All language subtitles for The Earthling 1980.HUN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,106 --> 00:00:49,396
Continental Airlines,
egyes jĂĄrat...
2
00:00:49,500 --> 00:00:52,380
most Ă©rkezett Los Angeles-bĆl,
a 33. kapuhoz.
3
00:01:03,380 --> 00:01:04,980
KövetkezĆt kĂ©rem.
4
00:01:06,082 --> 00:01:08,152
Mi célból érkezett?
5
00:01:08,824 --> 00:01:10,854
Ah...ĂĄtutazok.
6
00:02:25,942 --> 00:02:27,992
Emlékszem råd.
7
00:03:12,333 --> 00:03:14,383
MegvĂĄltozott a hely.
8
00:03:14,692 --> 00:03:16,252
Igen...
9
00:03:17,469 --> 00:03:19,499
Senki sem ismer rĂĄ.
10
00:03:20,122 --> 00:03:21,702
ValĂłszĂnƱleg nem.
11
00:03:54,558 --> 00:03:57,058
Red, megszerelted a jĂĄrgĂĄnyt?
12
00:03:57,222 --> 00:03:59,672
Rajta volt a vĂ©dĆ a tengelyen, ugye?
13
00:03:59,743 --> 00:04:01,293
Igen, igen...
14
00:04:03,621 --> 00:04:04,731
Hello, Mabel.
15
00:04:06,815 --> 00:04:08,455
Azt hittem csak holnap érsz vissza.
16
00:04:08,462 --> 00:04:10,462
Kit hoztĂĄl magaddal?
17
00:04:10,858 --> 00:04:12,258
Innom kell egy sört.
18
00:04:12,697 --> 00:04:15,287
- Mivel szolgĂĄlhatok?
- Egy italt.
19
00:04:21,075 --> 00:04:23,595
HĂ©... kiszĂĄll...kiszĂĄll...
20
00:04:25,686 --> 00:04:28,216
Az öregem ållandóan róla beszélt...
21
00:04:28,258 --> 00:04:30,798
Azt mondta, hogy Foley harcolt a hĂĄborĂșban.
22
00:04:30,991 --> 00:04:33,291
Ăs azt is, hogy cowboy volt Colorado-ban...
23
00:04:33,319 --> 00:04:34,889
Az biztos.
24
00:04:35,601 --> 00:04:37,841
Ez a hĂĄborĂș utĂĄn volt...
majd Chris-sel egyĂŒtt dolgoztak
25
00:04:37,880 --> 00:04:39,165
ĂștĂ©pĂtĆk voltak Peruban...
26
00:04:39,167 --> 00:04:40,757
- Peruban?
- Mmm.
27
00:04:43,613 --> 00:04:45,643
Azt mondjåk, egyszer megmentette Chris életét.
28
00:04:45,676 --> 00:04:48,906
50 mĂ©rföldön keresztĂŒl vitte a hĂĄtĂĄn az orvosig.
29
00:04:48,947 --> 00:04:50,457
- Kit?
- A mi Christian-unkat?
30
00:04:50,813 --> 00:04:52,323
Bizony Ćt...
31
00:05:00,561 --> 00:05:01,981
Hé Cornell, kuncsaft érkezett!
32
00:05:01,983 --> 00:05:03,343
Megyek, Karen!
33
00:05:04,129 --> 00:05:05,539
Megyek, megyek...
34
00:05:05,540 --> 00:05:07,710
HĂĄnyszor mondtam hogy ne hagyd el a pultot?
35
00:05:07,806 --> 00:05:10,866
Mit gondolsz mirĆl van szĂł az ajtĂłrĂłl, ostoba!
36
00:05:12,401 --> 00:05:13,971
Hello emberek, tankolhatom?
37
00:05:14,401 --> 00:05:15,851
Igen, persze.
38
00:05:17,974 --> 00:05:19,604
GyerĂŒnk, menjĂŒnk enni valamit.
39
00:05:21,849 --> 00:05:24,709
MĂ©g mindig van olyan erdĆ, amit nem vĂĄgnak.
40
00:05:25,152 --> 00:05:26,962
Az apja sohase kedvelte Ćt.
41
00:05:27,701 --> 00:05:30,061
Soha nem menj olyan messze, ahonnan nem tudsz visszatérni.
42
00:05:30,221 --> 00:05:31,521
Igaz, nagyon igaz.
43
00:05:31,620 --> 00:05:36,670
Igazuk volt azoknak, akik eladtĂĄk az erdejĂŒket.
44
00:05:40,623 --> 00:05:41,963
Mit szeretnétek enni?
45
00:05:42,477 --> 00:05:43,537
Még nem tudom, drågåm.
46
00:05:43,537 --> 00:05:47,807
TovĂĄbbĂĄ, Ășgy mesĂ©lik az apjĂĄval senki sem akart egyĂŒtt dolgozni .
47
00:05:48,825 --> 00:05:50,525
Igaz. Mindent egyedĂŒl kellett csinĂĄlnia.
48
00:06:04,634 --> 00:06:09,654
Az öreg Ășgy gondolta, hogy kĂ©t fĂ©le ember lĂ©tezik: aki dolgozik, Ă©s aki fizet.
49
00:06:10,401 --> 00:06:11,741
Tudtad...
50
00:06:11,841 --> 00:06:15,431
hogy a farmjĂĄt egyedĂŒl Ă©pĂtette fel?
51
00:06:15,634 --> 00:06:16,164
Igen!
52
00:06:16,262 --> 00:06:18,232
Igen, Ăgy van.
Nagyon sok idĆbe kerĂŒlhetett.
53
00:06:18,796 --> 00:06:20,816
Nagyon sok munka volt vele, de aztĂĄn...
54
00:06:57,544 --> 00:06:59,504
Shawn...Shawn!
55
00:06:59,608 --> 00:07:01,108
Merre vagy?
56
00:07:01,233 --> 00:07:02,783
Shawn, gyere be.
57
00:07:49,885 --> 00:07:51,575
Christian!
58
00:08:33,928 --> 00:08:35,448
Christian!
59
00:08:37,825 --> 00:08:39,315
Christian!
60
00:08:41,062 --> 00:08:42,462
Hello?
61
00:08:55,998 --> 00:08:57,348
Az ördögbe.
62
00:08:57,355 --> 00:08:59,095
Igen.
63
00:09:01,307 --> 00:09:02,647
Hazajöttél!
64
00:09:03,089 --> 00:09:04,599
Az apĂĄm farmjĂĄhoz megyek.
65
00:09:06,286 --> 00:09:07,876
Akkor legyek ĂĄtkozott...
66
00:09:08,748 --> 00:09:10,248
MeglĂĄtogatom a szellemeket.
67
00:09:29,357 --> 00:09:31,127
Mi a fenét csinålsz ott lent?
68
00:09:31,864 --> 00:09:35,124
Ah...csak szétvågom...
eladom ócskavasként.
69
00:09:36,533 --> 00:09:38,593
Mondtam, hogy egyszer kifogynak az erdĆkbĆl.
70
00:09:41,956 --> 00:09:43,296
Meddig maradsz?
71
00:09:43,754 --> 00:09:45,074
Nem maradok.
72
00:09:45,593 --> 00:09:47,263
Ăgy Ă©rted azonnal felmĂ©sz oda?
73
00:09:47,582 --> 00:09:48,802
Igen.
74
00:09:48,804 --> 00:09:50,094
DehĂĄt...
75
00:09:50,706 --> 00:09:53,256
akkor mikor lĂĄtlak?
Egy hĂłnap mĂșlva?
76
00:09:54,824 --> 00:09:56,384
Szeretlek Christian,
77
00:09:56,443 --> 00:09:59,303
...de nem hallasz meg.
78
00:09:59,346 --> 00:10:01,866
Nem akarod meghallani...
79
00:10:02,993 --> 00:10:05,583
EzĂșttal nem jövök vissza.
80
00:10:07,770 --> 00:10:09,290
Miket beszélsz?
81
00:10:22,830 --> 00:10:24,420
De, Pat!
82
00:10:25,146 --> 00:10:27,216
Nincs ott semmi sem.
83
00:10:28,138 --> 00:10:30,148
A barĂĄtaid meg itt vannak.
84
00:10:30,467 --> 00:10:34,527
Emberek akik foglalkoznak veled.
Itt jĂł helyen vagy.
85
00:10:35,766 --> 00:10:37,826
Nem fogok...
86
00:10:37,988 --> 00:10:41,528
- itt vĂĄrakozni.
- Ezt meg kell értened.
87
00:10:41,583 --> 00:10:44,213
De...mindenhovĂĄ egyĂŒtt mentĂŒnk.
88
00:10:45,266 --> 00:10:47,776
Terveink voltak. Emlékszel?
89
00:10:47,847 --> 00:10:49,897
A hamvainkat a tengerbe fogjĂĄk szĂłrni.
90
00:10:50,973 --> 00:10:53,573
Az istenre is megeskĂŒdtĂŒnk!
91
00:10:54,985 --> 00:10:57,055
Mindig csak a sajåt fejed utån mentél.
92
00:10:57,583 --> 00:10:59,883
A bĂŒszkesĂ©ged hajt vagy kƱzdeni akarsz valami ellen?
93
00:10:59,942 --> 00:11:02,092
- Chris!
- Makacs vagy, én mondom...
94
00:11:02,178 --> 00:11:04,598
Ki az ördög tudta eddig mit gondolsz?
95
00:11:07,064 --> 00:11:10,324
- Ideje mennem.
- Oh, persze... persze!
96
00:11:10,687 --> 00:11:12,757
30-40 év telt el.
97
00:11:12,890 --> 00:11:16,550
Ami szĂĄmodra csak egy nagy vakĂĄciĂłzĂĄs volt.
Csak tovĂĄbbutazni.
98
00:11:16,583 --> 00:11:18,683
Csak csavarogsz!
99
00:11:19,103 --> 00:11:20,903
Ha menni akarsz, hĂĄt menj.
100
00:11:21,684 --> 00:11:23,434
Az az igazsĂĄg, hogy nem tudlak megĂĄllĂtani.
101
00:11:27,557 --> 00:11:29,287
SzĂłval Ăgy köszönĂŒnk el egymĂĄstĂłl.
102
00:11:29,469 --> 00:11:31,079
Egy kézfogåssal.
103
00:11:31,505 --> 00:11:33,515
HĂĄt nem...istenbizony nem.
104
00:11:36,297 --> 00:11:38,047
GyĂĄva vagy, Foley.
105
00:11:38,704 --> 00:11:40,204
ElmenekĂŒlsz.
106
00:11:40,578 --> 00:11:42,198
Nem elĆlem, hanem magad elĆl.
107
00:11:44,912 --> 00:11:48,372
Az ember kötelessége, hogy gondoskodjon magåról és a baråtairól.
108
00:11:52,532 --> 00:11:56,152
Foley, miért nem maradsz itt velem?
JĂłl leszel.
109
00:11:56,445 --> 00:11:57,755
Mert az nem én lennék.
110
00:11:57,757 --> 00:11:58,437
Oh, az istenbe!
111
00:11:58,438 --> 00:12:01,098
Mert fogalmad sincs mit érzek.
112
00:12:01,277 --> 00:12:02,977
Ăjra ordĂtoztok egymĂĄssal?
113
00:12:08,272 --> 00:12:09,572
HĂĄt itt van.
114
00:12:09,671 --> 00:12:12,921
Meg Neilson, Ecuador legjobb tĂĄncosnĆje.
115
00:12:13,089 --> 00:12:14,309
Hogy vagy?
116
00:12:15,578 --> 00:12:16,468
Mondd meg...
117
00:12:16,567 --> 00:12:18,647
Végre elvennéd, hogy törvényesen is a tiéd legyen?
118
00:12:18,652 --> 00:12:20,292
Ne hĂŒlyĂ©skedj.
119
00:12:20,886 --> 00:12:23,816
Patrick nemrég érkezett...
de azt mondja el is megy.
120
00:12:25,718 --> 00:12:28,108
ElĂ©g idĆs ahhoz, hogy tudja mit csinĂĄl,
121
00:12:28,193 --> 00:12:30,613
Ă©s elĂ©g fiatal ahhoz, hogy ĂșjraprĂłbĂĄlja.
122
00:12:30,626 --> 00:12:32,396
Nem érted...
123
00:12:32,400 --> 00:12:33,860
...nincs jĂłl.
124
00:12:33,865 --> 00:12:36,445
Vegyél vissza, Christian,
vegyél vissza!
125
00:12:37,349 --> 00:12:39,089
Szerintem jól néz ki.
126
00:12:39,095 --> 00:12:40,585
Nem ez a lényeg.
127
00:12:40,912 --> 00:12:42,992
Szedsz gyĂłgyszereket?
128
00:12:47,029 --> 00:12:48,609
De ĆrĂŒlt öreg...!
129
00:12:48,377 --> 00:12:49,387
Hagyjad...
130
00:12:49,393 --> 00:12:50,993
Nem az istenért!
131
00:12:51,150 --> 00:12:53,260
Nelson...
Mi a fene ĂŒtött belĂ©d?
132
00:12:53,989 --> 00:12:55,309
Morfium...
133
00:12:58,113 --> 00:12:59,633
Nem engedem, hogy ezt tegye.
134
00:12:59,662 --> 00:13:02,072
- Elég!
- Nem, nem, nem!
135
00:13:02,101 --> 00:13:04,081
Nem engedem, hogy elmenj!
136
00:13:04,181 --> 00:13:05,681
Hagyd abba!
137
00:13:07,151 --> 00:13:10,531
Nem engedem, hogy elmenj abba a völgybe egyedĂŒl meghalni!
138
00:13:11,528 --> 00:13:13,898
ElĆbb töröm el az ĂĄtkozott lĂĄbamat.
139
00:13:41,963 --> 00:13:44,013
Ăgy lĂĄtom sok minden megvĂĄltozott itt.
140
00:13:46,467 --> 00:13:47,847
Te vagy az?
141
00:13:48,034 --> 00:13:49,864
Vagy mĂĄr vak is vagyok?
142
00:13:52,999 --> 00:13:54,729
Oh, néha sétålok egy kicsit.
143
00:13:54,944 --> 00:13:56,844
Boldog vagyok itt.
144
00:13:57,251 --> 00:14:00,161
Még emlékszem, amikor csak 35-en laktak a vårosban.
145
00:14:00,693 --> 00:14:03,733
ImĂĄdtam.
A gyerekeim most ott élnek.
146
00:14:03,763 --> 00:14:05,813
...de Ă©n nem bĂrtam ott maradni.
147
00:14:06,296 --> 00:14:09,426
De az erdĆk vĂĄltozatlanok.
148
00:14:10,234 --> 00:14:12,274
Ăgy visszajöttem ide a fĂĄkhoz.
149
00:14:12,610 --> 00:14:14,640
Ahogy te is, Ășgy hiszem.
150
00:14:14,926 --> 00:14:17,796
Fiatalsågom napjainak vége van,
151
00:14:17,833 --> 00:14:19,873
...mĂĄr nem sietek sehova.
152
00:14:19,938 --> 00:14:21,128
SzĂłval...
153
00:14:21,226 --> 00:14:24,036
...etetem, gondozom és beszélgetek az ållatokkal.
154
00:14:25,106 --> 00:14:27,366
Még azt sem kérdezem meg miért jöttél.
155
00:14:27,412 --> 00:14:28,602
Emlékszel, amikor Rodney meghalt?
156
00:14:28,605 --> 00:14:31,995
...ha jól emlékszem 40 éves volt...azt hiszem.
157
00:14:32,308 --> 00:14:34,068
Azt se hittem volna, hogy reumĂĄm lesz.
158
00:14:34,099 --> 00:14:36,109
- Bobby...
- Nem képzeltem...
159
00:14:36,804 --> 00:14:38,494
Hoztam neked egy ajåndékot.
160
00:14:38,775 --> 00:14:42,325
Oh, milyen figyelmes.
Nem is szĂĄmĂtottam erre.
161
00:14:42,375 --> 00:14:44,965
Nem kellett volna fĂĄradnod.
162
00:14:45,715 --> 00:14:47,285
Ahhh...
163
00:14:49,972 --> 00:14:52,962
38 kézzel fogott valódi légy.
164
00:14:55,016 --> 00:14:56,546
Szép doboz!
165
00:14:56,552 --> 00:15:00,552
Az indiĂĄn, akitĆl kaptam, azt mondta tĂĄvol tartja a gonosz szellemeket.
166
00:15:02,497 --> 00:15:05,647
Talån...még nem olyan régen halåsztam utoljåra.
167
00:15:13,153 --> 00:15:15,213
Köszönöm a kalapot!
168
00:15:16,039 --> 00:15:17,419
Veled mennék, de...
169
00:15:17,420 --> 00:15:20,370
...ezzel a sĂĄnta lĂĄbbal,
csak hĂĄtrĂĄltatnĂĄlak.
170
00:15:20,645 --> 00:15:22,355
Nekem van ĂĄtkozott reumĂĄm, nem neked.
171
00:15:27,292 --> 00:15:28,992
Miért nem viszel magaddal lovat?
172
00:15:29,123 --> 00:15:30,703
Nem hallottad mit mondtam?
173
00:15:30,867 --> 00:15:33,437
- PrĂłbĂĄltam elmondani...
- Persze, hogy hallottam!
174
00:15:33,572 --> 00:15:36,152
Amit neked adok, nem kell visszadnod. Ărted?
175
00:15:36,856 --> 00:15:40,866
Adok egy neked egy kĂŒlönleges lovat, nemes jĂłszĂĄg.
176
00:15:44,234 --> 00:15:45,824
Ăgy nĂ©z ki mint Cerabus.
177
00:15:45,998 --> 00:15:50,538
Igen, igen...ez a csikĂłja...
mĂĄr 25 Ă©ves is elmĂșlt.
178
00:15:51,382 --> 00:15:53,462
Elvisz téged a folyóig, aztån...
179
00:15:54,420 --> 00:15:55,980
...ott engedd el...
180
00:15:56,484 --> 00:15:58,174
...és hazajön.
181
00:15:59,730 --> 00:16:01,330
VisszatalĂĄl idĂĄig.
182
00:16:47,086 --> 00:16:48,886
- JĂł reggelt!
- Hé, sok szerencsét..
183
00:16:48,924 --> 00:16:50,774
Remélem megtalåljåtok a helyet, amit kerestek.
184
00:16:51,003 --> 00:16:52,503
Oh, mĂĄr megtalĂĄltuk.
185
00:16:52,504 --> 00:16:55,734
Tegnap éjjel megtalåltuk, egy régi favågó térképen jelölve van.
186
00:16:55,835 --> 00:16:59,375
- Ross, több kåvé kellene...
- Nyugalom, mindjårt hozok még.
187
00:17:02,083 --> 00:17:03,513
JĂłt ott lehet pecĂĄzni, tudtad?
188
00:17:04,029 --> 00:17:05,699
A legjobb hely arra.
189
00:17:14,103 --> 00:17:15,543
Mi a neved, fiam?
190
00:17:16,619 --> 00:17:18,369
Shawn...Shawn Daley.
191
00:17:19,716 --> 00:17:22,756
Ăgy lĂĄtom tetszik neked ez a dolog, ugye?
192
00:17:24,453 --> 00:17:26,473
Igen!
Mi az?
193
00:17:28,588 --> 00:17:32,858
Ez egy eredeti gyĂłgyszeres tarisznya egy amerikai indiĂĄntĂłl.
194
00:17:33,902 --> 00:17:35,142
Ne!
195
00:17:35,239 --> 00:17:36,789
De bizony.
196
00:17:36,837 --> 00:17:38,147
IndiĂĄn...
197
00:17:38,442 --> 00:17:42,422
MagĂĄtĂłl a nagy vörös tollĂș indiĂĄntĂłl kaptam.
198
00:17:43,391 --> 00:17:44,761
Igen?
199
00:17:45,867 --> 00:17:47,257
Wow!
200
00:17:47,930 --> 00:17:50,980
Mi lenne ha kölcsönadnåm neked?
201
00:17:55,178 --> 00:17:56,688
Eh?
202
00:17:57,511 --> 00:17:59,671
TĂĄvoltartja a gonosz szellemeket.
203
00:18:15,246 --> 00:18:17,406
Shawn, gyere!
204
00:19:04,457 --> 00:19:07,547
TalĂĄn jobb lenne levĂĄgni az utat.
205
00:19:10,758 --> 00:19:12,348
Igen!
206
00:19:22,814 --> 00:19:25,884
Wow! Olyan mintha a semmi közepén lennénk.
207
00:19:26,598 --> 00:19:27,878
Ross...
208
00:19:27,977 --> 00:19:30,087
Biztos hogy nem tĂ©vedtĂŒnk el?
209
00:19:30,646 --> 00:19:32,786
A térkép eddig jól mutatta az utat, nem?
210
00:19:56,024 --> 00:19:57,714
Na mit gondolsz eddig drĂĄgĂĄm?
211
00:19:57,720 --> 00:20:00,740
- HĂĄt nem csodĂĄlatos?
- GyönyörƱ.
212
00:20:00,859 --> 00:20:03,429
MĂĄr az is csodĂĄlatos, hogy itt lehetĂŒnk.
213
00:20:04,985 --> 00:20:06,995
MĂĄr szinte tĂșl gyönyörƱ.
214
00:20:19,596 --> 00:20:21,646
HĂ©!
Nagyon hideg a vĂz...
215
00:20:21,732 --> 00:20:23,242
Oh, Ross!
216
00:20:23,509 --> 00:20:26,509
MĂ©gis miĂ©rt jöttĂŒnk, ha nem szĂłrakozni?
217
00:20:27,222 --> 00:20:28,742
GyerĂŒnk!
218
00:20:28,745 --> 00:20:30,225
- Gyere be!
- TĂșl hideg!
219
00:20:30,228 --> 00:20:33,608
Nem annyira hideg...
Gyere, ez fontos.
220
00:20:33,904 --> 00:20:35,504
Jéghideg!
221
00:20:35,545 --> 00:20:37,255
Tudom, hogy hideg.
222
00:20:37,309 --> 00:20:39,819
- HĂ©, gyere. Meg tudod csinĂĄlni!
- Nem!
223
00:20:41,386 --> 00:20:43,976
Tudom hogy hideg, a hegyekbĆl jön a vĂz.
224
00:20:44,340 --> 00:20:46,410
NagyszerƱ, nézd!
225
00:20:48,253 --> 00:20:52,393
DrĂĄgĂĄm, bĂĄnj Ăłvatosan a fiĂșval.
Még csak 10 éves.
226
00:21:01,180 --> 00:21:02,680
Te lennĂ©l az ĂștitĂĄrsam?
227
00:21:07,455 --> 00:21:09,075
Arra le tudod vĂĄgni az utat.
228
00:21:28,295 --> 00:21:31,165
DrĂĄgĂĄm. Biztos vagy benne hogy nincs foghatĂł rĂĄdiĂładĂł?
229
00:21:31,863 --> 00:21:34,213
Szerintem mĂĄr tĂșl messze vagyunk, hogy bĂĄrmit is fogjunk.
230
00:21:35,816 --> 00:21:39,586
Shawn, fejezd be a sĂŒltkrumpli evĂ©st,
nem fogsz tudni vacsorĂĄzni.
231
00:21:51,314 --> 00:21:52,744
Wow!
Nézzétek ezt a kilåtåst!
232
00:21:52,747 --> 00:21:53,977
- Shawn!
- Milyen szép!
233
00:21:54,024 --> 00:21:56,024
Anyu, apu, ezt nézzétek!
234
00:21:56,054 --> 00:21:58,624
Gyere el a szakadĂ©k szĂ©lĂ©tĆl.
235
00:21:58,778 --> 00:22:01,318
Tudod egyåltalån milyen veszélyes ez, Shawn? Kérlek.
236
00:22:01,370 --> 00:22:03,490
Ădesem...
MiĂ©rt nem lazĂtasz?
237
00:22:03,980 --> 00:22:05,180
Nem történt baj.
238
00:22:05,278 --> 00:22:07,068
Csak annyit tett, hogy ledobott egy követ.
239
00:22:08,062 --> 00:22:09,812
MiĂ©rt nem hagyod hogy beszĂ©ljek a fiĂșval,
240
00:22:09,870 --> 00:22:11,490
...amĂg te elkezded csinĂĄlni a vacsorĂĄt.
241
00:22:13,543 --> 00:22:14,963
Nézd fiam, anyådnak igaza van.
242
00:22:14,963 --> 00:22:16,258
Ez veszélyes.
243
00:22:16,260 --> 00:22:17,560
ElmennĂ©l tĂŒzifĂĄt szedni,
244
00:22:17,565 --> 00:22:18,985
... amĂg arrĂ©bb ĂĄllok a szakadĂ©k szĂ©lĂ©tĆl?
245
00:22:18,995 --> 00:22:20,495
Rendben apu.
246
00:22:34,063 --> 00:22:36,163
Ross, mit csinĂĄlsz?
247
00:22:38,068 --> 00:22:39,648
Ross!
248
00:22:50,692 --> 00:22:51,792
Oh, Istenem!
249
00:22:51,889 --> 00:22:52,959
Ross!
250
00:22:53,058 --> 00:22:54,688
Nem tudom megĂĄllĂtani!
251
00:23:15,457 --> 00:23:17,487
Anyu!
252
00:23:21,034 --> 00:23:23,604
Anyu!
253
00:23:28,938 --> 00:23:30,948
Anyu!
254
00:23:33,141 --> 00:23:35,141
Anyu!
255
00:23:37,559 --> 00:23:39,149
Anyu?
256
00:23:42,518 --> 00:23:44,578
Anyu!
257
00:23:48,652 --> 00:23:50,192
Apu!
258
00:23:53,497 --> 00:23:55,037
Anyu!
259
00:23:56,739 --> 00:23:58,289
Anyu!
260
00:24:00,071 --> 00:24:01,611
Apu!
261
00:24:02,897 --> 00:24:04,987
Jövök, anyu!
262
00:24:06,095 --> 00:24:07,415
Anyu!
263
00:24:07,695 --> 00:24:09,785
Anyu, hallasz engem?
264
00:24:10,613 --> 00:24:12,123
Anyu!
265
00:24:14,173 --> 00:24:15,683
Anyu!
266
00:24:17,511 --> 00:24:19,561
Apu, hallasz engem?
267
00:24:24,729 --> 00:24:26,309
Anyu!
268
00:24:27,498 --> 00:24:29,558
KiszabadĂtalak onnan, anyu!
269
00:24:33,189 --> 00:24:34,759
Apu!
270
00:24:35,701 --> 00:24:37,251
Anyu!
271
00:24:40,677 --> 00:24:42,467
Anyu, hallasz engem?
272
00:24:45,299 --> 00:24:46,879
Anyu!
273
00:24:49,217 --> 00:24:51,267
Anyu!
274
00:24:57,804 --> 00:24:59,834
Anyu!
275
00:32:35,287 --> 00:32:37,387
Nincs értelme...
276
00:32:37,999 --> 00:32:40,069
Ennek egyåltalån nincs semmi értelme!
277
00:33:53,538 --> 00:33:55,588
TĂșl nagy zajt csapsz!
278
00:33:57,236 --> 00:33:59,786
Ăgy mĂ©g egy pillangĂłt sem tudsz megközelĂteni.
279
00:34:08,326 --> 00:34:10,846
Tört csokis sĂŒtit akarok...
280
00:34:12,200 --> 00:34:14,280
...és fagylaltot...
281
00:34:16,760 --> 00:34:18,800
...és valami finomat...
282
00:34:20,863 --> 00:34:22,953
... meleg ruhĂĄkat akarok...
283
00:34:23,263 --> 00:34:25,803
...vagy legalåbb sok jåtékom lenne.
284
00:34:27,191 --> 00:34:30,231
Anyu mindig fĆzött nekem Ă©s apunak...
285
00:34:30,985 --> 00:34:32,535
... halat a serpenyĆben...
286
00:34:33,175 --> 00:34:34,695
... krumplipĂŒrĂ©t...
287
00:34:35,719 --> 00:34:37,239
...csokis sĂŒtit...
288
00:34:38,772 --> 00:34:40,372
... Apu elvitt a baseball meccsre...
289
00:34:41,726 --> 00:34:43,606
...elmentĂŒk a jĂĄtĂ©kterembe...
290
00:34:48,307 --> 00:34:50,847
...nem tudom hovĂĄ lettek...
291
00:34:52,637 --> 00:34:54,687
...egyedĂŒl vagyok...
292
00:34:59,602 --> 00:35:01,672
Az apukĂĄmat akarom!
293
00:35:02,492 --> 00:35:04,062
Anyut akarom!
294
00:35:04,458 --> 00:35:06,988
Anyu!
295
00:35:09,696 --> 00:35:12,226
Anyu!
296
00:35:14,862 --> 00:35:16,442
Mi az ördögöt tehetnék?
297
00:35:17,839 --> 00:35:18,999
Nem tudom visszavinni.
298
00:35:19,054 --> 00:35:20,444
...nincs annyi idĆm...
299
00:35:20,506 --> 00:35:22,036
... nem sikerĂŒlne.
300
00:35:23,050 --> 00:35:24,600
Nem tudom megtanĂtani.
301
00:35:24,697 --> 00:35:26,757
Nem vihetem magammal.
302
00:35:32,317 --> 00:35:34,407
Mi az ördögöt kezdenék vele?
303
00:35:35,921 --> 00:35:37,761
MĂĄr tĂșl van a fĂĄjdalmon.
304
00:35:37,826 --> 00:35:39,646
MĂĄr kezdi felfogni.
305
00:35:45,710 --> 00:35:47,260
Istenem...
306
00:35:50,986 --> 00:35:52,776
Jobb ha megyek.
307
00:37:19,356 --> 00:37:22,916
Ha azt akarod, hogy megosszam veled a tĂŒzet, hozzĂĄl sajĂĄt tĂŒzifĂĄt.
308
00:37:28,218 --> 00:37:29,768
SajĂĄtot!
309
00:38:00,752 --> 00:38:02,792
Félig halott vagy.
310
00:38:04,062 --> 00:38:06,652
Ebben hasolĂtunk egymĂĄsra.
311
00:38:14,586 --> 00:38:17,156
Nincsen több.
Semmi.
312
00:38:17,643 --> 00:38:20,213
Hacsak nem hozol valamit.
313
00:38:24,156 --> 00:38:25,866
Igen.
314
00:38:27,345 --> 00:38:28,865
LĂĄttam.
315
00:38:30,616 --> 00:38:32,626
Elmentek.
316
00:38:34,999 --> 00:38:37,519
Ćk elmentek, de te nem.
317
00:38:40,859 --> 00:38:44,369
JĂłl van. Mi a neved, fiam?
318
00:38:49,544 --> 00:38:52,134
Azt kérdeztem...mi a neved?
319
00:38:58,418 --> 00:39:00,438
JĂłl van, jĂłl van...
320
00:39:01,764 --> 00:39:03,084
Figyelj...
321
00:39:03,103 --> 00:39:04,793
Szeretném ha råm figyelnél,
322
00:39:04,815 --> 00:39:06,205
és szeretném ha jól figyelnél
323
00:39:06,207 --> 00:39:08,104
mert elmagyarĂĄzok pĂĄr dolgot errĆl,
324
00:39:08,105 --> 00:39:11,125
mert ez olyan mint egy irånytƱ.
325
00:39:11,995 --> 00:39:14,445
Reggel...
326
00:39:14,461 --> 00:39:18,041
ezt a vĂ©gĂ©t a nap felĂ© fordĂtod...
327
00:39:18,382 --> 00:39:21,392
de te arra mész amerre ez a vége mutat.
328
00:39:21,429 --> 00:39:22,999
Oké?
329
00:39:23,478 --> 00:39:25,138
Délutån...
330
00:39:25,151 --> 00:39:27,701
ezt a vĂ©gĂ©t fordĂtod a nap felĂ©,
331
00:39:27,797 --> 00:39:30,857
de te tovåbbmész arra amerre ez a vége mutat.
332
00:39:31,202 --> 00:39:32,762
Felfogtad?
333
00:39:33,341 --> 00:39:36,701
Ăjszaka, leteszed a botot a földre...
334
00:39:36,766 --> 00:39:40,336
Ășgy hogy ez a vĂ©ge a DĂ©l Keresztje felĂ© mutasson...
335
00:39:40,367 --> 00:39:41,417
de reggel...
336
00:39:41,422 --> 00:39:43,712
a középpont mutatja meg merre kell menned...
337
00:39:43,723 --> 00:39:45,723
a középpont észak felé fog mutatni.
338
00:39:45,773 --> 00:39:47,823
Ăszakra, kölyök...!
Ăszakra!
339
00:39:50,305 --> 00:39:51,865
A francba!
340
00:39:54,034 --> 00:39:57,634
MiĂ©rt ĂŒlsz itt teljesen egyedĂŒl Ă©s olyan tehetetlenĂŒl?
341
00:39:58,822 --> 00:40:01,422
A pokolba, csakis magadra szĂĄmĂthatsz!
342
00:40:08,127 --> 00:40:10,177
Nézd, elmondom mit csinålj.
343
00:40:10,739 --> 00:40:12,119
Csak kövesd ezt a patakot,
344
00:40:12,180 --> 00:40:15,150
csak kövesd az åramlåst le a patakon.
345
00:40:15,553 --> 00:40:18,403
MĂĄs patakok is belefolynak, de te csak menj tovĂĄbb...
346
00:40:18,433 --> 00:40:21,473
Ă©s kövesd a vizet le a hegyrĆl.
347
00:40:22,094 --> 00:40:23,884
AztĂĄn elĂ©rkezel egy vasĂști sĂnhez...
348
00:40:25,523 --> 00:40:28,183
és ott elindulsz balra.
Ăszak felĂ©!
349
00:40:30,268 --> 00:40:32,308
Ăs pĂĄr nap mĂșlva...
350
00:40:32,590 --> 00:40:34,620
talĂĄlsz valakit vagy...
351
00:40:36,394 --> 00:40:38,944
valaki rĂĄdtalĂĄl.
352
00:42:21,752 --> 00:42:24,772
Ahogy kérdeztem...
Mi a neved?
353
00:42:29,418 --> 00:42:31,988
Meg fogod csinĂĄlni, meg fogod prĂłbĂĄlni.
354
00:42:32,311 --> 00:42:34,271
A nevem...!
355
00:42:35,176 --> 00:42:36,986
A nevem!
356
00:42:37,253 --> 00:42:39,183
A nevem...!
357
00:42:39,499 --> 00:42:40,589
Aghhh!
358
00:42:40,686 --> 00:42:43,166
A nevem!
359
00:42:45,776 --> 00:42:47,076
A nevem...
360
00:42:47,119 --> 00:42:48,519
A nevem...
361
00:42:48,535 --> 00:42:50,915
A...a...nevem...
362
00:42:55,330 --> 00:42:56,810
VĂĄrjon!
363
00:42:56,917 --> 00:42:58,237
VĂĄrjon!
364
00:42:58,243 --> 00:43:00,943
Az én...én...én...
365
00:43:02,028 --> 00:43:03,618
Nevem...
366
00:43:04,946 --> 00:43:06,176
Itt...
367
00:43:06,243 --> 00:43:07,423
...itt...
368
00:43:07,428 --> 00:43:08,788
- Uram...
369
00:43:09,302 --> 00:43:10,712
...uram.
370
00:43:11,429 --> 00:43:12,939
Honnan az ördögbĆl szerezted azt?
371
00:43:13,647 --> 00:43:15,517
- Az a tarisznya...
- Vörös toll.
372
00:43:15,544 --> 00:43:16,914
Vörös toll.
373
00:43:17,257 --> 00:43:19,757
TĂĄvol tartja a gonosz szellemeket.
374
00:43:23,119 --> 00:43:24,669
Ăgy van.
375
00:43:25,889 --> 00:43:27,439
Ismerem a tarisznyĂĄt.
376
00:43:28,024 --> 00:43:29,814
Tartsd meg.
377
00:43:30,821 --> 00:43:34,161
Ăn...Ă©n...Ă©hes vagyok...
378
00:43:34,433 --> 00:43:35,983
Ăhes vagyok...
379
00:43:36,423 --> 00:43:38,503
Tud ételt adni nekem?
380
00:43:39,162 --> 00:43:39,862
Kérem?
381
00:43:39,956 --> 00:43:43,006
A lakókocsink lezuhant a szakadékba.
382
00:43:43,367 --> 00:43:45,897
Abba volt az összes Ă©telĂŒnk.
383
00:43:46,824 --> 00:43:50,354
Csak egy kicsit...
kérem...
384
00:44:17,584 --> 00:44:19,104
VĂĄrjon...
385
00:44:19,436 --> 00:44:21,506
Vårjon, kérem...
386
00:44:22,252 --> 00:44:24,242
FĂĄradt vagyok...
387
00:44:25,343 --> 00:44:27,403
Pihennem kell.
388
00:44:30,035 --> 00:44:32,085
Kérem...
389
00:44:32,557 --> 00:44:35,147
Ătelt...Ă©telt...
390
00:44:35,730 --> 00:44:37,110
Ăhes...
391
00:44:38,994 --> 00:44:41,004
Miért nem mész vissza?
392
00:44:41,945 --> 00:44:43,955
Csak kövesd lent a patakot.
393
00:44:44,959 --> 00:44:47,999
Ugyanannyi esélyed van megcsinålni mint koråbban.
394
00:44:48,254 --> 00:44:49,814
Ăn...Ă©n...
395
00:44:50,134 --> 00:44:55,634
vissza akarok menni...
vissza az anyukĂĄmhoz...
396
00:44:55,763 --> 00:44:57,803
és...az apukåmhoz...
397
00:44:58,858 --> 00:45:00,798
Az anyukĂĄd meghalt,
398
00:45:00,876 --> 00:45:03,946
és az apukåd is meghalt,
ez a szörnyƱ igazsåg.
399
00:45:04,099 --> 00:45:06,659
Ăgy ahogy az Ă©n szĂŒleim is meghaltak.
400
00:45:06,924 --> 00:45:09,134
Ăs egy nap te is meghalsz.
401
00:45:09,200 --> 00:45:11,790
Ăgy ahogy Ă©n is meghalok egy nap.
402
00:45:12,698 --> 00:45:14,968
De addig is kƱzdj keményen az életben maradåsért!
403
00:45:14,971 --> 00:45:16,981
Felfogtad?
404
00:45:18,966 --> 00:45:21,046
Ăs csak magadra szĂĄmĂthatsz.
405
00:45:21,360 --> 00:45:23,900
Mert nem leszek itt hogy segĂtsek neked.
406
00:45:25,859 --> 00:45:27,929
Az utamban vagy.
407
00:45:28,362 --> 00:45:30,282
Håtråltatsz, te puhåny kölyök.
408
00:45:30,394 --> 00:45:32,914
Ăs mĂ©g azt sem tudom hogy hĂvnak!
409
00:45:39,020 --> 00:45:40,590
Shawn Daley...
410
00:45:40,719 --> 00:45:42,789
Shawn... Daley.
411
00:45:43,837 --> 00:45:46,277
Shawn Daley vagyok!
412
00:45:46,336 --> 00:45:49,896
Ăn!
Shawn Daley vagyok!
413
00:45:55,020 --> 00:45:56,600
Ah...
414
00:45:57,924 --> 00:46:00,504
Az én nevem Foley.
415
00:46:00,911 --> 00:46:03,431
Patrick Foley.
416
00:46:34,876 --> 00:46:37,416
Ha itt lenne a pecabotom,
ki tudnĂĄlak fogni.
417
00:46:37,664 --> 00:46:39,014
ElkapnĂĄlak.
418
00:46:39,084 --> 00:46:42,184
Akkor nem bĂĄmulnĂĄlak most Ăgy.
419
00:46:42,700 --> 00:46:45,230
Ha nĂĄlam lenne a pecabotom...
420
00:46:49,477 --> 00:46:53,047
Nemcsak egy pityogó kiskölyök vagy,
aki az idejét pazarolja,
421
00:46:53,049 --> 00:46:56,139
de rĂĄadĂĄsul sĂŒket is vagy Ă©s fĂ©lig vak.
422
00:46:57,850 --> 00:47:00,410
Biztosan hallasz engem most...
423
00:47:01,214 --> 00:47:04,234
...de hallod azt a patakot?
424
00:47:04,942 --> 00:47:08,042
Ăs hallod azokat a madarakat ott?
425
00:47:10,158 --> 00:47:12,398
Hallod a rovarokat?
426
00:47:12,440 --> 00:47:14,020
Ăs a szelet?
427
00:47:15,045 --> 00:47:18,375
Ăs a fĂĄk recsegĂ©sĂ©t Ă©s morajlĂĄsĂĄt?
428
00:47:24,788 --> 00:47:27,048
Nem hallod a békåk brekegését ott lent...
429
00:47:27,052 --> 00:47:30,122
...és a nap perzselését a sziklåkon...
430
00:47:31,124 --> 00:47:33,664
...mĂ©g a sajĂĄt szĂvverĂ©sedet sem hallod...
431
00:47:33,667 --> 00:47:36,257
...vagy azt ahogy mögötted jöttem...
432
00:47:36,260 --> 00:47:37,195
Istenem, fiam!
433
00:47:37,200 --> 00:47:41,780
Egy egĂ©sz szimfĂłnia van itt Ă©s te semmit sem hallasz belĆle.
434
00:47:44,621 --> 00:47:48,161
Ne beszélj ahhoz a halhoz. Fogd meg!
435
00:47:49,641 --> 00:47:50,781
Gonosz vagy!
436
00:47:50,877 --> 00:47:52,917
EgyĂĄltalĂĄn nem vagy kedves!
437
00:47:53,058 --> 00:47:54,598
Az apukĂĄm kedves volt...
438
00:47:54,749 --> 00:47:57,799
Ăs Ć volt a vilĂĄg legjobb horgĂĄsza!
439
00:47:57,851 --> 00:47:59,821
Ha nĂĄlam lenne a pecabotja...
440
00:48:00,039 --> 00:48:03,579
...kihalĂĄsznĂĄm azt a halat.
Ăs egy falatot sem adnĂ©k neked belĆle.
441
00:48:04,643 --> 00:48:07,663
Ăn kifogom Ćket, nem beszĂ©lgetek velĂŒk.
442
00:48:10,060 --> 00:48:12,580
LĂĄtom hol rejtĆzik.
443
00:48:13,420 --> 00:48:15,820
Egy jĂł hĂșsos...
444
00:48:15,884 --> 00:48:20,454
...hideg vĂzben vannak, elbĂșjva a napfĂ©ny elĆl...
445
00:48:20,465 --> 00:48:24,535
...arra vĂĄrnak, hogy egy bogĂĄr arra Ășsszon.
446
00:48:26,194 --> 00:48:30,294
Lassan odateszem a kezemet...
447
00:48:32,684 --> 00:48:35,264
...aztĂĄn vĂĄrok...
448
00:48:35,815 --> 00:48:38,385
...aztån közelebb megyek...
449
00:48:38,867 --> 00:48:40,927
...aztĂĄn vĂĄrok...
450
00:48:42,106 --> 00:48:44,666
...aztĂĄn nagyon lassan...
451
00:48:46,051 --> 00:48:48,081
...és vårok...
452
00:48:50,165 --> 00:48:52,555
...most...
Ah!
453
00:48:52,904 --> 00:48:56,454
Ăgy verem ĂĄt ezeket a csodĂĄlatos teremtmĂ©nyeket.
454
00:50:01,138 --> 00:50:05,718
LĂĄttam...lĂĄttam egy ĂĄllatot, ami ezt ette a fĂĄrĂłl.
455
00:50:10,505 --> 00:50:13,085
Ez olyan mint a mogyorĂł, fiam.
456
00:50:15,372 --> 00:50:16,902
Tessék.
457
00:50:23,153 --> 00:50:25,703
MĂĄssz fel a vĂĄllamra.
458
00:50:27,668 --> 00:50:30,418
ElĆször tedd ide a lĂĄbadat.
Nem azt, a mĂĄsikat.
459
00:50:30,463 --> 00:50:32,523
Most tedd ide a kezedet.
460
00:50:32,702 --> 00:50:35,422
Nagyon jĂł.
GyerĂŒnk, prĂłbĂĄld Ășjra.
461
00:50:35,454 --> 00:50:37,014
GyerĂŒnk.
462
00:50:37,623 --> 00:50:39,203
JĂłl van fiam.
463
00:50:39,372 --> 00:50:40,972
Ăllj fel.
464
00:50:42,078 --> 00:50:44,598
JĂłl van. Foglak.
465
00:50:45,935 --> 00:50:47,515
Lépj fel.
466
00:50:47,633 --> 00:50:50,693
Oké, vedd le a kalapot és szedd tele.
467
00:50:52,979 --> 00:50:57,489
Ennek a csapdĂĄnak kell mĂ©g...egy kis eligazĂtĂĄs.
468
00:50:57,821 --> 00:50:59,361
Ăgy...
469
00:51:02,292 --> 00:51:06,172
Add ide azokat a bogyĂłkat, amiket a zsebedben rejtegetsz.
470
00:51:08,151 --> 00:51:10,111
GyerĂŒnk, tudom hogy ott rejtegeted.
471
00:51:11,448 --> 00:51:14,298
Az embernek idekint csak egy dologgal kell foglalkoznia...
472
00:51:14,394 --> 00:51:16,244
...hogy életben maradjon.
473
00:51:16,714 --> 00:51:18,964
Ha nem gondolsz arra hogyan maradhatnål életben...
474
00:51:18,980 --> 00:51:20,500
...akkor meghalsz.
475
00:51:21,266 --> 00:51:23,786
SzĂ©pen lassan elveszĂted a talajt a lĂĄbad alĂłl.
476
00:51:25,951 --> 00:51:27,981
Hallok valamit.
477
00:51:32,537 --> 00:51:35,587
MiĂ©rt nem mĂ©sz el Ă©s ellenĆrzöd a csapdĂĄkat?
478
00:51:46,341 --> 00:51:48,421
Sötét van arra.
479
00:52:01,364 --> 00:52:02,924
Félelmetes.
480
00:52:03,024 --> 00:52:05,114
Nincs mitĆl tartani.
481
00:52:05,400 --> 00:52:07,590
HasznĂĄld az orrodat Ă©s a fĂŒledet.
482
00:52:07,711 --> 00:52:11,721
Mindenki tudja, hogy a sötétben nem låt az ember.
483
00:52:59,865 --> 00:53:01,365
Egy nyĂșl volt.
484
00:53:01,452 --> 00:53:03,482
Ezt meg mibĆl gondolod?
485
00:53:03,850 --> 00:53:06,010
A nyulak nem csapnak zajt...
486
00:53:06,083 --> 00:53:07,983
...szĂłval egy nyĂșl volt.
487
00:53:08,572 --> 00:53:10,142
A fĂŒleddel lĂĄttĂĄl, eh?
488
00:53:10,184 --> 00:53:13,724
...Ășgy hogy a szemeddel nem lĂĄttĂĄl semmit.
JĂł.
489
00:53:17,426 --> 00:53:20,436
PĂĄr napon belĂŒl elĂ©rek oda ahova indultam.
490
00:53:22,078 --> 00:53:25,128
Egy jĂł meleg fĂŒrdĆ vĂĄr rĂĄm ott.
491
00:53:26,397 --> 00:53:28,237
Mindenem ott van.
492
00:53:29,572 --> 00:53:31,642
A hegycsĂșcs lĂĄbĂĄnĂĄl.
493
00:53:32,392 --> 00:53:34,472
A völgy végében.
494
00:55:35,744 --> 00:55:37,264
Foley!
495
00:55:37,691 --> 00:55:39,241
Foley!
496
00:55:46,482 --> 00:55:48,062
Foley?
497
00:55:53,640 --> 00:55:55,160
Foley!
498
00:55:55,992 --> 00:55:57,512
Foley!
499
00:55:59,598 --> 00:56:01,098
Foley!
500
00:56:15,425 --> 00:56:16,975
Foley!
501
00:56:19,167 --> 00:56:20,687
Foley!
502
00:56:21,069 --> 00:56:22,629
Foley!
503
00:56:25,730 --> 00:56:27,250
Foley!
504
00:56:28,006 --> 00:56:29,576
Foley!
505
00:56:34,106 --> 00:56:37,006
- Egy...egy szörny...
- Nyugalom.
506
00:56:37,012 --> 00:56:40,442
- Megfogta a karomat...
- Csendesedj, csendesedj.
507
00:56:40,473 --> 00:56:42,553
Elvette a nyulamat!
508
00:56:43,946 --> 00:56:45,946
Az egy bennszĂŒlött.
509
00:56:48,829 --> 00:56:51,999
- Nem...szörnyeteg!
- Nem, nem...
510
00:56:52,038 --> 00:56:53,638
Figyelj rĂĄm.
511
00:56:58,293 --> 00:57:00,883
Megosztod az élelmedet...
512
00:57:00,903 --> 00:57:04,403
...azokkal az emberekkel, akiket a fehĂ©r ember elĂŒldözött.
513
00:57:04,539 --> 00:57:07,039
BecsĂŒlni Ă©s tisztelni fognak.
514
00:58:13,660 --> 00:58:15,160
Foley?
515
00:58:16,319 --> 00:58:18,379
Foley, hol vagy?
516
00:58:35,535 --> 00:58:37,125
Foley!
517
00:58:38,794 --> 00:58:40,374
Hello?
518
00:58:42,185 --> 00:58:44,385
Hé, hovå lettél?
519
00:58:52,904 --> 00:58:55,444
Direkt itt akart hagyni.
520
00:58:55,482 --> 00:58:59,042
De Isten majd megbĂŒnteti.
Ugye, Isten?
521
00:58:59,721 --> 00:59:02,301
KĂŒlönben is, nĂĄlam van a nyula.
522
00:59:03,069 --> 00:59:06,669
NĂĄlam van a nyulad, Patrick Foley!
523
00:59:09,421 --> 00:59:11,021
Ăs ez!
524
00:59:12,685 --> 00:59:14,685
NĂĄlam van a lĂĄndzsĂĄd!
525
00:59:25,587 --> 00:59:28,617
Te...gazember!
526
00:59:32,460 --> 00:59:34,690
Elmondjak neked valamit?
527
00:59:34,757 --> 00:59:36,807
Rossz szagod van!
528
00:59:37,002 --> 00:59:39,042
BƱzlesz!
529
00:59:39,254 --> 00:59:41,284
Le kĂ©ne fĂŒrödnöd!
530
00:59:41,944 --> 00:59:44,024
Ăs mĂ©g valamit megtehetnĂ©l!
531
00:59:45,089 --> 00:59:48,189
Addig fĂŒrödj amĂg bele nem fulladsz!
532
00:59:51,367 --> 00:59:54,337
Tudod mit, Foley?
LĂĄtom a lĂĄbnyomaidat.
533
00:59:54,371 --> 00:59:56,471
Elég buta dolog...
534
00:59:57,145 --> 00:59:58,515
Ăgy Ă©rtem buta.
535
00:59:58,520 --> 01:00:01,120
Ăgy Ă©rtem, igazĂĄn buta dolog.
536
01:00:05,596 --> 01:00:07,646
A nap felé sétålsz...
537
01:00:07,655 --> 01:00:09,675
...azt csinĂĄlod.
538
01:00:11,747 --> 01:00:14,767
MiĂ©rt vagy ilyen dĂŒhös rĂĄm?
539
01:00:17,165 --> 01:00:19,685
Tudni akarod a nevem?
540
01:00:20,087 --> 01:00:21,757
Isten az!
541
01:00:22,129 --> 01:00:25,489
I...s...t...e...n, Isten!
542
01:00:30,757 --> 01:00:33,147
Nem fogom feladni, Foley.
543
01:00:33,173 --> 01:00:35,773
MegmĂĄszhatsz bĂĄrmit.
544
01:00:40,828 --> 01:00:43,398
Nem fogsz megszabadulni tĆlem.
545
01:00:53,185 --> 01:00:55,745
LĂĄtlak, Foley.
546
01:01:14,668 --> 01:01:16,688
Csak magadra szĂĄmĂthatsz!
547
01:01:23,483 --> 01:01:27,493
- Mindannyian csak magunkra szĂĄmĂthatunk.
- Engem nem versz ĂĄt!
548
01:01:27,733 --> 01:01:31,293
Neked kell élned az életed, ahogy nekem az enyémet!
549
01:01:45,636 --> 01:01:47,706
Nincs szĂŒksĂ©gem rĂĄd!
550
01:01:48,883 --> 01:01:50,473
JĂł!
551
01:01:50,668 --> 01:01:53,728
MiĂ©rt prĂłbĂĄlsz megszabadulni tĆlem?
552
01:02:08,488 --> 01:02:10,038
VadkutyĂĄk.
553
01:02:10,999 --> 01:02:12,609
Jól van, ha velem akarsz jönni,
554
01:02:12,674 --> 01:02:15,194
jobb ha szeded a lĂĄbadat.
555
01:02:16,543 --> 01:02:18,583
Nézz magad mögé!
556
01:02:45,736 --> 01:02:49,776
Auch! SegĂtsĂ©g!
Foley!
557
01:02:50,714 --> 01:02:52,304
HĂ©!
558
01:02:54,391 --> 01:02:57,361
Nincs mitĆl fĂ©lned, csak kezdj el mĂĄszni.
559
01:02:57,426 --> 01:02:59,266
Nem kapnak el ott azok a kutyĂĄk.
560
01:02:59,339 --> 01:03:00,849
Foley!
561
01:03:01,606 --> 01:03:03,176
SegĂtsĂ©l!
562
01:03:03,308 --> 01:03:05,288
Jössz vagy nem?
563
01:03:05,358 --> 01:03:06,818
SegĂtsĂ©l!
564
01:03:07,661 --> 01:03:09,711
Magadnak kell segĂtened.
565
01:03:09,774 --> 01:03:12,114
Ezek a kutyĂĄk elkapnak!
566
01:03:13,482 --> 01:03:16,542
Nincs okom rĂĄ, hogy visszamenjek oda.
567
01:03:17,599 --> 01:03:19,379
Nem tudok felrepĂŒlni!
568
01:03:19,454 --> 01:03:21,704
Magadnak kell segĂtened.
569
01:03:22,397 --> 01:03:24,707
- Nem tudok!
- Nos akkor vissza mehetsz...
570
01:03:24,781 --> 01:03:27,291
...mert az biztos, hogy nekem nincs szĂŒksĂ©gem rĂĄd!
571
01:03:27,636 --> 01:03:29,166
Ahogy mondtam.
572
01:03:29,894 --> 01:03:33,404
- Egész nap lent akarsz ott maradni?
- Nem tudok megmozdulni!
573
01:03:34,836 --> 01:03:36,876
Ezek az ållatok meg fognak ölni!
574
01:03:37,424 --> 01:03:39,574
Igen, lehet hogy felfalnak...
575
01:03:39,587 --> 01:03:42,597
Ă©s kiĂŒrĂtenek magukbĂłl
aztĂĄn virĂĄgok nĆnek belĆled ki.
576
01:03:43,746 --> 01:03:45,186
De ez mit sem szĂĄmĂt.
577
01:03:46,071 --> 01:03:48,591
Az a nyĂșl szĂĄmĂt egyedĂŒl.
578
01:03:49,272 --> 01:03:53,352
CsinĂĄlok tĂŒzet Ă©s ha felhozod, megsĂŒtöm.
579
01:03:59,080 --> 01:04:01,100
Ez az én nyulam!
580
01:04:01,326 --> 01:04:05,716
- Oké, majd adok neked egy darabot.
- A felét akarom!
581
01:04:07,478 --> 01:04:09,028
JĂłl van.
582
01:04:09,050 --> 01:04:13,120
De siessĂ©l fel vagy eloltom a tĂŒzet Ă©s elmegyek.
583
01:04:13,376 --> 01:04:14,886
Megyek...
584
01:04:27,441 --> 01:04:29,321
HasznĂĄld a lĂĄbadat.
585
01:04:29,452 --> 01:04:31,412
Az a legerĆsebb izmod.
586
01:04:31,679 --> 01:04:33,739
Add bele minden erĆdet!
587
01:04:34,430 --> 01:04:36,480
Foley, én félek!
588
01:04:36,674 --> 01:04:39,334
Foley... nem tudom megcsinĂĄlni!
589
01:04:43,834 --> 01:04:45,144
Foley!
590
01:04:45,195 --> 01:04:47,275
SegĂts, kĂ©rlek!
591
01:04:47,499 --> 01:04:50,619
Csak te csinĂĄlsz ebbĆl akkora drĂĄmĂĄt.
592
01:04:50,624 --> 01:04:52,974
Miért nem próbålod egy kicsivel jobban?
593
01:04:53,060 --> 01:04:57,080
MielĆtt Ă©szbe kapnĂĄl, mĂĄr itt is leszel a tƱznĂ©l.
594
01:05:07,374 --> 01:05:08,954
Hol van a tƱz?
595
01:05:10,813 --> 01:05:12,373
Hazudtam...
596
01:05:12,568 --> 01:05:15,648
KĂŒlönben is tudnod kellett volna, hogy hazudok.
597
01:05:15,978 --> 01:05:18,068
Na, gyerĂŒnk...
598
01:05:18,591 --> 01:05:22,121
Hozd a nyuladat.
CsinĂĄlok tĂŒzet.
599
01:05:23,847 --> 01:05:26,397
Gondolom a legnagyobb részét szeretnéd magadnak.
600
01:05:30,792 --> 01:05:34,372
Félek hogy azok az ållatok fel tudnak jönni ide.
601
01:05:36,910 --> 01:05:41,010
Mialatt aggódsz a vadkutyåk miatt, miért nem csinålsz valamit?
602
01:05:41,707 --> 01:05:45,267
Ăllj Ćrt.
Vagy még jobb...
603
01:05:45,338 --> 01:05:48,418
menj le Ă©s szagoltasd meg velĂŒk a halott nyulat.
604
01:05:48,521 --> 01:05:51,031
Ăgy talĂĄltak rĂĄ a halott nyĂșlra.
605
01:05:52,076 --> 01:05:54,576
Nem téged követtek.
606
01:05:58,110 --> 01:06:00,660
Csak csukd be a szemedet Ă©s kĂ©pzeld el Ćket.
607
01:06:01,284 --> 01:06:03,314
CsodĂĄlatos vadĂĄllatok.
608
01:06:04,380 --> 01:06:07,900
Mondd meg nekik, hogy szĂŒksĂ©gĂŒnk van a nyĂșlra, szerezzenek maguknak mĂĄsikat.
609
01:06:08,380 --> 01:06:09,950
De...
610
01:06:10,236 --> 01:06:12,036
Modd meg nekik!
611
01:06:12,088 --> 01:06:14,108
GyerĂŒnk...mondd meg nekik!
612
01:06:32,080 --> 01:06:35,130
Menjetek és szerezzetek magatoknak!
613
01:06:55,251 --> 01:06:57,761
Miért köhögsz ållandóan?
614
01:06:58,614 --> 01:07:01,634
Mert tĂșl sokat cigiztem fiatalkoromban.
615
01:07:05,393 --> 01:07:07,483
Mert azt hittem...
616
01:07:08,099 --> 01:07:12,489
Mert azt hittem okos dolog hĂŒlyĂ©nek Ă©s makacsnak lenni.
617
01:07:16,035 --> 01:07:19,105
Nem örĂŒlsz hogy visszamentem a lĂĄndzsĂĄdĂ©rt?
618
01:07:20,143 --> 01:07:23,243
Miért? Minek?
Elejtetted.
619
01:07:23,295 --> 01:07:26,325
Szeretnéd tudni, hogyan talåltam råd?
620
01:07:27,205 --> 01:07:29,735
Emlékeztem a napra.
621
01:07:30,115 --> 01:07:32,635
Ăs lĂĄttam a lĂĄbnyomaidat.
622
01:07:32,909 --> 01:07:35,919
Elég buta dolog volt nyomokat hagyni!
623
01:07:39,892 --> 01:07:42,402
Lehet hogy megöregedtem.
624
01:07:45,606 --> 01:07:47,636
Van fehér hajszålad?
625
01:07:49,310 --> 01:07:50,850
Ahogy emlĂtettem...
626
01:07:52,432 --> 01:07:54,982
Nem felejtheted el megkérdezni magadtól a dolgok értelmét...
627
01:07:55,052 --> 01:07:57,322
kĂŒlönben megöregedsz.
628
01:08:00,351 --> 01:08:04,381
Az apukåmnak hårom fehér hajszåla volt.
629
01:08:05,201 --> 01:08:07,341
Igen, de anyu mindig ezzel viccelĆdött.
630
01:08:07,400 --> 01:08:09,950
HĂșst kell szereznĂŒnk.
631
01:08:10,160 --> 01:08:11,780
- VĂĄrj egy percet...
- Ott elég sok volt...
632
01:08:11,872 --> 01:08:13,902
Vissza kĂ©ne mennĂŒnk oda!
633
01:08:13,979 --> 01:08:16,229
- Tudod, ott...
- Nem fordulhatok vissza.
634
01:08:16,261 --> 01:08:17,851
Ott egyedĂŒl vannak!
635
01:08:18,151 --> 01:08:20,331
- Tehetetlenek!
- El akarok jutni a völgyembe.
636
01:08:20,368 --> 01:08:22,898
Nem hagyhatjuk csak Ășgy ott Ćket.
637
01:08:24,237 --> 01:08:26,267
Tudod...!
638
01:09:22,725 --> 01:09:25,725
Meg is halhatsz, ha csak nyĂșlhĂșst eszel.
639
01:09:26,525 --> 01:09:31,045
ZsĂrt is kell enni...ezĂ©rt akartam elkapni a vombatot.
640
01:09:32,610 --> 01:09:35,160
Ărzed mire vĂĄgysz.
641
01:09:35,260 --> 01:09:37,770
A tested elĂĄrulja mit akar.
642
01:09:41,226 --> 01:09:43,186
Mit gondolsz mi volt az a kis fehér dolog,
643
01:09:43,203 --> 01:09:45,303
amiben megsĂŒtöttem a halat?
644
01:09:45,877 --> 01:09:47,397
Rizs?
645
01:09:48,521 --> 01:09:50,901
Mégis honnan szerezhettem volna rizst?
646
01:09:50,990 --> 01:09:53,580
Majdnem tiszta zsĂr volt.
647
01:09:53,995 --> 01:09:58,005
- Honnan szerezted?
- Egy farönk alól.
648
01:09:58,615 --> 01:10:00,625
Mi volt alatta?
649
01:10:01,684 --> 01:10:03,194
GilisztĂĄk!
650
01:10:03,347 --> 01:10:05,267
EhetĆ gilisztĂĄk.
651
01:10:08,179 --> 01:10:10,619
Nos... Mit keresel?
652
01:10:10,643 --> 01:10:14,213
- Jeleket.
- Milyen jeleket?
653
01:10:14,541 --> 01:10:17,561
BĆrt..szĆrszĂĄlat...
lĂĄbnyomokat, ĂŒrĂŒlĂ©ket...
654
01:10:18,561 --> 01:10:21,041
Az ĂĄllatok olyanok mint az emberek.
655
01:10:21,125 --> 01:10:23,625
Sokat megtudhatsz róluk abból, amit maguk mögött hagynak.
656
01:10:23,686 --> 01:10:26,756
Ha elég éhes vagy, jeleket keresel.
657
01:10:33,413 --> 01:10:35,943
Ez meg micsoda?
658
01:10:37,174 --> 01:10:39,184
Ez kenguru jel.
659
01:10:39,445 --> 01:10:42,485
Nekem nagy nyĂșl kakinak tƱnik!
660
01:10:44,744 --> 01:10:46,844
MĂ©g ma odaĂ©rĂŒnk?
661
01:10:47,239 --> 01:10:48,759
Holnap.
662
01:10:49,032 --> 01:10:51,072
Hogy hogy?
663
01:10:51,547 --> 01:10:55,127
MegeskĂŒdtem valamire, amit sosem fogok csinĂĄlni a tĂșlvilĂĄgon
664
01:10:55,327 --> 01:10:56,877
a völgyemben.
665
01:11:51,937 --> 01:11:56,507
Sziklåt dobni rå nehéz,
de elsĂŒtni a ravaszt rosszabb.
666
01:12:00,907 --> 01:12:04,417
HĂ©! Menj el onnan!
BebĂŒdösĂted a helyet.
667
01:14:06,602 --> 01:14:09,312
Elkaptad!
Elkaptad!
668
01:14:09,722 --> 01:14:11,802
ElkaptĂĄl egy kengurut!
669
01:14:12,719 --> 01:14:15,319
- Elkaptad...
- Ez egy wallaby...
670
01:14:15,819 --> 01:14:20,589
Ez jobb mert kisebb.
Ami nem kell, nem tudjuk felhasznĂĄlni.
671
01:14:23,229 --> 01:14:27,249
- Miért tetted oda a halat?
- HĂșsra volt szĂŒksĂ©gĂŒnk.
672
01:14:27,734 --> 01:14:31,304
Nem akarjuk, hogy a halott Wallabi jelezze hogy az egy csapda volt.
673
01:14:31,987 --> 01:14:35,027
Az a hal a sasé odafönt.
674
01:14:37,110 --> 01:14:40,210
Tudod a kenguruk és a sasok baråtok.
675
01:14:40,302 --> 01:14:43,022
Az a hal jelzi a sasnak...
676
01:14:43,081 --> 01:14:46,101
... hogy engedélyt kértem arra amit tettem.
677
01:14:46,782 --> 01:14:50,302
MĂĄskĂŒlönben azt mondja a kenguruknak, hogy mĂĄs irĂĄnyba menjenek.
678
01:14:52,206 --> 01:14:55,756
Lehet hogy ez egy rĂ©gi bennszĂŒlött babona.
679
01:14:55,927 --> 01:14:57,377
De ha Ăgy van...
680
01:14:57,446 --> 01:14:59,726
akkor miért volt az a sas fent,
681
01:14:59,776 --> 01:15:03,826
pont amikor egy kengurut akartam csapdĂĄba csalni?
682
01:15:11,969 --> 01:15:17,159
Ha nem akarsz elmenni ebbĆl a völgybĆl, minek megyĂŒnk fel?
683
01:15:18,876 --> 01:15:21,456
Ez egy völgy a völgyben.
684
01:15:22,394 --> 01:15:25,484
Nem könnyƱ megtalålni és bejutni oda.
685
01:15:26,165 --> 01:15:28,685
Sosem tették térképre.
686
01:15:29,373 --> 01:15:30,753
Csak egyszer...
687
01:15:30,850 --> 01:15:34,370
de az csak egy régi favågó térkép volt.
688
01:15:40,230 --> 01:15:42,330
Ăn kĂ©szĂtettem azt a tĂ©rkĂ©pet...
689
01:15:43,689 --> 01:15:46,259
... kb. 40 Ă©vvel ezelĆtt.
690
01:16:05,033 --> 01:16:07,613
Ez az a hely ahovĂĄ el akartunk menni.
691
01:16:07,763 --> 01:16:10,833
Biztosan ez az a völgy, amirĆl az öregember mesĂ©lt nekĂŒnk.
692
01:16:10,940 --> 01:16:14,520
Rajta volt a térképen.
A legnagyszerƱbb hely, ahol ember élt.
693
01:16:14,963 --> 01:16:17,483
Még soha nem låttam hasonlót.
694
01:16:18,574 --> 01:16:21,094
Az öregember azt mondta, hogy gyönyörƱ Ă©s kĂŒlönleges.
695
01:16:23,375 --> 01:16:24,945
Igen...
696
01:16:25,074 --> 01:16:29,094
Ha jĂłl sejtem ki mondta ezt, akkor Ć jobban tudja bĂĄrkinĂ©l.
697
01:17:49,727 --> 01:17:52,317
Mi ez a hely?
698
01:17:54,464 --> 01:17:57,064
Ez egy varĂĄzslatos hely.
699
01:17:58,591 --> 01:18:01,091
Amikor annyi idĆs voltam mint te...
700
01:18:01,585 --> 01:18:05,175
az apĂĄm sajĂĄt kezĂ©vel Ă©pĂtette meg ezt a helyet a vadon közepĂ©n.
701
01:18:08,224 --> 01:18:10,764
Azt hittem, hogy a vilĂĄg összes hĆse erre a helyre
702
01:18:10,829 --> 01:18:15,349
jön sétålni...és beszélgetni egymåssal.
703
01:18:18,428 --> 01:18:21,998
Nekem egy régi romos håznak tƱnik.
704
01:18:24,928 --> 01:18:28,518
Most mĂĄr lehet...de akkor nem volt az.
705
01:18:29,545 --> 01:18:32,095
De olyan messze van mindentĆl.
706
01:18:32,738 --> 01:18:34,748
Hova jĂĄrtĂĄl iskolĂĄba?
707
01:18:36,868 --> 01:18:38,918
Vagy templomba?
708
01:18:42,972 --> 01:18:45,002
Sosem jĂĄrtam iskolĂĄba.
709
01:18:47,628 --> 01:18:49,718
Ez volt az én iskolåm.
710
01:18:51,014 --> 01:18:53,104
A föld...
711
01:18:53,437 --> 01:18:55,447
...és Isten.
712
01:18:59,869 --> 01:19:01,499
Az apĂĄm csak arra tanĂtott...
713
01:19:01,550 --> 01:19:05,240
...hogyan vegyĂŒnk el a földtĆl Ă©s az emberektĆl...
714
01:19:05,262 --> 01:19:08,322
...és hogyan viszonozzuk nekik.
715
01:19:10,420 --> 01:19:13,470
Egy hét alatt többet tanultam itt, mint...
716
01:19:18,203 --> 01:19:20,783
Akkor még fiatal voltam.
717
01:19:21,992 --> 01:19:24,542
Tele voltam gyƱlölettel.
718
01:19:26,315 --> 01:19:28,835
Nem értettem.
719
01:19:31,100 --> 01:19:32,600
Ăgy elmentem innen.
720
01:19:34,771 --> 01:19:37,271
Mindig többet vårtam el.
721
01:19:39,566 --> 01:19:42,126
Mindig többet akartam.
722
01:19:45,798 --> 01:19:48,338
Azt hittem nincs szĂŒksĂ©gem rĂĄjuk.
723
01:19:58,386 --> 01:20:00,886
Meddig fogunk itt maradni?
724
01:20:02,425 --> 01:20:03,955
Egy darabig.
725
01:20:07,624 --> 01:20:09,634
Mit fogsz csinĂĄlni?
726
01:20:11,144 --> 01:20:14,724
El fogom temeteni azt az emberi hulladékot, amit idåig hurcoltam.
727
01:20:16,386 --> 01:20:18,976
Olyan dolgot, ami nem tartozik ide.
728
01:20:21,131 --> 01:20:22,761
Semmi sem tartozik ide...
729
01:20:22,823 --> 01:20:25,353
...ami nem itt szĂŒletett.
730
01:21:35,252 --> 01:21:37,772
Fogj magadnak sajĂĄt halat!
731
01:22:21,534 --> 01:22:23,104
Kérlek...
732
01:22:24,112 --> 01:22:26,132
Csak még egy kicsivel tovåbb...
733
01:22:27,443 --> 01:22:29,043
Kérlek...
734
01:22:52,866 --> 01:22:55,376
Gondoltam talån éhes vagy.
735
01:22:56,371 --> 01:22:58,951
Van valami amit meg akartam mår kérdezni.
736
01:23:01,512 --> 01:23:05,522
- VoltĂĄl valaha hĂĄzas?
- Egyszer voltam szerelmes.
737
01:23:07,740 --> 01:23:09,770
Egyetlen egyszer.
738
01:23:12,873 --> 01:23:14,973
ImĂĄdott tĂĄncolni.
739
01:23:16,714 --> 01:23:18,734
Ăn pedig Ă©nekelni.
740
01:23:20,850 --> 01:23:23,360
Olyanok voltunk mint a vadlovak.
741
01:23:25,117 --> 01:23:28,187
De Christian és én...
742
01:23:28,883 --> 01:23:31,353
...a vilĂĄg vĂĄndorai voltunk.
743
01:23:33,277 --> 01:23:35,847
Meg akartuk hĂłdĂtani az egĂ©sz vilĂĄgot.
744
01:23:39,511 --> 01:23:43,511
Azt hittem soha nem jövök ide vissza, amĂg nincs az egĂ©sz vilĂĄg a zsebemben.
745
01:23:46,806 --> 01:23:50,966
Ez majdnem olyan mint...valaki mĂĄsnak az ĂĄlma.
746
01:23:54,440 --> 01:23:57,030
Mindazok az elvesztegetett évek...
747
01:23:58,970 --> 01:24:01,970
Próbåltam råjönni ki is vagyok valójåban.
748
01:24:03,411 --> 01:24:05,471
Foley vagy.
749
01:24:06,604 --> 01:24:08,694
Patrick Foley.
750
01:24:10,933 --> 01:24:12,473
Igen.
751
01:24:14,353 --> 01:24:15,863
Kösz.
752
01:24:18,091 --> 01:24:20,151
Ăs te Daley vagy...
753
01:24:20,398 --> 01:24:22,448
...Shawn Daley.
754
01:25:14,935 --> 01:25:17,735
- Foley?
- Igen.
755
01:25:19,862 --> 01:25:21,912
A ruhåim bƱzlenek.
756
01:25:23,613 --> 01:25:25,163
Mosd ki Ćket.
757
01:25:37,178 --> 01:25:38,728
Oda akarsz menni?
758
01:25:40,292 --> 01:25:41,812
Elkaptalak.
759
01:25:44,532 --> 01:25:47,782
Aranyos vagy.
Ne csĂpj meg.
760
01:25:48,208 --> 01:25:49,738
Menj oda...
761
01:25:50,596 --> 01:25:52,646
- Megvagy...
- Figyelj...
762
01:25:55,605 --> 01:25:57,195
Figyelj rĂĄm!
763
01:26:01,114 --> 01:26:04,634
AzĂ©rt vagy most itt mert a szĂŒleid idĆ elĆtt meghaltak.
764
01:26:05,898 --> 01:26:09,938
Ăs Ă©n nem tudtalak visszavinni, mert nem volt elĂ©g idĆm rĂĄ.
765
01:26:10,583 --> 01:26:13,093
Nem sikerĂŒlt volna.
766
01:26:15,090 --> 01:26:17,540
Ăgy amikor holnap elmĂ©sz ebbĆl a völgybĆl...
767
01:26:17,599 --> 01:26:20,499
szeretnĂ©m ha alaposan körĂŒlnĂ©znĂ©l,
768
01:26:20,520 --> 01:26:24,070
arrĂłl a sziklĂĄs hegycsĂșcsrĂłl, amin ĂĄtjöttĂŒnk.
769
01:26:24,342 --> 01:26:26,362
Azt akarom hogy te vigyél el.
770
01:26:27,341 --> 01:26:29,921
Azt akarom, hogy te mutasd meg az utat.
771
01:26:30,013 --> 01:26:32,043
Nincs rĂĄm szĂŒksĂ©ged, fiam.
772
01:26:33,106 --> 01:26:36,176
Csak emlékezz...menj észak felé.
773
01:26:37,799 --> 01:26:39,859
SikerĂŒlni fog.
774
01:26:44,873 --> 01:26:48,473
Minden amire szĂŒksĂ©ged lesz, összepakoltam a hĂĄtizsĂĄkba.
775
01:27:35,915 --> 01:27:38,505
Nem tudom hovĂĄ lettek a szĂŒleim.
776
01:27:42,099 --> 01:27:44,149
A szĂvedben vannak.
777
01:27:47,208 --> 01:27:49,518
Az emberek csak akkor halnak meg, ha elfelejtik Ćket.
778
01:27:49,539 --> 01:27:53,079
Ha magamra hagysz...meg fogok halni!
779
01:27:54,392 --> 01:27:55,892
- Te mondtad!
- Nem mondtam ilyet!
780
01:27:58,065 --> 01:28:00,115
Nem ĂgĂ©rtem neked semmit.
781
01:28:00,353 --> 01:28:02,443
Nem kértelek, hogy velem gyere.
782
01:28:03,002 --> 01:28:06,002
Sajåt magad miatt jöttél, ahogy annak lennie kellett.
783
01:28:06,482 --> 01:28:09,012
Ăs annak rendje szerint is tĂĄvozol.
784
01:28:09,083 --> 01:28:11,163
Nem akarok elmenni!
785
01:28:11,513 --> 01:28:13,793
Nem kĂ©nyszerĂthetsz arra hogy elmenjek!
786
01:28:14,375 --> 01:28:16,365
Kérlek, ne akard, hogy elmenjek!
787
01:28:16,377 --> 01:28:19,407
- Kérlek, ne...!
- Pedig muszĂĄj lesz!
788
01:28:41,845 --> 01:28:43,425
UtĂĄllak.
789
01:28:44,088 --> 01:28:46,108
Tényleg utållak!
790
01:28:49,337 --> 01:28:50,877
Tudom.
791
01:28:52,739 --> 01:28:54,819
Tudom hogy utĂĄlsz.
792
01:29:12,688 --> 01:29:14,278
Shawn...
793
01:29:15,254 --> 01:29:17,274
Elvesztetted a szĂŒleidet.
794
01:29:19,108 --> 01:29:22,128
Ahogy valamikor én is elvesztettem az enyéimet.
795
01:29:24,129 --> 01:29:26,199
Ăs ide temettem Ćket.
796
01:29:28,546 --> 01:29:31,126
De mindig elkövettem azt a hibåt...
797
01:29:31,146 --> 01:29:34,306
...hogy a mĂĄra mindig Ășgy gondoltam,
798
01:29:34,326 --> 01:29:37,416
mint valami felkĂ©szĂŒlĂ©sre a holnapra.
799
01:29:39,145 --> 01:29:41,225
Te ne légy ilyen.
800
01:29:44,715 --> 01:29:46,775
Ăn...Ă©n fĂ©lek...
801
01:29:46,819 --> 01:29:48,319
Félelem...
802
01:29:49,080 --> 01:29:52,810
Nincs mitĆl fĂ©lni...kivĂ©ve a hideg szĂ©ltĆl,
803
01:29:52,878 --> 01:29:55,878
ami megöl...ha csak åcsorogsz egy helyben,
804
01:29:55,915 --> 01:29:57,445
mint valami bolond.
805
01:30:12,460 --> 01:30:14,000
Szeretlek.
806
01:30:15,656 --> 01:30:17,206
Szeretlek.
807
01:30:21,814 --> 01:30:24,404
Ezt soha nem mondtam apĂĄmnak.
808
01:30:26,867 --> 01:30:28,867
Megérinteni se tudtam.
809
01:30:31,853 --> 01:30:34,953
Soha ne szégyelld az érzéseidet, fiam.
810
01:30:36,024 --> 01:30:37,554
Mutasd.
811
01:30:38,959 --> 01:30:41,049
Mindig mutasd.
812
01:31:12,789 --> 01:31:16,349
Figyelj arra amit mondok, gyermekem. Ăs emlĂ©kezz rĂĄ.
813
01:31:17,269 --> 01:31:21,799
Aludj puha leveleken, kidĆlt fa mellett biztonsĂĄgban.
814
01:31:22,787 --> 01:31:26,787
Megehetsz mindent, aminek az illata, a szaga és a kinézete is jó.
815
01:31:28,129 --> 01:31:30,589
Keress élelmet a patakokban.
816
01:31:30,640 --> 01:31:33,720
A vĂztĆl a fiatal növĂ©nyek lĂĄgyak lesznek.
817
01:31:34,675 --> 01:31:36,415
Fogj békåt.
818
01:31:36,416 --> 01:31:37,936
Egyél virågokat.
819
01:31:38,531 --> 01:31:42,071
TĂĄvolĂtsd el a kĂ©rgĂ©t Ă©s egyĂ©l gyökeret, ami nem keserƱ.
820
01:31:42,103 --> 01:31:43,523
Ăs magvakat...
821
01:31:43,603 --> 01:31:46,153
Ă©s bogyĂłkat, de ne tĂșl pirosat.
822
01:31:46,603 --> 01:31:49,743
Kivéve målnåt és szedret.
823
01:31:51,508 --> 01:31:53,588
Menj észak felé, fiam.
824
01:31:53,956 --> 01:31:56,016
Meg fogod csinĂĄlni.
825
01:32:20,434 --> 01:32:24,004
TĂĄvol tartja a gonosz szellemeket.
56580