,068 --> 00:05:03,039 - Okay. - Of course. Bye. 57 00:09:09,130 --> 00:09:11,902 How can you possibly call this an ambiguous case? 58 00:09:11,903 --> 00:09:14,440 She got into bed with him of her own accord. 59 00:09:14,441 --> 00:09:16,077 It doesn't matter. 60 00:09:16,078 --> 00:09:18,682 She did not want to give Nicholas Perry a blowjob. 61 00:09:18,683 --> 00:09:20,953 Are you saying that you're okay with forcing a woman 62 00:09:20,954 --> 00:09:23,257 against her will to give you a blowjob? 63 00:09:23,258 --> 00:09:25,362 For fuck's sake, Audrey. Of course I'm not saying that, 64 00:09:25,363 --> 00:09:28,434 but this specific lady gave no indication 65 00:09:28,435 --> 00:09:30,338 that she didn't want what he was giving her. 66 00:09:30,339 --> 00:09:31,875 Oh, I'm sorry, Mike. Were you there? 67 00:09:31,876 --> 00:09:34,981 She admits it herself. She does. 68 00:09:34,982 --> 00:09:37,152 She admits she swallowed. 69 00:09:37,153 --> 00:09:39,323 What? Oh, come on. 70 00:09:39,324 --> 00:09:41,327 Grow up. Could we not just at least 71 00:09:41,328 --> 00:09:43,732 maybe... maybe consider the idea 72 00:09:43,733 --> 00:09:45,201 that she was on board here? 73 00:09:45,202 --> 00:09:47,172 Mike, every two minutes 74 00:09:47,173 --> 00:09:50,145 someone is sexually assaulted in our country. 75 00:09:50,146 --> 00:09:52,049 Do you know how often the perpetrator is punished? 76 00:09:52,050 --> 00:09:53,686 - Less than one percent. - Thanks. 77 00:09:53,687 --> 00:09:55,890 Thank you. Yes. And do you know why? 78 00:09:55,891 --> 00:09:57,927 Because it's because of this exact conversation, 79 00:09:57,928 --> 00:09:59,531 because we don't believe our victims. 80 00:09:59,532 --> 00:10:01,367 We make them feel like they asked for it. 81 00:10:01,368 --> 00:10:03,237 Okay. I'm just trying to have a dialogue, 82 00:10:03,238 --> 00:10:04,607 but if you're just gonna recite 83 00:10:04,608 --> 00:10:06,343 a Planned Parenthood pamphlet at me... 84 00:10:06,344 --> 00:10:07,780 Oh, my God. - what's the point to it? 85 00:10:07,781 --> 00:10:09,283 I can't believe I ever slept with you. 86 00:10:09,284 --> 00:10:12,422 Okay, all right. 87 00:10:12,423 --> 00:10:15,863 So that's what this little tirade is really about, right? 88 00:10:15,864 --> 00:10:18,134 Right, Audrey? Admit it. 89 00:10:18,135 --> 00:10:20,773 What I will admit, Cornwall, is that I wanted to fuck you 90 00:10:20,774 --> 00:10:23,612 at the time, and I regretted it after, 91 00:10:23,613 --> 00:10:26,117 but because I'm a cognizant human being 92 00:10:26,118 --> 00:10:29,557 who is able to determine and articulate my own desire, 93 00:10:29,558 --> 00:10:31,260 I did not bring rape charges against you, 94 00:10:31,261 --> 00:10:34,099 even after I found out what a giant turd you are. 95 00:10:34,100 --> 00:10:36,938 But if we had had sex against my will, 96 00:10:36,939 --> 00:10:38,474 that would have been different. 97 00:10:38,475 --> 00:10:40,980 Do you understand that distinction? 98 00:10:40,981 --> 00:10:43,484 Yes. I understand the distinction. 99 00:10:43,485 --> 00:10:45,823 Do you think I'm capable of understanding that distinction? 100 00:10:45,824 --> 00:10:50,198 Frankly, right now I'm just terrified of you, Audrey. 101 00:10:50,199 --> 00:10:52,002 Oh, my God. You're a fucking dick. 102 00:10:52,003 --> 00:10:54,039 Whoa! Come on. It's the coq au vin. 103 00:10:54,040 --> 00:10:55,709 I'm sorry, Professor. I'm sorry. 104 00:10:55,710 --> 00:10:58,615 I just... he's... I-I can't. I can't... 105 00:10:58,616 --> 00:11:01,755 please tell me it's not like this in France. 106 00:11:01,756 --> 00:11:03,457 It's not at all like this in France. 107 00:11:03,458 --> 00:11:04,761 It's much worse. 108 00:11:04,762 --> 00:11:06,598 - What? - Yes. 109 00:11:06,599 --> 00:11:09,637 I'm afraid the whole topic is still not taken seriously. 110 00:11:09,638 --> 00:11:11,073 Oui? C'est bon. 111 00:11:11,074 --> 00:11:12,944 You're very lucky to be surrounded 112 00:11:12,945 --> 00:11:16,283 by such enlightened chaps such as myself and Blake. 113 00:11:16,284 --> 00:11:17,620 Professor. 114 00:11:17,621 --> 00:11:19,156 It's curious, though. 115 00:11:19,157 --> 00:11:22,462 In this case, the two parties agree on what happened. 116 00:11:22,463 --> 00:11:25,970 She gave him a blowjob. He didn't force her to. 117 00:11:25,971 --> 00:11:28,207 - No, he didn't. - But they don't agree 118 00:11:28,208 --> 00:11:29,644 on the meaning of the act. 119 00:11:29,645 --> 00:11:30,846 He said she wanted to. 120 00:11:30,847 --> 00:11:32,683 She said she didn't. 121 00:11:32,684 --> 00:11:34,453 Is that right? 122 00:11:34,454 --> 00:11:37,158 - She didn't consent. - But he didn't force her. 123 00:11:37,159 --> 00:11:39,030 - No. - But she didn't consent. 124 00:11:41,669 --> 00:11:44,006 That's very confusing, isn't it? 125 00:11:44,007 --> 00:11:46,243 - No. Not to me. - Yes. 126 00:11:46,244 --> 00:11:50,385 I see that it's quite clear to you. 127 00:11:50,386 --> 00:11:52,556 But I live some decades now, 128 00:11:52,557 --> 00:11:55,261 and there's a lot 129 00:11:55,262 --> 00:11:58,067 about what I want that I don't understand 130 00:11:58,068 --> 00:12:02,475 and that I don't expect a lover to understand. 131 00:12:02,476 --> 00:12:04,379 Professor Le Gall, please tell me 132 00:12:04,380 --> 00:12:05,849 that you see the problem here. 133 00:12:05,850 --> 00:12:07,720 I see problems, I do. 134 00:12:07,721 --> 00:12:11,160 But I think we all live in our own version of the truth, 135 00:12:11,161 --> 00:12:13,999 and thus we are prone to terrible miscommunications. 136 00:12:14,000 --> 00:12:17,172 Perhaps she was trying to communicate one thing, 137 00:12:17,173 --> 00:12:18,508 and he read something else. 138 00:12:18,509 --> 00:12:20,846 That's possible, isn't it? 139 00:12:20,847 --> 00:12:22,482 Yes. Of course it's possible. 140 00:12:22,483 --> 00:12:24,854 That's why the university needs to establish 141 00:12:24,855 --> 00:12:28,260 and enforce a mandate of verbal consent. 142 00:12:28,261 --> 00:12:31,568 I understand how such a thing would protect the university, 143 00:12:31,569 --> 00:12:35,909 but I don't see how sex itself would survive. 144 00:12:35,910 --> 00:12:38,047 Why not? 145 00:12:38,048 --> 00:12:39,851 Because I am afraid the articulate 146 00:12:39,852 --> 00:12:43,090 is the enemy of the erotic. 147 00:12:43,091 --> 00:12:44,694 Isn't the whole point that you don't know 148 00:12:44,695 --> 00:12:47,198 what your lover will do next? 149 00:12:47,199 --> 00:12:51,106 That you give yourself over to a sensory experience 150 00:12:51,107 --> 00:12:55,983 that you haven't planned and can't control? 151 00:12:55,984 --> 00:12:58,722 The reason I like sex is that I can finally, 152 00:12:58,723 --> 00:13:00,759 for a moment, 153 00:13:00,760 --> 00:13:03,397 turn off my neurotic mind 154 00:13:03,398 --> 00:13:06,738 and just be consumed. 155 00:13:06,739 --> 00:13:09,342 If I give my lover permission... yes, 156 00:13:09,343 --> 00:13:12,348 no, uh, touch me, 157 00:13:12,349 --> 00:13:15,722 not there... don't I undermine 158 00:13:15,723 --> 00:13:18,595 the potency of his desire? 159 00:13:22,537 --> 00:13:25,074 I'm sorry. You're all looking at me like I'm crazy. 160 00:13:25,075 --> 00:13:26,578 Do I sound crazy? 161 00:13:26,579 --> 00:13:28,583 No. 162 00:13:34,293 --> 00:13:38,602 Well, Professor Le Gall is a love expert. 163 00:13:38,603 --> 00:13:41,140 Professor Le Gall is a courtly love expert. 164 00:13:41,141 --> 00:13:42,610 What's your point? 165 00:13:42,611 --> 00:13:44,079 Besides the fact that this manner 166 00:13:44,080 --> 00:13:46,651 of thinking has been out of date for 600 years, 167 00:13:46,652 --> 00:13:48,287 was written entirely by men 168 00:13:48,288 --> 00:13:51,026 wherein the women served as the object of male desire, 169 00:13:51,027 --> 00:13:53,097 but had no voice of her own. 170 00:13:53,098 --> 00:13:57,973 So perhaps we can forgive Professor Le Gall for assuming 171 00:13:57,974 --> 00:14:00,512 that the articulation of female desire 172 00:14:00,513 --> 00:14:04,085 is somehow anathema to sexual satisfaction. 173 00:14:04,086 --> 00:14:07,425 But with all due respect, Professor, I would argue 174 00:14:07,426 --> 00:14:09,764 that she simply never learned the appropriate language, 175 00:14:09,765 --> 00:14:12,603 because I can tell you exactly how I want you to fuck me. 176 00:14:12,604 --> 00:14:14,807 - Believe me, I remember. - And Lila can tell you 177 00:14:14,808 --> 00:14:16,978 exactly how she wants you to fuck her. 178 00:14:16,979 --> 00:14:18,447 Hard. 179 00:14:18,448 --> 00:14:19,951 And if you give me 45 minutes, 180 00:14:19,952 --> 00:14:21,521 I can teach Professor Le Gall 181 00:14:21,522 --> 00:14:23,290 to tell you exactly how she would like you to fuck her, 182 00:14:23,291 --> 00:14:25,127 though you would not be given the opportunity 183 00:14:25,128 --> 00:14:26,698 in a million years. 184 00:14:26,699 --> 00:14:29,102 Oh, forgive me. 185 00:14:29,103 --> 00:14:31,508 I think I hear the soufflé falling. 186 00:14:50,580 --> 00:14:51,582 Ahh. 187 00:14:53,084 --> 00:14:56,390 - I have to have you right now. - Oh, Mike, no. 188 00:14:56,391 --> 00:14:58,561 No, no, no. 189 00:14:58,562 --> 00:15:00,231 - No, no. - Anybody could walk in. 190 00:15:00,232 --> 00:15:01,968 Who gives a fuck? Come on. 191 00:15:01,969 --> 00:15:03,838 No. Mike, no. 192 00:15:03,839 --> 00:15:08,848 Professor... I'm so sorry. 193 00:15:08,849 --> 00:15:10,284 I didn't mean to offend you. 194 00:15:10,285 --> 00:15:11,521 You... you didn't. 195 00:15:11,522 --> 00:15:13,157 Yes, I did. Of course I did. 196 00:15:13,158 --> 00:15:15,629 I behaved like a total asshole. 197 00:15:15,630 --> 00:15:20,204 I just... ugh, it's Noah Solloway. 198 00:15:20,205 --> 00:15:22,241 He just makes me so agitated. 199 00:15:22,242 --> 00:15:23,912 I mean, I didn't know he was gonna be here. 200 00:15:23,913 --> 00:15:27,519 I mean, why did you invite him? 201 00:15:27,520 --> 00:15:29,489 We bumped into each other on the quad, 202 00:15:29,490 --> 00:15:31,026 and he seemed rather lonely, so... 203 00:15:31,027 --> 00:15:33,431 I'm taking his class. Did I tell you that? 204 00:15:35,235 --> 00:15:37,004 - You didn't. - Well, I am, 205 00:15:37,005 --> 00:15:38,908 and he's a complete dick. 206 00:15:38,909 --> 00:15:40,545 I mean an utter asshole, 207 00:15:40,546 --> 00:15:45,555 and all I can do is think about fucking him. 208 00:15:45,556 --> 00:15:47,693 So do it. 209 00:15:47,694 --> 00:15:50,532 Seriously, Audrey. What's stopping you? 210 00:15:50,533 --> 00:15:52,603 - Jesus! - That he's your professor? 211 00:15:52,604 --> 00:15:54,774 That he's twice your age? 212 00:15:54,775 --> 00:15:57,378 That he's an ex-felon? But you're so liberated. 213 00:15:57,379 --> 00:16:00,317 Oh, my God, Mike, why are you so obsessed with me? 214 00:16:00,318 --> 00:16:02,523 - Obsessed with you? - Yes. 215 00:16:02,524 --> 00:16:05,595 I'm trying to have a private conversation with my professor. 216 00:16:05,596 --> 00:16:07,265 Do you mind? 217 00:16:07,266 --> 00:16:10,070 Yeah, I do mind, Audrey, because I was here first. 218 00:16:10,071 --> 00:16:12,609 Today romantic love has replaced Christianity 219 00:16:12,610 --> 00:16:16,416 as a doctrine for enforcing the ideal of monogamy, 220 00:16:16,417 --> 00:16:18,888 and the French realize all this is unrealistic. 221 00:16:18,889 --> 00:16:20,692 What happened to Noah? Did he leave? 222 00:16:20,693 --> 00:16:23,565 No. He went upstairs. He said he wasn't feeling well. 223 00:16:23,566 --> 00:16:25,100 Lila, tell me you agree with me. 224 00:16:25,101 --> 00:16:26,637 The French recognize marriage for what it is: 225 00:16:26,638 --> 00:16:28,741 a social construct created to protect property. 226 00:16:28,742 --> 00:16:31,581 I agree with that... with that one statement 227 00:16:31,582 --> 00:16:32,749 out of everything you said tonight. 228 00:16:32,750 --> 00:16:34,219 Just don't be that happy. 229 00:16:34,220 --> 00:16:35,454 You... you like... you just like disagreeing. 230 00:16:41,568 --> 00:16:43,738 Oh, hi. 231 00:16:43,739 --> 00:16:46,677 Hello. 232 00:16:46,678 --> 00:16:48,781 I was... I was looking for a quiet space. 233 00:16:48,782 --> 00:16:50,417 I hope you don't mind. 234 00:16:50,418 --> 00:16:52,421 - Are you okay? - Yeah. 235 00:16:52,422 --> 00:16:55,762 I haven't been around that many people in a long time. 236 00:16:55,763 --> 00:16:58,033 Takes some getting used to again. 237 00:16:58,034 --> 00:17:00,004 Hmm. 238 00:17:00,005 --> 00:17:02,709 Are they always like that? 239 00:17:02,710 --> 00:17:06,383 The students? You tell me. 240 00:17:06,384 --> 00:17:07,886 It's your country. 241 00:17:07,887 --> 00:17:09,824 I am just a visiting professor. 242 00:17:12,329 --> 00:17:16,505 What's a nice girl like you doing in a place like this? 243 00:17:18,408 --> 00:17:20,779 Uh, I'm here because the library claims 244 00:17:20,780 --> 00:17:22,983 to have unearthed certain pages 245 00:17:22,984 --> 00:17:24,285 from a rare manuscript 246 00:17:24,286 --> 00:17:26,456 that I happen to be an expert on. 247 00:17:26,457 --> 00:17:29,262 Really? What is it? 248 00:17:29,263 --> 00:17:31,466 Les Eschés amoureux. 249 00:17:31,467 --> 00:17:33,270 The Chess of Love. 250 00:17:33,271 --> 00:17:35,775 It was written in the 14th century. 251 00:17:35,776 --> 00:17:38,848 And this library thinks they have some missing pages. 252 00:17:38,849 --> 00:17:41,787 - Mmm. - Do they? 253 00:17:41,788 --> 00:17:44,025 I'm not sure yet, but if I had to wager a guess, 254 00:17:44,026 --> 00:17:46,464 I'd say no. 255 00:17:51,340 --> 00:17:53,678 How long have they got you for? 256 00:17:53,679 --> 00:17:57,318 I'll teach until the end of the semester. 257 00:17:57,319 --> 00:17:59,524 I've promised my husband I'd be home for Christmas. 258 00:18:02,830 --> 00:18:06,637 - Long time to be away. - Yes, but they gave me 259 00:18:06,638 --> 00:18:08,273 this generous residency, 260 00:18:08,274 --> 00:18:11,981 and this house, and the cutest little red car. 261 00:18:11,982 --> 00:18:13,986 I love that car. 262 00:18:17,392 --> 00:18:20,965 Is this your, uh... 263 00:18:20,966 --> 00:18:22,034 Yes. 264 00:18:22,035 --> 00:18:23,538 C'est Etienne. 265 00:18:23,539 --> 00:18:26,176 With my daughter, Sabine, many years ago. 266 00:18:26,177 --> 00:18:29,917 She's all grown up now. 267 00:18:29,918 --> 00:18:32,321 She a medievalist, like her mom? 268 00:18:32,322 --> 00:18:36,096 No, but my husband is. 269 00:18:36,097 --> 00:18:38,601 A very famous one. 270 00:18:38,602 --> 00:18:41,439 A famous medievalist? 271 00:18:41,440 --> 00:18:44,446 Yes. In certain circles. 272 00:18:49,089 --> 00:18:51,193 That's how we met. I was his student. 273 00:18:57,774 --> 00:19:02,516 Do you think it's true what Audrey was saying downstairs? 274 00:19:02,517 --> 00:19:06,489 What was Audrey saying? 275 00:19:06,490 --> 00:19:09,495 That she knows exactly what she wants from her body. 276 00:19:09,496 --> 00:19:11,534 From men. 277 00:19:11,535 --> 00:19:14,405 From everything. 278 00:19:19,416 --> 00:19:22,422 I think Audrey is... 279 00:19:25,896 --> 00:19:28,901 I think Audrey is very young. 280 00:19:28,902 --> 00:19:32,474 Yes. 281 00:19:32,475 --> 00:19:35,414 But I don't ever remember feeling that confident, 282 00:19:35,415 --> 00:19:39,923 even when I was her age. 283 00:19:39,924 --> 00:19:43,598 Maybe she really does know exactly what she wants. 284 00:19:43,599 --> 00:19:47,271 Maybe this younger generation 285 00:19:47,272 --> 00:19:49,911 simply understands themselves better. 286 00:19:54,654 --> 00:19:58,594 Maybe the uncertainty that I've always assumed 287 00:19:58,595 --> 00:20:03,370 is integral to eroticism... 288 00:20:03,371 --> 00:20:06,042 doesn't exist for them. 289 00:20:09,984 --> 00:20:13,624 Are you asking me if I think the kids downstairs 290 00:20:13,625 --> 00:20:16,296 are having better sex than you or I? 291 00:20:27,218 --> 00:20:28,755 Do you? 292 00:20:31,895 --> 00:20:33,229 No. 293 00:20:40,078 --> 00:20:42,582 But they may be having more of it. 294 00:21:08,167 --> 00:21:11,005 - I'd... I'd better go. - No! Stay. What? 295 00:21:11,006 --> 00:21:14,378 No, no. I-I'm sorry. I'll let myself out. 296 00:21:39,630 --> 00:21:42,468 Where were you, Julie? 297 00:21:42,469 --> 00:21:45,241 I still don't know what to do about Noah Solloway. 298 00:21:47,078 --> 00:21:49,348 I'm just gonna fuck him and get it over with, 299 00:21:49,349 --> 00:21:53,022 and then I'll stop thinking about him. 300 00:21:53,023 --> 00:21:54,860 But if you sleep with him, you'll never actually know 301 00:21:54,861 --> 00:21:56,497 what he thinks of your work. 302 00:21:57,967 --> 00:21:59,302 Fuck. 303 00:22:14,266 --> 00:22:16,970 Oh, fuck. 304 00:22:16,971 --> 00:22:18,841 Ohh. 305 00:26:19,957 --> 00:26:21,458 Yeah, of course. 306 00:26:21,459 --> 00:26:23,196 - Okay. - Yeah. 307 00:26:45,608 --> 00:26:47,444 Noah? 308 00:26:49,950 --> 00:26:52,087 Noah? 309 00:26:53,457 --> 00:26:55,293 Ah! 310 00:26:58,300 --> 00:27:00,771 Noah? 311 00:27:00,772 --> 00:27:04,411 Oh! 312 00:27:04,412 --> 00:27:06,148 Noah? 313 00:27:11,827 --> 00:27:13,496 Oh! 314 00:27:25,454 --> 00:27:28,292 Noah, I'm here. 315 00:27:30,799 --> 00:27:32,768 Any medical history? Any allergies? 316 00:27:32,769 --> 00:27:34,939 - No. I don't know. - Is he taking any medication? 317 00:27:34,940 --> 00:27:37,377 I don't know. I'm not his wife. 318 00:28:41,540 --> 00:28:44,144 - Hello. - Sabine? 319 00:28:44,145 --> 00:28:46,716 Oui, ma chérie. 320 00:28:46,717 --> 00:28:47,985 Mm-hmm. 321 00:28:50,792 --> 00:28:52,962 Mon amour. 322 00:28:57,973 --> 00:28:59,542 Mm-hmm. 323 00:29:05,120 --> 00:29:07,190 Uh-huh. 324 00:29:10,197 --> 00:29:12,201 Uh-huh. 325 00:29:26,730 --> 00:29:29,903 Noah! Noah! 326 00:29:31,305 --> 00:29:34,745 Noah! Noah! 327 00:29:34,746 --> 00:29:36,983 Hey. Come on. 328 00:29:36,984 --> 00:29:39,487 Come on. 329 00:29:39,488 --> 00:29:42,594 Stay with me. Stay with me. 330 00:29:49,408 --> 00:29:50,744 Hey, come on. 331 00:30:02,869 --> 00:30:04,638 A 50-year-old male with penetrating trauma 332 00:30:04,639 --> 00:30:06,241 to the left neck. 333 00:30:06,242 --> 00:30:08,546 Six-inch blade. He's 80 over 40 and tachy. 334 00:30:08,547 --> 00:30:10,817 Coags and CBC are pending. 335 00:30:10,818 --> 00:30:14,090 He's typed and crossed with four units on standby. 336 00:30:14,091 --> 00:30:15,727 We're prepping OR 4. 337 00:30:15,728 --> 00:30:17,898 We're still trying to reach his next of kin. 338 00:30:46,489 --> 00:30:48,560 All clear. Shocking. 339 00:30:56,175 --> 00:30:57,878 All clear. 340 00:31:46,442 --> 00:31:48,614 Solloway? 341 00:31:52,387 --> 00:31:54,625 Hey. 342 00:31:54,626 --> 00:31:56,529 Sorry it took me a while to get here. 343 00:31:56,530 --> 00:32:00,737 They never let us know who's coming through. 344 00:32:00,738 --> 00:32:04,010 I hope that Warden Hagan wasn't too much of a hard-ass. 345 00:32:04,011 --> 00:32:08,218 He can really lay down the law, 346 00:32:08,219 --> 00:32:10,724 but, uh, he's actually a good guy, 347 00:32:10,725 --> 00:32:14,364 once you get to know him. 348 00:32:14,365 --> 00:32:17,371 - No. He was fine. Thanks. - Good. 349 00:32:19,843 --> 00:32:22,849 You don't remember me, do you? 350 00:32:25,688 --> 00:32:29,093 Uh, you... uh, you look... you look familiar. 351 00:32:29,094 --> 00:32:31,031 - I, uh... - No, I don't. 352 00:32:33,236 --> 00:32:35,039 John Gunther. 353 00:32:45,460 --> 00:32:47,731 I'm from Bloomsburg. 354 00:32:47,732 --> 00:32:49,569 Bloomsburg, Pennsylvania? 355 00:32:52,608 --> 00:32:53,943 No shit. 356 00:32:53,944 --> 00:32:55,647 We've actually met. 357 00:32:55,648 --> 00:32:57,584 It was high school. Yeah. 358 00:32:57,585 --> 00:32:59,487 Swim meets. 359 00:32:59,488 --> 00:33:01,124 Remember All-County '85? 360 00:33:01,125 --> 00:33:02,627 You took the whole thing. 361 00:33:02,628 --> 00:33:04,263 It was impressive. 362 00:33:04,264 --> 00:33:07,436 I was just in the back somewhere drowning. 363 00:33:09,976 --> 00:33:11,712 Sure. Yeah. I... 364 00:33:11,713 --> 00:33:14,585 Yeah. Ah, you don't remember me. 365 00:33:14,586 --> 00:33:18,225 It's okay. 366 00:33:18,226 --> 00:33:20,395 I've been following your career. 367 00:33:20,396 --> 00:33:23,001 Pretty impressive stuff. 368 00:33:23,002 --> 00:33:27,744 Well, it hasn't exactly worked out that well for me. 369 00:33:27,745 --> 00:33:31,351 Ah... shit happens. 370 00:33:32,688 --> 00:33:34,257 Hey, look. I'm, uh, 371 00:33:34,258 --> 00:33:36,763 gonna keep an eye out for you, all right? 372 00:33:39,636 --> 00:33:41,371 Thank you. 373 00:33:41,372 --> 00:33:44,043 Eh. 374 00:33:44,044 --> 00:33:46,982 You know, over the years, I've wanted to reach out to you, 375 00:33:46,983 --> 00:33:50,489 but I just never really, eh... 376 00:33:50,490 --> 00:33:51,993 but here you are. 377 00:33:54,966 --> 00:33:58,238 Fucking Noah Solloway. 378 00:33:58,239 --> 00:34:00,176 Okay. 379 00:34:02,582 --> 00:34:05,018 Mr. Solloway? 380 00:34:08,025 --> 00:34:10,029 Mr. Solloway? 381 00:34:12,300 --> 00:34:15,673 - How do you feel? - Terrible. 382 00:34:15,674 --> 00:34:17,510 Well, these should help with that. 383 00:34:17,511 --> 00:34:20,115 That's one Zofran plus two Percocet for pain. 384 00:34:20,116 --> 00:34:22,721 Here. Let me lift your head up. 385 00:34:22,722 --> 00:34:24,726 There you go. 386 00:34:37,718 --> 00:34:41,257 Can you tell me what the date is today? 387 00:34:41,258 --> 00:34:45,499 Uh... September 24th. 388 00:34:45,500 --> 00:34:48,371 That's right. Do you know where you are? 389 00:34:48,372 --> 00:34:52,112 - In the hospital. - Do you know why? 390 00:34:52,113 --> 00:34:55,352 - I had surgery. - Very good. 391 00:34:55,353 --> 00:34:57,891 Well, you're lucky to be alive, Mr. Solloway. 392 00:34:57,892 --> 00:35:00,062 Wait. What happened? What... wh... 393 00:35:00,063 --> 00:35:02,366 - How did I get here? - I don't know all the details, 394 00:35:02,367 --> 00:35:04,838 but your wife may be able to tell you. 395 00:35:04,839 --> 00:35:06,675 - My wife? - Mm-hmm. 396 00:35:06,676 --> 00:35:08,913 She just stepped out to use the ladies'. 397 00:35:08,914 --> 00:35:10,850 She'll be so happy to see you awake. 398 00:35:10,851 --> 00:35:12,988 Wait. Who... who are you... who are you talking about? 399 00:35:14,859 --> 00:35:19,033 Can you tell me your wife's name, Mr. Solloway? 400 00:35:19,034 --> 00:35:21,572 Alison Bailey, but she... we're not together. 401 00:35:21,573 --> 00:35:24,009 - Is she here? - No. 402 00:35:24,010 --> 00:35:26,715 I believe she said a different name. 403 00:35:26,716 --> 00:35:28,251 - Helen. - You're awake. 404 00:35:28,252 --> 00:35:29,955 - Told me you were sleeping. - I just woke up. 405 00:35:29,956 --> 00:35:32,894 - You look okay. He looks okay. - Feel like shit, actually. 406 00:35:32,895 --> 00:35:34,463 - Who told you I was here? - Nina. I couldn't believe it. 407 00:35:34,464 --> 00:35:35,967 - I'm sorry. - I almost thought that she 408 00:35:35,968 --> 00:35:37,604 - was joking. - You said you were the wife? 409 00:35:37,605 --> 00:35:38,706 - She's my ex. - Have the police arrived yet? 410 00:35:38,707 --> 00:35:39,908 - Police? - They really 411 00:35:39,909 --> 00:35:41,410 - should have been here by now. - Why? 412 00:35:41,411 --> 00:35:42,781 - Who did this to you? - Who did what to me? 413 00:35:42,782 --> 00:35:45,085 Who stabbed you, Noah? 414 00:35:45,086 --> 00:35:46,755 What... what is she talking about? 415 00:35:46,756 --> 00:35:48,959 - Did I get stabbed? - Why doesn't he know that? 416 00:35:48,960 --> 00:35:51,397 I'm-I'm very sorry, Mr. Solloway. 417 00:35:51,398 --> 00:35:54,671 You were attacked by someone with a knife. 418 00:35:54,672 --> 00:35:56,274 You bled profusely. 419 00:35:56,275 --> 00:35:58,679 They took you to surgery where Dr. Quittner 420 00:35:58,680 --> 00:36:00,115 closed the artery off. 421 00:36:00,116 --> 00:36:02,419 - Jesus. - You were very lucky. 422 00:36:02,420 --> 00:36:04,691 The blade missed your airway, and your jugular vein, 423 00:36:04,692 --> 00:36:06,294 and just nicked your artery. 424 00:36:06,295 --> 00:36:09,200 - Who did this to you? - I don't know. 425 00:36:09,201 --> 00:36:10,870 I-I-I don't remember. 426 00:36:10,871 --> 00:36:12,874 - You can't remember anything? - No. 427 00:36:12,875 --> 00:36:14,911 Well, why not? I mean why can't he remember? 428 00:36:14,912 --> 00:36:16,782 I'm not sure, Mrs. Solloway. 429 00:36:16,783 --> 00:36:17,984 When is the surgeon coming back? 430 00:36:17,985 --> 00:36:19,554 'Cause I'd like to speak to him. 431 00:36:19,555 --> 00:36:21,457 They found you in some student's apartment? 432 00:36:21,458 --> 00:36:22,994 I'm renting it. 433 00:36:22,995 --> 00:36:24,598 And you really don't remember anything? 434 00:36:24,599 --> 00:36:26,000 I remember washing dishes late at night... 435 00:36:26,001 --> 00:36:27,236 Well, why were you washing dishes so late? 436 00:36:27,237 --> 00:36:28,939 Could this have been an accident? 437 00:36:28,940 --> 00:36:31,177 - Maybe I f-fell or something. - It was a knife, Noah. 438 00:36:31,178 --> 00:36:33,849 A fucking knife sliced into your throat. 439 00:36:35,186 --> 00:36:36,822 - Okay. - Are you sure that 440 00:36:36,823 --> 00:36:39,260 he doesn't have any brain damage or something? 441 00:36:39,261 --> 00:36:42,032 He had a CAT scan, and the result came back normal. 442 00:36:42,033 --> 00:36:44,136 Somebody tried to kill you. Do you understand? 443 00:36:44,137 --> 00:36:46,708 Can we come in now? 444 00:36:46,709 --> 00:36:49,280 Shit, Dad. Are you all right? 445 00:36:49,281 --> 00:36:53,555 Hey, kids. I've been better. Everything's gonna be okay. 446 00:36:53,556 --> 00:36:55,526 Does this thing have a massage feature? 447 00:36:55,527 --> 00:36:57,462 Your dad's right. He's going to be fine. 448 00:36:57,463 --> 00:36:58,966 He should be home in a couple of days. 449 00:36:58,967 --> 00:37:01,003 He doesn't live with us. 450 00:37:01,004 --> 00:37:03,341 Um, Mr. Solloway, I need to ask you 451 00:37:03,342 --> 00:37:04,911 a few more questions. I'm sorry. 452 00:37:04,912 --> 00:37:07,115 And then I'll let you rest. 453 00:37:07,116 --> 00:37:08,686 Can you tell me, 454 00:37:08,687 --> 00:37:10,856 do you have a history of any previous surgeries? 455 00:37:10,857 --> 00:37:12,794 He had his appendix out ten years ago. 456 00:37:12,795 --> 00:37:14,496 That's it, unless you count his wisdom teeth. 457 00:37:14,497 --> 00:37:16,033 - No. - I think you were what, 458 00:37:16,034 --> 00:37:18,037 - 25 or 26? - It's not relevant. 459 00:37:18,038 --> 00:37:19,975 - What about medications? - No. He doesn't... 460 00:37:19,976 --> 00:37:21,645 - Are you currently taking any? - He hates medication. 461 00:37:21,646 --> 00:37:22,880 He won't even take Tylenol when he has a fever. 462 00:37:22,881 --> 00:37:25,318 - I'm on Vicodin. - What? 463 00:37:25,319 --> 00:37:27,991 - Dosage? - 7.5 milligrams. 464 00:37:27,992 --> 00:37:31,130 I had a shoulder injury. I'm... the pain gets pretty bad. 465 00:37:31,131 --> 00:37:32,633 Is that getting worse? Who's treating you? 466 00:37:32,634 --> 00:37:34,804 - I have a prescription, Helen. - From who? 467 00:37:34,805 --> 00:37:36,641 That's all I need for now. 468 00:37:36,642 --> 00:37:38,812 Is there anything I can get for you, Mr. Solloway? 469 00:37:38,813 --> 00:37:41,518 - No. Thank you very much. - Can we go now? 470 00:37:41,519 --> 00:37:44,156 That's a good idea. Your father could use some rest. 471 00:37:44,157 --> 00:37:45,993 Can you bring your sister down to the cafeteria 472 00:37:45,994 --> 00:37:47,730 and get her something to eat and I'll meet you guys there, okay? 473 00:37:47,731 --> 00:37:49,668 But I don't have any money. 474 00:37:52,340 --> 00:37:54,344 Nothing too sweet. 475 00:37:57,350 --> 00:37:58,418 Could you get a few more blankets? 476 00:37:58,419 --> 00:37:59,921 It's freezing in here. 477 00:37:59,922 --> 00:38:00,924 Sure. 478 00:38:08,205 --> 00:38:11,010 - What happened to you? - Helen, I really need to sleep. 479 00:38:13,215 --> 00:38:16,855 You can stay, but just please stop talking. 480 00:38:57,403 --> 00:38:59,807 And I'll kill you! I'll show you! 481 00:38:59,808 --> 00:39:02,312 Hey, hey, hey! Break it up! Break it up! 482 00:39:06,221 --> 00:39:08,224 Split it up, all right? 483 00:39:08,225 --> 00:39:11,096 You're both going to the hole next time! 484 00:39:11,097 --> 00:39:12,465 Relax! 485 00:39:12,466 --> 00:39:15,371 - Hey, Solloway. - Hey. 486 00:39:15,372 --> 00:39:18,378 Congratulations. Happy six months. 487 00:39:23,723 --> 00:39:25,426 Thanks. 488 00:39:27,496 --> 00:39:28,565 It's transparent. 489 00:39:28,566 --> 00:39:29,767 Right. Yeah. 490 00:39:29,768 --> 00:39:32,472 See if you got a shank, or contraband, 491 00:39:32,473 --> 00:39:33,775 or whatever, you know. 492 00:39:33,776 --> 00:39:35,746 It's good, right? 493 00:39:35,747 --> 00:39:37,182 - It's great. - Yeah. 494 00:39:37,183 --> 00:39:38,852 Can you believe it? 495 00:39:38,853 --> 00:39:41,357 There's a place in Jersey imports these things. 496 00:39:41,358 --> 00:39:43,528 Takes, like, months to get here. 497 00:39:43,529 --> 00:39:46,801 Prisoner got out last week and just left it behind, 498 00:39:46,802 --> 00:39:50,677 so I thought that maybe, you know, you could, uh... 499 00:39:52,948 --> 00:39:54,449 I don't know how to thank you, man. 500 00:39:54,450 --> 00:39:56,353 Use it. 501 00:39:56,354 --> 00:39:57,657 - I will. - All right. 502 00:39:57,658 --> 00:40:00,461 Yeah. 503 00:40:00,462 --> 00:40:04,136 Hey, I ordered your book. 504 00:40:04,137 --> 00:40:06,373 Am I gonna like it? 505 00:40:06,374 --> 00:40:07,878 Let me know. 506 00:40:09,414 --> 00:40:11,184 I will do. 507 00:40:21,404 --> 00:40:24,544 What, you thought I forgot you? 508 00:40:24,545 --> 00:40:26,181 Eh. 509 00:40:29,220 --> 00:40:31,090 Thank you. 510 00:40:31,091 --> 00:40:32,459 You're welcome. 511 00:40:54,237 --> 00:40:58,344 - Mr. Solloway. - Yeah? 512 00:40:58,345 --> 00:41:00,849 - I'm Detective Stanton. - Detective Romero. 513 00:41:00,850 --> 00:41:02,686 How you feeling? You all right? 514 00:41:02,687 --> 00:41:04,957 Not really. My head's pounding. 515 00:41:04,958 --> 00:41:06,293 Is that nurse anywhere? 516 00:41:06,294 --> 00:41:09,466 Um, she'll be back in a few minutes. 517 00:41:09,467 --> 00:41:12,807 Do you feel up to answering a few questions in the meantime? 518 00:41:12,808 --> 00:41:15,077 Go ahead. Ask. 519 00:41:15,078 --> 00:41:16,280 Don't think I'll be able to help you much. 520 00:41:16,281 --> 00:41:18,150 I don't remember a thing. 521 00:41:18,151 --> 00:41:21,457 Well, can you say what you do remember? 522 00:41:21,458 --> 00:41:23,929 I was at the sink washing dishes, 523 00:41:23,930 --> 00:41:27,903 and then I'm here being told someone stabbed me in the neck. 524 00:41:27,904 --> 00:41:29,607 And you have no idea who might have done that to you? 525 00:41:29,608 --> 00:41:31,477 - No. - Look. 526 00:41:31,478 --> 00:41:32,746 We've been by the apartment, 527 00:41:32,747 --> 00:41:34,316 and we got our guys over there now. 528 00:41:34,317 --> 00:41:37,088 And so far we've seen no signs of a forced entry, 529 00:41:37,089 --> 00:41:40,027 so would you happen to recall whether or not 530 00:41:40,028 --> 00:41:41,129 you locked the door? 531 00:41:42,500 --> 00:41:44,770 Uh... 532 00:41:44,771 --> 00:41:46,808 I might have or not. I couldn't... 533 00:41:46,809 --> 00:41:48,712 why? Do you think this was a robbery? 534 00:41:48,713 --> 00:41:50,014 - Unlikely. - Yeah. 535 00:41:50,015 --> 00:41:51,483 Not with the nature of the injury. 536 00:41:51,484 --> 00:41:53,120 The fact that he went for the neck, I mean, 537 00:41:53,121 --> 00:41:55,124 that tells us that the assailant meant to do real harm. 538 00:41:55,125 --> 00:41:57,997 - Yeah. Well, he succeeded. - Mr. Solloway, 539 00:41:57,998 --> 00:42:00,670 we're treating this attack as an attempted homicide. 540 00:42:02,172 --> 00:42:03,975 Jesus. 541 00:42:06,347 --> 00:42:07,416 What the fuck? 542 00:42:10,690 --> 00:42:12,793 What about the kid? 543 00:42:12,794 --> 00:42:15,632 - What kid? - Uh, the frat guy. 544 00:42:15,633 --> 00:42:17,770 Regers or the guy I sublet... 545 00:42:17,771 --> 00:42:20,374 - Dan? Dan Regan? - Right. 546 00:42:20,375 --> 00:42:22,145 Could they have been after him? 547 00:42:22,146 --> 00:42:24,382 Mr. Regan's at the station. He's cooperating. 548 00:42:24,383 --> 00:42:26,521 Yeah, I mean, plus, you know, like you say, 549 00:42:26,522 --> 00:42:28,959 he's a 20-year-old Delta Phi kid, 550 00:42:28,960 --> 00:42:30,996 and you just finished three years at Fishkill. 551 00:42:30,997 --> 00:42:32,833 You're a public figure. 552 00:42:37,209 --> 00:42:40,214 So if either one of you was gonna be targeted, 553 00:42:40,215 --> 00:42:41,350 we're gonna lean towards you. 554 00:42:41,351 --> 00:42:42,820 I mean, would you agree with that? 555 00:42:42,821 --> 00:42:44,724 - Fine. - Try to think then. 556 00:42:44,725 --> 00:42:46,393 Is there anyone out there that's got a gripe with you? 557 00:42:46,394 --> 00:42:48,565 Might want to harm you? 558 00:42:51,037 --> 00:42:55,746 What's your relationship like with Cole Lockhart these days? 559 00:42:55,747 --> 00:42:58,585 - We don't have one. - When's the last time 560 00:42:58,586 --> 00:43:00,221 you had any contact with Mr. Lockhart? 561 00:43:00,222 --> 00:43:03,293 I don't know. Years ago. 562 00:43:03,294 --> 00:43:04,964 The trial, I guess. 563 00:43:04,965 --> 00:43:06,901 - Brother's murder trial? - Right. 564 00:43:06,902 --> 00:43:09,205 Yeah, well, between what happened to his brother 565 00:43:09,206 --> 00:43:10,876 and the affair with his wife, 566 00:43:10,877 --> 00:43:14,049 Cole is definitely a person of interest. 567 00:43:14,050 --> 00:43:17,923 But, um, what about Alison Bailey? 568 00:43:20,697 --> 00:43:22,833 What about her? 569 00:43:22,834 --> 00:43:24,269 You're still married. 570 00:43:24,270 --> 00:43:27,442 - Yes. - But estranged. 571 00:43:27,443 --> 00:43:30,247 Wow. You guys know everything about me, don't you? 572 00:43:30,248 --> 00:43:33,053 Does she still have any feelings left for you? 573 00:43:33,054 --> 00:43:35,291 How the fuck do I know? 574 00:43:35,292 --> 00:43:37,629 Well, what we're trying to figure out is 575 00:43:37,630 --> 00:43:40,869 if she'd have a problem with you seeing other women. 576 00:43:40,870 --> 00:43:42,305 Lucky for her, I've been incarcerated 577 00:43:42,306 --> 00:43:44,109 the last three years, 578 00:43:44,110 --> 00:43:47,115 and since I got out I've been a fucking monk, so... 579 00:43:47,116 --> 00:43:51,089 Ah, so, um, Ms., um, Le Gall? 580 00:43:52,259 --> 00:43:54,062 Ms. Le who? 581 00:43:54,063 --> 00:43:56,399 Yeah. Juliette Le Gall. 582 00:43:56,400 --> 00:43:58,571 The woman who found you and brought you in. 583 00:44:02,146 --> 00:44:03,848 - Juliette found me? - Yeah. 584 00:44:03,849 --> 00:44:08,257 Juliette found you at 1:38 a.m. 585 00:44:08,258 --> 00:44:11,531 What's your relationship with her? 586 00:44:11,532 --> 00:44:13,768 Well, we met yesterday. I barely know her. 587 00:44:13,769 --> 00:44:15,872 And yet she was at your house at one... 588 00:44:15,873 --> 00:44:17,643 No, no, no. She wasn't at my house. 589 00:44:17,644 --> 00:44:20,549 I was at her house with several other people, and then I left. 590 00:44:20,550 --> 00:44:21,818 Everything okay in here? 591 00:44:21,819 --> 00:44:23,120 Yeah, we're good. 592 00:44:23,121 --> 00:44:24,757 Yeah. We'll be done in just a minute. 593 00:44:24,758 --> 00:44:25,992 Look, Mr. Solloway, we're all on the same side here. 594 00:44:25,993 --> 00:44:27,428 If you just relax... 595 00:44:27,429 --> 00:44:28,932 Relax? Someone tried to fucking kill me, 596 00:44:28,933 --> 00:44:30,735 and you got nothing. 597 00:44:30,736 --> 00:44:33,140 You have no fucking clue who might actually have done this. 598 00:44:33,141 --> 00:44:35,277 - And when you say "actually"... - Can you ask them to go? 599 00:44:35,278 --> 00:44:38,016 Just go and do their jobs? 600 00:44:38,017 --> 00:44:39,620 Will you do that for me, please? 601 00:44:39,621 --> 00:44:42,291 I, uh... maybe you can come back later? 602 00:44:42,292 --> 00:44:43,595 - Okay. - Yeah, yeah. 603 00:44:43,596 --> 00:44:45,599 Get some rest, Mr. Solloway. 604 00:44:50,610 --> 00:44:52,679 Buzz me when it's filled up. 605 00:45:00,195 --> 00:45:01,899 Thanks a lot. 606 00:45:06,842 --> 00:45:08,477 You're coming home with me. 607 00:45:08,478 --> 00:45:11,349 - Nina, no. - And why not? 608 00:45:11,350 --> 00:45:12,686 'Cause for all I know your husband's the one 609 00:45:12,687 --> 00:45:14,422 - who tried to kill me. - Oh, please. 610 00:45:14,423 --> 00:45:17,129 JP's not smart enough to get away with murder. 611 00:45:29,721 --> 00:45:32,458 Who the hell lives here? 612 00:45:32,459 --> 00:45:35,632 A friend. 613 00:45:35,633 --> 00:45:38,003 Really? You just got stabbed. 614 00:45:38,004 --> 00:45:39,807 Now you want to go get a booty call? 615 00:45:39,808 --> 00:45:44,817 Apparently she... apparently she saved my life. 616 00:45:44,818 --> 00:45:47,421 What was she doing at your apartment at midnight? 617 00:45:47,422 --> 00:45:49,159 I don't know. 618 00:45:52,934 --> 00:45:55,437 I'll wait. I'll take you home after. 619 00:45:55,438 --> 00:45:58,878 No, no, I'm gonna be okay. You just go home. 620 00:45:58,879 --> 00:46:00,850 I'll... I'll call you tomorrow. 621 00:46:04,624 --> 00:46:08,865 Nina, what are you doing? 622 00:46:08,866 --> 00:46:12,672 I'm crying, you asshole. 623 00:46:12,673 --> 00:46:15,846 Come on. You don't cry. You're the tough one, remember? 624 00:46:21,691 --> 00:46:22,826 Fucking take them, Noah. 625 00:46:24,163 --> 00:46:26,266 Take them. He left the house to you. 626 00:46:26,267 --> 00:46:28,103 - I don't want it. - I don't either. 627 00:46:28,104 --> 00:46:30,274 - Well, then fucking sell it. - I can't. 628 00:46:30,275 --> 00:46:33,346 - Why not? - You know why. 629 00:46:33,347 --> 00:46:36,453 Nina, I am 50 years old. 630 00:46:36,454 --> 00:46:39,893 You can stop apologizing to me now. 631 00:46:39,894 --> 00:46:43,433 Right. Well, that's... that's your psychosis. 632 00:46:43,434 --> 00:46:46,106 I'm fine. 633 00:46:46,107 --> 00:46:48,443 - Really? - It was 30 years ago. 634 00:46:48,444 --> 00:46:50,214 Let's move on. 635 00:46:50,215 --> 00:46:53,221 Well, you're certainly really good at that, aren't you? 636 00:47:39,479 --> 00:47:42,351 I thought you were the detectives with more questions. 637 00:47:42,352 --> 00:47:46,760 - They've already been here? - Just like a TV show. 638 00:47:46,761 --> 00:47:51,102 The younger one even carried a cup of takeout coffee. 639 00:47:51,103 --> 00:47:53,641 That must have been exciting, right? 640 00:47:53,642 --> 00:47:55,945 Didn't you say you were bored? 641 00:47:55,946 --> 00:47:58,784 Ha. 642 00:47:58,785 --> 00:48:01,658 - This is okay? - Mm-hmm. 643 00:48:13,281 --> 00:48:16,019 You must have been frightened. 644 00:48:16,020 --> 00:48:20,995 I actually don't remember it happening. 645 00:48:20,996 --> 00:48:23,000 Strange. 646 00:48:27,275 --> 00:48:29,813 I'm afraid I've also forgotten... 647 00:48:29,814 --> 00:48:33,153 why you were there. 648 00:48:33,154 --> 00:48:36,160 You didn't forget. You weren't expecting me. 649 00:48:48,417 --> 00:48:50,889 I'm sorry to have scared you. 650 00:48:53,494 --> 00:48:57,434 Honestly, I wasn't scared. 651 00:48:57,435 --> 00:49:00,207 I was angry. 652 00:49:00,208 --> 00:49:03,079 - Why? - I don't know. 653 00:49:03,080 --> 00:49:07,522 I guess I was hoping that you... 654 00:49:07,523 --> 00:49:11,497 that this wouldn't be so complicated. 655 00:49:27,095 --> 00:49:29,098 Are you all right? 656 00:49:29,099 --> 00:49:30,836 Oui. 657 00:49:33,174 --> 00:49:35,178 Bonne nuit. 658 00:49:56,721 --> 00:50:01,329 I imagine the doctors told you not to strain yourself. 659 00:50:01,330 --> 00:50:03,767 They say that to everybody. 660 00:50:07,141 --> 00:50:09,245 I make it a rule never to sleep with a man 661 00:50:09,246 --> 00:50:13,521 after being interrogated for his attempted murder. 662 00:50:13,522 --> 00:50:16,492 After all, I'm a suspect. 663 00:50:16,493 --> 00:50:20,301 It would look very bad if you were to drop dead at my home. 664 00:50:23,007 --> 00:50:24,809 Bonne nuit. 665 00:50:24,810 --> 00:50:26,547 Bonne nuit. 666 00:50:59,045 --> 00:51:01,718 - Hey, man. - Hey. 667 00:51:11,804 --> 00:51:14,543 - How'd you like it? - I'm really enjoying it. 668 00:51:16,179 --> 00:51:19,184 I wrote it a long time ago. 669 00:51:19,185 --> 00:51:22,725 Hey, would... 670 00:51:22,726 --> 00:51:25,731 would you sign this for me? 671 00:51:25,732 --> 00:51:27,335 Sure. 672 00:51:32,913 --> 00:51:35,919 - To John? - Gunther's good. 673 00:51:44,937 --> 00:51:47,943 - Here you go. - Nice. 674 00:51:52,418 --> 00:51:55,758 "To my old friend, Gunther." 675 00:52:00,802 --> 00:52:02,806 Who is that? 676 00:52:06,346 --> 00:52:08,116 That's my wife. 677 00:52:08,117 --> 00:52:10,253 "Lana"? Yeah. 678 00:52:10,254 --> 00:52:13,126 No, n-no. The... the... the book's not... 679 00:52:13,127 --> 00:52:15,931 Oh. 680 00:52:15,932 --> 00:52:18,069 I'm divorced. 681 00:52:18,070 --> 00:52:19,104 Sorry to hear that. 682 00:52:19,105 --> 00:52:21,442 Huh. 683 00:52:26,453 --> 00:52:30,828 You know, what you got there is an inmate violation. 684 00:52:30,829 --> 00:52:33,901 You can't hang a poster on the wall. 685 00:52:33,902 --> 00:52:36,105 Eh, it's... it's not a poster. It's a photo. 686 00:52:36,106 --> 00:52:37,474 It's... 687 00:52:40,281 --> 00:52:41,817 I'm gonna hang on to this for safety. 688 00:52:41,818 --> 00:52:43,687 - Come on, don't... - Hey! 689 00:52:43,688 --> 00:52:47,093 - Ow! Ah! - Huh? Huh? Huh? 690 00:52:47,094 --> 00:52:48,095 Ah! 691 00:52:48,096 --> 00:52:49,799 Fuck. 692 00:52:49,800 --> 00:52:52,972 I'm gonna keep this nice and safe. 693 00:52:55,779 --> 00:52:59,786 Ah! 694 00:52:59,787 --> 00:53:00,988 Have a nice day. 695 00:53:00,989 --> 00:53:03,727 Gah! Fuck. 696 00:53:21,631 --> 00:53:24,167 Ow. 697 00:53:40,301 --> 00:53:45,343 Detective Stanton? Hi. It's Noah Solloway. 698 00:53:45,344 --> 00:53:47,682 I think I know who attacked me. 699 00:53:47,683 --> 00:53:54,227 He's a guard at Fishkill named John Gunther. 700 00:53:54,228 --> 00:53:58,102 Ah, he's been following me since I got out. 701 00:53:58,103 --> 00:54:00,073 The guy's a real monster. 50473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.