All language subtitles for The-One-Jue-shi-gao-shou-original-title-2017

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician Download
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali Download
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,500 The.One.2017 1 00:00:01,500 --> 00:00:06,500 AGENCIA cine, medios de prensa, radio y TV 1 00:00:08,523 --> 00:00:28,524 C2M IMÁGENES 1 00:00:29,547 --> 00:00:35,548 Huayi Brothers IMÁGENES 1 00:00:35,572 --> 00:00:40,572 BONA PELÍCULA DEL GRUPO 1 00:00:41,595 --> 00:00:45,595 TENCENT IMÁGENES 1 00:00:47,520 --> 00:00:50,520 heyi IMÁGENES 1 00:00:50,543 --> 00:00:53,543 Edad de la diversión IMÁGENES 1 00:00:53,567 --> 00:00:56,567 MEDIOS DE TIANJIN MAO YAN 1 00:00:56,591 --> 00:01:25,591 Traducción broth3r máximo 1 00:01:31,516 --> 00:01:33,516 Fideos masticables y elástico, 1 00:01:33,540 --> 00:01:35,540 además de una sopa de una antigua receta, 1 00:01:35,563 --> 00:01:37,563 sabe bien, 1 00:01:37,587 --> 00:01:40,587 y se ve bien. 1 00:01:40,611 --> 00:01:43,512 Eso es todo antes de que el peine sucio a través y arruinado todo. 1 00:01:43,536 --> 00:01:45,536 Que la repugnancia de su comida. 1 00:01:45,560 --> 00:01:48,560 Por lo tanto, el Maestro largo, tengo que darle las malas noticias. 1 00:01:48,584 --> 00:01:50,584 Nuestro jefe ha probado hidanganmu, 1 00:01:50,608 --> 00:01:52,608 y no me gusta. 1 00:01:58,531 --> 00:02:00,531 He creado el Golden Phoenix se basa en ... 1 00:02:00,555 --> 00:02:04,555 Le Cordon alto nivel internacional en París. 1 00:02:04,579 --> 00:02:06,579 Fue preparado meticulosamente, 1 00:02:06,603 --> 00:02:08,603 y más que el dinero para comprarlo. 1 00:02:09,527 --> 00:02:11,527 Sin embargo, no le gusta ella. 1 00:02:11,551 --> 00:02:13,551 Oh lo siento. Eso no es lo que quiero decir. 1 00:02:13,575 --> 00:02:16,575 Esa no es la razón por la que no me gusta la comida. 1 00:02:16,599 --> 00:02:19,500 Tapi memang sama sekali menjijikkan, sungguh omong kosong. 1 00:02:19,524 --> 00:02:21,524 Masih lengket di kulit. 1 00:02:21,548 --> 00:02:23,548 Aku tak yakin bisa membersihkannya. 1 00:02:23,572 --> 00:02:25,572 Kau akan bilang 1 00:02:25,596 --> 00:02:28,596 hidangan apapun "menjijikkan" sehingga kau bisa ambil alih restoranku. 1 00:02:29,520 --> 00:02:31,520 Kau pikir kau itu siapa? 1 00:02:31,544 --> 00:02:35,544 Tn. Cai, Presiden Harmonius Food Corporation, telah berdedikasi dalam 20 tahun terakhir menciptakan makanan enak. 1 00:02:35,568 --> 00:02:38,568 Selalu menjaga kepuasan para pelanggan, 1 00:02:38,592 --> 00:02:42,592 dia memimpin perusahaan kami dalam menyediakan makanan berkualitas untuk jutaan keluarga. 1 00:02:42,616 --> 00:02:46,516 Impiannya adalah membuat tiap orang merasakan harapannya yang tulus... 1 00:02:46,539 --> 00:02:48,539 sepanjang tahun. 1 00:02:50,563 --> 00:02:53,563 ♪ Ada 365 matahari terbit tiap tahun 1 00:02:53,587 --> 00:02:57,587 ♪ seperti 365 keberkahan yang kuberikan padamu 1 00:02:57,611 --> 00:03:01,512 ♪ Mungkin kau akan terselimuti dengan sapaan halo masa depan yang baik 1 00:03:01,536 --> 00:03:05,536 ♪ Mungkin pertemanan kita bertahan selamanya 1 00:03:07,560 --> 00:03:11,560 ♪ bagai bintang-bintang 1 00:03:15,584 --> 00:03:17,584 Restu kalian membuat hatiku bergetar. 1 00:03:19,508 --> 00:03:21,508 Terima kasih semuanya. Sekarang... / Sudah cukup! 1 00:03:22,532 --> 00:03:25,532 Tahu cara bernyanyi tak sama dengan tahu cara memasak. 1 00:03:25,556 --> 00:03:27,556 Aku tidak yakin! 1 00:03:27,580 --> 00:03:29,580 Terlalu dini. Sungguh kasar sikapmu. 1 00:03:30,503 --> 00:03:33,503 Tak ada keberkahan bagimu. Karena kita tak mencapai kesepakatan, 1 00:03:34,527 --> 00:03:36,527 bagaimana kalau begini saja, 1 00:03:36,551 --> 00:03:38,551 Kita lihat saja siapa yang bisa membuat hidangan yang lebih menjijikkan. 1 00:03:38,552 --> 00:03:39,953 Jika salah satu dari kita bisa membuat sesuatu yang sangat tidak enak... 1 00:03:39,954 --> 00:03:42,554 yang orang lain mustahil untuk menelannya, maka pihaknya akan menang. 1 00:03:42,578 --> 00:03:44,578 Aku ikut bermain. / Semangat! 1 00:03:47,502 --> 00:03:50,502 Chefku bilang dila sudah lama tak melihatmu, 1 00:03:50,526 --> 00:03:52,526 dan dia sangat merindukanmu. 1 00:03:52,550 --> 00:03:54,550 Tuan muda Long, 1 00:03:54,574 --> 00:03:56,574 waktunya makan siang. 1 00:04:03,598 --> 00:04:06,598 Madam Zhang, Iblis dari Cafetaria Sekolah! 1 00:04:10,521 --> 00:04:12,521 Dia dikenal dengan paduan bahan-bahannya yang mengerikan. 1 00:04:12,545 --> 00:04:14,545 Masakannya membuat para siswa 1 00:04:14,569 --> 00:04:17,569 kehilangan selera makan dan tidur, maka satu-satunya yang bisa dilakukan adalah belajar, 1 00:04:17,593 --> 00:04:21,593 dan mereka akhirnya masuk universitas top tanpa menyadari bagaimana bisa. 1 00:04:21,617 --> 00:04:24,517 Tetap rendah hati, dia tidak sombong, 1 00:04:24,541 --> 00:04:26,541 bersikap seperti bukan siapa-siapa. 1 00:04:31,565 --> 00:04:36,565 Aku masih ingat Kue-Bulan dengan 5-Kacang dan Katak-Betung Kukus Tanpa-Kulit. 1 00:04:37,589 --> 00:04:39,589 Master Long! 1 00:04:40,514 --> 00:04:43,514 Kalianlah para pecundang yang tak belajar cara untuk belajar... 1 00:04:43,538 --> 00:04:46,538 yang membuatku naik tangga ini. 1 00:04:48,562 --> 00:04:50,562 Kau memakannya! 1 00:04:52,586 --> 00:04:54,586 Apa yang telah kau alami selama bertahun-tahun? 1 00:04:55,509 --> 00:04:58,509 Tato di punggungku mencatat pencarianku dalam kemampuan kuliner. 1 00:04:58,533 --> 00:05:00,533 Perjalananku membantuku mengembangkan kekebalan pada rasa yang mengerikan 1 00:05:00,557 --> 00:05:03,557 dan juga membuatku bisa menemukan bahan-bahan yang paling kejam. 1 00:05:03,581 --> 00:05:06,581 Telah kutambahkan pada masakan ini Cabe Monster... 1 00:05:06,605 --> 00:05:08,505 yang bisa menghentikan nafas orang 1 00:05:08,529 --> 00:05:11,529 y causando dolor insoportable. La comida era repugnante a la diarrea la diarrea, 1 00:05:11,553 --> 00:05:13,553 pero no el dolor que estaba ardiendo! 1 00:05:24,577 --> 00:05:26,577 ¡Ay! 1 00:05:30,502 --> 00:05:33,502 Jago cantar y bueno en la cocina. 1 00:05:33,526 --> 00:05:35,526 Así soy yo. 1 00:05:35,550 --> 00:05:37,550 ¡Ay! 1 00:05:38,574 --> 00:05:39,574 ¡El dolor! 1 00:05:39,598 --> 00:05:42,598 Llevarlo a cabo. / ♪ Me dijo ignorar el dolor ... 1 00:05:42,622 --> 00:05:45,521 ♪ La tormenta se acerca, 1 00:05:45,545 --> 00:05:47,545 ♪ para limpiar nuestras lágrimas y sin miedo 1 00:05:47,569 --> 00:05:50,569 ♪ menos aún tenemos un sueño. 1 00:05:50,593 --> 00:05:53,593 ♪ Me dijo ignorar el dolor ... 1 00:05:53,617 --> 00:05:54,617 ♪ La tormenta llegará ... 1 00:05:54,641 --> 00:05:56,641 ¿Que es esto? 1 00:06:02,565 --> 00:06:04,565 Toma todos los monstruos Cabe. 1 00:06:04,589 --> 00:06:06,589 ¡Imposible! 1 00:06:09,514 --> 00:06:12,514 Experimenté una leves trastornos digestivos y sólo podía comer comida ligera sazonada. 1 00:06:12,538 --> 00:06:14,538 Lo siento. Ninguna criatura puede soportar 1 00:06:14,562 --> 00:06:16,562 dolor causado por este chile, 1 00:06:16,586 --> 00:06:18,586 excepto "El Elegido" 1 00:06:18,610 --> 00:06:21,509 las personas que son capaces de captar todo el conocimiento acerca de la comida ... 1 00:06:21,533 --> 00:06:22,533 ¡Eso es correcto! 1 00:06:22,557 --> 00:06:24,557 Por favor, recibir bendiciones 365 1 00:06:24,581 --> 00:06:26,581 Dari armónico-Food. 1 00:06:26,605 --> 00:06:29,505 El Sr. Elegido. Feliz todos los días 1 00:06:29,529 --> 00:06:31,529 la paz cada minuto. 1 00:06:31,553 --> 00:06:34,553 El elegido, te amo! ¡Oh Dios mío! ¡Oh Dios mío! 1 00:06:34,577 --> 00:06:37,577 Dar keberkahanmu mí. Soy un fan de los suyos! 1 00:06:40,502 --> 00:06:44,502 ¡El elegido! ¡El elegido! ¡El elegido! 1 00:06:48,526 --> 00:06:50,526 Jefe, ya que decirle a la gente que estamos buscando. 1 00:06:50,550 --> 00:06:53,550 También la receta no estaba disponible aquí. 1 00:06:53,574 --> 00:06:56,574 Luego pasamos al restaurante al lado ... hasta que lo encontremos. 1 00:06:56,598 --> 00:06:57,598 Ya, pak. 1 00:06:57,622 --> 00:06:59,521 Tomamos el primero de ellos. 1 00:06:59,545 --> 00:07:01,545 descarado básico! / ¡Hora de la cena! 1 00:07:05,569 --> 00:07:07,569 Según lo que sabemos, 1 00:07:07,593 --> 00:07:10,593 El deliciosas recetas, un libro legendario en el arte culinario, 1 00:07:10,617 --> 00:07:13,517 ha caído en manos de un cocinero. 1 00:07:14,541 --> 00:07:17,541 Cualquier persona que tenga que será el rey indiscutible Catering. 1 00:07:17,565 --> 00:07:21,565 Armoniosa cocinero-Food ha vencido a uno por uno ... 1 00:07:21,589 --> 00:07:23,589 con el objetivo de encontrar la receta. 1 00:07:24,514 --> 00:07:26,514 Tennesse. Cai sigue siendo un bastardo de sangre fría 1 00:07:26,538 --> 00:07:30,538 con esto es cómo construyó un imperio enorme. 1 00:07:30,562 --> 00:07:34,562 En cuanto a mí mismo, haciéndose pasar por el elegido por ella para ganar esta competición ... 1 00:07:34,586 --> 00:07:36,586 akan menjadi langkah pertamaku 1 00:07:36,610 --> 00:07:38,610 ke jalan menuju sukses. 1 00:07:38,634 --> 00:07:41,533 Dan itulah sebabnya para pemenang tak berperasaan. 1 00:07:41,557 --> 00:07:44,557 Walau aku terungkap dan ditusuk oleh Master Long, 1 00:07:44,581 --> 00:07:46,581 untungnya bertahun-tahun lalu telah hilang indra perasaku. 1 00:07:46,605 --> 00:07:48,505 Aku seperti jenius yang tak berperasaan, 1 00:07:48,529 --> 00:07:51,529 dan aku akan menjadi orang kaya seperti Tn. Cai. 1 00:07:52,553 --> 00:07:54,553 Sepertinya kau tak nampak tak berperasaan... 1 00:07:57,577 --> 00:07:59,577 Ini adalah terapi yang kupakai... 1 00:07:59,601 --> 00:08:01,601 untuk menghasilkan sistem kekebalan untuk wanita, 1 00:08:01,625 --> 00:08:02,625 goblok kamu. 1 00:08:02,649 --> 00:08:05,549 Wanita adalah makhluk yang berbahaya harus waspada berada di dekatnya, 1 00:08:05,574 --> 00:08:07,574 bahkan dengan orang tak berindra-perasa. 1 00:08:07,598 --> 00:08:10,598 Gambar-gambar itu makin membuatmu berdarah-darah. / Makanya aku melihatnya. 1 00:08:13,521 --> 00:08:16,521 Apa-apaan kau ini? / Kamu internetan terus! 1 00:08:16,545 --> 00:08:18,045 Kita akan kehilangan pipa rumah! 1 00:08:18,047 --> 00:08:19,947 Memang apa manfaatnya internetan bagimu? 1 00:08:19,947 --> 00:08:22,548 Jika kamu tak pindah, akan kucabut internetmu. 1 00:08:22,572 --> 00:08:25,572 Kau mengacaukan pelatihan sistem kekebalanku! Kita pindah dalam beberapa hari. 1 00:08:25,596 --> 00:08:28,596 Jika kita temukan Resep untuk Tn. Cai, kita mampu untuk pindah. 1 00:08:28,620 --> 00:08:29,620 Aku sanggup. 1 00:08:29,644 --> 00:08:32,543 Kau kira Resep itu gampang ditemukan? / Ya ampun, kau mencarinya di internet 1 00:08:32,567 --> 00:08:34,567 dari orang yang berbuat porno. 1 00:08:34,591 --> 00:08:36,591 Kamu ini memang tolol! 1 00:08:36,615 --> 00:08:38,515 Kita kehilangan banyak kesempatan... 1 00:08:38,539 --> 00:08:41,539 karena orang-orang terjebak oleh yang disebut indra-perasa biasa. 1 00:08:41,563 --> 00:08:43,563 Dasar goblok. 1 00:08:43,587 --> 00:08:45,587 Tertulis disini Resep itu tersembunyi dalam film-film ini. 1 00:08:47,511 --> 00:08:50,511 20 koleksi film porno! Nonton dalam semalam! Sudah cukup tangguh. 1 00:09:01,535 --> 00:09:03,535 Sepertinya ini jatah tisu kami... 1 00:09:03,559 --> 00:09:05,559 selama sebulan! 1 00:09:05,583 --> 00:09:08,583 Jangan salah sangka. Aku cuma jaga-jaga agar tak kedinginan 1 00:09:08,607 --> 00:09:10,507 karena begadang semalaman. 1 00:09:10,532 --> 00:09:13,532 20 koleksi film porno. Aku tak melewatkan 1 adeganpun. 1 00:09:13,556 --> 00:09:15,556 Sudah kutonton semuanya. / Mustahil! 1 00:09:15,580 --> 00:09:17,580 Tak pernah kutemui orang nonton begitu yang tidak dipercepat 1 00:09:17,604 --> 00:09:19,604 selama adegan yang di"blurred" di film porno. 1 00:09:19,628 --> 00:09:21,528 Kamu memang luar biasa! 1 00:09:21,552 --> 00:09:25,552 Aku juga temukan yang di"blur" itu... di film ke-6 sebenarnya adalah kode QR. 1 00:09:28,576 --> 00:09:31,576 Petanya menunjukkan lokasi Resep itu. Kita bawa saja jimat keberuntunganku dan pergi mencarinya! 1 00:09:31,600 --> 00:09:33,500 Dalam novel-novel, semua buku ajaib ini... 1 00:09:33,524 --> 00:09:36,323 tersembunyi di tempat-tempat berbahaya yang tak ada orang sama sekali. 1 00:09:36,548 --> 00:09:39,548 Kurasa di kehidupan nyata tak seperti di novel. 1 00:09:39,572 --> 00:09:41,572 Tapi harusnya ada disini. 1 00:09:41,596 --> 00:09:43,596 Ayo kita tanya orang. 1 00:09:43,620 --> 00:09:45,620 Aku sudah dipukuli seharian karena mereka kira aku orang gila. 1 00:09:45,644 --> 00:09:47,644 Siapa yang mau kesini untuk beli resep rahasia di mall? 1 00:09:47,668 --> 00:09:49,567 Benjolan-benjolan jijik di kepalamu itu 1 00:09:49,591 --> 00:09:51,591 find us to keep looking for the recipe. 1 00:10:05,515 --> 00:10:06,515 Gosh! / No need. 1 00:10:06,539 --> 00:10:08,539 Mie's his erratic motions. 1 00:10:08,563 --> 00:10:10,563 Opportunity could catch him ... / I mean for us. 1 00:10:11,587 --> 00:10:13,587 I think we get closer to the recipe. 1 00:10:20,511 --> 00:10:23,511 The place is the same like I lived as a child. 1 00:10:23,535 --> 00:10:25,535 What we had to go through time? 1 00:10:25,559 --> 00:10:27,559 No. 1 00:10:27,583 --> 00:10:30,583 It's just hidden streets that surrounded buildings. 1 00:10:30,607 --> 00:10:38,007 {\an9}broth3rmax 1 00:10:50,532 --> 00:10:52,532 Stop messing around! Come classes begin. 1 00:11:29,556 --> 00:11:32,556 Mah, I could not be MC marriage 1 00:11:32,580 --> 00:11:36,580 because on that day, I have to massage Jinyu and her boyfriend Kun. 1 00:11:36,604 --> 00:11:38,604 What? Bride Jinyu your women? 1 00:11:38,628 --> 00:11:40,628 You want to kill Kun? Gosh, my speech superfluous. 1 00:11:40,652 --> 00:11:42,652 Sir, we want to buy a special book. 1 00:11:44,576 --> 00:11:47,576 Hello. These books will give you success and strength ... 1 00:11:47,600 --> 00:11:49,500 in any field of your choice. 1 00:11:49,524 --> 00:11:51,524 50 Yuan per kilo. 1 00:11:51,548 --> 00:11:53,548 But we were looking for "The Delicious Recipes". 1 00:11:53,572 --> 00:11:55,172 What is that? He was clearly a fraud. 1 00:11:55,173 --> 00:11:56,572 Let's go. / I have, 1 00:11:56,573 --> 00:11:58,573 but you have to say the reason why wanted. 1 00:11:58,597 --> 00:12:00,597 I can not give into the wrong hands. 1 00:12:01,522 --> 00:12:04,522 I want to learn how to cook to attract the ladies. 1 00:12:14,546 --> 00:12:16,546 Do not have a girlfriend, huh? 1 00:12:18,570 --> 00:12:21,570 "Why Aja Mattress", "My relationship with Van Gogh". 1 00:12:21,594 --> 00:12:23,594 All highly recommended. / It's been a long time I was looking for that beginian. 1 00:12:23,618 --> 00:12:25,518 It is the best. 1 00:12:25,542 --> 00:12:28,542 It's all over the world. Last episode... 1 00:12:29,566 --> 00:12:31,566 Did you forget your purpose here? 1 00:12:31,590 --> 00:12:33,590 What was your mission? / I thought you wanted to have a boyfriend. 1 00:12:33,614 --> 00:12:35,614 Is not this more helpful than the recipe? 1 00:12:35,638 --> 00:12:37,538 Mauk sense, plausible. 1 00:12:37,562 --> 00:12:39,562 Let's go. / Learn history. 1 00:12:39,586 --> 00:12:41,586 Young adult. 1 00:12:43,509 --> 00:12:46,509 You can not leave without buying anything. 1 00:12:46,533 --> 00:12:48,533 Hello? Is this the police? I would like to report ... 1 00:12:49,557 --> 00:12:51,557 Tak gampang cari nafkah bagi orang tua seperti aku. 1 00:12:51,581 --> 00:12:54,581 Ini Sertifikat Warga-Seniorku. Yang ini Sertifikat Orang-Cacat milikku. 1 00:12:54,605 --> 00:12:56,505 Tolong belilah sesuatu, bantulah aku. 1 00:12:56,529 --> 00:12:58,529 Tolong, kumohon pada kalian. 1 00:13:02,553 --> 00:13:03,553 Asem! 1 00:13:03,577 --> 00:13:05,577 Berhenti! 1 00:13:07,501 --> 00:13:10,501 Makanan dan seks kebutuhan dasar kita. 1 00:13:10,525 --> 00:13:14,525 Ketertarikan pada pornografi menunjukkan kau amat butuh kesenangan, 1 00:13:14,549 --> 00:13:17,549 yang akan merubahmu menjadi seorang chef yang hebat. 1 00:13:17,573 --> 00:13:19,573 Selamat telah melewati ujian ini. 1 00:13:19,597 --> 00:13:22,597 Sebagai seorang master chef, 1 00:13:22,621 --> 00:13:25,521 akan kuajarkan kau bahan-bahannya 1 00:13:26,546 --> 00:13:28,546 dari Resep itu. 1 00:13:28,570 --> 00:13:30,570 Dia pasti punya Resep itu. 1 00:13:31,594 --> 00:13:33,594 Biar aku yang tangani ini. Pergilah beritahu Tn. Cai. 1 00:13:38,518 --> 00:13:40,518 50 untuk mentransfer warisan budaya yang tak teraba. 1 00:13:40,542 --> 00:13:42,542 Biar kuceritakan sebuah kisah dulu, 1 00:13:42,566 --> 00:13:44,566 hal pokok dari Resep ini, 1 00:13:44,590 --> 00:13:47,590 dinamakan Mie Naga. 1 00:13:47,614 --> 00:13:50,514 Sekitar 200 Masehi, Cao Cao yang agung kurang tidur... 1 00:13:50,538 --> 00:13:52,538 dikarenakan sakit migraine 1 00:13:52,562 --> 00:13:55,562 memikirkan pujaannya si cantik Xiaoqiao. Pria sekuasa itu, 1 00:13:55,586 --> 00:13:57,586 namun kedinginan dan sendirian. 1 00:13:57,610 --> 00:13:59,610 Seorang pria Cina ganteng bernama Jerry 1 00:13:59,634 --> 00:14:01,533 menghangatkannya 1 00:14:01,557 --> 00:14:03,557 dengan semangkuk sup mie. 1 00:14:04,581 --> 00:14:07,581 Cao Cao menulis puisi saat itu juga, begini: 1 00:14:07,605 --> 00:14:09,505 Oh, betapa semangkuk sup mie 1 00:14:09,529 --> 00:14:12,529 derretir la obsesión, por lo que pude conciliar el sueño ... 1 00:14:12,553 --> 00:14:14,553 cuando yo estaba mintiendo. 1 00:14:14,577 --> 00:14:16,577 Por eso, la clave de la cocina 1 00:14:16,601 --> 00:14:18,601 es "caliente". 1 00:14:18,625 --> 00:14:21,525 Muy importante cuando apretado bordado. 1 00:14:21,549 --> 00:14:24,549 Mira, quiero hacer hincapié en ... 1 00:14:24,573 --> 00:14:26,573 Bordado degustación importancia. 1 00:14:26,597 --> 00:14:28,597 La regla es: puñalada. Tire. 1 00:14:28,621 --> 00:14:30,521 Pincho. Tire. 1 00:14:30,546 --> 00:14:31,546 Pincho. Tire. 1 00:14:31,570 --> 00:14:33,570 Pincho. Tire. 1 00:14:33,594 --> 00:14:35,594 Personalmente creo que se ha perdido el punto. 1 00:14:36,518 --> 00:14:38,518 Usted no vende suéteres. 1 00:14:38,542 --> 00:14:40,542 No. 1 00:14:40,566 --> 00:14:43,566 Acabo de utilizar las metáforas frase para que se entienda que ... 1 00:14:43,590 --> 00:14:45,590 cocinas que se han calentado los corazones de la gente. 1 00:14:45,614 --> 00:14:47,614 Sólo los fideos que se venden aquí, mi joven amigo. 1 00:14:47,638 --> 00:14:51,538 Ya sabes, que llevaba sólo el mejor hilo de calidad. 1 00:14:51,562 --> 00:14:54,562 Este suéter de hecho dar un nuevo nombre en la moda. 1 00:14:55,586 --> 00:14:58,586 Toda la familia sería una locura de este suéter. 1 00:15:02,509 --> 00:15:04,509 Por favor, dejen. 1 00:15:11,533 --> 00:15:13,533 ¿Qué es esto? 1 00:15:13,557 --> 00:15:15,557 palitos de suspensión magnética. 1 00:15:16,581 --> 00:15:18,581 Devolver mi dinero. / No me quedo. 1 00:15:19,505 --> 00:15:21,505 Yo, yo, yo no lo tomé. 1 00:15:21,529 --> 00:15:23,529 Tadi baru kuberikan. / Aku, aku tidak bawa. 1 00:15:23,553 --> 00:15:25,553 Tunggu disini. 1 00:15:26,577 --> 00:15:28,577 Masih menginginkan uangnya? 1 00:15:28,601 --> 00:15:30,601 Tenang, letakkan senjatanya. 1 00:16:10,525 --> 00:16:12,525 Seperti yang kukatakan, 1 00:16:12,549 --> 00:16:15,549 bagaimana mungkin Resep itu ada di gubuk reot ini? 1 00:16:17,573 --> 00:16:19,573 Aku yang salah 1 00:16:19,597 --> 00:16:21,597 mempercayai seorang pecundang. 1 00:16:21,621 --> 00:16:23,621 Ayo kita pergi. 1 00:16:31,546 --> 00:16:33,546 Runtuhkan tempat ini...! 1 00:16:53,570 --> 00:16:55,570 Orang-orang biadab! 1 00:16:57,594 --> 00:16:59,594 Berpaling. 1 00:17:21,518 --> 00:17:23,518 Sana habiskan ini di rumah. Bocah pintar. 1 00:17:30,541 --> 00:17:33,541 Jangan buang-buang makanan enak. Orang mudah kesal bila mereka lapar. 1 00:17:33,566 --> 00:17:35,566 Biar kubuatkan kalian sesuatu yang enak. Jika kalian mau, 1 00:17:35,589 --> 00:17:37,589 sudah hentikan. / Menyingkir kau. 1 00:17:38,513 --> 00:17:41,513 mari kita pastikan dia tak pernah buang-buang makanan lagi. 1 00:18:31,538 --> 00:18:35,538 The unification of flavor from the combination will help reduce the residual oil on the surface. 1 00:18:35,561 --> 00:18:37,561 Invincible strength of collisions 1 00:18:37,586 --> 00:18:39,586 strong enough to pulverize the bones! 1 00:18:39,609 --> 00:18:42,509 I dedicate to you bolsters lamb roast 1 00:18:42,534 --> 00:18:44,534 Olympic athlete is prepared with passion. 1 00:18:45,557 --> 00:18:47,557 I could almost see the shrimp-rock dance to the music, 1 00:18:47,582 --> 00:18:51,582 knocking rhythms with a very accurate alignment movement. 1 00:18:51,605 --> 00:18:54,506 That's the secret behind the delicious taste of this perfect. 1 00:18:54,529 --> 00:18:56,529 The Queen of shrimp coral, 1 00:18:56,554 --> 00:18:58,554 talented singers 1 00:18:58,577 --> 00:19:00,577 and chef. 1 00:19:01,501 --> 00:19:03,501 cooking inspired 1 00:19:03,526 --> 00:19:05,526 by the culinary culture of the campus dormitory. 1 00:19:05,549 --> 00:19:08,549 An ordinary computer is heated by youth and gamers sexual shackled, 1 00:19:08,574 --> 00:19:10,574 fry eggs. electric heaters 1 00:19:10,597 --> 00:19:12,597 filling soup with ambition. 1 00:19:12,622 --> 00:19:14,522 Ingredients from all over the country 1 00:19:14,546 --> 00:19:17,546 processed into a secret seasoning. 1 00:19:17,569 --> 00:19:19,569 Whatever we mix in soups, always add instant noodles 1 00:19:19,594 --> 00:19:21,594 Fresh from a hard-drive. 1 00:19:21,617 --> 00:19:24,518 I dedicate to you only: Boy pans Dormitory. 1 00:20:08,541 --> 00:20:10,541 It seems to pigsties. 1 00:20:11,566 --> 00:20:13,566 However, I want to taste it. 1 00:20:13,589 --> 00:20:16,589 Only the bravest of the brave brave. 1 00:20:29,513 --> 00:20:32,513 This lamb is very crisp but soft! 1 00:20:32,538 --> 00:20:35,538 The sweet taste drove back and forth quickly in my mouth. 1 00:20:35,561 --> 00:20:37,561 The initial flavor of passion 1 00:20:37,586 --> 00:20:39,586 to remain strong, and protect my country. 1 00:20:39,609 --> 00:20:40,609 You and me, together. 1 00:20:40,634 --> 00:20:42,634 We are a family. 1 00:20:49,557 --> 00:20:51,557 Exuberant coral shrimp with seasoning mixed 1 00:20:51,582 --> 00:20:53,582 banging my teeth. 1 00:20:53,605 --> 00:20:55,605 Feels like in-nina-bobo, Mother ... 1 00:20:55,630 --> 00:20:57,630 dear to me again. 1 00:21:07,554 --> 00:21:09,554 That seemed like a cheap waste material 1 00:21:09,577 --> 00:21:11,577 turned into a nice blend, but really feel the difference. 1 00:21:11,602 --> 00:21:13,602 This was my youth! 1 00:21:15,526 --> 00:21:17,526 Day and night when we were fighting for our dreams 1 00:21:17,549 --> 00:21:19,549 wild and laughter-laughter 1 00:21:20,574 --> 00:21:22,574 feel the pain and grief. 1 00:21:22,597 --> 00:21:24,597 Ah, youth! 1 00:21:30,521 --> 00:21:32,521 Horrible, like garbage. 1 00:21:33,546 --> 00:21:35,546 Rupanya dia bermulut kotor dan pembohong 1 00:21:35,569 --> 00:21:38,569 kemungkinan jiwa paling jujur, sebenarnya. 1 00:21:47,594 --> 00:21:49,594 Terima kasih untuk hidangannya. 1 00:21:49,617 --> 00:21:51,617 Terima kasih! 1 00:22:00,541 --> 00:22:02,541 Sekarang, disaat kita sudah makan makanan orang, 1 00:22:02,566 --> 00:22:04,566 kita harus bagaimana? / Kita berikan keberkahan kita. 1 00:23:05,589 --> 00:23:07,589 K O 1 00:23:23,513 --> 00:23:26,513 Sang Empat nan Tangguh! 1 00:23:30,538 --> 00:23:32,637 Arnold, Sty, Jason, Dwayne "The Rock" Johnson 1 00:23:35,561 --> 00:23:37,561 Hey, salah arah! 1 00:23:38,586 --> 00:23:40,586 Boleh aku minta tanda-tangan kalian? 1 00:23:51,509 --> 00:23:53,509 Hebat! Hebat! 1 00:24:02,534 --> 00:24:05,534 Dia tak akan menduga kalau kita akan kembali. 1 00:24:20,557 --> 00:24:22,557 Mann! 1 00:24:23,582 --> 00:24:24,582 Mann! / Si tolol itu! 1 00:24:24,605 --> 00:24:28,506 Mann! Mann! Mann! 1 00:24:54,529 --> 00:24:56,529 Apa yang kau perbuat terhadapku? / Bagaimana menurutmu? 1 00:24:57,554 --> 00:24:59,554 Baik. Sebelum kau kubawa ke polisi, 1 00:24:59,577 --> 00:25:01,577 aku ingin tahu apa tempat sebenarnya. 1 00:25:01,602 --> 00:25:04,502 Kamu pasti berbuat kejahatan lagi padaku dari awal sampai akhir, 1 00:25:05,526 --> 00:25:07,526 dengan tanpa pertahanan rinci. 1 00:25:08,549 --> 00:25:10,549 Terjadinya seperti ini, 1 00:25:10,574 --> 00:25:13,574 Kakek melihatmu lagi pingsan... / ...lalu merangkak ke atasmu. 1 00:25:13,597 --> 00:25:15,597 Aku... / Apa yang kau lakukan? 1 00:25:17,521 --> 00:25:20,521 Kakekku melakukan napas buatan dan menyelamatkan nyawamu. 1 00:25:20,546 --> 00:25:24,546 Dia tidak muda lagi, namun dia merangkak ke atasmu, 1 00:25:24,569 --> 00:25:27,569 membuka mulutnya, dan berusaha keras... 1 00:25:27,594 --> 00:25:29,594 Baik baik. Aku bisa terima. 1 00:25:29,617 --> 00:25:31,518 Tapi kuharap tak ada orang lain yang tahu 1 00:25:31,541 --> 00:25:33,541 cuestión de la vía respiratoria artificial. / No hay problema! 1 00:25:35,566 --> 00:25:38,566 Ayer por la noche, cuando el abuelo agotado, Yongjun, y se hizo cargo de ayudar. 1 00:25:40,589 --> 00:25:42,589 Ya es suficiente. Gracias. 1 00:25:42,614 --> 00:25:44,514 Todos ustedes, un buen ciudadano. 1 00:25:44,538 --> 00:25:46,538 Está bien. 1 00:25:46,561 --> 00:25:48,561 Usted recibirá una carta de agradecimiento del amor de mí. 1 00:25:48,586 --> 00:25:50,586 Bye. 1 00:25:50,609 --> 00:25:52,609 kutelpon más tarde. / Carta de agradecimiento-amor? 1 00:25:52,634 --> 00:25:54,534 ¿Qué pasa si el dinero de agradecimiento sólo el amor? 1 00:25:54,557 --> 00:25:56,557 dementes básicos. / Ustedes son espías! 1 00:25:58,582 --> 00:26:00,582 No hay duda de que miembro 1 00:26:00,605 --> 00:26:02,506 El Sr. banda. Cai. 1 00:26:02,529 --> 00:26:04,529 él corchetes! / Nunca hemos visto en nuestras calles. 1 00:26:04,554 --> 00:26:06,554 Aquí encerrada y confesar. 1 00:26:06,577 --> 00:26:08,577 Si él era un espía, 1 00:26:08,602 --> 00:26:10,502 entonces ¿cuál es la razón por la que quiere proteger 1 00:26:10,526 --> 00:26:12,526 de palomitas de cañón. / Sí a la derecha. 1 00:26:12,549 --> 00:26:14,549 Eso es correcto. Lo siento lo siento. 1 00:26:14,574 --> 00:26:16,574 Aquí, comer dulces. 1 00:26:16,597 --> 00:26:18,597 pastillas para el tratamiento antiparasitario, comer. Vamos. 1 00:26:18,622 --> 00:26:20,622 Se sekotaknya 10 dólares. 1 00:26:20,645 --> 00:26:23,546 Usted todavía tiene que pagar por eso. / Tal vez se incluyó blo'on espía 1 00:26:23,569 --> 00:26:25,569 y no deben decir a sus amigos y enemigos. / Blo'on! 1 00:26:25,594 --> 00:26:27,594 Caramelo de nuevo para usted. 1 00:26:27,617 --> 00:26:29,518 Usted no porque usted es estúpido 1 00:26:29,541 --> 00:26:31,541 y casi me hizo daño. 1 00:26:31,566 --> 00:26:33,566 Quédate aquí y pedir disculpas! / Pagar nuestras pérdidas! 1 00:26:33,589 --> 00:26:35,589 Déjame ir primero! 1 00:26:37,513 --> 00:26:39,513 Oh, Dios mío! Usted gana! 1 00:26:39,538 --> 00:26:41,538 Lotería! Gran Premio! 1 00:26:41,561 --> 00:26:43,561 Precedido rápidamente agarrar el premio antes que nadie! 1 00:26:46,586 --> 00:26:48,586 Vamos! 1 00:26:52,509 --> 00:26:54,509 detenerlo! Parar! 1 00:26:54,534 --> 00:26:56,534 El bastardo desollado vivo! / Sr. Cai ... 1 00:26:56,557 --> 00:26:58,557 Iba a golpearlo, pero ... 1 00:26:58,582 --> 00:27:00,582 las personas extrañas que tienen una habilidad especial para cocinar. 1 00:27:00,605 --> 00:27:02,506 La receta era definitivamente en Jalan decadente. 1 00:27:02,529 --> 00:27:04,529 Y de paso se guarda una chica como carnicero? 1 00:27:04,554 --> 00:27:06,554 Utilice esta oportunidad y preguntarle. 1 00:27:06,577 --> 00:27:10,577 Obtener confiar en él, encontrar la receta que era, y luego tomar. 1 00:27:11,501 --> 00:27:14,501 Si lo hace, será rico y poderoso! 1 00:27:15,526 --> 00:27:17,526 No se preocupe, el Sr. Cai. Me haré cargo. 1 00:27:21,549 --> 00:27:24,549 Jika ku tak punya keberanian untuk tetap disini dan berbaikan, 1 00:27:24,574 --> 00:27:26,574 tak ada sejumlah uang lotre bisa membuatku terhormat. 1 00:27:28,597 --> 00:27:30,597 Aku akan tetap disini. 1 00:27:35,521 --> 00:27:37,521 Kenapa hatimu berubah-rubah? / Ini dia, kurung dia! 1 00:27:37,546 --> 00:27:39,546 Untuk apa ini? / Pegangi dia. 1 00:27:39,569 --> 00:27:41,569 Katakan, kenapa kau kembali? / Ayo katakan...! 1 00:27:42,594 --> 00:27:45,594 Ayo katakan. / Karena aku mencintaimu. 1 00:27:56,518 --> 00:27:58,518 Oh Tu... 1 00:27:58,541 --> 00:28:00,541 Ya Tuhan. Ya Tuhan. Ya Tuhan! 1 00:28:00,566 --> 00:28:02,566 Ada orang ingin memacari Mann! 1 00:28:04,589 --> 00:28:07,589 Keajaiban akhirnya terjadi! 1 00:28:10,513 --> 00:28:12,513 Mau memacari Mann-ku? 1 00:28:12,538 --> 00:28:14,538 Bocah berandalan ini berpikir sebaliknya... 1 00:28:14,561 --> 00:28:16,561 Tunggu, Jianguo. 1 00:28:17,586 --> 00:28:20,586 Kenapa kau lebih memilih cewek tukang daging itu ketimbang aku? 1 00:28:22,509 --> 00:28:24,509 Mei! 1 00:28:24,534 --> 00:28:26,534 Let us make artificial airway romantic! 1 00:28:28,557 --> 00:28:30,557 Why did the old man happy at all? Feels this is definitely a trap. 1 00:28:30,582 --> 00:28:32,582 I must hasten this. 1 00:28:32,605 --> 00:28:34,506 Ever since I met you, 1 00:28:34,529 --> 00:28:36,529 I'm willing to do anything for you. 1 00:28:40,554 --> 00:28:42,554 At the very least, say something. 1 00:28:42,577 --> 00:28:43,577 Gosh. 1 00:28:43,578 --> 00:28:45,578 Am I too forced him? Just slowly. 1 00:28:45,579 --> 00:28:47,579 Actually, I did not mean it. 1 00:28:52,503 --> 00:28:54,503 Is there a book 1 00:28:54,528 --> 00:28:56,528 teach you how to dating 1 00:28:56,551 --> 00:28:59,551 with her butcher? I mean, right? 1 00:28:59,576 --> 00:29:02,576 For 50 bucks, you get the book to help themselves. 1 00:29:02,599 --> 00:29:04,500 100 dollar, 1 00:29:04,523 --> 00:29:06,523 personally would give wisdom to you. 1 00:29:06,548 --> 00:29:09,548 Would I ask somebody else. / Please stop. 1 00:29:09,571 --> 00:29:12,571 Instead Butchers girl who later you bring, 1 00:29:12,596 --> 00:29:15,596 Mann actually a princess! 1 00:29:15,619 --> 00:29:17,619 The man who did not deserve no chance to get him. 1 00:29:17,644 --> 00:29:19,644 Only the high and strong enough for him. 1 00:29:19,667 --> 00:29:21,667 What I'm tall and strong? / Find out yourself. 1 00:29:25,592 --> 00:29:27,592 The high and mighty. 1 00:29:29,516 --> 00:29:32,516 Honourable. / Kneel! 1 00:29:32,539 --> 00:29:34,539 Your Honour. / You are the Emperor. 1 00:29:36,564 --> 00:29:38,564 You're really the emperor! / Huaixiu, 1 00:29:38,587 --> 00:29:40,587 The Emperor was Prince 4th, 1 00:29:40,612 --> 00:29:42,512 and Prince All 4 is the Emperor. / Overview of the news ... 1 00:29:42,536 --> 00:29:44,536 Prince Lil 'Fish of Southeast Asian Nations 1 00:29:44,559 --> 00:29:47,559 we arrived in town last night, and were visiting local restaurants. 1 00:29:47,584 --> 00:29:50,584 According to Zhang Xiantao, who wants to remain anonymous, 1 00:29:50,607 --> 00:29:52,607 the prince was looking for a special book here 1 00:29:52,632 --> 00:29:54,632 to relieve the suffering of his people from famine. 1 00:29:54,655 --> 00:29:57,556 He also hopes to find a wife here, 1 00:29:57,579 --> 00:29:59,579 someone who is not easy to judge 1 00:29:59,604 --> 00:30:01,604 and have the recipe. 1 00:30:01,627 --> 00:30:04,528 People on TV it looks like you. 1 00:30:04,551 --> 00:30:05,551 Not true. / But ... 1 00:30:05,576 --> 00:30:07,576 Now, do not discuss it again and do not ask again. 1 00:30:08,500 --> 00:30:10,500 Stop. 1 00:30:11,523 --> 00:30:13,523 You! You! 1 00:30:13,548 --> 00:30:15,548 What the man on TV? 1 00:30:15,571 --> 00:30:17,571 Too many know, will only make you hurt. 1 00:30:18,596 --> 00:30:20,596 What are you doing? There is no money ... 1 00:30:20,619 --> 00:30:22,519 which could bribe my allegiance to the prince. 1 00:30:22,544 --> 00:30:25,544 It was rude, I'm sorry. I do so to protect you. 1 00:30:25,567 --> 00:30:27,567 Please forget about elegance and beauty 1 00:30:27,592 --> 00:30:29,592 Mr Cars. 1 00:30:32,516 --> 00:30:35,516 I do not believe you. / Mann, which part do not you believe? 1 00:30:35,539 --> 00:30:37,539 Can not you be honest? / Do not follow me anymore. 1 00:30:37,564 --> 00:30:39,564 Do not think I'm too good for you. Where is your faith? 1 00:30:39,587 --> 00:30:41,587 Man, man! 1 00:30:41,612 --> 00:30:43,512 Do not include himself. 1 00:30:43,536 --> 00:30:45,536 If he feels embarrassed later, 1 00:30:45,559 --> 00:30:47,559 he did not want to take out Mann. 1 00:30:47,584 --> 00:30:49,584 My God, how much money has been change you. / Grandpa true. 1 00:30:49,607 --> 00:30:51,508 And more, 1 00:30:51,531 --> 00:30:53,531 they are both a matching pair 1 00:30:53,556 --> 00:30:55,556 same like you and me. 1 00:30:55,579 --> 00:30:57,579 You want to stop Mann bright future 1 00:30:57,604 --> 00:30:59,604 and miserable life? 1 00:30:59,627 --> 00:31:01,528 Clearly this heart did not agree. 1 00:31:01,551 --> 00:31:03,551 I'll kill him. / Jianguo! 1 00:31:10,576 --> 00:31:12,576 Memang benar, semua wanita suka uang. 1 00:31:12,599 --> 00:31:15,500 Dia jelas terkesan dengan kekayaan uangnya yang besar. 1 00:31:15,523 --> 00:31:17,523 Beres! 1 00:31:22,548 --> 00:31:25,548 Mann, kau pukul aku pakai raket nyamuk. 1 00:31:25,571 --> 00:31:27,571 Kau duluan yang membuatku melompat. 1 00:31:27,596 --> 00:31:29,596 Aku melihatmu datang. / Pembunuhan? 1 00:31:29,619 --> 00:31:31,619 Siapa yang berbuat ini? / Bangun, bangun. 1 00:31:31,644 --> 00:31:33,644 Kita tak boleh mengungkap dirinya. 1 00:31:34,567 --> 00:31:36,567 Maafkan aku, Paduka. 1 00:31:36,592 --> 00:31:38,592 Sampai jumpa. / Berhenti! 1 00:31:38,615 --> 00:31:40,615 Bagaimana kalian tahu aku ini pangeran? 1 00:31:42,539 --> 00:31:45,539 Kami kebetulan melihatmu di TV di kamarnya Mann. 1 00:31:45,564 --> 00:31:48,564 Ya betul. Dan stafmu memperjelasnya. 1 00:31:48,587 --> 00:31:50,587 Teramat jelas. / Baik, aku... 1 00:31:50,612 --> 00:31:52,512 Benarkah? Tunjukkan padaku. 1 00:31:52,536 --> 00:31:54,536 Ini simbol kekuasaan. Orang biasa tak boleh memegangnya. 1 00:31:54,559 --> 00:31:56,559 Ya benar, kami tak boleh menunjukkannya pada siapapun yang meminta! 1 00:31:58,584 --> 00:32:00,584 Apa itu? / Suatu ilusi. 1 00:32:01,508 --> 00:32:03,508 Kau ini... 1 00:32:03,531 --> 00:32:05,531 Staf Emas. 1 00:32:05,556 --> 00:32:07,556 Gratis Ongkos Kirim. 1 00:32:09,579 --> 00:32:11,579 Aku mendadak buta! / Apa glaukomaku kambuh? 1 00:32:11,604 --> 00:32:13,604 Mei, tiup mataku. / Sudah cukup! 1 00:32:13,627 --> 00:32:15,627 "Bebas Ongkir" itu cuma nama Penasehat Keamanan Negaraku. 1 00:32:15,652 --> 00:32:17,652 Dia mengutus staf. 1 00:32:18,576 --> 00:32:21,576 Ya betul. / Kenapa seorang pangeran memakai jasa Fed-Ex? 1 00:32:25,500 --> 00:32:28,500 Apa itu helikopter yang mengirim paketmu? 1 00:32:28,523 --> 00:32:30,523 Ya. Tiap hari di mengirimiku 1 00:32:30,548 --> 00:32:32,548 sebuah spanduk.] / Paduka, 1 00:32:32,571 --> 00:32:34,571 "Bebas Ongkir" pasang iklan lagi. 1 00:32:34,596 --> 00:32:36,596 Itu juga bukan yang pertama kali. 1 00:32:36,619 --> 00:32:38,619 Akan kupenjarakan dia! 1 00:32:42,544 --> 00:32:44,544 Semuanya harap tenang. 1 00:32:44,567 --> 00:32:47,567 Aku mendengarkan lagu ini untuk mempelajari budaya tradisional kalian. 1 00:32:47,592 --> 00:32:49,592 Semacam sejarah dan ilmu sosial... 1 00:32:49,615 --> 00:32:51,615 Jangan gerakkan bibirmu dan jangan bersuara. 1 00:32:51,640 --> 00:32:54,540 Aku kehilangan pendengaran! / Ada masalah dengan kami, kami sekarat! 1 00:32:54,564 --> 00:32:56,564 Kami harus ke Gawat Darurat. 1 00:32:56,587 --> 00:32:58,587 Aku cuma cari istri disini... 1 00:32:58,612 --> 00:33:00,612 untuk tujuan pertukaran budaya. Semoga lekas sembuh! 1 00:33:00,635 --> 00:33:02,635 Sampai jumpa, aku sekarat! 1 00:33:02,660 --> 00:33:04,660 Ikutlah denganku. 1 00:33:05,584 --> 00:33:08,584 Tadi itu lumayan 'kan? / Dia gampang sekali dibodohi. 1 00:33:08,607 --> 00:33:10,607 Mereka gampang sekali dibodohi. 1 00:33:21,531 --> 00:33:23,531 Apa kau sungguh seorang pangeran? 1 00:33:23,556 --> 00:33:25,556 Ya. Bisa tolong jaga rahasia ini? 1 00:33:25,579 --> 00:33:27,579 Karena, sebagai putra mahkota, tak peduli kemanapun aku pergi, 1 00:33:27,604 --> 00:33:29,504 para gadis, mereka... 1 00:33:29,528 --> 00:33:31,528 selalu mulai menggila. / Dasar tak tahu malu! 1 00:33:33,551 --> 00:33:35,551 Jangan menggila! / Apa kau tak merasakannya? 1 00:33:35,576 --> 00:33:37,576 Pangeran kami selalu merasakan... 1 00:33:37,599 --> 00:33:39,599 Hentikan! Kuperingatkan kau! / Menyingkir sekarang! 1 00:33:39,624 --> 00:33:40,624 Ya, tuan! 1 00:33:40,647 --> 00:33:44,548 Jadi, apa kau nanti mau jadi ratu kami? 1 00:33:49,571 --> 00:33:51,571 Kau selalu tak mengatakan apapun. 1 00:33:51,596 --> 00:33:53,596 Bisa tidak katakan sesuatu? 1 00:33:53,619 --> 00:33:55,519 Aku agak memaksa dia lagi. 1 00:33:55,544 --> 00:33:57,544 Sudahlah, sebenarnya aku punya misi yang lain. Untuk menemukan... 1 00:34:02,567 --> 00:34:05,567 Misi apa? / Aku harus menemukan sebuah buku 1 00:34:05,592 --> 00:34:07,592 untuk mengakhiri kekurangan pangan di negaraku. 1 00:34:07,615 --> 00:34:09,615 Ini dia. 1 00:34:17,539 --> 00:34:19,539 Bagaimana caramu mendapatkan ini? 1 00:34:19,563 --> 00:34:22,563 Aku bilang padanya ini untuk membebaskan kesengsaraan rakyatku. 1 00:34:23,588 --> 00:34:25,588 Kalau begitu dia memberimu buku yang benar. 1 00:34:25,612 --> 00:34:28,512 Bukan Resep itu. / Gadis itu menipuku. 1 00:34:29,536 --> 00:34:31,536 Akting sang pangeran terlalu dangkal. Aku harus lebih dalam lagi. 1 00:34:31,559 --> 00:34:34,559 Lebih dalam lagi? Rupanya, aku telah meremehkan 1 00:34:34,583 --> 00:34:36,583 betapa cerdasnya dirimu. 1 00:34:36,608 --> 00:34:39,508 Kenapa tak kuterbitkan saja sebuah buku untukmu dan mengajakmu tour buku nasional? 1 00:34:39,532 --> 00:34:41,532 Tanda tangan buku bisa menunggu. 1 00:34:41,556 --> 00:34:43,556 Kita bicarakan saja soal penerbitnya. / Sudah cukup! 1 00:34:43,579 --> 00:34:46,579 Jika aku tak segera mendapatkan Resep itu, 1 00:34:46,603 --> 00:34:48,503 akan kukarungi dan kugiling telurmu 1 00:34:48,527 --> 00:34:50,527 sebagai makanan pembuka! 1 00:35:04,552 --> 00:35:06,552 Ayo masuk. 1 00:35:06,576 --> 00:35:08,576 No puedo. Me enamoré de Mann. 1 00:35:08,599 --> 00:35:10,599 Ii ¿Cómo podía hacer frente a su armadura? 1 00:35:10,623 --> 00:35:12,523 Ven aquí solo. / Ayuda! Ayuda! 1 00:35:12,547 --> 00:35:14,547 Ayuda! 1 00:35:15,572 --> 00:35:17,572 Su madre lo dejó con el abuelo Mann 1 00:35:17,596 --> 00:35:19,596 cuando era un niño. 1 00:35:20,519 --> 00:35:22,519 Y su madre se convirtió en astronauta. 1 00:35:22,543 --> 00:35:25,543 Justo a la izquierda de esta foto. 1 00:35:26,568 --> 00:35:28,568 Cada año en su cumpleaños, Mann utilizará esta foto 1 00:35:28,592 --> 00:35:30,592 para Photoshop editada como las imágenes tomadas con él. 1 00:35:31,516 --> 00:35:33,516 ¿Por qué me dices todo esto? 1 00:35:33,539 --> 00:35:35,539 Usted tiene que cuidar de él, 1 00:35:35,563 --> 00:35:37,563 comprenderlo. 1 00:35:38,588 --> 00:35:41,588 No es fácil conseguir el corazón de una chica. 1 00:35:44,512 --> 00:35:46,512 Más profundo. 1 00:36:06,536 --> 00:36:08,536 asustarme de nuevo, te voy a matar! 1 00:36:09,559 --> 00:36:11,559 No me refiero a asustar. 1 00:36:11,583 --> 00:36:13,583 Tome una buena mirada. ¿Qué busca diferente? 1 00:36:17,507 --> 00:36:19,507 ¿Qué opinas? / Sí. 1 00:36:20,532 --> 00:36:22,532 Usted es, de hecho, una niña. 1 00:36:22,556 --> 00:36:24,556 Era una niña horrible. / No. 1 00:36:25,579 --> 00:36:27,579 Mayo me habló de lo sucedido a su madre. 1 00:36:27,603 --> 00:36:29,503 No hay necesidad de preocuparse. 1 00:36:29,527 --> 00:36:31,527 Hombre! Hombre! 1 00:36:32,552 --> 00:36:35,552 De hecho, no sé por qué tu madre te dejó. 1 00:36:35,576 --> 00:36:37,576 Tengo que ser honesto con usted. 1 00:36:37,599 --> 00:36:41,500 ♪ ♪ Realmente honestamente 1 00:36:41,523 --> 00:36:44,523 ♪ ♪ También nostalgia 1 00:36:44,547 --> 00:36:47,547 En casa ... ♪ ♪ 1 00:36:47,572 --> 00:36:49,572 Luego, entonces. 1 00:36:49,596 --> 00:36:51,596 Pak! Estamos hablando aquí. 1 00:36:51,619 --> 00:36:53,619 ¿Puede usted cantó allí sola vez? 1 00:36:53,643 --> 00:36:55,643 Por supuesto! / Gracias. 1 00:36:58,568 --> 00:37:00,568 Como ya he dicho, 1 00:37:00,592 --> 00:37:02,592 hay una cosa que yo creo, 1 00:37:02,615 --> 00:37:04,615 madre debe haber tenido una razón. 1 00:37:05,539 --> 00:37:07,539 Honestamente ... 1 00:37:07,563 --> 00:37:10,563 ♪ ♪ Realmente honestamente 1 00:37:10,588 --> 00:37:12,588 ♪ ♪ también tengo una novia 1 00:37:12,612 --> 00:37:14,512 Luego luego. 1 00:37:14,536 --> 00:37:16,536 ¡Entonces! 1 00:37:16,559 --> 00:37:18,559 Todavía estamos conversando aquí. / ¡Bueno! 1 00:37:20,583 --> 00:37:22,583 Mann, que están allí solo. 1 00:37:22,608 --> 00:37:23,608 Ven aquí. 1 00:37:23,632 --> 00:37:27,532 ♪ Vamos, aquí ♪ 1 00:37:27,556 --> 00:37:29,556 A pesar de que la situación es tan ... ♪ ♪ 1 00:37:29,579 --> 00:37:31,579 ¡Detener! 1 00:37:32,503 --> 00:37:33,903 ¡Dije alto! 1 00:37:33,927 --> 00:37:38,027 {\ An9} broth3rmax 1 00:37:39,552 --> 00:37:41,552 ¿A dónde va? 1 00:37:41,576 --> 00:37:43,576 ¿Donde esta ella? 1 00:37:43,599 --> 00:37:46,500 El lugar es como un familiar. 1 00:37:48,523 --> 00:37:50,523 ¡Espérame! / Si vamos. 1 00:37:50,547 --> 00:37:52,547 Venga. 1 00:37:53,572 --> 00:37:55,572 ¿Que es eso? 1 00:37:55,596 --> 00:37:57,596 Sólo un espejismo. Ilusión truco de los ojos. 1 00:37:57,619 --> 00:37:59,619 Vamos desde aquí. / Pez pequeño, 1 00:37:59,643 --> 00:38:01,543 is that you? You're home? 1 00:38:01,568 --> 00:38:03,568 God, I really miss you! 1 00:38:04,592 --> 00:38:06,592 Is this your house? 1 00:38:08,516 --> 00:38:11,516 A prince what can I stay here? 1 00:38:11,539 --> 00:38:14,539 That is correct. This is the office of our embassy 1 00:38:14,563 --> 00:38:16,563 in this city. 1 00:38:18,588 --> 00:38:20,588 Wow, great! / Yes. 1 00:38:20,612 --> 00:38:22,512 There are people who are living in tents. 1 00:38:22,536 --> 00:38:25,536 Anyone living in a tree house and a cave. 1 00:38:25,559 --> 00:38:27,559 Our people live in log pipe 1 00:38:27,583 --> 00:38:29,583 that's why we call 1 00:38:29,608 --> 00:38:31,608 Spindles. 1 00:38:33,532 --> 00:38:35,532 As Prince spindles, 1 00:38:35,556 --> 00:38:37,556 I really appreciate the local administration tried to consider 1 00:38:37,579 --> 00:38:39,579 to realize my desire at home. 1 00:38:39,603 --> 00:38:41,503 Mann, come down from there! Mann! 1 00:38:41,527 --> 00:38:43,527 Mann! / He will know everything! 1 00:38:44,552 --> 00:38:46,552 Keep an eye on me. 1 00:38:47,576 --> 00:38:49,576 Mann! 1 00:38:53,500 --> 00:38:55,500 Why do people live in large pipes? 1 00:38:56,523 --> 00:38:58,523 What is delicious? 1 00:38:58,547 --> 00:39:00,547 Oh, there are many delicious. 1 00:39:00,572 --> 00:39:03,572 In practical terms, you're always ready to move. 1 00:39:04,596 --> 00:39:06,596 Sounds like fun! 1 00:39:06,619 --> 00:39:09,519 Greeting praise so will only make it awkward. 1 00:39:09,543 --> 00:39:11,543 I mean it! It can fly! 1 00:39:11,568 --> 00:39:13,568 Fly? 1 00:39:25,592 --> 00:39:28,592 Sir, open the door. There are people in there! 1 00:39:28,615 --> 00:39:30,615 Open the door! Sir, open the door! 1 00:39:38,539 --> 00:39:41,539 What are you doing? / Quick cuts, there are people in it! 1 00:39:41,563 --> 00:39:43,563 This is my home. 1 00:39:47,588 --> 00:39:49,588 Very fun! / Call the police! 1 00:39:49,612 --> 00:39:51,612 No, I want to try this. / Wait! Wait. 1 00:39:54,536 --> 00:39:57,536 Quick cuts! / Help! 1 00:40:00,559 --> 00:40:02,559 Ini sungguh menyenangkan, ayo berdiri. 1 00:40:02,583 --> 00:40:05,583 Kau duduklah, ini berbahaya! / Ini kayak rollercoaster! Percayalah. 1 00:40:05,608 --> 00:40:08,508 Bila kau berdiri, tak akan menakutkann lagi. 1 00:40:10,532 --> 00:40:12,532 Ini dia. 1 00:40:12,556 --> 00:40:14,556 Kita terbang! 1 00:40:38,579 --> 00:40:40,579 Bintang-bintangnya begitu indah. 1 00:40:41,503 --> 00:40:43,503 Menurutmu apa alien percaya kita ada di bawah sini? 1 00:40:44,527 --> 00:40:46,527 Kuingin terbang ke sana dan tanya pada mereka. 1 00:40:47,552 --> 00:40:50,552 Apa itu karena ibumu seorang astronot? 1 00:40:52,576 --> 00:40:54,576 Mei yang memberitahuku. 1 00:40:55,500 --> 00:40:57,500 Astronot? 1 00:40:57,523 --> 00:40:59,523 Kau sungguh mempercayainya? 1 00:41:01,547 --> 00:41:03,547 Ketika aku masih kecil, aku tak suka makan siang. 1 00:41:03,572 --> 00:41:05,572 Sehingga aku tak mendapat hadiah bunga merah. 1 00:41:05,596 --> 00:41:07,596 Itu sebabnya ibuku meninggalkanku. 1 00:41:09,519 --> 00:41:12,519 Makanlah makananmu dan cepat besar. Bila kau sudah besar, ibu akan kembali. 1 00:41:15,543 --> 00:41:17,543 Bahkan dia tak bisa mengarang cerita yang bagus. 1 00:41:17,568 --> 00:41:19,568 Katanya dia pergi ada misi penting negara. 1 00:41:20,592 --> 00:41:23,592 Tapi semua orang tahu, dia lari bersama pria lain. 1 00:41:25,516 --> 00:41:27,516 Walau itu bohong, 1 00:41:28,539 --> 00:41:32,539 aku mulai makan banyak, agar dia mau kembali secepatnya. 1 00:41:33,563 --> 00:41:35,563 Saat orang-orang menyebut namanya, kulawan mereka. 1 00:41:35,588 --> 00:41:37,588 Aku petarung yang hebat, 1 00:41:37,612 --> 00:41:40,512 karena sakit secara fisik bukan apa-apa. 1 00:41:40,536 --> 00:41:43,536 Sakit dalam hati yang membuatmu benar-benar merasa sakit. 1 00:41:44,559 --> 00:41:46,559 Aku percaya ibumu. 1 00:41:46,583 --> 00:41:48,583 Sejujurnya... 1 00:41:51,507 --> 00:41:53,507 saat aku kecil, secara tak sengaja aku menyakiti ibuku 1 00:41:53,532 --> 00:41:55,532 karena kesalahpahaman sepele. 1 00:41:55,556 --> 00:41:57,556 Aku tak berhenti menyesalinya. 1 00:42:01,579 --> 00:42:03,579 Ikan-Kecil, selamat ulang tahun! 1 00:42:05,503 --> 00:42:09,503 Apa rasanya tak enak? Cobalah saus cabe spesialnya ibu. 1 00:42:10,527 --> 00:42:12,527 Pedas 'kan? 1 00:42:13,552 --> 00:42:15,552 Tutup matamu dan rasakan. 1 00:42:16,576 --> 00:42:19,576 Bukankah rasanya kayak ayam? 1 00:42:21,500 --> 00:42:23,500 Pecundang miskin dekil! 1 00:42:25,523 --> 00:42:27,523 Sudah jangan nangis. Ikan-Kecilku itu seorang 1 00:42:27,547 --> 00:42:31,547 pemberani, simpatik, penyayang dan anak yang penuh gairah. 1 00:42:31,572 --> 00:42:33,572 Kau tidak seperti mereka. 1 00:42:33,596 --> 00:42:35,596 Ini bukan makanan manusia. Semuanya sudah busuk. 1 00:42:36,519 --> 00:42:38,519 Ayo kita pergi, ini makanan busuk. 1 00:42:50,543 --> 00:42:52,543 Ikan-Kecil! 1 00:42:52,568 --> 00:42:54,568 Kamu dimana? 1 00:43:09,592 --> 00:43:11,592 Tak ada ibu yang tak menyayangi anaknya. 1 00:43:12,516 --> 00:43:14,516 Banyak makan makanan sehat, dan menunggu dia kembali. 1 00:43:14,539 --> 00:43:16,539 Lebih membutuhkan keberanian untuk memakan makanan sehat 1 00:43:16,563 --> 00:43:18,563 dari pada yang tak sehat. 1 00:43:18,588 --> 00:43:20,588 Bila sudah habis, maka tak ada lagi. 1 00:43:20,612 --> 00:43:22,612 Sama saja denganku. 1 00:43:25,536 --> 00:43:28,536 Selama berhari-hari tak ada kabar. 1 00:43:28,559 --> 00:43:30,559 ♪ Aku sudah temukan yang ahli ♪ 1 00:43:30,583 --> 00:43:32,583 ♪ untuk menggantikan ♪ 1 00:43:33,507 --> 00:43:35,507 ♪ posisimu ♪ 1 00:43:39,532 --> 00:43:40,532 Menakutkan! 1 00:43:40,532 --> 00:43:41,932 Tn. Cai mengirim siluman anjing menakutkan untuk membunuh kita. 1 00:43:41,934 --> 00:43:43,934 Walau siluman, itu masih tetap sahabatnya manusia. 1 00:43:43,934 --> 00:43:45,534 Anjing ini 1 00:43:45,559 --> 00:43:47,559 hadiah dari Tn. Shinemon, 1 00:43:47,583 --> 00:43:49,583 Dewa katering, 1 00:43:49,606 --> 00:43:51,606 yang datang dari Jepang atas undanganku. 1 00:43:51,630 --> 00:43:54,530 Dia dikenal dengan kecepatannya yang luar biasa. 1 00:43:55,554 --> 00:43:57,554 Jadi itu manusia, bukan siluman. / Berbintang virgo yang obsesif, 1 00:43:57,579 --> 00:44:00,579 dia mengembangkan keganasannya tanpa batas dari Jepang 1 00:44:00,603 --> 00:44:04,503 ke dalam seni memasak. Dia secara resmi menantang para chef rendahan itu 1 00:44:04,527 --> 00:44:07,527 di Jalan Decadent. Dia akan membantuku mendapatkan Resepku 1 00:44:07,550 --> 00:44:09,550 dan memberi pelajaran pada Mann. 1 00:44:09,574 --> 00:44:11,574 Jangan main-main dengan Mann! 1 00:44:11,599 --> 00:44:13,599 Dia itu kasar. 1 00:44:13,623 --> 00:44:15,623 Dia berbahaya, dan akan menyusahkanmu! 1 00:44:16,547 --> 00:44:18,547 Kamu mengkhawatirkan Mann? 1 00:44:20,570 --> 00:44:22,570 Aku lebih khawatir lagi kalau si Jepang itu yang akan mengambil semua reputasi. 1 00:44:22,594 --> 00:44:24,594 Aku harus bantu mereka. 1 00:45:01,559 --> 00:45:03,559 Cukup sudah! 1 00:45:03,583 --> 00:45:05,583 Ini cuman memasak. 1 00:45:05,606 --> 00:45:07,606 Kalian terlalu dramatis. 1 00:45:08,530 --> 00:45:10,530 Panas, panas, panas... 1 00:45:10,554 --> 00:45:12,554 Kelihatannya enak. 1 00:45:13,579 --> 00:45:16,579 Kau kalah. / Kau sendiri belum mencicipinya. 1 00:45:16,603 --> 00:45:20,503 Ayolah, yang benar saja. / Kau terlalu lama, 1 00:45:20,527 --> 00:45:23,527 cara melewatkan point disaat aku sangat menginginkannya. 1 00:45:23,550 --> 00:45:25,550 para un gran cocinero, 1 00:45:25,574 --> 00:45:27,574 el deseo del cliente para la comida 1 00:45:27,599 --> 00:45:29,599 en consonancia con sus vidas. 1 00:45:29,623 --> 00:45:31,623 Entonces nos preguntamos a sentir su cocina ahora. 1 00:45:31,646 --> 00:45:33,646 Le daremos tres minutos. 1 00:45:35,570 --> 00:45:37,570 Está bien. 1 00:46:02,594 --> 00:46:05,594 ♪ ¿Dónde está mi toalla para limpiar el cuchillo? 1 00:46:05,619 --> 00:46:08,519 ♪ hacen los gérmenes en el cuchillo 1 00:46:08,543 --> 00:46:10,543 ♪ No ordenada 1 00:46:10,567 --> 00:46:11,567 ♪ No ordenada de nuevo! 1 00:46:11,590 --> 00:46:13,590 ♪ Estoy un poco molesto 1 00:46:14,514 --> 00:46:17,514 ♪ No entenderás 1 00:46:17,539 --> 00:46:19,539 ♪ Nunca entenderás 1 00:46:19,563 --> 00:46:22,563 ♪ Nunca intente bucear ... 1 00:46:22,586 --> 00:46:25,586 ♪ mente de Virgo 1 00:46:26,510 --> 00:46:28,510 ♪ Por qué esta mentira azulejo es incorrecto! 1 00:46:28,534 --> 00:46:31,534 ♪ Fue horrible! 1 00:46:32,559 --> 00:46:34,559 ♪ intercambio vivo recostado 1 00:46:34,583 --> 00:46:37,583 ♪ puede calmar mi mente 1 00:46:37,606 --> 00:46:39,606 ¡Es romantico! 1 00:46:39,630 --> 00:46:40,630 Es un gran ejercicio! 1 00:46:40,655 --> 00:46:42,555 ♪ por las que hay partes del corazón que falta? 1 00:46:42,579 --> 00:46:48,579 ♪ Sin duda, este es el final de mí 1 00:47:07,503 --> 00:47:09,503 Bueno, casi no podía terminar 1 00:47:09,527 --> 00:47:11,527 pero afortunadamente logré. 1 00:47:12,550 --> 00:47:15,550 Un swing de su espada, y lo tienes? 1 00:47:15,574 --> 00:47:17,574 Eso se necesita tiempo su pedido. 1 00:47:17,599 --> 00:47:19,599 Deje keperjelas de nuevo a usted ... 1 00:47:19,623 --> 00:47:21,623 que realmente sucede en ese proceso notable. 1 00:47:21,646 --> 00:47:23,646 Cuando se me acabó el tiempo, 1 00:47:23,670 --> 00:47:25,570 luego rápidamente sacó la espada 1 00:47:25,594 --> 00:47:27,594 para mirar a mí mismo, 1 00:47:28,518 --> 00:47:30,518 realmente fascinante. 1 00:47:30,543 --> 00:47:32,543 Luego, con una nueva confianza, empecé a reflexionar 1 00:47:32,567 --> 00:47:34,567 cómo hacer la más deliciosa cocina de mariscos 1 00:47:34,590 --> 00:47:36,590 Dari Hokkaido, 1 00:47:37,514 --> 00:47:39,514 pero no tenía tiempo, 1 00:47:39,539 --> 00:47:41,539 a continuación, me escapo a la ubicación más cercana 1 00:47:41,563 --> 00:47:43,563 Back Again Llevar Mercado de Mariscos. 1 00:47:43,586 --> 00:47:45,586 ¡Repentinamente! Ahora mira en el ya! 1 00:47:45,610 --> 00:47:47,510 Camarones pequeños mencapit mi dedo izquierdo. 1 00:47:47,534 --> 00:47:48,534 ¡Ay! ¡Ay! 1 00:47:48,559 --> 00:47:51,559 Mi corazón se sentía desgraciada cuando se me cayó camarones maestros a la muerte. 1 00:47:51,583 --> 00:47:53,583 Algunos camarones tratando de escapar, 1 00:47:53,606 --> 00:47:56,507 Estoy tan furiosa, decidí matar a todos. 1 00:48:01,530 --> 00:48:03,530 Hmm ... se pega 1 00:48:05,554 --> 00:48:07,554 Por supuesto, ahora, me falta el tiempo. 1 00:48:07,579 --> 00:48:09,579 Kuharus usar el movimiento saktiku, 1 00:48:09,603 --> 00:48:11,603 Una oscilación. 1 00:48:27,527 --> 00:48:29,527 Eso es alrededor. 1 00:48:29,550 --> 00:48:31,550 Disculpe. 1 00:48:50,574 --> 00:48:52,574 Pruébame. Pruébame. Pruébame. Pruébame. 1 00:49:02,599 --> 00:49:05,599 Bangeet sabroso! 1 00:49:05,623 --> 00:49:08,523 Parece Shinemon mantendrá 1 00:49:08,547 --> 00:49:10,547 victoria récord en China también. 1 00:49:10,570 --> 00:49:12,570 Lo sentimos, Maestro Brillante, (espumoso) 1 00:49:12,594 --> 00:49:14,594 ¿cómo se puede ser tan ... 1 00:49:14,619 --> 00:49:16,619 Bukan "resplandor", TAPI "Shinemon". 1 00:49:16,643 --> 00:49:18,643 Se pierde! Ahora entregar la receta! 1 00:49:18,666 --> 00:49:20,666 Incluso el Shining mismo quería la receta? 1 00:49:20,690 --> 00:49:21,690 No. 1 00:49:21,715 --> 00:49:23,515 Lo que quiere decir que quiere ... 1 00:49:23,539 --> 00:49:24,539 Mickey. 1 00:49:24,563 --> 00:49:27,563 Recetas enviarlo 1 00:49:27,586 --> 00:49:28,586 Diam! 1 00:49:28,610 --> 00:49:30,510 Yo te pego! 1 00:49:30,534 --> 00:49:32,534 No! no! 1 00:49:37,559 --> 00:49:39,559 Mann, ¿qué perdemos? / No hablar. 1 00:49:40,583 --> 00:49:42,583 Actualmente nos sentimos muy incómodo. 1 00:49:45,507 --> 00:49:47,507 Presentar Recetas ella. 1 00:49:48,530 --> 00:49:50,530 Lo kuharus usando fotos de desnudos 1 00:49:50,554 --> 00:49:53,554 para forzarlo? / Se hace lo seksimu fotografías? 1 00:49:53,579 --> 00:49:55,579 Me refiero a las fotos a ti mismo. 1 00:49:55,603 --> 00:49:57,603 Entonces ¿por qué sweatermu? 1 00:50:29,527 --> 00:50:31,527 trucos de magia como esta es una mierda. 1 00:50:31,550 --> 00:50:33,550 A pesar de que los estafadores también tienen que ser profesional, oh derecha. 1 00:50:46,574 --> 00:50:50,574 Eres un excelente puede durar de 3 oscilar mi espada. 1 00:50:52,599 --> 00:50:55,599 Tiene un "iluminado mi fuego". 1 00:50:56,523 --> 00:50:57,923 ¿Se siente caliente? 1 00:50:57,923 --> 00:50:59,923 Itu cuma ungkapan metafo... 1 00:51:01,547 --> 00:51:03,547 untuk menggambarkan gairah di hati... 1 00:51:03,572 --> 00:51:05,572 Yang kubicarakan soal kakimu! 1 00:51:06,596 --> 00:51:08,596 There is a small yourselves there. 1 00:51:08,619 --> 00:51:10,519 I lose. 1 00:51:10,543 --> 00:51:13,543 How are you going to knit a pair of pants that are so alluring 1 00:51:13,568 --> 00:51:16,568 he fight me? 1 00:51:16,592 --> 00:51:19,592 Do not say there are similarities with the picture! 1 00:51:19,615 --> 00:51:23,516 It has been a long time I had never felt such an award. 1 00:51:23,539 --> 00:51:26,539 Each knitted filled with love. 1 00:51:26,563 --> 00:51:28,563 Mother. 1 00:51:28,588 --> 00:51:29,588 I miss you. 1 00:51:29,612 --> 00:51:31,512 Basic moron! 1 00:51:31,536 --> 00:51:33,536 Did you forget your purpose here? 1 00:51:33,559 --> 00:51:35,559 It is enough! 1 00:51:35,583 --> 00:51:38,583 No more magic, magic pants. 1 00:51:38,608 --> 00:51:42,508 Beat me in the cooking, the cooking! 1 00:52:35,532 --> 00:52:40,532 Energy level is strong enough to create the illusion of the brain waves. 1 00:52:41,556 --> 00:52:43,556 Maybe this ... 1 00:52:43,579 --> 00:52:46,579 The legendary Dragon Noodle? 1 00:52:47,503 --> 00:52:48,503 No. 1 00:52:48,527 --> 00:52:51,527 It is a traditional Chinese cuisine Tak-Intangible Cultural Heritage Number One 1 00:52:51,552 --> 00:52:53,552 the only one, "No Shortage", 1 00:52:53,576 --> 00:52:55,576 Mie Naga. 1 00:52:56,500 --> 00:52:58,500 Who has a master techniques like this 1 00:52:58,523 --> 00:53:00,523 could make noodles very thin and very long 1 00:53:00,547 --> 00:53:04,547 long enough to circle the Earth and then back again. 1 00:53:18,572 --> 00:53:20,572 Speed, did not produce delicious food. 1 00:53:20,596 --> 00:53:22,596 What is important for customer 1 00:53:22,619 --> 00:53:24,519 feel the heat 1 00:53:24,543 --> 00:53:27,543 as if wearing a pair of hand knitted wool pants themselves. 1 00:53:27,568 --> 00:53:29,568 Hungry? 1 00:53:48,592 --> 00:53:51,592 It reminds me a bowl of noodles in an anecdote 1 00:53:51,615 --> 00:53:54,516 2 student of the late Master Bamboo, 1 00:53:54,539 --> 00:53:56,539 Jerry Huang, 1 00:53:57,563 --> 00:53:59,563 alias Mie-Gant, 1 00:53:59,588 --> 00:54:01,588 dan Tommie "Madame Soup" Cruz. 1 00:54:03,512 --> 00:54:07,512 They inherited his Romantic Cooking Methods. 1 00:54:11,536 --> 00:54:16,536 This method can only be controlled by a pair of lovers who work together. 1 00:54:16,559 --> 00:54:21,559 Both recording expertise into a Delicious Recipes. 1 00:54:21,583 --> 00:54:25,583 They are such a strong partner culinary circles. 1 00:54:26,507 --> 00:54:30,507 But one day, Jerry suddenly go, bring unfinished Recipes 1 00:54:30,532 --> 00:54:33,532 to write with someone else. 1 00:54:33,556 --> 00:54:35,556 He left Tommie. 1 00:54:37,579 --> 00:54:39,579 Since then, Tomie be 1 00:54:39,603 --> 00:54:43,503 hate with courage Jerry. 1 00:54:44,527 --> 00:54:46,527 Master Jerry, 1 00:54:47,552 --> 00:54:50,552 suatu kehormatan bisa bertemu denganmu. 1 00:54:51,576 --> 00:54:53,576 Mohon maafkan atas perbuatanku. 1 00:54:54,500 --> 00:54:57,500 Tak perlu menyebutkannya. Bila kau memang merasa menyesal, 1 00:54:57,523 --> 00:54:59,523 bantulah berbisnis pak tua ini. 1 00:54:59,547 --> 00:55:01,547 Bayarlah aku 3000 Yuan, dan celana ini 1 00:55:01,572 --> 00:55:03,572 milikmu. 1 00:55:04,596 --> 00:55:07,596 Aku tak memintamu membuatkan celana ini. 1 00:55:07,619 --> 00:55:09,519 Kedengarannya kau tak menyesal sama sekali. 1 00:55:09,543 --> 00:55:11,543 Selamat tinggal! 1 00:55:13,568 --> 00:55:15,568 Ini 10 ribu Yuan. Mohon dihitung. 1 00:55:17,592 --> 00:55:19,592 Satu Dunia, Satu Impian. 1 00:55:20,516 --> 00:55:22,516 Tak perlu dihitung. 1 00:55:29,539 --> 00:55:31,539 Bos, mereka sudah kurantai. 1 00:55:31,563 --> 00:55:33,563 Kali ini mereka tak bisa lari lagi. 1 00:55:33,588 --> 00:55:35,588 Kanye, Jay Z, Ludacris, dan Eminem. 1 00:55:36,512 --> 00:55:38,512 Ayo, sekarang kesempatanmu berfoto bersamaku. 1 00:55:38,536 --> 00:55:40,036 Ini gratis 'kan? 1 00:55:40,036 --> 00:55:41,636 Kakek! 1 00:55:41,637 --> 00:55:43,637 Mann! 1 00:55:49,561 --> 00:55:51,561 Aduh.. aduh, aku tertusuk! 1 00:55:52,585 --> 00:55:53,985 Aduh! / Kamu lagi yang kena! 1 00:55:53,987 --> 00:55:55,987 Aku cuma beruntung saja! 1 00:55:56,010 --> 00:55:57,510 Lari. / Sungguh menakutkan. 1 00:55:57,534 --> 00:55:59,534 Sungguh mengerikan. / Sungguh berbahaya. 1 00:56:03,559 --> 00:56:05,559 Ketika kau sungguh menginginkan sesuatu, dirantaipun tetep tak ada gunanya. 1 00:56:05,583 --> 00:56:07,583 Aku benci menusuk orang dari belakang. 1 00:56:08,507 --> 00:56:10,507 Master Jerry, biar aku yang tangani ini, sampai jumpa. 1 00:56:12,530 --> 00:56:14,530 Hati-hati, tuan Shinemon. 1 00:56:14,554 --> 00:56:16,554 Berhenti. 1 00:56:18,579 --> 00:56:22,579 Aku punya Resep itu disini, namun kau tak akan mampu mengambilnya. 1 00:56:22,603 --> 00:56:25,503 Maka berhentilah berusaha, paham? / Nanti akan kukunjungi lagi. 1 00:56:26,527 --> 00:56:28,527 Bocah kecil keras kepala. 1 00:56:33,550 --> 00:56:35,550 Menjijikkan! Jelek banget! 1 00:56:36,574 --> 00:56:38,574 Jelek dan menjijikkan! 1 00:56:40,599 --> 00:56:42,599 Kakek! Ikan-Kecil butuh napas buatan. 1 00:56:42,623 --> 00:56:44,623 Ya sebentar! 1 00:56:44,646 --> 00:56:46,547 Semua harap tenang! 1 00:56:46,570 --> 00:56:49,971 Mari kita dengarkan Kakek. / Apa ada yang tertarik belajar cara memasak Mie Naga? 1 00:56:49,972 --> 00:56:51,572 Ongkosnya 68 Yuan. Nanti kuajari kalian. 1 00:56:51,596 --> 00:56:53,596 Bila rombongan mendapat diskon. / Tn. Cai, 1 00:56:53,619 --> 00:56:55,619 kita tak boleh membuat masalah sebelum mendapatkan Resep itu. 1 00:56:55,643 --> 00:56:58,543 Itu sebabnya aku terima tusukan demi dia. Hanya jika kita bisa memanggil Tommie, 1 00:56:58,568 --> 00:56:59,968 we can beat Jerry, and seize the recipe. 1 00:56:59,969 --> 00:57:03,568 Tommie averiguar dónde está, no se les hace saber que no tiene un sentido del gusto 1 00:57:03,592 --> 00:57:05,592 Como medida de precaución para que no sospechan. 1 00:57:05,617 --> 00:57:07,617 ¡Ay! 1 00:57:08,541 --> 00:57:10,541 El abuelo hará que el polvo de la medicina se recuperó. 1 00:57:13,565 --> 00:57:15,565 Sería enfermo, fue detenido solo, kutemani. 1 00:57:26,588 --> 00:57:28,588 Todavía no he empezado. 1 00:57:29,512 --> 00:57:31,512 Anu, tengo hambre. 1 00:57:31,536 --> 00:57:33,536 Solo hazlo. 1 00:57:38,561 --> 00:57:40,561 Ya kuoleskan. 1 00:57:40,585 --> 00:57:43,585 ¿Estoy equivocado echar un polvo? Eso no es enfermo. 1 00:57:44,509 --> 00:57:47,509 Sí, eso es bastante fácil y fresco. / Abuelo tuvo que mezclarlo. 1 00:57:47,532 --> 00:57:49,532 Esa es la sal. 1 00:57:49,556 --> 00:57:51,556 Creo que se tiene que mezclar. Este detergente seco. 1 00:57:53,581 --> 00:57:56,581 Por favor, no mencla-mencle. ¿Cómo se puede sobrevivir en el mundo real, 1 00:57:56,605 --> 00:57:59,505 Si mencla-mencle siempre así? / Es un polvo que es cierto. 1 00:58:00,528 --> 00:58:02,528 Cuando se aplica el polvo, nada podía estar tranquilo. 1 00:58:05,552 --> 00:58:07,552 Al parecer, estaba en lo cierto. 1 00:58:07,577 --> 00:58:09,577 No se puede sentir dolor, 1 00:58:09,601 --> 00:58:11,601 kan ya'? 1 00:58:14,525 --> 00:58:16,525 ¡Levántate! 1 00:58:24,548 --> 00:58:26,548 En la noche mi madre murió, lloré toda la noche. 1 00:58:27,572 --> 00:58:29,572 Sé que cuando el corazón no está realmente herido. 1 00:58:30,597 --> 00:58:33,597 Después de eso, siento que todo está sujeto a los niños 1 00:58:33,621 --> 00:58:35,621 quien no quiere comer pan duro. 1 00:58:36,545 --> 00:58:38,545 Pero ya no perder la pelea. 1 00:58:38,568 --> 00:58:40,568 Porque después de esa noche, 1 00:58:40,592 --> 00:58:43,592 Había perdido el sentido del gusto o el dolor. 1 00:58:44,516 --> 00:58:46,516 No quiero decir esto a cualquier persona 1 00:58:46,541 --> 00:58:49,541 porque no quiero recordar cuando mi madre murió a causa de mí. 1 00:58:50,565 --> 00:58:52,565 Es un crimen? 1 00:58:54,588 --> 00:58:57,588 ¿Por qué no le dijiste? Estaba muy confundida. 1 00:58:57,612 --> 00:58:59,612 Ahora sé la verdad. 1 00:59:04,536 --> 00:59:06,536 Cada vez que me preguntan, yo siempre digo que sí, 1 00:59:06,561 --> 00:59:08,561 pero rápidamente se empezó a bromear. 1 00:59:08,585 --> 00:59:10,585 Es por eso que yo estaba enojado. 1 00:59:11,509 --> 00:59:13,509 Ahora sé, es porque no se puede sentir nada. 1 00:59:13,532 --> 00:59:16,532 Por lo menos, decir algo, caramba ... 1 00:59:20,556 --> 00:59:22,556 En realidad, no era mi intención. 1 00:59:25,581 --> 00:59:27,581 Todo el mundo sabe que no eres un príncipe. 1 00:59:27,605 --> 00:59:30,505 No decimos, digamos, ya que era muy divertido. 1 00:59:30,528 --> 00:59:32,528 Pero, en realidad, 1 00:59:32,552 --> 00:59:34,552 si eres rico o no, príncipe o no, 1 00:59:34,577 --> 00:59:36,577 no es un problema en absoluto. 1 00:59:36,601 --> 00:59:38,601 Semenjak kau menyelamatkanku hari itu, 1 00:59:39,525 --> 00:59:41,525 aku telah memutuskan untuk... 1 00:59:41,548 --> 00:59:44,548 menghabiskan hidupku bersamamu, sampai maut memisahkan kita! 1 00:59:47,572 --> 00:59:49,572 Jalan Decadent sangat indah malam ini. 1 00:59:52,597 --> 00:59:55,597 Jangan kira kalau aku benar-benar tak tahu yang kau inginkan. 1 00:59:55,621 --> 00:59:57,521 Tipuan-tipuanmu 1 00:59:57,545 --> 00:59:59,545 tak mengelabuiku sama sekali. Aku ingin memberimu ini... 1 01:00:01,068 --> 01:00:02,568 Resep itu? 1 01:00:02,592 --> 01:00:04,592 Nih ambil. 1 01:00:04,617 --> 01:00:06,617 Sekarang puas? 1 01:00:06,641 --> 01:00:08,541 Bukan ini maksudnya. / Memang itu! 1 01:00:08,565 --> 01:00:10,565 Jangan banyak omong. 1 01:00:10,588 --> 01:00:12,588 Pakailah. Mulai sekarang 1 01:00:12,612 --> 01:00:14,512 kamu adalah pacarku. 1 01:00:14,536 --> 01:00:16,536 Siapapun yang macam-macam denganmu 1 01:00:16,561 --> 01:00:18,561 akan menerima pukulan besiku. 1 01:00:19,585 --> 01:00:23,585 Jangan anggap remeh. Walau pangeranpun akan iri padamu. 1 01:00:23,608 --> 01:00:26,509 Aku tahu, kau mau ceritakan soal Kakek dan Madame Soup? 1 01:00:26,532 --> 01:00:28,532 I do not want us to end up like them. 1 01:00:28,556 --> 01:00:30,556 Recipes may be briefly seen it? 1 01:00:30,581 --> 01:00:32,581 Only the grandparents who keep the recipe. 1 01:00:32,605 --> 01:00:34,505 I just take care of him occasionally. 1 01:00:34,528 --> 01:00:36,528 He did not show it to anyone, including me. 1 01:00:36,552 --> 01:00:38,552 Grandpa was very good to me, 1 01:00:38,577 --> 01:00:40,577 but he never wanted to see Madame Soup 1 01:00:40,601 --> 01:00:43,501 even though he knew that Madame Soup manage catering for the funeral home (HOME BODY) . 1 01:00:43,525 --> 01:00:46,525 It's really not cool. Never be so to me. 1 01:00:50,548 --> 01:00:52,548 Extraordinary! Congratulations, Fish Small-! 1 01:00:52,572 --> 01:00:54,572 You're finally able to subdue him Mann! 1 01:00:54,597 --> 01:00:57,597 Great idea! Get some help him now. 1 01:00:59,521 --> 01:01:01,521 Are you insane? 1 01:01:01,545 --> 01:01:04,545 Should you call Grandpa. Why do you call Mr. Cai? 1 01:01:04,568 --> 01:01:06,568 To tell him that I managed to take advantage of Mann 1 01:01:06,592 --> 01:01:08,592 to figure out where Tommie. 1 01:01:08,617 --> 01:01:10,617 Is not that the plan? 1 01:01:10,641 --> 01:01:13,541 Do you not remember what he was paying us? 1 01:01:13,565 --> 01:01:15,565 You're not that stupid. 1 01:01:15,588 --> 01:01:17,588 I remember now. But I can not feel that ... 1 01:01:17,612 --> 01:01:19,512 you are happy because Mann likes. 1 01:01:19,536 --> 01:01:23,536 She's been gone for 30 hours. 1 01:01:23,561 --> 01:01:26,561 The men always disappears after getting what they want. 1 01:01:27,585 --> 01:01:29,585 If he do that to me, would kuhajar to death. 1 01:01:29,608 --> 01:01:31,509 Nobody want to die. 1 01:01:31,532 --> 01:01:33,532 My boyfriend would not lie to me. 1 01:01:33,556 --> 01:01:35,556 As heartless thugs, 1 01:01:35,581 --> 01:01:36,981 what I want to stop my future outstanding 1 01:01:36,981 --> 01:01:38,581 and interested girls butcher? 1 01:01:38,606 --> 01:01:40,506 What do you think it makes sense? 1 01:01:40,530 --> 01:01:42,530 Excessive thinking. You just need a boyfriend. 1 01:01:42,554 --> 01:01:43,554 Think about it. 1 01:01:43,577 --> 01:01:45,577 Why do you call him the "girlfriend"? 1 01:01:46,501 --> 01:01:48,501 What's wrong with you two? 1 01:01:48,525 --> 01:01:51,525 How dare you this ... before marriage? 1 01:01:51,550 --> 01:01:53,550 Do not be ridiculous! 1 01:01:53,574 --> 01:01:55,574 I just officially started a relationship. 1 01:01:55,597 --> 01:01:57,597 Think about it. / Do not want. 1 01:01:57,621 --> 01:01:58,621 Think about it. Think again. 1 01:01:58,646 --> 01:02:00,546 Why do I have to think again? 1 01:02:00,570 --> 01:02:01,970 I mean it! Think about it. 1 01:02:01,971 --> 01:02:04,570 Think about it. Think about it. Think ... 1 01:02:07,594 --> 01:02:10,594 Do not worry Mann. When a man falls in love, 1 01:02:10,619 --> 01:02:12,519 they are always trying to make a girl impressed, 1 01:02:12,543 --> 01:02:14,543 for example, secretly bought a ring ... 1 01:02:14,567 --> 01:02:16,567 to propose. / How could he be so! 1 01:02:16,590 --> 01:02:18,590 It was a waste of money! 1 01:02:18,614 --> 01:02:20,614 You want to be maudlin, huh? 1 01:02:20,639 --> 01:02:22,639 You want sentimental? 1 01:02:23,563 --> 01:02:25,563 Then your place in the gutter, 1 01:02:25,586 --> 01:02:27,586 like those lowly. 1 01:02:28,510 --> 01:02:31,510 If I do not ask you, today you'd be a bum. 1 01:02:39,534 --> 01:02:41,534 Where are you going? 1 01:02:43,559 --> 01:02:45,559 So bum. 1 01:02:46,583 --> 01:02:48,583 Well done. I dare you to go. 1 01:04:12,507 --> 01:04:14,507 EXIT DOOR 1 01:04:30,530 --> 01:04:32,530 You all 'right to know 1 01:04:32,554 --> 01:04:35,554 frighten the person could be punished 1 01:04:35,579 --> 01:04:37,579 Despite all of you in Heaven, 1 01:04:37,603 --> 01:04:40,503 there is no boundary between law and morality. 1 01:04:40,527 --> 01:04:42,527 I hope you ... 1 01:04:42,550 --> 01:04:45,550 want to obey the law no matter where you are. 1 01:04:47,574 --> 01:04:49,574 I assume that the answer is "yes". 1 01:04:50,989 --> 01:04:52,989 thanks. 1 01:05:08,514 --> 01:05:10,514 Forgetfulness soup. 1 01:05:11,538 --> 01:05:13,538 Am I dead? 1 01:05:22,561 --> 01:05:24,561 I do not want to drink it. 1 01:05:24,585 --> 01:05:26,585 I do not want to forget. 1 01:05:28,510 --> 01:05:30,510 What do not want you to forget? 1 01:05:30,534 --> 01:05:33,534 I do not want to forget about that jerk fourth 1 01:05:33,557 --> 01:05:36,557 were startled to death! Let's finish, ghost ghost opponent! 1 01:05:36,581 --> 01:05:38,581 I'll show you who the real king of the ghost! 1 01:05:38,606 --> 01:05:40,506 We have done evil 1 01:05:40,530 --> 01:05:42,530 en contra del señor Cai. 1 01:05:42,554 --> 01:05:45,554 Por lo que envió a alguien para perseguir, hasta llegar a la funeraria. 1 01:05:45,577 --> 01:05:47,577 Hay que sentar como un cadáver en la morgue 1 01:05:47,601 --> 01:05:49,601 durante 3 días completos. 1 01:05:50,525 --> 01:05:52,525 Nuestros rostros estaban pálidos de hambre. 1 01:05:53,550 --> 01:05:55,550 Así que no estoy muerto todavía? 1 01:05:55,574 --> 01:05:59,574 Muchas personas consideran que el lugar de miedo pompas fúnebres. 1 01:06:00,597 --> 01:06:04,597 Pero en realidad, este lugar está lleno de amor. 1 01:06:05,521 --> 01:06:08,521 Mira las personas que han perdido a sus familias. 1 01:06:08,545 --> 01:06:10,545 Nada perdió a sus padres. 1 01:06:10,570 --> 01:06:12,570 No es la pérdida de un hijo. 1 01:06:12,594 --> 01:06:16,594 Y no es la pérdida de un amante y su amigo. 1 01:06:17,518 --> 01:06:20,518 ¿Por qué lloran de tristeza que? 1 01:06:20,541 --> 01:06:23,541 Debido a que no había amor. 1 01:06:23,565 --> 01:06:25,565 Verlos todos los días, 1 01:06:25,590 --> 01:06:28,590 Sólo quería hacer que un plato de sopa. 1 01:06:28,614 --> 01:06:30,514 Así que tienes ... 1 01:06:30,538 --> 01:06:32,538 Señora Sorbo? 1 01:06:32,561 --> 01:06:34,561 Hice una sopa real. 1 01:06:34,585 --> 01:06:36,585 Puede afectar el estado de ánimo de una persona. 1 01:06:36,610 --> 01:06:38,510 Te hace sentir mejor ahora. 1 01:06:38,534 --> 01:06:40,534 No hace falta, gracias. 1 01:06:40,557 --> 01:06:44,557 Así que ahora usted es un filántropo. 1 01:06:44,581 --> 01:06:46,581 Oh, yo no lo creo. 1 01:06:46,606 --> 01:06:48,506 Yo sólo consideraría 1 01:06:48,530 --> 01:06:50,530 lo pasado, pasado 1 01:06:51,554 --> 01:06:53,554 y vivir como un niño otra vez. 1 01:06:54,577 --> 01:06:56,577 Tal vez se siente más joven cada día. 1 01:06:57,501 --> 01:06:59,501 Los niños ven dibujos animados. 1 01:06:59,525 --> 01:07:01,525 Pues bien, ¿cómo se llama un ratón en la caricatura? 1 01:07:01,550 --> 01:07:03,550 Apa Namanya "Jerry"? 1 01:07:03,574 --> 01:07:05,574 Si el nombre del ratón Jerry. ¡Alemán! Su nombre es Jerry. ¡Alemán! 1 01:07:05,597 --> 01:07:10,597 ¡Alemán! ¡Alemán! ¡Alemán! 1 01:07:17,521 --> 01:07:19,521 ¿Sabes donde está el? 1 01:07:22,545 --> 01:07:24,545 ¿Dónde está? 1 01:07:47,570 --> 01:07:49,570 Señora, 1 01:07:49,594 --> 01:07:51,594 engaño que, 1 01:07:51,617 --> 01:07:53,518 anciano pervertido de mierda ... 1 01:07:53,541 --> 01:07:55,541 es in situ. 1 01:07:56,565 --> 01:07:58,565 ¿Es posible que ... 1 01:07:58,590 --> 01:08:00,590 Yo lo había confundido 1 01:08:00,614 --> 01:08:02,614 primera vez? 1 01:08:03,538 --> 01:08:05,538 Él siempre ha sido guapo, 1 01:08:06,561 --> 01:08:08,561 pero nunca menos. 1 01:08:09,585 --> 01:08:11,585 Calmarse. 1 01:08:11,610 --> 01:08:12,610 Relájese. 1 01:08:12,634 --> 01:08:14,534 No eres más que deslizarse sobre (deslizamiento). 1 01:08:14,557 --> 01:08:16,557 El dormir sobre? (Atornillado) / Sólo yo solo? 1 01:08:16,582 --> 01:08:18,582 Somos cuatro. A todos nos deslizamos aquí! 1 01:08:18,605 --> 01:08:20,605 Vamos! / Do it! Ahora! 1 01:08:20,630 --> 01:08:21,630 Yo primero! 1 01:08:21,654 --> 01:08:23,654 Yo primero! Yo primero! / Mesum todo! 1 01:08:24,578 --> 01:08:26,578 ¡Muy bien! 1 01:08:26,601 --> 01:08:28,501 Lo limpiamos primero. 1 01:08:28,525 --> 01:08:30,525 Mulai mandi (dibersihkan)? / Biar aku saja yang lakukan. 1 01:08:30,550 --> 01:08:32,550 Jangan, biar aku sendiri. 1 01:08:33,573 --> 01:08:36,573 Aku bisa sendiri. / Betul-betul memalukan! 1 01:08:36,597 --> 01:08:39,597 Dia tetap pak tua yang cabul! 1 01:08:39,622 --> 01:08:41,622 Baik, baik, kalian saja yang kerjakan. 1 01:08:51,560 --> 01:08:53,560 Punya wajah ganteng bukan berarti... 1 01:08:56,583 --> 01:08:58,583 Kukira kau orang lain. 1 01:08:58,608 --> 01:09:00,507 Maaf. 1 01:09:00,532 --> 01:09:02,532 Tommie... 1 01:09:02,555 --> 01:09:03,555 Cruz. 1 01:09:03,579 --> 01:09:05,579 Sudah sangat lama tak ketemu. 1 01:09:09,503 --> 01:09:11,503 Ini kamu rupanya. 1 01:09:12,528 --> 01:09:15,528 Perbuatan busukmu telah terlihat di penampilanmu. 1 01:09:16,551 --> 01:09:18,551 Serahkan Resep itu. 1 01:09:19,576 --> 01:09:22,576 Sudah kubilang aku akan kembali. 1 01:09:22,600 --> 01:09:25,500 Aturannya sama. Jika kau menang kali ini, 1 01:09:25,524 --> 01:09:27,524 aku akan melupakan semuanya. 1 01:09:27,547 --> 01:09:29,547 Jika kau kalah, 1 01:09:29,572 --> 01:09:31,572 Resep itu... 1 01:09:31,595 --> 01:09:33,595 akan jadi milikku. Setuju? 1 01:09:33,619 --> 01:09:35,619 Terserah apa yang akan terjadi. 1 01:09:37,543 --> 01:09:39,543 Kalian berdua akan berbagi 1 wajan untuk membuat sup. 1 01:09:39,568 --> 01:09:43,568 Siapapun yang bisa mengalahkan lainnya, 1 01:09:43,591 --> 01:09:45,591 dan bisa merebut seluruh wajannya menjadi sup buatannya sendiri, 1 01:09:45,615 --> 01:09:47,615 akan menjadi pemenangnya. 1 01:09:52,539 --> 01:09:56,539 Sopa que he hecho hará que el sanguinario y loco. 1 01:09:56,564 --> 01:09:58,564 Lo llamo "los Asuntos todavía completado-" 1 01:09:59,587 --> 01:10:03,587 Mi sopa trajo calidez y confort. 1 01:10:03,612 --> 01:10:06,511 Cuando se bebe, se le llena con el amor tierno. 1 01:10:06,536 --> 01:10:08,536 Si tengo que decir el nombre, el nombre ... 1 01:10:08,560 --> 01:10:11,560 "Stop". 1 01:10:42,583 --> 01:10:44,583 A pesar de que ha habido años, todavía estás tan dramática. 1 01:11:10,507 --> 01:11:12,507 ¿Qué es? 1 01:12:21,532 --> 01:12:23,532 Ya! 1 01:13:00,555 --> 01:13:02,555 ¿Super Saiyan? 1 01:13:02,579 --> 01:13:04,579 Todavía eres infantil. 1 01:13:04,604 --> 01:13:06,604 Mal! Es el dios de ganar disputas. 1 01:13:06,627 --> 01:13:08,627 Raja si Kera! 1 01:13:43,551 --> 01:13:45,551 Es casi madura. ¿Por qué se apaga la llama? 1 01:13:45,576 --> 01:13:47,576 La sopa se puede hacer de nuevo, 1 01:13:47,600 --> 01:13:49,600 pero no voy a hacer llorar. 1 01:14:16,524 --> 01:14:18,524 Abuelo! Abuelo! 1 01:14:33,547 --> 01:14:35,547 Dios mío, Dios mío. 1 01:14:35,572 --> 01:14:37,572 Estaba claro quién es el ganador. 1 01:14:37,595 --> 01:14:39,595 Eso es correcto! Ganamos. 1 01:14:39,619 --> 01:14:41,519 Ya! 1 01:14:41,543 --> 01:14:44,543 Su abuelo estaba tosiendo sangre. / Es sólo el lápiz labial. 1 01:14:44,568 --> 01:14:46,568 Hey, Mann, 1 01:14:46,591 --> 01:14:48,591 que era un poco excesivo. 1 01:14:51,555 --> 01:14:53,555 ¿Por qué no lo intentas? 1 01:14:53,579 --> 01:14:55,579 Maka kita akan tahu siapa pemenang sesungguhnya. 1 01:14:55,604 --> 01:14:57,604 Kenapa tidak? 1 01:14:58,528 --> 01:15:00,528 Aku selalu bisa memakannya. / Mann! Mann! 1 01:15:46,551 --> 01:15:50,551 ♪ Ada 365 matahari terbit tiap tahun 1 01:15:50,576 --> 01:15:53,576 ♪ sama seperti 365 keberkahan yang kuberikan padamu 1 01:15:55,500 --> 01:15:56,500 Sungguh manis! 1 01:15:56,524 --> 01:15:59,524 Seluruh dunia dipenuhi cinta. 1 01:16:00,547 --> 01:16:02,547 Dunia damai! 1 01:16:02,572 --> 01:16:04,572 Berhenti meniruku! 1 01:16:04,595 --> 01:16:06,595 Supmu tak berhasil. / Itu tak mungkin. 1 01:16:07,520 --> 01:16:09,520 Aku sangat bahagia sekarang. 1 01:16:09,543 --> 01:16:11,543 Kita menang! Permainan selesai, dah. / Tunggu! 1 01:16:14,568 --> 01:16:17,568 Baiklah kalau begitu. Kami di Harmonious Food selalu bermain adil. 1 01:16:18,591 --> 01:16:20,591 Sekarang bila kita kalah, 1 01:16:20,615 --> 01:16:22,615 biar kusampaikan permintaan maaf kami, 1 01:16:22,640 --> 01:16:24,640 dan memasangkanmu dengan seorang pemuda gagah. 1 01:16:35,564 --> 01:16:37,564 Inilah calon bintang di perusahaan kami. 1 01:16:38,587 --> 01:16:41,587 Untuk tujuan membantuku untuk mendapatkan Resep itu, dia datang kesini menyamar, 1 01:16:41,612 --> 01:16:44,511 pura-pura mencintai wanita tomboy ini. 1 01:16:44,536 --> 01:16:46,536 Sungguh seorang pahlawan! 1 01:16:46,560 --> 01:16:48,560 Aku sungguh terkesan. 1 01:17:00,583 --> 01:17:03,583 Tak punya perasa, tak merasakan sakit. 1 01:17:04,507 --> 01:17:06,507 Dia mampu melakukan hal hebat. 1 01:17:10,532 --> 01:17:12,532 Dengan sup yang sudah dia minum, 1 01:17:12,555 --> 01:17:14,555 dan sekarang ini, 1 01:17:14,579 --> 01:17:16,579 kurasa dia akan membunuhnya. 1 01:17:29,503 --> 01:17:31,503 Ingat ucapanku! 1 01:17:31,528 --> 01:17:34,528 Dia mungkin tak merasakan apapun, tapi dia bukan orang kejam! 1 01:17:34,551 --> 01:17:36,551 Dia tak bisa merakasan sakit, tapi dia bisa terluka, dia bisa mati. 1 01:17:36,576 --> 01:17:39,576 Apa kau sudah tanya aku sebelum memukuli pacarku? 1 01:17:39,600 --> 01:17:41,600 Dia jauh lebih baik dari kalian semua! 1 01:17:44,524 --> 01:17:46,524 Bos! Bos, kau tak apa-apa? 1 01:17:47,547 --> 01:17:50,547 Ikan-Kecil, jangan dengar ocehan mereka. 1 01:17:50,572 --> 01:17:55,572 Kau seorang pemberani, simpatik, penyayang dan pemuda penuh gairah. 1 01:17:55,595 --> 01:17:57,595 Tapi kamulah yang menyelamatkanku. 1 01:17:57,619 --> 01:17:59,619 Anu, sejujurnya, 1 01:17:59,644 --> 01:18:01,543 yang terjadi itu sekedar kecelakaan. 1 01:18:01,568 --> 01:18:03,568 Aku tersandung lalu menimpamu. / Kecelakaan? 1 01:18:03,591 --> 01:18:05,591 Aku ada di sana. 1 01:18:22,515 --> 01:18:24,515 Semua yang kukatakan adalah bohong. 1 01:18:24,539 --> 01:18:25,539 Hentikan. 1 01:18:25,564 --> 01:18:27,564 Pembohong ulung hanya mengatakan jujur. 1 01:18:28,587 --> 01:18:30,587 Kamu memang punya perasaan terhadapku. 1 01:18:33,511 --> 01:18:36,511 Kamu cuma berkhayal akibat minum sup itu, aku tak ingin bicara denganmu. 1 01:18:36,536 --> 01:18:38,536 Aku tak meminumnya. Saat kuusap mulutku, 1 01:18:38,560 --> 01:18:40,560 aku mengeluarkan supnya. 1 01:18:40,583 --> 01:18:42,583 Memalukan! 1 01:18:42,608 --> 01:18:44,908 Kau kalah! / Aku tak keberatan kehilangan seluruh dunia 1 01:18:45,532 --> 01:18:47,532 selama aku bisa mendapatkan hatimu kembali. 1 01:18:51,555 --> 01:18:53,555 Maukah kau bersamaku? 1 01:19:30,579 --> 01:19:33,579 You just pretended to drink the soup? What you can not be serious? 1 01:19:39,503 --> 01:19:43,503 Man! Man! Man! 1 01:21:23,528 --> 01:21:25,528 I'm a great fighter, because 1 01:21:25,551 --> 01:21:27,551 physical pain is nothing. 1 01:21:28,576 --> 01:21:30,576 Hurt makes you cry. 1 01:21:42,500 --> 01:21:45,500 Why did not you tell me? That's why I'm so confused. 1 01:21:45,524 --> 01:21:46,524 Now I know the truth. 1 01:21:46,547 --> 01:21:48,547 An accomplished liar just say honest. 1 01:21:48,572 --> 01:21:50,572 Ever since I met you, 1 01:21:50,595 --> 01:21:52,595 I'm willing to do anything for you. 1 01:21:52,619 --> 01:21:55,519 You do have feelings about me. Only you can not feel it. 1 01:21:55,543 --> 01:21:57,543 From now on, you are my boyfriend. 1 01:21:58,568 --> 01:22:01,568 Anyone with assorted against you will accept my big punch. 1 01:22:01,591 --> 01:22:03,591 Decadent road is very beautiful tonight. 1 01:22:03,615 --> 01:22:05,515 I never go from here 1 01:22:05,539 --> 01:22:07,539 and you will not leave me. 1 01:22:28,564 --> 01:22:30,564 Were not you going to be a bum? 1 01:22:30,587 --> 01:22:33,587 Now that you have a heart attack, I went back to inherited wealth. 1 01:22:33,612 --> 01:22:35,511 Do not laugh. Save your breath. 1 01:22:35,536 --> 01:22:37,536 I'll get you medicine. 1 01:22:38,560 --> 01:22:40,560 Let's open the press-release them tomorrow. 1 01:22:40,583 --> 01:22:43,583 You are cruel.] We must here 1 01:22:43,608 --> 01:22:45,608 and show the world who they really are. 1 01:22:45,631 --> 01:22:47,631 Great idea. At least it will be satisfied to say. 1 01:22:47,655 --> 01:22:50,555 They do everything very accurately. 1 01:22:52,579 --> 01:22:54,579 No one will believe you. 1 01:22:55,503 --> 01:22:57,503 Then why do not we cooperate only 1 01:22:57,528 --> 01:23:00,528 and seize our streets back? / Though I'm no match Madam Soups 1 01:23:01,551 --> 01:23:03,551 our expectations are on the Yang-elected. 1 01:23:03,576 --> 01:23:06,576 But he is only a legend. 1 01:23:07,500 --> 01:23:09,500 When I was young, 1 01:23:09,524 --> 01:23:11,524 One day, after my teacher was completely destroyed, 1 01:23:12,547 --> 01:23:14,547 mencerikatan him the story. 1 01:23:16,572 --> 01:23:18,572 Exceptional talent in cooking 1 01:23:18,595 --> 01:23:21,595 usually crave beauty, 1 01:23:21,619 --> 01:23:23,519 vigorous understanding, 1 01:23:23,543 --> 01:23:26,543 and unknown sensitivity of men in general. 1 01:23:26,568 --> 01:23:30,568 Only those who can capture the real original taste, 1 01:23:30,591 --> 01:23:32,591 but the full burden of their talents, 1 01:23:32,615 --> 01:23:36,515 dan kelebihan sensor bisa menyebabkan sistem mereka shut-down. (non-aktif) 1 01:23:36,539 --> 01:23:38,539 Perasaan mereka menjadi terhenti 1 01:23:38,564 --> 01:23:40,564 sampai mereka mengalami luka kembali, 1 01:23:40,587 --> 01:23:44,587 ketika bakat mereka menghancurkan semua rintangan, 1 01:23:44,612 --> 01:23:46,511 dalam momen yang sangat langka ini 1 01:23:46,536 --> 01:23:49,536 Yang-Terpilih akan kembali. 1 01:24:02,560 --> 01:24:07,060 {\an7}broth3rmax 1 01:24:28,583 --> 01:24:31,583 Ikan-Kecil! Kau masih hidup! / Kau pernah lihat orang mati berdiri seperti ini? 1 01:24:31,608 --> 01:24:33,507 Tn. Cai mengadakan press-rilis 1 01:24:33,532 --> 01:24:35,532 untuk mendapatkan notaris resmi, malam ini. Jika tak kita hentikan mereka sekarang 1 01:24:35,555 --> 01:24:37,555 Mann dan teman-temannya akan kehilangan Jalan Decadent mereka selamanya. 1 01:24:37,579 --> 01:24:39,579 Bagus. 1 01:24:39,604 --> 01:24:42,503 Aku tak sabar lagi menguji kemampuan kuliner superku. 1 01:24:54,528 --> 01:24:56,528 Siapa kamu? Aku tak melakukan apa-apa. 1 01:24:56,551 --> 01:24:58,551 Kenapa kau menyerangku dari belakang? 1 01:25:16,576 --> 01:25:18,576 Ayo, cicipi saja. 1 01:25:20,500 --> 01:25:22,500 Ini adalah karya dari Yang Terpilih. Kesempatan sekali seumur hidup. 1 01:25:22,524 --> 01:25:24,524 Ayo makan! 1 01:25:31,547 --> 01:25:33,547 Masakan apa ini? / Makanan ini sangat menjijikkan. 1 01:25:33,572 --> 01:25:35,572 Maaf. 1 01:25:35,595 --> 01:25:38,595 Tampaknya ini tak berhasil sama sekali. / Jadi ini hanya bisa terjadi dalam film saja? 1 01:25:39,550 --> 01:25:41,550 Jalan Decadent tak ada lagi! 1 01:25:42,573 --> 01:25:44,573 Tidak! 1 01:25:44,597 --> 01:25:46,597 Apa maksudmu? 1 01:25:46,622 --> 01:25:48,622 Aku belum selesai denganmu! 1 01:25:50,546 --> 01:25:52,546 Rasakan ini! 1 01:25:59,569 --> 01:26:04,569 ♪ Sungai demi sungai, gunung demi gunung, 1 01:26:04,594 --> 01:26:08,594 ♪ kita telah berjalan jauh... 1 01:26:08,618 --> 01:26:10,618 Harmonious Food telah datang jauh-jauh. 1 01:26:10,641 --> 01:26:13,541 Rasanya kita telah diancam dan diintimidasi, 1 01:26:13,565 --> 01:26:17,565 oleh gangguan yang amat banyak, Tn. Cai kita dengan sepenuh hati dan tulus, 1 01:26:17,590 --> 01:26:20,590 membimbing kita untuk menggunakan kebaikan 1 01:26:20,613 --> 01:26:24,513 dalam mengalahkan kejahatan dan menerangi kegelapan. 1 01:26:24,537 --> 01:26:26,537 Sebagaimana kita memulai renovasi Jalan Decadent 1 01:26:26,561 --> 01:26:29,561 menjadi sebuah Restoran Kapal Harmonious Food, 1 01:26:29,586 --> 01:26:32,586 ini bukan lagi mimpi bagi warga kota kita. 1 01:26:32,609 --> 01:26:34,609 untuk menikmati yang tercepat dan teraman 1 01:26:34,634 --> 01:26:37,533 paket layanan katering. 1 01:26:44,557 --> 01:26:47,557 Hadirin sekalian, 1 01:26:47,582 --> 01:26:49,582 mari kita sambut 1 01:26:49,605 --> 01:26:51,505 Tn. Dong dari Asosiasi Kuliner 1 01:26:51,529 --> 01:26:53,529 untuk menandatangani sertifikat untuk masa depan 1 01:26:53,554 --> 01:26:55,554 dari Harmonious Food. 1 01:27:04,578 --> 01:27:07,578 Berhenti! Matilah kau Tn. Cai! 1 01:27:17,502 --> 01:27:19,502 Turunkan. / Semuanya buka mata kalian! 1 01:27:19,525 --> 01:27:21,525 Turunkan. / Tn. Cai itu monster! 1 01:27:22,050 --> 01:27:23,949 Tolong yang agak pelan ya, gerakkan talinya ke sebelah sana. 1 01:27:23,951 --> 01:27:25,650 Terus turunkan. / Iblis sejati. 1 01:27:25,652 --> 01:27:26,652 Sedikit lagi. 1 01:27:26,676 --> 01:27:28,676 Hari ini aku akan... 1 01:27:40,500 --> 01:27:42,500 Apa yang kau lakukan? 1 01:27:42,524 --> 01:27:44,524 Aku tahu tak akan ada yang mempercayaiku, 1 01:27:45,547 --> 01:27:48,547 makanya aku akan menantangmu dengan kemampuan kulinerku. 1 01:27:48,572 --> 01:27:50,572 Jika aku menang, kembalikanlah Jalan Decadent. 1 01:27:50,595 --> 01:27:52,595 Jika aku kalah, kau nanti akan mendapatkan Resep itu lewat flashdisk 1 01:27:52,619 --> 01:27:54,619 Dan cuma ada 1 salinan. 1 01:27:58,543 --> 01:28:00,543 Baiklah. Cuma kau sendiri? 1 01:28:00,568 --> 01:28:02,568 Tentu saja tidak. 1 01:28:02,591 --> 01:28:05,591 Aku mewakili Jalan Decadent dan aku butuh bantuan teman-teman disana. 1 01:28:05,615 --> 01:28:07,615 Ijinkan aku menyampaikan sepatah kata buat mereka. 1 01:28:14,539 --> 01:28:16,539 Aku tahu kalian sedang duduk disana 1 01:28:16,564 --> 01:28:18,564 di depan TV 1 01:28:18,587 --> 01:28:20,587 fokus mendengarkan ucapanku. 1 01:28:20,612 --> 01:28:22,511 Naga Merah! / Naga Merah Pong! 1 01:28:22,536 --> 01:28:24,536 Tukar dengan 3 Kartu. 1 01:28:24,560 --> 01:28:26,560 Kamu lagi! / Kakek, ini tak adil! 1 01:28:26,583 --> 01:28:28,583 Mann, semangatlah. 1 01:28:28,608 --> 01:28:30,507 Mereka berusaha mengambil alih Jalan Decadent 1 01:28:30,532 --> 01:28:32,532 tapi kita tak bisa pergi begitu saja tanpa perlawanan. 1 01:28:32,555 --> 01:28:33,555 Ayolah ikutlah kami. 1 01:28:33,569 --> 01:28:34,969 Kamu sangat kuat, kamu tahan lapar. 1 01:28:34,993 --> 01:28:36,993 Ya, kau bisa cari nafkah dengan bersih-bersih toilet. / Diam kamu! 1 01:28:36,994 --> 01:28:39,595 Bersih-bersih toilet? Aku orang terkaya di Jalan Decadent, 1 01:28:39,618 --> 01:28:41,618 dan aku menabung setiap sen untuk dia. 1 01:28:41,643 --> 01:28:42,643 Ini, ayo gila. 1 01:28:42,667 --> 01:28:44,567 Ah ya, kita kaya! / Yah, kayak jutawan. 1 01:28:44,591 --> 01:28:46,591 Ya! / Apa yang perlu ditakutkan? 1 01:28:46,614 --> 01:28:48,614 Siapa peduli! / Tak ada yang perlu ditakutkan. 1 01:28:48,639 --> 01:28:50,639 Pidato yang hebat, Ikan-Kecil! 1 01:28:51,563 --> 01:28:54,563 Aku yakin dengan kata-kata pedas itu, 1 01:28:54,587 --> 01:28:56,587 mis amigos estarán aquí en cualquier momento. / Si no aparecen, 1 01:28:56,610 --> 01:28:58,610 que automáticamente descalificado. 1 01:29:00,534 --> 01:29:02,534 En este momento, tarde. 1 01:29:03,559 --> 01:29:05,559 ¿Por qué estás siempre se ... 1 01:29:07,582 --> 01:29:09,582 El discurso que decir que era muy inspirador. 1 01:29:09,606 --> 01:29:11,606 Como una espada traspasará nuestro ritmo cardíaco. 1 01:29:11,631 --> 01:29:13,530 gracias, 1 01:29:13,555 --> 01:29:15,555 pero el discurso no fue pensado para usted. / Oh, también realizamos 1 01:29:15,578 --> 01:29:17,578 sus amigos aquí. 1 01:29:18,502 --> 01:29:20,502 Los peces pequeños. 1 01:29:21,527 --> 01:29:23,527 El 3-decadente. Ellos son mis amigos. 1 01:29:27,551 --> 01:29:29,551 Cuando Mann? / Está muerto. 1 01:29:29,574 --> 01:29:30,974 ¿Qué? / Me refiero a su corazón. 1 01:29:30,975 --> 01:29:32,576 No. 1 01:29:32,600 --> 01:29:34,600 De cierre de Siam siguió cada movimiento que hagas. 1 01:29:34,623 --> 01:29:37,523 Gracias por hacer esto por decadente Camino ti. / Se compone! 1 01:29:37,547 --> 01:29:39,547 Vamos a empezar. 1 01:29:41,572 --> 01:29:43,572 Estimados amigos, 1 01:29:43,595 --> 01:29:45,595 las dos partes deben resolver la cocina 1 01:29:45,619 --> 01:29:47,519 dentro del plazo 1 01:29:47,543 --> 01:29:50,543 por lo que el Sr. Dong y el jurado puedan tomar una decisión. 1 01:29:50,568 --> 01:29:52,568 Entonces, ¿qué se hizo de su pescado-Personas de la pequeña? 1 01:29:52,591 --> 01:29:54,591 A quién le importa? 1 01:29:54,615 --> 01:29:57,515 Pero Señora Sopas famosa Yeng hidangannya presente, 1 01:29:57,539 --> 01:30:00,539 una olla de deliciosa comida de las montañas y el océano, 1 01:30:00,564 --> 01:30:02,564 caserole llama lujo. 1 01:30:02,587 --> 01:30:04,587 Llevamos alta calidad pepino de mar de Rusia 1 01:30:04,612 --> 01:30:07,511 y hervir 4 de los dedos en agua pura a 30ᵒ C. 1 01:30:07,536 --> 01:30:08,536 Realmente profesional. 1 01:30:08,560 --> 01:30:12,560 paseo Señora Sopas succionar el agua con una fuerza increíble 1 01:30:12,583 --> 01:30:14,583 y elevó el pepino de mar. 1 01:30:14,608 --> 01:30:17,507 Un fuerte disminución fuerza centrífuga de forma natural 1 01:30:17,532 --> 01:30:19,532 y ahorrar mucho tiempo de remojo. 1 01:30:19,555 --> 01:30:23,555 A continuación, se hierve con huesos de cerdo era oscura de 1 año. 1 01:30:23,579 --> 01:30:25,579 Un aroma fantástico y baja en hidratos de carbono. 1 01:30:25,604 --> 01:30:28,503 No es de extrañar Señora Sopas siendo muy curvilínea, a su edad. 1 01:30:28,528 --> 01:30:30,528 Hmm, muy bueno. 1 01:30:32,551 --> 01:30:34,551 Tengo enviar información sobre él a través de WeChat. 1 01:30:34,576 --> 01:30:36,576 Tn. Dong, por favor mantenga a sí mismo. / Me refiero a la sopa. 1 01:30:36,600 --> 01:30:38,500 Yo no lo he recibido. Intente enviar de nuevo? 1 01:30:38,524 --> 01:30:44,524 ♪ Semua telah terpesona dengan penampilan Madam Sup. 1 01:30:45,547 --> 01:30:47,547 ♪ Menghadapi musuh seperti itu, 1 01:30:47,572 --> 01:30:50,572 ♪ bagaimana tim kru campuran kita 1 01:30:50,595 --> 01:30:52,595 ♪ will be able to match the elegant dishes like that? 1 01:30:53,520 --> 01:30:54,520 Come on, just once. 1 01:30:54,543 --> 01:30:56,543 Three, two, one. 1 01:30:57,568 --> 01:30:58,568 Already. Already. 1 01:30:58,591 --> 01:30:59,591 Again, come on. 1 01:30:59,615 --> 01:31:01,615 Three, two, one. 1 01:31:01,640 --> 01:31:03,539 What did he want? 1 01:31:03,564 --> 01:31:05,564 You want to be my enemy? Fear. 1 01:31:05,587 --> 01:31:07,587 It is fear. / Sorry for the wait. 1 01:31:10,511 --> 01:31:12,511 We have found the head of your fish. 1 01:31:13,536 --> 01:31:15,536 Rating good for you! 1 01:31:23,560 --> 01:31:25,560 You even like criminals. 1 01:31:25,583 --> 01:31:27,583 Come with me to the police station. 1 01:31:27,608 --> 01:31:29,608 People should not be judged from appearance 1 01:31:29,631 --> 01:31:31,531 and I will not lie any more. 1 01:31:33,555 --> 01:31:35,555 Why I do not believe at all? 1 01:31:37,579 --> 01:31:39,579 Ouch, it hurts. Ouch. Ouch. 1 01:31:39,604 --> 01:31:43,503 Do not go anywhere! / This must be scams. 1 01:31:43,528 --> 01:31:45,528 Come with me to the police station. 1 01:31:47,551 --> 01:31:49,551 Why did you stab-nusukku? 1 01:31:49,576 --> 01:31:52,576 You can finally feel the pain! You actually turned into Superman, like in the movies! 1 01:31:55,500 --> 01:31:57,500 Yes, and it's not unusual pain. 1 01:31:57,524 --> 01:31:59,524 It seems that I can go back to solve the problem. 1 01:31:59,547 --> 01:32:02,547 Extraordinary! But what to do with cooking? 1 01:32:02,572 --> 01:32:04,572 Tak ada sama sekali. 1 01:32:05,595 --> 01:32:07,595 Beraninya kau membohongiku. Akan kuhajar kau! 1 01:32:25,520 --> 01:32:27,520 Huruf yang besar! 1 01:32:36,543 --> 01:32:38,543 Ah, jadi itu artinya Sumpit-Super! 1 01:32:38,568 --> 01:32:40,568 Yang-Terpilih telah kembali! 1 01:32:40,591 --> 01:32:43,591 Ya Tuhan, ganteng banget! Ya Tuhan, pahlawanku! 1 01:32:43,615 --> 01:32:46,515 Aku cinta kamu, Yang-Terpilih! Berikan keberkahanmu! 1 01:32:53,539 --> 01:32:55,539 Tak dilahirkan di alam liar. / Dasar mistis. 1 01:32:57,564 --> 01:32:59,564 Ini sudah disimpan lebih dari sehari. Tidak segar. 1 01:32:59,587 --> 01:33:01,587 Dia mulai gila. 1 01:33:01,612 --> 01:33:04,511 Harusnya aku tak meneriakinya. / Tapi kita cukup baik. 1 01:33:11,536 --> 01:33:13,536 Mustahil. 1 01:33:14,560 --> 01:33:16,560 Ini ikan carpus kepala-besar biasa yang berasal dari 1 01:33:16,583 --> 01:33:19,583 Danau Pulau Seribu 1 01:33:19,608 --> 01:33:24,507 tapi yang menolak untuk menerima takdirnya. Dia bersumpah untuk menjadi makanan terbaik di meja. 1 01:33:24,532 --> 01:33:26,532 "Aku tak mau berakhir 1 01:33:26,555 --> 01:33:29,555 di lapak supermarket," ...Ikan ini hatinya menangis. 1 01:33:29,579 --> 01:33:32,579 "Tak ada ikan berkepala besar dari pada aku!" 1 01:33:40,503 --> 01:33:42,503 Ayo olah saja, Ikan-Kecil! 1 01:33:42,528 --> 01:33:45,528 Apakah ini Raja Kepala Ikan yang legendaris? 1 01:33:45,551 --> 01:33:48,551 Terakhir yang pernah kulihat saat aku usia 6 tahun. 1 01:33:48,576 --> 01:33:50,576 Semuanya, yang akan kumasak hari ini adalah 1 01:33:50,600 --> 01:33:52,600 Kepala Ikan Dragonball. 1 01:33:56,524 --> 01:33:58,524 Lezat! / Terserah kau. 1 01:34:01,547 --> 01:34:03,547 Ternyata, bukan malah jadi master chef. 1 01:34:03,572 --> 01:34:05,572 Bakat Yang-Terpilih sebenarnya suatu sensifitas akut 1 01:34:05,595 --> 01:34:07,595 yang membuat dia mampu, dengan menyentuh sesuatu, 1 01:34:07,619 --> 01:34:10,519 untuk mengumpulkan informasi lebih banyak dari orang biasa, 1 01:34:10,543 --> 01:34:12,543 dan dengan cepat menjadi cara terbaik 1 01:34:12,568 --> 01:34:14,568 bagi timnya bersiap. 1 01:34:14,591 --> 01:34:16,591 Ini lebih dari sekedar teknik. 1 01:34:17,515 --> 01:34:20,515 Baiklah. 3 jam lagi, dan kita selesai. 1 01:34:20,539 --> 01:34:22,539 Baiklah, dalam 3 menit, 1 01:34:22,564 --> 01:34:24,564 pertandingan ini akan berakhir. 1 01:34:28,587 --> 01:34:30,587 Akan kuledakkan restoran ini! / Tenanglah, tenang. 1 01:34:30,612 --> 01:34:32,511 Tak apa, maaf, maaf. 1 01:34:32,536 --> 01:34:34,536 Dengan Membuat Pembakaran Api-nerakanya 1 01:34:34,560 --> 01:34:36,560 Madam Sup sangat mempercepat perebusannya. 1 01:34:38,583 --> 01:34:40,583 Aku sudah bisa mencium betapa enak aromanya. 1 01:34:41,507 --> 01:34:43,507 Kau bisa merasakannya? / Tidak. 1 01:34:56,532 --> 01:34:59,532 Tadi itu cuman bercanda, untuk menyegarkan suasana. 1 01:34:59,555 --> 01:35:01,555 Alat ini didesain menggunakan Hukum Newton Kedua, 1 01:35:01,579 --> 01:35:04,579 ditambah tabel perkalian Einstein, Confucius, Qian Xuesen, dan... 1 01:35:04,604 --> 01:35:06,604 anu, sebenarnya aku tak bisa jelaskan. Kau saja. 1 01:35:07,528 --> 01:35:09,528 Ini adalah sebuah pesawat yang kukembangkan waktu kuliah. 1 01:35:09,551 --> 01:35:11,551 Dengan mengirimkan ikan ke langit 1 01:35:11,576 --> 01:35:12,975 untuk dipanaskan melalui tekanan udara atmosfer 1 01:35:12,976 --> 01:35:14,876 lalu digerakkan melalui frekuensi sinar-gamma, 1 01:35:14,877 --> 01:35:16,877 bisa kembali dengan aman melalui navigasi GPS yang akurat. 1 01:35:16,878 --> 01:35:18,878 Gampang. 1 01:35:31,502 --> 01:35:34,502 Madam Sup sudah menyelesaikan Caserole Mewahnya. 1 01:35:34,527 --> 01:35:36,527 Dan waktu untuk pertandingan ini 1 01:35:36,551 --> 01:35:38,551 hampir habis. 1 01:35:40,574 --> 01:35:42,574 Semangat dan keberanian para anak muda ini 1 01:35:42,599 --> 01:35:45,599 untuk pesawat angkasanya pastinya layak kita puji. 1 01:35:46,523 --> 01:35:48,523 Bahkan aku ingin 1 01:35:48,546 --> 01:35:51,546 pergi sejauh itu untuk memperkenalkan Neil Armstrong pada kalian. 1 01:35:51,570 --> 01:35:53,570 Tapi aku sungguh percaya bahwa 1 01:35:53,595 --> 01:35:55,595 memasak itu soal menciptakan seni, 1 01:35:55,618 --> 01:35:56,618 bukan fisik. 1 01:35:56,643 --> 01:35:59,542 Itu sebabnya secara pribadi kuanggap pertandingan ini berakhir. 1 01:36:05,567 --> 01:36:08,567 Sangat menakutkan. Pastinya jika ini bukan karena kondisi keuanganku, 1 01:36:08,591 --> 01:36:10,591 aku tak akan kesini jadi pembawa acara pertandingan berbahaya begini. 1 01:36:10,614 --> 01:36:12,614 Aku dulu bercita-cita... 1 01:36:13,538 --> 01:36:15,538 Persiapkan hidangan kalian untuk para juri! 1 01:36:28,563 --> 01:36:31,563 Aromanya enak. Aroma kepala ikan terus tercium olehku 1 01:36:31,587 --> 01:36:33,587 kayak ikan emas raksasa. 1 01:36:33,610 --> 01:36:35,610 Aku tak sabar menunggu. 1 01:36:37,534 --> 01:36:39,534 Tn. Dong, kami selesai duluan. 1 01:36:39,559 --> 01:36:41,559 Secara teknis, 1 01:36:41,582 --> 01:36:43,582 kau harus cicipi hidangan kami lebih dulu. 1 01:36:44,506 --> 01:36:46,506 Baiklah. 1 01:36:46,530 --> 01:36:48,530 Baik, lagian nanti akan kucicipi keduanya. 1 01:36:54,555 --> 01:36:55,555 Fantastis! 1 01:36:55,578 --> 01:36:57,578 Rasa dari bahan-bahan pilihan ini 1 01:36:57,603 --> 01:36:59,603 membentuk seekor naga galak yang lezat 1 01:36:59,627 --> 01:37:01,527 dalam mulutku. 1 01:37:01,551 --> 01:37:04,551 Aku merasa diriku dikelilingi oleh lautan makanan seafood. 1 01:37:04,574 --> 01:37:08,574 Namun, aku masih tergoda oleh aroma kepala ikan itu. 1 01:37:11,599 --> 01:37:13,599 Aku ingin mencicipinya sekarang. 1 01:37:14,523 --> 01:37:18,523 Sudah kuduga ini tak mengecewakan. Kepala Ikan mengalahkan Casserole. 1 01:37:35,546 --> 01:37:37,546 Si Raja Kepala Ikan 1 01:37:37,570 --> 01:37:39,570 benar-benar sampah! 1 01:37:39,595 --> 01:37:42,595 Benar-benar hambar. / Kayak minum air putih. 1 01:37:50,519 --> 01:37:52,519 Dengan ini kuumumkan bahwa 1 01:37:52,542 --> 01:37:54,542 pemenangnya adalah Madam Sup! 1 01:37:58,567 --> 01:38:00,567 Rasanya enak sekali, biar kuhabiskan Casserole-nya. 1 01:38:12,591 --> 01:38:15,591 Kepala Ikan ini memang enak kok. / Pertandingan ini telah dicurangi! 1 01:38:17,515 --> 01:38:19,515 Ya betul, kita coba hidangan mereka. 1 01:38:30,538 --> 01:38:33,538 Aku telah tambahkan produk kami, Bubuk Lezat. 1 01:38:34,563 --> 01:38:36,563 Bikin ketagihan. 1 01:38:36,587 --> 01:38:38,587 Tolong rahasiakan ya. 1 01:38:39,511 --> 01:38:42,511 Bubuk itu secara sementara mematikan indra perasa. 1 01:38:42,534 --> 01:38:44,534 Itu sebabnya mereka anggap hidanganmu hambar. 1 01:38:46,559 --> 01:38:48,559 Resep ini milikku. 1 01:38:48,582 --> 01:38:50,582 Terima kasih. 1 01:38:51,506 --> 01:38:52,506 Kau ini... 1 01:38:52,530 --> 01:38:54,530 Ini, minumlah air. 1 01:38:56,555 --> 01:38:58,555 Lancang sekali kau! 1 01:38:59,578 --> 01:39:01,578 Oh bocah kecil, kau tak apa-apa? 1 01:39:02,502 --> 01:39:04,502 Jika kau harus kalah, kalahlah bermartabat. 1 01:39:04,527 --> 01:39:06,527 Bawa dia ke rumah sakit terbaik. 1 01:39:06,551 --> 01:39:08,551 Ayo. 1 01:39:11,574 --> 01:39:14,574 Just a little accident. Do not disturb our joy. 1 01:39:15,599 --> 01:39:17,599 Now let's move on ... 1 01:39:17,600 --> 01:39:19,500 signed certificate! 1 01:39:19,524 --> 01:39:21,524 Let us in! 1 01:39:22,547 --> 01:39:24,547 Looks like you do not eat pork leg bones that I gave. 1 01:39:38,572 --> 01:39:41,572 Casserole was already exhausted. / Mr. Dong, time for you to sign the certificate. 1 01:39:43,595 --> 01:39:45,595 Come on, Mr. Dong. 1 01:39:45,619 --> 01:39:47,519 Tn. Dong, we need your autograph. 1 01:39:47,543 --> 01:39:49,543 Signature, sign. 1 01:39:50,568 --> 01:39:52,568 Very spicy! (Very sexy) 1 01:39:52,591 --> 01:39:54,591 What do you mean! Annoying! 1 01:39:54,615 --> 01:39:56,615 Please say it again. 1 01:39:56,617 --> 01:39:57,717 Sexy. / It is enough! 1 01:39:57,717 --> 01:39:59,717 Sign up now! I dare you to say it 3 times again. 1 01:39:59,719 --> 01:40:01,519 Sexy! Sexy! Sexy! 1 01:40:01,542 --> 01:40:03,542 Tell me again, will kutelpon police. 1 01:40:03,567 --> 01:40:05,567 I dare you to say it a dozen times. 1 01:40:05,591 --> 01:40:08,591 Spicy! Spicy! Spicy! Spicy! Spicy! 1 01:40:12,614 --> 01:40:14,514 This is because His chili sauce! 1 01:40:14,538 --> 01:40:16,538 Very spicy! So thrilling, steady! 1 01:40:16,563 --> 01:40:18,563 All welcome to try. / All what has been tried? 1 01:40:20,587 --> 01:40:22,587 All chili sauce is spicy. Nothing special. 1 01:40:22,610 --> 01:40:24,510 Not! 1 01:40:24,534 --> 01:40:26,534 This not only reached the end of your taste 1 01:40:26,559 --> 01:40:28,559 but also to the liver. 1 01:40:28,582 --> 01:40:31,582 This chili sauce brings past experience 1 01:40:31,606 --> 01:40:34,506 common memories and incredible memories. 1 01:40:34,530 --> 01:40:37,530 It's a very emotional seasoning painful. 1 01:40:51,555 --> 01:40:53,555 Due to the high sensitivity, 1 01:40:53,578 --> 01:40:56,578 pain he feels through his fingers 1 01:40:56,603 --> 01:40:59,502 100 times stronger than ordinary people. 1 01:40:59,527 --> 01:41:02,527 Also enabled him to find 1 01:41:02,551 --> 01:41:05,551 strength and perfect in every corner of the mortar, 1 01:41:05,574 --> 01:41:08,574 causing a molecule chilli reshaping 1 01:41:08,599 --> 01:41:10,599 creating more layers of flavor. 1 01:41:11,523 --> 01:41:13,523 Cuisine reach peak flavor 1 01:41:13,546 --> 01:41:17,546 when its own proteins on the condition of maximum fermented. 1 01:41:17,570 --> 01:41:19,570 Absolutely perfect. 1 01:41:27,595 --> 01:41:30,595 Cabenya sauce reopen the tip rasaku 1 01:41:30,618 --> 01:41:33,518 which had been numb after eating Casserole 1 01:41:33,542 --> 01:41:36,542 and my appetite returned. I want to taste it again ... 1 01:41:36,567 --> 01:41:38,567 Raja Kepala Ikan Dragonball. 1 01:41:44,591 --> 01:41:47,591 Wow, Kepala Ikan itu berubah jadi luar biasa. 1 01:41:47,614 --> 01:41:49,614 Tak ada kompetisi disini, Kepala Ikan yang menang! 1 01:41:49,639 --> 01:41:52,538 Usted sólo quiere más dinero, pero tengo que anunciar al ganador. 1 01:41:52,563 --> 01:41:53,962 Ahora una firma! / Dinero ... 1 01:41:53,963 --> 01:41:55,963 no se puede sobornar a la apreciación indudable de la comida. 1 01:41:55,965 --> 01:41:58,565 Eres juez equivocado. / Le dije a Madam Sopas no aceptar la solicitud-pertemananmu. 1 01:41:58,588 --> 01:42:00,588 ¿Cuál debo firmado? / Stop! 1 01:42:02,512 --> 01:42:06,512 Como chef, hay que cocinar para sus clientes 1 01:42:06,537 --> 01:42:09,537 El cocinar junto con su preocupación por su hijo. 1 01:42:09,560 --> 01:42:11,560 Va a añadir cualquier ingrediente que es inaceptable 1 01:42:11,585 --> 01:42:14,585 la hora de cocinar para su hijo? 1 01:42:14,609 --> 01:42:16,509 La diosa de nuestra nación 1 01:42:16,533 --> 01:42:19,533 que sigue que la gente quiere a babear. 1 01:42:19,556 --> 01:42:22,556 Y continuando a gritar: 1 01:42:22,581 --> 01:42:26,581 Madre-tutor salsa de chile! 1 01:42:34,505 --> 01:42:36,505 Pero, en realidad, he visto todo esto antes. 1 01:42:36,529 --> 01:42:38,529 Cierra la boca! 1 01:42:38,552 --> 01:42:40,552 Escúchame. Cualquiera que apoye la Alimentación Armónico 1 01:42:40,577 --> 01:42:43,577 se prometió un futuro exitoso. 1 01:42:47,501 --> 01:42:49,501 Que actúan antes? 1 01:42:50,524 --> 01:42:53,524 Estás usando una mala pasada sin primero la discusión conmigo. 1 01:42:54,548 --> 01:42:56,548 Ahora puedo llamar por teléfono, 1 01:42:56,573 --> 01:42:58,573 y le mostrará el poder de la comida armonioso. 1 01:43:02,596 --> 01:43:04,596 ¿Aureola? 1 01:43:04,621 --> 01:43:06,621 ¿Aureola? 1 01:43:06,645 --> 01:43:08,645 Tn. Cai. Hemos recibido informes 1 01:43:08,668 --> 01:43:10,668 cómo se han utilizado sustancias ilegales adicionales ... 1 01:43:10,693 --> 01:43:13,592 en platos. Por favor, venga con nosotros. 1 01:43:13,617 --> 01:43:15,617 Todavía me dan keberkahanku. 1 01:43:16,541 --> 01:43:19,541 Gracias. / Hizo sustancias ilegales adicionales ... 1 01:43:19,564 --> 01:43:21,564 para apagar el sentido del gusto, 1 01:43:21,588 --> 01:43:24,588 por lo que si se intenta cualquier otro alimento, no se podía sentir nada. 1 01:43:24,613 --> 01:43:27,512 Es como una rutina diaria 1 01:43:27,537 --> 01:43:29,537 a veces nos hace olvidar lo que somos 1 01:43:29,560 --> 01:43:31,560 y lo que es la ley del amor. 1 01:43:31,585 --> 01:43:33,585 Proverbio dice, 1 01:43:33,609 --> 01:43:35,609 "" No hay ninguna persona correcta " 1 01:43:35,632 --> 01:43:38,532 "No sólo es la persona adecuada para usted." 1 01:43:38,556 --> 01:43:40,556 Antiguamente, 1 01:43:40,581 --> 01:43:44,581 Tengo la intención de hablar entre usted y el genio cocinero Dong Ke. 1 01:43:45,505 --> 01:43:48,505 Kupikir, bila kau berlatih dan menulis Resep itu bersama dia, 1 01:43:48,529 --> 01:43:50,529 kau akan semakin mahir lebih cepat. 1 01:43:52,552 --> 01:43:54,552 Itukah alasannya 1 01:43:54,577 --> 01:43:56,577 kau meninggalkanku? 1 01:43:57,501 --> 01:43:59,501 Walau kau lebih suka 1 01:43:59,524 --> 01:44:01,524 merajut untuk memasak, 1 01:44:01,548 --> 01:44:05,548 dan aku sudah tahu tak akan menyelesaikan banyak bersamamu, tapi aku tak bermaksud menjadi hebat. 1 01:44:05,573 --> 01:44:08,573 Yang kuinginkan hanyalah menghabiskan sisa hidupku bersamamu. 1 01:44:09,596 --> 01:44:11,596 Aku telah menolak dia. 1 01:44:11,621 --> 01:44:14,520 Aku telah tanya kemana-mana aku harus temukan Resep itu, 1 01:44:14,545 --> 01:44:16,545 hanya untuk mencari tahu 1 01:44:16,569 --> 01:44:18,569 wanita mana yang kau ajak berlatih ketimbang aku. 1 01:44:18,592 --> 01:44:20,592 Di mataku 1 01:44:20,617 --> 01:44:22,617 dia sempurna. 1 01:44:24,541 --> 01:44:26,541 Resepnya. 1 01:44:31,564 --> 01:44:33,564 Yang aku bakar, itu yang palsu. 1 01:44:33,588 --> 01:44:36,588 Memang tak ada wanita lain. Aku berbohong karena kuingin terlihat ganteng. 1 01:44:36,613 --> 01:44:38,512 Tak bisa dipercaya! 1 01:44:38,537 --> 01:44:40,537 Kau sangat menjengkelkan! Kenapa kau tak... 1 01:44:40,560 --> 01:44:42,560 tak mencariku dari dulu? 1 01:44:42,585 --> 01:44:43,585 Stop. Stop. 1 01:44:43,609 --> 01:44:47,509 I have finished making sweaters for you. / You dirty old couple! 1 01:44:48,533 --> 01:44:50,533 Usted ha atornillado millones de transacción dolarku 1 01:44:50,556 --> 01:44:52,556 por el simple hecho de un pésimo amante estúpida! 1 01:44:52,581 --> 01:44:54,581 Pero nada es más importante que el amor. 1 01:44:54,604 --> 01:44:56,604 Ustedes eran un grupo de estafadores! 1 01:44:56,628 --> 01:44:58,528 La receta no puede ya? 1 01:44:58,552 --> 01:45:00,552 En efecto, ¿qué es esto? 1 01:45:05,077 --> 01:45:06,577 Por favor. / Timos básico! 1 01:45:06,600 --> 01:45:08,600 Por favor, de esta manera. / Embarazoso! 1 01:45:13,524 --> 01:45:15,524 ¡Abuelo! ¡Abuelo! 1 01:45:25,548 --> 01:45:27,548 ¡Pez pequeño! 1 01:45:35,573 --> 01:45:38,573 Permítame. / Fuera del camino, que lo kuhajar. 1 01:45:39,596 --> 01:45:41,596 Detener. / ¡Pez pequeño! 1 01:45:41,621 --> 01:45:43,520 Permítame. / Dame tu mano. 1 01:45:43,545 --> 01:45:45,545 Mann! 1 01:45:57,569 --> 01:45:59,569 Usted está exagerado mucho. No tenemos que hacerlo. 1 01:45:59,592 --> 01:46:01,592 ¿Quién dice que soy demasiado? Estoy en perfectas condiciones! 1 01:46:01,617 --> 01:46:04,516 Es que soy demasiado sensible. / De hecho, ¿cuál es la diferencia? 1 01:46:04,541 --> 01:46:07,541 Ven, vamos a intentarlo de nuevo. Hermosa noche como esta no se debe perder! 1 01:46:07,564 --> 01:46:09,564 Venga. / Usted es muy... 1 01:46:14,588 --> 01:46:16,588 Pues bien, una vez más. Se debe tener éxito, vamos. 1 01:46:16,613 --> 01:46:18,613 Todo bien. 1 01:46:21,537 --> 01:46:23,537 Levántate. Cree en ti mismo. 1 01:46:23,560 --> 01:46:25,560 Donde hay voluntad hay un camino. 1 01:46:25,585 --> 01:46:27,585 Desde luego, se puede! / ¡Venga! 1 01:46:29,509 --> 01:46:31,509 De nuevo. / Bueno. 1 01:46:32,533 --> 01:46:37,533 NO HAY EN CUALQUIER LUGAR ... 1 01:46:37,533 --> 01:46:43,733 broth3rmax 27 de octubre de 2017 1 01:46:43,756 --> 01:47:15,556 POR FAVOR NO broth3rmax RESYNC / volver a subir / BORRAR-CRÉDITO, 27 Octubre 2017 1 01:47:15,581 --> 01:47:30,581 DESPUÉS DE ESTE... 1 01:51:09,581 --> 01:51:11,581 Mann, 1 01:51:11,604 --> 01:51:13,604 ¿Cómo estás? Ha sido durante mucho tiempo sí. 1 01:51:13,628 --> 01:51:15,628 La madre ha completado su misión 1 01:51:15,653 --> 01:51:17,653 y pronto volverá. 1 01:51:17,654 --> 01:51:19,554 Ahora debe tener un adulto. 1 01:51:19,578 --> 01:51:22,578 Para recibir el premio, ya que siempre come regularmente. 1 01:51:22,601 --> 01:51:24,601 Te voy a dar un gran regalo. 1 01:51:29,525 --> 01:51:31,525 Flores en abundancia ... 1 01:51:31,550 --> 01:51:34,550 que no se puede encontrar en la tierra. 1 01:55:45,000 --> 01:55:55,000 EXTREMOS 110878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.