All language subtitles for The Evil Dead [1981]-YIFY.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese Download
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:01,300 Subtitles By Tameem666 2 00:00:01,800 --> 00:00:02,300 Subtitles By Tameem666 3 00:00:02,800 --> 00:00:03,300 Subtitles By Tameem666 4 00:00:03,800 --> 00:00:04,300 Subtitles By Tameem666 5 00:00:04,800 --> 00:00:05,300 Subtitles By Tameem666 6 00:00:05,800 --> 00:00:06,300 Subtitles By Tameem666 7 00:00:06,800 --> 00:00:11,819 Subtitles By Tameem666 8 00:01:23,150 --> 00:01:24,450 Hey, Ash. Where are we? 9 00:01:24,458 --> 00:01:26,850 Well, we just crossed the Tennessee border. 10 00:01:33,050 --> 00:01:35,650 - Which would put us... - Yeah? 11 00:01:41,860 --> 00:01:43,750 Which would put us... 12 00:01:47,832 --> 00:01:49,875 Right... 13 00:01:52,216 --> 00:01:52,826 ...Here! 14 00:01:55,120 --> 00:01:56,223 Turn! 15 00:02:01,450 --> 00:02:03,650 What the hell was that? Are you trying to kill us? 16 00:02:03,652 --> 00:02:08,450 Don't blame me! It's your steering wheel! Damn thing jerked right out of my hands. 17 00:02:08,455 --> 00:02:11,950 I don't understand it. I had this thing in for a tune-up yesterday and they said they'd go over everything. 18 00:02:11,955 --> 00:02:17,050 Well you better take it back because the damn thing don't work. The one thing that does work is this lousy horn. 19 00:02:20,250 --> 00:02:22,550 Go to hell! I'm not honking at you! 20 00:02:26,130 --> 00:02:27,960 Jesus Christ! 21 00:02:28,050 --> 00:02:30,450 Hey Scotty! What's this place like anyway? 22 00:02:30,650 --> 00:02:33,250 Well, the guy that's renting it says it's an old place. 23 00:02:33,391 --> 00:02:37,250 Little run down, but it's right up in the mountains. 24 00:02:37,850 --> 00:02:39,850 Yeah, and the best part is that we get it so cheap. 25 00:02:39,858 --> 00:02:41,550 Why are we getting it so cheap? 26 00:02:42,127 --> 00:02:44,901 Well, I don't know. Might be in real bad shape. 27 00:02:45,350 --> 00:02:48,050 You mean, nobody's seen this place yet? 28 00:02:48,058 --> 00:02:50,750 - Well, not yet. - Well, it might not be that bad. 29 00:02:51,150 --> 00:02:53,750 - No. - Actually, it might be kind of nice. 30 00:02:53,950 --> 00:02:57,350 - Yeah. - It's probably a real pit! 31 00:02:58,350 --> 00:03:00,250 I think this is where we get off. 32 00:03:05,450 --> 00:03:10,550 - This is the bridge we're going to cross? - Jesus Christ! The whole thing's falling apart on us! 33 00:03:11,550 --> 00:03:16,350 Don't let the noise fool you girls, this thing's solid as a rock. 34 00:05:30,050 --> 00:05:32,450 It's supposed to be one of these on here. 35 00:08:01,100 --> 00:08:02,450 Join Us! 36 00:08:05,480 --> 00:08:06,780 Join Us! 37 00:09:21,850 --> 00:09:26,040 Dead bodies in the cellar. Dead bodies in the cellar. 38 00:09:26,120 --> 00:09:27,285 Will you stop it? 39 00:09:27,750 --> 00:09:32,950 I would very much like to make a toast for all this evening. 40 00:09:36,150 --> 00:09:39,106 Ah, as a Greek friend of mine once said... 41 00:09:40,280 --> 00:09:41,403 He said... 42 00:09:43,460 --> 00:09:44,700 I... 43 00:09:46,685 --> 00:09:48,001 Ok, Ok, Ok... 44 00:09:48,093 --> 00:09:49,701 Nis, nis... 45 00:09:51,210 --> 00:09:54,360 ...Tu, Tu, Tu... Tu, Ta, Rim. 46 00:09:54,450 --> 00:09:55,950 Which means? 47 00:09:55,955 --> 00:09:57,750 Party down! Yeah! 48 00:10:20,450 --> 00:10:21,350 What is this? 49 00:10:22,750 --> 00:10:24,850 Whatever it is, it's still down there. 50 00:10:26,050 --> 00:10:29,150 I don't like cellars. Let's just close it up. 51 00:10:30,050 --> 00:10:31,850 It's probably just some animal. 52 00:10:32,650 --> 00:10:35,712 An animal? An animal? 53 00:10:37,150 --> 00:10:39,550 That is the stupidest thing I ever heard of. Jesus Christ! 54 00:10:41,250 --> 00:10:43,250 There's something down there. 55 00:10:46,550 --> 00:10:48,450 Maybe it is just some animal. 56 00:10:49,150 --> 00:10:52,150 Yeah, you're probably right. Probably just some animal. 57 00:10:52,550 --> 00:10:54,850 Cheryl, why don't you go down and check, make sure? 58 00:10:54,855 --> 00:10:56,750 Scotty! I'm not going down there! 59 00:10:57,355 --> 00:11:00,050 Ok, Ok you cowards. I'll go. 60 00:11:00,900 --> 00:11:02,051 Be careful. 61 00:11:07,520 --> 00:11:08,520 Back in a minute. 62 00:11:30,750 --> 00:11:33,050 Hey Scotty! You find anything? 63 00:11:36,200 --> 00:11:37,150 Scotty! 64 00:11:42,300 --> 00:11:43,250 Scotty?! 65 00:11:48,950 --> 00:11:49,850 Scott! 66 00:11:53,750 --> 00:11:55,350 He's just kidding around... 67 00:11:58,061 --> 00:12:00,840 - Isn't he? - Scotty!! 68 00:12:02,560 --> 00:12:03,660 Scott! 69 00:12:04,172 --> 00:12:05,750 Linda, get me a flashlight. 70 00:12:05,755 --> 00:12:07,550 That's the only one we brought up. 71 00:12:07,555 --> 00:12:08,450 Then get the lantern. 72 00:13:28,255 --> 00:13:29,255 Scotty?! 73 00:14:45,073 --> 00:14:46,247 Boo!! 74 00:14:49,350 --> 00:14:51,550 Hey! Come here, I wanna show you something. 75 00:14:54,050 --> 00:14:55,250 Look at all this stuff. 76 00:15:06,350 --> 00:15:07,750 I bet this still shoots. 77 00:15:08,206 --> 00:15:09,250 Probably does. 78 00:15:10,710 --> 00:15:12,476 Oh!...God! 79 00:15:21,650 --> 00:15:22,550 Oh God! 80 00:15:23,650 --> 00:15:24,250 Look at this! 81 00:15:41,758 --> 00:15:42,850 Look at this! 82 00:15:54,400 --> 00:15:56,433 This kind of looks like your old girlfriend. 83 00:15:59,928 --> 00:16:03,950 Come on. Let's take this stuff upstairs. I'll grab the recorder... 84 00:16:03,955 --> 00:16:05,650 ...and you get everything else now. 85 00:16:19,250 --> 00:16:22,450 This guy was a real turd... everybody hated him... 86 00:16:22,860 --> 00:16:24,750 Like...Like you, kind of. 87 00:16:24,766 --> 00:16:26,962 Yeah, just like me. I'm gonna break your face. 88 00:16:27,877 --> 00:16:31,150 ...also invented this western stuff He makes all this little models... 89 00:16:31,250 --> 00:16:38,850 Ok, shush! Listen to this... This is the tape I found downstairs. 90 00:16:40,350 --> 00:16:47,250 It has been a number of years since I began excavating the ruins of Candar with a group of my colleges. 91 00:16:47,255 --> 00:16:52,950 Now, my wife and I have retreated to a small cabin in the solitude of these mountains. 92 00:16:52,955 --> 00:16:56,520 Here I continued my research undisturbed by the myriad 93 00:16:56,550 --> 00:17:01,350 ...distractions of modern civilization and far from the groves of academe. 94 00:17:01,950 --> 00:17:07,250 I believe I have made a significant find in the Candarian Ruins. 95 00:17:07,255 --> 00:17:12,750 A Volume of Ancient Sumarian burial practices and funerary incantations. 96 00:17:12,955 --> 00:17:15,950 It is entitled "Naturon Demonto" 97 00:17:15,955 --> 00:17:19,050 ...roughly translated, "Book of the Dead". 98 00:17:19,055 --> 00:17:21,350 The book is bound in human flesh... 99 00:17:21,355 --> 00:17:23,710 ...and inked in human blood. 100 00:17:25,550 --> 00:17:29,750 It deals with demons and demon resurrection and those forces 101 00:17:29,850 --> 00:17:33,950 ...which roam the forest and dark bowers of man's domain. 102 00:17:34,150 --> 00:17:37,750 The first few pages warn that these enduring creatures may lie... 103 00:17:37,850 --> 00:17:43,520 ...dormant but are never truly dead. They may be recalled to active life 104 00:17:43,550 --> 00:17:46,219 ...through the incantations presented in this book. 105 00:17:46,225 --> 00:17:49,050 It is through recitation of these passages... 106 00:17:49,055 --> 00:17:52,750 ...that the demons are given license to possess the living. 107 00:17:54,750 --> 00:17:56,950 What did you do that for? It was just getting good! 108 00:17:57,000 --> 00:17:59,308 I just don't want to hear it anymore, that's all. 109 00:18:03,555 --> 00:18:05,750 Scotty, c'mon. Leave her alone, man. 110 00:18:05,930 --> 00:18:07,976 Hey, come on... I just want to hear the rest of it. 111 00:18:09,021 --> 00:18:10,273 No big deal. 112 00:18:11,170 --> 00:18:15,115 Tatre-ah-mis-trobeen-ha-zar-ta 113 00:18:15,415 --> 00:18:21,750 Tantir-man-ov-mansiz-onn-hazann-sobar. 114 00:18:21,940 --> 00:18:27,050 Sum-unda-rop-sa Dar-his-hyk-err-duns-de-rod-sa 115 00:18:27,400 --> 00:18:29,051 Kanda! 116 00:18:30,650 --> 00:18:32,350 Shut it off! 117 00:18:33,108 --> 00:18:34,978 Kanda! 118 00:18:35,950 --> 00:18:37,597 Shut it off!! 119 00:18:37,650 --> 00:18:38,950 Kanda! 120 00:18:39,230 --> 00:18:41,750 Shut it off!!! 121 00:18:42,258 --> 00:18:43,551 Oh my God! 122 00:18:48,050 --> 00:18:51,050 Cheryl! Where're you going? 123 00:18:51,055 --> 00:18:51,750 I can't believe this! 124 00:18:51,755 --> 00:18:56,250 Scott, you knew not to play that! I mean c'mon, you knew it was upsetting her. 125 00:18:56,255 --> 00:18:58,550 You just don't know when you're taking something too far. 126 00:18:58,600 --> 00:19:01,850 Don't give me that! You were playing it too. You could've shut it off. 127 00:19:01,950 --> 00:19:03,650 I mean... big deal! 128 00:19:03,964 --> 00:19:05,666 She's nuts! 129 00:19:06,373 --> 00:19:08,720 I mean it's just a joke, c'mon! 130 00:19:09,050 --> 00:19:12,820 Jesus Christ. She acts like she's three years old or something. 131 00:19:26,650 --> 00:19:31,050 Listen. Why don't we stay up for a while and listen to the storm? 132 00:19:31,150 --> 00:19:35,250 All right, yeah. Let me check on Cheryl first to see if she's Ok. 133 00:20:42,300 --> 00:20:44,142 Stealing from the blind, eh? 134 00:20:46,650 --> 00:20:48,650 It's for you. 135 00:21:00,750 --> 00:21:02,550 Ash, how sweet of you. 136 00:21:05,850 --> 00:21:07,617 - Would you put it on? - Oh, Sure. 137 00:21:10,450 --> 00:21:13,050 I was going to give it to you before we came up here, but... 138 00:21:13,550 --> 00:21:19,350 ...things got so hectic, this is really the first chance we've had to be alone. 139 00:21:22,550 --> 00:21:23,750 Take a look. 140 00:21:27,350 --> 00:21:34,350 Oh, Ash! It's beautiful! I really love it. I'll never take it off. 141 00:22:32,250 --> 00:22:33,750 Join Us! 142 00:23:10,860 --> 00:23:12,050 Is anybody out there? 143 00:24:14,389 --> 00:24:16,481 I know someone's out there! 144 00:24:22,710 --> 00:24:26,750 I heard you. I heard you in the cellar. 145 00:25:03,628 --> 00:25:07,037 Join Us! 146 00:28:32,300 --> 00:28:33,600 Ashley! 147 00:29:08,535 --> 00:29:09,597 Help! 148 00:29:34,450 --> 00:29:38,105 What the hell happened to you? Cheryl, what's the matter with you? Did something in the woods do this to you? 149 00:29:38,114 --> 00:29:44,500 No! It was the woods themselves! They're alive Ashley! The trees! They're alive! 150 00:29:44,550 --> 00:29:47,000 Ash. Why don't I take her in the back room so she can lie down... 151 00:29:47,008 --> 00:29:50,300 I'm not lying down! I want to get out of here. 152 00:29:50,305 --> 00:29:53,800 I want to leave this place right now. Right now, Ashley! 153 00:29:53,805 --> 00:29:54,800 Wait a minute! 154 00:29:54,850 --> 00:29:57,000 I sure as hell am not leaving any place tonight. 155 00:29:57,050 --> 00:29:57,821 - Cheryl. - Cheryl. 156 00:29:58,000 --> 00:30:00,400 Cheryl, there's nothing out there. Trees do not attack people. 157 00:30:00,405 --> 00:30:03,600 Ashley! Will you drive me into town or not? 158 00:30:03,608 --> 00:30:09,100 Right now?! Look, sure, sure, I'll take you into town, but just listen to what you're saying. 159 00:30:09,108 --> 00:30:13,300 I don't care how it sounds. I wanna get out of this place right now! 160 00:30:14,300 --> 00:30:16,900 Ok, maybe you could stay somewhere in town tonight. 161 00:31:27,200 --> 00:31:30,600 I know it's not gonna start. It's not gonna let us leave. 162 00:32:25,150 --> 00:32:26,850 Why are you stopping? 163 00:32:28,550 --> 00:32:29,950 Wait here a minute. 164 00:32:40,950 --> 00:32:42,450 Do you see something? 165 00:32:46,150 --> 00:32:47,450 Where're you going? 166 00:32:51,550 --> 00:32:52,750 Ashley! 167 00:33:05,250 --> 00:33:06,450 Ashley! 168 00:34:08,250 --> 00:34:11,890 It's not going to let us go! It's not going to let us go! 169 00:34:11,900 --> 00:34:18,150 I told you! I told you! It's not going to let us go! Why won't you listen to me? 170 00:34:32,950 --> 00:34:37,950 I know now that my wife has become host to a Candarian demon. 171 00:34:38,050 --> 00:34:41,350 I fear that the only way to stop those possessed by the... 172 00:34:41,450 --> 00:34:45,250 ...spirits of the book is through the act of...bodily dismemberment. 173 00:34:45,350 --> 00:34:50,650 I believe now to avoid this horror, but for myself, I have seen the dark shadows moving... 174 00:34:50,750 --> 00:34:59,450 ...in the woods and I have no doubt that whatever I have resurrected through this book is sure to come calling...for me. 175 00:34:59,750 --> 00:35:01,450 Ok, ah, let me think. Ummm... 176 00:35:02,550 --> 00:35:03,350 It's a seven? 177 00:35:03,750 --> 00:35:04,950 Oh! What suit? 178 00:35:05,150 --> 00:35:08,150 Ahh... diamonds. No wait! Ummm, hearts! 179 00:35:08,158 --> 00:35:13,350 - Oh My! It's seven of hearts! You're right! - Hey Ash! I guessed the card right! 180 00:35:13,355 --> 00:35:14,950 Yeah... truly amazing, Linda. 181 00:35:15,250 --> 00:35:18,350 I don't know, but I think it's really some sort of extra sense or something... 182 00:35:18,397 --> 00:35:20,950 - ...you know, like ESP. - Ok, try this one... 183 00:35:21,550 --> 00:35:22,550 Ok... It's a seven. 184 00:35:22,558 --> 00:35:24,750 - I don't believe it! - ...of Spades. 185 00:35:24,950 --> 00:35:28,150 Queen of Spades. 186 00:35:30,650 --> 00:35:32,950 Four of Hearts. 187 00:35:33,350 --> 00:35:36,050 Eight of Spades. 188 00:35:36,058 --> 00:35:41,250 Two of Spades. Jack of Diamonds. Jack of Clubs! 189 00:35:43,050 --> 00:35:47,238 Why have you disturbed our sleep? Awakened us... 190 00:35:47,240 --> 00:35:54,864 ...from our ancient slumber? You will die! Like the others before you. 191 00:35:55,145 --> 00:35:58,850 One by one we will take you. 192 00:36:11,550 --> 00:36:12,950 What happened to her? 193 00:36:23,350 --> 00:36:28,650 Did you see her eyes? Oh Ash, I'm scared. What's wrong with her? 194 00:37:19,450 --> 00:37:20,850 Cheryl! Stop it! 195 00:37:43,521 --> 00:37:46,222 - Oh, Shit! - Join Us! Join... 196 00:39:18,950 --> 00:39:21,900 Ash. I think we ought to get out of here. 197 00:39:22,594 --> 00:39:23,751 Yeah. 198 00:39:25,350 --> 00:39:27,250 We still have a few more hours before morning. 199 00:39:27,258 --> 00:39:30,250 I don't think I can wait that long. 200 00:39:30,650 --> 00:39:33,450 You have to. We all have to! 201 00:39:33,650 --> 00:39:40,050 And then in the morning, we'll get in the car...and we'll take the bridge. And... 202 00:39:42,650 --> 00:39:45,575 Why does she keep making those horrible noises?! 203 00:39:45,579 --> 00:39:47,001 I don't know! 204 00:39:47,023 --> 00:39:50,050 And what about her eyes? 205 00:39:51,580 --> 00:39:53,896 What about her eyes? 206 00:39:55,050 --> 00:40:00,250 For God's Sake, What happened to her eyes?! 207 00:40:14,350 --> 00:40:15,750 Everything's going to be all right. 208 00:40:35,550 --> 00:40:38,650 Scotty. I think there's something out there. 209 00:40:47,450 --> 00:40:51,050 Go to bed, and get some sleep. Ok? 210 00:42:40,750 --> 00:42:41,850 Shelly? 211 00:43:53,050 --> 00:44:00,650 Thank you, I don't know what I would have done if I had remained on those hot coals... 212 00:44:01,234 --> 00:44:07,129 ...burning my pretty flesh. You have pretty skin. 213 00:44:07,602 --> 00:44:09,350 Give it to us! 214 00:44:24,287 --> 00:44:25,650 Join Us! 215 00:44:36,573 --> 00:44:37,750 Join Us! 216 00:47:11,750 --> 00:47:12,750 Hit her! 217 00:47:14,650 --> 00:47:15,650 Hit her! 218 00:47:17,050 --> 00:47:18,050 Hit it! 219 00:48:11,550 --> 00:48:12,650 Scott? 220 00:48:15,100 --> 00:48:16,100 Yeah? 221 00:48:17,250 --> 00:48:20,950 What is... What are we going to do? 222 00:48:24,350 --> 00:48:25,950 We're going to bury her. 223 00:48:27,097 --> 00:48:29,450 You...can't bury Shelly. 224 00:48:29,529 --> 00:48:32,050 - She's a... she's a friend of ours, isn't she? - Ash, she's dead. 225 00:48:34,950 --> 00:48:36,150 Shelly's dead. 226 00:48:40,050 --> 00:48:41,650 We gotta bury her now. 227 00:49:40,650 --> 00:49:45,312 - Linda's still sleeping. I think once her leg... - I'm getting out of here. 228 00:49:45,450 --> 00:49:48,450 Scott, we can't take Linda anywhere with a leg like that. 229 00:49:48,500 --> 00:49:51,500 We don't even know if there is any other way back besides the bridge. 230 00:49:51,650 --> 00:49:56,150 Well, maybe there's a hiking trail, or an old road or some other way around the cliff. 231 00:49:56,750 --> 00:50:00,350 I mean there's gotta be another way besides the bridge. 232 00:50:00,450 --> 00:50:05,450 Listen to me. Linda cannot walk with a leg like that. She can't even stand up. 233 00:50:06,050 --> 00:50:09,452 Well, then we'll leave her here. Until we can send somebody back. 234 00:50:09,465 --> 00:50:13,158 - What are you, crazy? - Look! I'm getting out! 235 00:50:13,650 --> 00:50:18,650 I don't care what happens to her. She's your girlfriend, you take care of her. 236 00:50:18,658 --> 00:50:20,750 I'm getting the hell out of here. Right now! 237 00:50:41,857 --> 00:50:44,840 Soon all of you will be like me. 238 00:50:44,850 --> 00:50:47,850 And then who will lock you up in the cellar? 239 00:51:40,572 --> 00:51:43,150 Ash! Ash! 240 00:51:43,158 --> 00:51:45,850 - Oh my God! - Help me! 241 00:51:48,932 --> 00:51:50,620 Help me, Ash. 242 00:51:57,850 --> 00:52:03,850 Scotty. You're going to be Ok. You're going to be just fine. You'll see. 243 00:52:15,150 --> 00:52:17,950 Ash. It's not going to let us leave. 244 00:52:18,350 --> 00:52:21,950 Cheryl...Cheryl was right. 245 00:52:22,958 --> 00:52:24,350 We're all going to die here! 246 00:52:24,400 --> 00:52:25,950 No, we're not going to die. 247 00:52:25,970 --> 00:52:28,450 We're all going to die. All of us! 248 00:52:29,550 --> 00:52:34,250 No, we're not going to die! We're not going to die! We're gonna get out of here. 249 00:52:34,550 --> 00:52:38,550 Now listen to me, Scotty. Is there a way around the bridge? 250 00:52:40,250 --> 00:52:44,850 Scotty! Listen to me, please. For God's sake! Scott! 251 00:52:46,950 --> 00:52:54,300 Ash...Ash, I don't wanna die. You're not going to leave me are you, Ash? Are you? 252 00:52:54,310 --> 00:53:00,450 I don't wanna die. You're not going to leave me here are you? Are you, Ash? 253 00:53:03,350 --> 00:53:09,150 Scotty! Now c'mon listen to me for God's sake! Is there a way around the bridge? 254 00:53:09,200 --> 00:53:17,841 There's a way. The trail. But the trees, Ash. They know. 255 00:53:19,050 --> 00:53:21,750 Don't you see, Ash? They're alive! 256 00:53:33,630 --> 00:53:34,400 Shut up! 257 00:53:34,450 --> 00:53:35,250 Shut up, Linda. 258 00:53:41,250 --> 00:53:42,250 Shut up! 259 00:53:58,250 --> 00:53:59,250 Kill her! 260 00:54:00,560 --> 00:54:01,560 Kill her! 261 00:54:01,562 --> 00:54:05,950 Kill her if you can, loverboy. 262 00:54:12,530 --> 00:54:14,270 God! Forgive me, Linda. 263 00:54:39,650 --> 00:54:42,950 Oh, Ash. Help me, please! 264 00:54:47,350 --> 00:54:52,750 Ash. Help me, please...Ash. 265 00:54:52,850 --> 00:54:56,150 Oh, Ash. Please, don't let them take me away again. 266 00:54:56,810 --> 00:55:00,609 - Please. - No, I won't. I won't. I promise. 267 00:55:01,250 --> 00:55:04,550 Ashley. Ashley, help me. 268 00:55:04,650 --> 00:55:06,250 Let me out of here. 269 00:55:07,150 --> 00:55:10,950 Ashley? Ash, help me. 270 00:55:10,962 --> 00:55:13,879 Let me out of here. I'm... I'm all right now. 271 00:55:14,650 --> 00:55:18,384 I'm all right now, Ashley... I'm all right. 272 00:55:20,377 --> 00:55:23,050 Unlock this chain and let me out. 273 00:55:30,450 --> 00:55:31,450 Cheryl? 274 00:56:05,250 --> 00:56:06,650 Cheryl? 275 00:56:13,150 --> 00:56:18,750 I'm all right now, Ashley! Come unlock the chain and let me out! 276 00:56:19,600 --> 00:56:23,850 I'm all right now. It's your sister Cheryl. 277 00:56:31,250 --> 00:56:32,750 You bastards! 278 00:56:32,770 --> 00:56:35,950 Why are you torturing me like this? Why?! 279 00:56:46,820 --> 00:56:47,820 Shut up! 280 00:56:47,850 --> 00:56:53,450 We're going to get you. We're going to get you. 281 00:56:53,500 --> 00:56:59,132 Not another peep. Time to go to sleep. 282 00:56:59,539 --> 00:57:00,339 We're... 283 00:57:09,073 --> 00:57:10,250 It's Useless! 284 00:57:10,500 --> 00:57:11,750 Useless! 285 00:57:12,030 --> 00:57:16,650 In time, it will come for him and then it will come for you! 286 00:57:41,500 --> 00:57:44,573 Here. Here. 287 00:57:45,538 --> 00:57:50,750 Now, the sun will be up in an hour or so and we can all get out of here together. 288 00:57:51,150 --> 00:57:54,850 You, me, Linda, Shelly. 289 00:57:56,230 --> 00:58:00,650 Hmm...Well...Shelly...she... 290 00:58:02,650 --> 00:58:04,550 We'll all be going home together. 291 00:58:05,650 --> 00:58:07,798 Wouldn't you like to be going home? 292 00:58:08,590 --> 00:58:11,050 I bet you'd like that, wouldn't you? 293 00:58:15,850 --> 00:58:16,950 Scott? 294 00:59:21,970 --> 00:59:22,970 Join Us! 295 00:59:23,630 --> 00:59:24,630 Join Us! 296 01:01:51,027 --> 01:01:52,247 Oh, Linda. 297 01:06:03,999 --> 01:06:06,378 Come to me. 298 01:08:15,450 --> 01:08:16,748 The door. 299 01:08:39,444 --> 01:08:41,149 The back door. 300 01:08:49,111 --> 01:08:52,550 Shells. Where did I see that box of shells? 301 01:10:31,220 --> 01:10:36,100 We're gonna get you! We're gonna get you! 302 01:10:36,210 --> 01:10:37,452 Shut up, Linda. 303 01:10:37,864 --> 01:10:40,153 - We're all gonna die. - Shut up. 304 01:10:40,160 --> 01:10:42,154 - All of us. - Shut up! 305 01:10:43,081 --> 01:10:48,570 - How sweet of you....God! Forgive me, Linda. - ...is through the act of...bodily dismemberment. 306 01:10:48,900 --> 01:10:53,450 Hit her. Hit her. Hit it! 307 01:14:41,623 --> 01:14:45,750 Oh, Come on. Come on. Why are you torturing me like this? 308 01:15:32,403 --> 01:15:34,158 Linda. 309 01:15:51,180 --> 01:15:52,680 Join Us! 310 01:15:54,386 --> 01:15:55,886 Join Us! 311 01:21:04,446 --> 01:21:07,700 Oh! No, God! 312 01:21:23,410 --> 01:21:24,910 Join Us! 313 01:21:27,650 --> 01:21:29,150 Join Us! 314 01:21:32,220 --> 01:21:33,720 Join Us! 315 01:23:51,076 --> 01:23:53,258 AAAAAHHHHHHHH!!!! 316 01:23:53,995 --> 01:23:54,470 S 317 01:23:54,470 --> 01:23:54,945 Su 318 01:23:54,945 --> 01:23:55,420 Sub 319 01:23:55,420 --> 01:23:55,895 Subt 320 01:23:55,895 --> 01:23:56,370 Subti 321 01:23:56,370 --> 01:23:56,845 Subtit 322 01:23:56,845 --> 01:23:57,320 Subtitl 323 01:23:57,320 --> 01:23:57,795 Subtitle 324 01:23:57,795 --> 01:23:58,270 Subtitles T 325 01:23:58,270 --> 01:23:58,745 Subtitles By Ta 326 01:23:58,745 --> 01:23:59,220 Subtitles By Tam 327 01:23:59,220 --> 01:23:59,695 Subtitles By Tame 328 01:23:59,695 --> 01:24:00,170 Subtitles By Tamee 329 01:24:00,170 --> 01:24:00,645 Subtitles By Tameem 330 01:24:00,645 --> 01:24:01,120 Subtitles By Tameem6 331 01:24:01,120 --> 01:24:01,595 Subtitles By Tameem66 332 01:24:01,595 --> 01:24:02,131 Subtitles By Tameem666 333 01:24:02,431 --> 01:24:02,931 Subtitles By Tameem666 334 01:24:03,431 --> 01:24:03,931 Subtitles By Tameem666 335 01:24:04,431 --> 01:24:04,931 Subtitles By Tameem666 336 01:24:05,500 --> 01:24:05,931 Subtitles By Tameem666 337 01:24:06,585 --> 01:24:07,015 Subtitles By Tameem666 338 01:24:07,640 --> 01:24:08,070 Subtitles By Tameem666 339 01:24:08,676 --> 01:24:09,050 Subtitles By Tameem666 340 01:24:09,712 --> 01:24:10,212 Subtitles By Tameem666 341 01:24:10,713 --> 01:24:11,213 Subtitles By Tameem666 342 01:24:11,714 --> 01:24:12,314 Subtitles By Tameem666 343 01:24:12,865 --> 01:24:13,365 Subtitles By Tameem666 344 01:24:13,896 --> 01:24:14,396 Subtitles By Tameem666 345 01:24:15,021 --> 01:24:15,521 Subtitles By Tameem666 346 01:24:16,000 --> 01:24:16,506 Subtitles By Tameem666 347 01:24:17,027 --> 01:24:17,527 Subtitles By Tameem666 348 01:24:18,110 --> 01:24:18,680 Subtitles By Tameem666 349 01:24:19,212 --> 01:24:52,484 Subtitles By Tameem666 26156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.