All language subtitles for The Skeleton Key 2005 BRRip 480p Dual Audio Hindi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:05,500 C 2 00:00:05,501 --> 00:00:06,001 Cr 3 00:00:06,002 --> 00:00:06,502 Cre 4 00:00:06,503 --> 00:00:07,003 Crea 5 00:00:07,004 --> 00:00:07,504 Creat 6 00:00:07,505 --> 00:00:08,005 Create 7 00:00:08,006 --> 00:00:08,506 Created 8 00:00:08,507 --> 00:00:09,007 Created b 9 00:00:09,008 --> 00:00:09,508 Created by 10 00:00:09,509 --> 00:00:10,009 Created by K 11 00:00:10,010 --> 00:00:10,510 Created by KU 12 00:00:10,511 --> 00:00:11,011 Created by KUS 13 00:00:11,012 --> 00:00:11,512 Created by KUSH 14 00:00:11,513 --> 00:00:12,013 Created by KUSH 15 00:00:12,014 --> 00:00:12,514 Created by KUSHA 16 00:00:12,515 --> 00:00:13,015 Created by KUSHAL 17 00:00:13,016 --> 00:00:20,516 Created by KUSHAL 18 00:00:23,662 --> 00:00:27,166 "যা আমি জানতাম, মা'কে তা জানাতে আমি কোন সময় নেই নি... 19 00:00:27,332 --> 00:00:31,378 "তারপর খুব মুশকিল আর ঝামেলায় পরে গিয়েছিলাম।" 20 00:00:31,503 --> 00:00:34,798 "বুঝলাম, দ্রুত কোন সিদ্ধান্তে আসতে হবে..." 21 00:00:34,923 --> 00:00:36,425 "তাই মনস্থির করলাম..." 22 00:00:36,508 --> 00:00:38,886 "পাশের গ্রামে গিয়ে কারো কাছে সাহায্য চাইব।" 23 00:00:39,261 --> 00:00:42,514 "কাল ক্ষেপন না করেই বেরিয়ে পড়লাম আমরা। কোন রকম প্রস্তুতি ছাড়াই..." 24 00:00:42,765 --> 00:00:46,643 "কুয়াশা ভরা মেঠো পথে ছুটে চলছিলাম আমরা।" 25 00:00:46,935 --> 00:00:49,438 "গ্রামটা যদিও খুব বেশি দূরে ছিল না..." 26 00:00:49,605 --> 00:00:52,566 "কিন্তু দৃষ্টি সীমার বাইরে উপসাগরের অন্য প্রান্তটা ছিল... 27 00:00:52,691 --> 00:00:54,359 "যা আমাকে অনুপ্রেরণা জুগিয়েছিল..." 28 00:00:54,526 --> 00:00:56,111 "এটা ছিল উল্টো পথের যাত্রা..." 29 00:00:56,195 --> 00:00:59,281 "অনেকটা অন্ধকারে হাতড়ে খুঁজে না পাওয়ার মত।" 30 00:00:59,448 --> 00:01:01,700 "আমি কতটা উদ্বেলিত হয়েছিলাম, তা কখনোই ভোলার মত না..." 31 00:01:01,784 --> 00:01:04,703 "দরজা এবং জানালায় রোদের ঝিলিক দেখে..." 32 00:01:04,787 --> 00:01:05,871 "আশা ছিল, সাহায্য পাবোই..." 33 00:01:05,954 --> 00:01:09,374 " কিন্তু তেমনটা হয়নি, সেখানে কোন রকম সাহায্য আমরা পাইনি।" 34 00:01:09,458 --> 00:01:10,793 "যে কারণে ভাবা যায়..." 35 00:01:10,876 --> 00:01:12,753 "মানুষদের নিজেদের উপরই লজ্জা পাওয়া উচিত..." 36 00:01:12,878 --> 00:01:16,048 "কেউ আমাদের সাথে আসতে রাজি ছিল না..." 37 00:01:37,736 --> 00:01:39,279 অর্ডেরি? দু:খিত! 38 00:01:41,657 --> 00:01:43,325 মি: ট্যালকট আর বেঁচে নেই। 39 00:01:44,660 --> 00:01:45,869 আচ্ছা। 40 00:02:01,677 --> 00:02:04,096 সামনেই রেখে দাও, পরিচিত কেউ যদি আসে। 41 00:02:12,855 --> 00:02:15,399 অনেক্ষণ যাবৎ অপেক্ষা করছো দেখছি। 42 00:02:15,524 --> 00:02:18,318 না, ওনার পরিবারকে ফোন দেননি? তিনি তো তার পরিবারের কথা বলেছিলেন। 43 00:02:18,444 --> 00:02:19,403 হ্যাঁ। 44 00:02:19,528 --> 00:02:22,698 কিন্তু তার পরিবার তার দায়ভার নিতে রাজি হয়নি। 45 00:02:22,865 --> 00:02:25,117 তুমি এসব ডাস্টবিনে ফেলে দাও গিয়ে। 46 00:03:37,773 --> 00:03:39,608 আচ্ছা, এটা একটু দেখো। 47 00:03:42,111 --> 00:03:43,904 কাল আমার ইন্টারভিউ। 48 00:03:44,029 --> 00:03:45,072 আগের চাকরীর কী হলো? 49 00:03:45,197 --> 00:03:46,615 মন থেকে একদম উঠে গেছে। 50 00:03:46,698 --> 00:03:49,451 - হয়েছেটা কী? - তোমাদের বিয়ার। 51 00:03:49,535 --> 00:03:50,911 ধন্যবাদ। 52 00:03:51,620 --> 00:03:54,540 আজ একজন রোগী মারা গিয়েছে। মি: ট্যালকট। 53 00:03:54,873 --> 00:03:56,792 - আহারে। - তুমি যদি অবস্থাটা দেখতে। 54 00:03:56,875 --> 00:03:58,377 মরতে না মরতেই... 55 00:03:58,460 --> 00:04:00,087 তাকে বের করার জন্য তারা মরিয়া হয়ে গিয়েছে। 56 00:04:00,212 --> 00:04:01,422 এটা তাদের কাছে কেবল একটা ব্যবসা। 57 00:04:01,547 --> 00:04:03,215 ব্যবসা তো অবশ্যই, কিন্তু তুমি তো সেখানে ছিলে। 58 00:04:03,382 --> 00:04:05,717 না, ব্যবসা হলেও তা সেবামূলক হওয়া উচিত। 59 00:04:05,801 --> 00:04:07,511 তারা এতটা নির্দয় হতে পারেনা। 60 00:04:08,303 --> 00:04:12,015 দাঁড়াও! এটাতো ট্যারাবন প্যারিস। ডোবা আর জলায় ভরা। 61 00:04:13,058 --> 00:04:16,603 এর বেতন দিয়ে আমি নার্সিং স্কুলে আবার ভর্তি হতে পারব। 62 00:04:16,729 --> 00:04:19,815 তাছাড়া আমি কারো সেবাও করতে পারব। 63 00:04:19,982 --> 00:04:23,402 ওইখানের পিচ্ছিল পরিবেশে লোকে খালি আছাড় খায়, আর দাঁত হারায়। 64 00:04:23,986 --> 00:04:25,904 আমরা এখানে নাচতে এসেছিলাম? 65 00:04:27,072 --> 00:04:28,449 ক্যারি, শোন। 66 00:04:28,615 --> 00:04:31,452 তুমি যা করতে যাচ্ছ, তুমি কি নিশ্চিত যে, তা তোমার জীবন বদলে দিবে না? 67 00:04:31,577 --> 00:04:34,538 আমার বয়স ২৫। একটু খানি বদলে কী আর আসে যায়? 68 00:04:45,000 --> 00:05:00,000 "Skeleton Key" 😈👹👹👹 ভাবানুবাদ: কুশল 👹👹👹😈 ০১৯১৮১১০০৯৯ www.facebook.com/dhup.chaya.161 Our group on facebook: Bangla Subtitle 69 00:06:07,089 --> 00:06:08,465 ওহ খোদা! 70 00:06:41,206 --> 00:06:42,332 হ্যালো? 71 00:06:47,379 --> 00:06:48,505 কেউ আছেন? 72 00:07:44,770 --> 00:07:47,398 এটাকেই বলে সত্যিকারের ভালবাসা। 73 00:07:47,523 --> 00:07:50,401 পুরাতন প্রণয় গাঁথা, যেমনটা বইয়ে দেখা যায়। 74 00:07:50,776 --> 00:07:52,361 তুমি নিশ্চই ক্যারোলিন. 75 00:07:52,444 --> 00:07:55,155 আসলে দরজা খোলা ছিল, তাই না বলেই ঢুকে গিয়েছি। 76 00:07:55,280 --> 00:07:57,950 আরে, বিশাল বাড়ি, ডাকলে আমিও শুনতে পেতাম না। 77 00:07:59,451 --> 00:08:00,828 সমস্যা নেই। 78 00:08:02,454 --> 00:08:04,998 আবার গুছিয়ে রাখতে হবে সব। 79 00:08:05,791 --> 00:08:09,545 ওহ, দুঃখিত, আমি লিউক মার্শাল। উকিল। 80 00:08:09,962 --> 00:08:11,463 আমার সাথেই ফোনে কথা হয়েছিল। 81 00:08:11,547 --> 00:08:12,881 ওহ আচ্ছা। 82 00:08:14,216 --> 00:08:17,386 ডাক্তাররা বলেছে, এক মাসের মধ্যে ওনার অবস্থা অনেকটাই ভাল হয়ে যাবে। 83 00:08:17,553 --> 00:08:18,595 বুঝেছি। 84 00:08:18,721 --> 00:08:21,849 ওনার স্ত্রীর অনেকটা কঠিন সময়ই যাচ্ছে। 85 00:08:22,391 --> 00:08:23,809 এটাই তো স্বাভাবিক। 86 00:08:27,896 --> 00:08:30,023 ভায়োলেট, তোমার সাথে একজন দেখা করতে এসেছে। 87 00:08:33,235 --> 00:08:35,028 ইনি মিস ক্যারোলিন এলিস। 88 00:08:35,154 --> 00:08:36,864 নিউ ওড়লেনের এক অনাথ আশ্রমে কাজ করে সে। 89 00:08:36,989 --> 00:08:39,158 ক্যারোলিন, ও হচ্ছে ভায়োলেট। 90 00:08:40,576 --> 00:08:42,453 আপনার বাড়িটা খুব সুন্দর। 91 00:08:49,501 --> 00:08:52,129 সরি, আসলে কোন অপরিচিত এখানে থাকাটা... 92 00:08:52,254 --> 00:08:53,589 আমি বুঝতে পেরেছি। 93 00:08:53,672 --> 00:08:57,009 সে অনেকটাই সেকেলে মনোভাবের, তার মতে নারীদের আরো মার্জিত হওয়া উচিত। 94 00:09:00,179 --> 00:09:02,181 যাক, তো তিনি কি একদমই কথা বলতে পারেন না? 95 00:09:02,681 --> 00:09:04,933 না, স্ট্রোকের কারণে অনেকটাই অচল হয়ে পড়েছেন। 96 00:09:05,100 --> 00:09:07,352 - কোন সাইড অচল? - দুই সাইডই। 97 00:09:08,020 --> 00:09:11,065 ঘটনাটা ঘটেছিল একমাস আগে, চিলেকোঠায়। 98 00:09:11,273 --> 00:09:13,317 সেখানেই ভায়োলেট খুঁজে পায় তাকে। 99 00:09:13,442 --> 00:09:14,526 বেন? 100 00:09:15,944 --> 00:09:18,947 দেখ কে এসেছে। ক্যারোলিন এলিস এর সাথে পরিচিত হও। 101 00:09:19,615 --> 00:09:21,825 হ্যালো, বেন। আমি ক্যারোলিন। 102 00:09:23,786 --> 00:09:27,372 সে এখানকার না, সে আমার বাড়ির নিয়মকানুনই বুঝবে না। 103 00:09:27,456 --> 00:09:28,624 সে নাকি থাকে নিউ ওড়লেনে। 104 00:09:28,707 --> 00:09:31,960 সে ওড়লেনে বড় হয়নি। তার কথার টান শুনে বুঝনি? 105 00:09:32,211 --> 00:09:36,131 - কে জানে, কোথাকার মেয়ে? - হোবোক্যান, নিউ জার্সি। 106 00:09:36,381 --> 00:09:38,592 এলাকার লোক দিয়ে কী করবে শুনি? 107 00:09:38,717 --> 00:09:40,761 শেষজন তো চলেই গেল, ভায়োলেট। 108 00:09:41,345 --> 00:09:42,638 ঠিক আছে। 109 00:09:44,056 --> 00:09:46,809 কিন্তু সে আমার বাড়ির কিছু বুঝবে না। 110 00:09:47,726 --> 00:09:49,186 আগের মেয়েটা কাজ ছেড়ে দিয়েছিল, হু? 111 00:09:49,311 --> 00:09:51,814 দাঁড়াও, আমি তার সাথে কথা বলে দেখি, উপায় একটা বেরুবে। 112 00:09:51,897 --> 00:09:53,941 যে আমার সাহায্য চায়ই না তাকে সাহায্য করব কিভাবে! 113 00:09:54,066 --> 00:09:56,193 তার তো সাহায্য লাগবে, সে আসলে কিছুটা চিন্তিত। 114 00:09:56,318 --> 00:09:57,903 কী নিয়ে? আমার ভদ্রতা নিয়ে? 115 00:09:58,028 --> 00:10:00,197 না, তার প্রাণের চেয়েও প্রিয় মানুষটি আজ মরতে বসেছে। 116 00:10:00,280 --> 00:10:01,824 কত বছর তারা একসাথে ছিল। 117 00:10:01,907 --> 00:10:03,617 সে তার আত্মার আত্মীয় হারাতে বসেছে। 118 00:10:03,742 --> 00:10:06,286 তোমাকে অতটা জানি না আমি, তবে এত রাগ দেখানোর মত এখানে কিছু নেই! 119 00:10:06,412 --> 00:10:08,288 তুমি কি রোমান্টিক না নাকি? 120 00:10:10,332 --> 00:10:11,417 দেখ, 121 00:10:11,583 --> 00:10:12,876 শেষ মেয়েটাও গেছে। 122 00:10:13,001 --> 00:10:15,170 তুমি আসার আগ পর্যন্ত সে চারজনকে বাদ দিয়েছে। 123 00:10:16,755 --> 00:10:18,340 এখানে ব্যাক্তিগত কিছু ভাবার নেই। 124 00:10:23,679 --> 00:10:26,223 সে তো এমনিতেও মরবে, আমি থাকি বা না থাকি। 125 00:10:27,182 --> 00:10:29,518 সে বাড়ির কথা কী বুঝাতে চাইল? 126 00:10:30,018 --> 00:10:31,103 কী? 127 00:10:31,186 --> 00:10:35,023 বলল যে, বাড়ির কিছুই বুঝব না। এমনটা বলার কারন কী? 128 00:10:36,024 --> 00:10:38,318 আমি যতদূর জানি, বেতন একেবারে ঠিক সময়েই পাবে। 129 00:10:39,278 --> 00:10:40,904 তাই ওসব চিন্তা বাদ দাও। 130 00:10:41,280 --> 00:10:45,325 তুমি এখানে সেট হয়ে যেতে পারলে, আমিও নিজের জন্য একটা চাকুরী খুঁজতে বেরিয়ে পড়ব। 131 00:10:46,118 --> 00:10:47,161 ঠিক আছে? 132 00:10:48,787 --> 00:10:51,540 তা ওনাকে কী বলে রাজি করাবে শুনি? 133 00:10:53,375 --> 00:10:55,377 বলব যে, যেখানে ইচ্ছে সে খুঁজুক... 134 00:10:55,502 --> 00:10:58,088 কিন্তু তোমার চেয়ে ভাল কাউকে আর পাবেনা। 135 00:10:58,380 --> 00:11:01,008 তো, তোমার সাথে তার সমঝোতায় আসতেই হবে। 136 00:11:02,843 --> 00:11:06,013 আচ্ছা, আমার কিছু শর্ত আছে। 137 00:11:07,139 --> 00:11:09,058 ব্রিজ ক্লাবে যোগ দেয়া চলবে না। 138 00:11:09,391 --> 00:11:10,976 আর জুয়া খেলা যাবে না। 139 00:11:11,393 --> 00:11:13,437 আচ্ছা, খুব ভাল নিয়ম। 140 00:11:13,979 --> 00:11:17,107 সত্যি বলছি, তাদের পুরোনো অভ্যাসগুলো তারা তোমার মাঝে ছড়াতে চাইবে। 141 00:11:17,232 --> 00:11:19,485 খুব অল্প সময়ের পথ। সময় পেলেই আমি চলে আসব। 142 00:11:19,568 --> 00:11:21,111 হ্যাঁ, সেটাই ভাল হবে। 143 00:11:21,236 --> 00:11:24,364 যখন কারো সাথে মন খুলে কথা বলতে চাইবে, আসতে তো হবেই। ওইখানে তো সব বুড়ো ভাম। 144 00:11:24,490 --> 00:11:26,742 বুড়ো মানুষদের নিয়ে তোমার এমন মনোভাব কেন? 145 00:11:26,909 --> 00:11:27,951 এদিকে আসো। 146 00:11:28,660 --> 00:11:31,330 তোমার বাবা তোমাকে নিয়ে অনেক গর্ব বোধ করবেন। 147 00:11:59,274 --> 00:12:00,442 হ্যালো? 148 00:12:06,698 --> 00:12:08,784 গ্যাস এর বিল দিতে চাচ্ছিলাম। 149 00:12:15,874 --> 00:12:17,000 হ্যালো? 150 00:12:37,896 --> 00:12:39,815 ওইখানে কি কেউ আছেন? 151 00:12:56,582 --> 00:12:57,875 মাফ করবেন। 152 00:12:58,917 --> 00:13:01,712 মাফ করবেন, গ্যাসের দামটা দিতে চাচ্ছিলাম। 153 00:13:16,185 --> 00:13:17,519 ওহ ঈশ্বর! 154 00:13:29,948 --> 00:13:31,700 গ্যাসের দাম ১৭ ডলার। 155 00:13:34,453 --> 00:13:36,205 বাকিটা আপনিই রেখে দিন। 156 00:14:24,002 --> 00:14:25,546 মিসেস ডিভারিয়াক্স? 157 00:14:26,839 --> 00:14:28,340 আমার মালপত্র সব গুছিয়ে রেখেছি। 158 00:14:51,780 --> 00:14:54,283 হাই, বেন। আমাকে মনে আছে তো? আমি ক্যারোলিন। 159 00:14:55,033 --> 00:14:57,369 এখন থেকে আমি আপনার দেখাশুনা করব। 160 00:15:03,792 --> 00:15:06,754 এখানে পর্যাপ্ত আলো নেই, তাইনা? 161 00:15:10,048 --> 00:15:12,885 ব্লু মিউজিক আপনার বুঝি খুব পছন্দ? 162 00:15:14,053 --> 00:15:15,846 হাত ছাড়ুন। 163 00:15:16,472 --> 00:15:18,223 বেন, আমার ব্যাথা লাগছে কিন্তু। 164 00:15:18,390 --> 00:15:19,349 আউচ্! 165 00:15:19,475 --> 00:15:20,976 তুমি এইখানে। 166 00:15:21,060 --> 00:15:22,936 ওর ওষুধের সময় হয়েছে। 167 00:15:23,812 --> 00:15:25,481 একটু সরে দাঁড়াও তো। 168 00:15:26,398 --> 00:15:28,859 সকাল ৯টায় আর সন্ধ্যা ৭ টায়। 169 00:15:28,984 --> 00:15:32,321 তাকে ওষুধ গুঁড়া করে খাওয়াতে হয়। নিয়মটা আমি দেখিয়ে দিব। 170 00:15:32,488 --> 00:15:34,490 তুমি শুধু খেয়াল রাখবে সে পুরোটা খেয়েছে কিনা। 171 00:15:34,656 --> 00:15:37,493 - কি কি ওষুধ নিচ্ছেন তিনি? - ওহ, কোমাডিন আর সাচ। 172 00:15:37,576 --> 00:15:41,080 মাঝে মধ্যে তার খিঁচুনি ওঠে, তাতে ভয় পেও না যেন। 173 00:15:42,748 --> 00:15:45,000 একটা চুমো তেতো ওষুধকেও মিষ্টি করে দেয়। 174 00:15:46,919 --> 00:15:50,130 তুমিতো অনেক হ্যাংলা পাতলা। যদিও দেখতে অনেক মিষ্টি। 175 00:15:51,423 --> 00:15:54,093 তোমরা তো আবার গায়ে ট্যাটু খোদাই করে রাখো, তাই না? 176 00:15:54,760 --> 00:15:56,595 - খোদাই? - আঁকাও আরকি। 177 00:15:56,929 --> 00:15:58,389 আমি জানি তোমরা জোয়ান মানুষেরা... 178 00:15:58,514 --> 00:16:01,183 সুই আর কালিতে নিজেদের খোঁচাতে পছন্দ করো। 179 00:16:01,517 --> 00:16:03,310 তুমিও নিশ্চই আঁকিয়েছ? 180 00:16:03,435 --> 00:16:05,312 এমন জায়গায়, যেটা চোখে পড়বে না। 181 00:16:05,437 --> 00:16:06,688 ভাল। 182 00:16:06,939 --> 00:16:09,983 তাকে প্রতিদিন গোসল করাবে, ড্রেস চেন্জ করবে। 183 00:16:10,442 --> 00:16:14,196 বাড়ির কাজ নিয়ে মাথা ঘামিওনা। ওসব কাজ আমিই করব। 184 00:16:15,697 --> 00:16:18,075 আপনারা এখানে আছেন কতদিন? 185 00:16:19,701 --> 00:16:21,036 মনে করতে দাও। 186 00:16:21,703 --> 00:16:24,915 সভ্যানা থেকে ১৯৬২ তে এখানে এসেছিলাম। 187 00:16:25,791 --> 00:16:28,752 দুই ভাইবোনের কাছ থেকে বাড়িটা কিনি আমরা। 188 00:16:28,961 --> 00:16:32,172 অনেক আগে, তারা পৈতৃক সূত্রে এটা পেয়েছিল। 189 00:16:32,631 --> 00:16:34,800 ছোটবেলা থেকেই এখানে থাকত তারা। 190 00:16:34,883 --> 00:16:37,428 এইযে তারা, মার্টিন আর গ্রেস। 191 00:16:38,053 --> 00:16:39,763 খুব ভাল মানুষ ছিল। 192 00:16:40,723 --> 00:16:43,976 কিন্তু পরিস্থিতির কারণে বাড়িটা বিক্রি করতে হয় তাদের। 193 00:16:44,560 --> 00:16:46,270 তাদের ছবি আপনি রেখে দিলেন যে? 194 00:16:46,395 --> 00:16:50,190 হ্যাঁ, এই বাড়ির সাথে জড়িত সকল স্মৃতির প্রতি আমার সম্মান রয়েছে। 195 00:17:05,831 --> 00:17:07,583 এখন আসো তো আমার সাথে। 196 00:17:14,339 --> 00:17:16,133 এটা হচ্ছে ডাইনিং রুম। 197 00:17:16,258 --> 00:17:17,968 আমরা অল্প কয়েকটা রুম ব্যবহার করি মাত্র। 198 00:17:18,093 --> 00:17:20,429 বাকিগুলোতে বেন এর ব্যবসার এন্টিক জিনিসপত্র রাখা। 199 00:17:20,512 --> 00:17:23,223 যেগুলো সে বেচতে পারেনি, এখানেই রেখে দিয়েছি। 200 00:17:23,348 --> 00:17:25,267 শুধু চিলেকোঠাটা বাদে। 201 00:17:25,517 --> 00:17:27,519 সেখানে সব ক্রিস্টাল আর চায়না মালপত্র। 202 00:17:27,603 --> 00:17:31,273 আমি ঐখানের প্রত্যেকটা জিনিসের হিসেব রাখি। 203 00:17:34,526 --> 00:17:37,029 বাড়িটায় ৩০টার উপরে রুম আছে। 204 00:17:37,279 --> 00:17:40,824 আগে প্রত্যেকটা রুমের জন্য আলাদা চাবি ব্যবহার করা হত। 205 00:17:40,949 --> 00:17:44,078 শুধু মালিকের জন্য বানানো হয়েছিল স্কেলিটন কি। 206 00:17:45,037 --> 00:17:47,081 এটা দিয়ে সব দরজা খোলা যাবে। 207 00:17:47,706 --> 00:17:49,333 এইটা তুমি রাখো। 208 00:17:50,709 --> 00:17:52,086 আমার কাছেও একটা আছে। 209 00:17:53,587 --> 00:17:55,339 রান্নাঘর ওইদিকটায়। 210 00:17:55,464 --> 00:17:59,218 তোমাকে মাঝে মধ্যে নানা কাজে শহরে পাঠাব আমরা। 211 00:17:59,385 --> 00:18:01,220 ওইখানে কি কখনো কোন আয়না ছিল? 212 00:18:03,806 --> 00:18:06,475 খেয়াল করলাম, বাথরুমেও কোন আয়না নেই। 213 00:18:06,558 --> 00:18:09,645 বাছা, আমাদের মত বুড়িয়ে গেলে, আর চামড়ায় ভাঁজ পরে গেলে... 214 00:18:09,728 --> 00:18:11,438 তোমার আর নিজেকে দেখার প্রয়োজন পরবে না। 215 00:18:11,563 --> 00:18:13,690 তুমি চাইলে তোমার জন্য ছোটখাটো একটা আয়না রাখতে পারো। 216 00:18:13,774 --> 00:18:14,858 তাতে আমার কোন সমস্যা নেই। 217 00:18:14,942 --> 00:18:17,736 - আগেরগুলো কী করেছেন? - ফেলে দিয়েছি। 218 00:18:23,492 --> 00:18:25,953 ছেলেটা বলল যে, তুমি স্মোক কর না। 219 00:18:26,078 --> 00:18:29,164 আমি কিন্তু করি, প্রচুর করি, আসলে আমার খুব ভালও লাগে। 220 00:18:29,248 --> 00:18:30,666 আশা করি এ বিষয়ে তোমার কোন সমস্যা হবেনা। 221 00:18:30,749 --> 00:18:31,834 নাহ, সমস্যা নেই। 222 00:18:31,917 --> 00:18:34,378 ভাল, আসল কথা হল... 223 00:18:34,503 --> 00:18:36,630 আমি চাই, তোমার থাকাটা যেন আমাদের কোন ব্যাঘাত না ঘটায়। 224 00:18:36,755 --> 00:18:40,175 মোট কথা, তুমিতো আর রক্তের কেউ নও। তোমার বাবা মা বেঁচে আছেন এখনো? 225 00:18:41,427 --> 00:18:45,806 মা ছোটবেলায় মারা গিয়েছে। বাবা'ই আমাকে বড় করেছে, সেও গত বছর মারা গিয়েছে। 226 00:18:46,265 --> 00:18:49,351 ওহ, তা, তারও দেখাশুনা করেছিলে নিশ্চই? 227 00:18:50,936 --> 00:18:52,438 করাটা উচিত ছিল। 228 00:18:52,771 --> 00:18:55,023 ভেবেছিলাম আরো সময় পাবো। 229 00:18:58,235 --> 00:18:59,278 হ্যাঁ। 230 00:19:00,320 --> 00:19:03,532 তুমি অতীত নিয়ে একটু বেশিই ভাবো... 231 00:19:04,116 --> 00:19:06,118 বর্তমান নিয়ে ততটা না। 232 00:19:06,368 --> 00:19:09,455 আমার স্বামীর প্রতি ভাল আচরণ করো, বাড়িটার প্রতিও। 233 00:19:10,122 --> 00:19:11,498 ওষুধের সময় সকাল ৯টায়। 234 00:19:11,665 --> 00:19:13,667 এক, দুই, তিন। 235 00:19:33,145 --> 00:19:36,982 নিউ জার্সিতে নিশ্চই এমন বাগান দেখনি তুমি। 236 00:19:38,317 --> 00:19:40,652 আসলে সেটাকে বাগানের শহরই বলা চলে। 237 00:19:41,153 --> 00:19:43,280 আমার যথেষ্ট সন্দেহ আছে তাতে। 238 00:19:44,907 --> 00:19:47,451 বাগানের চেয়ে সুন্দর কিছু নেই। 239 00:19:47,576 --> 00:19:50,120 প্রত্যেক শীতের পরে বসন্তে প্রাণের উচ্ছাস। 240 00:19:53,624 --> 00:19:55,417 তুমি ধর্মে বিশ্বাসী তো? 241 00:19:56,668 --> 00:19:58,754 আমি অনেকটা খোলা মনের মানুষ। 242 00:19:59,088 --> 00:20:01,131 সেটাই ভাল, অনেক ভাল। 243 00:20:02,424 --> 00:20:04,134 আমার চারা গাছটা কোথায় গেল? 244 00:20:04,259 --> 00:20:07,513 একটা কাজ করতে পারবে আমার জন্য? 245 00:20:07,971 --> 00:20:09,807 একটু চিলেকোঠায় যেতে পারবে? 246 00:20:09,932 --> 00:20:13,602 সিঁড়ির পাশেই কিছু বীজের প্যাকেট রেখেছি। 247 00:23:06,024 --> 00:23:07,526 এত দেরী হল যে? 248 00:23:08,694 --> 00:23:10,070 দুঃখিত। 249 00:23:11,196 --> 00:23:13,657 ভেবেছিলাম, এই চবিতে সব দরজাই খোলে। 250 00:23:14,032 --> 00:23:16,076 চাবি? কিসের চাবি? 251 00:23:16,201 --> 00:23:18,120 এই বাড়ির জন্য যে চাবিটা দিয়েছিলেন আমাকে। 252 00:23:18,203 --> 00:23:21,039 চিলেকোঠার একটা দরজায় এটি কাজ করেনা। 253 00:23:21,540 --> 00:23:24,376 ওহ, না, চিলেকোঠার ভিতরের দরজাটা? এটা দিয়ে সেটা খোলা যায় না। 254 00:23:25,461 --> 00:23:28,130 - প্যাকেটটা পেয়ে গেছি আমি। - কেন খোলা যায়না? 255 00:23:29,214 --> 00:23:31,592 - কী আছে সেখানে? - জানিনা। 256 00:23:32,301 --> 00:23:34,928 আমরা এখানে উঠার পর থেকেই ওটা বন্ধ। 257 00:23:35,054 --> 00:23:38,974 বীজগুলো বুনতে হবে, শীঘ্রই বৃষ্টি আসবে। 258 00:23:39,058 --> 00:23:40,684 মিস ডিভারিয়াক্স... 259 00:23:40,809 --> 00:23:44,313 বেন তো ওই কামড়াতেই ছিল, যখন ওনার স্ট্রোক হয়েছিল? 260 00:23:48,567 --> 00:23:50,694 সেখানে তিনি কী করছিলেন? 261 00:23:50,903 --> 00:23:53,113 তুমি বরং তাকেই জিজ্ঞেস করো, বাছা। 262 00:23:54,323 --> 00:23:56,992 এখন লক্ষী মেয়ের মত গিয়ে তার দেখভাল করো। 263 00:23:58,160 --> 00:24:00,746 হতে পারে সে এখন কোল্ড টি পছন্দ করবে। 264 00:26:14,880 --> 00:26:16,632 তার দরজা বন্ধ হয়ে গিয়েছিল। 265 00:26:19,385 --> 00:26:20,427 বেন! 266 00:26:28,977 --> 00:26:30,312 বেন! 267 00:26:32,314 --> 00:26:33,524 বেন! 268 00:26:36,318 --> 00:26:39,780 থামুন, বেন! একদম নড়বেন না! 269 00:26:47,579 --> 00:26:48,664 থামুন! 270 00:26:50,249 --> 00:26:51,708 বেন! 271 00:26:55,087 --> 00:26:56,630 মিসেস ডিভারিয়াক্স! 272 00:27:04,012 --> 00:27:05,055 বেন! 273 00:27:06,849 --> 00:27:09,184 বেন, কী করছেন আপনি? 274 00:27:11,937 --> 00:27:13,772 উপরওয়ালা রহম করুক, কী হচ্ছে এসব? 275 00:27:13,939 --> 00:27:16,275 তিনি জানালা দিয়ে বের হয়ে গিয়েছেন। ভেবেছিলাম শুয়ে আছেন তিনি। 276 00:27:16,358 --> 00:27:17,443 তার আবার খিঁচুনি উঠেছে। 277 00:27:17,609 --> 00:27:19,153 - ওষুধ দাওনি তাকে? - দিয়েছি তো। 278 00:27:19,278 --> 00:27:20,487 পুরোটা খেয়েছিল, নাকি ফেলে দিয়েছে? 279 00:27:20,612 --> 00:27:21,697 সবটাই তো খেয়েছে। 280 00:27:21,780 --> 00:27:23,991 - বেন, তুমি এমন করছো কেন? - তার দরজা বন্ধ ছিল। 281 00:27:24,116 --> 00:27:27,035 হুইলচেয়ার নিয়ে এসো, তাকে এখান থেকে নিয়ে যেতে হবে। 282 00:27:27,119 --> 00:27:28,203 ডাক্তার ডাকবেন না? 283 00:27:28,370 --> 00:27:31,290 সেটা সকালে, এখন হুইলচেয়ার নিয়ে এসো। 284 00:27:43,552 --> 00:27:44,928 ক্যারোলিন! 285 00:27:52,728 --> 00:27:54,146 ক্যারোলিন! 286 00:27:56,148 --> 00:27:58,150 এত দেরি করলে কেন? 287 00:27:58,233 --> 00:27:59,693 যতটা সম্ভব দ্রুতই এসেছি আমি। 288 00:27:59,818 --> 00:28:03,113 এখন থেকে তার ওষুধের মাত্রা ডবল করতে হবে। 289 00:28:03,238 --> 00:28:05,657 ক্যারোলিন, তাকে তুলতে সাহায্য করো। 290 00:28:09,828 --> 00:28:11,789 এইতো, হয়ে গেছে। 291 00:28:37,439 --> 00:28:39,983 সে আসলে কোথায় যেতে চাচ্ছিল? 292 00:28:47,533 --> 00:28:51,161 এখানে তোমার দুই দিন হল মাত্র, আর এরই মাঝে সে আত্মহত্যার চেষ্টা করল। 293 00:28:51,286 --> 00:28:53,831 তোমাকে সহ্য করতে পারছে না নাকি? 294 00:28:54,790 --> 00:28:56,542 রূপের ঝলক সামলাতে পারেননি বোধহয়। 295 00:28:58,043 --> 00:29:01,213 তা, আসলে কী হয়েছিল? আমি তাদের উইল ঠিক করতে এসেছিলাম... 296 00:29:01,964 --> 00:29:04,466 এসে শুনলাম, সে নাকি পরে গিয়েছিল। 297 00:29:04,967 --> 00:29:06,343 হুম, পরে গিয়েছিল। 298 00:29:07,302 --> 00:29:09,555 কোথা থেকে? তার হুইলচেয়ার থেকে? 299 00:29:14,560 --> 00:29:17,938 মজা করছো না তো? সে এত উপর থেকে পরেছে? 300 00:29:18,313 --> 00:29:20,232 কিভাবে? সে তো নড়তেই পারেনা। 301 00:29:22,067 --> 00:29:25,696 অন্তত এটা বলোনা যে, কাজ ছেড়ে দিবে। আমাকে আবার ঝামেলায় পরতে হবে তাহলে। 302 00:29:25,988 --> 00:29:29,032 দরজাটা বন্ধ করবে? তোমাকে একটা জিনিস দেখাতে চাচ্ছি। 303 00:29:30,826 --> 00:29:32,911 আমার মা কী বলতো, জানো? 304 00:29:33,162 --> 00:29:36,749 যদি কোন মেয়ে এক তার রুমে তোমাকে ডেকে নেয়, তাহলে বুঝতে হবে কোন ব্যাপার আছে। 305 00:29:36,915 --> 00:29:41,128 এখানকার লোকদের এমন বুদ্ধিজ্ঞান বুঝি গাছে ধরে? 306 00:29:41,503 --> 00:29:43,714 এটা আমি বেন এর রুমে পেয়েছি... 307 00:29:43,922 --> 00:29:45,299 গত রাতে। 308 00:29:45,424 --> 00:29:47,176 কী পেয়েছ? তারই কাপড়? 309 00:29:47,342 --> 00:29:48,927 না, এটাতে তো... 310 00:29:49,011 --> 00:29:51,221 - একটা জিনিস ছিল... - কী ছিল? 311 00:29:51,346 --> 00:29:53,474 এটাতে... আসলে... 312 00:29:55,851 --> 00:29:57,186 বাদ দাও। 313 00:29:58,437 --> 00:30:00,022 মনে হয়েছিল... 314 00:30:00,105 --> 00:30:02,232 কী বলতে চেয়েছিলাম, মনে নেই আর। 315 00:30:03,442 --> 00:30:04,943 আমি তোমাকে বাহবা জানাই। 316 00:30:05,444 --> 00:30:07,321 তুমি জানো, তুমি কী করছো। 317 00:30:08,197 --> 00:30:10,491 আমি তো আমার বাবা-মায়ের খেয়ালই রাখতে পারিনি। 318 00:30:10,616 --> 00:30:11,867 সেটার দুঃখবোধ আছে তোমার। 319 00:30:11,950 --> 00:30:15,454 আমি কিছু বন্ধুদের ব্যান্ডে যোগ দিতে কলেজ ছেড়ে দিয়েছিলাম। 320 00:30:15,954 --> 00:30:18,373 সারা রাত রাস্তায় রাস্তায় ঘুরতাম। 321 00:30:19,041 --> 00:30:22,086 বাবা ভেবেছিল, আমি নষ্ট হয়ে যাচ্ছি। 322 00:30:23,045 --> 00:30:24,713 তাই আমাদের দেখা হত না, কথাও হত না। 323 00:30:24,880 --> 00:30:27,549 প্রচন্ড একগুঁয়েমি আর জেদ, আর সেটা শেষও হল এর ভিতর দিয়েই। 324 00:30:27,883 --> 00:30:29,343 মানে বুঝাতে চাইছো... 325 00:30:30,052 --> 00:30:31,095 হ্যাঁ। 326 00:30:33,055 --> 00:30:36,558 তার মৃত্যুর সময়, সে যে অসুস্থ ছিল, সেটাই জানতাম না আমি। 327 00:30:41,814 --> 00:30:44,733 খুব সম্ভবত, তিনি এসব থেকে আমার অব্যাহতি চাইছিলেন। 328 00:30:45,567 --> 00:30:47,152 তাতে ভুলটা কোথায়? 329 00:30:49,405 --> 00:30:52,740 কেউ মরার সময় অন্তত তার পাশে কারুর থাকা উচিত। 330 00:30:55,077 --> 00:30:56,954 তা, আমাকে তুমি যা বলতে চেয়েছিলে, সেটা বল। 331 00:30:57,079 --> 00:30:58,247 বেন এর ব্যাপারে। 332 00:31:06,004 --> 00:31:07,965 কখনো কি তোমার এমন মনে হয়েছে, যে... 333 00:31:09,591 --> 00:31:11,593 সে তোমার সাহায্য চাইছে? 334 00:31:11,677 --> 00:31:13,887 - আমার সাহায্য? - তার চাহনি দিয়ে... 335 00:31:14,930 --> 00:31:16,181 অথবা স্পর্শের মাধ্যমে। 336 00:31:16,932 --> 00:31:18,392 মি: মার্শাল? 337 00:31:18,517 --> 00:31:21,729 ছেলেটা গেল কোথায়? ক্যারোলিন... 338 00:31:22,104 --> 00:31:24,189 তুমি কি মি: ... 339 00:31:27,025 --> 00:31:28,277 ইয়ে... 340 00:31:29,194 --> 00:31:31,989 মনে হয় বাচ্চারা পরস্পর পরিচিত হচ্ছে। 341 00:31:32,865 --> 00:31:34,366 ভায়োলেট... 342 00:31:34,867 --> 00:31:36,869 তুমি তো জানো, আমার জীবনের একমাত্র রমণী কেবল তুমি। 343 00:31:36,952 --> 00:31:40,289 আমি জানি সব, আর তুমিও ভনিতা বন্ধ করো। 344 00:31:41,206 --> 00:31:43,667 ডাক্তার চলে গিয়েছে, আমিও এখন অবসর... 345 00:31:43,792 --> 00:31:47,004 তো উইলটা নিয়ে বসা যায়, যদি তুমি তোমার... 346 00:31:47,129 --> 00:31:49,423 এখানকার কাজ শেষ করে থাকো। 347 00:31:59,224 --> 00:32:00,267 আচ্ছা তাহলে। 348 00:32:01,143 --> 00:32:03,187 সময় পেলে এসো। 349 00:35:06,662 --> 00:35:08,080 ক্যারোলিন? 350 00:35:09,248 --> 00:35:11,291 আমি মিষ্টি চা বানাচ্ছি। 351 00:35:12,418 --> 00:35:14,169 তুমি খাবে নাকি? 352 00:35:18,674 --> 00:35:20,008 ক্যারোলিন? 353 00:35:37,443 --> 00:35:38,861 "বলিদান!" 354 00:35:40,195 --> 00:35:41,947 তুমি ঘরে আছো তো? 355 00:36:41,465 --> 00:36:42,758 ক্যারোলিন? 356 00:36:48,013 --> 00:36:49,973 তুমি অনেক ভুলোমনা, বাছা। 357 00:37:47,156 --> 00:37:49,241 💀It is time, Lord.💀 358 00:37:49,324 --> 00:37:50,951 💀From the dry dust...💀 359 00:37:51,243 --> 00:37:52,995 💀out of these chains...💀 360 00:37:53,328 --> 00:37:55,205 💀from the devil's house.💀 361 00:37:56,540 --> 00:37:58,125 💀It is time, Lord...💀 362 00:37:58,417 --> 00:37:59,752 💀to take me...💀 363 00:38:00,461 --> 00:38:04,506 💀from the dry dust, break me from these chains.💀 364 00:38:05,090 --> 00:38:07,801 💀Bring me from the devil's house.💀 365 00:38:07,926 --> 00:38:10,429 💀Take me out of darkness.💀 366 00:38:11,430 --> 00:38:13,807 💀Walk me out of blindness.💀 367 00:38:13,932 --> 00:38:16,393 💀Lift me out of sadness.💀 368 00:38:16,685 --> 00:38:19,021 💀Save me from my damned-ness.💀 369 00:38:19,188 --> 00:38:20,606 💀Please, Lord.💀 370 00:38:21,815 --> 00:38:23,317 💀It is time, Lord.💀 371 00:38:23,400 --> 00:38:27,071 💀Take me from the dry dust. Break me...💀 372 00:38:27,446 --> 00:38:32,159 💀out of these chains. Bring me from the devil's house.💀 373 00:38:32,242 --> 00:38:34,119 💀Take me out of--💀 374 00:38:38,624 --> 00:38:40,334 লোকাল ব্যান্ড এর মিউজিক। 375 00:38:44,463 --> 00:38:46,382 আমাকে ড্রিঙ্ক করাবে? 376 00:38:48,425 --> 00:38:51,345 যাই হোক না কেন, সেটা সাধারণ কোন চিলেকোঠা না। 377 00:38:51,470 --> 00:38:54,848 তিনি বলেছেন, প্রথম থেকেই নাকি ওইটা তালা বন্ধ ছিল। 378 00:38:56,308 --> 00:38:58,560 রুমটা সম্ভবত হুডু রুম ছিল। 379 00:39:01,897 --> 00:39:05,317 - কী? - হুডু। জানো তো, হুডু কী? 380 00:39:06,235 --> 00:39:07,945 এটা ভুডুর মতই, ঠিক না? 381 00:39:08,404 --> 00:39:10,864 না, ভুডু হচ্ছে ধর্মীয় ব্যাপার। 382 00:39:11,365 --> 00:39:13,450 ক্রীতদাসরা আফ্রিকা থেকে এই প্রথা নিয়ে এসেছে। 383 00:39:13,575 --> 00:39:15,828 ঈশ্বরের আরাধনা, স্বর্গ ও নরকে বিশ্বাস। 384 00:39:15,994 --> 00:39:17,830 - তাহলে হুডু জিনিসটা কী? - ব্ল্যাক ম্যাজিক। 385 00:39:17,996 --> 00:39:21,208 আদিবাসীদের কালো জাদু। এটাতে ঈশ্বরের কোন ব্যাপার নেই। 386 00:39:21,333 --> 00:39:22,793 - ম্যাজিক? - হ্যাঁ। 387 00:39:22,918 --> 00:39:26,213 এটি আফ্রিকা, ইউরোপ আর আদি আমেরিকার'ই অংশ। 388 00:39:26,338 --> 00:39:28,340 নিউ ওড়লেন হচ্ছে এর মূল আস্তানা। এটি এখানেও শুরু হয়েছে। 389 00:39:28,424 --> 00:39:31,760 আমার আন্টিও এই জাদু জানে। তিনি এর মালপত্র এলজিয়ার এর কোন এক দোকান থেকে কিনেন। 390 00:39:33,095 --> 00:39:35,889 শোন, তুমি বলেছিলে যে বাড়িটার একটা ইতিহাস আছে। ঠিক? 391 00:39:36,014 --> 00:39:38,767 - অবশ্য হুডু এতটা ক্ষতিকর কিছু না। - ক্ষতিকর না কিভাবে? 392 00:39:38,934 --> 00:39:41,603 এটা অনেকটা মনস্তাত্বিক ব্যাপার স্যাপার। 393 00:39:41,687 --> 00:39:44,356 এটি তোমার কিছুই করতে পারবে না, যদি না তুমি এটাকে বিশ্বাস কর। 394 00:39:45,357 --> 00:39:47,860 যে দোকান থেকে তোমার আন্টি কেনাকাটা করে... 395 00:39:48,193 --> 00:39:49,695 কখনো গিয়েছ সেখানে? 396 00:39:51,697 --> 00:39:55,117 এটা হয় এই রোডে, নাহয় অন্য রোডে... 397 00:39:55,951 --> 00:39:57,536 অথবা পরেরটাতে। 398 00:40:00,205 --> 00:40:01,331 ওইতো। 399 00:40:02,708 --> 00:40:04,501 অইটা? এটাতো লন্ড্রি। 400 00:40:04,626 --> 00:40:07,713 আমার জানামতে আমার আন্টি এখানেই আসতো। 401 00:40:10,966 --> 00:40:12,634 তুমি কি ভিতরে যাবে না? 402 00:40:13,135 --> 00:40:14,303 নাহ। 403 00:40:14,720 --> 00:40:16,305 ভেবেছিলাম এসবে তুমি একদমই বিশ্বাস করো না। 404 00:40:16,472 --> 00:40:17,514 করি না। 405 00:40:17,639 --> 00:40:19,475 কিন্তু এটা নিয়ে ঘাটাঘাঁটির ইচ্ছেও আমার নেই। 406 00:40:19,558 --> 00:40:21,602 তুমি যেতে চাইলে যাও। 407 00:40:23,145 --> 00:40:24,563 তুমি ভয় পাচ্ছ। 408 00:40:24,646 --> 00:40:27,399 - উপরে ফিটফাট, ভিতরে সদরঘাট! - আরে ধুর। 409 00:40:27,483 --> 00:40:30,152 বিশ্বাসই হচ্ছে না যে তুমি ভয় পাচ্ছ! 410 00:40:30,235 --> 00:40:31,779 আমি ভয় পাচ্ছি না। 411 00:41:26,458 --> 00:41:28,377 Good night, ক্যারোলিন. 412 00:41:30,838 --> 00:41:32,214 Good night. 413 00:42:21,513 --> 00:42:23,724 আমি তোমাকে আয়নার ব্যাপারে মানা করেছিলাম। 414 00:42:23,849 --> 00:42:24,933 বুঝলাম না। 415 00:42:25,059 --> 00:42:26,602 দেখ, এটা তোমার বাড়ি না। 416 00:42:26,685 --> 00:42:29,229 আমি এগুলো খুঁজে পেয়েছি, তাছাড়া বাথরুমে আমার একটা আয়না দরকার ছিল... 417 00:42:29,354 --> 00:42:32,566 আমি বলে দিয়েছি, তুমিও শুনেছ, কোন আয়না চলবে না। 418 00:42:33,859 --> 00:42:35,194 কোন আয়না না! 419 00:42:39,198 --> 00:42:40,824 আমি ঐ রুমটা দেখেছি। 420 00:42:42,701 --> 00:42:45,746 - কোন রুম? - যেটা আপনি কখনো দেখেননি। 421 00:42:49,041 --> 00:42:50,417 এটা এখন আর তালাবদ্ধ না। 422 00:42:50,542 --> 00:42:53,045 না বাছা, তুমি জানোনা, তুমি কী দেখেছ। 423 00:42:53,128 --> 00:42:55,255 আপনি আমাকে সব খুলে বলবেন। 424 00:42:55,714 --> 00:42:57,257 না হলে আমি চলে যাব এখান থেকে। 425 00:43:07,976 --> 00:43:09,978 তুমি তো এখানকার বাসিন্দা না। 426 00:43:10,938 --> 00:43:12,689 তুমি অতটা বুঝবেনা। 427 00:43:13,023 --> 00:43:16,276 উপরের রুমটাতে তুমি চাইলেই ওভাবে যেতে পারো না... 428 00:43:16,402 --> 00:43:18,904 আর ঐখানাকার জিনিসপত্র নাড়াচাড়া করতে পারো না। 429 00:43:19,655 --> 00:43:22,408 যেটা যেখানে আছে, সেটা সেখানেই থাকতে দাও। 430 00:43:24,201 --> 00:43:26,995 বাড়িটা যেমন আমাদের, তেমনি তাদেরও। 431 00:43:27,079 --> 00:43:31,542 কাদের বাড়ি? ওইখানে কাদের জিনিসপত্র রাখা? 432 00:43:32,042 --> 00:43:33,377 আচ্ছা। 433 00:43:34,920 --> 00:43:36,714 আনুমানিক ৯০ বছর আগে... 434 00:43:37,923 --> 00:43:40,843 এখানে থ্রোপ নামে এক ব্যাংকার থাকতো। 435 00:43:41,593 --> 00:43:43,762 সে গরীবদের পয়সা মেরে সম্পদশালী হয়েছিল। 436 00:43:43,929 --> 00:43:46,724 যেমন স্বার্থপর ছিল, তেমনি নিষ্ঠুর। 437 00:43:47,015 --> 00:43:50,060 সে, তার পরিবার আর একজোড়া চাকর থাকতো এখানে... 438 00:43:50,602 --> 00:43:54,523 যাদের নাম ছিল মামা সিসিল আর পাপা জাস্টিফাই। 439 00:43:55,774 --> 00:43:57,025 বসো। 440 00:43:57,192 --> 00:43:58,485 এখন... 441 00:43:58,902 --> 00:44:02,406 যেমনটা আমি শুনেছি, বুড়ো থ্রোপ, সে জানত না... 442 00:44:03,282 --> 00:44:06,243 যে পাপা জাস্টিফাই ছিল দু মুখো সাপ! 443 00:44:07,286 --> 00:44:10,956 সে ছিল ওঝা, সাথে সিসিলও। 444 00:44:12,458 --> 00:44:14,585 - তারা সাধনা করতো... - হুডু। 445 00:44:16,962 --> 00:44:18,047 হুম। 446 00:44:21,884 --> 00:44:23,677 আর সেটা ছিল তাদেরই কামরা। 447 00:44:28,849 --> 00:44:31,643 তারা গরীবদের কাছে বেশ জনপ্ৰিয় ছিল। 448 00:44:32,269 --> 00:44:35,147 গরীবদের চিকিৎসা আর খারাপ লোকদের শাস্তি দিত তারা। 449 00:44:35,647 --> 00:44:39,485 "সাপ মরবে, লাঠিও ভাঙবে না" এই নীতিতেই চলত তারা। 450 00:44:39,985 --> 00:44:43,781 কিন্তু থ্রোপ, তাদের শুধুমাত্র চাকর হিসেবেই নিয়েছিল। 451 00:44:44,573 --> 00:44:46,825 তাদের দিয়ে অমানুষিক কাজ করাতো। 452 00:44:47,409 --> 00:44:48,994 প্রচন্ড গালিগালাজ করতো। 453 00:44:50,329 --> 00:44:53,290 কোন এক রাতে, যেমনটা শুনেছিলাম, যে... 454 00:44:55,209 --> 00:44:56,668 এখানে পার্টি হচ্ছিল। 455 00:44:59,171 --> 00:45:03,467 সেটা ছিল ব্যাংক এর পার্টি আর নামিদামি সব লোক এখানে সমবেত হয়েছিল। 456 00:45:03,675 --> 00:45:06,804 রাজনীতিবিদ, বড় ব্যবসায়ী, জাহাজ মালিক সব। 457 00:45:07,513 --> 00:45:10,349 প্রচুর নাচানাচি আর মদ্যপান চলছিল... 458 00:45:11,266 --> 00:45:13,727 সেই সাথে উল্লাস আর উম্মাদনা। 459 00:45:16,438 --> 00:45:19,483 আর সব শেষে যখন বিদায়ের সময় হয়ে এল... 460 00:45:19,608 --> 00:45:23,278 কিছু অতিথি বাচ্চাদের বিদায় জানাতে চাইলো। 461 00:45:23,362 --> 00:45:26,865 কিন্তু কেউ তাদের খুঁজে পাচ্ছিল না, তাদের অনেকক্ষন যাবৎ দেখাও যাচ্ছিল না। 462 00:45:26,990 --> 00:45:29,660 তাই মদের নেশায় তারা একটা খেলার আয়োজন করল- 463 00:45:29,785 --> 00:45:31,787 "বাচ্চাদের খুঁজে বের করা" 464 00:45:32,204 --> 00:45:34,331 প্রত্যেকটা রুম তন্নতন্ন করে খোঁজা হল। 465 00:45:35,290 --> 00:45:38,127 শেষে কেউ একজন একটা মিউজিক শুনতে পেল... 466 00:45:38,210 --> 00:45:39,837 মার্টিন? গ্রেস? 467 00:45:39,962 --> 00:45:42,381 ...কিছু কন্ঠস্বর আর চেঁচামেচি... 468 00:45:43,215 --> 00:45:44,758 উপরে সেই চিলেকোঠায়। 469 00:45:44,883 --> 00:45:46,927 💀From the devil's house.💀 470 00:45:47,970 --> 00:45:49,680 💀It is time, Lord.💀 471 00:45:49,805 --> 00:45:52,725 বাচ্চারা সেখানেই ছিল, চাকরদের সাথে। 472 00:45:52,808 --> 00:45:56,228 তারা বাচ্চাদের হুডু এর মন্ত্র শিখাচ্ছিল। 473 00:45:56,311 --> 00:45:58,021 💀And take his head.💀 474 00:45:59,481 --> 00:46:03,110 থ্রোপ রাগে পাগল হয়ে গেল, সেইসাথে অন্যান্য মেহমানরাও। 475 00:46:05,404 --> 00:46:08,282 এই সব দুরভিসন্ধি কবে থেকে চলছে? 476 00:46:09,324 --> 00:46:13,162 বাচ্চারা বলল, চাকরদের কোন দোষ নেই, বরং তারাই হুডু শিখতে চেয়েছিল। 477 00:46:13,746 --> 00:46:16,081 কিন্তু কেউ তাদের কোন কথাই শুনছিল না। 478 00:46:38,270 --> 00:46:42,733 ক্ষমতা, ক্রোধ আর উন্মাদনায় নিমজ্জিত হয়ে গিয়েছিল সবাই। 479 00:46:52,618 --> 00:46:54,244 এভাবেই পার্টিটা শেষ হয়েছিল। 480 00:47:07,800 --> 00:47:09,718 সেটা ছিল অত্যন্ত নির্মম একটা ব্যাপার। 481 00:47:10,803 --> 00:47:12,054 অত্যন্ত দুঃখজনক। 482 00:47:16,308 --> 00:47:20,436 অনেক কানাঘুষো হল, কিন্তু না কোন গ্রেফতার, না কোন বিচার। 483 00:47:21,397 --> 00:47:23,065 টাকা তার খেল দেখাল। 484 00:47:26,151 --> 00:47:28,320 পরিবারটির কী হয়েছিল? 485 00:47:28,404 --> 00:47:30,114 একসময় ব্যাংক বন্ধ হয়ে যায়। 486 00:47:30,489 --> 00:47:34,576 থ্রোপ তার স্ত্রীকে গুলি করে মারে, তারপর নিজেও আত্মহত্যা করে। 487 00:47:37,246 --> 00:47:41,041 এলাকার লোকজন বলাবলি করত, এটা ছিল জাস্টিফাই আর সিসিলের প্রতিশোধ। 488 00:47:41,500 --> 00:47:44,169 বাচ্চারা ১৯৬২ পর্যন্ত এখানেই ছিল। 489 00:47:45,671 --> 00:47:49,925 কিন্তু তারা আমাদের কখনোই বলেনি, রুমটা কেন তালাবদ্ধ ছিল। 490 00:47:51,677 --> 00:47:54,763 বা, পুরো বাড়িতে আয়না না থাকার কারন কী। 491 00:47:57,349 --> 00:47:58,726 কিন্তু আমরা এখন জানি। 492 00:47:59,184 --> 00:48:00,686 কী জানেন? 493 00:48:03,105 --> 00:48:05,899 আয়নাতে তাদের দেখা যায়। 494 00:48:07,526 --> 00:48:08,610 কাদের? 495 00:48:08,861 --> 00:48:10,195 সেই চাকরদের। 496 00:48:11,029 --> 00:48:14,116 আমি হুডু সংক্রান্ত কিছু বইয়ে পড়েছি... 497 00:48:14,199 --> 00:48:17,202 - পোড়া ইটের গুঁড়োতে ওরা কোন ক্ষতি করতে পারেনা। - মিসেস ডিভারিয়াক্স। 498 00:48:17,369 --> 00:48:20,205 তাই আমি পুরো বাড়ির চারদিকে তা দিয়ে একটা চক্র তৈরি করে রেখেছি। 499 00:48:20,289 --> 00:48:24,126 আয়নাতে ভূত দেখার ব্যাপারটা আমি বিশ্বাস করব, সেটা আপনি আশা করলেন কিভাবে! 500 00:48:27,546 --> 00:48:29,506 তাদের আত্মা এখনো এখানেই আছে। 501 00:48:32,301 --> 00:48:34,553 কিন্তু যে ঘটনা আমার স্বামীর সাথে ঘটেছে... 502 00:48:35,387 --> 00:48:38,057 একই ঘটনা আমি আমার সাথে ঘটতে দিব না। 503 00:48:45,147 --> 00:48:47,899 এখন তো তুমি চলেই যাবে... 504 00:48:48,484 --> 00:48:50,527 অন্য সব মেয়ের মতন। 505 00:49:50,963 --> 00:49:54,216 আপনার স্ত্রী অনেক কুসংস্কারাচ্ছন্ন, বেন। 506 00:49:54,717 --> 00:49:57,428 সে ভাবে চিলেকোঠায় আপনাকে ভূতে ধরেছিল। 507 00:49:58,387 --> 00:49:59,722 ভূতের কারবার, হু? 508 00:50:00,639 --> 00:50:01,765 আউচ্! 509 00:50:03,308 --> 00:50:07,811 একটু অপেক্ষা করুন, এখুনি আসছি। 510 00:50:21,661 --> 00:50:25,164 তিনি বলেছেন, আপনি নাকি আয়নাতে তাদের দেখতে পান। 511 00:50:26,832 --> 00:50:28,709 আয়নার ভিতর ভূত! 512 00:51:05,120 --> 00:51:06,538 মাফ করবেন, বেন। 513 00:51:10,292 --> 00:51:11,752 বেন, থামুন প্লিজ। 514 00:51:14,463 --> 00:51:17,007 শান্ত হোন... 515 00:51:17,883 --> 00:51:19,301 আমি অনেক দুঃখিত। 516 00:51:21,720 --> 00:51:23,222 আমার ভুল হয়েছে। 517 00:51:25,557 --> 00:51:27,142 আপনিও তাদের দেখতে পান! 518 00:51:36,735 --> 00:51:38,362 আমি শহরে যাচ্ছি। 519 00:51:38,737 --> 00:51:39,905 কিছু কেনাকাটা আছে। 520 00:51:40,823 --> 00:51:42,616 কিসের কেনাকাটা, ক্যারোলিন? 521 00:51:45,494 --> 00:51:47,454 ক্যারোলিন, কিসের কেনাকাটা? 522 00:51:47,746 --> 00:51:49,415 দেখা যাক, কী কেনা যায়। 523 00:52:33,542 --> 00:52:35,085 সে তোমাকে আর মারবে না। 524 00:52:35,210 --> 00:52:37,880 মামা সিনথিয়া, গত রাতেও সে মেরেছে আমাকে। 525 00:52:38,047 --> 00:52:41,175 যেটা তোমার জন্য বানিয়েছি, সেটা তুমি ব্যাবহার করো... 526 00:52:41,300 --> 00:52:43,719 এমনটা আর হবে না। আমার কথায় ভরসা রাখতে পারো। 527 00:52:43,886 --> 00:52:46,388 - আমার খুব ভয় লাগছে। - ভয়ের কিছু নেই। 528 00:52:46,555 --> 00:52:47,973 আপনি নিশ্চিত এটা কাজ করবে? 529 00:52:48,057 --> 00:52:49,600 আমি জানি, এটা কাজ করবে। করবেই। 530 00:52:49,725 --> 00:52:52,061 আমার কথামত কাজ করো। ভয় পেওনা একদম। 531 00:52:52,144 --> 00:52:54,855 এটা অবশ্যই কাজ করবে, সে আর কখনোই মারবে না তোমাকে। 532 00:52:55,064 --> 00:52:57,775 ভয়ের কিছুই নেই। 533 00:52:58,067 --> 00:53:02,029 আমি যা দিয়েছি তা ব্যবহার করতে থাকো। অনেক কিছু দিয়ে বানিয়েছি এটা। 534 00:53:02,404 --> 00:53:04,281 যেভাবে বলেছি, ঠিক সেভাবেই ব্যবহার করবে। 535 00:53:04,406 --> 00:53:08,076 - আচ্ছা মামা, আপনার উপর আমার বিশ্বাস আছে। - সব ঠিক হয়ে যাবে। 536 00:53:14,750 --> 00:53:18,003 দরজার সামনে যে পোড়া ইটের গুঁড়ো, সেটা কিভাবে কাজ করে? 537 00:53:18,670 --> 00:53:20,422 তুমি গুঁড়ো দিয়ে একটা রেখা টানবে। 538 00:53:20,589 --> 00:53:24,093 তোমার ক্ষতি করতে পারে, এমন কেউ সেটা অতিক্রম করতে পারবে না। 539 00:53:24,593 --> 00:53:27,221 এভাবে তুমি তোমার অশুভ শত্রুদের চিনতে পারবে। 540 00:53:29,431 --> 00:53:31,517 অনেকটা হিপ্নোটিসম এর মত? 541 00:53:32,351 --> 00:53:33,602 একটা কথা বলি? 542 00:53:34,520 --> 00:53:38,232 এটি তখনই কাজ করে যখন কেউ এটিকে বিশ্বাস করে? 543 00:53:39,691 --> 00:53:42,444 আর আপনি যদি বিশ্বাস করেন, 544 00:53:43,195 --> 00:53:45,072 কালো জাদু আপনাকে অসুস্থ করেছে... 545 00:53:45,948 --> 00:53:48,450 তাহলে আপনাকে এটাও বিশ্বাস করতে হবে যে, জাদুতেই আপনার আরোগ্য সম্ভব? 546 00:53:49,034 --> 00:53:50,869 যদিও পুরো ব্যাপারটাই মনস্তাত্বিক। 547 00:53:50,953 --> 00:53:52,579 কেউ তোমার উপর গভীর থেকে জাদু করছে। 548 00:53:52,705 --> 00:53:55,374 আসলে আমি একজনকে চিনি, যে বিশ্বাস করে যে তাকে... 549 00:53:55,708 --> 00:53:57,918 - বশীভূত করা হয়েছে। - বশীভূত করা হয়েছে। 550 00:53:58,545 --> 00:54:02,381 তাকে কিভাবে বিশ্বাস করানো যাবে যে, তাকে সুস্থ করা সম্ভব? 551 00:54:02,548 --> 00:54:04,508 তার বর্তমান অবস্থা কেমন? 552 00:54:04,633 --> 00:54:07,428 কথা বলতে পারেনা, নড়তেও খুব কষ্ট হয়। স্ট্রোক করেছিল... 553 00:54:08,637 --> 00:54:10,973 কিন্তু সে মনে করে, কেউ তাকে বশীভূত করেছে। 554 00:54:11,140 --> 00:54:13,308 আর তুমি জানতে চাইছো, তার সাথে আসলে কী ঘটেছিল? 555 00:54:13,475 --> 00:54:14,601 হ্যাঁ। 556 00:54:26,989 --> 00:54:29,867 তুমি সেখানে গিয়েছিলে? আসলেই গিয়েছিলে! 557 00:54:29,992 --> 00:54:31,118 মাথা ঠিক আছে তো তোমার? 558 00:54:31,243 --> 00:54:33,996 আরে, তুমি সাইকোসম্যাটিক ট্রিটমেন্ট এর ব্যাপারে শোননি? 559 00:54:34,079 --> 00:54:36,957 শুনেছি, কিন্তু এটা সেরকম নয়। 560 00:54:37,082 --> 00:54:40,961 রুগীর আরোগ্য লাভ তো নির্ভর করে তার বিশ্বাসের উপরেই, তাই না? 561 00:54:41,086 --> 00:54:43,005 কিসের আরোগ্য লাভ? এতো আত্মহত্যার শামিল! 562 00:54:43,088 --> 00:54:44,965 তুমি তাকে আরো মৃত্যুর মুখে ঠেলে দিচ্ছ। 563 00:54:45,090 --> 00:54:46,633 কিন্তু তিনি এসবে বিশ্বাস করেন। 564 00:54:46,759 --> 00:54:48,677 তো কী? সে তোমার কে? 565 00:54:48,927 --> 00:54:49,970 বাদ দাও। 566 00:54:50,095 --> 00:54:52,848 না, তুমি বাদ দাও। সে তোমার বাবা না। 567 00:54:52,931 --> 00:54:54,558 সে তো না'ই, এর আগের জনও না, তার আগের জনও না। 568 00:54:54,683 --> 00:54:56,852 তাহলে নিজেকে এসবে জড়ানোর কী মানে আছে? 569 00:54:58,687 --> 00:55:00,439 I'm sorry, যা মন চায় করো। 570 00:55:00,522 --> 00:55:02,316 আমি যদি তার সাথে না'ই জড়াতাম... 571 00:55:02,441 --> 00:55:03,901 এতদিনে ছেড়েই চলে আসতাম। 572 00:55:04,860 --> 00:55:05,944 সান্নিধ্যে থাকাটাই বরং ভালো। 573 00:55:06,111 --> 00:55:09,656 আমি জানি, আচ্ছা দু:খিত আমি, ঠিক আছে? 574 00:55:10,032 --> 00:55:11,950 কিন্তু নিজের দিকটা অন্তত ভেবেছো? 575 00:55:12,034 --> 00:55:15,120 নার্স হতে চেয়েছিলে তুমি, অথচ নিজেকে জড়িয়ে নিচ্ছ ঝার-ফুঁকের সাধনায়। 576 00:55:15,204 --> 00:55:16,663 ওসব আমার জন্য নয়। 577 00:55:47,569 --> 00:55:48,779 হাই, বেন. 578 00:55:51,907 --> 00:55:53,909 আমি আপানকে কিছু একটা দেখাবো। 579 00:55:56,245 --> 00:56:00,666 এটা আমাদের মধ্যেই থাকবে, একান্ত গোপনীয়। 580 00:56:04,920 --> 00:56:07,756 ভায়োলেট বলেছে চিলেকোঠায় আপনার স্ট্রোক হয়নি... 581 00:56:08,674 --> 00:56:10,885 সে ভাবে, কিছু প্রেতাত্মা... 582 00:56:11,177 --> 00:56:14,555 আপনাকে জাদুর মাধ্যমে বশীভূত করে নিয়েছে। 583 00:56:16,098 --> 00:56:17,933 আপনারো কি তাই মনে হয়? 584 00:56:19,268 --> 00:56:21,520 যদি তাই হয় বেন, জাদুই আপনাকে ঠিক করতে পারবে। 585 00:56:23,355 --> 00:56:25,107 আপনাকে সুস্থ করে তুলতে পারবে। 586 00:56:36,952 --> 00:56:39,413 শুধু আপনাকে এর উপর বিশ্বাস আনতে হবে। 587 00:57:08,984 --> 00:57:10,319 দূর হও! 588 00:57:14,323 --> 00:57:16,116 মানুষটিকে পুত পবিত্র করো। 589 00:57:17,159 --> 00:57:18,869 ঘরটাকে পুত পবিত্র করো। 590 00:57:19,995 --> 00:57:21,663 এই বাড়িটাকে মুক্ত করো। 591 00:57:26,668 --> 00:57:30,339 সে আজ বাকশক্তি হীন, মানসিক বিকারগ্রস্ত। 592 00:57:31,006 --> 00:57:32,966 জলকে স্রোতশীল করে দাও... 593 00:57:33,842 --> 00:57:36,136 আর ধুয়ে দাও সব অভিশাপ। 594 00:57:40,349 --> 00:57:44,978 তার বাকশক্তি রুদ্ধ হয়ে আছে, আটকা পরে আছে তার কণ্ঠনালীতে। 595 00:57:45,687 --> 00:57:47,648 সব কিছু শুদ্ধ করে দাও... 596 00:57:49,024 --> 00:57:51,235 আর দূরীভূত করো সব পঙ্কিলতা। 597 00:57:55,114 --> 00:57:58,158 তার বাকশক্তি ফিরিয়ে দাও। 598 00:57:59,368 --> 00:58:01,328 জলকে স্রোতশীল করে দাও... 599 00:58:01,704 --> 00:58:02,746 আর ধুয়ে দাও সব.... 600 00:58:17,553 --> 00:58:19,555 ক্যারোলিন। 601 00:58:28,564 --> 00:58:30,399 ক্যারোলিন। 602 00:58:32,651 --> 00:58:35,362 সব আপনার মাথায় বন্দী হয়ে আছে। 603 00:58:36,905 --> 00:58:39,074 বাঁচাও! আমাকে বাঁচাও! 604 00:58:40,993 --> 00:58:43,704 বেন, বলুন, বলতে থাকুন। 605 00:58:43,829 --> 00:58:45,289 সাহায্য করো! 606 00:58:46,999 --> 00:58:50,210 সাহায্য? কেমন সাহায্য, বেন? 607 00:58:51,170 --> 00:58:53,839 আমাকে এখান থেকে নিয়ে চলো। 608 00:58:55,007 --> 00:58:56,425 ক্যারোলিন? 609 00:58:58,677 --> 00:59:01,180 এখান থেকে বের করো আমাকে। 610 00:59:02,848 --> 00:59:03,932 ধ্যাৎ! 611 00:59:04,016 --> 00:59:06,060 - ক্যারোলিন! - এক সেকেন্ড। 612 00:59:06,185 --> 00:59:08,103 ক্যারোলিন, দরজা খোল! 613 00:59:09,271 --> 00:59:10,564 কী করছো তার সাথে? 614 00:59:10,689 --> 00:59:12,691 বেন, কেন? এখান থেকে চলে যেতে চান কেন? 615 00:59:12,775 --> 00:59:15,152 - ক্যারোলিন! - এক সেকেন্ড! 616 00:59:15,611 --> 00:59:16,737 ক্যারোলিন, দরজা খোল বলছি! 617 00:59:16,862 --> 00:59:18,822 আমি সাহায্য করব, আপনি শুধু সব খুলে বলুন। 618 00:59:18,947 --> 00:59:23,618 চিলেকোঠায় কী হয়েছিল আপনার সাথে? আপনার ভয়ের কারণটা আমাকে বলুন। 619 00:59:25,204 --> 00:59:26,872 কী করেছো তুমি? 620 00:59:29,208 --> 00:59:30,959 এসব কী? 621 00:59:31,043 --> 00:59:32,294 উনি... 622 00:59:32,461 --> 00:59:35,255 - ঘুমের মধ্যে ছটফটাচ্ছিলেন-- - তার কাছ থেকে সরো। 623 00:59:35,381 --> 00:59:37,716 - সরো তার কাছ থেকে। - তিনি খুব ছটফট করছিলেন। 624 00:59:38,550 --> 00:59:40,219 এখন সব ঠিক আছে। 625 00:59:40,552 --> 00:59:41,595 আমি পানি নিয়ে এসেছিলাম। 626 00:59:41,720 --> 00:59:43,055 তার সাথে কথা বলছিলে তুমি? 627 00:59:43,138 --> 00:59:46,475 তাকে শান্ত করতে একটা গল্প শোনাচ্ছিলাম। 628 00:59:46,558 --> 00:59:49,019 - কিসের গল্প? - সাধারণ গল্প। 629 00:59:51,980 --> 00:59:53,357 কোন ভূত বা আত্মার গল্প না। 630 00:59:54,983 --> 00:59:58,653 আজ রাতের জন্য যথেষ্ট করেছো, ক্যারোলিন। তুমি এখন আসতে পারো। 631 00:59:59,154 --> 01:00:00,531 আমি আবার ওনাকে দেখতে আসবো... 632 01:00:00,656 --> 01:00:04,535 না, তার দরকার নেই। আজকের জন্য অনেক হয়েছে। শুভ রাত্রি। 633 01:00:35,691 --> 01:00:37,317 💀It is time, Lord.💀 634 01:00:57,880 --> 01:00:59,381 💀It is time, Lord.💀 635 01:01:00,883 --> 01:01:02,051 গ্রেস। 636 01:01:02,134 --> 01:01:03,385 ক্যারোলিন? 637 01:01:04,136 --> 01:01:05,387 ক্যারোলিন। 638 01:01:50,099 --> 01:01:51,683 মিসেস ডিভারিয়াক্স? 639 01:02:17,126 --> 01:02:19,586 ভূত, আত্মা যত সব ফালতু চিন্তা। 640 01:02:41,316 --> 01:02:43,819 চিলেকোঠাটা এসব জিনিসে ঠাসা। 641 01:02:43,902 --> 01:02:47,156 তন্ত্র, মন্ত্র। এসবের বই। মন্ত্র পাঠের রেকর্ড। 642 01:02:47,239 --> 01:02:49,533 আমি তোমার উদ্বেগ এর কারণটা বুঝি... 643 01:02:50,242 --> 01:02:53,537 কিন্তু আমার পরিবারও কুসংস্কারাচ্ছন্ন। আমাদের সাধক উপাধি রয়েছে। 644 01:02:53,912 --> 01:02:55,748 - এটা ভিন্নতর। - এটা আকর্ষণীয়। 645 01:02:55,914 --> 01:02:56,957 লোকাল কালার। 646 01:02:57,082 --> 01:02:59,918 তুমিতো বলেছিলে, তাকে নিয়ে তুমিও চিন্তিত। 647 01:03:00,002 --> 01:03:04,048 এখনতো আমার তোমাকে নিয়ে চিন্তা হচ্ছে। 648 01:03:04,173 --> 01:03:06,175 তুমি কি আসলে নার্স নাকি গোয়েন্দা? 649 01:03:08,595 --> 01:03:11,930 ডিভারিয়াক্স পরিবারের সাথে প্রথম কবে তোমার সাক্ষাৎ হয়েছিল? 650 01:03:12,097 --> 01:03:13,807 উনি স্ট্রোক করার কিছুদিন আগে। 651 01:03:13,932 --> 01:03:16,018 তাদের উইল পরিবর্তন করতে একটা উকিল খুঁজছিলেন তারা। 652 01:03:16,185 --> 01:03:18,437 তোমার কি কখনো মনে হয়েছে যে, তার সাথে এমন কিছু ঘটবে.... 653 01:03:18,604 --> 01:03:19,897 তার স্ত্রী তা আগে থেকেই জানতেন? 654 01:03:20,022 --> 01:03:24,359 কিভাবে? ভবিষ্যত বলা তোতার মাধ্যমে? নাকি স্বপ্নে আগেই দেখে নিয়েছিলেন সব? 655 01:03:25,444 --> 01:03:28,072 আমি শুধু জানতে চাই, শেষ মেয়েটা কাজ ছেড়েছিল কেন? 656 01:03:28,697 --> 01:03:31,116 হ্যালি, তোমার সাথে দেখা করতে লোক এসেছে। 657 01:03:32,451 --> 01:03:34,661 তুমি কি অতি প্রাকৃতিক জিনিসে বিশ্বাস কর? 658 01:03:34,787 --> 01:03:36,288 নাহ, তেমন না। 659 01:03:36,372 --> 01:03:38,165 আমি আমার মাকে বলেছিলাম, কোথায় কাজ করি আমি। 660 01:03:38,290 --> 01:03:40,959 তিনি বলেছিলন যে, বাড়িটা রক্ত আর অশ্রুর ইতিহাসে সিক্ত। 661 01:03:41,043 --> 01:03:44,546 বাড়ির শেষ মালিক ছিল একজোড়া ধন্যাড ভাই-বোন। 662 01:03:44,713 --> 01:03:46,632 অদ্ভুত কিসিমের মানুষ ছিল তারা। 663 01:03:47,466 --> 01:03:50,511 বাড়িটা বিক্রি করতে না করতেই তারা স্ট্রোক করে মারা যায়। 664 01:03:50,636 --> 01:03:53,180 হয়তো তারা এমন কিছু পেয়েছিল, যা তাদের কাল হয়ে দাঁড়িয়েছিল। 665 01:03:53,889 --> 01:03:55,808 হয়তোবা বেন এর সাথেও তেমন কিছুই ঘটেছে। 666 01:03:56,642 --> 01:03:59,103 ওই রুমটাতে নানা ধরণের জঞ্জাল থাকতে পারে... 667 01:03:59,645 --> 01:04:02,689 কিন্তু আমার মনে হয়না কোন আত্মা ওই বুড়ো লোকটার এই দশা করেছে। 668 01:04:03,148 --> 01:04:04,358 করলে ওই মহিলাই করেছে। 669 01:04:04,733 --> 01:04:06,944 - তুমি কি সেটাই বিশ্বাস করো? - তুমি করো না? 670 01:04:07,069 --> 01:04:08,904 কিন্তু আমি শুনেছি, এসব তোমার কিছুই করতে পারবে না। 671 01:04:09,071 --> 01:04:11,865 যতক্ষন না তুমি এসবে বিশ্বাস করো। 672 01:04:12,241 --> 01:04:16,619 তাহলে আমি বলব, এসব বিশ্বাস করার আগেই বাড়িটা ছেড়ে দাও তুমি। 673 01:04:19,581 --> 01:04:22,459 এটা স্রেফ পাগলামী! উনি নিছক স্ট্রোক করেছিলেন। 674 01:04:22,584 --> 01:04:23,794 বেন কিন্তু সেরকমটা মনে করে না। 675 01:04:23,919 --> 01:04:26,296 আর তুমি ওনাকে তার নিজ স্ত্রীর কাছ থেকে দূরে সরিয়ে নিতে চাচ্ছো? 676 01:04:26,422 --> 01:04:29,800 - তুমি কিভাবে এসব বিশ্বাস করো.... - আমি এসব বিশ্বাস করিনা, একদমই না। 677 01:04:29,925 --> 01:04:31,802 মূল কথা হল, বেন বিশ্বাস করে। 678 01:04:32,594 --> 01:04:33,762 গাড়িটা থামাও। 679 01:04:33,929 --> 01:04:35,472 - থামাও গাড়িটা। - কেন? 680 01:04:35,597 --> 01:04:39,226 এর আগেও এখানে এসেছিলাম আমি। তোমাকে দেখাবো যে, এসব আরো অনেকেই বিশ্বাস করে। 681 01:04:46,775 --> 01:04:49,653 দরজার সামনের রেখাটা দেখতে পাচ্ছ? এগুলো পোড়া ইটের গুঁড়ো। 682 01:04:49,778 --> 01:04:51,780 হুডু. অশুভ কিছু এই রেখা অতিক্রম করতে পারবে না। 683 01:04:51,947 --> 01:04:53,323 ঝুলে থাকা হাড়গুলো দেখেছো? 684 01:04:53,449 --> 01:04:55,117 এখানকার সবার এসব কিছুতে পূর্ণ বিশ্বাস রয়েছে। 685 01:04:55,284 --> 01:04:57,202 কিন্তু এসব তো সত্য না। 686 01:04:58,037 --> 01:05:02,331 সত্য না মিথ্যা, তাতে কিছু আসে যায় না। তারা ঠিকই দৃঢ় ভাবে বিশ্বাস করে এসব। 687 01:05:04,126 --> 01:05:05,502 কী সমস্যা? 688 01:05:07,129 --> 01:05:09,840 মিউজিকটা। আমি আগেও এটা শুনেছি। 689 01:05:10,382 --> 01:05:12,468 তুমি কি নিশ্চিত, এটাই বেস্ট আইডিয়া? 690 01:05:14,219 --> 01:05:15,345 হ্যালো? 691 01:05:20,809 --> 01:05:22,728 লেডিস ফার্স্ট। 692 01:05:26,648 --> 01:05:28,025 হ্যালো? 693 01:05:28,400 --> 01:05:29,985 এক্সকিউজ মি ম্যাম? 694 01:05:33,405 --> 01:05:35,657 কিছুক্ষণ আগে আপনার রেকর্ডে একটা মিউজিক বাজছিল... 695 01:05:35,824 --> 01:05:38,327 এখানে কোন মিউজিক টিউজিক নেই। 696 01:05:39,995 --> 01:05:43,916 এটা কি সেই রেকর্ড, যেটার নাম জাস্টিফাই? 697 01:05:48,337 --> 01:05:50,130 তুমি এই নাম কিভাবে জানো? 698 01:05:50,923 --> 01:05:52,383 কে পাঠিয়েছে তোমাদের? 699 01:05:55,761 --> 01:05:57,429 এখানে আর কে আছে? 700 01:05:57,846 --> 01:06:00,391 - এখানে কি আর কেউ আছে? - শুধু আমি আছি ম্যাম। 701 01:06:00,516 --> 01:06:02,351 থামো! কোন কিছু ছুঁবে না... 702 01:06:02,434 --> 01:06:05,521 "বলিদানের মন্ত্র" নামে কোন রেকর্ড এর কথা জানেন কি? 703 01:06:08,941 --> 01:06:11,026 আমার কাছে ওইটা আছে। 704 01:06:11,777 --> 01:06:14,738 যদি তোমার তা থাকতো, তুমি এমনটি বলতে না। 705 01:06:14,863 --> 01:06:16,323 তারমানে আপনি এর ব্যাপারে জানেন। 706 01:06:17,366 --> 01:06:22,287 সবচাইতে শক্তিশালী জাদু মন্ত্র। সবাই বলে এটা জাস্টিফাই এর আবিষ্কার... 707 01:06:22,705 --> 01:06:25,791 কিন্তু এটাকে স্বার্থক রূপ দেয়ার আগেই, মারা পরে সে। 708 01:06:26,458 --> 01:06:30,879 সে আর তার বেচারি বউ, দুজনেই মারা পরে। এরপরে এর আর কোন হদিস পাওয়া যায়নি। 709 01:06:31,547 --> 01:06:32,923 এই মন্ত্রে কী হয়? 710 01:06:33,048 --> 01:06:34,967 এটি তোমাকে মৃত্যু থেকে রক্ষা করবে। 711 01:06:35,551 --> 01:06:38,262 সব সময়ের জন্য না, কিছুদিনের জন্য। 712 01:06:39,138 --> 01:06:40,180 সেটা কিভাবে? 713 01:06:40,305 --> 01:06:42,933 এজন্য তোমাকে কাউকে বলি দিতে হবে... 714 01:06:43,392 --> 01:06:46,019 যাতে তার বাকি আয়ুটুকু তুমি লাভ করতে পারো। 715 01:06:54,820 --> 01:06:56,280 জলদি! বেন ওই মহিলার সাথে নিরাপদ না। 716 01:06:56,405 --> 01:06:59,700 দাঁড়াও, ক্যারোলিন! দাঁড়াও! 717 01:07:00,993 --> 01:07:02,077 এখন তুমি আমাকে ভয় পাইয়ে দিচ্ছ। 718 01:07:02,161 --> 01:07:04,788 যদি প্রমান করে দিতে পারি যে, ভায়োলেট বেন এর ক্ষতি করতে চায়... 719 01:07:04,913 --> 01:07:07,249 - "ক্ষতি" বলতে কি মেরে ফেলার কথা বলছো নাকি? - তুমি সাহায্য করবে কিনা? 720 01:07:07,416 --> 01:07:09,001 শুধু নিজের মনের কথা শুনো। 721 01:07:09,168 --> 01:07:10,210 আচ্ছা, Goodbye. 722 01:07:10,335 --> 01:07:11,795 কী করবে তুমি? তাকে কিডন্যাপ করবে বেনকে? 723 01:07:11,920 --> 01:07:14,965 তুমি জানো, তাদের মধ্যে কোন ঝামেলা রয়েছে। 724 01:07:15,090 --> 01:07:17,426 আমাকে কয়েকটা কল করতে দাও। 725 01:07:17,593 --> 01:07:19,344 আইনি প্রক্রিয়ায় আমাদের এগুতে হবে। 726 01:07:19,511 --> 01:07:21,597 তাছাড়া, কোনভাবেই কালকের আগে তুমি কোন সার্চ ওয়ারেন্ট পাবেনা। 727 01:07:21,764 --> 01:07:23,682 তাহলে যা করার, আজ রাতেই করতে হবে। 728 01:07:25,017 --> 01:07:27,436 আমি ছাড়া তার কেউ নেই আর, লিউক। 729 01:07:29,271 --> 01:07:31,148 প্রমান জোগাড় করে রেখো, ঠিক আছে? 730 01:07:39,948 --> 01:07:41,909 মিসেস ডিভারিয়াক্স, আমি ফিরে এসেছি। 731 01:08:08,894 --> 01:08:11,897 হায়হায়! রেকর্ডটা কোথায়? 732 01:08:14,149 --> 01:08:15,734 এখানেই তো ছিল! 733 01:08:59,945 --> 01:09:02,781 মিসেস ডিভারিয়াক্স, একটু এদিকে আসতে পারবেন? 734 01:09:05,117 --> 01:09:07,119 ক্যারোলিন, তোমার জন্য চিন্তা হচ্ছিল আমার... 735 01:09:07,202 --> 01:09:08,662 কতক্ষণ হয়ে গেল, তোমার ফেরার নাম নেই। 736 01:09:08,787 --> 01:09:10,372 বাইরে প্রচন্ড বৃষ্টি হচ্ছে কিনা। 737 01:09:10,456 --> 01:09:12,166 সম্ভবত সারা রাতই হবে। 738 01:09:12,291 --> 01:09:14,418 এমন ভাবে হতে থাকলে তো, ডোবা ভরে জল উপচিয়ে... 739 01:09:14,543 --> 01:09:16,420 আমার ফুলের চারাগুলোর বারোটা বাজাবে। 740 01:09:17,796 --> 01:09:19,465 তুমি কি আমাকে আসতে বলছিলে নাকি? 741 01:09:19,798 --> 01:09:21,842 হ্যাঁ, আপনি যদি এসে ব্যাপারটা এক নজর দেখতেন? 742 01:09:21,967 --> 01:09:23,343 উপরে একটা ফুটো রয়েছে। 743 01:09:23,469 --> 01:09:26,430 পুরো বাড়িতে এমন ফুটোর অভাব নেই। আর এটাতো কেবল বৃষ্টির জলই। 744 01:09:28,223 --> 01:09:30,559 তা ঠিক, কিন্তু আপনি যদি আরো কাছ থেকে দেখতেন... 745 01:09:32,311 --> 01:09:35,105 ভিতরে আসুন, আপনাকে ভাল করে দেখিয়ে দেই। 746 01:09:46,075 --> 01:09:49,036 আসলে, চুলোয় রান্না চাপিয়ে এসেছি। 747 01:09:50,579 --> 01:09:52,331 আমার ওইখানে যাওয়া উচিত। 748 01:09:52,498 --> 01:09:55,834 - আসুন, বেশিক্ষণ লাগবে না তো। - আমি এখান থেকেই স্পষ্ট দেখতে পাচ্ছি। 749 01:09:56,001 --> 01:09:57,753 এতে তোমার কাজ চলবে? 750 01:09:58,587 --> 01:09:59,922 চলবে। 751 01:10:02,424 --> 01:10:05,677 আপনি রুমে আসুন না, এক সেকেন্ডের জন্য? 752 01:10:06,345 --> 01:10:09,764 যাতে আমি যেটা দেখছি, সেটা দেখাতে পারি আপনাকে। 753 01:10:13,602 --> 01:10:15,771 তুমি বড্ড খেয়ালী মেয়ে, ক্যারোলিন। 754 01:10:19,608 --> 01:10:21,193 আমি আমাদের জন্য চা বানাই গিয়ে। 755 01:10:28,200 --> 01:10:29,702 ক্যারোলিন? 756 01:10:30,035 --> 01:10:32,496 মি: ডিভারিয়াক্স কে ওষুধ দেয়ার পর... 757 01:10:32,621 --> 01:10:35,708 আমার সাথে ডিনার করতে পারবে তো? 758 01:10:36,375 --> 01:10:37,418 - ইয়ে, আসলে... - দারুন! 759 01:10:37,543 --> 01:10:39,545 অনেক আগেই আমাদের একসাথে ডিনার করা উচিত ছিল। 760 01:10:39,712 --> 01:10:41,880 আজকে খুব স্পেশ্যাল রান্না করেছি। 761 01:10:54,059 --> 01:10:55,853 আজ রাতেই আমরা পালাবো। 762 01:11:04,570 --> 01:11:05,988 ক্যারোলিন! 763 01:11:07,740 --> 01:11:08,907 খাবার রেডি। 764 01:11:31,930 --> 01:11:33,557 গাম্বোটা কেমন স্বাদ হয়েছে? 765 01:11:34,099 --> 01:11:35,601 আমি এখনো চেখে দেখিনি। 766 01:11:35,684 --> 01:11:38,062 চায়ে চিনি নিবেন না? চিনি বের করে রেখেছি। 767 01:11:38,187 --> 01:11:40,439 না, আজ রাতে চিনি খাবো না। 768 01:11:40,564 --> 01:11:42,608 কিন্তু আমি জানতাম, আপনি মিষ্টি চা পছন্দ করেন। 769 01:11:43,692 --> 01:11:45,778 সবসময় তো মিষ্টি চা'ই খান। 770 01:11:46,612 --> 01:11:48,614 তুমি মনে করো, আমার ভীমরতি হয়েছে, তাই না? 771 01:11:49,114 --> 01:11:51,658 চিলেকোঠায় ভূত! আমার স্বামীর উপর আছর! 772 01:11:51,784 --> 01:11:53,702 আমার বুঝে আসেনা। 773 01:11:54,078 --> 01:11:56,497 ভূতগুলা ওনাকেই বশীভূত করলো, আমাকে করলো না কেন? 774 01:11:56,622 --> 01:11:58,457 সে রুমে তো আমিও গিয়েছিলাম। 775 01:11:58,832 --> 01:12:01,251 কারণ হলো, তুমি এসব বিশ্বাস কর না। 776 01:12:01,919 --> 01:12:04,421 পুরো ঘরেই অনেক আত্মা থাকতে পারে... 777 01:12:04,546 --> 01:12:07,508 কিন্তু বিশ্বাস না করা পর্যন্ত তারা নজরে আসবে না। 778 01:12:11,345 --> 01:12:13,347 আমার খেতে ইচ্ছে করছে না একদম। 779 01:12:15,974 --> 01:12:18,894 বসো, আমি মোম জ্বালাচ্ছি। 780 01:12:19,144 --> 01:12:22,022 তুমি খেতে থাকো। ওহ, চিনির পাত্রটা। 781 01:12:43,335 --> 01:12:45,212 ক্যান্ডেলাইট ডিনার! 782 01:12:46,213 --> 01:12:47,423 এইতো। 783 01:13:03,105 --> 01:13:05,649 তো, ওইটা কি ঝড়ের কারণে নাকি ভূতের? 784 01:13:06,775 --> 01:13:09,069 আসলে, আত্মা সম্পর্কে তুমি যা'ই বল না কেন, 785 01:13:09,194 --> 01:13:11,238 আমি সব সময়ই ভাবি, তারা আছে বলেই... 786 01:13:11,363 --> 01:13:13,073 তাদের কাছ থেকে অনেক কিছুই শেখা যায়। 787 01:13:13,365 --> 01:13:14,783 যেমন জাদু মন্ত্র? 788 01:13:17,494 --> 01:13:20,164 আমি আপনার স্বামীকে অনেক সম্মান করি। 789 01:13:20,289 --> 01:13:23,250 তার সাথে যা হয়েছে, সে তা কাটিয়ে ওঠার জোর চেষ্টা চালাচ্ছে। 790 01:13:23,333 --> 01:13:25,210 তার সাথে কী হয়েছিল, ভায়োলেট? 791 01:13:25,377 --> 01:13:27,129 তুমিতো একটুও খেলে না? 792 01:13:27,296 --> 01:13:28,338 আপনি তার সাথে কী করেছেন? 793 01:13:28,464 --> 01:13:31,425 তোমার জন্য এত কষ্ট করে বানালাম, তুমি তো মুখেও নিলে না। 794 01:13:31,592 --> 01:13:32,551 কী করেছেন আপনি? 795 01:13:32,676 --> 01:13:35,387 সে আমার স্বামী, আমি তার স্ত্রী, তো... 796 01:13:35,471 --> 01:13:37,890 আমার যা ইচ্ছা আমি তা'ই করতে পারি! 797 01:13:38,057 --> 01:13:40,059 সে এই বাড়িতে আর নিরাপদ না। 798 01:13:40,225 --> 01:13:42,102 কী, কী... 799 01:13:42,227 --> 01:13:43,604 কী হচ্ছে আমার? 800 01:13:44,063 --> 01:13:45,355 তুমি কিছু একটা গড়বড় করেছো। 801 01:13:45,481 --> 01:13:48,150 সে এখানে সুরক্ষিত না, আপনার সাথে তো একদমই না। 802 01:13:48,233 --> 01:13:50,235 - এটা আমার বাড়ি। - আমি তাকে নিয়ে যাচ্ছি, ভায়োলেট। 803 01:13:50,402 --> 01:13:51,528 না! 804 01:13:57,493 --> 01:13:59,661 অনেক দেরি হয়ে গেছে। 805 01:14:00,496 --> 01:14:03,415 হারামী মা** , সে আমার। 806 01:14:05,584 --> 01:14:08,921 তাকে এই বাড়িতেই রাখো। 807 01:14:09,505 --> 01:14:10,923 সে এই বাড়িতেই... 808 01:14:11,507 --> 01:14:12,883 সে আমার। 809 01:14:18,013 --> 01:14:19,223 💫"সুরক্ষা"💫 810 01:14:32,361 --> 01:14:34,071 রেকর্ডটা কোথায়? 811 01:14:43,372 --> 01:14:44,581 ওহ খোদা!! 812 01:14:50,879 --> 01:14:52,047 পেয়ে গেছি। 813 01:14:57,469 --> 01:14:58,804 হারামী মেয়ে। 814 01:15:09,898 --> 01:15:11,191 আমাদের যেতে হবে এখন। 815 01:15:26,665 --> 01:15:28,000 চলুন, বেন. 816 01:15:28,083 --> 01:15:30,836 আমি আপনাকে এখান থেকে বের করে নিয়ে যাবো। 817 01:15:56,570 --> 01:15:57,780 ধুর মরা! 818 01:15:59,031 --> 01:16:00,699 "তাকে এই বাড়িতে রাখো!" 819 01:16:05,704 --> 01:16:06,872 শক্ত করে বসুন। 820 01:16:23,472 --> 01:16:24,765 ক্যারোলিন? 821 01:16:37,236 --> 01:16:38,445 ধ্যাৎ, ধ্যাৎ! 822 01:16:54,169 --> 01:16:55,462 ক্যারোলিন. 823 01:16:59,925 --> 01:17:01,385 কাম অন, বেন! 824 01:17:04,513 --> 01:17:06,265 আপনাকে লুকোতে হবে, বেন। 825 01:17:24,199 --> 01:17:26,952 আমি সাহায্য নিয়ে আসছি, আমি আপনাকে ছেড়ে যাব না। 826 01:17:29,872 --> 01:17:30,956 ঠিক আছে? 827 01:17:42,551 --> 01:17:43,844 ক্যারোলিন? 828 01:17:49,225 --> 01:17:53,145 তোমার কি মনে হয় এত সহজে তাকে এখান থেকে নিয়ে যেতে পারবে? 829 01:17:53,729 --> 01:17:56,065 নিজেকে আমার চেয়ে শক্তিশালী ভাবো নাকি? 830 01:17:57,316 --> 01:18:00,486 আমার শক্তি সম্পর্কে তোমার কোন ধারণাই নেই, ক্যারোলিন। 831 01:18:06,367 --> 01:18:07,576 ক্যারোলিন! 832 01:18:11,914 --> 01:18:14,875 তুমি নিজের জন্য বিপদ আরো বাড়াচ্ছ! 833 01:18:16,752 --> 01:18:18,212 কোথায় তুমি? 834 01:18:25,094 --> 01:18:27,179 তুমি পালাতে পারবে না, ক্যারোলিন। 835 01:18:28,430 --> 01:18:30,140 আমার কথা বুঝতে পারছো? 836 01:18:30,766 --> 01:18:33,185 এখান থেকে তুমি কোনভাবেই বেরুতে পারবে না , বাছা। 837 01:18:34,770 --> 01:18:35,979 ক্যারোলিন? 838 01:18:39,274 --> 01:18:40,359 ক্যারোলিন! 839 01:18:41,110 --> 01:18:42,736 থামো বলছি! 840 01:19:37,082 --> 01:19:38,625 Thank you. 841 01:19:43,088 --> 01:19:44,173 লিউক! 842 01:19:45,424 --> 01:19:46,884 ওহ জেসাস! 843 01:19:49,261 --> 01:19:51,513 সে আমাকে মারতে চেয়েছিল! 844 01:19:53,015 --> 01:19:54,516 বন্দুক নিয়ে তাড়া করেছিল আমাকে! 845 01:19:54,850 --> 01:19:57,311 সে জেনে গেছে যে, আমি বুঝতে পেরেছি বেন এর সাথে কিছু হয়েছে। 846 01:19:57,436 --> 01:20:01,148 বেন এখনো সেই বাড়িতেই। পুলিশ ডাকো, লিউক। 847 01:20:01,357 --> 01:20:03,067 আমাদের আবার সেখানে যেতে হবে। 848 01:20:03,150 --> 01:20:04,526 আমরা কী করব এখন! 849 01:20:04,693 --> 01:20:06,278 আমি তাকে সেখানেই ফেলে এসেছি। 850 01:20:07,446 --> 01:20:10,199 তুমি কাউকে ফেলে আসোনি? বুঝেছ? শান্ত হও। 851 01:20:10,532 --> 01:20:13,452 আসলে হয়েছিল কী? সে তোমাকে মারতে চেয়েছিল? 852 01:20:15,454 --> 01:20:16,580 Sorry. 853 01:20:18,707 --> 01:20:20,209 মিসেস ডিভারিয়াক্স. 854 01:20:20,334 --> 01:20:22,086 তা, আমি কী করতে পারি? 855 01:20:23,379 --> 01:20:26,090 ক্যারোলিন এমন করবে কেন? 856 01:20:27,549 --> 01:20:29,093 এসব আসলে কী হচ্ছে? 857 01:20:31,470 --> 01:20:33,597 আচ্ছা, আজ রাতে কী হয়েছে? 858 01:20:35,224 --> 01:20:36,850 এক সেকেন্ড। 859 01:20:37,226 --> 01:20:39,061 আমাদের এটা রেকর্ড করা উচিত। 860 01:20:42,898 --> 01:20:45,025 বেনকে আঘাত করেছে? কিভাবে আঘাত করেছে? 861 01:20:48,237 --> 01:20:51,240 মানে? তুমি কিসের কথা বলছো? 862 01:20:53,575 --> 01:20:55,202 হ্যাঁ, হ্যাঁ, আমি শুনতে পাচ্ছি। 863 01:22:04,897 --> 01:22:06,565 শুভরাত্রি বাছা। 864 01:22:30,506 --> 01:22:32,591 সব গোলমেলে লাগছে, তাই না? 865 01:22:33,592 --> 01:22:35,344 তোমার চারপাশে নজর দাও... 866 01:22:36,512 --> 01:22:38,722 মনে হবে সম্পূর্ন নতুন এক জগত। 867 01:22:38,847 --> 01:22:41,266 এটা হচ্ছে নতুন জন্মের মত। 868 01:22:41,934 --> 01:22:44,770 অথবা মৃত্যু। অবশ্য, বুঝানো মুশকিল। 869 01:23:07,292 --> 01:23:09,670 চলো সোনামণি, আমি জানি ব্যাপারটা কঠিন। 870 01:23:13,298 --> 01:23:14,550 আমরা ফিরে এসেছি। 871 01:23:14,633 --> 01:23:17,386 বেনকে পাওয়া যাচ্ছে না, সে তাকে কোথাও লুকিয়ে রেখেছে। 872 01:23:18,387 --> 01:23:20,180 সে কোথায়, ক্যারোলিন? 873 01:23:21,141 --> 01:23:24,518 তাকে তোমাদের দরকার নেই, দরকার আমাকে। 874 01:23:25,811 --> 01:23:28,147 তোমরা আমাকে বলি দিতে চাও। 875 01:23:28,897 --> 01:23:30,065 সে কোথায়, ক্যারোলিন? 876 01:23:30,149 --> 01:23:32,026 তুমি তাকে সাহায্য করছো কেন? 877 01:23:34,570 --> 01:23:36,447 - সব কিছু প্রস্তুত তো? - না। 878 01:23:36,572 --> 01:23:38,824 তাকে না পাওয়া পর্যন্ত কোন কিছু শুরু করতে পারব না। 879 01:23:38,991 --> 01:23:41,076 তাকে না পাওয়া গেলে অবস্থাটা কী হবে? 880 01:23:41,994 --> 01:23:43,537 ক্যারোলিন... 881 01:23:43,662 --> 01:23:46,874 আমাকে বলো, আমার স্বামী কোথায়? 882 01:23:47,291 --> 01:23:51,336 কেউ তার কোন সাহায্য করতে পারবে না, তাই চেষ্টা করেও লাভ নেই কোন। 883 01:23:52,254 --> 01:23:53,672 কোথায় সে? 884 01:23:55,340 --> 01:23:57,301 বেন কোথায়, ক্যারোলিন? 885 01:24:01,972 --> 01:24:03,932 সে বাগানের ছাউনিতে। 886 01:24:08,187 --> 01:24:11,315 তার শরীরে এমনিতেই অনেক আঁচড় লেগেছে, আর যেন না লাগে। 887 01:24:14,943 --> 01:24:16,612 সে তোমাকে জাদু টোনা শেখাচ্ছে। 888 01:24:17,071 --> 01:24:20,324 তুমি আমাকে মারতে সাহায্য করছো তাকে। আর সে শেখাচ্ছে কিভাবে তা করতে হয়। 889 01:24:20,449 --> 01:24:21,492 বেনও সব জানতো, ঠিক না? 890 01:24:21,617 --> 01:24:22,993 অনেক হয়েছে, ক্যারোলিন। 891 01:24:23,118 --> 01:24:25,454 আমাকে তো মারতেই চাও, তো মেরে ফেলো। 892 01:24:25,621 --> 01:24:27,623 ওইখানেই দাঁড়াও, ক্যারোলিন! 893 01:24:37,383 --> 01:24:39,468 আমার বাবার ছবিটা একবার দেখতে চাই। 894 01:24:42,096 --> 01:24:43,680 অন্তত শেষ সময়ে সে পাশে থাকুক আমার। 895 01:24:44,556 --> 01:24:45,766 প্লিজ। 896 01:25:01,407 --> 01:25:02,741 জেসাস! আচ্ছা, ঠিক আছে। 897 01:25:02,825 --> 01:25:05,994 তোমার ছবি লাগবে তো? ছবি আমি এনে দিচ্ছি। 898 01:25:28,684 --> 01:25:29,685 ধ্যাৎ! 899 01:25:36,692 --> 01:25:38,819 ভায়োলেট, সে বাইরে চলে যাচ্ছে! 900 01:25:47,119 --> 01:25:48,287 ভায়োলেট! 901 01:26:00,799 --> 01:26:02,176 সে এখানে! 902 01:26:03,427 --> 01:26:05,637 জলদি! ধরো তাকে। 903 01:26:08,140 --> 01:26:09,391 জলদি করো। 904 01:26:21,987 --> 01:26:23,739 সে দরজায় সুরক্ষা বাঁধ দিয়ে দিয়েছে! 905 01:26:34,583 --> 01:26:36,919 ভায়োলেট, আমি সিঁড়ি দিয়ে উপরেও যেতে পারবনা! 906 01:26:51,517 --> 01:26:53,769 তুমি আমার চালাকি আমার উপরেই ফলাচ্ছো? 907 01:26:59,024 --> 01:27:00,150 আমার উপর, হু? 908 01:27:28,345 --> 01:27:30,180 না! 909 01:28:02,421 --> 01:28:03,881 911 জরুরী বিভাগ 910 01:28:04,006 --> 01:28:06,175 আমি ক্যারোলিন এলিস বলছি। 911 01:28:06,341 --> 01:28:08,427 আমি 17/50 এ আছি... 912 01:28:09,428 --> 01:28:11,597 ট্যারাবন প্যারিসের ব্যাইউ চ্যাপলেট এ। 913 01:28:11,680 --> 01:28:13,891 আমার পুলিশ আর প্যারামেডিক সাহায্য দরকার। 914 01:28:14,016 --> 01:28:16,518 এখানে আহত মানুষ রয়েছে। আমরাও বন্দী হয়ে আছি। 915 01:28:16,935 --> 01:28:18,312 প্লিজ জলদি করুন। 916 01:28:25,444 --> 01:28:26,612 - এখন বাজে কয়টা? - জিল। 917 01:28:26,737 --> 01:28:28,655 - জিল। - ক্যারি? 918 01:28:28,781 --> 01:28:30,282 জিল, আমি বিপদে আছি। 919 01:28:30,407 --> 01:28:31,450 ক্যারোলিন? 920 01:28:31,533 --> 01:28:32,701 ব্যাপারটা আসলে সত্য। 921 01:28:33,369 --> 01:28:35,829 - এটা আসলেই সত্য। - তুমি কোথায়? কী? 922 01:28:36,455 --> 01:28:38,207 আমি ডিভারিয়াক্স এর বাড়িতেই। 923 01:28:39,124 --> 01:28:41,210 কী সত্য? কোনটা... 924 01:28:42,544 --> 01:28:43,629 জিল? 925 01:28:51,887 --> 01:28:53,305 ক্যারোলিন! 926 01:28:54,473 --> 01:28:56,683 তুমি পালাতে পারবে না, ক্যারোলিন। 927 01:29:06,068 --> 01:29:07,444 ওহ ঈশ্বর! না! 928 01:29:08,445 --> 01:29:09,822 ক্যারোলিন। 929 01:29:17,329 --> 01:29:21,375 "চক, সালফার, রক্ত, চুল।" 930 01:29:33,011 --> 01:29:34,179 সালফার। 931 01:29:36,849 --> 01:29:38,016 মোম। 932 01:29:38,350 --> 01:29:39,476 চক। 933 01:29:58,287 --> 01:29:59,413 জলদি! 934 01:30:01,373 --> 01:30:02,541 সুরক্ষা চক্র। 935 01:30:04,293 --> 01:30:05,335 চোখ। 936 01:30:06,712 --> 01:30:08,922 চার চোখ। উত্তর, দক্ষিণ। 937 01:30:09,715 --> 01:30:12,176 ওহ খোদা, প্লিজ বাঁচাও। 938 01:30:12,885 --> 01:30:14,219 এরপর? 939 01:30:18,474 --> 01:30:19,516 চুল। 940 01:30:29,860 --> 01:30:31,236 বাছা আমার... 941 01:30:32,154 --> 01:30:34,239 তুমি মনে হয় আমার পা'টা ভেঙেই ফেলেছো। 942 01:30:37,117 --> 01:30:38,786 তুই আমাকে স্পর্শ করতে পারবি না। 943 01:30:39,328 --> 01:30:44,249 আমার কাছেই ঘেঁষতে পারবি না। দেখেছিস? এটা তোরই সুরক্ষা চক্র। 944 01:30:44,750 --> 01:30:46,710 এটা কি আসলেই তা'ই? 945 01:30:48,045 --> 01:30:50,923 আর এটা তোমাকে শিখিয়েছে কে শুনি? 946 01:30:51,423 --> 01:30:54,218 এই চক্র তোমাকে তখনই সুরক্ষা দিবে... 947 01:30:55,386 --> 01:30:58,762 যখন এটার বাইরে আসবে তুমি। 948 01:31:03,435 --> 01:31:04,937 পিছিয়ে যা বলছি! 949 01:31:05,104 --> 01:31:07,022 মেরে ফেলবো তোকে! দূরে থাক বলছি! 950 01:31:07,439 --> 01:31:09,983 আমরা অপেক্ষায় ছিলাম, ক্যারোলিন। 951 01:31:10,275 --> 01:31:12,403 অপেক্ষায় ছিলাম, কবে তুমি এসব বিশ্বাস করবে। 952 01:31:13,112 --> 01:31:16,614 তোমার বিশ্বাস না আসা পর্যন্ত এটা কাজই করতো না। 953 01:31:18,117 --> 01:31:20,160 💀It is time, Lord.💀 954 01:31:20,285 --> 01:31:22,830 💀From the dry dust out of these chains.💀 955 01:31:22,955 --> 01:31:24,748 আমি বিশ্বাস করি না। 956 01:31:26,792 --> 01:31:28,001 করি না... 957 01:31:29,296 --> 01:31:32,798 আমার মনে হয়, তোমার বিশ্বাস জন্মে গেছে। 958 01:31:32,965 --> 01:31:37,511 💀The weakness is the flesh. The flesh, the flesh.💀 959 01:31:37,636 --> 01:31:39,930 আমি বিশ্বাস করি না। 960 01:31:42,057 --> 01:31:43,308 একদমই না... 961 01:31:46,145 --> 01:31:48,022 আমি এসবে বিশ্বাস করি না। 962 01:31:56,822 --> 01:31:59,116 💀The flesh. The coil.💀 963 01:31:59,241 --> 01:32:00,451 বিশ্বাস করি না। 964 01:32:00,576 --> 01:32:02,703 💀The frail. The weak.💀 965 01:32:03,328 --> 01:32:04,830 আমি বিশ্বাস করি না। 966 01:32:06,915 --> 01:32:08,042 কখনোই না... 967 01:32:09,168 --> 01:32:10,419 না। 968 01:32:13,088 --> 01:32:14,423 ওহ, খোদা! 969 01:32:19,928 --> 01:32:21,513 আমি বিশ্বাস করি না! 970 01:32:23,682 --> 01:32:25,309 বিশ্বাস করি না! 971 01:32:25,934 --> 01:32:27,519 বিশ্বাস করি না আমি! 972 01:32:28,103 --> 01:32:29,605 আমি বিশ্বাস করি না! 973 01:33:56,608 --> 01:33:58,193 তোমাকে অনেক ধন্যবাদ, বাছা। 974 01:34:08,287 --> 01:34:09,538 সিসিল? 975 01:34:10,789 --> 01:34:12,332 তুমি ঠিক আছো তো? 976 01:34:14,043 --> 01:34:16,878 একদম ঠিক আছি, জাস্টিফাই। 977 01:34:17,964 --> 01:34:21,050 উকিলটার চেয়ে তাকে বশে আনাটা বেশি কষ্টকর ছিল, তাই না? 978 01:34:21,133 --> 01:34:23,010 কাজটা সব সময়ই কঠিন ছিল। 979 01:34:23,886 --> 01:34:26,346 যারা আগে থেকেই এসবে বিশ্বাস করে না, 980 01:34:26,472 --> 01:34:28,140 তাদেরকে বিশ্বাস করানো। 981 01:34:33,479 --> 01:34:36,315 তোমাকে বলেছিলাম, এবার আমার একটা কালো শরীর চাই। 982 01:34:36,732 --> 01:34:38,942 জানো তো, কালোরা এখানে থাকতেই চায় না। 983 01:34:40,319 --> 01:34:42,363 নাই মামার চেয়ে কানা মামা ভাল। 984 01:34:43,322 --> 01:34:45,699 তাছাড়া, এ শরীরেও তোমাকে বেশ মানাচ্ছে। 985 01:34:46,408 --> 01:34:49,495 এটা ভায়োলেট, গ্রেস এমনকি অন্য সবার চেয়ে সেরা। 986 01:34:51,830 --> 01:34:56,958 আমাদের অভ্যাস হয়ে যাবে। সব সময়ই তো মানিয়ে নিয়েছি। 987 01:35:10,182 --> 01:35:13,310 বলিদানের যে ব্যাপারটা মানুষ আসলে বুঝে না... 988 01:35:15,104 --> 01:35:16,855 আমাকে বের করে দাও। 989 01:35:17,357 --> 01:35:20,359 ...কখনো কখনো এটা লেনদেনের চেয়েও বেশি মাইনে রাখে। 990 01:35:20,526 --> 01:35:22,194 ছেড়ে দাও আমাকে। 991 01:35:24,697 --> 01:35:26,615 না! 992 01:35:26,699 --> 01:35:28,575 নাও ক্যারোলিন। 993 01:35:41,797 --> 01:35:46,176 আমরা ভেবেছিলাম সে আছাড় খেয়েছে শুধু। এখন তো দেখছি নড়তে পারছে না, কথাও বলতে পারছে না! 994 01:35:46,552 --> 01:35:47,928 মনে হয় স্ট্রোক করেছে। 995 01:35:48,053 --> 01:35:49,179 ক্যারি? 996 01:35:50,305 --> 01:35:51,807 কী করতে পারি? 997 01:35:55,477 --> 01:35:56,770 আমাকে ফোন দিয়েছিলে। 998 01:35:56,895 --> 01:35:58,313 ফোন দিয়েছিলাম? 999 01:36:01,316 --> 01:36:03,527 সাহায্যের জন্য, মনে নেই তোমার? 1000 01:36:04,486 --> 01:36:07,573 ক্যারি এখন আসলে স্বাভাবিক অবস্থায় নেই। আমি লিউক মার্শাল। 1001 01:36:08,240 --> 01:36:11,493 - ডিভারিয়াক্স পরিবারের উকিল। - হাই, আমি জিল, তার রুম মেট। 1002 01:36:11,910 --> 01:36:14,121 হ্যাঁ জিল, ফোন দিয়েছিলাম তো। 1003 01:36:14,830 --> 01:36:17,499 কেন জানি অনেকটা দিকভ্রান্ত হয়ে গিয়েছিলাম। 1004 01:36:18,500 --> 01:36:20,419 সমস্যা নেই, আমি আছি এখানে। 1005 01:36:22,171 --> 01:36:24,089 তাদের এখন সত্যিকারের সেবা প্রয়োজন। 1006 01:36:24,840 --> 01:36:26,425 এখানে রাখা যাবে না তাদের। 1007 01:36:26,592 --> 01:36:28,343 সব দোষ আসলে আমার। 1008 01:36:28,427 --> 01:36:30,137 না ক্যারি, তোমার কোন দোষ নেই। 1009 01:36:31,096 --> 01:36:32,306 কোন দোষ নেই। 1010 01:36:42,858 --> 01:36:46,320 তাদের সাথে কারো হাসপাতাল যাওয়া উচিত... 1011 01:36:47,112 --> 01:36:50,741 জিল, কিছু মনে না করলে, পরে কথা হবে তোমার সাথে। 1012 01:36:52,701 --> 01:36:54,620 অবশ্যই। তুমি যেমনটা চাও। 1013 01:37:00,960 --> 01:37:05,547 এখানে থাকতে থাকতে, সে তাদের অনেক প্রিয় হয়ে উঠেছিল। 1014 01:37:06,882 --> 01:37:09,009 যদিও খুব বেশিদিন হয়নি, তবুও... 1015 01:37:10,552 --> 01:37:12,137 তারা ক্যারিকে অনেক ভালোবাসতো। 1016 01:37:13,305 --> 01:37:14,848 এরকম কথা বলছেন যে? 1017 01:37:20,145 --> 01:37:21,814 তারা তাদের উইলে... 1018 01:37:22,648 --> 01:37:25,566 বাড়িটা তার নামে দিয়ে গেছেন। 1019 01:37:29,648 --> 01:40:25,566 😈👹👹👹 ভাবানুবাদ: কুশল 👹👹👹😈 ০১৯১৮১১০০৯৯ www.facebook.com/dhup.chaya.161 Our group on facebook: Bangla Subtitle 120987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.