Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:05,500
C
2
00:00:05,501 --> 00:00:06,001
Cr
3
00:00:06,002 --> 00:00:06,502
Cre
4
00:00:06,503 --> 00:00:07,003
Crea
5
00:00:07,004 --> 00:00:07,504
Creat
6
00:00:07,505 --> 00:00:08,005
Create
7
00:00:08,006 --> 00:00:08,506
Created
8
00:00:08,507 --> 00:00:09,007
Created b
9
00:00:09,008 --> 00:00:09,508
Created by
10
00:00:09,509 --> 00:00:10,009
Created by K
11
00:00:10,010 --> 00:00:10,510
Created by KU
12
00:00:10,511 --> 00:00:11,011
Created by KUS
13
00:00:11,012 --> 00:00:11,512
Created by KUSH
14
00:00:11,513 --> 00:00:12,013
Created by KUSH
15
00:00:12,014 --> 00:00:12,514
Created by KUSHA
16
00:00:12,515 --> 00:00:13,015
Created by KUSHAL
17
00:00:13,016 --> 00:00:20,516
Created by KUSHAL
18
00:00:23,662 --> 00:00:27,166
"যা আমি জানতাম, মা'কে তা জানাতে
আমি কোন সময় নেই নি...
19
00:00:27,332 --> 00:00:31,378
"তারপর খুব মুশকিল আর ঝামেলায় পরে গিয়েছিলাম।"
20
00:00:31,503 --> 00:00:34,798
"বুঝলাম, দ্রুত কোন সিদ্ধান্তে আসতে হবে..."
21
00:00:34,923 --> 00:00:36,425
"তাই মনস্থির করলাম..."
22
00:00:36,508 --> 00:00:38,886
"পাশের গ্রামে গিয়ে কারো কাছে সাহায্য চাইব।"
23
00:00:39,261 --> 00:00:42,514
"কাল ক্ষেপন না করেই বেরিয়ে পড়লাম আমরা।
কোন রকম প্রস্তুতি ছাড়াই..."
24
00:00:42,765 --> 00:00:46,643
"কুয়াশা ভরা মেঠো পথে ছুটে চলছিলাম আমরা।"
25
00:00:46,935 --> 00:00:49,438
"গ্রামটা যদিও খুব বেশি দূরে ছিল না..."
26
00:00:49,605 --> 00:00:52,566
"কিন্তু দৃষ্টি সীমার বাইরে উপসাগরের অন্য প্রান্তটা ছিল...
27
00:00:52,691 --> 00:00:54,359
"যা আমাকে অনুপ্রেরণা জুগিয়েছিল..."
28
00:00:54,526 --> 00:00:56,111
"এটা ছিল উল্টো পথের যাত্রা..."
29
00:00:56,195 --> 00:00:59,281
"অনেকটা অন্ধকারে হাতড়ে খুঁজে না পাওয়ার মত।"
30
00:00:59,448 --> 00:01:01,700
"আমি কতটা উদ্বেলিত হয়েছিলাম,
তা কখনোই ভোলার মত না..."
31
00:01:01,784 --> 00:01:04,703
"দরজা এবং জানালায় রোদের ঝিলিক দেখে..."
32
00:01:04,787 --> 00:01:05,871
"আশা ছিল, সাহায্য পাবোই..."
33
00:01:05,954 --> 00:01:09,374
" কিন্তু তেমনটা হয়নি,
সেখানে কোন রকম সাহায্য আমরা পাইনি।"
34
00:01:09,458 --> 00:01:10,793
"যে কারণে ভাবা যায়..."
35
00:01:10,876 --> 00:01:12,753
"মানুষদের নিজেদের উপরই লজ্জা পাওয়া উচিত..."
36
00:01:12,878 --> 00:01:16,048
"কেউ আমাদের সাথে আসতে রাজি ছিল না..."
37
00:01:37,736 --> 00:01:39,279
অর্ডেরি?
দু:খিত!
38
00:01:41,657 --> 00:01:43,325
মি: ট্যালকট আর বেঁচে নেই।
39
00:01:44,660 --> 00:01:45,869
আচ্ছা।
40
00:02:01,677 --> 00:02:04,096
সামনেই রেখে দাও,
পরিচিত কেউ যদি আসে।
41
00:02:12,855 --> 00:02:15,399
অনেক্ষণ যাবৎ অপেক্ষা করছো দেখছি।
42
00:02:15,524 --> 00:02:18,318
না, ওনার পরিবারকে ফোন দেননি?
তিনি তো তার পরিবারের কথা বলেছিলেন।
43
00:02:18,444 --> 00:02:19,403
হ্যাঁ।
44
00:02:19,528 --> 00:02:22,698
কিন্তু তার পরিবার তার দায়ভার নিতে রাজি হয়নি।
45
00:02:22,865 --> 00:02:25,117
তুমি এসব ডাস্টবিনে ফেলে দাও গিয়ে।
46
00:03:37,773 --> 00:03:39,608
আচ্ছা, এটা একটু দেখো।
47
00:03:42,111 --> 00:03:43,904
কাল আমার ইন্টারভিউ।
48
00:03:44,029 --> 00:03:45,072
আগের চাকরীর কী হলো?
49
00:03:45,197 --> 00:03:46,615
মন থেকে একদম উঠে গেছে।
50
00:03:46,698 --> 00:03:49,451
- হয়েছেটা কী?
- তোমাদের বিয়ার।
51
00:03:49,535 --> 00:03:50,911
ধন্যবাদ।
52
00:03:51,620 --> 00:03:54,540
আজ একজন রোগী মারা গিয়েছে।
মি: ট্যালকট।
53
00:03:54,873 --> 00:03:56,792
- আহারে।
- তুমি যদি অবস্থাটা দেখতে।
54
00:03:56,875 --> 00:03:58,377
মরতে না মরতেই...
55
00:03:58,460 --> 00:04:00,087
তাকে বের করার জন্য তারা মরিয়া হয়ে গিয়েছে।
56
00:04:00,212 --> 00:04:01,422
এটা তাদের কাছে কেবল একটা ব্যবসা।
57
00:04:01,547 --> 00:04:03,215
ব্যবসা তো অবশ্যই, কিন্তু তুমি তো সেখানে ছিলে।
58
00:04:03,382 --> 00:04:05,717
না, ব্যবসা হলেও তা সেবামূলক হওয়া উচিত।
59
00:04:05,801 --> 00:04:07,511
তারা এতটা নির্দয় হতে পারেনা।
60
00:04:08,303 --> 00:04:12,015
দাঁড়াও! এটাতো ট্যারাবন প্যারিস।
ডোবা আর জলায় ভরা।
61
00:04:13,058 --> 00:04:16,603
এর বেতন দিয়ে আমি নার্সিং স্কুলে আবার ভর্তি হতে পারব।
62
00:04:16,729 --> 00:04:19,815
তাছাড়া আমি কারো সেবাও করতে পারব।
63
00:04:19,982 --> 00:04:23,402
ওইখানের পিচ্ছিল পরিবেশে লোকে খালি আছাড় খায়,
আর দাঁত হারায়।
64
00:04:23,986 --> 00:04:25,904
আমরা এখানে নাচতে এসেছিলাম?
65
00:04:27,072 --> 00:04:28,449
ক্যারি, শোন।
66
00:04:28,615 --> 00:04:31,452
তুমি যা করতে যাচ্ছ, তুমি কি নিশ্চিত যে,
তা তোমার জীবন বদলে দিবে না?
67
00:04:31,577 --> 00:04:34,538
আমার বয়স ২৫।
একটু খানি বদলে কী আর আসে যায়?
68
00:04:45,000 --> 00:05:00,000
"Skeleton Key"
😈👹👹👹 ভাবানুবাদ: কুশল 👹👹👹😈
০১৯১৮১১০০৯৯
www.facebook.com/dhup.chaya.161Our group on facebook: Bangla Subtitle
69
00:06:07,089 --> 00:06:08,465
ওহ খোদা!
70
00:06:41,206 --> 00:06:42,332
হ্যালো?
71
00:06:47,379 --> 00:06:48,505
কেউ আছেন?
72
00:07:44,770 --> 00:07:47,398
এটাকেই বলে সত্যিকারের ভালবাসা।
73
00:07:47,523 --> 00:07:50,401
পুরাতন প্রণয় গাঁথা,
যেমনটা বইয়ে দেখা যায়।
74
00:07:50,776 --> 00:07:52,361
তুমি নিশ্চই ক্যারোলিন.
75
00:07:52,444 --> 00:07:55,155
আসলে দরজা খোলা ছিল,
তাই না বলেই ঢুকে গিয়েছি।
76
00:07:55,280 --> 00:07:57,950
আরে, বিশাল বাড়ি,
ডাকলে আমিও শুনতে পেতাম না।
77
00:07:59,451 --> 00:08:00,828
সমস্যা নেই।
78
00:08:02,454 --> 00:08:04,998
আবার গুছিয়ে রাখতে হবে সব।
79
00:08:05,791 --> 00:08:09,545
ওহ, দুঃখিত, আমি লিউক মার্শাল।
উকিল।
80
00:08:09,962 --> 00:08:11,463
আমার সাথেই ফোনে কথা হয়েছিল।
81
00:08:11,547 --> 00:08:12,881
ওহ আচ্ছা।
82
00:08:14,216 --> 00:08:17,386
ডাক্তাররা বলেছে, এক মাসের মধ্যে
ওনার অবস্থা অনেকটাই ভাল হয়ে যাবে।
83
00:08:17,553 --> 00:08:18,595
বুঝেছি।
84
00:08:18,721 --> 00:08:21,849
ওনার স্ত্রীর অনেকটা কঠিন সময়ই যাচ্ছে।
85
00:08:22,391 --> 00:08:23,809
এটাই তো স্বাভাবিক।
86
00:08:27,896 --> 00:08:30,023
ভায়োলেট, তোমার সাথে একজন দেখা করতে এসেছে।
87
00:08:33,235 --> 00:08:35,028
ইনি মিস ক্যারোলিন এলিস।
88
00:08:35,154 --> 00:08:36,864
নিউ ওড়লেনের এক অনাথ আশ্রমে কাজ করে সে।
89
00:08:36,989 --> 00:08:39,158
ক্যারোলিন, ও হচ্ছে ভায়োলেট।
90
00:08:40,576 --> 00:08:42,453
আপনার বাড়িটা খুব সুন্দর।
91
00:08:49,501 --> 00:08:52,129
সরি, আসলে কোন অপরিচিত এখানে থাকাটা...
92
00:08:52,254 --> 00:08:53,589
আমি বুঝতে পেরেছি।
93
00:08:53,672 --> 00:08:57,009
সে অনেকটাই সেকেলে মনোভাবের,
তার মতে নারীদের আরো মার্জিত হওয়া উচিত।
94
00:09:00,179 --> 00:09:02,181
যাক,
তো তিনি কি একদমই কথা বলতে পারেন না?
95
00:09:02,681 --> 00:09:04,933
না, স্ট্রোকের কারণে অনেকটাই অচল হয়ে পড়েছেন।
96
00:09:05,100 --> 00:09:07,352
- কোন সাইড অচল?
- দুই সাইডই।
97
00:09:08,020 --> 00:09:11,065
ঘটনাটা ঘটেছিল একমাস আগে, চিলেকোঠায়।
98
00:09:11,273 --> 00:09:13,317
সেখানেই ভায়োলেট খুঁজে পায় তাকে।
99
00:09:13,442 --> 00:09:14,526
বেন?
100
00:09:15,944 --> 00:09:18,947
দেখ কে এসেছে।
ক্যারোলিন এলিস এর সাথে পরিচিত হও।
101
00:09:19,615 --> 00:09:21,825
হ্যালো, বেন।
আমি ক্যারোলিন।
102
00:09:23,786 --> 00:09:27,372
সে এখানকার না,
সে আমার বাড়ির নিয়মকানুনই বুঝবে না।
103
00:09:27,456 --> 00:09:28,624
সে নাকি থাকে নিউ ওড়লেনে।
104
00:09:28,707 --> 00:09:31,960
সে ওড়লেনে বড় হয়নি।
তার কথার টান শুনে বুঝনি?
105
00:09:32,211 --> 00:09:36,131
- কে জানে, কোথাকার মেয়ে?
- হোবোক্যান, নিউ জার্সি।
106
00:09:36,381 --> 00:09:38,592
এলাকার লোক দিয়ে কী করবে শুনি?
107
00:09:38,717 --> 00:09:40,761
শেষজন তো চলেই গেল, ভায়োলেট।
108
00:09:41,345 --> 00:09:42,638
ঠিক আছে।
109
00:09:44,056 --> 00:09:46,809
কিন্তু সে আমার বাড়ির কিছু বুঝবে না।
110
00:09:47,726 --> 00:09:49,186
আগের মেয়েটা কাজ ছেড়ে দিয়েছিল, হু?
111
00:09:49,311 --> 00:09:51,814
দাঁড়াও, আমি তার সাথে কথা বলে দেখি,
উপায় একটা বেরুবে।
112
00:09:51,897 --> 00:09:53,941
যে আমার সাহায্য চায়ই না
তাকে সাহায্য করব কিভাবে!
113
00:09:54,066 --> 00:09:56,193
তার তো সাহায্য লাগবে,
সে আসলে কিছুটা চিন্তিত।
114
00:09:56,318 --> 00:09:57,903
কী নিয়ে?
আমার ভদ্রতা নিয়ে?
115
00:09:58,028 --> 00:10:00,197
না, তার প্রাণের চেয়েও প্রিয় মানুষটি আজ মরতে বসেছে।
116
00:10:00,280 --> 00:10:01,824
কত বছর তারা একসাথে ছিল।
117
00:10:01,907 --> 00:10:03,617
সে তার আত্মার আত্মীয় হারাতে বসেছে।
118
00:10:03,742 --> 00:10:06,286
তোমাকে অতটা জানি না আমি,
তবে এত রাগ দেখানোর মত এখানে কিছু নেই!
119
00:10:06,412 --> 00:10:08,288
তুমি কি রোমান্টিক না নাকি?
120
00:10:10,332 --> 00:10:11,417
দেখ,
121
00:10:11,583 --> 00:10:12,876
শেষ মেয়েটাও গেছে।
122
00:10:13,001 --> 00:10:15,170
তুমি আসার আগ পর্যন্ত সে চারজনকে বাদ দিয়েছে।
123
00:10:16,755 --> 00:10:18,340
এখানে ব্যাক্তিগত কিছু ভাবার নেই।
124
00:10:23,679 --> 00:10:26,223
সে তো এমনিতেও মরবে,
আমি থাকি বা না থাকি।
125
00:10:27,182 --> 00:10:29,518
সে বাড়ির কথা কী বুঝাতে চাইল?
126
00:10:30,018 --> 00:10:31,103
কী?
127
00:10:31,186 --> 00:10:35,023
বলল যে, বাড়ির কিছুই বুঝব না।
এমনটা বলার কারন কী?
128
00:10:36,024 --> 00:10:38,318
আমি যতদূর জানি,
বেতন একেবারে ঠিক সময়েই পাবে।
129
00:10:39,278 --> 00:10:40,904
তাই ওসব চিন্তা বাদ দাও।
130
00:10:41,280 --> 00:10:45,325
তুমি এখানে সেট হয়ে যেতে পারলে,
আমিও নিজের জন্য একটা চাকুরী খুঁজতে বেরিয়ে পড়ব।
131
00:10:46,118 --> 00:10:47,161
ঠিক আছে?
132
00:10:48,787 --> 00:10:51,540
তা ওনাকে কী বলে রাজি করাবে শুনি?
133
00:10:53,375 --> 00:10:55,377
বলব যে, যেখানে ইচ্ছে সে খুঁজুক...
134
00:10:55,502 --> 00:10:58,088
কিন্তু তোমার চেয়ে ভাল কাউকে আর পাবেনা।
135
00:10:58,380 --> 00:11:01,008
তো, তোমার সাথে তার সমঝোতায় আসতেই হবে।
136
00:11:02,843 --> 00:11:06,013
আচ্ছা, আমার কিছু শর্ত আছে।
137
00:11:07,139 --> 00:11:09,058
ব্রিজ ক্লাবে যোগ দেয়া চলবে না।
138
00:11:09,391 --> 00:11:10,976
আর জুয়া খেলা যাবে না।
139
00:11:11,393 --> 00:11:13,437
আচ্ছা, খুব ভাল নিয়ম।
140
00:11:13,979 --> 00:11:17,107
সত্যি বলছি, তাদের পুরোনো অভ্যাসগুলো
তারা তোমার মাঝে ছড়াতে চাইবে।
141
00:11:17,232 --> 00:11:19,485
খুব অল্প সময়ের পথ।
সময় পেলেই আমি চলে আসব।
142
00:11:19,568 --> 00:11:21,111
হ্যাঁ, সেটাই ভাল হবে।
143
00:11:21,236 --> 00:11:24,364
যখন কারো সাথে মন খুলে কথা বলতে চাইবে,
আসতে তো হবেই। ওইখানে তো সব বুড়ো ভাম।
144
00:11:24,490 --> 00:11:26,742
বুড়ো মানুষদের নিয়ে তোমার এমন মনোভাব কেন?
145
00:11:26,909 --> 00:11:27,951
এদিকে আসো।
146
00:11:28,660 --> 00:11:31,330
তোমার বাবা তোমাকে নিয়ে অনেক গর্ব বোধ করবেন।
147
00:11:59,274 --> 00:12:00,442
হ্যালো?
148
00:12:06,698 --> 00:12:08,784
গ্যাস এর বিল দিতে চাচ্ছিলাম।
149
00:12:15,874 --> 00:12:17,000
হ্যালো?
150
00:12:37,896 --> 00:12:39,815
ওইখানে কি কেউ আছেন?
151
00:12:56,582 --> 00:12:57,875
মাফ করবেন।
152
00:12:58,917 --> 00:13:01,712
মাফ করবেন, গ্যাসের দামটা দিতে চাচ্ছিলাম।
153
00:13:16,185 --> 00:13:17,519
ওহ ঈশ্বর!
154
00:13:29,948 --> 00:13:31,700
গ্যাসের দাম ১৭ ডলার।
155
00:13:34,453 --> 00:13:36,205
বাকিটা আপনিই রেখে দিন।
156
00:14:24,002 --> 00:14:25,546
মিসেস ডিভারিয়াক্স?
157
00:14:26,839 --> 00:14:28,340
আমার মালপত্র সব গুছিয়ে রেখেছি।
158
00:14:51,780 --> 00:14:54,283
হাই, বেন।
আমাকে মনে আছে তো? আমি ক্যারোলিন।
159
00:14:55,033 --> 00:14:57,369
এখন থেকে আমি আপনার দেখাশুনা করব।
160
00:15:03,792 --> 00:15:06,754
এখানে পর্যাপ্ত আলো নেই, তাইনা?
161
00:15:10,048 --> 00:15:12,885
ব্লু মিউজিক আপনার বুঝি খুব পছন্দ?
162
00:15:14,053 --> 00:15:15,846
হাত ছাড়ুন।
163
00:15:16,472 --> 00:15:18,223
বেন, আমার ব্যাথা লাগছে কিন্তু।
164
00:15:18,390 --> 00:15:19,349
আউচ্!
165
00:15:19,475 --> 00:15:20,976
তুমি এইখানে।
166
00:15:21,060 --> 00:15:22,936
ওর ওষুধের সময় হয়েছে।
167
00:15:23,812 --> 00:15:25,481
একটু সরে দাঁড়াও তো।
168
00:15:26,398 --> 00:15:28,859
সকাল ৯টায় আর সন্ধ্যা ৭ টায়।
169
00:15:28,984 --> 00:15:32,321
তাকে ওষুধ গুঁড়া করে খাওয়াতে হয়।
নিয়মটা আমি দেখিয়ে দিব।
170
00:15:32,488 --> 00:15:34,490
তুমি শুধু খেয়াল রাখবে সে পুরোটা খেয়েছে কিনা।
171
00:15:34,656 --> 00:15:37,493
- কি কি ওষুধ নিচ্ছেন তিনি?
- ওহ, কোমাডিন আর সাচ।
172
00:15:37,576 --> 00:15:41,080
মাঝে মধ্যে তার খিঁচুনি ওঠে,
তাতে ভয় পেও না যেন।
173
00:15:42,748 --> 00:15:45,000
একটা চুমো তেতো ওষুধকেও মিষ্টি করে দেয়।
174
00:15:46,919 --> 00:15:50,130
তুমিতো অনেক হ্যাংলা পাতলা।
যদিও দেখতে অনেক মিষ্টি।
175
00:15:51,423 --> 00:15:54,093
তোমরা তো আবার গায়ে ট্যাটু খোদাই করে রাখো, তাই না?
176
00:15:54,760 --> 00:15:56,595
- খোদাই?
- আঁকাও আরকি।
177
00:15:56,929 --> 00:15:58,389
আমি জানি তোমরা জোয়ান মানুষেরা...
178
00:15:58,514 --> 00:16:01,183
সুই আর কালিতে নিজেদের খোঁচাতে পছন্দ করো।
179
00:16:01,517 --> 00:16:03,310
তুমিও নিশ্চই আঁকিয়েছ?
180
00:16:03,435 --> 00:16:05,312
এমন জায়গায়, যেটা চোখে পড়বে না।
181
00:16:05,437 --> 00:16:06,688
ভাল।
182
00:16:06,939 --> 00:16:09,983
তাকে প্রতিদিন গোসল করাবে, ড্রেস চেন্জ করবে।
183
00:16:10,442 --> 00:16:14,196
বাড়ির কাজ নিয়ে মাথা ঘামিওনা।
ওসব কাজ আমিই করব।
184
00:16:15,697 --> 00:16:18,075
আপনারা এখানে আছেন কতদিন?
185
00:16:19,701 --> 00:16:21,036
মনে করতে দাও।
186
00:16:21,703 --> 00:16:24,915
সভ্যানা থেকে ১৯৬২ তে এখানে এসেছিলাম।
187
00:16:25,791 --> 00:16:28,752
দুই ভাইবোনের কাছ থেকে বাড়িটা কিনি আমরা।
188
00:16:28,961 --> 00:16:32,172
অনেক আগে, তারা পৈতৃক সূত্রে এটা পেয়েছিল।
189
00:16:32,631 --> 00:16:34,800
ছোটবেলা থেকেই এখানে থাকত তারা।
190
00:16:34,883 --> 00:16:37,428
এইযে তারা, মার্টিন আর গ্রেস।
191
00:16:38,053 --> 00:16:39,763
খুব ভাল মানুষ ছিল।
192
00:16:40,723 --> 00:16:43,976
কিন্তু পরিস্থিতির কারণে বাড়িটা বিক্রি করতে হয় তাদের।
193
00:16:44,560 --> 00:16:46,270
তাদের ছবি আপনি রেখে দিলেন যে?
194
00:16:46,395 --> 00:16:50,190
হ্যাঁ, এই বাড়ির সাথে জড়িত
সকল স্মৃতির প্রতি আমার সম্মান রয়েছে।
195
00:17:05,831 --> 00:17:07,583
এখন আসো তো আমার সাথে।
196
00:17:14,339 --> 00:17:16,133
এটা হচ্ছে ডাইনিং রুম।
197
00:17:16,258 --> 00:17:17,968
আমরা অল্প কয়েকটা রুম ব্যবহার করি মাত্র।
198
00:17:18,093 --> 00:17:20,429
বাকিগুলোতে বেন এর ব্যবসার এন্টিক জিনিসপত্র রাখা।
199
00:17:20,512 --> 00:17:23,223
যেগুলো সে বেচতে পারেনি, এখানেই রেখে দিয়েছি।
200
00:17:23,348 --> 00:17:25,267
শুধু চিলেকোঠাটা বাদে।
201
00:17:25,517 --> 00:17:27,519
সেখানে সব ক্রিস্টাল আর চায়না মালপত্র।
202
00:17:27,603 --> 00:17:31,273
আমি ঐখানের প্রত্যেকটা জিনিসের হিসেব রাখি।
203
00:17:34,526 --> 00:17:37,029
বাড়িটায় ৩০টার উপরে রুম আছে।
204
00:17:37,279 --> 00:17:40,824
আগে প্রত্যেকটা রুমের জন্য আলাদা চাবি ব্যবহার করা হত।
205
00:17:40,949 --> 00:17:44,078
শুধু মালিকের জন্য বানানো হয়েছিল স্কেলিটন কি।
206
00:17:45,037 --> 00:17:47,081
এটা দিয়ে সব দরজা খোলা যাবে।
207
00:17:47,706 --> 00:17:49,333
এইটা তুমি রাখো।
208
00:17:50,709 --> 00:17:52,086
আমার কাছেও একটা আছে।
209
00:17:53,587 --> 00:17:55,339
রান্নাঘর ওইদিকটায়।
210
00:17:55,464 --> 00:17:59,218
তোমাকে মাঝে মধ্যে নানা কাজে শহরে পাঠাব আমরা।
211
00:17:59,385 --> 00:18:01,220
ওইখানে কি কখনো কোন আয়না ছিল?
212
00:18:03,806 --> 00:18:06,475
খেয়াল করলাম, বাথরুমেও কোন আয়না নেই।
213
00:18:06,558 --> 00:18:09,645
বাছা, আমাদের মত বুড়িয়ে গেলে,
আর চামড়ায় ভাঁজ পরে গেলে...
214
00:18:09,728 --> 00:18:11,438
তোমার আর নিজেকে দেখার প্রয়োজন পরবে না।
215
00:18:11,563 --> 00:18:13,690
তুমি চাইলে তোমার জন্য
ছোটখাটো একটা আয়না রাখতে পারো।
216
00:18:13,774 --> 00:18:14,858
তাতে আমার কোন সমস্যা নেই।
217
00:18:14,942 --> 00:18:17,736
- আগেরগুলো কী করেছেন?
- ফেলে দিয়েছি।
218
00:18:23,492 --> 00:18:25,953
ছেলেটা বলল যে, তুমি স্মোক কর না।
219
00:18:26,078 --> 00:18:29,164
আমি কিন্তু করি, প্রচুর করি,
আসলে আমার খুব ভালও লাগে।
220
00:18:29,248 --> 00:18:30,666
আশা করি এ বিষয়ে তোমার কোন সমস্যা হবেনা।
221
00:18:30,749 --> 00:18:31,834
নাহ, সমস্যা নেই।
222
00:18:31,917 --> 00:18:34,378
ভাল, আসল কথা হল...
223
00:18:34,503 --> 00:18:36,630
আমি চাই,
তোমার থাকাটা যেন আমাদের কোন ব্যাঘাত না ঘটায়।
224
00:18:36,755 --> 00:18:40,175
মোট কথা, তুমিতো আর রক্তের কেউ নও।
তোমার বাবা মা বেঁচে আছেন এখনো?
225
00:18:41,427 --> 00:18:45,806
মা ছোটবেলায় মারা গিয়েছে।
বাবা'ই আমাকে বড় করেছে,
সেও গত বছর মারা গিয়েছে।
226
00:18:46,265 --> 00:18:49,351
ওহ, তা, তারও দেখাশুনা করেছিলে নিশ্চই?
227
00:18:50,936 --> 00:18:52,438
করাটা উচিত ছিল।
228
00:18:52,771 --> 00:18:55,023
ভেবেছিলাম আরো সময় পাবো।
229
00:18:58,235 --> 00:18:59,278
হ্যাঁ।
230
00:19:00,320 --> 00:19:03,532
তুমি অতীত নিয়ে একটু বেশিই ভাবো...
231
00:19:04,116 --> 00:19:06,118
বর্তমান নিয়ে ততটা না।
232
00:19:06,368 --> 00:19:09,455
আমার স্বামীর প্রতি ভাল আচরণ করো,
বাড়িটার প্রতিও।
233
00:19:10,122 --> 00:19:11,498
ওষুধের সময় সকাল ৯টায়।
234
00:19:11,665 --> 00:19:13,667
এক, দুই, তিন।
235
00:19:33,145 --> 00:19:36,982
নিউ জার্সিতে নিশ্চই এমন বাগান দেখনি তুমি।
236
00:19:38,317 --> 00:19:40,652
আসলে সেটাকে বাগানের শহরই বলা চলে।
237
00:19:41,153 --> 00:19:43,280
আমার যথেষ্ট সন্দেহ আছে তাতে।
238
00:19:44,907 --> 00:19:47,451
বাগানের চেয়ে সুন্দর কিছু নেই।
239
00:19:47,576 --> 00:19:50,120
প্রত্যেক শীতের পরে বসন্তে প্রাণের উচ্ছাস।
240
00:19:53,624 --> 00:19:55,417
তুমি ধর্মে বিশ্বাসী তো?
241
00:19:56,668 --> 00:19:58,754
আমি অনেকটা খোলা মনের মানুষ।
242
00:19:59,088 --> 00:20:01,131
সেটাই ভাল, অনেক ভাল।
243
00:20:02,424 --> 00:20:04,134
আমার চারা গাছটা কোথায় গেল?
244
00:20:04,259 --> 00:20:07,513
একটা কাজ করতে পারবে আমার জন্য?
245
00:20:07,971 --> 00:20:09,807
একটু চিলেকোঠায় যেতে পারবে?
246
00:20:09,932 --> 00:20:13,602
সিঁড়ির পাশেই কিছু বীজের প্যাকেট রেখেছি।
247
00:23:06,024 --> 00:23:07,526
এত দেরী হল যে?
248
00:23:08,694 --> 00:23:10,070
দুঃখিত।
249
00:23:11,196 --> 00:23:13,657
ভেবেছিলাম, এই চবিতে সব দরজাই খোলে।
250
00:23:14,032 --> 00:23:16,076
চাবি? কিসের চাবি?
251
00:23:16,201 --> 00:23:18,120
এই বাড়ির জন্য যে চাবিটা দিয়েছিলেন আমাকে।
252
00:23:18,203 --> 00:23:21,039
চিলেকোঠার একটা দরজায় এটি কাজ করেনা।
253
00:23:21,540 --> 00:23:24,376
ওহ, না, চিলেকোঠার ভিতরের দরজাটা?
এটা দিয়ে সেটা খোলা যায় না।
254
00:23:25,461 --> 00:23:28,130
- প্যাকেটটা পেয়ে গেছি আমি।
- কেন খোলা যায়না?
255
00:23:29,214 --> 00:23:31,592
- কী আছে সেখানে?
- জানিনা।
256
00:23:32,301 --> 00:23:34,928
আমরা এখানে উঠার পর থেকেই ওটা বন্ধ।
257
00:23:35,054 --> 00:23:38,974
বীজগুলো বুনতে হবে,
শীঘ্রই বৃষ্টি আসবে।
258
00:23:39,058 --> 00:23:40,684
মিস ডিভারিয়াক্স...
259
00:23:40,809 --> 00:23:44,313
বেন তো ওই কামড়াতেই ছিল,
যখন ওনার স্ট্রোক হয়েছিল?
260
00:23:48,567 --> 00:23:50,694
সেখানে তিনি কী করছিলেন?
261
00:23:50,903 --> 00:23:53,113
তুমি বরং তাকেই জিজ্ঞেস করো, বাছা।
262
00:23:54,323 --> 00:23:56,992
এখন লক্ষী মেয়ের মত গিয়ে তার দেখভাল করো।
263
00:23:58,160 --> 00:24:00,746
হতে পারে সে এখন কোল্ড টি পছন্দ করবে।
264
00:26:14,880 --> 00:26:16,632
তার দরজা বন্ধ হয়ে গিয়েছিল।
265
00:26:19,385 --> 00:26:20,427
বেন!
266
00:26:28,977 --> 00:26:30,312
বেন!
267
00:26:32,314 --> 00:26:33,524
বেন!
268
00:26:36,318 --> 00:26:39,780
থামুন, বেন! একদম নড়বেন না!
269
00:26:47,579 --> 00:26:48,664
থামুন!
270
00:26:50,249 --> 00:26:51,708
বেন!
271
00:26:55,087 --> 00:26:56,630
মিসেস ডিভারিয়াক্স!
272
00:27:04,012 --> 00:27:05,055
বেন!
273
00:27:06,849 --> 00:27:09,184
বেন, কী করছেন আপনি?
274
00:27:11,937 --> 00:27:13,772
উপরওয়ালা রহম করুক,
কী হচ্ছে এসব?
275
00:27:13,939 --> 00:27:16,275
তিনি জানালা দিয়ে বের হয়ে গিয়েছেন।
ভেবেছিলাম শুয়ে আছেন তিনি।
276
00:27:16,358 --> 00:27:17,443
তার আবার খিঁচুনি উঠেছে।
277
00:27:17,609 --> 00:27:19,153
- ওষুধ দাওনি তাকে?
- দিয়েছি তো।
278
00:27:19,278 --> 00:27:20,487
পুরোটা খেয়েছিল, নাকি ফেলে দিয়েছে?
279
00:27:20,612 --> 00:27:21,697
সবটাই তো খেয়েছে।
280
00:27:21,780 --> 00:27:23,991
- বেন, তুমি এমন করছো কেন?
- তার দরজা বন্ধ ছিল।
281
00:27:24,116 --> 00:27:27,035
হুইলচেয়ার নিয়ে এসো,
তাকে এখান থেকে নিয়ে যেতে হবে।
282
00:27:27,119 --> 00:27:28,203
ডাক্তার ডাকবেন না?
283
00:27:28,370 --> 00:27:31,290
সেটা সকালে,
এখন হুইলচেয়ার নিয়ে এসো।
284
00:27:43,552 --> 00:27:44,928
ক্যারোলিন!
285
00:27:52,728 --> 00:27:54,146
ক্যারোলিন!
286
00:27:56,148 --> 00:27:58,150
এত দেরি করলে কেন?
287
00:27:58,233 --> 00:27:59,693
যতটা সম্ভব দ্রুতই এসেছি আমি।
288
00:27:59,818 --> 00:28:03,113
এখন থেকে তার ওষুধের মাত্রা ডবল করতে হবে।
289
00:28:03,238 --> 00:28:05,657
ক্যারোলিন, তাকে তুলতে সাহায্য করো।
290
00:28:09,828 --> 00:28:11,789
এইতো, হয়ে গেছে।
291
00:28:37,439 --> 00:28:39,983
সে আসলে কোথায় যেতে চাচ্ছিল?
292
00:28:47,533 --> 00:28:51,161
এখানে তোমার দুই দিন হল মাত্র,
আর এরই মাঝে সে আত্মহত্যার চেষ্টা করল।
293
00:28:51,286 --> 00:28:53,831
তোমাকে সহ্য করতে পারছে না নাকি?
294
00:28:54,790 --> 00:28:56,542
রূপের ঝলক সামলাতে পারেননি বোধহয়।
295
00:28:58,043 --> 00:29:01,213
তা, আসলে কী হয়েছিল?
আমি তাদের উইল ঠিক করতে এসেছিলাম...
296
00:29:01,964 --> 00:29:04,466
এসে শুনলাম, সে নাকি পরে গিয়েছিল।
297
00:29:04,967 --> 00:29:06,343
হুম, পরে গিয়েছিল।
298
00:29:07,302 --> 00:29:09,555
কোথা থেকে? তার হুইলচেয়ার থেকে?
299
00:29:14,560 --> 00:29:17,938
মজা করছো না তো?
সে এত উপর থেকে পরেছে?
300
00:29:18,313 --> 00:29:20,232
কিভাবে? সে তো নড়তেই পারেনা।
301
00:29:22,067 --> 00:29:25,696
অন্তত এটা বলোনা যে, কাজ ছেড়ে দিবে।
আমাকে আবার ঝামেলায় পরতে হবে তাহলে।
302
00:29:25,988 --> 00:29:29,032
দরজাটা বন্ধ করবে?
তোমাকে একটা জিনিস দেখাতে চাচ্ছি।
303
00:29:30,826 --> 00:29:32,911
আমার মা কী বলতো, জানো?
304
00:29:33,162 --> 00:29:36,749
যদি কোন মেয়ে এক তার রুমে তোমাকে ডেকে নেয়,
তাহলে বুঝতে হবে কোন ব্যাপার আছে।
305
00:29:36,915 --> 00:29:41,128
এখানকার লোকদের এমন বুদ্ধিজ্ঞান বুঝি গাছে ধরে?
306
00:29:41,503 --> 00:29:43,714
এটা আমি বেন এর রুমে পেয়েছি...
307
00:29:43,922 --> 00:29:45,299
গত রাতে।
308
00:29:45,424 --> 00:29:47,176
কী পেয়েছ? তারই কাপড়?
309
00:29:47,342 --> 00:29:48,927
না, এটাতে তো...
310
00:29:49,011 --> 00:29:51,221
- একটা জিনিস ছিল...
- কী ছিল?
311
00:29:51,346 --> 00:29:53,474
এটাতে... আসলে...
312
00:29:55,851 --> 00:29:57,186
বাদ দাও।
313
00:29:58,437 --> 00:30:00,022
মনে হয়েছিল...
314
00:30:00,105 --> 00:30:02,232
কী বলতে চেয়েছিলাম, মনে নেই আর।
315
00:30:03,442 --> 00:30:04,943
আমি তোমাকে বাহবা জানাই।
316
00:30:05,444 --> 00:30:07,321
তুমি জানো, তুমি কী করছো।
317
00:30:08,197 --> 00:30:10,491
আমি তো আমার বাবা-মায়ের খেয়ালই রাখতে পারিনি।
318
00:30:10,616 --> 00:30:11,867
সেটার দুঃখবোধ আছে তোমার।
319
00:30:11,950 --> 00:30:15,454
আমি কিছু বন্ধুদের ব্যান্ডে যোগ দিতে
কলেজ ছেড়ে দিয়েছিলাম।
320
00:30:15,954 --> 00:30:18,373
সারা রাত রাস্তায় রাস্তায় ঘুরতাম।
321
00:30:19,041 --> 00:30:22,086
বাবা ভেবেছিল,
আমি নষ্ট হয়ে যাচ্ছি।
322
00:30:23,045 --> 00:30:24,713
তাই আমাদের দেখা হত না, কথাও হত না।
323
00:30:24,880 --> 00:30:27,549
প্রচন্ড একগুঁয়েমি আর জেদ,
আর সেটা শেষও হল এর ভিতর দিয়েই।
324
00:30:27,883 --> 00:30:29,343
মানে বুঝাতে চাইছো...
325
00:30:30,052 --> 00:30:31,095
হ্যাঁ।
326
00:30:33,055 --> 00:30:36,558
তার মৃত্যুর সময়,
সে যে অসুস্থ ছিল, সেটাই জানতাম না আমি।
327
00:30:41,814 --> 00:30:44,733
খুব সম্ভবত, তিনি এসব থেকে আমার অব্যাহতি চাইছিলেন।
328
00:30:45,567 --> 00:30:47,152
তাতে ভুলটা কোথায়?
329
00:30:49,405 --> 00:30:52,740
কেউ মরার সময় অন্তত তার পাশে কারুর থাকা উচিত।
330
00:30:55,077 --> 00:30:56,954
তা, আমাকে তুমি যা বলতে চেয়েছিলে, সেটা বল।
331
00:30:57,079 --> 00:30:58,247
বেন এর ব্যাপারে।
332
00:31:06,004 --> 00:31:07,965
কখনো কি তোমার এমন মনে হয়েছে, যে...
333
00:31:09,591 --> 00:31:11,593
সে তোমার সাহায্য চাইছে?
334
00:31:11,677 --> 00:31:13,887
- আমার সাহায্য?
- তার চাহনি দিয়ে...
335
00:31:14,930 --> 00:31:16,181
অথবা স্পর্শের মাধ্যমে।
336
00:31:16,932 --> 00:31:18,392
মি: মার্শাল?
337
00:31:18,517 --> 00:31:21,729
ছেলেটা গেল কোথায়? ক্যারোলিন...
338
00:31:22,104 --> 00:31:24,189
তুমি কি মি: ...
339
00:31:27,025 --> 00:31:28,277
ইয়ে...
340
00:31:29,194 --> 00:31:31,989
মনে হয় বাচ্চারা পরস্পর পরিচিত হচ্ছে।
341
00:31:32,865 --> 00:31:34,366
ভায়োলেট...
342
00:31:34,867 --> 00:31:36,869
তুমি তো জানো,
আমার জীবনের একমাত্র রমণী কেবল তুমি।
343
00:31:36,952 --> 00:31:40,289
আমি জানি সব,
আর তুমিও ভনিতা বন্ধ করো।
344
00:31:41,206 --> 00:31:43,667
ডাক্তার চলে গিয়েছে, আমিও এখন অবসর...
345
00:31:43,792 --> 00:31:47,004
তো উইলটা নিয়ে বসা যায়,
যদি তুমি তোমার...
346
00:31:47,129 --> 00:31:49,423
এখানকার কাজ শেষ করে থাকো।
347
00:31:59,224 --> 00:32:00,267
আচ্ছা তাহলে।
348
00:32:01,143 --> 00:32:03,187
সময় পেলে এসো।
349
00:35:06,662 --> 00:35:08,080
ক্যারোলিন?
350
00:35:09,248 --> 00:35:11,291
আমি মিষ্টি চা বানাচ্ছি।
351
00:35:12,418 --> 00:35:14,169
তুমি খাবে নাকি?
352
00:35:18,674 --> 00:35:20,008
ক্যারোলিন?
353
00:35:37,443 --> 00:35:38,861
"বলিদান!"
354
00:35:40,195 --> 00:35:41,947
তুমি ঘরে আছো তো?
355
00:36:41,465 --> 00:36:42,758
ক্যারোলিন?
356
00:36:48,013 --> 00:36:49,973
তুমি অনেক ভুলোমনা, বাছা।
357
00:37:47,156 --> 00:37:49,241
💀It is time, Lord.💀
358
00:37:49,324 --> 00:37:50,951
💀From the dry dust...💀
359
00:37:51,243 --> 00:37:52,995
💀out of these chains...💀
360
00:37:53,328 --> 00:37:55,205
💀from the devil's house.💀
361
00:37:56,540 --> 00:37:58,125
💀It is time, Lord...💀
362
00:37:58,417 --> 00:37:59,752
💀to take me...💀
363
00:38:00,461 --> 00:38:04,506
💀from the dry dust,
break me from these chains.💀
364
00:38:05,090 --> 00:38:07,801
💀Bring me from the devil's house.💀
365
00:38:07,926 --> 00:38:10,429
💀Take me out of darkness.💀
366
00:38:11,430 --> 00:38:13,807
💀Walk me out of blindness.💀
367
00:38:13,932 --> 00:38:16,393
💀Lift me out of sadness.💀
368
00:38:16,685 --> 00:38:19,021
💀Save me from my damned-ness.💀
369
00:38:19,188 --> 00:38:20,606
💀Please, Lord.💀
370
00:38:21,815 --> 00:38:23,317
💀It is time, Lord.💀
371
00:38:23,400 --> 00:38:27,071
💀Take me from the dry dust. Break me...💀
372
00:38:27,446 --> 00:38:32,159
💀out of these chains.
Bring me from the devil's house.💀
373
00:38:32,242 --> 00:38:34,119
💀Take me out of--💀
374
00:38:38,624 --> 00:38:40,334
লোকাল ব্যান্ড এর মিউজিক।
375
00:38:44,463 --> 00:38:46,382
আমাকে ড্রিঙ্ক করাবে?
376
00:38:48,425 --> 00:38:51,345
যাই হোক না কেন, সেটা সাধারণ কোন চিলেকোঠা না।
377
00:38:51,470 --> 00:38:54,848
তিনি বলেছেন, প্রথম থেকেই নাকি ওইটা তালা বন্ধ ছিল।
378
00:38:56,308 --> 00:38:58,560
রুমটা সম্ভবত হুডু রুম ছিল।
379
00:39:01,897 --> 00:39:05,317
- কী?
- হুডু। জানো তো, হুডু কী?
380
00:39:06,235 --> 00:39:07,945
এটা ভুডুর মতই, ঠিক না?
381
00:39:08,404 --> 00:39:10,864
না, ভুডু হচ্ছে ধর্মীয় ব্যাপার।
382
00:39:11,365 --> 00:39:13,450
ক্রীতদাসরা আফ্রিকা থেকে এই প্রথা নিয়ে এসেছে।
383
00:39:13,575 --> 00:39:15,828
ঈশ্বরের আরাধনা, স্বর্গ ও নরকে বিশ্বাস।
384
00:39:15,994 --> 00:39:17,830
- তাহলে হুডু জিনিসটা কী?
- ব্ল্যাক ম্যাজিক।
385
00:39:17,996 --> 00:39:21,208
আদিবাসীদের কালো জাদু।
এটাতে ঈশ্বরের কোন ব্যাপার নেই।
386
00:39:21,333 --> 00:39:22,793
- ম্যাজিক?
- হ্যাঁ।
387
00:39:22,918 --> 00:39:26,213
এটি আফ্রিকা, ইউরোপ আর আদি আমেরিকার'ই অংশ।
388
00:39:26,338 --> 00:39:28,340
নিউ ওড়লেন হচ্ছে এর মূল আস্তানা।
এটি এখানেও শুরু হয়েছে।
389
00:39:28,424 --> 00:39:31,760
আমার আন্টিও এই জাদু জানে।
তিনি এর মালপত্র এলজিয়ার এর কোন এক দোকান থেকে কিনেন।
390
00:39:33,095 --> 00:39:35,889
শোন, তুমি বলেছিলে যে বাড়িটার একটা ইতিহাস আছে।
ঠিক?
391
00:39:36,014 --> 00:39:38,767
- অবশ্য হুডু এতটা ক্ষতিকর কিছু না।
- ক্ষতিকর না কিভাবে?
392
00:39:38,934 --> 00:39:41,603
এটা অনেকটা মনস্তাত্বিক ব্যাপার স্যাপার।
393
00:39:41,687 --> 00:39:44,356
এটি তোমার কিছুই করতে পারবে না,
যদি না তুমি এটাকে বিশ্বাস কর।
394
00:39:45,357 --> 00:39:47,860
যে দোকান থেকে তোমার আন্টি কেনাকাটা করে...
395
00:39:48,193 --> 00:39:49,695
কখনো গিয়েছ সেখানে?
396
00:39:51,697 --> 00:39:55,117
এটা হয় এই রোডে, নাহয় অন্য রোডে...
397
00:39:55,951 --> 00:39:57,536
অথবা পরেরটাতে।
398
00:40:00,205 --> 00:40:01,331
ওইতো।
399
00:40:02,708 --> 00:40:04,501
অইটা? এটাতো লন্ড্রি।
400
00:40:04,626 --> 00:40:07,713
আমার জানামতে আমার আন্টি এখানেই আসতো।
401
00:40:10,966 --> 00:40:12,634
তুমি কি ভিতরে যাবে না?
402
00:40:13,135 --> 00:40:14,303
নাহ।
403
00:40:14,720 --> 00:40:16,305
ভেবেছিলাম এসবে তুমি একদমই বিশ্বাস করো না।
404
00:40:16,472 --> 00:40:17,514
করি না।
405
00:40:17,639 --> 00:40:19,475
কিন্তু এটা নিয়ে ঘাটাঘাঁটির ইচ্ছেও আমার নেই।
406
00:40:19,558 --> 00:40:21,602
তুমি যেতে চাইলে যাও।
407
00:40:23,145 --> 00:40:24,563
তুমি ভয় পাচ্ছ।
408
00:40:24,646 --> 00:40:27,399
- উপরে ফিটফাট, ভিতরে সদরঘাট!
- আরে ধুর।
409
00:40:27,483 --> 00:40:30,152
বিশ্বাসই হচ্ছে না যে তুমি ভয় পাচ্ছ!
410
00:40:30,235 --> 00:40:31,779
আমি ভয় পাচ্ছি না।
411
00:41:26,458 --> 00:41:28,377
Good night, ক্যারোলিন.
412
00:41:30,838 --> 00:41:32,214
Good night.
413
00:42:21,513 --> 00:42:23,724
আমি তোমাকে আয়নার ব্যাপারে মানা করেছিলাম।
414
00:42:23,849 --> 00:42:24,933
বুঝলাম না।
415
00:42:25,059 --> 00:42:26,602
দেখ, এটা তোমার বাড়ি না।
416
00:42:26,685 --> 00:42:29,229
আমি এগুলো খুঁজে পেয়েছি,
তাছাড়া বাথরুমে আমার একটা আয়না দরকার ছিল...
417
00:42:29,354 --> 00:42:32,566
আমি বলে দিয়েছি, তুমিও শুনেছ,
কোন আয়না চলবে না।
418
00:42:33,859 --> 00:42:35,194
কোন আয়না না!
419
00:42:39,198 --> 00:42:40,824
আমি ঐ রুমটা দেখেছি।
420
00:42:42,701 --> 00:42:45,746
- কোন রুম?
- যেটা আপনি কখনো দেখেননি।
421
00:42:49,041 --> 00:42:50,417
এটা এখন আর তালাবদ্ধ না।
422
00:42:50,542 --> 00:42:53,045
না বাছা, তুমি জানোনা, তুমি কী দেখেছ।
423
00:42:53,128 --> 00:42:55,255
আপনি আমাকে সব খুলে বলবেন।
424
00:42:55,714 --> 00:42:57,257
না হলে আমি চলে যাব এখান থেকে।
425
00:43:07,976 --> 00:43:09,978
তুমি তো এখানকার বাসিন্দা না।
426
00:43:10,938 --> 00:43:12,689
তুমি অতটা বুঝবেনা।
427
00:43:13,023 --> 00:43:16,276
উপরের রুমটাতে তুমি চাইলেই ওভাবে যেতে পারো না...
428
00:43:16,402 --> 00:43:18,904
আর ঐখানাকার জিনিসপত্র নাড়াচাড়া করতে পারো না।
429
00:43:19,655 --> 00:43:22,408
যেটা যেখানে আছে, সেটা সেখানেই থাকতে দাও।
430
00:43:24,201 --> 00:43:26,995
বাড়িটা যেমন আমাদের, তেমনি তাদেরও।
431
00:43:27,079 --> 00:43:31,542
কাদের বাড়ি?
ওইখানে কাদের জিনিসপত্র রাখা?
432
00:43:32,042 --> 00:43:33,377
আচ্ছা।
433
00:43:34,920 --> 00:43:36,714
আনুমানিক ৯০ বছর আগে...
434
00:43:37,923 --> 00:43:40,843
এখানে থ্রোপ নামে এক ব্যাংকার থাকতো।
435
00:43:41,593 --> 00:43:43,762
সে গরীবদের পয়সা মেরে সম্পদশালী হয়েছিল।
436
00:43:43,929 --> 00:43:46,724
যেমন স্বার্থপর ছিল, তেমনি নিষ্ঠুর।
437
00:43:47,015 --> 00:43:50,060
সে, তার পরিবার আর একজোড়া চাকর থাকতো এখানে...
438
00:43:50,602 --> 00:43:54,523
যাদের নাম ছিল মামা সিসিল আর পাপা জাস্টিফাই।
439
00:43:55,774 --> 00:43:57,025
বসো।
440
00:43:57,192 --> 00:43:58,485
এখন...
441
00:43:58,902 --> 00:44:02,406
যেমনটা আমি শুনেছি, বুড়ো থ্রোপ,
সে জানত না...
442
00:44:03,282 --> 00:44:06,243
যে পাপা জাস্টিফাই ছিল দু মুখো সাপ!
443
00:44:07,286 --> 00:44:10,956
সে ছিল ওঝা, সাথে সিসিলও।
444
00:44:12,458 --> 00:44:14,585
- তারা সাধনা করতো...
- হুডু।
445
00:44:16,962 --> 00:44:18,047
হুম।
446
00:44:21,884 --> 00:44:23,677
আর সেটা ছিল তাদেরই কামরা।
447
00:44:28,849 --> 00:44:31,643
তারা গরীবদের কাছে বেশ জনপ্ৰিয় ছিল।
448
00:44:32,269 --> 00:44:35,147
গরীবদের চিকিৎসা আর খারাপ লোকদের শাস্তি দিত তারা।
449
00:44:35,647 --> 00:44:39,485
"সাপ মরবে, লাঠিও ভাঙবে না" এই নীতিতেই চলত তারা।
450
00:44:39,985 --> 00:44:43,781
কিন্তু থ্রোপ, তাদের শুধুমাত্র চাকর হিসেবেই নিয়েছিল।
451
00:44:44,573 --> 00:44:46,825
তাদের দিয়ে অমানুষিক কাজ করাতো।
452
00:44:47,409 --> 00:44:48,994
প্রচন্ড গালিগালাজ করতো।
453
00:44:50,329 --> 00:44:53,290
কোন এক রাতে, যেমনটা শুনেছিলাম, যে...
454
00:44:55,209 --> 00:44:56,668
এখানে পার্টি হচ্ছিল।
455
00:44:59,171 --> 00:45:03,467
সেটা ছিল ব্যাংক এর পার্টি আর
নামিদামি সব লোক এখানে সমবেত হয়েছিল।
456
00:45:03,675 --> 00:45:06,804
রাজনীতিবিদ, বড় ব্যবসায়ী, জাহাজ মালিক সব।
457
00:45:07,513 --> 00:45:10,349
প্রচুর নাচানাচি আর মদ্যপান চলছিল...
458
00:45:11,266 --> 00:45:13,727
সেই সাথে উল্লাস আর উম্মাদনা।
459
00:45:16,438 --> 00:45:19,483
আর সব শেষে যখন বিদায়ের সময় হয়ে এল...
460
00:45:19,608 --> 00:45:23,278
কিছু অতিথি বাচ্চাদের বিদায় জানাতে চাইলো।
461
00:45:23,362 --> 00:45:26,865
কিন্তু কেউ তাদের খুঁজে পাচ্ছিল না,
তাদের অনেকক্ষন যাবৎ দেখাও যাচ্ছিল না।
462
00:45:26,990 --> 00:45:29,660
তাই মদের নেশায় তারা একটা খেলার আয়োজন করল-
463
00:45:29,785 --> 00:45:31,787
"বাচ্চাদের খুঁজে বের করা"
464
00:45:32,204 --> 00:45:34,331
প্রত্যেকটা রুম তন্নতন্ন করে খোঁজা হল।
465
00:45:35,290 --> 00:45:38,127
শেষে কেউ একজন একটা মিউজিক শুনতে পেল...
466
00:45:38,210 --> 00:45:39,837
মার্টিন? গ্রেস?
467
00:45:39,962 --> 00:45:42,381
...কিছু কন্ঠস্বর আর চেঁচামেচি...
468
00:45:43,215 --> 00:45:44,758
উপরে সেই চিলেকোঠায়।
469
00:45:44,883 --> 00:45:46,927
💀From the devil's house.💀
470
00:45:47,970 --> 00:45:49,680
💀It is time, Lord.💀
471
00:45:49,805 --> 00:45:52,725
বাচ্চারা সেখানেই ছিল, চাকরদের সাথে।
472
00:45:52,808 --> 00:45:56,228
তারা বাচ্চাদের হুডু এর মন্ত্র শিখাচ্ছিল।
473
00:45:56,311 --> 00:45:58,021
💀And take his head.💀
474
00:45:59,481 --> 00:46:03,110
থ্রোপ রাগে পাগল হয়ে গেল,
সেইসাথে অন্যান্য মেহমানরাও।
475
00:46:05,404 --> 00:46:08,282
এই সব দুরভিসন্ধি কবে থেকে চলছে?
476
00:46:09,324 --> 00:46:13,162
বাচ্চারা বলল, চাকরদের কোন দোষ নেই,
বরং তারাই হুডু শিখতে চেয়েছিল।
477
00:46:13,746 --> 00:46:16,081
কিন্তু কেউ তাদের কোন কথাই শুনছিল না।
478
00:46:38,270 --> 00:46:42,733
ক্ষমতা, ক্রোধ আর উন্মাদনায় নিমজ্জিত হয়ে গিয়েছিল সবাই।
479
00:46:52,618 --> 00:46:54,244
এভাবেই পার্টিটা শেষ হয়েছিল।
480
00:47:07,800 --> 00:47:09,718
সেটা ছিল অত্যন্ত নির্মম একটা ব্যাপার।
481
00:47:10,803 --> 00:47:12,054
অত্যন্ত দুঃখজনক।
482
00:47:16,308 --> 00:47:20,436
অনেক কানাঘুষো হল,
কিন্তু না কোন গ্রেফতার, না কোন বিচার।
483
00:47:21,397 --> 00:47:23,065
টাকা তার খেল দেখাল।
484
00:47:26,151 --> 00:47:28,320
পরিবারটির কী হয়েছিল?
485
00:47:28,404 --> 00:47:30,114
একসময় ব্যাংক বন্ধ হয়ে যায়।
486
00:47:30,489 --> 00:47:34,576
থ্রোপ তার স্ত্রীকে গুলি করে মারে,
তারপর নিজেও আত্মহত্যা করে।
487
00:47:37,246 --> 00:47:41,041
এলাকার লোকজন বলাবলি করত,
এটা ছিল জাস্টিফাই আর সিসিলের প্রতিশোধ।
488
00:47:41,500 --> 00:47:44,169
বাচ্চারা ১৯৬২ পর্যন্ত এখানেই ছিল।
489
00:47:45,671 --> 00:47:49,925
কিন্তু তারা আমাদের কখনোই বলেনি,
রুমটা কেন তালাবদ্ধ ছিল।
490
00:47:51,677 --> 00:47:54,763
বা, পুরো বাড়িতে আয়না না থাকার কারন কী।
491
00:47:57,349 --> 00:47:58,726
কিন্তু আমরা এখন জানি।
492
00:47:59,184 --> 00:48:00,686
কী জানেন?
493
00:48:03,105 --> 00:48:05,899
আয়নাতে তাদের দেখা যায়।
494
00:48:07,526 --> 00:48:08,610
কাদের?
495
00:48:08,861 --> 00:48:10,195
সেই চাকরদের।
496
00:48:11,029 --> 00:48:14,116
আমি হুডু সংক্রান্ত কিছু বইয়ে পড়েছি...
497
00:48:14,199 --> 00:48:17,202
- পোড়া ইটের গুঁড়োতে ওরা কোন ক্ষতি করতে পারেনা।
- মিসেস ডিভারিয়াক্স।
498
00:48:17,369 --> 00:48:20,205
তাই আমি পুরো বাড়ির চারদিকে
তা দিয়ে একটা চক্র তৈরি করে রেখেছি।
499
00:48:20,289 --> 00:48:24,126
আয়নাতে ভূত দেখার ব্যাপারটা আমি বিশ্বাস করব,
সেটা আপনি আশা করলেন কিভাবে!
500
00:48:27,546 --> 00:48:29,506
তাদের আত্মা এখনো এখানেই আছে।
501
00:48:32,301 --> 00:48:34,553
কিন্তু যে ঘটনা আমার স্বামীর সাথে ঘটেছে...
502
00:48:35,387 --> 00:48:38,057
একই ঘটনা আমি আমার সাথে ঘটতে দিব না।
503
00:48:45,147 --> 00:48:47,899
এখন তো তুমি চলেই যাবে...
504
00:48:48,484 --> 00:48:50,527
অন্য সব মেয়ের মতন।
505
00:49:50,963 --> 00:49:54,216
আপনার স্ত্রী অনেক কুসংস্কারাচ্ছন্ন, বেন।
506
00:49:54,717 --> 00:49:57,428
সে ভাবে চিলেকোঠায় আপনাকে ভূতে ধরেছিল।
507
00:49:58,387 --> 00:49:59,722
ভূতের কারবার, হু?
508
00:50:00,639 --> 00:50:01,765
আউচ্!
509
00:50:03,308 --> 00:50:07,811
একটু অপেক্ষা করুন,
এখুনি আসছি।
510
00:50:21,661 --> 00:50:25,164
তিনি বলেছেন, আপনি নাকি আয়নাতে তাদের দেখতে পান।
511
00:50:26,832 --> 00:50:28,709
আয়নার ভিতর ভূত!
512
00:51:05,120 --> 00:51:06,538
মাফ করবেন, বেন।
513
00:51:10,292 --> 00:51:11,752
বেন, থামুন প্লিজ।
514
00:51:14,463 --> 00:51:17,007
শান্ত হোন...
515
00:51:17,883 --> 00:51:19,301
আমি অনেক দুঃখিত।
516
00:51:21,720 --> 00:51:23,222
আমার ভুল হয়েছে।
517
00:51:25,557 --> 00:51:27,142
আপনিও তাদের দেখতে পান!
518
00:51:36,735 --> 00:51:38,362
আমি শহরে যাচ্ছি।
519
00:51:38,737 --> 00:51:39,905
কিছু কেনাকাটা আছে।
520
00:51:40,823 --> 00:51:42,616
কিসের কেনাকাটা, ক্যারোলিন?
521
00:51:45,494 --> 00:51:47,454
ক্যারোলিন, কিসের কেনাকাটা?
522
00:51:47,746 --> 00:51:49,415
দেখা যাক, কী কেনা যায়।
523
00:52:33,542 --> 00:52:35,085
সে তোমাকে আর মারবে না।
524
00:52:35,210 --> 00:52:37,880
মামা সিনথিয়া,
গত রাতেও সে মেরেছে আমাকে।
525
00:52:38,047 --> 00:52:41,175
যেটা তোমার জন্য বানিয়েছি,
সেটা তুমি ব্যাবহার করো...
526
00:52:41,300 --> 00:52:43,719
এমনটা আর হবে না।
আমার কথায় ভরসা রাখতে পারো।
527
00:52:43,886 --> 00:52:46,388
- আমার খুব ভয় লাগছে।
- ভয়ের কিছু নেই।
528
00:52:46,555 --> 00:52:47,973
আপনি নিশ্চিত এটা কাজ করবে?
529
00:52:48,057 --> 00:52:49,600
আমি জানি, এটা কাজ করবে।
করবেই।
530
00:52:49,725 --> 00:52:52,061
আমার কথামত কাজ করো।
ভয় পেওনা একদম।
531
00:52:52,144 --> 00:52:54,855
এটা অবশ্যই কাজ করবে,
সে আর কখনোই মারবে না তোমাকে।
532
00:52:55,064 --> 00:52:57,775
ভয়ের কিছুই নেই।
533
00:52:58,067 --> 00:53:02,029
আমি যা দিয়েছি তা ব্যবহার করতে থাকো।
অনেক কিছু দিয়ে বানিয়েছি এটা।
534
00:53:02,404 --> 00:53:04,281
যেভাবে বলেছি, ঠিক সেভাবেই ব্যবহার করবে।
535
00:53:04,406 --> 00:53:08,076
- আচ্ছা মামা, আপনার উপর আমার বিশ্বাস আছে।
- সব ঠিক হয়ে যাবে।
536
00:53:14,750 --> 00:53:18,003
দরজার সামনে যে পোড়া ইটের গুঁড়ো,
সেটা কিভাবে কাজ করে?
537
00:53:18,670 --> 00:53:20,422
তুমি গুঁড়ো দিয়ে একটা রেখা টানবে।
538
00:53:20,589 --> 00:53:24,093
তোমার ক্ষতি করতে পারে,
এমন কেউ সেটা অতিক্রম করতে পারবে না।
539
00:53:24,593 --> 00:53:27,221
এভাবে তুমি তোমার অশুভ শত্রুদের চিনতে পারবে।
540
00:53:29,431 --> 00:53:31,517
অনেকটা হিপ্নোটিসম এর মত?
541
00:53:32,351 --> 00:53:33,602
একটা কথা বলি?
542
00:53:34,520 --> 00:53:38,232
এটি তখনই কাজ করে যখন কেউ এটিকে বিশ্বাস করে?
543
00:53:39,691 --> 00:53:42,444
আর আপনি যদি বিশ্বাস করেন,
544
00:53:43,195 --> 00:53:45,072
কালো জাদু আপনাকে অসুস্থ করেছে...
545
00:53:45,948 --> 00:53:48,450
তাহলে আপনাকে এটাও বিশ্বাস করতে হবে যে,
জাদুতেই আপনার আরোগ্য সম্ভব?
546
00:53:49,034 --> 00:53:50,869
যদিও পুরো ব্যাপারটাই মনস্তাত্বিক।
547
00:53:50,953 --> 00:53:52,579
কেউ তোমার উপর গভীর থেকে জাদু করছে।
548
00:53:52,705 --> 00:53:55,374
আসলে আমি একজনকে চিনি,
যে বিশ্বাস করে যে তাকে...
549
00:53:55,708 --> 00:53:57,918
- বশীভূত করা হয়েছে।
- বশীভূত করা হয়েছে।
550
00:53:58,545 --> 00:54:02,381
তাকে কিভাবে বিশ্বাস করানো যাবে যে,
তাকে সুস্থ করা সম্ভব?
551
00:54:02,548 --> 00:54:04,508
তার বর্তমান অবস্থা কেমন?
552
00:54:04,633 --> 00:54:07,428
কথা বলতে পারেনা, নড়তেও খুব কষ্ট হয়।
স্ট্রোক করেছিল...
553
00:54:08,637 --> 00:54:10,973
কিন্তু সে মনে করে, কেউ তাকে বশীভূত করেছে।
554
00:54:11,140 --> 00:54:13,308
আর তুমি জানতে চাইছো,
তার সাথে আসলে কী ঘটেছিল?
555
00:54:13,475 --> 00:54:14,601
হ্যাঁ।
556
00:54:26,989 --> 00:54:29,867
তুমি সেখানে গিয়েছিলে?
আসলেই গিয়েছিলে!
557
00:54:29,992 --> 00:54:31,118
মাথা ঠিক আছে তো তোমার?
558
00:54:31,243 --> 00:54:33,996
আরে, তুমি সাইকোসম্যাটিক ট্রিটমেন্ট এর ব্যাপারে শোননি?
559
00:54:34,079 --> 00:54:36,957
শুনেছি, কিন্তু এটা সেরকম নয়।
560
00:54:37,082 --> 00:54:40,961
রুগীর আরোগ্য লাভ তো নির্ভর করে তার বিশ্বাসের উপরেই,
তাই না?
561
00:54:41,086 --> 00:54:43,005
কিসের আরোগ্য লাভ?
এতো আত্মহত্যার শামিল!
562
00:54:43,088 --> 00:54:44,965
তুমি তাকে আরো মৃত্যুর মুখে ঠেলে দিচ্ছ।
563
00:54:45,090 --> 00:54:46,633
কিন্তু তিনি এসবে বিশ্বাস করেন।
564
00:54:46,759 --> 00:54:48,677
তো কী? সে তোমার কে?
565
00:54:48,927 --> 00:54:49,970
বাদ দাও।
566
00:54:50,095 --> 00:54:52,848
না, তুমি বাদ দাও।
সে তোমার বাবা না।
567
00:54:52,931 --> 00:54:54,558
সে তো না'ই, এর আগের জনও না,
তার আগের জনও না।
568
00:54:54,683 --> 00:54:56,852
তাহলে নিজেকে এসবে জড়ানোর কী মানে আছে?
569
00:54:58,687 --> 00:55:00,439
I'm sorry, যা মন চায় করো।
570
00:55:00,522 --> 00:55:02,316
আমি যদি তার সাথে না'ই জড়াতাম...
571
00:55:02,441 --> 00:55:03,901
এতদিনে ছেড়েই চলে আসতাম।
572
00:55:04,860 --> 00:55:05,944
সান্নিধ্যে থাকাটাই বরং ভালো।
573
00:55:06,111 --> 00:55:09,656
আমি জানি, আচ্ছা দু:খিত আমি, ঠিক আছে?
574
00:55:10,032 --> 00:55:11,950
কিন্তু নিজের দিকটা অন্তত ভেবেছো?
575
00:55:12,034 --> 00:55:15,120
নার্স হতে চেয়েছিলে তুমি,
অথচ নিজেকে জড়িয়ে নিচ্ছ ঝার-ফুঁকের সাধনায়।
576
00:55:15,204 --> 00:55:16,663
ওসব আমার জন্য নয়।
577
00:55:47,569 --> 00:55:48,779
হাই, বেন.
578
00:55:51,907 --> 00:55:53,909
আমি আপানকে কিছু একটা দেখাবো।
579
00:55:56,245 --> 00:56:00,666
এটা আমাদের মধ্যেই থাকবে, একান্ত গোপনীয়।
580
00:56:04,920 --> 00:56:07,756
ভায়োলেট বলেছে চিলেকোঠায় আপনার স্ট্রোক হয়নি...
581
00:56:08,674 --> 00:56:10,885
সে ভাবে, কিছু প্রেতাত্মা...
582
00:56:11,177 --> 00:56:14,555
আপনাকে জাদুর মাধ্যমে বশীভূত করে নিয়েছে।
583
00:56:16,098 --> 00:56:17,933
আপনারো কি তাই মনে হয়?
584
00:56:19,268 --> 00:56:21,520
যদি তাই হয় বেন, জাদুই আপনাকে ঠিক করতে পারবে।
585
00:56:23,355 --> 00:56:25,107
আপনাকে সুস্থ করে তুলতে পারবে।
586
00:56:36,952 --> 00:56:39,413
শুধু আপনাকে এর উপর বিশ্বাস আনতে হবে।
587
00:57:08,984 --> 00:57:10,319
দূর হও!
588
00:57:14,323 --> 00:57:16,116
মানুষটিকে পুত পবিত্র করো।
589
00:57:17,159 --> 00:57:18,869
ঘরটাকে পুত পবিত্র করো।
590
00:57:19,995 --> 00:57:21,663
এই বাড়িটাকে মুক্ত করো।
591
00:57:26,668 --> 00:57:30,339
সে আজ বাকশক্তি হীন,
মানসিক বিকারগ্রস্ত।
592
00:57:31,006 --> 00:57:32,966
জলকে স্রোতশীল করে দাও...
593
00:57:33,842 --> 00:57:36,136
আর ধুয়ে দাও সব অভিশাপ।
594
00:57:40,349 --> 00:57:44,978
তার বাকশক্তি রুদ্ধ হয়ে আছে,
আটকা পরে আছে তার কণ্ঠনালীতে।
595
00:57:45,687 --> 00:57:47,648
সব কিছু শুদ্ধ করে দাও...
596
00:57:49,024 --> 00:57:51,235
আর দূরীভূত করো সব পঙ্কিলতা।
597
00:57:55,114 --> 00:57:58,158
তার বাকশক্তি ফিরিয়ে দাও।
598
00:57:59,368 --> 00:58:01,328
জলকে স্রোতশীল করে দাও...
599
00:58:01,704 --> 00:58:02,746
আর ধুয়ে দাও সব....
600
00:58:17,553 --> 00:58:19,555
ক্যারোলিন।
601
00:58:28,564 --> 00:58:30,399
ক্যারোলিন।
602
00:58:32,651 --> 00:58:35,362
সব আপনার মাথায় বন্দী হয়ে আছে।
603
00:58:36,905 --> 00:58:39,074
বাঁচাও! আমাকে বাঁচাও!
604
00:58:40,993 --> 00:58:43,704
বেন, বলুন, বলতে থাকুন।
605
00:58:43,829 --> 00:58:45,289
সাহায্য করো!
606
00:58:46,999 --> 00:58:50,210
সাহায্য? কেমন সাহায্য, বেন?
607
00:58:51,170 --> 00:58:53,839
আমাকে এখান থেকে নিয়ে চলো।
608
00:58:55,007 --> 00:58:56,425
ক্যারোলিন?
609
00:58:58,677 --> 00:59:01,180
এখান থেকে বের করো আমাকে।
610
00:59:02,848 --> 00:59:03,932
ধ্যাৎ!
611
00:59:04,016 --> 00:59:06,060
- ক্যারোলিন!
- এক সেকেন্ড।
612
00:59:06,185 --> 00:59:08,103
ক্যারোলিন, দরজা খোল!
613
00:59:09,271 --> 00:59:10,564
কী করছো তার সাথে?
614
00:59:10,689 --> 00:59:12,691
বেন, কেন? এখান থেকে চলে যেতে চান কেন?
615
00:59:12,775 --> 00:59:15,152
- ক্যারোলিন!
- এক সেকেন্ড!
616
00:59:15,611 --> 00:59:16,737
ক্যারোলিন, দরজা খোল বলছি!
617
00:59:16,862 --> 00:59:18,822
আমি সাহায্য করব, আপনি শুধু সব খুলে বলুন।
618
00:59:18,947 --> 00:59:23,618
চিলেকোঠায় কী হয়েছিল আপনার সাথে?
আপনার ভয়ের কারণটা আমাকে বলুন।
619
00:59:25,204 --> 00:59:26,872
কী করেছো তুমি?
620
00:59:29,208 --> 00:59:30,959
এসব কী?
621
00:59:31,043 --> 00:59:32,294
উনি...
622
00:59:32,461 --> 00:59:35,255
- ঘুমের মধ্যে ছটফটাচ্ছিলেন--
- তার কাছ থেকে সরো।
623
00:59:35,381 --> 00:59:37,716
- সরো তার কাছ থেকে।
- তিনি খুব ছটফট করছিলেন।
624
00:59:38,550 --> 00:59:40,219
এখন সব ঠিক আছে।
625
00:59:40,552 --> 00:59:41,595
আমি পানি নিয়ে এসেছিলাম।
626
00:59:41,720 --> 00:59:43,055
তার সাথে কথা বলছিলে তুমি?
627
00:59:43,138 --> 00:59:46,475
তাকে শান্ত করতে একটা গল্প শোনাচ্ছিলাম।
628
00:59:46,558 --> 00:59:49,019
- কিসের গল্প?
- সাধারণ গল্প।
629
00:59:51,980 --> 00:59:53,357
কোন ভূত বা আত্মার গল্প না।
630
00:59:54,983 --> 00:59:58,653
আজ রাতের জন্য যথেষ্ট করেছো, ক্যারোলিন।
তুমি এখন আসতে পারো।
631
00:59:59,154 --> 01:00:00,531
আমি আবার ওনাকে দেখতে আসবো...
632
01:00:00,656 --> 01:00:04,535
না, তার দরকার নেই।
আজকের জন্য অনেক হয়েছে।
শুভ রাত্রি।
633
01:00:35,691 --> 01:00:37,317
💀It is time, Lord.💀
634
01:00:57,880 --> 01:00:59,381
💀It is time, Lord.💀
635
01:01:00,883 --> 01:01:02,051
গ্রেস।
636
01:01:02,134 --> 01:01:03,385
ক্যারোলিন?
637
01:01:04,136 --> 01:01:05,387
ক্যারোলিন।
638
01:01:50,099 --> 01:01:51,683
মিসেস ডিভারিয়াক্স?
639
01:02:17,126 --> 01:02:19,586
ভূত, আত্মা যত সব ফালতু চিন্তা।
640
01:02:41,316 --> 01:02:43,819
চিলেকোঠাটা এসব জিনিসে ঠাসা।
641
01:02:43,902 --> 01:02:47,156
তন্ত্র, মন্ত্র। এসবের বই।
মন্ত্র পাঠের রেকর্ড।
642
01:02:47,239 --> 01:02:49,533
আমি তোমার উদ্বেগ এর কারণটা বুঝি...
643
01:02:50,242 --> 01:02:53,537
কিন্তু আমার পরিবারও কুসংস্কারাচ্ছন্ন।
আমাদের সাধক উপাধি রয়েছে।
644
01:02:53,912 --> 01:02:55,748
- এটা ভিন্নতর।
- এটা আকর্ষণীয়।
645
01:02:55,914 --> 01:02:56,957
লোকাল কালার।
646
01:02:57,082 --> 01:02:59,918
তুমিতো বলেছিলে, তাকে নিয়ে তুমিও চিন্তিত।
647
01:03:00,002 --> 01:03:04,048
এখনতো আমার তোমাকে নিয়ে চিন্তা হচ্ছে।
648
01:03:04,173 --> 01:03:06,175
তুমি কি আসলে নার্স নাকি গোয়েন্দা?
649
01:03:08,595 --> 01:03:11,930
ডিভারিয়াক্স পরিবারের সাথে
প্রথম কবে তোমার সাক্ষাৎ হয়েছিল?
650
01:03:12,097 --> 01:03:13,807
উনি স্ট্রোক করার কিছুদিন আগে।
651
01:03:13,932 --> 01:03:16,018
তাদের উইল পরিবর্তন করতে
একটা উকিল খুঁজছিলেন তারা।
652
01:03:16,185 --> 01:03:18,437
তোমার কি কখনো মনে হয়েছে যে,
তার সাথে এমন কিছু ঘটবে....
653
01:03:18,604 --> 01:03:19,897
তার স্ত্রী তা আগে থেকেই জানতেন?
654
01:03:20,022 --> 01:03:24,359
কিভাবে? ভবিষ্যত বলা তোতার মাধ্যমে?
নাকি স্বপ্নে আগেই দেখে নিয়েছিলেন সব?
655
01:03:25,444 --> 01:03:28,072
আমি শুধু জানতে চাই,
শেষ মেয়েটা কাজ ছেড়েছিল কেন?
656
01:03:28,697 --> 01:03:31,116
হ্যালি, তোমার সাথে দেখা করতে লোক এসেছে।
657
01:03:32,451 --> 01:03:34,661
তুমি কি অতি প্রাকৃতিক জিনিসে বিশ্বাস কর?
658
01:03:34,787 --> 01:03:36,288
নাহ, তেমন না।
659
01:03:36,372 --> 01:03:38,165
আমি আমার মাকে বলেছিলাম,
কোথায় কাজ করি আমি।
660
01:03:38,290 --> 01:03:40,959
তিনি বলেছিলন যে,
বাড়িটা রক্ত আর অশ্রুর ইতিহাসে সিক্ত।
661
01:03:41,043 --> 01:03:44,546
বাড়ির শেষ মালিক ছিল একজোড়া ধন্যাড ভাই-বোন।
662
01:03:44,713 --> 01:03:46,632
অদ্ভুত কিসিমের মানুষ ছিল তারা।
663
01:03:47,466 --> 01:03:50,511
বাড়িটা বিক্রি করতে না করতেই
তারা স্ট্রোক করে মারা যায়।
664
01:03:50,636 --> 01:03:53,180
হয়তো তারা এমন কিছু পেয়েছিল,
যা তাদের কাল হয়ে দাঁড়িয়েছিল।
665
01:03:53,889 --> 01:03:55,808
হয়তোবা বেন এর সাথেও তেমন কিছুই ঘটেছে।
666
01:03:56,642 --> 01:03:59,103
ওই রুমটাতে নানা ধরণের জঞ্জাল থাকতে পারে...
667
01:03:59,645 --> 01:04:02,689
কিন্তু আমার মনে হয়না কোন আত্মা
ওই বুড়ো লোকটার এই দশা করেছে।
668
01:04:03,148 --> 01:04:04,358
করলে ওই মহিলাই করেছে।
669
01:04:04,733 --> 01:04:06,944
- তুমি কি সেটাই বিশ্বাস করো?
- তুমি করো না?
670
01:04:07,069 --> 01:04:08,904
কিন্তু আমি শুনেছি, এসব তোমার কিছুই করতে পারবে না।
671
01:04:09,071 --> 01:04:11,865
যতক্ষন না তুমি এসবে বিশ্বাস করো।
672
01:04:12,241 --> 01:04:16,619
তাহলে আমি বলব,
এসব বিশ্বাস করার আগেই বাড়িটা ছেড়ে দাও তুমি।
673
01:04:19,581 --> 01:04:22,459
এটা স্রেফ পাগলামী!
উনি নিছক স্ট্রোক করেছিলেন।
674
01:04:22,584 --> 01:04:23,794
বেন কিন্তু সেরকমটা মনে করে না।
675
01:04:23,919 --> 01:04:26,296
আর তুমি ওনাকে তার নিজ স্ত্রীর কাছ থেকে
দূরে সরিয়ে নিতে চাচ্ছো?
676
01:04:26,422 --> 01:04:29,800
- তুমি কিভাবে এসব বিশ্বাস করো....
- আমি এসব বিশ্বাস করিনা, একদমই না।
677
01:04:29,925 --> 01:04:31,802
মূল কথা হল, বেন বিশ্বাস করে।
678
01:04:32,594 --> 01:04:33,762
গাড়িটা থামাও।
679
01:04:33,929 --> 01:04:35,472
- থামাও গাড়িটা।
- কেন?
680
01:04:35,597 --> 01:04:39,226
এর আগেও এখানে এসেছিলাম আমি।
তোমাকে দেখাবো যে, এসব আরো অনেকেই বিশ্বাস করে।
681
01:04:46,775 --> 01:04:49,653
দরজার সামনের রেখাটা দেখতে পাচ্ছ?
এগুলো পোড়া ইটের গুঁড়ো।
682
01:04:49,778 --> 01:04:51,780
হুডু.
অশুভ কিছু এই রেখা অতিক্রম করতে পারবে না।
683
01:04:51,947 --> 01:04:53,323
ঝুলে থাকা হাড়গুলো দেখেছো?
684
01:04:53,449 --> 01:04:55,117
এখানকার সবার এসব কিছুতে পূর্ণ বিশ্বাস রয়েছে।
685
01:04:55,284 --> 01:04:57,202
কিন্তু এসব তো সত্য না।
686
01:04:58,037 --> 01:05:02,331
সত্য না মিথ্যা, তাতে কিছু আসে যায় না।
তারা ঠিকই দৃঢ় ভাবে বিশ্বাস করে এসব।
687
01:05:04,126 --> 01:05:05,502
কী সমস্যা?
688
01:05:07,129 --> 01:05:09,840
মিউজিকটা।
আমি আগেও এটা শুনেছি।
689
01:05:10,382 --> 01:05:12,468
তুমি কি নিশ্চিত, এটাই বেস্ট আইডিয়া?
690
01:05:14,219 --> 01:05:15,345
হ্যালো?
691
01:05:20,809 --> 01:05:22,728
লেডিস ফার্স্ট।
692
01:05:26,648 --> 01:05:28,025
হ্যালো?
693
01:05:28,400 --> 01:05:29,985
এক্সকিউজ মি ম্যাম?
694
01:05:33,405 --> 01:05:35,657
কিছুক্ষণ আগে আপনার রেকর্ডে একটা মিউজিক বাজছিল...
695
01:05:35,824 --> 01:05:38,327
এখানে কোন মিউজিক টিউজিক নেই।
696
01:05:39,995 --> 01:05:43,916
এটা কি সেই রেকর্ড, যেটার নাম জাস্টিফাই?
697
01:05:48,337 --> 01:05:50,130
তুমি এই নাম কিভাবে জানো?
698
01:05:50,923 --> 01:05:52,383
কে পাঠিয়েছে তোমাদের?
699
01:05:55,761 --> 01:05:57,429
এখানে আর কে আছে?
700
01:05:57,846 --> 01:06:00,391
- এখানে কি আর কেউ আছে?
- শুধু আমি আছি ম্যাম।
701
01:06:00,516 --> 01:06:02,351
থামো! কোন কিছু ছুঁবে না...
702
01:06:02,434 --> 01:06:05,521
"বলিদানের মন্ত্র" নামে
কোন রেকর্ড এর কথা জানেন কি?
703
01:06:08,941 --> 01:06:11,026
আমার কাছে ওইটা আছে।
704
01:06:11,777 --> 01:06:14,738
যদি তোমার তা থাকতো, তুমি এমনটি বলতে না।
705
01:06:14,863 --> 01:06:16,323
তারমানে আপনি এর ব্যাপারে জানেন।
706
01:06:17,366 --> 01:06:22,287
সবচাইতে শক্তিশালী জাদু মন্ত্র।
সবাই বলে এটা জাস্টিফাই এর আবিষ্কার...
707
01:06:22,705 --> 01:06:25,791
কিন্তু এটাকে স্বার্থক রূপ দেয়ার আগেই,
মারা পরে সে।
708
01:06:26,458 --> 01:06:30,879
সে আর তার বেচারি বউ, দুজনেই মারা পরে।
এরপরে এর আর কোন হদিস পাওয়া যায়নি।
709
01:06:31,547 --> 01:06:32,923
এই মন্ত্রে কী হয়?
710
01:06:33,048 --> 01:06:34,967
এটি তোমাকে মৃত্যু থেকে রক্ষা করবে।
711
01:06:35,551 --> 01:06:38,262
সব সময়ের জন্য না, কিছুদিনের জন্য।
712
01:06:39,138 --> 01:06:40,180
সেটা কিভাবে?
713
01:06:40,305 --> 01:06:42,933
এজন্য তোমাকে কাউকে বলি দিতে হবে...
714
01:06:43,392 --> 01:06:46,019
যাতে তার বাকি আয়ুটুকু তুমি লাভ করতে পারো।
715
01:06:54,820 --> 01:06:56,280
জলদি! বেন ওই মহিলার সাথে নিরাপদ না।
716
01:06:56,405 --> 01:06:59,700
দাঁড়াও, ক্যারোলিন! দাঁড়াও!
717
01:07:00,993 --> 01:07:02,077
এখন তুমি আমাকে ভয় পাইয়ে দিচ্ছ।
718
01:07:02,161 --> 01:07:04,788
যদি প্রমান করে দিতে পারি যে,
ভায়োলেট বেন এর ক্ষতি করতে চায়...
719
01:07:04,913 --> 01:07:07,249
- "ক্ষতি" বলতে কি মেরে ফেলার কথা বলছো নাকি?
- তুমি সাহায্য করবে কিনা?
720
01:07:07,416 --> 01:07:09,001
শুধু নিজের মনের কথা শুনো।
721
01:07:09,168 --> 01:07:10,210
আচ্ছা, Goodbye.
722
01:07:10,335 --> 01:07:11,795
কী করবে তুমি? তাকে কিডন্যাপ করবে বেনকে?
723
01:07:11,920 --> 01:07:14,965
তুমি জানো, তাদের মধ্যে কোন ঝামেলা রয়েছে।
724
01:07:15,090 --> 01:07:17,426
আমাকে কয়েকটা কল করতে দাও।
725
01:07:17,593 --> 01:07:19,344
আইনি প্রক্রিয়ায় আমাদের এগুতে হবে।
726
01:07:19,511 --> 01:07:21,597
তাছাড়া, কোনভাবেই কালকের আগে তুমি
কোন সার্চ ওয়ারেন্ট পাবেনা।
727
01:07:21,764 --> 01:07:23,682
তাহলে যা করার, আজ রাতেই করতে হবে।
728
01:07:25,017 --> 01:07:27,436
আমি ছাড়া তার কেউ নেই আর, লিউক।
729
01:07:29,271 --> 01:07:31,148
প্রমান জোগাড় করে রেখো, ঠিক আছে?
730
01:07:39,948 --> 01:07:41,909
মিসেস ডিভারিয়াক্স, আমি ফিরে এসেছি।
731
01:08:08,894 --> 01:08:11,897
হায়হায়! রেকর্ডটা কোথায়?
732
01:08:14,149 --> 01:08:15,734
এখানেই তো ছিল!
733
01:08:59,945 --> 01:09:02,781
মিসেস ডিভারিয়াক্স,
একটু এদিকে আসতে পারবেন?
734
01:09:05,117 --> 01:09:07,119
ক্যারোলিন, তোমার জন্য চিন্তা হচ্ছিল আমার...
735
01:09:07,202 --> 01:09:08,662
কতক্ষণ হয়ে গেল, তোমার ফেরার নাম নেই।
736
01:09:08,787 --> 01:09:10,372
বাইরে প্রচন্ড বৃষ্টি হচ্ছে কিনা।
737
01:09:10,456 --> 01:09:12,166
সম্ভবত সারা রাতই হবে।
738
01:09:12,291 --> 01:09:14,418
এমন ভাবে হতে থাকলে তো,
ডোবা ভরে জল উপচিয়ে...
739
01:09:14,543 --> 01:09:16,420
আমার ফুলের চারাগুলোর বারোটা বাজাবে।
740
01:09:17,796 --> 01:09:19,465
তুমি কি আমাকে আসতে বলছিলে নাকি?
741
01:09:19,798 --> 01:09:21,842
হ্যাঁ, আপনি যদি এসে ব্যাপারটা এক নজর দেখতেন?
742
01:09:21,967 --> 01:09:23,343
উপরে একটা ফুটো রয়েছে।
743
01:09:23,469 --> 01:09:26,430
পুরো বাড়িতে এমন ফুটোর অভাব নেই।
আর এটাতো কেবল বৃষ্টির জলই।
744
01:09:28,223 --> 01:09:30,559
তা ঠিক, কিন্তু আপনি যদি আরো কাছ থেকে দেখতেন...
745
01:09:32,311 --> 01:09:35,105
ভিতরে আসুন, আপনাকে ভাল করে দেখিয়ে দেই।
746
01:09:46,075 --> 01:09:49,036
আসলে, চুলোয় রান্না চাপিয়ে এসেছি।
747
01:09:50,579 --> 01:09:52,331
আমার ওইখানে যাওয়া উচিত।
748
01:09:52,498 --> 01:09:55,834
- আসুন, বেশিক্ষণ লাগবে না তো।
- আমি এখান থেকেই স্পষ্ট দেখতে পাচ্ছি।
749
01:09:56,001 --> 01:09:57,753
এতে তোমার কাজ চলবে?
750
01:09:58,587 --> 01:09:59,922
চলবে।
751
01:10:02,424 --> 01:10:05,677
আপনি রুমে আসুন না,
এক সেকেন্ডের জন্য?
752
01:10:06,345 --> 01:10:09,764
যাতে আমি যেটা দেখছি, সেটা দেখাতে পারি আপনাকে।
753
01:10:13,602 --> 01:10:15,771
তুমি বড্ড খেয়ালী মেয়ে, ক্যারোলিন।
754
01:10:19,608 --> 01:10:21,193
আমি আমাদের জন্য চা বানাই গিয়ে।
755
01:10:28,200 --> 01:10:29,702
ক্যারোলিন?
756
01:10:30,035 --> 01:10:32,496
মি: ডিভারিয়াক্স কে ওষুধ দেয়ার পর...
757
01:10:32,621 --> 01:10:35,708
আমার সাথে ডিনার করতে পারবে তো?
758
01:10:36,375 --> 01:10:37,418
- ইয়ে, আসলে...
- দারুন!
759
01:10:37,543 --> 01:10:39,545
অনেক আগেই আমাদের একসাথে ডিনার করা উচিত ছিল।
760
01:10:39,712 --> 01:10:41,880
আজকে খুব স্পেশ্যাল রান্না করেছি।
761
01:10:54,059 --> 01:10:55,853
আজ রাতেই আমরা পালাবো।
762
01:11:04,570 --> 01:11:05,988
ক্যারোলিন!
763
01:11:07,740 --> 01:11:08,907
খাবার রেডি।
764
01:11:31,930 --> 01:11:33,557
গাম্বোটা কেমন স্বাদ হয়েছে?
765
01:11:34,099 --> 01:11:35,601
আমি এখনো চেখে দেখিনি।
766
01:11:35,684 --> 01:11:38,062
চায়ে চিনি নিবেন না?
চিনি বের করে রেখেছি।
767
01:11:38,187 --> 01:11:40,439
না, আজ রাতে চিনি খাবো না।
768
01:11:40,564 --> 01:11:42,608
কিন্তু আমি জানতাম, আপনি মিষ্টি চা পছন্দ করেন।
769
01:11:43,692 --> 01:11:45,778
সবসময় তো মিষ্টি চা'ই খান।
770
01:11:46,612 --> 01:11:48,614
তুমি মনে করো, আমার ভীমরতি হয়েছে,
তাই না?
771
01:11:49,114 --> 01:11:51,658
চিলেকোঠায় ভূত! আমার স্বামীর উপর আছর!
772
01:11:51,784 --> 01:11:53,702
আমার বুঝে আসেনা।
773
01:11:54,078 --> 01:11:56,497
ভূতগুলা ওনাকেই বশীভূত করলো,
আমাকে করলো না কেন?
774
01:11:56,622 --> 01:11:58,457
সে রুমে তো আমিও গিয়েছিলাম।
775
01:11:58,832 --> 01:12:01,251
কারণ হলো, তুমি এসব বিশ্বাস কর না।
776
01:12:01,919 --> 01:12:04,421
পুরো ঘরেই অনেক আত্মা থাকতে পারে...
777
01:12:04,546 --> 01:12:07,508
কিন্তু বিশ্বাস না করা পর্যন্ত তারা নজরে আসবে না।
778
01:12:11,345 --> 01:12:13,347
আমার খেতে ইচ্ছে করছে না একদম।
779
01:12:15,974 --> 01:12:18,894
বসো, আমি মোম জ্বালাচ্ছি।
780
01:12:19,144 --> 01:12:22,022
তুমি খেতে থাকো।
ওহ, চিনির পাত্রটা।
781
01:12:43,335 --> 01:12:45,212
ক্যান্ডেলাইট ডিনার!
782
01:12:46,213 --> 01:12:47,423
এইতো।
783
01:13:03,105 --> 01:13:05,649
তো, ওইটা কি ঝড়ের কারণে নাকি ভূতের?
784
01:13:06,775 --> 01:13:09,069
আসলে, আত্মা সম্পর্কে তুমি যা'ই বল না কেন,
785
01:13:09,194 --> 01:13:11,238
আমি সব সময়ই ভাবি,
তারা আছে বলেই...
786
01:13:11,363 --> 01:13:13,073
তাদের কাছ থেকে অনেক কিছুই শেখা যায়।
787
01:13:13,365 --> 01:13:14,783
যেমন জাদু মন্ত্র?
788
01:13:17,494 --> 01:13:20,164
আমি আপনার স্বামীকে অনেক সম্মান করি।
789
01:13:20,289 --> 01:13:23,250
তার সাথে যা হয়েছে,
সে তা কাটিয়ে ওঠার জোর চেষ্টা চালাচ্ছে।
790
01:13:23,333 --> 01:13:25,210
তার সাথে কী হয়েছিল, ভায়োলেট?
791
01:13:25,377 --> 01:13:27,129
তুমিতো একটুও খেলে না?
792
01:13:27,296 --> 01:13:28,338
আপনি তার সাথে কী করেছেন?
793
01:13:28,464 --> 01:13:31,425
তোমার জন্য এত কষ্ট করে বানালাম,
তুমি তো মুখেও নিলে না।
794
01:13:31,592 --> 01:13:32,551
কী করেছেন আপনি?
795
01:13:32,676 --> 01:13:35,387
সে আমার স্বামী, আমি তার স্ত্রী, তো...
796
01:13:35,471 --> 01:13:37,890
আমার যা ইচ্ছা আমি তা'ই করতে পারি!
797
01:13:38,057 --> 01:13:40,059
সে এই বাড়িতে আর নিরাপদ না।
798
01:13:40,225 --> 01:13:42,102
কী, কী...
799
01:13:42,227 --> 01:13:43,604
কী হচ্ছে আমার?
800
01:13:44,063 --> 01:13:45,355
তুমি কিছু একটা গড়বড় করেছো।
801
01:13:45,481 --> 01:13:48,150
সে এখানে সুরক্ষিত না,
আপনার সাথে তো একদমই না।
802
01:13:48,233 --> 01:13:50,235
- এটা আমার বাড়ি।
- আমি তাকে নিয়ে যাচ্ছি, ভায়োলেট।
803
01:13:50,402 --> 01:13:51,528
না!
804
01:13:57,493 --> 01:13:59,661
অনেক দেরি হয়ে গেছে।
805
01:14:00,496 --> 01:14:03,415
হারামী মা** , সে আমার।
806
01:14:05,584 --> 01:14:08,921
তাকে এই বাড়িতেই রাখো।
807
01:14:09,505 --> 01:14:10,923
সে এই বাড়িতেই...
808
01:14:11,507 --> 01:14:12,883
সে আমার।
809
01:14:18,013 --> 01:14:19,223
💫"সুরক্ষা"💫
810
01:14:32,361 --> 01:14:34,071
রেকর্ডটা কোথায়?
811
01:14:43,372 --> 01:14:44,581
ওহ খোদা!!
812
01:14:50,879 --> 01:14:52,047
পেয়ে গেছি।
813
01:14:57,469 --> 01:14:58,804
হারামী মেয়ে।
814
01:15:09,898 --> 01:15:11,191
আমাদের যেতে হবে এখন।
815
01:15:26,665 --> 01:15:28,000
চলুন, বেন.
816
01:15:28,083 --> 01:15:30,836
আমি আপনাকে এখান থেকে বের করে নিয়ে যাবো।
817
01:15:56,570 --> 01:15:57,780
ধুর মরা!
818
01:15:59,031 --> 01:16:00,699
"তাকে এই বাড়িতে রাখো!"
819
01:16:05,704 --> 01:16:06,872
শক্ত করে বসুন।
820
01:16:23,472 --> 01:16:24,765
ক্যারোলিন?
821
01:16:37,236 --> 01:16:38,445
ধ্যাৎ, ধ্যাৎ!
822
01:16:54,169 --> 01:16:55,462
ক্যারোলিন.
823
01:16:59,925 --> 01:17:01,385
কাম অন, বেন!
824
01:17:04,513 --> 01:17:06,265
আপনাকে লুকোতে হবে, বেন।
825
01:17:24,199 --> 01:17:26,952
আমি সাহায্য নিয়ে আসছি,
আমি আপনাকে ছেড়ে যাব না।
826
01:17:29,872 --> 01:17:30,956
ঠিক আছে?
827
01:17:42,551 --> 01:17:43,844
ক্যারোলিন?
828
01:17:49,225 --> 01:17:53,145
তোমার কি মনে হয় এত সহজে
তাকে এখান থেকে নিয়ে যেতে পারবে?
829
01:17:53,729 --> 01:17:56,065
নিজেকে আমার চেয়ে শক্তিশালী ভাবো নাকি?
830
01:17:57,316 --> 01:18:00,486
আমার শক্তি সম্পর্কে তোমার কোন ধারণাই নেই, ক্যারোলিন।
831
01:18:06,367 --> 01:18:07,576
ক্যারোলিন!
832
01:18:11,914 --> 01:18:14,875
তুমি নিজের জন্য বিপদ আরো বাড়াচ্ছ!
833
01:18:16,752 --> 01:18:18,212
কোথায় তুমি?
834
01:18:25,094 --> 01:18:27,179
তুমি পালাতে পারবে না, ক্যারোলিন।
835
01:18:28,430 --> 01:18:30,140
আমার কথা বুঝতে পারছো?
836
01:18:30,766 --> 01:18:33,185
এখান থেকে তুমি কোনভাবেই বেরুতে পারবে না , বাছা।
837
01:18:34,770 --> 01:18:35,979
ক্যারোলিন?
838
01:18:39,274 --> 01:18:40,359
ক্যারোলিন!
839
01:18:41,110 --> 01:18:42,736
থামো বলছি!
840
01:19:37,082 --> 01:19:38,625
Thank you.
841
01:19:43,088 --> 01:19:44,173
লিউক!
842
01:19:45,424 --> 01:19:46,884
ওহ জেসাস!
843
01:19:49,261 --> 01:19:51,513
সে আমাকে মারতে চেয়েছিল!
844
01:19:53,015 --> 01:19:54,516
বন্দুক নিয়ে তাড়া করেছিল আমাকে!
845
01:19:54,850 --> 01:19:57,311
সে জেনে গেছে যে, আমি বুঝতে পেরেছি
বেন এর সাথে কিছু হয়েছে।
846
01:19:57,436 --> 01:20:01,148
বেন এখনো সেই বাড়িতেই।
পুলিশ ডাকো, লিউক।
847
01:20:01,357 --> 01:20:03,067
আমাদের আবার সেখানে যেতে হবে।
848
01:20:03,150 --> 01:20:04,526
আমরা কী করব এখন!
849
01:20:04,693 --> 01:20:06,278
আমি তাকে সেখানেই ফেলে এসেছি।
850
01:20:07,446 --> 01:20:10,199
তুমি কাউকে ফেলে আসোনি?
বুঝেছ? শান্ত হও।
851
01:20:10,532 --> 01:20:13,452
আসলে হয়েছিল কী?
সে তোমাকে মারতে চেয়েছিল?
852
01:20:15,454 --> 01:20:16,580
Sorry.
853
01:20:18,707 --> 01:20:20,209
মিসেস ডিভারিয়াক্স.
854
01:20:20,334 --> 01:20:22,086
তা, আমি কী করতে পারি?
855
01:20:23,379 --> 01:20:26,090
ক্যারোলিন এমন করবে কেন?
856
01:20:27,549 --> 01:20:29,093
এসব আসলে কী হচ্ছে?
857
01:20:31,470 --> 01:20:33,597
আচ্ছা, আজ রাতে কী হয়েছে?
858
01:20:35,224 --> 01:20:36,850
এক সেকেন্ড।
859
01:20:37,226 --> 01:20:39,061
আমাদের এটা রেকর্ড করা উচিত।
860
01:20:42,898 --> 01:20:45,025
বেনকে আঘাত করেছে? কিভাবে আঘাত করেছে?
861
01:20:48,237 --> 01:20:51,240
মানে?
তুমি কিসের কথা বলছো?
862
01:20:53,575 --> 01:20:55,202
হ্যাঁ, হ্যাঁ, আমি শুনতে পাচ্ছি।
863
01:22:04,897 --> 01:22:06,565
শুভরাত্রি বাছা।
864
01:22:30,506 --> 01:22:32,591
সব গোলমেলে লাগছে, তাই না?
865
01:22:33,592 --> 01:22:35,344
তোমার চারপাশে নজর দাও...
866
01:22:36,512 --> 01:22:38,722
মনে হবে সম্পূর্ন নতুন এক জগত।
867
01:22:38,847 --> 01:22:41,266
এটা হচ্ছে নতুন জন্মের মত।
868
01:22:41,934 --> 01:22:44,770
অথবা মৃত্যু। অবশ্য, বুঝানো মুশকিল।
869
01:23:07,292 --> 01:23:09,670
চলো সোনামণি, আমি জানি ব্যাপারটা কঠিন।
870
01:23:13,298 --> 01:23:14,550
আমরা ফিরে এসেছি।
871
01:23:14,633 --> 01:23:17,386
বেনকে পাওয়া যাচ্ছে না,
সে তাকে কোথাও লুকিয়ে রেখেছে।
872
01:23:18,387 --> 01:23:20,180
সে কোথায়, ক্যারোলিন?
873
01:23:21,141 --> 01:23:24,518
তাকে তোমাদের দরকার নেই, দরকার আমাকে।
874
01:23:25,811 --> 01:23:28,147
তোমরা আমাকে বলি দিতে চাও।
875
01:23:28,897 --> 01:23:30,065
সে কোথায়, ক্যারোলিন?
876
01:23:30,149 --> 01:23:32,026
তুমি তাকে সাহায্য করছো কেন?
877
01:23:34,570 --> 01:23:36,447
- সব কিছু প্রস্তুত তো?
- না।
878
01:23:36,572 --> 01:23:38,824
তাকে না পাওয়া পর্যন্ত কোন কিছু শুরু করতে পারব না।
879
01:23:38,991 --> 01:23:41,076
তাকে না পাওয়া গেলে অবস্থাটা কী হবে?
880
01:23:41,994 --> 01:23:43,537
ক্যারোলিন...
881
01:23:43,662 --> 01:23:46,874
আমাকে বলো, আমার স্বামী কোথায়?
882
01:23:47,291 --> 01:23:51,336
কেউ তার কোন সাহায্য করতে পারবে না,
তাই চেষ্টা করেও লাভ নেই কোন।
883
01:23:52,254 --> 01:23:53,672
কোথায় সে?
884
01:23:55,340 --> 01:23:57,301
বেন কোথায়, ক্যারোলিন?
885
01:24:01,972 --> 01:24:03,932
সে বাগানের ছাউনিতে।
886
01:24:08,187 --> 01:24:11,315
তার শরীরে এমনিতেই অনেক আঁচড় লেগেছে,
আর যেন না লাগে।
887
01:24:14,943 --> 01:24:16,612
সে তোমাকে জাদু টোনা শেখাচ্ছে।
888
01:24:17,071 --> 01:24:20,324
তুমি আমাকে মারতে সাহায্য করছো তাকে।
আর সে শেখাচ্ছে কিভাবে তা করতে হয়।
889
01:24:20,449 --> 01:24:21,492
বেনও সব জানতো, ঠিক না?
890
01:24:21,617 --> 01:24:22,993
অনেক হয়েছে, ক্যারোলিন।
891
01:24:23,118 --> 01:24:25,454
আমাকে তো মারতেই চাও, তো মেরে ফেলো।
892
01:24:25,621 --> 01:24:27,623
ওইখানেই দাঁড়াও, ক্যারোলিন!
893
01:24:37,383 --> 01:24:39,468
আমার বাবার ছবিটা একবার দেখতে চাই।
894
01:24:42,096 --> 01:24:43,680
অন্তত শেষ সময়ে সে পাশে থাকুক আমার।
895
01:24:44,556 --> 01:24:45,766
প্লিজ।
896
01:25:01,407 --> 01:25:02,741
জেসাস! আচ্ছা, ঠিক আছে।
897
01:25:02,825 --> 01:25:05,994
তোমার ছবি লাগবে তো?
ছবি আমি এনে দিচ্ছি।
898
01:25:28,684 --> 01:25:29,685
ধ্যাৎ!
899
01:25:36,692 --> 01:25:38,819
ভায়োলেট, সে বাইরে চলে যাচ্ছে!
900
01:25:47,119 --> 01:25:48,287
ভায়োলেট!
901
01:26:00,799 --> 01:26:02,176
সে এখানে!
902
01:26:03,427 --> 01:26:05,637
জলদি! ধরো তাকে।
903
01:26:08,140 --> 01:26:09,391
জলদি করো।
904
01:26:21,987 --> 01:26:23,739
সে দরজায় সুরক্ষা বাঁধ দিয়ে দিয়েছে!
905
01:26:34,583 --> 01:26:36,919
ভায়োলেট, আমি সিঁড়ি দিয়ে উপরেও যেতে পারবনা!
906
01:26:51,517 --> 01:26:53,769
তুমি আমার চালাকি আমার উপরেই ফলাচ্ছো?
907
01:26:59,024 --> 01:27:00,150
আমার উপর, হু?
908
01:27:28,345 --> 01:27:30,180
না!
909
01:28:02,421 --> 01:28:03,881
911 জরুরী বিভাগ
910
01:28:04,006 --> 01:28:06,175
আমি ক্যারোলিন এলিস বলছি।
911
01:28:06,341 --> 01:28:08,427
আমি 17/50 এ আছি...
912
01:28:09,428 --> 01:28:11,597
ট্যারাবন প্যারিসের ব্যাইউ চ্যাপলেট এ।
913
01:28:11,680 --> 01:28:13,891
আমার পুলিশ আর প্যারামেডিক সাহায্য দরকার।
914
01:28:14,016 --> 01:28:16,518
এখানে আহত মানুষ রয়েছে।
আমরাও বন্দী হয়ে আছি।
915
01:28:16,935 --> 01:28:18,312
প্লিজ জলদি করুন।
916
01:28:25,444 --> 01:28:26,612
- এখন বাজে কয়টা?
- জিল।
917
01:28:26,737 --> 01:28:28,655
- জিল।
- ক্যারি?
918
01:28:28,781 --> 01:28:30,282
জিল, আমি বিপদে আছি।
919
01:28:30,407 --> 01:28:31,450
ক্যারোলিন?
920
01:28:31,533 --> 01:28:32,701
ব্যাপারটা আসলে সত্য।
921
01:28:33,369 --> 01:28:35,829
- এটা আসলেই সত্য।
- তুমি কোথায়? কী?
922
01:28:36,455 --> 01:28:38,207
আমি ডিভারিয়াক্স এর বাড়িতেই।
923
01:28:39,124 --> 01:28:41,210
কী সত্য? কোনটা...
924
01:28:42,544 --> 01:28:43,629
জিল?
925
01:28:51,887 --> 01:28:53,305
ক্যারোলিন!
926
01:28:54,473 --> 01:28:56,683
তুমি পালাতে পারবে না, ক্যারোলিন।
927
01:29:06,068 --> 01:29:07,444
ওহ ঈশ্বর! না!
928
01:29:08,445 --> 01:29:09,822
ক্যারোলিন।
929
01:29:17,329 --> 01:29:21,375
"চক, সালফার, রক্ত, চুল।"
930
01:29:33,011 --> 01:29:34,179
সালফার।
931
01:29:36,849 --> 01:29:38,016
মোম।
932
01:29:38,350 --> 01:29:39,476
চক।
933
01:29:58,287 --> 01:29:59,413
জলদি!
934
01:30:01,373 --> 01:30:02,541
সুরক্ষা চক্র।
935
01:30:04,293 --> 01:30:05,335
চোখ।
936
01:30:06,712 --> 01:30:08,922
চার চোখ।
উত্তর, দক্ষিণ।
937
01:30:09,715 --> 01:30:12,176
ওহ খোদা, প্লিজ বাঁচাও।
938
01:30:12,885 --> 01:30:14,219
এরপর?
939
01:30:18,474 --> 01:30:19,516
চুল।
940
01:30:29,860 --> 01:30:31,236
বাছা আমার...
941
01:30:32,154 --> 01:30:34,239
তুমি মনে হয় আমার পা'টা ভেঙেই ফেলেছো।
942
01:30:37,117 --> 01:30:38,786
তুই আমাকে স্পর্শ করতে পারবি না।
943
01:30:39,328 --> 01:30:44,249
আমার কাছেই ঘেঁষতে পারবি না। দেখেছিস?
এটা তোরই সুরক্ষা চক্র।
944
01:30:44,750 --> 01:30:46,710
এটা কি আসলেই তা'ই?
945
01:30:48,045 --> 01:30:50,923
আর এটা তোমাকে শিখিয়েছে কে শুনি?
946
01:30:51,423 --> 01:30:54,218
এই চক্র তোমাকে তখনই সুরক্ষা দিবে...
947
01:30:55,386 --> 01:30:58,762
যখন এটার বাইরে আসবে তুমি।
948
01:31:03,435 --> 01:31:04,937
পিছিয়ে যা বলছি!
949
01:31:05,104 --> 01:31:07,022
মেরে ফেলবো তোকে! দূরে থাক বলছি!
950
01:31:07,439 --> 01:31:09,983
আমরা অপেক্ষায় ছিলাম, ক্যারোলিন।
951
01:31:10,275 --> 01:31:12,403
অপেক্ষায় ছিলাম, কবে তুমি এসব বিশ্বাস করবে।
952
01:31:13,112 --> 01:31:16,614
তোমার বিশ্বাস না আসা পর্যন্ত এটা কাজই করতো না।
953
01:31:18,117 --> 01:31:20,160
💀It is time, Lord.💀
954
01:31:20,285 --> 01:31:22,830
💀From the dry dust out of these chains.💀
955
01:31:22,955 --> 01:31:24,748
আমি বিশ্বাস করি না।
956
01:31:26,792 --> 01:31:28,001
করি না...
957
01:31:29,296 --> 01:31:32,798
আমার মনে হয়, তোমার বিশ্বাস জন্মে গেছে।
958
01:31:32,965 --> 01:31:37,511
💀The weakness is the flesh.
The flesh, the flesh.💀
959
01:31:37,636 --> 01:31:39,930
আমি বিশ্বাস করি না।
960
01:31:42,057 --> 01:31:43,308
একদমই না...
961
01:31:46,145 --> 01:31:48,022
আমি এসবে বিশ্বাস করি না।
962
01:31:56,822 --> 01:31:59,116
💀The flesh. The coil.💀
963
01:31:59,241 --> 01:32:00,451
বিশ্বাস করি না।
964
01:32:00,576 --> 01:32:02,703
💀The frail. The weak.💀
965
01:32:03,328 --> 01:32:04,830
আমি বিশ্বাস করি না।
966
01:32:06,915 --> 01:32:08,042
কখনোই না...
967
01:32:09,168 --> 01:32:10,419
না।
968
01:32:13,088 --> 01:32:14,423
ওহ, খোদা!
969
01:32:19,928 --> 01:32:21,513
আমি বিশ্বাস করি না!
970
01:32:23,682 --> 01:32:25,309
বিশ্বাস করি না!
971
01:32:25,934 --> 01:32:27,519
বিশ্বাস করি না আমি!
972
01:32:28,103 --> 01:32:29,605
আমি বিশ্বাস করি না!
973
01:33:56,608 --> 01:33:58,193
তোমাকে অনেক ধন্যবাদ, বাছা।
974
01:34:08,287 --> 01:34:09,538
সিসিল?
975
01:34:10,789 --> 01:34:12,332
তুমি ঠিক আছো তো?
976
01:34:14,043 --> 01:34:16,878
একদম ঠিক আছি, জাস্টিফাই।
977
01:34:17,964 --> 01:34:21,050
উকিলটার চেয়ে তাকে বশে আনাটা বেশি কষ্টকর ছিল,
তাই না?
978
01:34:21,133 --> 01:34:23,010
কাজটা সব সময়ই কঠিন ছিল।
979
01:34:23,886 --> 01:34:26,346
যারা আগে থেকেই এসবে বিশ্বাস করে না,
980
01:34:26,472 --> 01:34:28,140
তাদেরকে বিশ্বাস করানো।
981
01:34:33,479 --> 01:34:36,315
তোমাকে বলেছিলাম, এবার আমার একটা কালো শরীর চাই।
982
01:34:36,732 --> 01:34:38,942
জানো তো, কালোরা এখানে থাকতেই চায় না।
983
01:34:40,319 --> 01:34:42,363
নাই মামার চেয়ে কানা মামা ভাল।
984
01:34:43,322 --> 01:34:45,699
তাছাড়া, এ শরীরেও তোমাকে বেশ মানাচ্ছে।
985
01:34:46,408 --> 01:34:49,495
এটা ভায়োলেট, গ্রেস এমনকি অন্য সবার চেয়ে সেরা।
986
01:34:51,830 --> 01:34:56,958
আমাদের অভ্যাস হয়ে যাবে।
সব সময়ই তো মানিয়ে নিয়েছি।
987
01:35:10,182 --> 01:35:13,310
বলিদানের যে ব্যাপারটা মানুষ আসলে বুঝে না...
988
01:35:15,104 --> 01:35:16,855
আমাকে বের করে দাও।
989
01:35:17,357 --> 01:35:20,359
...কখনো কখনো এটা লেনদেনের চেয়েও বেশি মাইনে রাখে।
990
01:35:20,526 --> 01:35:22,194
ছেড়ে দাও আমাকে।
991
01:35:24,697 --> 01:35:26,615
না!
992
01:35:26,699 --> 01:35:28,575
নাও ক্যারোলিন।
993
01:35:41,797 --> 01:35:46,176
আমরা ভেবেছিলাম সে আছাড় খেয়েছে শুধু।
এখন তো দেখছি নড়তে পারছে না, কথাও বলতে পারছে না!
994
01:35:46,552 --> 01:35:47,928
মনে হয় স্ট্রোক করেছে।
995
01:35:48,053 --> 01:35:49,179
ক্যারি?
996
01:35:50,305 --> 01:35:51,807
কী করতে পারি?
997
01:35:55,477 --> 01:35:56,770
আমাকে ফোন দিয়েছিলে।
998
01:35:56,895 --> 01:35:58,313
ফোন দিয়েছিলাম?
999
01:36:01,316 --> 01:36:03,527
সাহায্যের জন্য, মনে নেই তোমার?
1000
01:36:04,486 --> 01:36:07,573
ক্যারি এখন আসলে স্বাভাবিক অবস্থায় নেই।
আমি লিউক মার্শাল।
1001
01:36:08,240 --> 01:36:11,493
- ডিভারিয়াক্স পরিবারের উকিল।
- হাই, আমি জিল, তার রুম মেট।
1002
01:36:11,910 --> 01:36:14,121
হ্যাঁ জিল, ফোন দিয়েছিলাম তো।
1003
01:36:14,830 --> 01:36:17,499
কেন জানি অনেকটা দিকভ্রান্ত হয়ে গিয়েছিলাম।
1004
01:36:18,500 --> 01:36:20,419
সমস্যা নেই, আমি আছি এখানে।
1005
01:36:22,171 --> 01:36:24,089
তাদের এখন সত্যিকারের সেবা প্রয়োজন।
1006
01:36:24,840 --> 01:36:26,425
এখানে রাখা যাবে না তাদের।
1007
01:36:26,592 --> 01:36:28,343
সব দোষ আসলে আমার।
1008
01:36:28,427 --> 01:36:30,137
না ক্যারি, তোমার কোন দোষ নেই।
1009
01:36:31,096 --> 01:36:32,306
কোন দোষ নেই।
1010
01:36:42,858 --> 01:36:46,320
তাদের সাথে কারো হাসপাতাল যাওয়া উচিত...
1011
01:36:47,112 --> 01:36:50,741
জিল, কিছু মনে না করলে, পরে কথা হবে তোমার সাথে।
1012
01:36:52,701 --> 01:36:54,620
অবশ্যই। তুমি যেমনটা চাও।
1013
01:37:00,960 --> 01:37:05,547
এখানে থাকতে থাকতে, সে তাদের অনেক প্রিয় হয়ে উঠেছিল।
1014
01:37:06,882 --> 01:37:09,009
যদিও খুব বেশিদিন হয়নি, তবুও...
1015
01:37:10,552 --> 01:37:12,137
তারা ক্যারিকে অনেক ভালোবাসতো।
1016
01:37:13,305 --> 01:37:14,848
এরকম কথা বলছেন যে?
1017
01:37:20,145 --> 01:37:21,814
তারা তাদের উইলে...
1018
01:37:22,648 --> 01:37:25,566
বাড়িটা তার নামে দিয়ে গেছেন।
1019
01:37:29,648 --> 01:40:25,566
😈👹👹👹 ভাবানুবাদ: কুশল 👹👹👹😈
০১৯১৮১১০০৯৯
www.facebook.com/dhup.chaya.161Our group on facebook: Bangla Subtitle
120987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.