All language subtitles for The Muse - Danish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,060 --> 00:00:15,736 Vi er samlet her for at h�dre en, der har skrevet over 17 spillefilm. 2 00:00:15,980 --> 00:00:18,699 Mange af dem handler om det at v�re menneske. 3 00:00:18,940 --> 00:00:24,060 Han blev nomineret til en Oscar i '93 for filmen "McCormick Place". 4 00:00:24,300 --> 00:00:27,610 Her i aften er vi stolte over, sammen med andre kunstnere, - 5 00:00:27,860 --> 00:00:31,694 - at tildele �rets Humanit�re Pris til Steven Phillips! 6 00:00:46,660 --> 00:00:48,571 Tusind tak. 7 00:00:48,780 --> 00:00:53,296 Jeg ville aldrig v�re n�et s� langt uden min familie. 8 00:00:53,500 --> 00:00:58,255 Min smukke kone Laura. Mine d�tre Mary og Julie. 9 00:00:58,500 --> 00:01:00,456 Uden deres k�rlighed og st�tte - 10 00:01:00,660 --> 00:01:05,575 - ville jeg nok have siddet p� en skummel bar p� Western Avenue. 11 00:01:05,740 --> 00:01:10,131 Ikke at jeg ikke g�r det alligevel. Jeg k�rer jer bare hjem f�rst. 12 00:01:12,660 --> 00:01:15,333 At v�re manuskriptforfatter i Hollywood - 13 00:01:15,580 --> 00:01:19,129 - er lidt som at v�re en eunuk under et orgie. 14 00:01:19,300 --> 00:01:22,849 Forskellen er bare, at eunukken f�r lov til at se p�. 15 00:01:23,060 --> 00:01:26,097 Jeg bliver end ikke inviteret med p� settet. 16 00:01:27,260 --> 00:01:29,216 Hvordan skal jeg dog takke jer? 17 00:01:29,420 --> 00:01:31,217 Jeg s�tter stor pris p� den. 18 00:01:31,460 --> 00:01:36,614 N�r jeg kommer hjem, stiller jeg den over pejsen ved mine andre priser. 19 00:01:36,820 --> 00:01:39,971 S� har jeg to i det hele. 20 00:01:40,220 --> 00:01:45,214 Mange tusind tak. Jeg er konge her i rummet! 21 00:01:48,300 --> 00:01:49,858 Tusind tak. 22 00:01:57,940 --> 00:02:02,297 - Den ligner en penis. - Hvad? Hvor har du l�rt det ord? 23 00:02:02,500 --> 00:02:06,937 - Fra Howard Stern. - Ham burde du ikke lytte til. 24 00:02:07,100 --> 00:02:10,217 - S� er det slut med FM-radio. - De siger det ogs� p� AM. 25 00:02:10,420 --> 00:02:14,618 - S� ikke mere radio overhovedet. - Hvad er der galt med "penis"? 26 00:02:14,820 --> 00:02:21,168 Jeg vil ikke h�re det ord, medmindre vi er hos l�gen. Det er forbudt. 27 00:02:22,740 --> 00:02:27,336 - Hvorn�r begynder I at filme? - Jeg skal f�rst have autorisation. 28 00:02:27,540 --> 00:02:30,930 - Hvad er autorisation? - N�r de siger ja, skat. 29 00:02:31,100 --> 00:02:34,456 - Hvorn�r f�r du det at vide? - M�ske i l�bet af ugen. 30 00:02:34,660 --> 00:02:36,855 - Hvem skal v�re med? - Det ved jeg ikke. 31 00:02:37,020 --> 00:02:41,616 - M� jeg v�re med i den? - Ja, n�r du bliver en �ldre mand. 32 00:03:00,140 --> 00:03:03,496 - Godnat. - Tillykke. Jeg elsker dig. 33 00:03:03,700 --> 00:03:06,498 - Jeg er glad for, du tog med. - Det er jeg ogs�. 34 00:03:06,700 --> 00:03:10,978 Det bet�d meget for mig. V�r nu ikke v�gen for l�nge. 35 00:03:14,020 --> 00:03:18,377 - Godnat. - Far, hvad er en humanit�r? 36 00:03:18,620 --> 00:03:22,852 Det er en, der aldrig har vundet en Oscar. L�g dig nu til at sove. 37 00:03:53,620 --> 00:03:56,930 Josh har l�st dit manuskript. Han er klar til at se dig. 38 00:03:57,100 --> 00:03:59,534 - Hvordan l�d han? - Helt fin. 39 00:04:12,180 --> 00:04:14,774 Hej, Steven. Kom ind. 40 00:04:20,020 --> 00:04:22,295 L�kker sofa. 41 00:04:22,460 --> 00:04:24,815 - Har du set "Saving Private Ryan"? - Nej. 42 00:04:25,020 --> 00:04:27,693 De brugte den sofa i filmen. 43 00:04:28,860 --> 00:04:33,809 Jeg elsker at snuppe rekvisitterne. Jeg er lidt af en samler. 44 00:04:34,060 --> 00:04:37,052 En dag vil alt det her v�re en formue v�rd. 45 00:04:37,220 --> 00:04:40,656 Lader Paramount dig tage det med, n�r du ryger ud? 46 00:04:40,860 --> 00:04:44,296 - Hvem siger, jeg ryger ud? - Nej, jeg mente bare hvis. 47 00:04:45,460 --> 00:04:51,808 - Den tid, den sorg. Har du spist? - Nej. Jo, jeg har spist lidt budding. 48 00:04:51,980 --> 00:04:55,017 - Kom. Jeg giver frokost. - L�kkert. 49 00:04:58,700 --> 00:05:00,292 Er det blod? 50 00:05:04,020 --> 00:05:07,649 For resten, tillykke med det der humanit�re hall�j. 51 00:05:08,700 --> 00:05:11,009 Tak, du f�r det virkelig til at lyde af noget. 52 00:05:11,220 --> 00:05:13,654 Hvad fik du den for? 53 00:05:16,460 --> 00:05:20,135 Ikke for noget specielt �r. Det var for hele karrieren. 54 00:05:20,300 --> 00:05:24,134 Det er virkelig flot. Du har haft en str�lende karriere. 55 00:05:24,300 --> 00:05:28,293 Hvad mener du med "har haft"? Har jeg ikke stadig det? 56 00:05:31,900 --> 00:05:34,972 - Jeg har l�st dit manuskript. - Og? 57 00:05:35,220 --> 00:05:37,814 Nu skal jeg fors�ge ikke at forn�rme dig. 58 00:05:38,660 --> 00:05:42,255 Jeg er ofte for direkte. Manuskriptet duer ikke. 59 00:05:43,460 --> 00:05:47,897 Og det skulle ikke forn�rme mig? Hvad s�, hvis du ville forn�rme mig? 60 00:05:49,020 --> 00:05:51,011 Den var god. 61 00:05:51,260 --> 00:05:55,617 - Hvad laver du? - Jeg skriver gode kommentarer ned. 62 00:05:55,860 --> 00:05:57,851 Det kaldes tyveri. 63 00:05:58,060 --> 00:06:04,135 - Hvad er der galt med manuskriptet? - Det er vist dig, den er gal med. 64 00:06:04,340 --> 00:06:08,413 Selve manuskriptet er da godt nok. Det er tamt. 65 00:06:08,580 --> 00:06:12,619 - Det virker, som om det er lavet f�r. - Det er lavet f�r. 66 00:06:12,820 --> 00:06:17,371 Det er en actionfilm som tusind andre. Men I bliver jo ved med at lave dem. 67 00:06:17,620 --> 00:06:21,056 - Hej, Josh. - Lorenzo, jeg fortalte lige om dig. 68 00:06:22,020 --> 00:06:25,729 - Lorenzo Lamas, Steven Phillips. - Hyggeligt at m�de dig. 69 00:06:25,980 --> 00:06:29,495 Jeg er i gang med dit manuskript. Det er str�lende. 70 00:06:29,660 --> 00:06:33,414 - Tusind tak. - Jeg ringer i morgen. Godt arbejde. 71 00:06:34,740 --> 00:06:37,493 Tusind tak. Det var hyggeligt. 72 00:06:39,700 --> 00:06:43,295 Giv mig nogle eksempler. Jeg kan rette det, der ikke duer. 73 00:06:43,540 --> 00:06:48,330 - Det er ikke nok at rette p� det. - Det kan da ikke passe. Sig dog frem. 74 00:06:48,500 --> 00:06:50,297 H�r her. 75 00:06:50,500 --> 00:06:55,096 Har du overvejet, at du m�ske skulle begynde p� en ny karriere? 76 00:06:56,100 --> 00:07:01,618 Jeg har l�st, at folk oftest har mindst tre karrierer. Har du l�st det? 77 00:07:01,860 --> 00:07:04,977 M�ske burde du ikke skrive manuskripter l�ngere. 78 00:07:05,180 --> 00:07:07,569 M�ske er du p� vej mod din tredje karriere. 79 00:07:07,820 --> 00:07:11,210 - Jeg har aldrig haft andre. - S� din anden karriere da. 80 00:07:11,420 --> 00:07:15,459 Jeg skal ingen steder. Jeg er dygtig. Jeg har lige f�et en stor pris. 81 00:07:15,620 --> 00:07:20,296 Den humanit�re udm�rkelse? Den f�r alle da. Den betyder intet. 82 00:07:20,500 --> 00:07:25,449 Ih, tak. Jeg var ikke helt klar over, hvad det var, prisen bet�d. 83 00:07:25,620 --> 00:07:30,648 - Jeg tror bare, du har mistet taget. - Ser man det? 84 00:07:31,620 --> 00:07:37,138 I vil alts� ikke producere filmen. S� f�r jeg den lavet et andet sted. 85 00:07:37,340 --> 00:07:41,538 Det er ikke helt det, jeg siger. Din aftale med os fungerer ikke. 86 00:07:42,700 --> 00:07:46,010 Vi har ikke lyst til hele tiden at afvise dine ting. 87 00:07:46,220 --> 00:07:51,294 Hold lidt ferie. F� taget igen. Det vil v�re godt for dit hoved. 88 00:07:51,500 --> 00:07:54,219 Du aner ikke, hvad der er godt for mit hoved. 89 00:07:54,420 --> 00:07:58,333 Jeg kan ikke holde ferie. Jeg har en familie at fors�rge. 90 00:07:58,540 --> 00:08:00,053 Det er ikke vores problem. 91 00:08:00,260 --> 00:08:04,219 Jeg kan ikke tro, at alt dette er sket p� grund af �t manuskript. 92 00:08:04,420 --> 00:08:06,729 Vi er ret skuffede over din seneste film. 93 00:08:06,900 --> 00:08:10,336 - Alle sagde, den var god. - Alle l�j. 94 00:08:10,740 --> 00:08:13,413 - Hej, Josh. - Hej, Jennifer. 95 00:08:13,660 --> 00:08:15,696 Du ringede aldrig til mig. 96 00:08:15,900 --> 00:08:19,290 - Det synes jeg ellers, jeg gjorde. - Nej, du ringede aldrig. 97 00:08:19,540 --> 00:08:20,939 Jennifer, det er... 98 00:08:21,140 --> 00:08:24,337 Jeg gider ikke hilse p� flere. Bare f� det overst�et. 99 00:08:24,540 --> 00:08:27,816 Fint. Jeg ringer i morgen, det lover jeg. 100 00:08:28,020 --> 00:08:30,580 - Lover du det? - Det sv�rger jeg. 101 00:08:30,820 --> 00:08:32,378 Er Josh ikke s�d? 102 00:08:32,620 --> 00:08:37,489 Jo, han er smadders�d. Han er n�rmest en Chucky. 103 00:08:41,580 --> 00:08:45,334 Bare kom til sagen. Hvad er det, du vil fort�lle mig? 104 00:08:45,580 --> 00:08:48,140 Ryd dit kontor inden klokken fem. 105 00:08:48,380 --> 00:08:51,053 Brian De Palma skal bruge det. 106 00:08:51,260 --> 00:08:53,376 Du kan da ikke give ham mit kontor. 107 00:08:53,580 --> 00:08:57,368 Det er ikke dit. Vi bliver alle tildelt en plads. 108 00:08:57,540 --> 00:08:59,815 Jeg sidder, hvor Lucille Ball sad f�r. 109 00:08:59,980 --> 00:09:02,892 - Synd, du ikke er, hvor hun er nu. - Den var god. 110 00:09:03,140 --> 00:09:06,450 Hvis du skriver den ned, s� hugger jeg hovedet af dig. 111 00:09:06,780 --> 00:09:08,691 Han sagde godt, han var n�dt til det. 112 00:09:08,900 --> 00:09:14,497 - Hvorfor sagde du det ikke? - Du er s� god til at overtale folk. 113 00:09:14,660 --> 00:09:16,969 S� m� vi f� den afsat et andet sted, ikke? 114 00:09:17,180 --> 00:09:20,616 Det bliver sv�rt. Ingen laver actionfilm l�ngere. 115 00:09:20,860 --> 00:09:23,420 Hvad?! De laver jo ikke andet. 116 00:09:23,620 --> 00:09:28,136 Ikke den slags action. Du m� skrive mere intimt igen. 117 00:09:28,340 --> 00:09:30,058 Det frar�dede du mig jo. 118 00:09:30,300 --> 00:09:33,975 Og det var et godt r�d, for det k�ber de heller ikke l�ngere. 119 00:09:34,140 --> 00:09:36,700 M�ske burde du begynde at lave tv. 120 00:09:36,900 --> 00:09:40,370 Find en uafh�ngig. Jeg er villig til at g� ned i pris. 121 00:09:40,540 --> 00:09:42,258 Det har jeg fors�gt. 122 00:09:42,460 --> 00:09:45,179 Jeg fatter det ikke. Hvad brokker de sig over? 123 00:09:45,340 --> 00:09:48,935 - At du har mistet taget. - Hvad er alt det tag-sludder? 124 00:09:49,180 --> 00:09:53,537 Jeg aner ikke, hvad de taler om. Det er action, der er fuld knald p�. 125 00:09:53,780 --> 00:09:56,817 Jeg retter det til. Det skal nok blive godt. 126 00:09:56,980 --> 00:10:01,053 Det er ikke kun det her manuskript. De siger det samme om de andre. 127 00:10:01,220 --> 00:10:07,409 Nogle mener, at du ikke er, hvad skal jeg sige, p� toppen mere. 128 00:10:07,580 --> 00:10:11,858 Er jeg ikke p� toppen? Picasso malede, til han var 90! 129 00:10:12,100 --> 00:10:15,376 Men han skrev ingen gode manuskripter. Tag den lidt med ro. 130 00:10:15,620 --> 00:10:18,851 - Hold et sabbat�r. - Det kan jeg da ikke. 131 00:10:19,100 --> 00:10:22,979 Jeg har en familie. Arranger et m�de med Steven Spielberg. 132 00:10:23,660 --> 00:10:25,491 Han tager den her film. 133 00:10:25,740 --> 00:10:28,174 - Ingen kan f� et m�de med ham. - Jeg kan. 134 00:10:28,380 --> 00:10:31,452 Vi er venner. Jeg k�bte sushi til ham for 25 �r siden. 135 00:10:31,660 --> 00:10:33,855 Jeg l�ste, han ikke spiser sushi mere. 136 00:10:34,060 --> 00:10:38,656 Skide v�re med sushien! Bare skaf mig et m�de med ham! 137 00:10:54,580 --> 00:10:56,536 Jeg har en aftale med mr. Spielberg. 138 00:10:56,780 --> 00:10:59,374 - Hvad er Deres navn? - Steven Phillips. 139 00:11:03,780 --> 00:11:05,452 Ingen parkeringstilladelse. 140 00:11:05,700 --> 00:11:10,251 De m� parkere derovre. Ved De, hvor bygningen er? 141 00:11:10,500 --> 00:11:13,697 - Ja, flere kilometer herfra. - Der er et stykke vej. 142 00:11:13,940 --> 00:11:16,977 - Og jeg kan ikke parkere? - Kun spadsere. 143 00:11:17,140 --> 00:11:20,576 Er det det v�rste, man kan f�, eller er der ogs� krybetilladelse? 144 00:11:20,780 --> 00:11:23,135 - Hvabehar? - Glem det. Tak. 145 00:11:41,460 --> 00:11:47,410 Til h�jre ser I studiet, hvor filmen "Liar, Liar" blev indspillet. 146 00:11:47,620 --> 00:11:53,297 Til venstre g�r en mand, som �benbart ikke m�tte parkere her. 147 00:12:31,180 --> 00:12:32,693 Hvad kan jeg hj�lpe med? 148 00:12:32,940 --> 00:12:36,728 Jeg er Steven Phillips. Jeg har en aftale med mr. Spielberg. 149 00:12:52,940 --> 00:12:56,012 Okay, tredje etage, rum 202. 150 00:13:09,020 --> 00:13:11,534 De har et m�de nu. 151 00:13:11,780 --> 00:13:15,409 Jeg tror, herren er her. Jeg sender ham ind. 152 00:13:16,460 --> 00:13:18,132 Er De mr. Phillips? 153 00:13:18,340 --> 00:13:21,730 - Mr. Spielberg kan tage imod Dem nu. - Tak. 154 00:13:27,060 --> 00:13:29,494 Luk d�ren. S� bliver vi ikke forstyrret. 155 00:13:32,740 --> 00:13:36,130 Jeg ville have rejst mig, men jeg har ondt i f�dderne. Sid ned. 156 00:13:36,300 --> 00:13:40,213 - Hvem er du? - Stan Spielberg. Stevens f�tter. 157 00:13:41,260 --> 00:13:44,252 Kald mig bare Stan. Er du forfatter? 158 00:13:44,980 --> 00:13:50,259 - Ja, men hvor er Steven? - Jeg har ikke set ham i et �rs tid. 159 00:13:50,460 --> 00:13:54,373 - �h nej. - Jeg s� ham engang i fjernsynet. 160 00:13:54,580 --> 00:13:56,889 N�, hvad har du s� skrevet? 161 00:13:58,060 --> 00:14:03,134 Jeg har s� meget i tankerne. Hvad har du lavet af film? 162 00:14:03,300 --> 00:14:06,770 N� jo, du skrev den der med den talende hund. 163 00:14:06,980 --> 00:14:10,211 H�r her, min ven, den slags er set f�r. 164 00:14:10,420 --> 00:14:13,378 Jeg har ikke skrevet noget med en talende hund. 165 00:14:13,620 --> 00:14:15,531 Har du ikke? 166 00:14:18,500 --> 00:14:21,537 Hvad har ham fyren skrevet? 167 00:14:21,780 --> 00:14:26,331 N� ja, det er sandt. Den var elendig. 168 00:14:26,580 --> 00:14:30,095 Jeg kunne heller ikke lide det, du faktisk har lavet. 169 00:14:30,300 --> 00:14:34,851 - Hvad laver du egentlig her? - Det ved jeg ikke rigtig. 170 00:14:35,020 --> 00:14:38,615 Steven ansatte mig, og jeg har aldrig sat sp�rgsm�lstegn ved det. 171 00:14:38,860 --> 00:14:43,729 - Hvilket arbejde havde du f�r? - Det er mit f�rste rigtige arbejde. 172 00:14:43,900 --> 00:14:46,619 Godt, s� er m�det forbi. Tak. 173 00:14:47,500 --> 00:14:52,574 Bare husk: Lav den i farver. Folk elsker farver. 174 00:14:55,100 --> 00:14:58,536 Jeg har ramt muren. Min karriere er ramlet mod en mur. 175 00:14:58,700 --> 00:15:02,739 - Der er ikke noget at stille op. - Ring til Jack, s� f�r du det bedre. 176 00:15:02,980 --> 00:15:07,178 - Nej, det er nedv�rdigende. - Det er derfor, man har venner. 177 00:15:07,380 --> 00:15:09,610 Han f�r bare medlidenhed med mig. 178 00:15:09,780 --> 00:15:13,090 - Kan du ikke skrive for ham? - Han har ikke spurgt mig. 179 00:15:13,300 --> 00:15:16,576 - Han har ikke h�rt om dit problem. - Jeg vil ikke have almisser. 180 00:15:16,780 --> 00:15:22,298 Tal med ham. I er p� samme alder. Han klarer sig bedre end nogensinde. 181 00:15:22,540 --> 00:15:24,132 Det g�r han vel. 182 00:15:24,340 --> 00:15:30,688 Han ved, hvad du f�ler. Han har nok v�ret ude for det samme. 183 00:15:30,900 --> 00:15:33,494 Okay, jeg tager en snak med ham. 184 00:16:25,260 --> 00:16:31,290 - Hvordan g�r det? Du ser skidt ud. - Jack, jeg har haft en frygtelig uge. 185 00:16:31,500 --> 00:16:38,292 - Er du i knibe? Mangler du penge? - Nej, det er ikke penge. Ikke endnu. 186 00:16:38,540 --> 00:16:40,531 N�, men hvad er problemet s�? 187 00:16:40,780 --> 00:16:45,137 Inden vi taler om mig... Har du en aff�re, eller hvad? 188 00:16:46,220 --> 00:16:49,417 - Hvorfor sp�rger du om det? - Hvem var hende damen? 189 00:16:50,540 --> 00:16:55,409 - S� du det? - Jeg kom bare forbi, da hun k�rte. 190 00:16:55,620 --> 00:16:59,613 - Jeg kan ikke tale om det. - S� har du alts� en aff�re. 191 00:16:59,820 --> 00:17:02,937 Nej, det har jeg ikke. Jeg kan bare ikke tale om det. 192 00:17:03,140 --> 00:17:07,611 - Jeg kan holde p� en hemmelighed. - Du skal ikke sp�rge om hende. 193 00:17:09,420 --> 00:17:12,969 Bare glem det. Hvordan gik det med dit manuskript? 194 00:17:13,220 --> 00:17:16,212 Str�lende. Paramount vil ikke bruge det. 195 00:17:16,380 --> 00:17:18,769 Det var da en fin ide. Kunne de ikke lide den? 196 00:17:18,980 --> 00:17:23,656 V�rre endnu. De kan ikke lide mig. De har annulleret kontrakten. 197 00:17:23,900 --> 00:17:27,131 - Det er da l�gn. - De siger, jeg har mistet taget. 198 00:17:27,380 --> 00:17:31,168 - Det her er mit livs v�rste uge. - Kammerat... 199 00:17:31,380 --> 00:17:35,976 For syv dage siden var jeg p� toppen. Nu er det hele forbi. 200 00:17:36,220 --> 00:17:38,575 S�dan har du ogs� haft det, ikke? 201 00:17:40,980 --> 00:17:44,450 Har du aldrig f�et at vide, at du ikke var p� toppen l�ngere? 202 00:17:44,660 --> 00:17:47,970 - Nej, det har jeg ikke. - Sk�nt. 203 00:17:48,180 --> 00:17:53,379 Havde det ikke v�ret for familien, var jeg blevet narkoman nu. 204 00:17:53,540 --> 00:17:58,853 - S�dan noget m� du ikke sige. - S�dan f�ler jeg. Og hvorfor ikke? 205 00:18:01,860 --> 00:18:05,330 M�ske er der noget, jeg kan g�re. 206 00:18:07,020 --> 00:18:12,174 - Jeg burde faktisk ikke g�re det her. - Hvad? Du lyder s� mystisk. 207 00:18:14,300 --> 00:18:19,328 Lad os g� en tur. Jeg vil fort�lle dig noget utroligt. 208 00:18:23,500 --> 00:18:28,290 - Ved du, hvad en muse er? - En muse? Det tror jeg nok. 209 00:18:28,540 --> 00:18:32,613 De var Zeus' d�tre. Der var ni af dem. 210 00:18:32,860 --> 00:18:37,615 De inspirerede til al kreativitet. Ordet "musik" stammer fra dem. 211 00:18:37,820 --> 00:18:40,971 Interessant. Det vidste jeg ikke. Hvad er din pointe? 212 00:18:43,260 --> 00:18:46,457 - Hvad s�, hvis jeg sagde, de findes? - Muser? 213 00:18:48,180 --> 00:18:51,650 S� ville jeg sige, jeg red herover p� en enhj�rning. 214 00:18:51,820 --> 00:18:56,257 Jeg mener det alvorligt. H�r nu, hvad jeg fort�ller dig, - 215 00:18:56,460 --> 00:18:59,054 - og pr�v at �bne dit sind lidt. 216 00:18:59,300 --> 00:19:00,938 Sid ned. 217 00:19:02,140 --> 00:19:07,168 Hende damen, du s� s�tte sig ind i taxaen... 218 00:19:09,540 --> 00:19:12,532 - Hun er en muse. - Hold nu op. 219 00:19:12,740 --> 00:19:17,689 Jeg m�dte hende til en fest. Rob Reiner introducerede os. 220 00:19:17,900 --> 00:19:22,769 Der var en masse forfattere. Hun kendte vist de fleste af dem. 221 00:19:22,980 --> 00:19:27,929 Gudskelov, at jeg m�dte hende, for hvis du f�r med hende at g�re, - 222 00:19:28,180 --> 00:19:31,172 - s� vil du skrive bedre end nogensinde f�r. 223 00:19:31,340 --> 00:19:36,334 Jeg m� virke temmelig ynkelig, n�r du siger s�dan noget sludder. 224 00:19:36,540 --> 00:19:41,136 - Det er ikke sludder. Det er sandt. - Er det sandt? 225 00:19:41,300 --> 00:19:45,851 Kan du huske den hotelhistorie, jeg ikke rigtig kunne f� afsluttet? 226 00:19:46,020 --> 00:19:48,488 - Den fik hun styr p�. - Skrev hun den for dig? 227 00:19:48,740 --> 00:19:52,653 Nej, hun skriver ikke. Hun inspirerer. 228 00:19:54,340 --> 00:19:57,616 - Er hun gr�sk? - Jeg ved ikke, hvor hun er fra. 229 00:19:57,780 --> 00:20:01,614 Familien g�r helt tilbage til tidernes morgen. 230 00:20:01,820 --> 00:20:06,575 Jeg stiller aldrig sp�rgsm�l. Jeg tager bare, hvad hun kan give. 231 00:20:08,140 --> 00:20:11,291 - Mener du det? - Jeg mener det. 232 00:20:11,460 --> 00:20:14,657 - Sv�rger du? - Jeg sv�rger. 233 00:20:14,860 --> 00:20:20,093 Godt, jeg tror dig. Jeg vil pr�ve. Hvordan kan jeg m�de hende? 234 00:20:20,260 --> 00:20:23,650 - Det ved jeg ikke, om du kan. - Du m� g�re noget. 235 00:20:23,860 --> 00:20:27,330 - Hun har det sv�rt med nye. - Men jeg er din bedste ven. 236 00:20:27,580 --> 00:20:31,414 Du kan ikke fort�lle mig det her og s� ikke ringe til hende. 237 00:20:31,660 --> 00:20:37,212 Det er derfor, jeg er her. Jeg vidste det bare ikke f�r nu. Ring til hende. 238 00:20:37,380 --> 00:20:39,530 Vil du ikke nok? 239 00:20:41,100 --> 00:20:46,413 Og han er en virkelig god ven. Han har brug for dig. 240 00:20:46,620 --> 00:20:48,850 Sig, at jeg har v�ret nomineret. 241 00:20:49,020 --> 00:20:52,456 Han har v�ret Oscarnomineret. S� du "McAllister Place"? 242 00:20:52,620 --> 00:20:55,896 "McCormick Place". 243 00:20:58,460 --> 00:21:01,975 - Den var god. Du burde se den. - Jeg har den p� video. 244 00:21:02,180 --> 00:21:07,493 I hvert fald er han i knibe. Kan du ikke bare m�des med ham? 245 00:21:09,660 --> 00:21:15,974 Fantastisk, Sarah, jeg kan ikke takke dig nok. Det er str�lende. 246 00:21:16,140 --> 00:21:22,898 For resten, du fik ret som altid. Om Toronto. Meget bedre. 247 00:21:23,100 --> 00:21:26,615 Nej. End Quebeck. 248 00:21:26,780 --> 00:21:29,738 Ja, ikke sandt? For fransk. 249 00:21:29,980 --> 00:21:33,814 Fint, Sarah, og endnu engang tak. Du er en skat. 250 00:21:35,340 --> 00:21:40,733 - Du kan m�de hende klokken fire. - Virkelig? Du er fantastisk! 251 00:21:40,940 --> 00:21:45,013 - Skal du til Canada? - Jeg laver en film, der foreg�r der. 252 00:21:45,220 --> 00:21:47,688 Hun overbeviste mig om, at Toronto var bedre. 253 00:21:47,900 --> 00:21:51,893 St�r hun ogs� for locations? Det er et mirakel. 254 00:21:52,060 --> 00:21:53,971 Her er adressen. 255 00:21:54,220 --> 00:21:57,337 Du har reddet mig. Jeg kan ikke udtrykke det anderledes. 256 00:21:57,540 --> 00:22:01,374 Jeg har bare s�rget for et m�de. Resten er op til dig. 257 00:22:01,540 --> 00:22:05,772 Men f�r du hende, bliver dit liv aldrig det samme igen. 258 00:22:38,380 --> 00:22:40,894 - Hvad kan jeg hj�lpe med? - Er Sarah Little her? 259 00:22:41,060 --> 00:22:44,052 - Hun bor i g�stehuset. - Hvor er det? 260 00:22:44,300 --> 00:22:47,849 Omme bagved. Det har egen port. Hvem er du? 261 00:22:48,020 --> 00:22:51,376 - Bare en ven. - Er du hendes mand? 262 00:22:51,540 --> 00:22:54,213 Hvorfor har du s� ingen gave med? 263 00:22:54,420 --> 00:22:56,980 Alle andre har noget med. 264 00:22:57,220 --> 00:23:00,292 Det vidste jeg ikke noget om. Jeg er ny. 265 00:23:00,460 --> 00:23:02,769 Du m� se at f� fat i noget. 266 00:23:33,620 --> 00:23:36,009 Jeg er Steven Phillips, Jacks ven. 267 00:23:36,220 --> 00:23:40,099 �h, der er kommet noget i vejen. Vi er n�dt til at m�des i morgen. 268 00:23:40,300 --> 00:23:44,498 - I morgen? - Har du taget manuskripter med? 269 00:23:44,700 --> 00:23:48,693 Send mig noget, du har skrevet. V�r her i morgen klokken halv elleve. 270 00:23:48,940 --> 00:23:53,889 - S� det her m�de bliver ikke l�ngere? - Var der noget andet, du ville? 271 00:23:54,060 --> 00:23:57,689 - Hvordan gik det her? Fint? - Det gik udm�rket. 272 00:24:00,380 --> 00:24:02,052 Hun havde ikke tid. 273 00:24:02,220 --> 00:24:05,496 Jeg har sendt nogle manuskripter, og vi skal ses i morgen. 274 00:24:06,180 --> 00:24:08,057 Havde du en gave med? 275 00:24:08,220 --> 00:24:10,256 Du kom vel ikke tomh�ndet? 276 00:24:10,460 --> 00:24:12,530 Det sagde du ikke noget om. 277 00:24:12,740 --> 00:24:16,096 Tag ind til Tiffany's med det samme og k�b noget til hende. 278 00:24:16,300 --> 00:24:19,531 Tiffany's? Der k�ber jeg ikke engang gaver til min kone. 279 00:24:19,740 --> 00:24:22,857 Din kone kan ikke redde din karriere. Bare g�r det. 280 00:24:23,060 --> 00:24:25,130 Hvor meget skal jeg ofre p� det? 281 00:24:25,780 --> 00:24:27,850 K�b hende... 282 00:24:28,060 --> 00:24:29,698 Hallo? 283 00:24:29,900 --> 00:24:33,495 - Forbindelsen er r�get. - Jeg kan ikke h�re dig. 284 00:24:33,740 --> 00:24:36,334 - Hvor meget skal jeg bruge? - Held og lykke. 285 00:24:36,500 --> 00:24:38,491 Hvor mange penge? 286 00:24:41,740 --> 00:24:43,696 Er det ikke Steven? 287 00:24:43,940 --> 00:24:45,532 Phyllis. 288 00:24:47,420 --> 00:24:51,129 - Hvad skal du k�be? - Det er en hemmelighed. 289 00:24:51,380 --> 00:24:54,292 - Ved Laura det? - Nej, det er jo en hemmelighed. 290 00:24:54,540 --> 00:24:57,134 Har hun f�dselsdag? 291 00:24:57,380 --> 00:24:59,291 Nogen s�rlig anledning? 292 00:24:59,500 --> 00:25:02,697 Bare Frank var mere ligesom dig. 293 00:25:04,060 --> 00:25:08,053 N�r du ikke kender kvinden, vil de her v�re en god ide. 294 00:25:09,980 --> 00:25:13,211 Jeg skal nok lade dig klare dit lille gavedilemma selv. 295 00:25:13,420 --> 00:25:18,653 - Det er ikke, som du tror. - Jeg tror ingenting. Farvel. 296 00:25:18,820 --> 00:25:22,779 - Det er bare en forretningsgave. - Min mund er lukket. 297 00:25:22,940 --> 00:25:27,218 Det beh�ver den ikke v�re. Der er ingen grund til at lukke den. 298 00:25:27,780 --> 00:25:32,217 Luk den op! Lad munden g�re, hvad den skal. 299 00:25:34,740 --> 00:25:39,131 Lad mig se. De er alle sammen p�ne. Hvad koster det her? 300 00:25:39,340 --> 00:25:42,571 - Det koster 3.500 dollar. - Du godeste, nej. 301 00:25:43,860 --> 00:25:48,376 Jeg havde n�rmere t�nkt mig noget i retning af 50, 60... 302 00:25:48,620 --> 00:25:50,850 - 60 hvad? - Dollar. 303 00:25:51,100 --> 00:25:54,172 N�, jeg forst�r. 304 00:25:54,380 --> 00:25:59,852 Disse n�gleringe i sterlings�lv koster 60 dollar. 305 00:26:00,020 --> 00:26:02,773 Den er da smuk. 306 00:26:04,100 --> 00:26:08,252 Den er feminin og k�n. Enhver kvinde vil elske s�dan en. 307 00:26:08,460 --> 00:26:10,894 - Kan jeg f� den i en Tiffany-�ske? - Ja. 308 00:26:10,980 --> 00:26:12,936 Pak den fint ind. 309 00:26:13,260 --> 00:26:15,535 - Hvem er hun? - Ikke nogen. 310 00:26:15,780 --> 00:26:19,329 - Gik du i Tiffany's for ingens skyld? - Phyllis er helt galt p� den. 311 00:26:19,500 --> 00:26:24,176 Du ville ikke tro mig, hvis jeg sagde det. Jeg forklarer det senere. 312 00:26:24,380 --> 00:26:28,293 - Er du forelsket i nogen? - Ja. I dig. 313 00:26:28,500 --> 00:26:32,209 - Du k�bte da ikke noget til mig. - Det ved du ikke, om jeg gjorde. 314 00:26:32,420 --> 00:26:34,331 M�ske ikke lige i dag. 315 00:26:34,580 --> 00:26:37,890 Jeg kan ikke lide at h�re den slags fra mine venner. 316 00:26:38,140 --> 00:26:41,018 Hun er ikke din ven. Hun er en sladrek�lling. 317 00:26:41,220 --> 00:26:44,929 - Hvad k�bte du? - Bare en lille n�glering. 318 00:26:45,180 --> 00:26:47,330 Hvem k�ber den slags hos Tiffany's? 319 00:26:47,580 --> 00:26:53,132 Vent et d�gn. Lad mig f� styr p� det, s� forklarer jeg dig det. 320 00:26:53,340 --> 00:26:56,616 - Jeg m�tte ikke r�be for meget. - Hvem siger det? 321 00:26:56,820 --> 00:26:59,971 - Lad nu v�re med at sp�rge. - Giv mig et spor. 322 00:27:00,140 --> 00:27:02,734 Et spor? 323 00:27:02,940 --> 00:27:08,060 Det er mystisk og magisk. Det kan muligvis redde min karriere. 324 00:27:08,260 --> 00:27:11,935 - Og det ville have en n�glering? - Ja, det ville det. 325 00:27:19,620 --> 00:27:21,611 V�rsgo. 326 00:27:21,820 --> 00:27:23,697 Kom ind. Tak. 327 00:27:25,660 --> 00:27:27,810 Kom ind og sid ned. 328 00:27:31,100 --> 00:27:33,660 Jeg tror ikke, jeg har en ordentlig gave med. 329 00:27:33,860 --> 00:27:37,136 Den er nok fin nok. Den er sikkert nydelig. 330 00:27:37,300 --> 00:27:40,178 Jeg er lidt bekymret, for din smag er vist... 331 00:27:40,380 --> 00:27:42,655 Bare glem det. 332 00:27:42,900 --> 00:27:45,539 Jeg har l�st to af dine manuskripter. 333 00:27:45,780 --> 00:27:48,931 - Jeg kan se, hvorfor du beh�ver mig. - Det lyder ikke godt. 334 00:27:49,140 --> 00:27:51,654 Bliv nu ikke forn�rmet. Du har... 335 00:27:51,860 --> 00:27:55,409 ...et stort talent, men du har mistet taget. 336 00:27:55,580 --> 00:27:57,411 Det siger alle. 337 00:27:57,660 --> 00:28:01,892 Det er, fordi det passer. Men jeg har gode nyheder. 338 00:28:02,100 --> 00:28:05,172 - Jeg tager mig af dig. - Virkelig? 339 00:28:05,380 --> 00:28:09,009 - Nu har jeg min egen muse! - F�rst skal jeg have et sted at bo. 340 00:28:09,220 --> 00:28:12,815 Skaf mig en fin suite p� Four Seasons Hotel. 341 00:28:13,020 --> 00:28:15,136 P� en af de �vre etager. 342 00:28:15,340 --> 00:28:18,730 Der er meget mere ro. For det andet har jeg s�rlige... 343 00:28:18,940 --> 00:28:22,933 Begynd lige forfra igen. Vil du have en suite p� Four Seasons? 344 00:28:23,140 --> 00:28:27,656 - Ja, h�jt oppe. - Hvad er der galt med det her sted? 345 00:28:27,860 --> 00:28:31,409 Det er et g�stehus. Jeg har allerede sagt, at jeg flytter. 346 00:28:31,660 --> 00:28:35,733 Min nye klient skal altid tage sig af alle mine udgifter. 347 00:28:35,980 --> 00:28:38,255 Du er min nye klient. 348 00:28:38,460 --> 00:28:40,178 Er jeg det? 349 00:28:40,380 --> 00:28:42,530 - Er jeg den eneste nye? - Ja. 350 00:28:42,700 --> 00:28:45,692 - S� Jack er ingen ny klient? - Nej. 351 00:28:45,940 --> 00:28:48,738 S� Jack skal ikke v�re med til at betale for suiten? 352 00:28:48,980 --> 00:28:52,370 - Nej, det skal han ikke. - Fint. 353 00:28:52,580 --> 00:28:55,777 - For det andet: - Det er bare lidt nyt for mig. 354 00:28:56,020 --> 00:29:00,810 Jeg er p� en s�rlig di�t. Du m� fylde suitens k�kken op. 355 00:29:01,020 --> 00:29:03,329 Jeg sender en udf�rlig liste. 356 00:29:05,900 --> 00:29:09,290 - Du skriver det jo ikke ned. - Skal jeg det? 357 00:29:10,380 --> 00:29:12,132 Det anede jeg ikke. 358 00:29:14,980 --> 00:29:17,369 Jeg har noget papir her. 359 00:29:32,220 --> 00:29:34,176 En suite. 360 00:29:35,020 --> 00:29:40,697 Sagde du h�jt oppe? S� er omkring ottende vel godt nok? 361 00:29:40,900 --> 00:29:44,017 Udm�rket. Og s� var der maden. 362 00:29:46,260 --> 00:29:50,412 Hvor l�nge skal denne "musning" str�kke sig over? 363 00:29:50,660 --> 00:29:52,218 Mere end �n dag? 364 00:29:52,460 --> 00:29:58,057 Inspiration kan tage fra en uge til seks m�neder. Det er op til dig. 365 00:29:58,260 --> 00:30:01,536 Seks m�neder? Du vil da vel ikke... 366 00:30:01,740 --> 00:30:05,335 Du vil vel ikke bo p� Four Seasons i seks m�neder? Det g�r ikke. 367 00:30:05,540 --> 00:30:07,974 - Hvorfor ikke? - Der er s� mange grunde. 368 00:30:08,180 --> 00:30:11,092 - For det f�rste er det h�jt oppe. - Jeg klarer mig. 369 00:30:11,340 --> 00:30:12,659 Ikke h�jt p� den m�de. 370 00:30:12,820 --> 00:30:16,017 - Du er bekymret over omkostningerne. - Nej, nej. Jo. 371 00:30:16,220 --> 00:30:20,691 Hvis det her virker, f�r du mange penge for manuskriptet. 372 00:30:20,900 --> 00:30:24,290 Se p� det som en investering. 373 00:30:26,420 --> 00:30:30,413 - Jeg skriver det ned. - Og transport. 374 00:30:30,660 --> 00:30:32,616 En limousine. Li-mou-si-ne. 375 00:30:32,780 --> 00:30:35,533 - Det er da ikke n�dvendigt. - Jo, det er. 376 00:30:35,700 --> 00:30:38,658 Jeg kan k�re dig, hvorhen det skal v�re. 377 00:30:38,860 --> 00:30:41,294 Hvis jeg nu tr�nger til noget midt om natten? 378 00:30:41,500 --> 00:30:46,654 Four Seasons har en concierge, og du har mig. Det m� v�re nok. 379 00:30:46,860 --> 00:30:50,569 - Jeg er vant til at have egen bil. - Lad os indg� en aftale. 380 00:30:50,820 --> 00:30:55,052 Skaf mig en Oscar ligesom Jacks, s� k�rer jeg dig til m�nen. 381 00:30:55,260 --> 00:30:57,410 Du kan ringe d�gnet rundt. 382 00:30:58,500 --> 00:31:02,971 - S� pr�ver vi p� din m�de. - Ingen bil. Det var da altid noget. 383 00:31:03,220 --> 00:31:06,018 Desuden skal arbejdstiderne tilpasses mig. 384 00:31:06,220 --> 00:31:10,372 Er jeg oppe midt om natten og f�ler mig produktiv, - 385 00:31:10,540 --> 00:31:13,008 - s� forventer jeg, at du arbejder. 386 00:31:13,220 --> 00:31:15,688 - Skriver du egentlig noget af det? - Nej. 387 00:31:15,860 --> 00:31:20,456 S� det er ikke som i eventyret? Jeg v�gner ikke med et manuskript? 388 00:31:20,660 --> 00:31:24,414 Du vil ikke v�gne op med et manuskript, nej. 389 00:31:24,580 --> 00:31:28,368 Du b�r tage over p� Four Seasons og kigge p� suiten, - 390 00:31:28,580 --> 00:31:30,650 - s� jeg kan flytte ind i morgen. 391 00:31:30,900 --> 00:31:36,099 P� vejen kan du aflevere de her p� renseriet p� Canon Drive. 392 00:31:37,140 --> 00:31:43,375 Husk at bede dem om en rensning, ellers vasker de dem bare. 393 00:31:53,900 --> 00:31:57,051 Far siger tak. Han bad mig give dig den her. 394 00:31:57,260 --> 00:31:59,979 Sig tusind tak til din far. 395 00:32:01,500 --> 00:32:03,570 Farvel. 396 00:32:13,100 --> 00:32:17,218 Jeg har givet dig en forkert gave. Du vil ikke bryde dig om den. 397 00:32:17,420 --> 00:32:19,217 Jeg venter p� den rigtige. 398 00:32:19,380 --> 00:32:23,373 Det her er bare en for-gave. De er ved at bygge den rigtige gave. 399 00:32:23,540 --> 00:32:26,100 Du skulle ikke have haft den her. 400 00:32:26,300 --> 00:32:29,417 Jeg tager over og henter det, jeg ville have k�bt. 401 00:32:29,660 --> 00:32:34,370 Du stopper bare toilettet, n�r du skyller den ud. Det er noget skrot. 402 00:32:34,580 --> 00:32:36,775 Har du listen? 403 00:33:18,860 --> 00:33:24,093 Lad, som om du er hjemme. Jeg skal bare et smut i lobbyen. 404 00:33:32,700 --> 00:33:35,851 Hej igen. Det er bare mig. 405 00:33:36,060 --> 00:33:41,054 Hvis hun bor her mere end tre dage, tr�der der s� ikke en rabat i kraft? 406 00:33:41,220 --> 00:33:44,496 Ingen rabatter. Det har jeg jo sagt. 407 00:33:44,700 --> 00:33:48,215 Hvad s�, hvis man er fastboende? I har da folk, der bor her fast. 408 00:33:48,420 --> 00:33:51,298 - F�r de ikke rabat? - Hun bor her ikke fast. 409 00:33:51,540 --> 00:33:54,691 - Hvorn�r g�r hun det? - Efter 30 dage. 410 00:33:54,860 --> 00:33:58,216 Kom igen om en m�ned, s� taler vi om det. 411 00:33:58,380 --> 00:34:00,974 Lige en sidste ting. 412 00:34:01,180 --> 00:34:05,219 For $1.700 i d�gnet, burde du s� ikke fylde hendes k�leskab op? 413 00:34:05,380 --> 00:34:09,532 Det er da s�rt, at jeg skal g�re det. Hvorfor g�r du ikke det? 414 00:34:09,780 --> 00:34:13,375 - Laver De sjov? - Griner vi? 415 00:34:14,900 --> 00:34:18,449 De er en interessant person. V�r venlig at g� nu. 416 00:34:31,660 --> 00:34:33,093 Drikkepenge. 417 00:34:33,300 --> 00:34:38,135 - Har du ikke givet ham nogen? - G�r det nu. 418 00:34:48,180 --> 00:34:50,091 - Hvad gav du ham? - 10 dollar. 419 00:34:50,300 --> 00:34:54,134 Det er ikke nok. Giv ham 20, ellers f�ler han sig snydt. 420 00:34:54,300 --> 00:34:58,293 - Skal jeg l�be efter ham? - Nej, bare giv ham dem n�ste gang. 421 00:34:58,460 --> 00:35:01,213 Jeg skal give ham n�ste gang. 422 00:35:02,300 --> 00:35:04,211 Hvad synes du? 423 00:35:04,420 --> 00:35:08,129 Suiten er fin. Bortset fra at den ligger over swimmingpoolen. 424 00:35:08,340 --> 00:35:13,733 Det er her, man skal bo p� hotellet. Det her er den bedste side. 425 00:35:13,980 --> 00:35:18,770 Siden ud mod gaden er den d�rlige. Den her koster 1.700 dollar i d�gnet. 426 00:35:18,980 --> 00:35:20,732 Tal ikke om priser. 427 00:35:20,940 --> 00:35:24,979 Jeg har vigtige ting at t�nke p�. Jeg kan ikke t�nke p� penge. 428 00:35:25,180 --> 00:35:29,332 - Hvorfor skulle du ogs� det? - Nu skal vi have k�bt ind. 429 00:35:29,540 --> 00:35:35,615 Bare s� jeg ved, hvad du mener... "Vi" hentyder til mig, ikke sandt? 430 00:35:37,220 --> 00:35:41,099 Du skal ud og k�be noget mad. Her er listen. 431 00:35:43,420 --> 00:35:47,174 Og k�b det i en helsekostbutik. Ellers bryder jeg mig ikke om det. 432 00:35:47,340 --> 00:35:48,978 Det t�nkte jeg nok. 433 00:36:09,700 --> 00:36:12,658 Hej, far! Se, far er her! 434 00:36:17,900 --> 00:36:19,891 G� over og find noget sodavand. 435 00:36:20,140 --> 00:36:23,337 - Hvilken slags? - Den, du har lyst til. 436 00:36:25,420 --> 00:36:28,093 - Hvad laver du her? - K�ber ind. 437 00:36:28,340 --> 00:36:30,092 K�ber ind? 438 00:36:30,260 --> 00:36:32,012 K�ber du ind til os? 439 00:36:32,260 --> 00:36:37,175 Der var ingenting i huset, s� jeg t�nkte, jeg ville hj�lpe til. 440 00:36:38,220 --> 00:36:39,972 Hvem spiser de her? 441 00:36:40,180 --> 00:36:42,819 - Snegle? Mig. - Siden hvorn�r? 442 00:36:43,060 --> 00:36:47,372 - Der er meget, du ikke ved om mig. - S�som at du bruger tamponer. 443 00:36:49,100 --> 00:36:53,890 Jeg k�ber ind for hende. Jeg skal nok fort�lle dig om det. 444 00:36:54,140 --> 00:36:58,053 Jeg arbejder sammen med en dame, og jeg skal k�be ind for hende. 445 00:36:58,300 --> 00:37:01,417 Hvem fanden kan f� dig til at k�be ind? 446 00:37:01,580 --> 00:37:03,889 Hun bor p� hotel og har ingen bil. 447 00:37:04,140 --> 00:37:07,576 - P� hotel? Hvilket? - Four Seasons. 448 00:37:07,820 --> 00:37:10,653 - Hvorfor bor hun der? - Der lejede jeg et v�relse. 449 00:37:10,860 --> 00:37:14,614 Et v�relse p� Four Seasons? Det koster jo en formue! 450 00:37:14,820 --> 00:37:18,529 Lad os ikke diskutere her i butikken. Vi kan tale om det derhjemme? 451 00:37:18,740 --> 00:37:22,096 Fort�l mig, hvem hun er. M�ske skal du ikke komme hjem. 452 00:37:22,300 --> 00:37:24,291 - Hvad mener du? - Hvem er hun? 453 00:37:25,620 --> 00:37:27,975 Hun er en muse. 454 00:37:29,380 --> 00:37:30,972 Hvad sagde du? 455 00:37:31,220 --> 00:37:33,939 Hun er en muse. En rigtig levende muse. 456 00:37:34,180 --> 00:37:38,298 - Er det hende, der spiser snegle? - Ja. 457 00:37:38,500 --> 00:37:42,379 Vi ses. Der er noget galt med dig. Jeg er bekymret for dig. 458 00:37:42,580 --> 00:37:44,218 Laura, stol p� mig. 459 00:37:44,420 --> 00:37:46,934 Jeg siger det kun, fordi det passer. 460 00:37:47,180 --> 00:37:49,330 K�b nu bare dine snegle og tamponer! 461 00:37:49,580 --> 00:37:52,458 Jeg sv�rger p�, det er sandt! Sp�rg Jack! 462 00:37:52,660 --> 00:37:58,098 Hun er en �gte muse! De lever blandt os! 463 00:38:01,260 --> 00:38:05,856 - Hvad sagde Carl, da han skred? - Ingenting. Jeg fandt et brev. 464 00:38:06,060 --> 00:38:08,938 Jeg er s� forvirret. Jeg troede, vi havde det fint. 465 00:38:09,140 --> 00:38:11,017 Han talte m�ske sandt. 466 00:38:11,220 --> 00:38:14,337 Tror du, han har m�dt en muse? Er du tosset? 467 00:38:14,500 --> 00:38:18,254 - Jeg har en ide. F�lg efter ham. - Jeg vil da ikke f�lge efter ham. 468 00:38:18,460 --> 00:38:21,611 Jeg er bare s� skuffet. M�ske er det sl�et klik for ham. 469 00:38:21,860 --> 00:38:25,614 En forfatter burde kunne komme med en bedre undskyldning end som s�. 470 00:38:25,780 --> 00:38:27,577 Ja, det lyder nu lidt s�rt. 471 00:38:27,780 --> 00:38:30,010 Jeg er for ude af den til at tale lige nu. 472 00:38:30,260 --> 00:38:32,535 Okay. Pas godt p� dig selv. 473 00:38:34,740 --> 00:38:36,890 Mor? 474 00:38:37,140 --> 00:38:41,975 - Skal du og far skilles? - Hvad? Selvf�lgelig ikke, skat. 475 00:38:42,180 --> 00:38:43,932 Hvad er det, der sker? 476 00:38:44,140 --> 00:38:48,611 Det ved jeg ikke. M�ske ingenting. Far er bare lidt forvirret lige nu. 477 00:38:48,820 --> 00:38:52,017 - Er far blevet sk�r? - Nej. Hvorfor sp�rger du? 478 00:38:52,220 --> 00:38:56,054 Karen siger, forfattere bliver sk�re. Derfor beg�r de selvmord. 479 00:38:56,260 --> 00:38:58,774 Nej, og de beg�r ikke selvmord. 480 00:38:59,020 --> 00:39:02,137 - Det gjorde Margaux Hemingway. - Ernest Hemingway. 481 00:39:02,300 --> 00:39:05,133 - Ogs� Margaux. - Vi er ikke Hemingways. 482 00:39:05,300 --> 00:39:08,372 Hvis I bliver skilt, f�r jeg s� min egen lejlighed? 483 00:39:08,580 --> 00:39:12,653 Vi skal ikke skilles, og du f�r ikke nogen lejlighed. 484 00:39:12,820 --> 00:39:17,496 - Det gjorde Sandy! - Hendes for�ldre er i mafiaen. 485 00:39:17,780 --> 00:39:21,534 - S� Jack har kendt hende i et �r? - L�ngere. 486 00:39:21,620 --> 00:39:23,417 Og han siger, hun er �gte? 487 00:39:23,620 --> 00:39:29,252 Efter han m�dte hende, er det g�et bedre end nogensinde f�r. 488 00:39:29,460 --> 00:39:33,976 - Og andre forfattere kender hende? - Ja, tonsvis. 489 00:39:34,180 --> 00:39:37,536 Hvem ringer s� sent? Bare der ikke er nogen, der er d�d. 490 00:39:40,620 --> 00:39:43,214 Bare rolig. Hvad er der? 491 00:39:43,420 --> 00:39:45,809 Jeg kan ikke lide deres room service. 492 00:39:46,020 --> 00:39:49,376 Det kan da ikke passe? Du bor p� Four Seasons. 493 00:39:49,620 --> 00:39:51,576 Jeg vil have en Waldorfsalat. 494 00:39:51,740 --> 00:39:53,731 S� bestil en. 495 00:39:53,940 --> 00:39:56,534 De laver dem ikke efter 10. 496 00:39:56,780 --> 00:40:01,171 Tag det nu roligt. Det er der en grund til. 497 00:40:01,380 --> 00:40:05,214 Jeg l�ste i avisen, at det er usundt at spise salat om natten. 498 00:40:05,380 --> 00:40:10,898 De har forsket i det p� Harvard. Alle, der spiser gr�nt efter otte, - 499 00:40:11,100 --> 00:40:14,729 - f�r tarmproblemer. Og det vil du vel ikke have? 500 00:40:14,980 --> 00:40:18,177 - Jeg vil have salat. - Fandens ogs�. 501 00:40:19,340 --> 00:40:22,298 Det er hende. Hun vil have salat. 502 00:40:24,100 --> 00:40:26,978 Der er da ikke noget, der har �bent s� sent. 503 00:40:27,180 --> 00:40:29,819 Spago har �bent. 504 00:40:29,980 --> 00:40:33,370 Laver Spago overhovedet Waldorfsalat? 505 00:40:34,500 --> 00:40:38,618 M�ske er det her en fejltagelse. M�ske burde vi ikke arbejde sammen. 506 00:40:38,820 --> 00:40:42,051 Hvorfor? Fordi jeg stiller sp�rgsm�l ved din bestilling? 507 00:40:42,300 --> 00:40:43,733 Det skal v�re uden ost. 508 00:40:43,980 --> 00:40:48,212 - Skriver du det ned? - Ja, jeg skriver altid ned. 509 00:40:50,260 --> 00:40:52,854 Ingen ost. 510 00:40:53,020 --> 00:40:55,898 Og s� smut ind et sted og k�b nogle h�rn�le. 511 00:40:56,140 --> 00:40:58,734 - H�rn�le? - Vi ses om lidt. 512 00:41:01,220 --> 00:41:04,815 Ved du hvad? Jeg begynder at tro p� dig. 513 00:41:05,020 --> 00:41:09,696 Og jeg ved, du ikke dyrker sex med hende. 514 00:41:09,900 --> 00:41:14,212 Du ville aldrig t�nde p� en, der fik dig til at l�be �rinder. 515 00:41:20,340 --> 00:41:24,128 - Han b�rer p� en salat. 15. etage. - Kan jeg hj�lpe Dem? 516 00:41:25,140 --> 00:41:27,051 Jeg skal til v�relse 1515. 517 00:41:27,260 --> 00:41:31,333 - Er De g�st her? - Nej, jeg har mad med til en g�st. 518 00:41:43,660 --> 00:41:46,458 En Waldorfsalat. 519 00:41:46,620 --> 00:41:49,453 - Ring i morgen. Jeg sover. - Hvad s� med den her? 520 00:41:49,660 --> 00:41:52,128 - Spis den selv. - Jeg vil ikke have den. 521 00:41:52,340 --> 00:41:55,412 - S� giv den til de hjeml�se. - God ide. 522 00:41:55,620 --> 00:42:00,694 - De kan spise den med h�rn�lene. - Dem havde jeg glemt. Ring i morgen. 523 00:42:00,940 --> 00:42:03,579 - Jeg har et sp�rgsm�l. - Bed om ID, Bob. 524 00:42:06,300 --> 00:42:08,973 Undskyld, er alt i orden? 525 00:42:09,180 --> 00:42:11,250 Alt i orden. 526 00:42:27,020 --> 00:42:29,295 Godmorgen! 527 00:42:29,500 --> 00:42:32,651 Klokken er 10. Lad os tage til Long Beach. 528 00:42:32,900 --> 00:42:36,859 Jeg l�ste om det nye akvarium, og det ser vidunderligt ud. 529 00:42:37,100 --> 00:42:39,534 - Lad os tage ud og tjekke det. - Akvarium? 530 00:42:39,780 --> 00:42:42,294 Kom nu bare og hent mig. 531 00:42:42,500 --> 00:42:46,539 Kan vi ikke g�re det lidt senere? Jeg har ikke sovet... hallo? 532 00:42:51,300 --> 00:42:53,097 Hvorfor her? 533 00:42:53,300 --> 00:42:56,849 Jeg s� en annonce og dr�mte noget. Det f�ltes godt. 534 00:42:57,100 --> 00:42:59,056 Burde jeg t�nke p� ideer? 535 00:42:59,300 --> 00:43:03,657 Hyg dig nu bare. Lad dig rive med. 536 00:43:03,860 --> 00:43:07,819 - Pr�v at more dig lidt. - Jeg skal fors�ge at more mig lidt. 537 00:43:30,100 --> 00:43:32,250 K�nsskifte. 538 00:43:38,180 --> 00:43:43,129 Jeg har vist aldrig set en god film, der var optaget s�dan et sted her. 539 00:43:43,300 --> 00:43:46,736 Der var Willy-filmene, men de blev ikke indspillet her. 540 00:43:46,980 --> 00:43:48,413 Jeg s� dem ikke. 541 00:43:48,620 --> 00:43:52,056 Der er aldrig blevet lavet gode film p� en lokalitet som denne. 542 00:43:52,260 --> 00:43:58,051 Er det her sted ikke bare perfekt til s�dan en rigtig sommerkomedie? 543 00:43:58,260 --> 00:44:01,616 Forestil dig Jim Carrey arbejde et sted som det her. 544 00:44:01,820 --> 00:44:04,573 Det lyder allerede morsomt. Jim Carrey og fisk. 545 00:44:04,820 --> 00:44:09,416 Jeg elsker Jim Carrey. Jeg er is�r stolt af "The Truman Show". 546 00:44:10,900 --> 00:44:14,051 Jeg kan ikke r�be noget. Jeg skulle ikke have sagt det. 547 00:44:16,020 --> 00:44:21,652 - Lavede du "The Truman Show"? - Jeg kan ikke sige noget. Glem det. 548 00:44:25,820 --> 00:44:28,050 Du burde bruge Queen Mary. 549 00:44:28,300 --> 00:44:31,770 Det vil g�re meget for filmen, og s� bringer det held. 550 00:44:31,980 --> 00:44:35,211 - Skibe er meget oppe i tiden. - Sarah? 551 00:44:44,060 --> 00:44:46,255 Hvor er jeg glad for at se dig! 552 00:44:50,580 --> 00:44:52,298 - Hvordan g�r det? - Fint. 553 00:44:52,540 --> 00:44:55,498 - Hvor er det godt at se dig. - I lige m�de. 554 00:44:55,660 --> 00:44:58,777 Tusind tak for "The American President". 555 00:45:01,420 --> 00:45:04,457 Kom nu. Tag den. 556 00:45:06,580 --> 00:45:09,572 Tusind tak skal du have. 557 00:45:12,060 --> 00:45:16,133 - Var det Rob Reiner? - Ja, jeg er helt vild med ham. 558 00:45:16,300 --> 00:45:20,532 - Hvor l�nge har du kendt ham? - Det er en hemmelighed. 559 00:45:20,780 --> 00:45:24,853 Efter en halv time sl�r det mig, at det kunne blive en genial ide - 560 00:45:25,060 --> 00:45:27,096 - til en sommerkomedie. 561 00:45:27,340 --> 00:45:29,058 Hvad g�r den ud p�? 562 00:45:29,220 --> 00:45:32,053 Det er ikke formuleret helt endnu, men h�r her: 563 00:45:32,220 --> 00:45:36,611 Jim Carrey arver akvariet efter en rig onkel. 564 00:45:38,060 --> 00:45:41,291 Filmen begynder med en begravelsesscene. 565 00:45:41,500 --> 00:45:45,288 S� l�ses testamentet op, og pludselig ejer han et akvarium. 566 00:45:45,500 --> 00:45:47,331 Der er problemer fra f�rste dag. 567 00:45:47,500 --> 00:45:52,176 Der er inkassofolk, og han ans�tter forkerte folk, og tankene l�kker... 568 00:45:52,380 --> 00:45:55,417 Det bliver bare ved. Det hele er �t stort rod. 569 00:45:55,660 --> 00:46:00,017 - Vidunderligt. Var det hendes ide? - Nej, det var min egen ide. 570 00:46:00,220 --> 00:46:05,499 Hun inspirerer kun. Hun s�tter en p� rette spor. 571 00:46:05,700 --> 00:46:10,376 Jeg har fors�gt at skrive en komedie, og nu tror jeg, den er der. 572 00:46:10,540 --> 00:46:12,735 - Carrey ville v�re dr�nsjov. - Ja, ikke? 573 00:46:12,940 --> 00:46:17,092 - Var Carrey hendes ide? - Nej, det hele er min ide. 574 00:46:18,660 --> 00:46:21,811 Du virker inspireret, og det er det vigtigste. 575 00:46:22,020 --> 00:46:25,217 M�ske er det alle pengene v�rd. Det er i hvert fald dyrt. 576 00:46:25,460 --> 00:46:29,578 Du m� se p� det som en investering, det g�r jeg. 577 00:46:29,780 --> 00:46:32,852 Hun vil for resten gerne spise frokost sammen med dig. 578 00:46:33,060 --> 00:46:37,531 For at l�re dig at kende, s� du f�r et bedre med alt det her. 579 00:46:37,780 --> 00:46:41,011 Hun er din muse. Jeg beh�ver ikke m�de hende. 580 00:46:41,220 --> 00:46:44,098 Lad hende nu bare give dig frokost. 581 00:46:44,340 --> 00:46:48,492 Sludder. Hun bruger aldrig penge. Lad mig give jer frokost. 582 00:46:52,140 --> 00:46:54,529 Du er bare s� morsom. 583 00:46:54,700 --> 00:46:57,009 Synes du? Hvem er det, der klipper dig? 584 00:46:57,220 --> 00:46:59,859 - Er der noget galt med det? - Nej, det er p�nt. 585 00:47:00,060 --> 00:47:03,416 - Otto, hos Umberto. - Det sted har jeg h�rt om. 586 00:47:03,620 --> 00:47:06,817 - Skal jeg ringe til ham? - Det ville v�re dejligt. 587 00:47:06,980 --> 00:47:10,256 - Var din mor ogs� muse? - Ja, alle kvinderne i familien. 588 00:47:10,460 --> 00:47:12,928 - Og din far? - Alkoholiker. 589 00:47:13,140 --> 00:47:15,700 - S� har vi noget til f�lles. - Var din ogs� det? 590 00:47:15,860 --> 00:47:19,694 Ja, det blev f�rst rigtig pinligt, da jeg kom i gymnasiet. 591 00:47:19,900 --> 00:47:22,892 - Lever han stadig? - De bor i Florida. 592 00:47:23,140 --> 00:47:27,053 - Det lyder hyggeligt. - De trives. Nu kan de drikke sammen. 593 00:47:28,260 --> 00:47:30,569 - Har du l�st p� universitetet? - U.C.L.A. 594 00:47:30,780 --> 00:47:33,977 - Hvad studerede du? - Jura. Det kedede mig. 595 00:47:34,140 --> 00:47:36,176 Der er bare noget over dig. 596 00:47:36,420 --> 00:47:39,856 Jeg tror, du ville v�re god til at arbejde med mennesker. 597 00:47:40,020 --> 00:47:42,011 Det er sjovt, du siger det. 598 00:47:42,220 --> 00:47:46,133 Jeg har altid villet �bne en butik, men jeg har aldrig gjort det. 599 00:47:46,340 --> 00:47:48,137 Hvad har du lyst til? 600 00:47:48,300 --> 00:47:52,088 Det eneste, jeg har arvet fra min mor, er kogekunsten. 601 00:47:52,300 --> 00:47:57,613 Jeg kan bage sm�kager, der er bedre end nogen andre, du har smagt. 602 00:47:57,820 --> 00:48:01,096 Det lyder godt. Hvilken slags? 603 00:48:01,260 --> 00:48:04,935 Min favorit er dem med chokolade og havremelsblandingen. 604 00:48:05,180 --> 00:48:07,569 En sk�n smagskombination. 605 00:48:07,780 --> 00:48:10,772 Den bl�de chokolade og den knasende havre. 606 00:48:11,020 --> 00:48:13,739 Ingen, der har smagt dem, kan glemme dem igen. 607 00:48:13,980 --> 00:48:17,017 Hvorfor er du s� ikke den nye mrs. Fields? 608 00:48:17,180 --> 00:48:20,536 Jeg har s�rget for familien. Det er ogs� for sent nu. 609 00:48:20,740 --> 00:48:25,416 Det er aldrig for sent. Famous Amos var 60, da han begyndte. 610 00:48:25,660 --> 00:48:28,128 Der er altid brug for nye bagere. 611 00:48:28,300 --> 00:48:31,292 Det er der, udtrykket "M�nedens Smag" stammer fra. 612 00:48:31,540 --> 00:48:35,419 Jeg burde m�ske overveje det igen. 613 00:48:36,500 --> 00:48:39,890 - Er du s�vnig? - Undskyld. 614 00:48:40,060 --> 00:48:43,291 Jeg sover bare ikke s� godt p� hotellet. 615 00:48:43,500 --> 00:48:47,493 Det kan ikke v�re hotellets skyld. Steven har virkelig kr�set for dig. 616 00:48:47,700 --> 00:48:52,820 - Du fik en af de bedste suiter. - Jeg klager ikke over suiten. 617 00:48:52,980 --> 00:48:56,768 Det er bare... Jeg bliver lidt ensom af og til. 618 00:48:57,020 --> 00:48:59,454 - Hvor boede du f�rhen? - I et g�stehus. 619 00:48:59,700 --> 00:49:02,260 - M�tte du flytte? - Jeg valgte det selv. 620 00:49:02,420 --> 00:49:05,298 Jeg bliver aldrig det samme sted ret l�nge. 621 00:49:05,460 --> 00:49:08,930 - Vil du have et andet hotel? - Nej. 622 00:49:10,300 --> 00:49:12,291 Et hotel er et hotel. 623 00:49:12,460 --> 00:49:16,009 Bare glem det. Lad os tale om dine sm�kager. 624 00:49:16,260 --> 00:49:18,330 Vi kunne spare en masse penge. 625 00:49:18,580 --> 00:49:21,048 Noget siger mig, at hun ikke burde bo her. 626 00:49:21,260 --> 00:49:23,171 Det koster os 10.000 om ugen. 627 00:49:23,420 --> 00:49:25,490 M�ske vil hun ikke flytte. 628 00:49:25,740 --> 00:49:29,733 - Hun siger, hun sover d�rligt. - Hun h�nger jo i r�ret hele tiden. 629 00:49:29,980 --> 00:49:33,575 Hun ringer efter room service d�gnet rundt. 630 00:49:33,780 --> 00:49:38,171 - Jeg pr�ver bare at hj�lpe. - Det m� have v�ret en god frokost. 631 00:49:38,340 --> 00:49:40,774 - Jeg t�nker bare p� dig. - Hvordan det? 632 00:49:41,020 --> 00:49:44,456 Du l�ber �rinder hele tiden. Det er lettere, hvis hun er her. 633 00:49:44,700 --> 00:49:47,134 S� kan du komme hjem lige fra supermarkedet. 634 00:49:47,340 --> 00:49:51,128 Det er ikke nogen god ide. Vi har heller ikke plads til hende. 635 00:49:51,300 --> 00:49:54,133 Flyt kontoret herind igen, s� kan hun bo der. 636 00:49:54,300 --> 00:50:00,011 G�stehuset er mit. Der er ikke plads til mig i huset. 637 00:50:00,180 --> 00:50:04,810 - Fint. Jeg pr�ver bare at hj�lpe. - Jeg flytter ikke mit kontor. 638 00:50:05,020 --> 00:50:08,899 Nu er jeg lige kommet i gang. Lad det v�re, som det er. 639 00:50:09,060 --> 00:50:12,416 M�ske sv�kkes hendes museevner, n�r hun ikke trives. 640 00:50:12,580 --> 00:50:17,529 Du er g�et fra at v�re k�mpe skeptiker til at v�re hendes st�rste fan. 641 00:50:17,740 --> 00:50:22,211 - Nej da. Jeg t�nker bare p� os. - Det er ikke nogen god ide. 642 00:50:25,740 --> 00:50:30,018 - Jeg tr�nger s�dan til noget. - Hun kan bo her. 643 00:50:45,980 --> 00:50:48,813 Den er lidt tungere, end jeg troede. 644 00:50:49,620 --> 00:50:53,056 Jeg troede, vi skulle g�re det her sammen? 645 00:50:53,220 --> 00:50:56,530 Det skulle v�re et f�llesprojekt. 646 00:50:56,700 --> 00:51:01,615 - Den der gule farve... - Gule farve?! Jeg er ved at d� her! 647 00:51:01,820 --> 00:51:04,892 - Hvor skal jeg stille den her? - Der! 648 00:51:06,500 --> 00:51:10,493 Jeg f�r hjertestop. Jeg s�tter den her. 649 00:51:10,740 --> 00:51:14,653 N�r ambulancefolkene kommer, kan de stille den, hvor I synes. 650 00:51:20,580 --> 00:51:23,731 Nu vi alligevel er her, b�r du k�be noget k�kkenudstyr. 651 00:51:23,940 --> 00:51:26,534 Du har brug for det rette udstyr. 652 00:51:26,740 --> 00:51:29,618 - Det var bare snak. Jeg vil ikke. - Jo, du vil da. 653 00:51:29,820 --> 00:51:32,129 Ellers ville du ikke have sagt det. 654 00:51:32,340 --> 00:51:34,376 Er et piskeris mon for dyrt? 655 00:51:34,620 --> 00:51:37,737 Ingenting er for dyrt. Har du en "Cuisinart"? 656 00:51:37,900 --> 00:51:39,538 Det har jeg ikke brug for. 657 00:51:39,700 --> 00:51:44,216 S� bliver du ikke en rigtig kok. Rigtige kokke bruger "Cuisinart". 658 00:51:44,380 --> 00:51:46,336 Okay, s� har jeg brug for en. 659 00:51:47,620 --> 00:51:50,134 Du har meget at l�re. 660 00:52:32,700 --> 00:52:36,818 - V�ggene er for lyse. - Er det en hemmelig kode fra krigen? 661 00:52:37,020 --> 00:52:40,854 Jeg kan ikke lide farven. Vi m� male v�ggene. 662 00:52:41,020 --> 00:52:44,456 "Vi" igen. Hvilken farve skal vi s� male dem? 663 00:52:44,700 --> 00:52:46,577 - Gr�. - Gardinerne er gr�. 664 00:52:46,780 --> 00:52:49,817 - Kan du ikke bare se p� dem? - Jeg ringer efter en maler. 665 00:52:50,020 --> 00:52:52,454 Nej, nej, jeg kommer nu. 666 00:52:58,140 --> 00:53:01,098 Ja, s� er det tilbage til byggemarkedet. 667 00:53:01,340 --> 00:53:03,570 - Hvad er du i gang med? - Jeg bager. 668 00:53:03,780 --> 00:53:07,090 - Der er jo til en hel by. - Det er ogs� meningen. 669 00:53:07,300 --> 00:53:10,337 - Jeg vil virkelig pr�ve det her. - Hvilket? 670 00:53:10,500 --> 00:53:14,413 Hvorfor kan jeg ikke v�re mrs. Fields? Mine er meget bedre. 671 00:53:14,580 --> 00:53:17,538 Du vil da vel ikke v�re mrs. Fields? 672 00:53:17,740 --> 00:53:20,334 Hvorfor dog ikke det? 673 00:53:20,580 --> 00:53:23,299 For det f�rste er du mrs. Phillips. 674 00:53:23,460 --> 00:53:28,693 Er hun i �vrigt ikke ogs� skilt? Det er der m�ske en grund til. 675 00:53:28,940 --> 00:53:31,215 Jeg ved det ikke. 676 00:53:31,420 --> 00:53:35,095 Der er ikke plads til, at jeg kan �nde p� arbejdsv�relset. 677 00:53:35,300 --> 00:53:37,291 Vi har ikke g�stehuset l�ngere. 678 00:53:37,500 --> 00:53:41,288 Vi har ikke ogs� plads til at drive forretning hjemmefra. 679 00:53:41,500 --> 00:53:45,778 Jeg lejer et st�rre k�kken et sted. Bare koncentrer dig om skrivningen. 680 00:53:47,260 --> 00:53:48,898 Det er et godt r�d. 681 00:53:49,100 --> 00:53:53,855 Hvis du f�r brug for mig, er jeg i den kreative ende af hjemmebasen. 682 00:54:04,260 --> 00:54:06,216 Har du hentet maling? 683 00:54:06,380 --> 00:54:10,339 Vi talte sammen for 40 sekunder siden. Jeg har ikke v�ret dernede endnu. 684 00:54:10,500 --> 00:54:14,413 Jo f�r der bliver malet, jo f�r f�r jeg sovet. 685 00:54:14,580 --> 00:54:18,129 Var det din ide at s�tte Laura i gang med at bage? 686 00:54:18,340 --> 00:54:22,458 - Det er aldrig mine ideer. - Nu vil hun pludselig v�re kok. 687 00:54:22,660 --> 00:54:26,096 Du burde v�re sp�ndt. Hun kommer til at tjene en formue. 688 00:54:26,340 --> 00:54:29,616 Det beh�ver hun ikke. Jeg kan godt fors�rge os. 689 00:54:29,820 --> 00:54:31,697 Kan du det? 690 00:54:31,940 --> 00:54:35,216 Det burde ikke handle om, hvem der tjener pengene. 691 00:54:36,580 --> 00:54:39,731 Lad hende blomstre op. Du skal bare se at f� skrevet. 692 00:54:39,900 --> 00:54:42,050 Du vil jo have mig til at male. 693 00:54:42,260 --> 00:54:45,969 Ja, nu du skal i byggemarkedet, s� tag nogle tegnestifter med. 694 00:54:47,660 --> 00:54:51,050 Jeg er ved at blive til noget, jeg ikke har lyst til at v�re. 695 00:54:59,340 --> 00:55:01,729 - Skal jeg v�re �rlig? - Ja, selvf�lgelig. 696 00:55:01,980 --> 00:55:04,619 Jeg har aldrig smagt bedre sm�kager. 697 00:55:04,780 --> 00:55:08,739 - Aldrig. De smelter p� tungen. - Er de gode nok til at s�lge? 698 00:55:08,940 --> 00:55:12,330 - Du f�r Famous Amos til at virke d�d. - Jeg tror, han er d�d. 699 00:55:13,740 --> 00:55:17,050 - Jeg er f�rdig. - Skat, du m� ikke g� p� gulvet! 700 00:55:17,300 --> 00:55:20,975 Jeg er ikke astronaut. Jeg er n�dt til at r�re noget. 701 00:55:21,140 --> 00:55:23,779 Det er ikke den farve, du har malet med, vel? 702 00:55:23,980 --> 00:55:26,858 Den ser lysere ud p� mit ansigt end p� v�ggen. 703 00:55:27,020 --> 00:55:29,295 G� nu op og se, om du kan sove. 704 00:55:29,460 --> 00:55:31,576 Her. Smag. 705 00:55:35,580 --> 00:55:38,652 Gode gud. De er fantastiske. 706 00:55:38,820 --> 00:55:43,132 - Tror du ikke, folk vil k�be dem? - Jo da, men er det det, du vil? 707 00:55:43,380 --> 00:55:45,416 Hvorfor ikke bare bage dem til os? 708 00:55:45,660 --> 00:55:48,732 Hvorfor vil du ikke have, at hun skal s�lge dem? 709 00:55:48,900 --> 00:55:51,573 Hvis muse er du egentlig? 710 00:55:51,780 --> 00:55:54,852 Jeg smutter op og kigger p� v�ggene. 711 00:55:56,260 --> 00:56:00,617 Jeg har bare lyst til at pr�ve. Sarah kender en p� en restaurant. 712 00:56:00,820 --> 00:56:03,209 Vi tager nogen med og ser, hvad der sker. 713 00:56:03,420 --> 00:56:05,934 - Hvilken restaurant er det? - Spago. 714 00:56:06,180 --> 00:56:09,377 Skal Spago s�lge dine sm�kager? 715 00:56:09,540 --> 00:56:11,371 Sarah kender Wolfgang. 716 00:56:11,580 --> 00:56:16,529 Man er i byggemarkedet i 20 minutter, og s� kalder du ham Wolfgang. 717 00:56:16,740 --> 00:56:20,369 - Det bliver sikkert ikke til noget. - Det bliver til alt. 718 00:56:20,580 --> 00:56:22,571 Skat. 719 00:56:22,820 --> 00:56:27,018 Der er noget, jeg gerne vil sige, og helst p� den rigtige m�de. 720 00:56:27,180 --> 00:56:31,173 Jeg elsker dig virkelig. Hvordan kan jeg f� det sagt elegant - 721 00:56:31,340 --> 00:56:36,209 - uden at overdrive det? Jeg m� s�rge for at sige det rigtigt. 722 00:56:36,460 --> 00:56:38,212 Jeg har ikke noget manus! 723 00:56:38,380 --> 00:56:41,053 Ingenting! Jeg har kun lidt af begyndelsen! 724 00:56:41,260 --> 00:56:43,899 S� bliver arkene langsomt hvide. 725 00:56:44,100 --> 00:56:47,536 Jeg har en masse blanke ark, der ligger som sm� skyer p� mit bord. 726 00:56:47,740 --> 00:56:50,573 Selskaberne betaler ingenting for blanke ark! 727 00:56:50,740 --> 00:56:53,129 Har du set "Ondskabens Hotel"? 728 00:56:53,380 --> 00:56:56,019 Han havde i det mindste �n god s�tning! 729 00:56:56,220 --> 00:56:58,415 Han gentog den bare lidt for ofte. 730 00:56:58,660 --> 00:57:03,211 "Steven l�ber �rinder." Den kunne jeg godt have skrevet. 731 00:57:03,420 --> 00:57:07,254 Jeg er bare lidt nerv�s for, at hvis hun... 732 00:57:07,500 --> 00:57:09,934 At hvis hun giver til mig, f�r du ikke noget? 733 00:57:10,100 --> 00:57:14,252 Det sagde jeg ikke. Jeg ved ikke, hvordan en muse fungerer. 734 00:57:14,460 --> 00:57:17,338 Se p� mytologien. Hvorfor var der ni af dem? 735 00:57:17,580 --> 00:57:20,413 Jeg tror, de havde hvert deres omr�de. 736 00:57:20,620 --> 00:57:24,135 Hver deres opgave. M�ske overbelaster vi hende? 737 00:57:24,300 --> 00:57:27,610 M�ske kan hun ikke tage sig af b�de skrivning og kogekunst. 738 00:57:27,780 --> 00:57:31,614 Ligesom en sikring. Den kan klare en br�drister og en lampe. 739 00:57:31,820 --> 00:57:35,972 Men s�tter man h�rt�rreren til, g�r sikringen. M�ske er den g�et. 740 00:57:36,140 --> 00:57:38,893 Jeg kan godt selv klare at bage. 741 00:57:39,060 --> 00:57:41,369 Det er ikke det, jeg vil. Brug hende bare. 742 00:57:41,580 --> 00:57:45,095 Jeg siger bare, at... Brug hende. 743 00:57:45,420 --> 00:57:47,729 Er hun virkelig flyttet ind? 744 00:57:47,820 --> 00:57:51,415 Hun er ikke flyttet ind. Hun bor bare hos os et stykke tid. 745 00:57:51,620 --> 00:57:53,292 Hvorhenne? 746 00:57:53,500 --> 00:57:55,855 I g�stehuset. Mit kontor l� der f�r. 747 00:57:56,060 --> 00:57:59,575 - Hvor er det nu? - I arbejdsv�relset. 748 00:58:01,060 --> 00:58:04,132 Steven, v�r forsigtig. Kom hende ikke for n�r. 749 00:58:04,300 --> 00:58:07,975 - Hvad skal det sige? - Tjah, det er bare... 750 00:58:09,220 --> 00:58:13,054 Hold en vis afstand. Kom aldrig en muse for n�r. 751 00:58:13,220 --> 00:58:15,256 Det har du ikke sagt f�r. 752 00:58:15,460 --> 00:58:18,611 Er der en liste over museregler, jeg skulle have l�st? 753 00:58:18,860 --> 00:58:22,011 - Nej. - Lad mig sp�rge dig om noget. 754 00:58:23,220 --> 00:58:26,371 Kan hun komme til at hj�lpe for mange p� en gang? 755 00:58:27,540 --> 00:58:30,691 Hun hj�lper Laura. Tror du, det g�r noget? 756 00:58:30,860 --> 00:58:34,216 Indskr�nker det ikke den hj�lp, hun kan give mig? 757 00:58:34,380 --> 00:58:36,530 Hvad g�r hun for Laura? 758 00:58:36,700 --> 00:58:40,613 Laura vil v�re den nye mrs. Fields og starte en sm�kagevirksomhed. 759 00:58:40,820 --> 00:58:45,848 N� da? Og Sarah hj�lper hende? Det er da godt for hende. 760 00:58:46,060 --> 00:58:49,257 Tror du, det g�r noget? 761 00:58:49,500 --> 00:58:51,968 Vil det ikke begr�nse hendes kapacitet? 762 00:58:52,220 --> 00:58:54,893 Det ville jeg ikke bekymre mig om. Klar? 763 00:58:55,140 --> 00:58:57,210 Jeg har v�ret klar siden klokken syv. 764 00:58:57,380 --> 00:59:01,453 For resten, jeg skal l�ne hende i en times tid lidt senere, okay? 765 00:59:01,660 --> 00:59:05,448 Nej, det er ikke. Jeg har ikke haft hende for mig selv i to minutter. 766 00:59:05,620 --> 00:59:09,056 Jeg skal nok skynde mig. Hun skal bare se p� en ide, jeg har. 767 00:59:09,260 --> 00:59:13,538 Kom bare, du kan jo flytte ind. Jeg kan r�dne udenfor. 768 00:59:13,740 --> 00:59:15,970 Tak. 769 00:59:17,660 --> 00:59:21,494 Du spiller ellers godt. Jeg m� have navnet p� din tr�ner. 770 00:59:21,700 --> 00:59:24,089 - Lever han? - Klar? 771 00:59:24,300 --> 00:59:27,451 Jeg skal pisse. Spil bare videre. 772 00:59:31,060 --> 00:59:34,132 Formidable. Helt utrolige. 773 00:59:34,340 --> 00:59:36,649 Det er sm�kagevarianten af min pizza. 774 00:59:36,820 --> 00:59:40,051 - Jeg sagde det jo. - Hvor er jeg smigret. 775 00:59:40,260 --> 00:59:41,693 Jeg serverer dem p� Spago. 776 00:59:41,900 --> 00:59:45,973 S� tager jeg dem med over til Chinois. Derefter er der ingen gr�nser. 777 00:59:46,180 --> 00:59:49,331 - Hvordan skal jeg dog takke dig? - Wolf, du er en skat. 778 00:59:49,580 --> 00:59:53,459 Sarah, jeg har en lille ting til dig. Kom med. 779 01:00:00,300 --> 01:00:04,009 Tak for hj�lpen med Postrio. Den s�lger str�lende. 780 01:00:06,540 --> 01:00:09,691 Jeg troede ikke, han ville bestemme sig s� hurtigt. 781 01:00:09,900 --> 01:00:12,653 S�dan arbejder han. Med pizzaen tog det ham - 782 01:00:12,860 --> 01:00:16,091 - et halvt minut at v�lge gedeost frem for mozzarella. 783 01:00:16,300 --> 01:00:18,689 - Hvor ved du det fra? - S�de ven... 784 01:00:31,460 --> 01:00:33,690 - Skat? - Ikke nu. Jeg bager. 785 01:00:33,900 --> 01:00:36,209 - Jeg er d�dsulten. - Tag en kage! 786 01:00:36,420 --> 01:00:38,695 Jeg vil have ordentlig mad. 787 01:00:38,940 --> 01:00:42,137 Tag b�rnene med p� McDonald's. Jeg har travlt. 788 01:00:42,340 --> 01:00:43,853 Hejsa! 789 01:00:45,300 --> 01:00:47,860 Hvad skal han her? 790 01:00:48,060 --> 01:00:51,450 Bare suge hende t�r for de sidste dr�ber inspiration. 791 01:00:53,580 --> 01:00:56,777 Alt udsolgt ved nitiden. Er det ikke fantastisk? 792 01:00:56,980 --> 01:01:01,610 Fantastisk. Nu har du klaret det. Du har bevist det. 793 01:01:01,820 --> 01:01:04,095 Nu kan vi leve vores liv, som vi gjorde f�r. 794 01:01:04,260 --> 01:01:08,299 Er du tosset? Nu k�rer det jo. Jeg ans�tter to folk mere. 795 01:01:08,540 --> 01:01:10,496 Det har vi ikke plads til. 796 01:01:10,700 --> 01:01:13,658 - Jeg har fundet et sted. - Hvor? 797 01:01:13,860 --> 01:01:17,136 Sarah fandt et gammelt bageri p� Venice Boulevard. 798 01:01:17,340 --> 01:01:20,013 Jeg kan leje det p� m�nedsbasis, og ovnene virker. 799 01:01:20,260 --> 01:01:22,854 Jeg burde f� hj�lp med manuskriptet. 800 01:01:23,100 --> 01:01:25,568 Jeg mangler tredje akt, og du lejer lokaler. 801 01:01:25,780 --> 01:01:28,658 - Kun p� m�nedsbasis. - V�r ikke s� bogstavelig. 802 01:01:28,860 --> 01:01:33,570 Hvis det g�r godt, beh�ver du ikke skrive mere. S� kan jeg fors�rge os. 803 01:01:36,300 --> 01:01:39,975 Jeg kan bare ikke se for mig, at du skal lave mere med vand. 804 01:01:40,220 --> 01:01:42,654 Andet kan jeg ikke sige. 805 01:01:42,860 --> 01:01:45,249 Alts� ingen efterf�lger? 806 01:01:45,460 --> 01:01:48,179 Nej. 807 01:01:48,380 --> 01:01:51,850 - Jeg kan ikke takke dig nok. - Kom forbi, n�r du har lyst. 808 01:01:52,100 --> 01:01:54,136 Det skal jeg nok. Vi ses. 809 01:02:01,460 --> 01:02:03,212 Det glemte jeg n�sten. 810 01:02:03,420 --> 01:02:05,536 - Jeg �bner den senere. - Den er lige dig. 811 01:02:05,740 --> 01:02:08,618 Jeg k�bte den efter bonusen fra "Titanic". 812 01:02:08,820 --> 01:02:10,378 Det er vel ikke...? 813 01:02:10,580 --> 01:02:12,696 Nej, du godeste. 814 01:02:19,700 --> 01:02:21,292 Ikke noget med vand. 815 01:02:21,540 --> 01:02:25,499 Hold dig fra vandet. 816 01:02:25,660 --> 01:02:28,572 Kom ikke i n�rheden af vandet. 817 01:02:31,780 --> 01:02:34,214 Kan vi tale sammen? 818 01:02:34,460 --> 01:02:36,849 - Jeg er sent p� den. - Hvor skal du hen? 819 01:02:37,060 --> 01:02:38,937 Det sp�rger jeg ikke dig om. 820 01:02:39,180 --> 01:02:43,173 Vi har ikke snakket sammen i dagevis. Jeg skal skrive, men du har travlt. 821 01:02:43,380 --> 01:02:45,416 - Hvad mangler du? - En tredje akt. 822 01:02:45,580 --> 01:02:49,368 - Jeg ville tage tilbage til akvariet. - Skal jeg derhen igen? 823 01:02:49,580 --> 01:02:54,051 S� lad v�re. Du skal ikke lytte til mine r�d. 824 01:02:54,260 --> 01:02:56,376 Hvad... 825 01:02:57,580 --> 01:03:00,936 S� tager jeg derud. Men hvad skal jeg kigge efter? 826 01:03:01,140 --> 01:03:03,973 Kan du ikke tage derud, og s� kan du fort�lle mig det? 827 01:03:04,180 --> 01:03:07,616 Jo, men fort�l mig lige noget. Burde Carrey s�lge akvariet? 828 01:03:07,820 --> 01:03:13,736 Burde jeg introducere en ny person i filmen nu? En k�ber? 829 01:03:13,900 --> 01:03:17,370 Hvad synes du? Jeg er usikker. 830 01:03:20,820 --> 01:03:22,458 Sagde du ja eller nej? 831 01:03:22,700 --> 01:03:25,260 S�lge? S�lge eller ej? 832 01:03:26,460 --> 01:03:27,939 Ikke? 833 01:03:28,140 --> 01:03:30,017 Skal? 834 01:03:31,740 --> 01:03:33,776 Hvor sagde du, du skulle hen? 835 01:03:33,940 --> 01:03:38,331 - Det kaldes Stillehavsakvariet. - Hvorfor skal du det? 836 01:03:38,540 --> 01:03:41,338 Jeg kan ikke sige for meget. Det er til min historie. 837 01:03:41,580 --> 01:03:46,415 - Er du bange for, jeg stj�ler den? - Nej... Jo. 838 01:03:46,620 --> 01:03:49,817 Jeg kommer forbi i morgen. Jeg skal bruge en halv time. 839 01:03:50,020 --> 01:03:52,250 Du burde efterh�nden tage mad med. 840 01:03:52,460 --> 01:03:57,580 Det kan jeg da godt, hvis du synes. Hvor l�nge skal hun bo hos jer? 841 01:03:57,780 --> 01:04:03,013 Det ville jeg sp�rge dig om. Jeg ville bede hende flytte, n�r jeg er f�rdig. 842 01:04:03,220 --> 01:04:06,417 - Steven, v�r nu forsigtig. - Forsigtig med hvad? 843 01:04:06,620 --> 01:04:10,056 G�r hende ikke vred. G�r aldrig en muse vred. 844 01:04:10,260 --> 01:04:14,776 Bliver de sure, g�r de det modsatte af, hvad de skal. 845 01:04:14,980 --> 01:04:18,529 - Hvad er det modsatte? - Du f�r m�ske aldrig en ide igen. 846 01:04:18,700 --> 01:04:22,056 Det kan ikke v�re rigtigt! Er det virkelig rigtigt? 847 01:04:22,220 --> 01:04:26,850 - Det vil du helst ikke vide. - �h nej. Nej. 848 01:04:31,580 --> 01:04:33,411 - Hvor mange billetter? - �n. 849 01:04:33,620 --> 01:04:35,372 Det bliver $13,95. 850 01:04:35,580 --> 01:04:38,970 - Hvorn�r er den n�ste forestilling? - Den er aflyst. 851 01:04:39,180 --> 01:04:42,297 - Hvorfor det? - En af s�l�verne er blevet syg. 852 01:04:42,500 --> 01:04:45,094 - Laver du sjov? - Nej, beklager. 853 01:04:45,300 --> 01:04:47,530 Arbejder fiskene ikke, n�r de er syge? 854 01:04:47,740 --> 01:04:49,253 �benbart ikke. 855 01:04:49,460 --> 01:04:53,373 Jeg arbejder ogs�, n�r jeg er syg. Jeg m� tilh�re den forkerte dyreart. 856 01:04:53,580 --> 01:04:56,253 Det g�r De vel. 857 01:04:57,420 --> 01:05:01,459 T�nk engang... Hvem skulle tro, at fisk bliver syge? 858 01:05:02,380 --> 01:05:06,658 F�r de et termometer op i enden? Hvordan kan man se det p� dem? 859 01:05:07,940 --> 01:05:09,737 Du godeste. 860 01:05:09,980 --> 01:05:13,655 Nu har jeg det! 861 01:05:13,860 --> 01:05:15,418 Syge fisk! 862 01:05:17,500 --> 01:05:21,618 De vil ikke optr�de, ligger p� b�rer, har bandager om finnerne... 863 01:05:22,900 --> 01:05:24,538 De begynder at d�. 864 01:05:24,740 --> 01:05:29,018 Publikum st�r og venter, og han har kun d�de fisk at vise frem. 865 01:05:29,220 --> 01:05:31,814 Det er fantastisk! 866 01:05:32,020 --> 01:05:35,490 Det sjoveste, jeg l�nge har h�rt. Det bliver et hit. 867 01:05:35,700 --> 01:05:38,851 S� lav en aftale. Jeg har brug for penge. 868 01:05:39,060 --> 01:05:40,937 Du kan godt s�lge en ide, ikke? 869 01:05:41,100 --> 01:05:44,570 Bare skriv manuskriptet f�rdig. S� f�r vi ti gange mere. 870 01:05:44,740 --> 01:05:47,129 Burde du ikke smede, mens jernet er varmt? 871 01:05:47,340 --> 01:05:50,093 Skriv manuskriptet f�rdigt. Jernet vil... 872 01:05:50,300 --> 01:05:53,019 H�r, ved du, hvad der ville v�re morsomt? 873 01:05:53,220 --> 01:05:57,133 De kunne �bne en sushibar og servere de d�de fisk. 874 01:05:59,220 --> 01:06:01,131 Du forhandler, jeg skriver. 875 01:06:01,340 --> 01:06:03,535 Det var bare for at give dig en ide. 876 01:06:03,740 --> 01:06:06,413 Er der nogensinde nogen, der bruger dem? 877 01:06:06,620 --> 01:06:10,533 - Nej, egentlig ikke. - Det t�nkte jeg nok. Vi tales ved. 878 01:06:10,740 --> 01:06:12,856 - Tillykke for resten. - Med hvad? 879 01:06:13,060 --> 01:06:16,814 Din kones kager. Hele byen taler om dem. De er fantastiske. 880 01:06:17,060 --> 01:06:20,575 - De g�r strygende hos Spago. - Tak, det skal jeg nok sige. 881 01:06:20,780 --> 01:06:24,375 T�nk over det der med at servere de d�de fisk. 882 01:06:24,580 --> 01:06:26,138 Duer ikke. 883 01:06:31,700 --> 01:06:34,055 Hallo? Kan jeg hj�lpe Dem? 884 01:06:34,260 --> 01:06:37,377 - Du milde. - Er Sarah hjemme? 885 01:06:37,580 --> 01:06:42,256 - Nej, ikke hvis hun ikke lukker op. - Fandens ogs�! 886 01:06:42,420 --> 01:06:46,174 Jeg skal have fat i hende. Der er noget, jeg skal have styr p�. 887 01:06:46,380 --> 01:06:49,452 Du har elendige parkeringsforhold. G�r noget ved det. 888 01:06:49,660 --> 01:06:52,220 - Jeg ordner det. - Hvorn�r kommer hun hjem? 889 01:06:52,460 --> 01:06:56,692 - Har du et ventev�relse med blade? - Det her er mit hjem. 890 01:06:56,900 --> 01:07:00,813 Bare sig, Marty har v�ret her. Jeg m� finde ud af det her. 891 01:07:01,020 --> 01:07:05,332 - Hvad er De i gang med? - En genindspilning af "Raging Bull". 892 01:07:05,540 --> 01:07:08,054 Men denne gang er det med en radmager fyr. 893 01:07:08,260 --> 01:07:09,932 - Kan du se det for dig? - Ja. 894 01:07:10,180 --> 01:07:12,978 Ikke bare tynd, men radmager. 895 01:07:13,180 --> 01:07:15,410 Mager og vred. Kan du se det for dig? 896 01:07:15,620 --> 01:07:18,578 - Vred tilmed. - Mager og vred. 897 01:07:18,780 --> 01:07:21,533 - God ide. - Er der en kaffebar i n�rheden? 898 01:07:21,740 --> 01:07:25,130 V�r hellere forsigtig. De har vist f�et Deres kvote. 899 01:07:25,380 --> 01:07:27,291 Kvote! Det giver mig en ny ide! 900 01:07:27,500 --> 01:07:30,378 Vi har aldrig snakket sammen. Jeg kender dig ikke. 901 01:07:30,580 --> 01:07:32,093 Sig, at gaven er sendt. 902 01:07:32,300 --> 01:07:35,258 - Jeg sendte et manus for 2 �r siden! - Aldrig set det. 903 01:07:50,860 --> 01:07:53,613 - Du har klaret det str�lende. - Takket v�re dig. 904 01:07:53,820 --> 01:07:56,539 - Skal vi g� til frokost? - Ja, jeg er klar. 905 01:08:03,060 --> 01:08:05,779 Jeg har et forslag til dig. 906 01:08:05,980 --> 01:08:09,177 - Jeg er lutter �ren. - Du kunne blive min partner. 907 01:08:09,380 --> 01:08:13,293 Du var inspirationen til det hele. Du kan sidde i bestyrelsen. 908 01:08:13,500 --> 01:08:17,379 Jeg kan ikke involvere mig for meget. Det g�r en muse ikke. 909 01:08:17,580 --> 01:08:20,094 Overvej det. Jeg vil gerne have dig med. 910 01:08:20,300 --> 01:08:23,656 Jeg m� passe p� ikke at overskride gr�nserne. 911 01:08:23,860 --> 01:08:27,409 S� bliver guderne rasende. Og det kan v�re farligt. 912 01:08:27,620 --> 01:08:30,930 Virkelig? Kan guderne blive rasende? 913 01:08:31,140 --> 01:08:34,212 Hvad ville der s� ske med dig? Ville de straffe dig? 914 01:08:34,380 --> 01:08:36,848 Det vil du helst ikke vide. 915 01:08:37,060 --> 01:08:41,975 Du har ikke set raseri, f�r du har set Zeus hidse sig op. 916 01:08:42,180 --> 01:08:47,129 Jeg glemmer hele tiden, at dit liv er s� utroligt. 917 01:08:47,300 --> 01:08:49,495 Har du nogensinde m�dt Zeus? 918 01:08:49,700 --> 01:08:52,134 M�dt ham? 919 01:08:52,340 --> 01:08:55,855 Han er min far. 920 01:08:56,100 --> 01:08:58,375 Er det ham, der drikker? 921 01:08:58,580 --> 01:09:02,493 S�de ven, alle guderne drikker. 922 01:09:02,700 --> 01:09:06,693 Du har v�ret s� s�d mod mig, og det har Steven ogs�. 923 01:09:06,900 --> 01:09:11,178 I har knoklet for at g�re mig tilpas, men jeg har et problem. 924 01:09:11,420 --> 01:09:14,457 Jeg sover ikke s� godt. Jeg kan ikke lide g�stehuset. 925 01:09:14,660 --> 01:09:18,573 Du ved, hvor sart jeg er, n�r det g�lder s�vn. 926 01:09:18,780 --> 01:09:21,374 En muse har brug for sin s�vn. 927 01:09:21,580 --> 01:09:26,370 Jeg har brug for et roligt, trygt og fredeligt sted. 928 01:09:26,580 --> 01:09:30,209 Det ordner vi. Hvad skal vi finde p�? Vi skal nok tage os af det. 929 01:09:30,420 --> 01:09:34,618 Der er ikke noget, I kan g�re. Det er bare... 930 01:09:34,820 --> 01:09:36,731 Det f�les bare forkert. 931 01:09:38,180 --> 01:09:42,298 Hvad nu, hvis du flyttede ind i huset? Hvad ville du sige til det? 932 01:09:43,500 --> 01:09:47,652 Tror du, jeg ville sove mere komfortabelt p� sofaen? 933 01:09:47,900 --> 01:09:49,731 Du beh�ver ikke sove p� sofaen. 934 01:09:49,940 --> 01:09:54,775 Jeg skal nok finde p� noget. Vi vil ikke have, du rejser fra os. 935 01:09:56,300 --> 01:10:00,930 Vi gav hende g�stehuset. Er hun utilfreds, kan hun bo p� hotel. 936 01:10:01,140 --> 01:10:04,894 Jeg er heller ikke just tilfreds. Det er jo den rene frimurerloge. 937 01:10:05,100 --> 01:10:08,934 - Jeg aner ikke, hvem der er her. - Hun skal ikke flytte p� hotel. 938 01:10:09,180 --> 01:10:12,217 Hvad med at give hende sovev�relset? 939 01:10:12,420 --> 01:10:16,493 G�stehuset er ikke stort nok til to mennesker. 940 01:10:16,700 --> 01:10:19,851 - Hvor skulle vi sove? - Jeg havde t�nkt p� noget andet. 941 01:10:20,060 --> 01:10:22,096 Det vil jeg slet ikke h�re. 942 01:10:22,300 --> 01:10:26,134 Vi kan g� til k�js sammen herinde, til hun f�r det bedre. 943 01:10:26,340 --> 01:10:29,013 G� til k�js sammen? 944 01:10:29,260 --> 01:10:32,889 Er du nu blevet pigespejder? Siden hvorn�r er du "g�et til k�js"? 945 01:10:33,100 --> 01:10:34,738 Jeg pr�ver bare at hj�lpe. 946 01:10:34,940 --> 01:10:38,091 Det g�r ikke. Jeg vil ikke af med sovev�relset. 947 01:10:38,300 --> 01:10:40,655 Bare glem det. 948 01:10:40,900 --> 01:10:44,176 Du er ikke tiltrukket af hende, er du? 949 01:10:44,380 --> 01:10:47,019 Du vil vel ikke i seng med hende? 950 01:10:47,220 --> 01:10:52,340 - Det vil jeg ikke engang svare p�. - Kan du ikke bare svare "nej"? 951 01:10:52,540 --> 01:10:57,534 Jeg vil bare g�re hende glad. Vil du ikke gerne have en god muse? 952 01:10:57,740 --> 01:11:01,415 Jeg vil have den bedst mulige muse, som ikke sover i min seng. 953 01:11:09,100 --> 01:11:11,739 Her er hun s�. Jeg er v�ldig stolt af hende. 954 01:11:11,940 --> 01:11:16,377 - Jeg synes, hun skal �bne en butik. - Ja, men jeg vil ikke af med hende. 955 01:11:16,580 --> 01:11:19,140 Jeg skal ingen steder. Jeg st�r i g�ld til dig. 956 01:11:19,340 --> 01:11:23,936 Jeg st�r i g�ld til dig. Jeg tjener en formue p� grund af dig. 957 01:11:24,140 --> 01:11:26,210 Hvilken slags mad har du med at g�re? 958 01:11:26,420 --> 01:11:30,049 Jeg har jo sagt, jeg ikke laver mad. Jeg skriver filmmanuskripter. 959 01:11:30,260 --> 01:11:32,569 N�, creme. Gelato. 960 01:11:32,820 --> 01:11:35,539 Min svoger laver tiramisu. Det er rigtig godt. 961 01:11:35,700 --> 01:11:37,930 Nej, jeg skriver filmmanuskripter. 962 01:11:38,100 --> 01:11:40,978 N�, du skriver med creme p� f�dselsdagskager? 963 01:11:41,180 --> 01:11:44,377 Ja, lige pr�cis. Jeg skriver p� f�dselsdagskager. 964 01:11:44,620 --> 01:11:48,579 Jeg skriver "tillykke", og min kollega skriver "med dagen". 965 01:11:48,780 --> 01:11:51,419 Nej, men hvad laver du i virkeligheden? 966 01:11:51,660 --> 01:11:57,735 Nu er det 88'ende gang, jeg siger, at jeg skriver filmmanuskripter. 967 01:11:57,940 --> 01:12:02,172 - Rider! Du mener p� heste. - Ja, det stemmer. 968 01:12:02,380 --> 01:12:07,932 Jeg er vild med hest. Ja. Hesteb�f med asparges. 969 01:12:08,180 --> 01:12:11,411 - Hvad hedder din hest? - Konfus. 970 01:12:11,660 --> 01:12:14,538 - N�, kinesisk. - Ja, det er en kinesisk hest. 971 01:12:14,740 --> 01:12:18,494 Jeg er her, fordi Wolfgang Puck holder selskab for min kone. 972 01:12:18,740 --> 01:12:20,492 En ulv i en park? 973 01:12:20,700 --> 01:12:23,817 Nej, Wolfgang Puck, som ejer denne restaurant. 974 01:12:23,980 --> 01:12:28,337 - En park? Arbejder du i en park? - Ja, jeg er parkbetjent. 975 01:12:28,540 --> 01:12:31,213 Kan vi ikke pr�ve at fryse dem? Det g�r Sara Lee. 976 01:12:31,420 --> 01:12:34,492 Jeg har ikke pr�vet dem endnu. Er de virkelig s� gode? 977 01:12:34,660 --> 01:12:36,571 Bruno, de er utrolige. 978 01:12:36,780 --> 01:12:40,614 - Hvor l�nge har du boet i landet? - Jeg er f�dt her. 979 01:12:40,820 --> 01:12:43,653 Tjah, sk�l for vores skolesystem. 980 01:12:43,860 --> 01:12:47,455 Har du en s�ster p� skolen? Hvad underviser hun i? 981 01:12:47,620 --> 01:12:50,976 Hesteridning. Det var s�dan, jeg fik hesten. 982 01:12:51,140 --> 01:12:55,053 - Alting... holder sammen. - Alting h�nger sammen. 983 01:12:55,300 --> 01:12:58,451 Nemlig. Var det ikke E.T., der sagde: "Vi ses derhjemme"? 984 01:12:58,660 --> 01:13:00,571 - Salute. - Sk�l. 985 01:13:04,540 --> 01:13:06,576 Wolfgang, det er min mand. 986 01:13:06,780 --> 01:13:08,850 - Mr. Fields. - Ja, mr. Fields. 987 01:13:09,060 --> 01:13:11,779 - Laura siger, du er forfatter. - Det stemmer. 988 01:13:11,980 --> 01:13:14,175 Han blev nomineret til en Oscar. 989 01:13:14,380 --> 01:13:17,690 Jas�? Hvorfor kom du s� ikke til min Oscarfest? 990 01:13:17,900 --> 01:13:21,256 - Jeg blev ikke inviteret. - Alle de nominerede plejer at komme. 991 01:13:21,460 --> 01:13:23,974 - Passer det? - Ja. 992 01:13:24,180 --> 01:13:27,138 Jeg tror, mr. Fields er en rigtig l�gnhals. 993 01:13:35,100 --> 01:13:40,094 Jeg g�r kun det her i nat. S� m� vi finde p� noget andet. 994 01:13:40,300 --> 01:13:42,814 Vi s�rger bare for, at hun f�r det bedre. 995 01:13:42,980 --> 01:13:45,892 S� f�r du skrevet tredje akt meget hurtigere. 996 01:13:46,100 --> 01:13:50,298 Jeg ved ikke, hvad der var galt med g�stehuset. Det var godt nok til mig. 997 01:13:50,500 --> 01:13:53,253 Jeg har taget en beslutning. 998 01:13:53,460 --> 01:13:58,488 S� snart manuskriptet er f�rdigt, beder jeg hende p�nt om at flytte. 999 01:13:58,700 --> 01:14:00,770 Husk nu, hvad Jack sagde. 1000 01:14:00,980 --> 01:14:05,576 Det vil jeg bl�se p�. S� m� hun tage mine evner fra mig. 1001 01:14:05,780 --> 01:14:09,011 Jeg vil have mit hus tilbage. 1002 01:14:09,220 --> 01:14:11,609 Det er som "Musen, der kom til middag". 1003 01:14:11,860 --> 01:14:14,613 - Hej. - Hej, hvordan g�r det? 1004 01:14:14,780 --> 01:14:19,331 Har du en ekstra skuffe? Jeg vil pakke ud, f�r jeg skal sove. 1005 01:14:19,540 --> 01:14:22,657 Du har s� mange regler. Det er fascinerende. 1006 01:14:22,860 --> 01:14:25,249 Jeg lader det bare ligge i kufferten. 1007 01:14:25,420 --> 01:14:28,457 Her, tag den her skuffe. 1008 01:14:34,020 --> 01:14:37,729 Sarah? Efter du har f�et dig en god nats s�vn, - 1009 01:14:37,940 --> 01:14:41,615 - kunne vi s� ikke arbejde lidt? Jeg vil gerne have skrevet noget. 1010 01:14:41,780 --> 01:14:45,534 Det er alts� ikke mit job at komme med ideer. 1011 01:14:45,740 --> 01:14:48,812 Mit job er at inspirere. 1012 01:14:48,980 --> 01:14:53,690 Men jeg sover i garagen, s� m�ske kunne du komme med bare �n ide? 1013 01:14:55,300 --> 01:14:57,609 Okay, men kun �n. 1014 01:14:57,860 --> 01:15:01,773 Du ved, at der er olie under hele Californiens kyst, ikke? 1015 01:15:01,980 --> 01:15:06,610 Og i manuskriptet lader du dem bygge et k�mpe fiskebassin. 1016 01:15:06,820 --> 01:15:09,493 Og s� har de en k�mpe gravemaskine. 1017 01:15:09,700 --> 01:15:13,409 De graver og bom! De finder olie. Alle bliver million�rer. 1018 01:15:13,580 --> 01:15:18,734 - Som i "Beverly Hillbillies"? - Det lyder hylemorsomt! 1019 01:15:18,980 --> 01:15:22,495 S� du mener, at selv om de taber en formue p� akvariet, - 1020 01:15:22,700 --> 01:15:27,216 - s� bliver de million�rer af grunde, vi slet ikke vidste noget om? 1021 01:15:27,420 --> 01:15:31,129 Og s� kan han sk�nke akvariet til et velg�rende form�l. 1022 01:15:31,300 --> 01:15:36,215 - Han kan slippe alle Willy'erne fri! - Der har du din tredje akt. 1023 01:15:36,420 --> 01:15:39,935 Det er fantastisk! Vi ses i morgen, skat. 1024 01:15:40,180 --> 01:15:43,172 - Godnat. - Nu har jeg noget at g� efter. 1025 01:15:44,700 --> 01:15:46,770 Hvilken side af sengen vil du have? 1026 01:15:46,980 --> 01:15:49,778 Skal du ogs� sove i sengen? 1027 01:15:50,660 --> 01:15:55,336 - Hvad havde du da t�nkt dig? - Vi kan da godt dele sengen. 1028 01:15:55,580 --> 01:15:59,459 - Vil du have den for dig selv? - Det er dit hus. G�r, som du vil. 1029 01:15:59,620 --> 01:16:02,851 �h Gud. Hvis du vil have sengen, s� bare tag den. 1030 01:16:03,060 --> 01:16:05,813 - Hvor skal du s� sove? - P� gulvet. 1031 01:16:06,060 --> 01:16:08,654 Det kan jeg da ikke v�re bekendt. 1032 01:16:08,860 --> 01:16:11,328 Jeg har altid haft lyst til at sove p� gulvet. 1033 01:16:11,540 --> 01:16:14,532 S� mangler jeg bare en stor pude og en bl�d pyjamas. 1034 01:16:14,740 --> 01:16:18,096 Har I en lampe, man kan trykke p�, og s� slukker den? 1035 01:16:18,300 --> 01:16:21,497 Den der h�nger lidt langt v�k. Jeg venter her. 1036 01:16:21,700 --> 01:16:23,930 Sov godt. 1037 01:16:24,140 --> 01:16:28,338 Du skal mindst have 10 til pr�ven, ellers bliver jeg skuffet. 1038 01:16:28,540 --> 01:16:30,371 Jeg skal nok pr�ve, tante Sarah. 1039 01:16:30,580 --> 01:16:33,777 - Farvel, tante Sarah. Jeg elsker dig. - I lige m�de. 1040 01:16:35,540 --> 01:16:37,974 - Farvel, far. - Farvel, far. 1041 01:16:38,180 --> 01:16:41,729 Man er ude af huset �n nat og vips, s� forsvinder morgenkysset. 1042 01:16:41,940 --> 01:16:46,570 - Hvor l�nge har de kaldt dig tante? - Siden den dag jeg kom. 1043 01:16:46,740 --> 01:16:51,097 Undskyld, jeg brugte sovev�relset. Jeg skulle bare kl�de mig p�. 1044 01:16:51,300 --> 01:16:54,849 - Skrev du noget i g�r aftes? - Hvad hvis jeg siger, jeg er f�rdig? 1045 01:16:55,020 --> 01:16:58,854 Det er jeg. Det med olien var fantastisk! 1046 01:16:59,100 --> 01:17:01,739 Alle ideerne fungerede. Hver eneste en. 1047 01:17:01,940 --> 01:17:04,773 Jeg sagde jo, du ikke skulle bekymre dig. 1048 01:17:08,540 --> 01:17:10,770 Jeg f�r helt d�rlig samvittighed. 1049 01:17:10,980 --> 01:17:14,211 Du har ondt i kroppen, men jeg sov som en dr�m. 1050 01:17:15,380 --> 01:17:17,132 Skidt med det. 1051 01:17:17,300 --> 01:17:19,768 Jeg vil tage mig et brusebad. 1052 01:17:19,980 --> 01:17:23,734 - Ved du, hvor h�ndkl�derne ligger? - Ja, det g�r jeg faktisk. 1053 01:17:23,940 --> 01:17:27,535 Det varme vand lader vente p� sig, men det kommer. 1054 01:17:27,740 --> 01:17:30,334 Det m� vi hellere ordne. 1055 01:17:30,540 --> 01:17:33,771 Ja, det m� vi. Vi m� have det lavet. 1056 01:17:33,980 --> 01:17:37,290 Vi ordner det. Vi har jo ikke andet at lave. 1057 01:17:37,500 --> 01:17:40,298 Jeg ved godt, du ikke ville af med sovev�relset, - 1058 01:17:40,500 --> 01:17:43,139 - men nu har du et str�lende manuskript. 1059 01:17:43,300 --> 01:17:47,612 Det vil jeg bl�se p�. Intet manuskript er det v�rd. 1060 01:17:47,820 --> 01:17:50,812 - Vi m� finde p� noget. - Det skal vi nok. 1061 01:17:52,700 --> 01:17:54,895 Det er sikkert Scorsese igen. 1062 01:17:55,060 --> 01:17:59,292 Han vil vel genindspille "Taxi Driver" udelukkende med damer. 1063 01:18:03,860 --> 01:18:07,057 - Hvad kan jeg g�re for Dem? - Er De Steven Phillips? 1064 01:18:07,260 --> 01:18:12,334 Jeg er dr. Jacobson. S�ster Rennert. M� vi komme ind? 1065 01:18:12,540 --> 01:18:16,135 - Hvad drejer det sig om? - Har De en Sarah Little boende her? 1066 01:18:16,340 --> 01:18:19,571 - Hvad mener De med "boende"? - Bor hun her? 1067 01:18:19,740 --> 01:18:22,493 Hun bor her i �jeblikket, ja. 1068 01:18:22,740 --> 01:18:26,335 Vi m� tale lidt med Dem. Er der et sted, vi kan sidde ned? 1069 01:18:26,540 --> 01:18:28,656 Herinde. 1070 01:18:34,580 --> 01:18:36,810 Hvad er der? 1071 01:18:37,020 --> 01:18:39,170 De lader til at kende Sarah. 1072 01:18:39,380 --> 01:18:41,894 Vil De v�re venlig at sidde ned? 1073 01:18:44,380 --> 01:18:46,769 Der er noget, I b�r vide. 1074 01:18:46,980 --> 01:18:50,495 - Ms. Little er ikke helt rask. - Hvad skal det betyde? 1075 01:18:50,740 --> 01:18:55,734 Hun bor p� et sanatorium. Kender De Breyerton-instituttet? 1076 01:18:55,940 --> 01:18:59,979 Det er der, Sarah bor. Med nogle �rs mellemrum... 1077 01:19:00,180 --> 01:19:04,890 ...stikker hun af. Hun v�rds�tter ikke sine omgivelser. 1078 01:19:05,140 --> 01:19:09,656 Hun har brug for sin medicin. Hun lider af personlighedsspaltning. 1079 01:19:09,900 --> 01:19:13,859 N�r hun ikke f�r sin medicin, har hun det med at fantasere. 1080 01:19:14,060 --> 01:19:17,814 - Det her er da en sp�g, ikke? - Det er ingen sp�g. 1081 01:19:18,060 --> 01:19:20,528 Vi er ikke i stand til at holde p� hende. 1082 01:19:20,740 --> 01:19:23,334 Sidst hun stak af, tog hun til Paris. 1083 01:19:24,620 --> 01:19:28,329 Der h�vdede hun at v�re Picassos datter. 1084 01:19:28,580 --> 01:19:30,855 Og folk troede p� hende. 1085 01:19:31,100 --> 01:19:33,853 Hvor er folk dog dumme. 1086 01:19:34,060 --> 01:19:37,336 Men det er da rigtigt nok, at hun er en muse, ikke? 1087 01:19:37,500 --> 01:19:40,936 - En hvad for noget? - Sarah h�vder at v�re en muse. 1088 01:19:41,100 --> 01:19:44,092 - Det passer da, ikke? - En muse? 1089 01:19:46,700 --> 01:19:49,533 Nu begynder de igen. 1090 01:19:49,780 --> 01:19:53,898 Det er den bedste, jeg har h�rt. Den er god. T�nk engang. 1091 01:19:54,060 --> 01:19:57,575 F�rst Picassos datter, og s� en muse. 1092 01:19:57,900 --> 01:20:00,334 Jeg g�r ud fra, den latter betyder "nej". 1093 01:20:00,540 --> 01:20:04,499 Man m� nu indr�mme, at hun har en forrygende fantasi. 1094 01:20:04,660 --> 01:20:08,016 Har I nogen legitimation? M�ske er de slet ikke l�ger. 1095 01:20:08,180 --> 01:20:12,412 Hvilken slags legitimation? Jeg g�r ikke rundt med mine diplomer. 1096 01:20:12,620 --> 01:20:14,815 Men De kan have taget fejl. 1097 01:20:15,020 --> 01:20:18,057 Jeg tager fejl hver dag. Det kan De vel ogs� have gjort. 1098 01:20:18,260 --> 01:20:21,696 - Jeg har ikke taget fejl. - Mr. Phillips, vi er i er Hollywood. 1099 01:20:21,900 --> 01:20:28,009 De skal ikke v�re flov over det. Folk her tror jo p� hvad som helst. 1100 01:20:28,180 --> 01:20:30,410 Jeg m� tale med Sarah. Hvor er hun? 1101 01:20:30,580 --> 01:20:34,129 - Hun er her slet ikke... - Hun er i bad. 1102 01:20:34,340 --> 01:20:39,050 - I vil vel ikke g�re hende ondt? - Nej da, vi er meget forsigtige. 1103 01:20:39,300 --> 01:20:42,497 Personlighedsspaltning? Det kan ikke passe. 1104 01:20:42,700 --> 01:20:46,295 Vi kender hende. Hun har kun �n personlighed. 1105 01:20:46,500 --> 01:20:48,809 Et klassisk tilf�lde. 1106 01:20:49,780 --> 01:20:51,930 En muse. 1107 01:20:52,140 --> 01:20:54,415 Det er godt nok morsomt. 1108 01:20:54,660 --> 01:20:57,777 Vent, til jeg fort�ller de andre l�ger om det. 1109 01:20:57,980 --> 01:21:00,972 G� med. Han ved ikke, hvor badev�relset er. 1110 01:21:01,140 --> 01:21:05,213 Men hun har jo alle mulige str�lende ideer. 1111 01:21:05,420 --> 01:21:08,093 Hun passer perfekt ind i rollen som muse. 1112 01:21:08,260 --> 01:21:10,251 Det vil jeg ikke bestride. 1113 01:21:10,540 --> 01:21:15,330 S�ster Rennert, vil du komme herop med det samme? 1114 01:21:24,540 --> 01:21:27,293 �h Gud, vores bedste lagner. 1115 01:21:27,500 --> 01:21:31,288 Det er vist det mindste af vores problemer lige nu. 1116 01:21:32,140 --> 01:21:36,338 Jeg orker ikke at begynde at lede igen. 1117 01:21:36,500 --> 01:21:41,210 - Skal vi s� ikke bes�ge Universal? - Det taler vi om senere! 1118 01:21:44,700 --> 01:21:47,419 Hvad g�r I s� nu? F�lger I efter hende? 1119 01:21:47,660 --> 01:21:50,572 Det g�r vi vel. 1120 01:21:50,780 --> 01:21:55,854 Men vi har ogs� andre patienter. Vi kan ikke bruge al tiden p� hende. 1121 01:21:56,060 --> 01:21:59,973 Instituttet er ikke noget f�ngsel. Hvis hun vil, kan hun g� sin vej. 1122 01:22:00,140 --> 01:22:02,131 Farvel. 1123 01:22:03,940 --> 01:22:06,898 S�ster Rennert sagde noget interessant. 1124 01:22:08,180 --> 01:22:11,570 Kan De skaffe os en rundvisning p� Universalstudierne? 1125 01:22:12,500 --> 01:22:16,209 - Hvem var hun s�? - Hun var bare et menneske. 1126 01:22:16,420 --> 01:22:19,253 - Var hun ikke en muse? - �benbart ikke. 1127 01:22:19,500 --> 01:22:24,290 Men Hal siger, mit nye manuskript vil blive solgt p� ingen tid 1128 01:22:24,500 --> 01:22:27,458 Og jeg skal til at �bne min f�rste butik. 1129 01:22:27,700 --> 01:22:29,611 - Virkelig? - En sm�kagebutik? 1130 01:22:29,820 --> 01:22:32,812 Tillykke. Hvorhenne? 1131 01:22:32,980 --> 01:22:35,778 Sarah fandt et dejligt sted p� Robertson. 1132 01:22:36,020 --> 01:22:37,931 Jeg flytter ind i n�ste m�ned. 1133 01:22:38,140 --> 01:22:40,210 Brugte du Sarah som ejendomsm�gler? 1134 01:22:40,420 --> 01:22:42,536 Hun var virkelig spaltet. 1135 01:22:42,740 --> 01:22:44,776 - M� jeg arbejde der? - Ja, skat. 1136 01:22:44,980 --> 01:22:46,538 - Ogs� mig? - Ja, skat. 1137 01:22:46,740 --> 01:22:48,970 Ogs� mig? 1138 01:23:00,660 --> 01:23:04,539 - Tror du, han kunne lide det? - Han lo og lo, mens han l�ste det. 1139 01:23:04,740 --> 01:23:06,173 Han elskede det. 1140 01:23:06,380 --> 01:23:09,338 Godt. Jeg er ogs� meget stolt af det. 1141 01:23:09,500 --> 01:23:11,252 Steven, kom ind. 1142 01:23:11,460 --> 01:23:16,978 Ingen telefoner. Kun de vigtige. Nej, bare stil alle igennem. 1143 01:23:19,660 --> 01:23:21,537 Sid ned. 1144 01:23:24,460 --> 01:23:28,089 Jeg vil sk�re lige ind til benet. 1145 01:23:28,300 --> 01:23:30,256 Dit manuskript er genialt. 1146 01:23:30,460 --> 01:23:33,930 Tak. Det er lidt af et kompliment, n�r det kommer fra dig. 1147 01:23:35,020 --> 01:23:38,456 Men jeg er noget overrasket over din agent. 1148 01:23:38,660 --> 01:23:41,732 Hvorfor skal jeg l�se det, n�r et andet studie har k�bt det? 1149 01:23:41,980 --> 01:23:44,050 Hvad sagde du? 1150 01:23:44,300 --> 01:23:46,939 Universal er ved at v�re klar til at optage. 1151 01:23:47,140 --> 01:23:50,212 Det kan ikke passe. Jeg har jo lige skrevet det. 1152 01:23:50,420 --> 01:23:53,617 - Det har Rob Reiner ogs�. - Rob Reiner? 1153 01:23:54,740 --> 01:23:57,891 - Gav musen det til Rob Reiner? - Musen? 1154 01:24:00,900 --> 01:24:04,131 Han var ogs� ude ved akvariet. Det er umuligt! 1155 01:24:04,380 --> 01:24:07,053 Jeg aner ikke, hvad du snakker om. 1156 01:24:07,220 --> 01:24:08,938 Det er ikke samme ide. 1157 01:24:09,140 --> 01:24:12,769 Der er mange film, der lyder ens, men slet ikke er det. 1158 01:24:12,980 --> 01:24:17,770 Kan du huske "Big"? Der var vel ni, men de var alle sammen forskellige. 1159 01:24:17,940 --> 01:24:19,976 En blev h�j, og en anden... 1160 01:24:20,180 --> 01:24:23,775 De indtjente alle sammen penge. Min er ogs� anderledes. 1161 01:24:23,980 --> 01:24:28,132 Det er n�jagtig den samme film. Jim Carrey er endda ogs� med. 1162 01:24:28,340 --> 01:24:31,969 Tog hun Jim Carrey? Hun har snuppet mine skuespillere! 1163 01:24:32,180 --> 01:24:36,139 Det strider mod alle regler. Det er uretf�rdigt. 1164 01:24:36,340 --> 01:24:39,457 Ingenting er retf�rdigt. S�dan er livet. 1165 01:24:39,700 --> 01:24:42,533 Jeg har en ide. Lad os l�se manuskripterne h�jt. 1166 01:24:42,740 --> 01:24:49,373 De er nok forskellige. Bare vent. P� side ti forgrener de sig sikkert. 1167 01:24:49,580 --> 01:24:52,413 Du skr�mmer mig. Dette m�de er forbi. 1168 01:24:52,660 --> 01:24:56,369 Tag hul p� en ny karriere. Hold ferie eller s�dan noget. 1169 01:24:56,580 --> 01:25:02,052 Der er en grund til, at forfattere ikke lever s� l�nge. 1170 01:25:02,260 --> 01:25:04,649 Ja, folk som dig. For du er Satan selv! 1171 01:25:04,860 --> 01:25:08,455 Indr�m det! Bare sig: "Jeg er satan." Indr�m det nu bare. 1172 01:25:08,620 --> 01:25:10,815 S� er det ud fra mit kontor! 1173 01:25:11,020 --> 01:25:12,976 Jeg er ked af det der med Satan. 1174 01:25:13,180 --> 01:25:16,411 Men min pointe er, at musen stjal det fra mig! 1175 01:25:16,620 --> 01:25:19,339 Musen igen. Satan og musen. 1176 01:25:19,540 --> 01:25:21,735 Skriv det. Det kunne blive en god film. 1177 01:25:21,940 --> 01:25:25,137 Hvad skulle Rob Reiner ude ved akvariet? 1178 01:25:25,340 --> 01:25:28,252 Jeg ville ikke derud, men hun sl�bte mig med. 1179 01:25:28,460 --> 01:25:31,657 Der stod han s� og vinkede, er du med? 1180 01:25:31,860 --> 01:25:35,569 Ja, det tror jeg faktisk. Jeg skal bruge assistance herinde. 1181 01:25:35,780 --> 01:25:39,773 Det er min ide. Musen tog den. Hun stjal den. 1182 01:25:40,580 --> 01:25:44,414 Musen. 1183 01:25:44,620 --> 01:25:48,249 Den pokkers muse. 1184 01:25:50,780 --> 01:25:54,011 Jeg vil have den og den og den. 1185 01:25:54,220 --> 01:25:56,814 Jeg har heller ikke f�et nogen smagspr�ve. 1186 01:25:57,020 --> 01:25:59,215 Jeg vil have en smagspr�ve! 1187 01:25:59,420 --> 01:26:02,935 Jeg har givet dig en. Hvis du sp�rger �n gang til, - 1188 01:26:03,140 --> 01:26:05,608 - s� propper jeg dit hoved i kagemaskinen. 1189 01:26:05,820 --> 01:26:08,380 S� bliver du til en kage, s� du kan �de dig selv. 1190 01:26:08,580 --> 01:26:10,855 V�r s�d ved kunderne. 1191 01:26:11,060 --> 01:26:13,699 Er en kunde ikke en person over ti �r? 1192 01:26:13,940 --> 01:26:16,852 Jeg vil alts� have en smagspr�ve mere! 1193 01:26:17,060 --> 01:26:20,848 - Bare �t kv�lertag! - Fingrene v�k! Vi kan blive sags�gt. 1194 01:26:21,100 --> 01:26:27,175 Hun tager sig af dig. Jeg g�r ud bagved og skyder mig selv. 1195 01:26:27,380 --> 01:26:29,371 Hal er for resten i telefonen. 1196 01:26:29,580 --> 01:26:32,617 Hvad vil han? Have rosiner i stedet for n�dder? 1197 01:26:38,820 --> 01:26:42,938 - Sidder du ned? - Nej, skal jeg hente en s�k mel? 1198 01:26:43,140 --> 01:26:47,816 Jeg har store nyheder. Paramount vil lave din film. 1199 01:26:48,060 --> 01:26:52,053 - Hvad?! - Paramount vil lave din film! 1200 01:26:52,220 --> 01:26:55,451 Tag derover med det samme. De vil holde et m�de med dig. 1201 01:26:55,660 --> 01:27:00,097 Der var et par problemer, men de tager det roligt. Tillykke. 1202 01:27:00,300 --> 01:27:02,814 Men hvad med Rob Reiners film? 1203 01:27:03,020 --> 01:27:06,330 - Universal trak sig. - Hvad skete der? 1204 01:27:06,540 --> 01:27:09,612 Det er da lige meget! Det er dit manuskript, de vil have! 1205 01:27:09,820 --> 01:27:13,096 Gode gud, Hal. Du aner ikke, hvad der er sket. 1206 01:27:13,300 --> 01:27:16,372 - Det her skete i sidste �jeblik. - Tag nu bare derover. 1207 01:27:32,140 --> 01:27:34,210 Hej, Anne. S� er jeg tilbage. 1208 01:27:34,420 --> 01:27:38,129 Tillykke. Der er en sk�n stemning herude. 1209 01:27:38,340 --> 01:27:43,937 Jeg troede faktisk aldrig, jeg skulle arbejde med Josh igen. 1210 01:27:44,100 --> 01:27:47,570 Det skal du heller ikke. Josh blev fyret i sidste uge. 1211 01:27:48,580 --> 01:27:51,617 Han blev taget i at stj�le. 1212 01:27:51,820 --> 01:27:54,573 Alt det, han havde raget til sig, tilh�rte andre. 1213 01:27:54,780 --> 01:27:57,499 Jeg vidste, der var noget galt med ham. 1214 01:27:57,700 --> 01:28:01,454 Bare rolig, du vil elske Christine. Hun er fantastisk. 1215 01:28:01,660 --> 01:28:06,131 Anne, har du bestilt bord? Er du Steven? 1216 01:28:06,340 --> 01:28:09,138 Jeg er vild med dit manuskript. Det skal rettes lidt. 1217 01:28:09,380 --> 01:28:12,577 Det med akvariet duer ikke. Det ordner vi. 1218 01:28:12,780 --> 01:28:16,932 - Lad os f� os en dejlig frokost. - Jeg er ikke sulten. Hj�lp! 1219 01:28:17,100 --> 01:28:22,857 Jeg har glemt min pung derhjemme. Du har vel penge p� dig, ikke? 1220 01:28:24,020 --> 01:28:26,170 Penge? Ikke flere penge. 105979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.