All language subtitles for The Earthling 1980.HUN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,106 --> 00:00:49,396 Continental Airlines, egyes jĂĄrat... 2 00:00:49,500 --> 00:00:52,380 most Ă©rkezett Los Angeles-bƑl, a 33. kapuhoz. 3 00:01:03,380 --> 00:01:04,980 KövetkezƑt kĂ©rem. 4 00:01:06,082 --> 00:01:08,152 Mi cĂ©lbĂłl Ă©rkezett? 5 00:01:08,824 --> 00:01:10,854 Ah...ĂĄtutazok. 6 00:02:25,942 --> 00:02:27,992 EmlĂ©kszem rĂĄd. 7 00:03:12,333 --> 00:03:14,383 MegvĂĄltozott a hely. 8 00:03:14,692 --> 00:03:16,252 Igen... 9 00:03:17,469 --> 00:03:19,499 Senki sem ismer rĂĄ. 10 00:03:20,122 --> 00:03:21,702 ValĂłszĂ­nƱleg nem. 11 00:03:54,558 --> 00:03:57,058 Red, megszerelted a jĂĄrgĂĄnyt? 12 00:03:57,222 --> 00:03:59,672 Rajta volt a vĂ©dƑ a tengelyen, ugye? 13 00:03:59,743 --> 00:04:01,293 Igen, igen... 14 00:04:03,621 --> 00:04:04,731 Hello, Mabel. 15 00:04:06,815 --> 00:04:08,455 Azt hittem csak holnap Ă©rsz vissza. 16 00:04:08,462 --> 00:04:10,462 Kit hoztĂĄl magaddal? 17 00:04:10,858 --> 00:04:12,258 Innom kell egy sört. 18 00:04:12,697 --> 00:04:15,287 - Mivel szolgĂĄlhatok? - Egy italt. 19 00:04:21,075 --> 00:04:23,595 HĂ©... kiszĂĄll...kiszĂĄll... 20 00:04:25,686 --> 00:04:28,216 Az öregem ĂĄllandĂłan rĂłla beszĂ©lt... 21 00:04:28,258 --> 00:04:30,798 Azt mondta, hogy Foley harcolt a hĂĄborĂșban. 22 00:04:30,991 --> 00:04:33,291 És azt is, hogy cowboy volt Colorado-ban... 23 00:04:33,319 --> 00:04:34,889 Az biztos. 24 00:04:35,601 --> 00:04:37,841 Ez a hĂĄborĂș utĂĄn volt... majd Chris-sel egyĂŒtt dolgoztak 25 00:04:37,880 --> 00:04:39,165 ĂștĂ©pĂ­tƑk voltak Peruban... 26 00:04:39,167 --> 00:04:40,757 - Peruban? - Mmm. 27 00:04:43,613 --> 00:04:45,643 Azt mondjĂĄk, egyszer megmentette Chris Ă©letĂ©t. 28 00:04:45,676 --> 00:04:48,906 50 mĂ©rföldön keresztĂŒl vitte a hĂĄtĂĄn az orvosig. 29 00:04:48,947 --> 00:04:50,457 - Kit? - A mi Christian-unkat? 30 00:04:50,813 --> 00:04:52,323 Bizony Ƒt... 31 00:05:00,561 --> 00:05:01,981 HĂ© Cornell, kuncsaft Ă©rkezett! 32 00:05:01,983 --> 00:05:03,343 Megyek, Karen! 33 00:05:04,129 --> 00:05:05,539 Megyek, megyek... 34 00:05:05,540 --> 00:05:07,710 HĂĄnyszor mondtam hogy ne hagyd el a pultot? 35 00:05:07,806 --> 00:05:10,866 Mit gondolsz mirƑl van szĂł az ajtĂłrĂłl, ostoba! 36 00:05:12,401 --> 00:05:13,971 Hello emberek, tankolhatom? 37 00:05:14,401 --> 00:05:15,851 Igen, persze. 38 00:05:17,974 --> 00:05:19,604 GyerĂŒnk, menjĂŒnk enni valamit. 39 00:05:21,849 --> 00:05:24,709 MĂ©g mindig van olyan erdƑ, amit nem vĂĄgnak. 40 00:05:25,152 --> 00:05:26,962 Az apja sohase kedvelte Ƒt. 41 00:05:27,701 --> 00:05:30,061 Soha nem menj olyan messze, ahonnan nem tudsz visszatĂ©rni. 42 00:05:30,221 --> 00:05:31,521 Igaz, nagyon igaz. 43 00:05:31,620 --> 00:05:36,670 Igazuk volt azoknak, akik eladtĂĄk az erdejĂŒket. 44 00:05:40,623 --> 00:05:41,963 Mit szeretnĂ©tek enni? 45 00:05:42,477 --> 00:05:43,537 MĂ©g nem tudom, drĂĄgĂĄm. 46 00:05:43,537 --> 00:05:47,807 TovĂĄbbĂĄ, Ășgy mesĂ©lik az apjĂĄval senki sem akart egyĂŒtt dolgozni . 47 00:05:48,825 --> 00:05:50,525 Igaz. Mindent egyedĂŒl kellett csinĂĄlnia. 48 00:06:04,634 --> 00:06:09,654 Az öreg Ășgy gondolta, hogy kĂ©t fĂ©le ember lĂ©tezik: aki dolgozik, Ă©s aki fizet. 49 00:06:10,401 --> 00:06:11,741 Tudtad... 50 00:06:11,841 --> 00:06:15,431 hogy a farmjĂĄt egyedĂŒl Ă©pĂ­tette fel? 51 00:06:15,634 --> 00:06:16,164 Igen! 52 00:06:16,262 --> 00:06:18,232 Igen, Ă­gy van. Nagyon sok idƑbe kerĂŒlhetett. 53 00:06:18,796 --> 00:06:20,816 Nagyon sok munka volt vele, de aztĂĄn... 54 00:06:57,544 --> 00:06:59,504 Shawn...Shawn! 55 00:06:59,608 --> 00:07:01,108 Merre vagy? 56 00:07:01,233 --> 00:07:02,783 Shawn, gyere be. 57 00:07:49,885 --> 00:07:51,575 Christian! 58 00:08:33,928 --> 00:08:35,448 Christian! 59 00:08:37,825 --> 00:08:39,315 Christian! 60 00:08:41,062 --> 00:08:42,462 Hello? 61 00:08:55,998 --> 00:08:57,348 Az ördögbe. 62 00:08:57,355 --> 00:08:59,095 Igen. 63 00:09:01,307 --> 00:09:02,647 HazajöttĂ©l! 64 00:09:03,089 --> 00:09:04,599 Az apĂĄm farmjĂĄhoz megyek. 65 00:09:06,286 --> 00:09:07,876 Akkor legyek ĂĄtkozott... 66 00:09:08,748 --> 00:09:10,248 MeglĂĄtogatom a szellemeket. 67 00:09:29,357 --> 00:09:31,127 Mi a fenĂ©t csinĂĄlsz ott lent? 68 00:09:31,864 --> 00:09:35,124 Ah...csak szĂ©tvĂĄgom... eladom ĂłcskavaskĂ©nt. 69 00:09:36,533 --> 00:09:38,593 Mondtam, hogy egyszer kifogynak az erdƑkbƑl. 70 00:09:41,956 --> 00:09:43,296 Meddig maradsz? 71 00:09:43,754 --> 00:09:45,074 Nem maradok. 72 00:09:45,593 --> 00:09:47,263 Úgy Ă©rted azonnal felmĂ©sz oda? 73 00:09:47,582 --> 00:09:48,802 Igen. 74 00:09:48,804 --> 00:09:50,094 DehĂĄt... 75 00:09:50,706 --> 00:09:53,256 akkor mikor lĂĄtlak? Egy hĂłnap mĂșlva? 76 00:09:54,824 --> 00:09:56,384 Szeretlek Christian, 77 00:09:56,443 --> 00:09:59,303 ...de nem hallasz meg. 78 00:09:59,346 --> 00:10:01,866 Nem akarod meghallani... 79 00:10:02,993 --> 00:10:05,583 EzĂșttal nem jövök vissza. 80 00:10:07,770 --> 00:10:09,290 Miket beszĂ©lsz? 81 00:10:22,830 --> 00:10:24,420 De, Pat! 82 00:10:25,146 --> 00:10:27,216 Nincs ott semmi sem. 83 00:10:28,138 --> 00:10:30,148 A barĂĄtaid meg itt vannak. 84 00:10:30,467 --> 00:10:34,527 Emberek akik foglalkoznak veled. Itt jĂł helyen vagy. 85 00:10:35,766 --> 00:10:37,826 Nem fogok... 86 00:10:37,988 --> 00:10:41,528 - itt vĂĄrakozni. - Ezt meg kell Ă©rtened. 87 00:10:41,583 --> 00:10:44,213 De...mindenhovĂĄ egyĂŒtt mentĂŒnk. 88 00:10:45,266 --> 00:10:47,776 Terveink voltak. EmlĂ©kszel? 89 00:10:47,847 --> 00:10:49,897 A hamvainkat a tengerbe fogjĂĄk szĂłrni. 90 00:10:50,973 --> 00:10:53,573 Az istenre is megeskĂŒdtĂŒnk! 91 00:10:54,985 --> 00:10:57,055 Mindig csak a sajĂĄt fejed utĂĄn mentĂ©l. 92 00:10:57,583 --> 00:10:59,883 A bĂŒszkesĂ©ged hajt vagy kƱzdeni akarsz valami ellen? 93 00:10:59,942 --> 00:11:02,092 - Chris! - Makacs vagy, Ă©n mondom... 94 00:11:02,178 --> 00:11:04,598 Ki az ördög tudta eddig mit gondolsz? 95 00:11:07,064 --> 00:11:10,324 - Ideje mennem. - Oh, persze... persze! 96 00:11:10,687 --> 00:11:12,757 30-40 Ă©v telt el. 97 00:11:12,890 --> 00:11:16,550 Ami szĂĄmodra csak egy nagy vakĂĄciĂłzĂĄs volt. Csak tovĂĄbbutazni. 98 00:11:16,583 --> 00:11:18,683 Csak csavarogsz! 99 00:11:19,103 --> 00:11:20,903 Ha menni akarsz, hĂĄt menj. 100 00:11:21,684 --> 00:11:23,434 Az az igazsĂĄg, hogy nem tudlak megĂĄllĂ­tani. 101 00:11:27,557 --> 00:11:29,287 SzĂłval Ă­gy köszönĂŒnk el egymĂĄstĂłl. 102 00:11:29,469 --> 00:11:31,079 Egy kĂ©zfogĂĄssal. 103 00:11:31,505 --> 00:11:33,515 HĂĄt nem...istenbizony nem. 104 00:11:36,297 --> 00:11:38,047 GyĂĄva vagy, Foley. 105 00:11:38,704 --> 00:11:40,204 ElmenekĂŒlsz. 106 00:11:40,578 --> 00:11:42,198 Nem elƑlem, hanem magad elƑl. 107 00:11:44,912 --> 00:11:48,372 Az ember kötelessĂ©ge, hogy gondoskodjon magĂĄrĂłl Ă©s a barĂĄtairĂłl. 108 00:11:52,532 --> 00:11:56,152 Foley, miĂ©rt nem maradsz itt velem? JĂłl leszel. 109 00:11:56,445 --> 00:11:57,755 Mert az nem Ă©n lennĂ©k. 110 00:11:57,757 --> 00:11:58,437 Oh, az istenbe! 111 00:11:58,438 --> 00:12:01,098 Mert fogalmad sincs mit Ă©rzek. 112 00:12:01,277 --> 00:12:02,977 Újra ordĂ­toztok egymĂĄssal? 113 00:12:08,272 --> 00:12:09,572 HĂĄt itt van. 114 00:12:09,671 --> 00:12:12,921 Meg Neilson, Ecuador legjobb tĂĄncosnƑje. 115 00:12:13,089 --> 00:12:14,309 Hogy vagy? 116 00:12:15,578 --> 00:12:16,468 Mondd meg... 117 00:12:16,567 --> 00:12:18,647 VĂ©gre elvennĂ©d, hogy törvĂ©nyesen is a tiĂ©d legyen? 118 00:12:18,652 --> 00:12:20,292 Ne hĂŒlyĂ©skedj. 119 00:12:20,886 --> 00:12:23,816 Patrick nemrĂ©g Ă©rkezett... de azt mondja el is megy. 120 00:12:25,718 --> 00:12:28,108 ElĂ©g idƑs ahhoz, hogy tudja mit csinĂĄl, 121 00:12:28,193 --> 00:12:30,613 Ă©s elĂ©g fiatal ahhoz, hogy ĂșjraprĂłbĂĄlja. 122 00:12:30,626 --> 00:12:32,396 Nem Ă©rted... 123 00:12:32,400 --> 00:12:33,860 ...nincs jĂłl. 124 00:12:33,865 --> 00:12:36,445 VegyĂ©l vissza, Christian, vegyĂ©l vissza! 125 00:12:37,349 --> 00:12:39,089 Szerintem jĂłl nĂ©z ki. 126 00:12:39,095 --> 00:12:40,585 Nem ez a lĂ©nyeg. 127 00:12:40,912 --> 00:12:42,992 Szedsz gyĂłgyszereket? 128 00:12:47,029 --> 00:12:48,609 De ƑrĂŒlt öreg...! 129 00:12:48,377 --> 00:12:49,387 Hagyjad... 130 00:12:49,393 --> 00:12:50,993 Nem az istenĂ©rt! 131 00:12:51,150 --> 00:12:53,260 Nelson... Mi a fene ĂŒtött belĂ©d? 132 00:12:53,989 --> 00:12:55,309 Morfium... 133 00:12:58,113 --> 00:12:59,633 Nem engedem, hogy ezt tegye. 134 00:12:59,662 --> 00:13:02,072 - ElĂ©g! - Nem, nem, nem! 135 00:13:02,101 --> 00:13:04,081 Nem engedem, hogy elmenj! 136 00:13:04,181 --> 00:13:05,681 Hagyd abba! 137 00:13:07,151 --> 00:13:10,531 Nem engedem, hogy elmenj abba a völgybe egyedĂŒl meghalni! 138 00:13:11,528 --> 00:13:13,898 ElƑbb töröm el az ĂĄtkozott lĂĄbamat. 139 00:13:41,963 --> 00:13:44,013 Úgy lĂĄtom sok minden megvĂĄltozott itt. 140 00:13:46,467 --> 00:13:47,847 Te vagy az? 141 00:13:48,034 --> 00:13:49,864 Vagy mĂĄr vak is vagyok? 142 00:13:52,999 --> 00:13:54,729 Oh, nĂ©ha sĂ©tĂĄlok egy kicsit. 143 00:13:54,944 --> 00:13:56,844 Boldog vagyok itt. 144 00:13:57,251 --> 00:14:00,161 MĂ©g emlĂ©kszem, amikor csak 35-en laktak a vĂĄrosban. 145 00:14:00,693 --> 00:14:03,733 ImĂĄdtam. A gyerekeim most ott Ă©lnek. 146 00:14:03,763 --> 00:14:05,813 ...de Ă©n nem bĂ­rtam ott maradni. 147 00:14:06,296 --> 00:14:09,426 De az erdƑk vĂĄltozatlanok. 148 00:14:10,234 --> 00:14:12,274 Így visszajöttem ide a fĂĄkhoz. 149 00:14:12,610 --> 00:14:14,640 Ahogy te is, Ășgy hiszem. 150 00:14:14,926 --> 00:14:17,796 FiatalsĂĄgom napjainak vĂ©ge van, 151 00:14:17,833 --> 00:14:19,873 ...mĂĄr nem sietek sehova. 152 00:14:19,938 --> 00:14:21,128 SzĂłval... 153 00:14:21,226 --> 00:14:24,036 ...etetem, gondozom Ă©s beszĂ©lgetek az ĂĄllatokkal. 154 00:14:25,106 --> 00:14:27,366 MĂ©g azt sem kĂ©rdezem meg miĂ©rt jöttĂ©l. 155 00:14:27,412 --> 00:14:28,602 EmlĂ©kszel, amikor Rodney meghalt? 156 00:14:28,605 --> 00:14:31,995 ...ha jĂłl emlĂ©kszem 40 Ă©ves volt...azt hiszem. 157 00:14:32,308 --> 00:14:34,068 Azt se hittem volna, hogy reumĂĄm lesz. 158 00:14:34,099 --> 00:14:36,109 - Bobby... - Nem kĂ©pzeltem... 159 00:14:36,804 --> 00:14:38,494 Hoztam neked egy ajĂĄndĂ©kot. 160 00:14:38,775 --> 00:14:42,325 Oh, milyen figyelmes. Nem is szĂĄmĂ­tottam erre. 161 00:14:42,375 --> 00:14:44,965 Nem kellett volna fĂĄradnod. 162 00:14:45,715 --> 00:14:47,285 Ahhh... 163 00:14:49,972 --> 00:14:52,962 38 kĂ©zzel fogott valĂłdi lĂ©gy. 164 00:14:55,016 --> 00:14:56,546 SzĂ©p doboz! 165 00:14:56,552 --> 00:15:00,552 Az indiĂĄn, akitƑl kaptam, azt mondta tĂĄvol tartja a gonosz szellemeket. 166 00:15:02,497 --> 00:15:05,647 TalĂĄn...mĂ©g nem olyan rĂ©gen halĂĄsztam utoljĂĄra. 167 00:15:13,153 --> 00:15:15,213 Köszönöm a kalapot! 168 00:15:16,039 --> 00:15:17,419 Veled mennĂ©k, de... 169 00:15:17,420 --> 00:15:20,370 ...ezzel a sĂĄnta lĂĄbbal, csak hĂĄtrĂĄltatnĂĄlak. 170 00:15:20,645 --> 00:15:22,355 Nekem van ĂĄtkozott reumĂĄm, nem neked. 171 00:15:27,292 --> 00:15:28,992 MiĂ©rt nem viszel magaddal lovat? 172 00:15:29,123 --> 00:15:30,703 Nem hallottad mit mondtam? 173 00:15:30,867 --> 00:15:33,437 - PrĂłbĂĄltam elmondani... - Persze, hogy hallottam! 174 00:15:33,572 --> 00:15:36,152 Amit neked adok, nem kell visszadnod. Érted? 175 00:15:36,856 --> 00:15:40,866 Adok egy neked egy kĂŒlönleges lovat, nemes jĂłszĂĄg. 176 00:15:44,234 --> 00:15:45,824 Úgy nĂ©z ki mint Cerabus. 177 00:15:45,998 --> 00:15:50,538 Igen, igen...ez a csikĂłja... mĂĄr 25 Ă©ves is elmĂșlt. 178 00:15:51,382 --> 00:15:53,462 Elvisz tĂ©ged a folyĂłig, aztĂĄn... 179 00:15:54,420 --> 00:15:55,980 ...ott engedd el... 180 00:15:56,484 --> 00:15:58,174 ...Ă©s hazajön. 181 00:15:59,730 --> 00:16:01,330 VisszatalĂĄl idĂĄig. 182 00:16:47,086 --> 00:16:48,886 - JĂł reggelt! - HĂ©, sok szerencsĂ©t.. 183 00:16:48,924 --> 00:16:50,774 RemĂ©lem megtalĂĄljĂĄtok a helyet, amit kerestek. 184 00:16:51,003 --> 00:16:52,503 Oh, mĂĄr megtalĂĄltuk. 185 00:16:52,504 --> 00:16:55,734 Tegnap Ă©jjel megtalĂĄltuk, egy rĂ©gi favĂĄgĂł tĂ©rkĂ©pen jelölve van. 186 00:16:55,835 --> 00:16:59,375 - Ross, több kĂĄvĂ© kellene... - Nyugalom, mindjĂĄrt hozok mĂ©g. 187 00:17:02,083 --> 00:17:03,513 JĂłt ott lehet pecĂĄzni, tudtad? 188 00:17:04,029 --> 00:17:05,699 A legjobb hely arra. 189 00:17:14,103 --> 00:17:15,543 Mi a neved, fiam? 190 00:17:16,619 --> 00:17:18,369 Shawn...Shawn Daley. 191 00:17:19,716 --> 00:17:22,756 Úgy lĂĄtom tetszik neked ez a dolog, ugye? 192 00:17:24,453 --> 00:17:26,473 Igen! Mi az? 193 00:17:28,588 --> 00:17:32,858 Ez egy eredeti gyĂłgyszeres tarisznya egy amerikai indiĂĄntĂłl. 194 00:17:33,902 --> 00:17:35,142 Ne! 195 00:17:35,239 --> 00:17:36,789 De bizony. 196 00:17:36,837 --> 00:17:38,147 IndiĂĄn... 197 00:17:38,442 --> 00:17:42,422 MagĂĄtĂłl a nagy vörös tollĂș indiĂĄntĂłl kaptam. 198 00:17:43,391 --> 00:17:44,761 Igen? 199 00:17:45,867 --> 00:17:47,257 Wow! 200 00:17:47,930 --> 00:17:50,980 Mi lenne ha kölcsönadnĂĄm neked? 201 00:17:55,178 --> 00:17:56,688 Eh? 202 00:17:57,511 --> 00:17:59,671 TĂĄvoltartja a gonosz szellemeket. 203 00:18:15,246 --> 00:18:17,406 Shawn, gyere! 204 00:19:04,457 --> 00:19:07,547 TalĂĄn jobb lenne levĂĄgni az utat. 205 00:19:10,758 --> 00:19:12,348 Igen! 206 00:19:22,814 --> 00:19:25,884 Wow! Olyan mintha a semmi közepĂ©n lennĂ©nk. 207 00:19:26,598 --> 00:19:27,878 Ross... 208 00:19:27,977 --> 00:19:30,087 Biztos hogy nem tĂ©vedtĂŒnk el? 209 00:19:30,646 --> 00:19:32,786 A tĂ©rkĂ©p eddig jĂłl mutatta az utat, nem? 210 00:19:56,024 --> 00:19:57,714 Na mit gondolsz eddig drĂĄgĂĄm? 211 00:19:57,720 --> 00:20:00,740 - HĂĄt nem csodĂĄlatos? - GyönyörƱ. 212 00:20:00,859 --> 00:20:03,429 MĂĄr az is csodĂĄlatos, hogy itt lehetĂŒnk. 213 00:20:04,985 --> 00:20:06,995 MĂĄr szinte tĂșl gyönyörƱ. 214 00:20:19,596 --> 00:20:21,646 HĂ©! Nagyon hideg a vĂ­z... 215 00:20:21,732 --> 00:20:23,242 Oh, Ross! 216 00:20:23,509 --> 00:20:26,509 MĂ©gis miĂ©rt jöttĂŒnk, ha nem szĂłrakozni? 217 00:20:27,222 --> 00:20:28,742 GyerĂŒnk! 218 00:20:28,745 --> 00:20:30,225 - Gyere be! - TĂșl hideg! 219 00:20:30,228 --> 00:20:33,608 Nem annyira hideg... Gyere, ez fontos. 220 00:20:33,904 --> 00:20:35,504 JĂ©ghideg! 221 00:20:35,545 --> 00:20:37,255 Tudom, hogy hideg. 222 00:20:37,309 --> 00:20:39,819 - HĂ©, gyere. Meg tudod csinĂĄlni! - Nem! 223 00:20:41,386 --> 00:20:43,976 Tudom hogy hideg, a hegyekbƑl jön a vĂ­z. 224 00:20:44,340 --> 00:20:46,410 NagyszerƱ, nĂ©zd! 225 00:20:48,253 --> 00:20:52,393 DrĂĄgĂĄm, bĂĄnj Ăłvatosan a fiĂșval. MĂ©g csak 10 Ă©ves. 226 00:21:01,180 --> 00:21:02,680 Te lennĂ©l az ĂștitĂĄrsam? 227 00:21:07,455 --> 00:21:09,075 Arra le tudod vĂĄgni az utat. 228 00:21:28,295 --> 00:21:31,165 DrĂĄgĂĄm. Biztos vagy benne hogy nincs foghatĂł rĂĄdiĂładĂł? 229 00:21:31,863 --> 00:21:34,213 Szerintem mĂĄr tĂșl messze vagyunk, hogy bĂĄrmit is fogjunk. 230 00:21:35,816 --> 00:21:39,586 Shawn, fejezd be a sĂŒltkrumpli evĂ©st, nem fogsz tudni vacsorĂĄzni. 231 00:21:51,314 --> 00:21:52,744 Wow! NĂ©zzĂ©tek ezt a kilĂĄtĂĄst! 232 00:21:52,747 --> 00:21:53,977 - Shawn! - Milyen szĂ©p! 233 00:21:54,024 --> 00:21:56,024 Anyu, apu, ezt nĂ©zzĂ©tek! 234 00:21:56,054 --> 00:21:58,624 Gyere el a szakadĂ©k szĂ©lĂ©tƑl. 235 00:21:58,778 --> 00:22:01,318 Tudod egyĂĄltalĂĄn milyen veszĂ©lyes ez, Shawn? KĂ©rlek. 236 00:22:01,370 --> 00:22:03,490 Édesem... MiĂ©rt nem lazĂ­tasz? 237 00:22:03,980 --> 00:22:05,180 Nem törtĂ©nt baj. 238 00:22:05,278 --> 00:22:07,068 Csak annyit tett, hogy ledobott egy követ. 239 00:22:08,062 --> 00:22:09,812 MiĂ©rt nem hagyod hogy beszĂ©ljek a fiĂșval, 240 00:22:09,870 --> 00:22:11,490 ...amĂ­g te elkezded csinĂĄlni a vacsorĂĄt. 241 00:22:13,543 --> 00:22:14,963 NĂ©zd fiam, anyĂĄdnak igaza van. 242 00:22:14,963 --> 00:22:16,258 Ez veszĂ©lyes. 243 00:22:16,260 --> 00:22:17,560 ElmennĂ©l tĂŒzifĂĄt szedni, 244 00:22:17,565 --> 00:22:18,985 ... amĂ­g arrĂ©bb ĂĄllok a szakadĂ©k szĂ©lĂ©tƑl? 245 00:22:18,995 --> 00:22:20,495 Rendben apu. 246 00:22:34,063 --> 00:22:36,163 Ross, mit csinĂĄlsz? 247 00:22:38,068 --> 00:22:39,648 Ross! 248 00:22:50,692 --> 00:22:51,792 Oh, Istenem! 249 00:22:51,889 --> 00:22:52,959 Ross! 250 00:22:53,058 --> 00:22:54,688 Nem tudom megĂĄllĂ­tani! 251 00:23:15,457 --> 00:23:17,487 Anyu! 252 00:23:21,034 --> 00:23:23,604 Anyu! 253 00:23:28,938 --> 00:23:30,948 Anyu! 254 00:23:33,141 --> 00:23:35,141 Anyu! 255 00:23:37,559 --> 00:23:39,149 Anyu? 256 00:23:42,518 --> 00:23:44,578 Anyu! 257 00:23:48,652 --> 00:23:50,192 Apu! 258 00:23:53,497 --> 00:23:55,037 Anyu! 259 00:23:56,739 --> 00:23:58,289 Anyu! 260 00:24:00,071 --> 00:24:01,611 Apu! 261 00:24:02,897 --> 00:24:04,987 Jövök, anyu! 262 00:24:06,095 --> 00:24:07,415 Anyu! 263 00:24:07,695 --> 00:24:09,785 Anyu, hallasz engem? 264 00:24:10,613 --> 00:24:12,123 Anyu! 265 00:24:14,173 --> 00:24:15,683 Anyu! 266 00:24:17,511 --> 00:24:19,561 Apu, hallasz engem? 267 00:24:24,729 --> 00:24:26,309 Anyu! 268 00:24:27,498 --> 00:24:29,558 KiszabadĂ­talak onnan, anyu! 269 00:24:33,189 --> 00:24:34,759 Apu! 270 00:24:35,701 --> 00:24:37,251 Anyu! 271 00:24:40,677 --> 00:24:42,467 Anyu, hallasz engem? 272 00:24:45,299 --> 00:24:46,879 Anyu! 273 00:24:49,217 --> 00:24:51,267 Anyu! 274 00:24:57,804 --> 00:24:59,834 Anyu! 275 00:32:35,287 --> 00:32:37,387 Nincs Ă©rtelme... 276 00:32:37,999 --> 00:32:40,069 Ennek egyĂĄltalĂĄn nincs semmi Ă©rtelme! 277 00:33:53,538 --> 00:33:55,588 TĂșl nagy zajt csapsz! 278 00:33:57,236 --> 00:33:59,786 Így mĂ©g egy pillangĂłt sem tudsz megközelĂ­teni. 279 00:34:08,326 --> 00:34:10,846 Tört csokis sĂŒtit akarok... 280 00:34:12,200 --> 00:34:14,280 ...Ă©s fagylaltot... 281 00:34:16,760 --> 00:34:18,800 ...Ă©s valami finomat... 282 00:34:20,863 --> 00:34:22,953 ... meleg ruhĂĄkat akarok... 283 00:34:23,263 --> 00:34:25,803 ...vagy legalĂĄbb sok jĂĄtĂ©kom lenne. 284 00:34:27,191 --> 00:34:30,231 Anyu mindig fƑzött nekem Ă©s apunak... 285 00:34:30,985 --> 00:34:32,535 ... halat a serpenyƑben... 286 00:34:33,175 --> 00:34:34,695 ... krumplipĂŒrĂ©t... 287 00:34:35,719 --> 00:34:37,239 ...csokis sĂŒtit... 288 00:34:38,772 --> 00:34:40,372 ... Apu elvitt a baseball meccsre... 289 00:34:41,726 --> 00:34:43,606 ...elmentĂŒk a jĂĄtĂ©kterembe... 290 00:34:48,307 --> 00:34:50,847 ...nem tudom hovĂĄ lettek... 291 00:34:52,637 --> 00:34:54,687 ...egyedĂŒl vagyok... 292 00:34:59,602 --> 00:35:01,672 Az apukĂĄmat akarom! 293 00:35:02,492 --> 00:35:04,062 Anyut akarom! 294 00:35:04,458 --> 00:35:06,988 Anyu! 295 00:35:09,696 --> 00:35:12,226 Anyu! 296 00:35:14,862 --> 00:35:16,442 Mi az ördögöt tehetnĂ©k? 297 00:35:17,839 --> 00:35:18,999 Nem tudom visszavinni. 298 00:35:19,054 --> 00:35:20,444 ...nincs annyi idƑm... 299 00:35:20,506 --> 00:35:22,036 ... nem sikerĂŒlne. 300 00:35:23,050 --> 00:35:24,600 Nem tudom megtanĂ­tani. 301 00:35:24,697 --> 00:35:26,757 Nem vihetem magammal. 302 00:35:32,317 --> 00:35:34,407 Mi az ördögöt kezdenĂ©k vele? 303 00:35:35,921 --> 00:35:37,761 MĂĄr tĂșl van a fĂĄjdalmon. 304 00:35:37,826 --> 00:35:39,646 MĂĄr kezdi felfogni. 305 00:35:45,710 --> 00:35:47,260 Istenem... 306 00:35:50,986 --> 00:35:52,776 Jobb ha megyek. 307 00:37:19,356 --> 00:37:22,916 Ha azt akarod, hogy megosszam veled a tĂŒzet, hozzĂĄl sajĂĄt tĂŒzifĂĄt. 308 00:37:28,218 --> 00:37:29,768 SajĂĄtot! 309 00:38:00,752 --> 00:38:02,792 FĂ©lig halott vagy. 310 00:38:04,062 --> 00:38:06,652 Ebben hasolĂ­tunk egymĂĄsra. 311 00:38:14,586 --> 00:38:17,156 Nincsen több. Semmi. 312 00:38:17,643 --> 00:38:20,213 Hacsak nem hozol valamit. 313 00:38:24,156 --> 00:38:25,866 Igen. 314 00:38:27,345 --> 00:38:28,865 LĂĄttam. 315 00:38:30,616 --> 00:38:32,626 Elmentek. 316 00:38:34,999 --> 00:38:37,519 Ɛk elmentek, de te nem. 317 00:38:40,859 --> 00:38:44,369 JĂłl van. Mi a neved, fiam? 318 00:38:49,544 --> 00:38:52,134 Azt kĂ©rdeztem...mi a neved? 319 00:38:58,418 --> 00:39:00,438 JĂłl van, jĂłl van... 320 00:39:01,764 --> 00:39:03,084 Figyelj... 321 00:39:03,103 --> 00:39:04,793 SzeretnĂ©m ha rĂĄm figyelnĂ©l, 322 00:39:04,815 --> 00:39:06,205 Ă©s szeretnĂ©m ha jĂłl figyelnĂ©l 323 00:39:06,207 --> 00:39:08,104 mert elmagyarĂĄzok pĂĄr dolgot errƑl, 324 00:39:08,105 --> 00:39:11,125 mert ez olyan mint egy irĂĄnytƱ. 325 00:39:11,995 --> 00:39:14,445 Reggel... 326 00:39:14,461 --> 00:39:18,041 ezt a vĂ©gĂ©t a nap felĂ© fordĂ­tod... 327 00:39:18,382 --> 00:39:21,392 de te arra mĂ©sz amerre ez a vĂ©ge mutat. 328 00:39:21,429 --> 00:39:22,999 OkĂ©? 329 00:39:23,478 --> 00:39:25,138 DĂ©lutĂĄn... 330 00:39:25,151 --> 00:39:27,701 ezt a vĂ©gĂ©t fordĂ­tod a nap felĂ©, 331 00:39:27,797 --> 00:39:30,857 de te tovĂĄbbmĂ©sz arra amerre ez a vĂ©ge mutat. 332 00:39:31,202 --> 00:39:32,762 Felfogtad? 333 00:39:33,341 --> 00:39:36,701 Éjszaka, leteszed a botot a földre... 334 00:39:36,766 --> 00:39:40,336 Ășgy hogy ez a vĂ©ge a DĂ©l Keresztje felĂ© mutasson... 335 00:39:40,367 --> 00:39:41,417 de reggel... 336 00:39:41,422 --> 00:39:43,712 a közĂ©ppont mutatja meg merre kell menned... 337 00:39:43,723 --> 00:39:45,723 a közĂ©ppont Ă©szak felĂ© fog mutatni. 338 00:39:45,773 --> 00:39:47,823 Északra, kölyök...! Északra! 339 00:39:50,305 --> 00:39:51,865 A francba! 340 00:39:54,034 --> 00:39:57,634 MiĂ©rt ĂŒlsz itt teljesen egyedĂŒl Ă©s olyan tehetetlenĂŒl? 341 00:39:58,822 --> 00:40:01,422 A pokolba, csakis magadra szĂĄmĂ­thatsz! 342 00:40:08,127 --> 00:40:10,177 NĂ©zd, elmondom mit csinĂĄlj. 343 00:40:10,739 --> 00:40:12,119 Csak kövesd ezt a patakot, 344 00:40:12,180 --> 00:40:15,150 csak kövesd az ĂĄramlĂĄst le a patakon. 345 00:40:15,553 --> 00:40:18,403 MĂĄs patakok is belefolynak, de te csak menj tovĂĄbb... 346 00:40:18,433 --> 00:40:21,473 Ă©s kövesd a vizet le a hegyrƑl. 347 00:40:22,094 --> 00:40:23,884 AztĂĄn elĂ©rkezel egy vasĂști sĂ­nhez... 348 00:40:25,523 --> 00:40:28,183 Ă©s ott elindulsz balra. Észak felĂ©! 349 00:40:30,268 --> 00:40:32,308 És pĂĄr nap mĂșlva... 350 00:40:32,590 --> 00:40:34,620 talĂĄlsz valakit vagy... 351 00:40:36,394 --> 00:40:38,944 valaki rĂĄdtalĂĄl. 352 00:42:21,752 --> 00:42:24,772 Ahogy kĂ©rdeztem... Mi a neved? 353 00:42:29,418 --> 00:42:31,988 Meg fogod csinĂĄlni, meg fogod prĂłbĂĄlni. 354 00:42:32,311 --> 00:42:34,271 A nevem...! 355 00:42:35,176 --> 00:42:36,986 A nevem! 356 00:42:37,253 --> 00:42:39,183 A nevem...! 357 00:42:39,499 --> 00:42:40,589 Aghhh! 358 00:42:40,686 --> 00:42:43,166 A nevem! 359 00:42:45,776 --> 00:42:47,076 A nevem... 360 00:42:47,119 --> 00:42:48,519 A nevem... 361 00:42:48,535 --> 00:42:50,915 A...a...nevem... 362 00:42:55,330 --> 00:42:56,810 VĂĄrjon! 363 00:42:56,917 --> 00:42:58,237 VĂĄrjon! 364 00:42:58,243 --> 00:43:00,943 Az Ă©n...Ă©n...Ă©n... 365 00:43:02,028 --> 00:43:03,618 Nevem... 366 00:43:04,946 --> 00:43:06,176 Itt... 367 00:43:06,243 --> 00:43:07,423 ...itt... 368 00:43:07,428 --> 00:43:08,788 - Uram... 369 00:43:09,302 --> 00:43:10,712 ...uram. 370 00:43:11,429 --> 00:43:12,939 Honnan az ördögbƑl szerezted azt? 371 00:43:13,647 --> 00:43:15,517 - Az a tarisznya... - Vörös toll. 372 00:43:15,544 --> 00:43:16,914 Vörös toll. 373 00:43:17,257 --> 00:43:19,757 TĂĄvol tartja a gonosz szellemeket. 374 00:43:23,119 --> 00:43:24,669 Így van. 375 00:43:25,889 --> 00:43:27,439 Ismerem a tarisznyĂĄt. 376 00:43:28,024 --> 00:43:29,814 Tartsd meg. 377 00:43:30,821 --> 00:43:34,161 Én...Ă©n...Ă©hes vagyok... 378 00:43:34,433 --> 00:43:35,983 Éhes vagyok... 379 00:43:36,423 --> 00:43:38,503 Tud Ă©telt adni nekem? 380 00:43:39,162 --> 00:43:39,862 KĂ©rem? 381 00:43:39,956 --> 00:43:43,006 A lakĂłkocsink lezuhant a szakadĂ©kba. 382 00:43:43,367 --> 00:43:45,897 Abba volt az összes Ă©telĂŒnk. 383 00:43:46,824 --> 00:43:50,354 Csak egy kicsit... kĂ©rem... 384 00:44:17,584 --> 00:44:19,104 VĂĄrjon... 385 00:44:19,436 --> 00:44:21,506 VĂĄrjon, kĂ©rem... 386 00:44:22,252 --> 00:44:24,242 FĂĄradt vagyok... 387 00:44:25,343 --> 00:44:27,403 Pihennem kell. 388 00:44:30,035 --> 00:44:32,085 KĂ©rem... 389 00:44:32,557 --> 00:44:35,147 Ételt...Ă©telt... 390 00:44:35,730 --> 00:44:37,110 Éhes... 391 00:44:38,994 --> 00:44:41,004 MiĂ©rt nem mĂ©sz vissza? 392 00:44:41,945 --> 00:44:43,955 Csak kövesd lent a patakot. 393 00:44:44,959 --> 00:44:47,999 Ugyanannyi esĂ©lyed van megcsinĂĄlni mint korĂĄbban. 394 00:44:48,254 --> 00:44:49,814 Én...Ă©n... 395 00:44:50,134 --> 00:44:55,634 vissza akarok menni... vissza az anyukĂĄmhoz... 396 00:44:55,763 --> 00:44:57,803 Ă©s...az apukĂĄmhoz... 397 00:44:58,858 --> 00:45:00,798 Az anyukĂĄd meghalt, 398 00:45:00,876 --> 00:45:03,946 Ă©s az apukĂĄd is meghalt, ez a szörnyƱ igazsĂĄg. 399 00:45:04,099 --> 00:45:06,659 Úgy ahogy az Ă©n szĂŒleim is meghaltak. 400 00:45:06,924 --> 00:45:09,134 És egy nap te is meghalsz. 401 00:45:09,200 --> 00:45:11,790 Úgy ahogy Ă©n is meghalok egy nap. 402 00:45:12,698 --> 00:45:14,968 De addig is kƱzdj kemĂ©nyen az Ă©letben maradĂĄsĂ©rt! 403 00:45:14,971 --> 00:45:16,981 Felfogtad? 404 00:45:18,966 --> 00:45:21,046 És csak magadra szĂĄmĂ­thatsz. 405 00:45:21,360 --> 00:45:23,900 Mert nem leszek itt hogy segĂ­tsek neked. 406 00:45:25,859 --> 00:45:27,929 Az utamban vagy. 407 00:45:28,362 --> 00:45:30,282 HĂĄtrĂĄltatsz, te puhĂĄny kölyök. 408 00:45:30,394 --> 00:45:32,914 És mĂ©g azt sem tudom hogy hĂ­vnak! 409 00:45:39,020 --> 00:45:40,590 Shawn Daley... 410 00:45:40,719 --> 00:45:42,789 Shawn... Daley. 411 00:45:43,837 --> 00:45:46,277 Shawn Daley vagyok! 412 00:45:46,336 --> 00:45:49,896 Én! Shawn Daley vagyok! 413 00:45:55,020 --> 00:45:56,600 Ah... 414 00:45:57,924 --> 00:46:00,504 Az Ă©n nevem Foley. 415 00:46:00,911 --> 00:46:03,431 Patrick Foley. 416 00:46:34,876 --> 00:46:37,416 Ha itt lenne a pecabotom, ki tudnĂĄlak fogni. 417 00:46:37,664 --> 00:46:39,014 ElkapnĂĄlak. 418 00:46:39,084 --> 00:46:42,184 Akkor nem bĂĄmulnĂĄlak most Ă­gy. 419 00:46:42,700 --> 00:46:45,230 Ha nĂĄlam lenne a pecabotom... 420 00:46:49,477 --> 00:46:53,047 Nemcsak egy pityogĂł kiskölyök vagy, aki az idejĂ©t pazarolja, 421 00:46:53,049 --> 00:46:56,139 de rĂĄadĂĄsul sĂŒket is vagy Ă©s fĂ©lig vak. 422 00:46:57,850 --> 00:47:00,410 Biztosan hallasz engem most... 423 00:47:01,214 --> 00:47:04,234 ...de hallod azt a patakot? 424 00:47:04,942 --> 00:47:08,042 És hallod azokat a madarakat ott? 425 00:47:10,158 --> 00:47:12,398 Hallod a rovarokat? 426 00:47:12,440 --> 00:47:14,020 És a szelet? 427 00:47:15,045 --> 00:47:18,375 És a fĂĄk recsegĂ©sĂ©t Ă©s morajlĂĄsĂĄt? 428 00:47:24,788 --> 00:47:27,048 Nem hallod a bĂ©kĂĄk brekegĂ©sĂ©t ott lent... 429 00:47:27,052 --> 00:47:30,122 ...Ă©s a nap perzselĂ©sĂ©t a sziklĂĄkon... 430 00:47:31,124 --> 00:47:33,664 ...mĂ©g a sajĂĄt szĂ­vverĂ©sedet sem hallod... 431 00:47:33,667 --> 00:47:36,257 ...vagy azt ahogy mögötted jöttem... 432 00:47:36,260 --> 00:47:37,195 Istenem, fiam! 433 00:47:37,200 --> 00:47:41,780 Egy egĂ©sz szimfĂłnia van itt Ă©s te semmit sem hallasz belƑle. 434 00:47:44,621 --> 00:47:48,161 Ne beszĂ©lj ahhoz a halhoz. Fogd meg! 435 00:47:49,641 --> 00:47:50,781 Gonosz vagy! 436 00:47:50,877 --> 00:47:52,917 EgyĂĄltalĂĄn nem vagy kedves! 437 00:47:53,058 --> 00:47:54,598 Az apukĂĄm kedves volt... 438 00:47:54,749 --> 00:47:57,799 És Ƒ volt a vilĂĄg legjobb horgĂĄsza! 439 00:47:57,851 --> 00:47:59,821 Ha nĂĄlam lenne a pecabotja... 440 00:48:00,039 --> 00:48:03,579 ...kihalĂĄsznĂĄm azt a halat. És egy falatot sem adnĂ©k neked belƑle. 441 00:48:04,643 --> 00:48:07,663 Én kifogom Ƒket, nem beszĂ©lgetek velĂŒk. 442 00:48:10,060 --> 00:48:12,580 LĂĄtom hol rejtƑzik. 443 00:48:13,420 --> 00:48:15,820 Egy jĂł hĂșsos... 444 00:48:15,884 --> 00:48:20,454 ...hideg vĂ­zben vannak, elbĂșjva a napfĂ©ny elƑl... 445 00:48:20,465 --> 00:48:24,535 ...arra vĂĄrnak, hogy egy bogĂĄr arra Ășsszon. 446 00:48:26,194 --> 00:48:30,294 Lassan odateszem a kezemet... 447 00:48:32,684 --> 00:48:35,264 ...aztĂĄn vĂĄrok... 448 00:48:35,815 --> 00:48:38,385 ...aztĂĄn közelebb megyek... 449 00:48:38,867 --> 00:48:40,927 ...aztĂĄn vĂĄrok... 450 00:48:42,106 --> 00:48:44,666 ...aztĂĄn nagyon lassan... 451 00:48:46,051 --> 00:48:48,081 ...Ă©s vĂĄrok... 452 00:48:50,165 --> 00:48:52,555 ...most... Ah! 453 00:48:52,904 --> 00:48:56,454 Így verem ĂĄt ezeket a csodĂĄlatos teremtmĂ©nyeket. 454 00:50:01,138 --> 00:50:05,718 LĂĄttam...lĂĄttam egy ĂĄllatot, ami ezt ette a fĂĄrĂłl. 455 00:50:10,505 --> 00:50:13,085 Ez olyan mint a mogyorĂł, fiam. 456 00:50:15,372 --> 00:50:16,902 TessĂ©k. 457 00:50:23,153 --> 00:50:25,703 MĂĄssz fel a vĂĄllamra. 458 00:50:27,668 --> 00:50:30,418 ElƑször tedd ide a lĂĄbadat. Nem azt, a mĂĄsikat. 459 00:50:30,463 --> 00:50:32,523 Most tedd ide a kezedet. 460 00:50:32,702 --> 00:50:35,422 Nagyon jĂł. GyerĂŒnk, prĂłbĂĄld Ășjra. 461 00:50:35,454 --> 00:50:37,014 GyerĂŒnk. 462 00:50:37,623 --> 00:50:39,203 JĂłl van fiam. 463 00:50:39,372 --> 00:50:40,972 Állj fel. 464 00:50:42,078 --> 00:50:44,598 JĂłl van. Foglak. 465 00:50:45,935 --> 00:50:47,515 LĂ©pj fel. 466 00:50:47,633 --> 00:50:50,693 OkĂ©, vedd le a kalapot Ă©s szedd tele. 467 00:50:52,979 --> 00:50:57,489 Ennek a csapdĂĄnak kell mĂ©g...egy kis eligazĂ­tĂĄs. 468 00:50:57,821 --> 00:50:59,361 Így... 469 00:51:02,292 --> 00:51:06,172 Add ide azokat a bogyĂłkat, amiket a zsebedben rejtegetsz. 470 00:51:08,151 --> 00:51:10,111 GyerĂŒnk, tudom hogy ott rejtegeted. 471 00:51:11,448 --> 00:51:14,298 Az embernek idekint csak egy dologgal kell foglalkoznia... 472 00:51:14,394 --> 00:51:16,244 ...hogy Ă©letben maradjon. 473 00:51:16,714 --> 00:51:18,964 Ha nem gondolsz arra hogyan maradhatnĂĄl Ă©letben... 474 00:51:18,980 --> 00:51:20,500 ...akkor meghalsz. 475 00:51:21,266 --> 00:51:23,786 SzĂ©pen lassan elveszĂ­ted a talajt a lĂĄbad alĂłl. 476 00:51:25,951 --> 00:51:27,981 Hallok valamit. 477 00:51:32,537 --> 00:51:35,587 MiĂ©rt nem mĂ©sz el Ă©s ellenƑrzöd a csapdĂĄkat? 478 00:51:46,341 --> 00:51:48,421 SötĂ©t van arra. 479 00:52:01,364 --> 00:52:02,924 FĂ©lelmetes. 480 00:52:03,024 --> 00:52:05,114 Nincs mitƑl tartani. 481 00:52:05,400 --> 00:52:07,590 HasznĂĄld az orrodat Ă©s a fĂŒledet. 482 00:52:07,711 --> 00:52:11,721 Mindenki tudja, hogy a sötĂ©tben nem lĂĄt az ember. 483 00:52:59,865 --> 00:53:01,365 Egy nyĂșl volt. 484 00:53:01,452 --> 00:53:03,482 Ezt meg mibƑl gondolod? 485 00:53:03,850 --> 00:53:06,010 A nyulak nem csapnak zajt... 486 00:53:06,083 --> 00:53:07,983 ...szĂłval egy nyĂșl volt. 487 00:53:08,572 --> 00:53:10,142 A fĂŒleddel lĂĄttĂĄl, eh? 488 00:53:10,184 --> 00:53:13,724 ...Ășgy hogy a szemeddel nem lĂĄttĂĄl semmit. JĂł. 489 00:53:17,426 --> 00:53:20,436 PĂĄr napon belĂŒl elĂ©rek oda ahova indultam. 490 00:53:22,078 --> 00:53:25,128 Egy jĂł meleg fĂŒrdƑ vĂĄr rĂĄm ott. 491 00:53:26,397 --> 00:53:28,237 Mindenem ott van. 492 00:53:29,572 --> 00:53:31,642 A hegycsĂșcs lĂĄbĂĄnĂĄl. 493 00:53:32,392 --> 00:53:34,472 A völgy vĂ©gĂ©ben. 494 00:55:35,744 --> 00:55:37,264 Foley! 495 00:55:37,691 --> 00:55:39,241 Foley! 496 00:55:46,482 --> 00:55:48,062 Foley? 497 00:55:53,640 --> 00:55:55,160 Foley! 498 00:55:55,992 --> 00:55:57,512 Foley! 499 00:55:59,598 --> 00:56:01,098 Foley! 500 00:56:15,425 --> 00:56:16,975 Foley! 501 00:56:19,167 --> 00:56:20,687 Foley! 502 00:56:21,069 --> 00:56:22,629 Foley! 503 00:56:25,730 --> 00:56:27,250 Foley! 504 00:56:28,006 --> 00:56:29,576 Foley! 505 00:56:34,106 --> 00:56:37,006 - Egy...egy szörny... - Nyugalom. 506 00:56:37,012 --> 00:56:40,442 - Megfogta a karomat... - Csendesedj, csendesedj. 507 00:56:40,473 --> 00:56:42,553 Elvette a nyulamat! 508 00:56:43,946 --> 00:56:45,946 Az egy bennszĂŒlött. 509 00:56:48,829 --> 00:56:51,999 - Nem...szörnyeteg! - Nem, nem... 510 00:56:52,038 --> 00:56:53,638 Figyelj rĂĄm. 511 00:56:58,293 --> 00:57:00,883 Megosztod az Ă©lelmedet... 512 00:57:00,903 --> 00:57:04,403 ...azokkal az emberekkel, akiket a fehĂ©r ember elĂŒldözött. 513 00:57:04,539 --> 00:57:07,039 BecsĂŒlni Ă©s tisztelni fognak. 514 00:58:13,660 --> 00:58:15,160 Foley? 515 00:58:16,319 --> 00:58:18,379 Foley, hol vagy? 516 00:58:35,535 --> 00:58:37,125 Foley! 517 00:58:38,794 --> 00:58:40,374 Hello? 518 00:58:42,185 --> 00:58:44,385 HĂ©, hovĂĄ lettĂ©l? 519 00:58:52,904 --> 00:58:55,444 Direkt itt akart hagyni. 520 00:58:55,482 --> 00:58:59,042 De Isten majd megbĂŒnteti. Ugye, Isten? 521 00:58:59,721 --> 00:59:02,301 KĂŒlönben is, nĂĄlam van a nyula. 522 00:59:03,069 --> 00:59:06,669 NĂĄlam van a nyulad, Patrick Foley! 523 00:59:09,421 --> 00:59:11,021 És ez! 524 00:59:12,685 --> 00:59:14,685 NĂĄlam van a lĂĄndzsĂĄd! 525 00:59:25,587 --> 00:59:28,617 Te...gazember! 526 00:59:32,460 --> 00:59:34,690 Elmondjak neked valamit? 527 00:59:34,757 --> 00:59:36,807 Rossz szagod van! 528 00:59:37,002 --> 00:59:39,042 BƱzlesz! 529 00:59:39,254 --> 00:59:41,284 Le kĂ©ne fĂŒrödnöd! 530 00:59:41,944 --> 00:59:44,024 És mĂ©g valamit megtehetnĂ©l! 531 00:59:45,089 --> 00:59:48,189 Addig fĂŒrödj amĂ­g bele nem fulladsz! 532 00:59:51,367 --> 00:59:54,337 Tudod mit, Foley? LĂĄtom a lĂĄbnyomaidat. 533 00:59:54,371 --> 00:59:56,471 ElĂ©g buta dolog... 534 00:59:57,145 --> 00:59:58,515 Úgy Ă©rtem buta. 535 00:59:58,520 --> 01:00:01,120 Úgy Ă©rtem, igazĂĄn buta dolog. 536 01:00:05,596 --> 01:00:07,646 A nap felĂ© sĂ©tĂĄlsz... 537 01:00:07,655 --> 01:00:09,675 ...azt csinĂĄlod. 538 01:00:11,747 --> 01:00:14,767 MiĂ©rt vagy ilyen dĂŒhös rĂĄm? 539 01:00:17,165 --> 01:00:19,685 Tudni akarod a nevem? 540 01:00:20,087 --> 01:00:21,757 Isten az! 541 01:00:22,129 --> 01:00:25,489 I...s...t...e...n, Isten! 542 01:00:30,757 --> 01:00:33,147 Nem fogom feladni, Foley. 543 01:00:33,173 --> 01:00:35,773 MegmĂĄszhatsz bĂĄrmit. 544 01:00:40,828 --> 01:00:43,398 Nem fogsz megszabadulni tƑlem. 545 01:00:53,185 --> 01:00:55,745 LĂĄtlak, Foley. 546 01:01:14,668 --> 01:01:16,688 Csak magadra szĂĄmĂ­thatsz! 547 01:01:23,483 --> 01:01:27,493 - Mindannyian csak magunkra szĂĄmĂ­thatunk. - Engem nem versz ĂĄt! 548 01:01:27,733 --> 01:01:31,293 Neked kell Ă©lned az Ă©leted, ahogy nekem az enyĂ©met! 549 01:01:45,636 --> 01:01:47,706 Nincs szĂŒksĂ©gem rĂĄd! 550 01:01:48,883 --> 01:01:50,473 JĂł! 551 01:01:50,668 --> 01:01:53,728 MiĂ©rt prĂłbĂĄlsz megszabadulni tƑlem? 552 01:02:08,488 --> 01:02:10,038 VadkutyĂĄk. 553 01:02:10,999 --> 01:02:12,609 JĂłl van, ha velem akarsz jönni, 554 01:02:12,674 --> 01:02:15,194 jobb ha szeded a lĂĄbadat. 555 01:02:16,543 --> 01:02:18,583 NĂ©zz magad mögĂ©! 556 01:02:45,736 --> 01:02:49,776 Auch! SegĂ­tsĂ©g! Foley! 557 01:02:50,714 --> 01:02:52,304 HĂ©! 558 01:02:54,391 --> 01:02:57,361 Nincs mitƑl fĂ©lned, csak kezdj el mĂĄszni. 559 01:02:57,426 --> 01:02:59,266 Nem kapnak el ott azok a kutyĂĄk. 560 01:02:59,339 --> 01:03:00,849 Foley! 561 01:03:01,606 --> 01:03:03,176 SegĂ­tsĂ©l! 562 01:03:03,308 --> 01:03:05,288 Jössz vagy nem? 563 01:03:05,358 --> 01:03:06,818 SegĂ­tsĂ©l! 564 01:03:07,661 --> 01:03:09,711 Magadnak kell segĂ­tened. 565 01:03:09,774 --> 01:03:12,114 Ezek a kutyĂĄk elkapnak! 566 01:03:13,482 --> 01:03:16,542 Nincs okom rĂĄ, hogy visszamenjek oda. 567 01:03:17,599 --> 01:03:19,379 Nem tudok felrepĂŒlni! 568 01:03:19,454 --> 01:03:21,704 Magadnak kell segĂ­tened. 569 01:03:22,397 --> 01:03:24,707 - Nem tudok! - Nos akkor vissza mehetsz... 570 01:03:24,781 --> 01:03:27,291 ...mert az biztos, hogy nekem nincs szĂŒksĂ©gem rĂĄd! 571 01:03:27,636 --> 01:03:29,166 Ahogy mondtam. 572 01:03:29,894 --> 01:03:33,404 - EgĂ©sz nap lent akarsz ott maradni? - Nem tudok megmozdulni! 573 01:03:34,836 --> 01:03:36,876 Ezek az ĂĄllatok meg fognak ölni! 574 01:03:37,424 --> 01:03:39,574 Igen, lehet hogy felfalnak... 575 01:03:39,587 --> 01:03:42,597 Ă©s kiĂŒrĂ­tenek magukbĂłl aztĂĄn virĂĄgok nƑnek belƑled ki. 576 01:03:43,746 --> 01:03:45,186 De ez mit sem szĂĄmĂ­t. 577 01:03:46,071 --> 01:03:48,591 Az a nyĂșl szĂĄmĂ­t egyedĂŒl. 578 01:03:49,272 --> 01:03:53,352 CsinĂĄlok tĂŒzet Ă©s ha felhozod, megsĂŒtöm. 579 01:03:59,080 --> 01:04:01,100 Ez az Ă©n nyulam! 580 01:04:01,326 --> 01:04:05,716 - OkĂ©, majd adok neked egy darabot. - A felĂ©t akarom! 581 01:04:07,478 --> 01:04:09,028 JĂłl van. 582 01:04:09,050 --> 01:04:13,120 De siessĂ©l fel vagy eloltom a tĂŒzet Ă©s elmegyek. 583 01:04:13,376 --> 01:04:14,886 Megyek... 584 01:04:27,441 --> 01:04:29,321 HasznĂĄld a lĂĄbadat. 585 01:04:29,452 --> 01:04:31,412 Az a legerƑsebb izmod. 586 01:04:31,679 --> 01:04:33,739 Add bele minden erƑdet! 587 01:04:34,430 --> 01:04:36,480 Foley, Ă©n fĂ©lek! 588 01:04:36,674 --> 01:04:39,334 Foley... nem tudom megcsinĂĄlni! 589 01:04:43,834 --> 01:04:45,144 Foley! 590 01:04:45,195 --> 01:04:47,275 SegĂ­ts, kĂ©rlek! 591 01:04:47,499 --> 01:04:50,619 Csak te csinĂĄlsz ebbƑl akkora drĂĄmĂĄt. 592 01:04:50,624 --> 01:04:52,974 MiĂ©rt nem prĂłbĂĄlod egy kicsivel jobban? 593 01:04:53,060 --> 01:04:57,080 MielƑtt Ă©szbe kapnĂĄl, mĂĄr itt is leszel a tƱznĂ©l. 594 01:05:07,374 --> 01:05:08,954 Hol van a tƱz? 595 01:05:10,813 --> 01:05:12,373 Hazudtam... 596 01:05:12,568 --> 01:05:15,648 KĂŒlönben is tudnod kellett volna, hogy hazudok. 597 01:05:15,978 --> 01:05:18,068 Na, gyerĂŒnk... 598 01:05:18,591 --> 01:05:22,121 Hozd a nyuladat. CsinĂĄlok tĂŒzet. 599 01:05:23,847 --> 01:05:26,397 Gondolom a legnagyobb rĂ©szĂ©t szeretnĂ©d magadnak. 600 01:05:30,792 --> 01:05:34,372 FĂ©lek hogy azok az ĂĄllatok fel tudnak jönni ide. 601 01:05:36,910 --> 01:05:41,010 Mialatt aggĂłdsz a vadkutyĂĄk miatt, miĂ©rt nem csinĂĄlsz valamit? 602 01:05:41,707 --> 01:05:45,267 Állj Ƒrt. Vagy mĂ©g jobb... 603 01:05:45,338 --> 01:05:48,418 menj le Ă©s szagoltasd meg velĂŒk a halott nyulat. 604 01:05:48,521 --> 01:05:51,031 Így talĂĄltak rĂĄ a halott nyĂșlra. 605 01:05:52,076 --> 01:05:54,576 Nem tĂ©ged követtek. 606 01:05:58,110 --> 01:06:00,660 Csak csukd be a szemedet Ă©s kĂ©pzeld el Ƒket. 607 01:06:01,284 --> 01:06:03,314 CsodĂĄlatos vadĂĄllatok. 608 01:06:04,380 --> 01:06:07,900 Mondd meg nekik, hogy szĂŒksĂ©gĂŒnk van a nyĂșlra, szerezzenek maguknak mĂĄsikat. 609 01:06:08,380 --> 01:06:09,950 De... 610 01:06:10,236 --> 01:06:12,036 Modd meg nekik! 611 01:06:12,088 --> 01:06:14,108 GyerĂŒnk...mondd meg nekik! 612 01:06:32,080 --> 01:06:35,130 Menjetek Ă©s szerezzetek magatoknak! 613 01:06:55,251 --> 01:06:57,761 MiĂ©rt köhögsz ĂĄllandĂłan? 614 01:06:58,614 --> 01:07:01,634 Mert tĂșl sokat cigiztem fiatalkoromban. 615 01:07:05,393 --> 01:07:07,483 Mert azt hittem... 616 01:07:08,099 --> 01:07:12,489 Mert azt hittem okos dolog hĂŒlyĂ©nek Ă©s makacsnak lenni. 617 01:07:16,035 --> 01:07:19,105 Nem örĂŒlsz hogy visszamentem a lĂĄndzsĂĄdĂ©rt? 618 01:07:20,143 --> 01:07:23,243 MiĂ©rt? Minek? Elejtetted. 619 01:07:23,295 --> 01:07:26,325 SzeretnĂ©d tudni, hogyan talĂĄltam rĂĄd? 620 01:07:27,205 --> 01:07:29,735 EmlĂ©keztem a napra. 621 01:07:30,115 --> 01:07:32,635 És lĂĄttam a lĂĄbnyomaidat. 622 01:07:32,909 --> 01:07:35,919 ElĂ©g buta dolog volt nyomokat hagyni! 623 01:07:39,892 --> 01:07:42,402 Lehet hogy megöregedtem. 624 01:07:45,606 --> 01:07:47,636 Van fehĂ©r hajszĂĄlad? 625 01:07:49,310 --> 01:07:50,850 Ahogy emlĂ­tettem... 626 01:07:52,432 --> 01:07:54,982 Nem felejtheted el megkĂ©rdezni magadtĂłl a dolgok Ă©rtelmĂ©t... 627 01:07:55,052 --> 01:07:57,322 kĂŒlönben megöregedsz. 628 01:08:00,351 --> 01:08:04,381 Az apukĂĄmnak hĂĄrom fehĂ©r hajszĂĄla volt. 629 01:08:05,201 --> 01:08:07,341 Igen, de anyu mindig ezzel viccelƑdött. 630 01:08:07,400 --> 01:08:09,950 HĂșst kell szereznĂŒnk. 631 01:08:10,160 --> 01:08:11,780 - VĂĄrj egy percet... - Ott elĂ©g sok volt... 632 01:08:11,872 --> 01:08:13,902 Vissza kĂ©ne mennĂŒnk oda! 633 01:08:13,979 --> 01:08:16,229 - Tudod, ott... - Nem fordulhatok vissza. 634 01:08:16,261 --> 01:08:17,851 Ott egyedĂŒl vannak! 635 01:08:18,151 --> 01:08:20,331 - Tehetetlenek! - El akarok jutni a völgyembe. 636 01:08:20,368 --> 01:08:22,898 Nem hagyhatjuk csak Ășgy ott Ƒket. 637 01:08:24,237 --> 01:08:26,267 Tudod...! 638 01:09:22,725 --> 01:09:25,725 Meg is halhatsz, ha csak nyĂșlhĂșst eszel. 639 01:09:26,525 --> 01:09:31,045 ZsĂ­rt is kell enni...ezĂ©rt akartam elkapni a vombatot. 640 01:09:32,610 --> 01:09:35,160 Érzed mire vĂĄgysz. 641 01:09:35,260 --> 01:09:37,770 A tested elĂĄrulja mit akar. 642 01:09:41,226 --> 01:09:43,186 Mit gondolsz mi volt az a kis fehĂ©r dolog, 643 01:09:43,203 --> 01:09:45,303 amiben megsĂŒtöttem a halat? 644 01:09:45,877 --> 01:09:47,397 Rizs? 645 01:09:48,521 --> 01:09:50,901 MĂ©gis honnan szerezhettem volna rizst? 646 01:09:50,990 --> 01:09:53,580 Majdnem tiszta zsĂ­r volt. 647 01:09:53,995 --> 01:09:58,005 - Honnan szerezted? - Egy farönk alĂłl. 648 01:09:58,615 --> 01:10:00,625 Mi volt alatta? 649 01:10:01,684 --> 01:10:03,194 GilisztĂĄk! 650 01:10:03,347 --> 01:10:05,267 EhetƑ gilisztĂĄk. 651 01:10:08,179 --> 01:10:10,619 Nos... Mit keresel? 652 01:10:10,643 --> 01:10:14,213 - Jeleket. - Milyen jeleket? 653 01:10:14,541 --> 01:10:17,561 BƑrt..szƑrszĂĄlat... lĂĄbnyomokat, ĂŒrĂŒlĂ©ket... 654 01:10:18,561 --> 01:10:21,041 Az ĂĄllatok olyanok mint az emberek. 655 01:10:21,125 --> 01:10:23,625 Sokat megtudhatsz rĂłluk abbĂłl, amit maguk mögött hagynak. 656 01:10:23,686 --> 01:10:26,756 Ha elĂ©g Ă©hes vagy, jeleket keresel. 657 01:10:33,413 --> 01:10:35,943 Ez meg micsoda? 658 01:10:37,174 --> 01:10:39,184 Ez kenguru jel. 659 01:10:39,445 --> 01:10:42,485 Nekem nagy nyĂșl kakinak tƱnik! 660 01:10:44,744 --> 01:10:46,844 MĂ©g ma odaĂ©rĂŒnk? 661 01:10:47,239 --> 01:10:48,759 Holnap. 662 01:10:49,032 --> 01:10:51,072 Hogy hogy? 663 01:10:51,547 --> 01:10:55,127 MegeskĂŒdtem valamire, amit sosem fogok csinĂĄlni a tĂșlvilĂĄgon 664 01:10:55,327 --> 01:10:56,877 a völgyemben. 665 01:11:51,937 --> 01:11:56,507 SziklĂĄt dobni rĂĄ nehĂ©z, de elsĂŒtni a ravaszt rosszabb. 666 01:12:00,907 --> 01:12:04,417 HĂ©! Menj el onnan! BebĂŒdösĂ­ted a helyet. 667 01:14:06,602 --> 01:14:09,312 Elkaptad! Elkaptad! 668 01:14:09,722 --> 01:14:11,802 ElkaptĂĄl egy kengurut! 669 01:14:12,719 --> 01:14:15,319 - Elkaptad... - Ez egy wallaby... 670 01:14:15,819 --> 01:14:20,589 Ez jobb mert kisebb. Ami nem kell, nem tudjuk felhasznĂĄlni. 671 01:14:23,229 --> 01:14:27,249 - MiĂ©rt tetted oda a halat? - HĂșsra volt szĂŒksĂ©gĂŒnk. 672 01:14:27,734 --> 01:14:31,304 Nem akarjuk, hogy a halott Wallabi jelezze hogy az egy csapda volt. 673 01:14:31,987 --> 01:14:35,027 Az a hal a sasĂ© odafönt. 674 01:14:37,110 --> 01:14:40,210 Tudod a kenguruk Ă©s a sasok barĂĄtok. 675 01:14:40,302 --> 01:14:43,022 Az a hal jelzi a sasnak... 676 01:14:43,081 --> 01:14:46,101 ... hogy engedĂ©lyt kĂ©rtem arra amit tettem. 677 01:14:46,782 --> 01:14:50,302 MĂĄskĂŒlönben azt mondja a kenguruknak, hogy mĂĄs irĂĄnyba menjenek. 678 01:14:52,206 --> 01:14:55,756 Lehet hogy ez egy rĂ©gi bennszĂŒlött babona. 679 01:14:55,927 --> 01:14:57,377 De ha Ă­gy van... 680 01:14:57,446 --> 01:14:59,726 akkor miĂ©rt volt az a sas fent, 681 01:14:59,776 --> 01:15:03,826 pont amikor egy kengurut akartam csapdĂĄba csalni? 682 01:15:11,969 --> 01:15:17,159 Ha nem akarsz elmenni ebbƑl a völgybƑl, minek megyĂŒnk fel? 683 01:15:18,876 --> 01:15:21,456 Ez egy völgy a völgyben. 684 01:15:22,394 --> 01:15:25,484 Nem könnyƱ megtalĂĄlni Ă©s bejutni oda. 685 01:15:26,165 --> 01:15:28,685 Sosem tettĂ©k tĂ©rkĂ©pre. 686 01:15:29,373 --> 01:15:30,753 Csak egyszer... 687 01:15:30,850 --> 01:15:34,370 de az csak egy rĂ©gi favĂĄgĂł tĂ©rkĂ©p volt. 688 01:15:40,230 --> 01:15:42,330 Én kĂ©szĂ­tettem azt a tĂ©rkĂ©pet... 689 01:15:43,689 --> 01:15:46,259 ... kb. 40 Ă©vvel ezelƑtt. 690 01:16:05,033 --> 01:16:07,613 Ez az a hely ahovĂĄ el akartunk menni. 691 01:16:07,763 --> 01:16:10,833 Biztosan ez az a völgy, amirƑl az öregember mesĂ©lt nekĂŒnk. 692 01:16:10,940 --> 01:16:14,520 Rajta volt a tĂ©rkĂ©pen. A legnagyszerƱbb hely, ahol ember Ă©lt. 693 01:16:14,963 --> 01:16:17,483 MĂ©g soha nem lĂĄttam hasonlĂłt. 694 01:16:18,574 --> 01:16:21,094 Az öregember azt mondta, hogy gyönyörƱ Ă©s kĂŒlönleges. 695 01:16:23,375 --> 01:16:24,945 Igen... 696 01:16:25,074 --> 01:16:29,094 Ha jĂłl sejtem ki mondta ezt, akkor Ƒ jobban tudja bĂĄrkinĂ©l. 697 01:17:49,727 --> 01:17:52,317 Mi ez a hely? 698 01:17:54,464 --> 01:17:57,064 Ez egy varĂĄzslatos hely. 699 01:17:58,591 --> 01:18:01,091 Amikor annyi idƑs voltam mint te... 700 01:18:01,585 --> 01:18:05,175 az apĂĄm sajĂĄt kezĂ©vel Ă©pĂ­tette meg ezt a helyet a vadon közepĂ©n. 701 01:18:08,224 --> 01:18:10,764 Azt hittem, hogy a vilĂĄg összes hƑse erre a helyre 702 01:18:10,829 --> 01:18:15,349 jön sĂ©tĂĄlni...Ă©s beszĂ©lgetni egymĂĄssal. 703 01:18:18,428 --> 01:18:21,998 Nekem egy rĂ©gi romos hĂĄznak tƱnik. 704 01:18:24,928 --> 01:18:28,518 Most mĂĄr lehet...de akkor nem volt az. 705 01:18:29,545 --> 01:18:32,095 De olyan messze van mindentƑl. 706 01:18:32,738 --> 01:18:34,748 Hova jĂĄrtĂĄl iskolĂĄba? 707 01:18:36,868 --> 01:18:38,918 Vagy templomba? 708 01:18:42,972 --> 01:18:45,002 Sosem jĂĄrtam iskolĂĄba. 709 01:18:47,628 --> 01:18:49,718 Ez volt az Ă©n iskolĂĄm. 710 01:18:51,014 --> 01:18:53,104 A föld... 711 01:18:53,437 --> 01:18:55,447 ...Ă©s Isten. 712 01:18:59,869 --> 01:19:01,499 Az apĂĄm csak arra tanĂ­tott... 713 01:19:01,550 --> 01:19:05,240 ...hogyan vegyĂŒnk el a földtƑl Ă©s az emberektƑl... 714 01:19:05,262 --> 01:19:08,322 ...Ă©s hogyan viszonozzuk nekik. 715 01:19:10,420 --> 01:19:13,470 Egy hĂ©t alatt többet tanultam itt, mint... 716 01:19:18,203 --> 01:19:20,783 Akkor mĂ©g fiatal voltam. 717 01:19:21,992 --> 01:19:24,542 Tele voltam gyƱlölettel. 718 01:19:26,315 --> 01:19:28,835 Nem Ă©rtettem. 719 01:19:31,100 --> 01:19:32,600 Így elmentem innen. 720 01:19:34,771 --> 01:19:37,271 Mindig többet vĂĄrtam el. 721 01:19:39,566 --> 01:19:42,126 Mindig többet akartam. 722 01:19:45,798 --> 01:19:48,338 Azt hittem nincs szĂŒksĂ©gem rĂĄjuk. 723 01:19:58,386 --> 01:20:00,886 Meddig fogunk itt maradni? 724 01:20:02,425 --> 01:20:03,955 Egy darabig. 725 01:20:07,624 --> 01:20:09,634 Mit fogsz csinĂĄlni? 726 01:20:11,144 --> 01:20:14,724 El fogom temeteni azt az emberi hulladĂ©kot, amit idĂĄig hurcoltam. 727 01:20:16,386 --> 01:20:18,976 Olyan dolgot, ami nem tartozik ide. 728 01:20:21,131 --> 01:20:22,761 Semmi sem tartozik ide... 729 01:20:22,823 --> 01:20:25,353 ...ami nem itt szĂŒletett. 730 01:21:35,252 --> 01:21:37,772 Fogj magadnak sajĂĄt halat! 731 01:22:21,534 --> 01:22:23,104 KĂ©rlek... 732 01:22:24,112 --> 01:22:26,132 Csak mĂ©g egy kicsivel tovĂĄbb... 733 01:22:27,443 --> 01:22:29,043 KĂ©rlek... 734 01:22:52,866 --> 01:22:55,376 Gondoltam talĂĄn Ă©hes vagy. 735 01:22:56,371 --> 01:22:58,951 Van valami amit meg akartam mĂĄr kĂ©rdezni. 736 01:23:01,512 --> 01:23:05,522 - VoltĂĄl valaha hĂĄzas? - Egyszer voltam szerelmes. 737 01:23:07,740 --> 01:23:09,770 Egyetlen egyszer. 738 01:23:12,873 --> 01:23:14,973 ImĂĄdott tĂĄncolni. 739 01:23:16,714 --> 01:23:18,734 Én pedig Ă©nekelni. 740 01:23:20,850 --> 01:23:23,360 Olyanok voltunk mint a vadlovak. 741 01:23:25,117 --> 01:23:28,187 De Christian Ă©s Ă©n... 742 01:23:28,883 --> 01:23:31,353 ...a vilĂĄg vĂĄndorai voltunk. 743 01:23:33,277 --> 01:23:35,847 Meg akartuk hĂłdĂ­tani az egĂ©sz vilĂĄgot. 744 01:23:39,511 --> 01:23:43,511 Azt hittem soha nem jövök ide vissza, amĂ­g nincs az egĂ©sz vilĂĄg a zsebemben. 745 01:23:46,806 --> 01:23:50,966 Ez majdnem olyan mint...valaki mĂĄsnak az ĂĄlma. 746 01:23:54,440 --> 01:23:57,030 Mindazok az elvesztegetett Ă©vek... 747 01:23:58,970 --> 01:24:01,970 PrĂłbĂĄltam rĂĄjönni ki is vagyok valĂłjĂĄban. 748 01:24:03,411 --> 01:24:05,471 Foley vagy. 749 01:24:06,604 --> 01:24:08,694 Patrick Foley. 750 01:24:10,933 --> 01:24:12,473 Igen. 751 01:24:14,353 --> 01:24:15,863 Kösz. 752 01:24:18,091 --> 01:24:20,151 És te Daley vagy... 753 01:24:20,398 --> 01:24:22,448 ...Shawn Daley. 754 01:25:14,935 --> 01:25:17,735 - Foley? - Igen. 755 01:25:19,862 --> 01:25:21,912 A ruhĂĄim bƱzlenek. 756 01:25:23,613 --> 01:25:25,163 Mosd ki Ƒket. 757 01:25:37,178 --> 01:25:38,728 Oda akarsz menni? 758 01:25:40,292 --> 01:25:41,812 Elkaptalak. 759 01:25:44,532 --> 01:25:47,782 Aranyos vagy. Ne csĂ­pj meg. 760 01:25:48,208 --> 01:25:49,738 Menj oda... 761 01:25:50,596 --> 01:25:52,646 - Megvagy... - Figyelj... 762 01:25:55,605 --> 01:25:57,195 Figyelj rĂĄm! 763 01:26:01,114 --> 01:26:04,634 AzĂ©rt vagy most itt mert a szĂŒleid idƑ elƑtt meghaltak. 764 01:26:05,898 --> 01:26:09,938 És Ă©n nem tudtalak visszavinni, mert nem volt elĂ©g idƑm rĂĄ. 765 01:26:10,583 --> 01:26:13,093 Nem sikerĂŒlt volna. 766 01:26:15,090 --> 01:26:17,540 Így amikor holnap elmĂ©sz ebbƑl a völgybƑl... 767 01:26:17,599 --> 01:26:20,499 szeretnĂ©m ha alaposan körĂŒlnĂ©znĂ©l, 768 01:26:20,520 --> 01:26:24,070 arrĂłl a sziklĂĄs hegycsĂșcsrĂłl, amin ĂĄtjöttĂŒnk. 769 01:26:24,342 --> 01:26:26,362 Azt akarom hogy te vigyĂ©l el. 770 01:26:27,341 --> 01:26:29,921 Azt akarom, hogy te mutasd meg az utat. 771 01:26:30,013 --> 01:26:32,043 Nincs rĂĄm szĂŒksĂ©ged, fiam. 772 01:26:33,106 --> 01:26:36,176 Csak emlĂ©kezz...menj Ă©szak felĂ©. 773 01:26:37,799 --> 01:26:39,859 SikerĂŒlni fog. 774 01:26:44,873 --> 01:26:48,473 Minden amire szĂŒksĂ©ged lesz, összepakoltam a hĂĄtizsĂĄkba. 775 01:27:35,915 --> 01:27:38,505 Nem tudom hovĂĄ lettek a szĂŒleim. 776 01:27:42,099 --> 01:27:44,149 A szĂ­vedben vannak. 777 01:27:47,208 --> 01:27:49,518 Az emberek csak akkor halnak meg, ha elfelejtik Ƒket. 778 01:27:49,539 --> 01:27:53,079 Ha magamra hagysz...meg fogok halni! 779 01:27:54,392 --> 01:27:55,892 - Te mondtad! - Nem mondtam ilyet! 780 01:27:58,065 --> 01:28:00,115 Nem Ă­gĂ©rtem neked semmit. 781 01:28:00,353 --> 01:28:02,443 Nem kĂ©rtelek, hogy velem gyere. 782 01:28:03,002 --> 01:28:06,002 SajĂĄt magad miatt jöttĂ©l, ahogy annak lennie kellett. 783 01:28:06,482 --> 01:28:09,012 És annak rendje szerint is tĂĄvozol. 784 01:28:09,083 --> 01:28:11,163 Nem akarok elmenni! 785 01:28:11,513 --> 01:28:13,793 Nem kĂ©nyszerĂ­thetsz arra hogy elmenjek! 786 01:28:14,375 --> 01:28:16,365 KĂ©rlek, ne akard, hogy elmenjek! 787 01:28:16,377 --> 01:28:19,407 - KĂ©rlek, ne...! - Pedig muszĂĄj lesz! 788 01:28:41,845 --> 01:28:43,425 UtĂĄllak. 789 01:28:44,088 --> 01:28:46,108 TĂ©nyleg utĂĄllak! 790 01:28:49,337 --> 01:28:50,877 Tudom. 791 01:28:52,739 --> 01:28:54,819 Tudom hogy utĂĄlsz. 792 01:29:12,688 --> 01:29:14,278 Shawn... 793 01:29:15,254 --> 01:29:17,274 Elvesztetted a szĂŒleidet. 794 01:29:19,108 --> 01:29:22,128 Ahogy valamikor Ă©n is elvesztettem az enyĂ©imet. 795 01:29:24,129 --> 01:29:26,199 És ide temettem Ƒket. 796 01:29:28,546 --> 01:29:31,126 De mindig elkövettem azt a hibĂĄt... 797 01:29:31,146 --> 01:29:34,306 ...hogy a mĂĄra mindig Ășgy gondoltam, 798 01:29:34,326 --> 01:29:37,416 mint valami felkĂ©szĂŒlĂ©sre a holnapra. 799 01:29:39,145 --> 01:29:41,225 Te ne lĂ©gy ilyen. 800 01:29:44,715 --> 01:29:46,775 Én...Ă©n fĂ©lek... 801 01:29:46,819 --> 01:29:48,319 FĂ©lelem... 802 01:29:49,080 --> 01:29:52,810 Nincs mitƑl fĂ©lni...kivĂ©ve a hideg szĂ©ltƑl, 803 01:29:52,878 --> 01:29:55,878 ami megöl...ha csak ĂĄcsorogsz egy helyben, 804 01:29:55,915 --> 01:29:57,445 mint valami bolond. 805 01:30:12,460 --> 01:30:14,000 Szeretlek. 806 01:30:15,656 --> 01:30:17,206 Szeretlek. 807 01:30:21,814 --> 01:30:24,404 Ezt soha nem mondtam apĂĄmnak. 808 01:30:26,867 --> 01:30:28,867 MegĂ©rinteni se tudtam. 809 01:30:31,853 --> 01:30:34,953 Soha ne szĂ©gyelld az Ă©rzĂ©seidet, fiam. 810 01:30:36,024 --> 01:30:37,554 Mutasd. 811 01:30:38,959 --> 01:30:41,049 Mindig mutasd. 812 01:31:12,789 --> 01:31:16,349 Figyelj arra amit mondok, gyermekem. És emlĂ©kezz rĂĄ. 813 01:31:17,269 --> 01:31:21,799 Aludj puha leveleken, kidƑlt fa mellett biztonsĂĄgban. 814 01:31:22,787 --> 01:31:26,787 Megehetsz mindent, aminek az illata, a szaga Ă©s a kinĂ©zete is jĂł. 815 01:31:28,129 --> 01:31:30,589 Keress Ă©lelmet a patakokban. 816 01:31:30,640 --> 01:31:33,720 A vĂ­ztƑl a fiatal növĂ©nyek lĂĄgyak lesznek. 817 01:31:34,675 --> 01:31:36,415 Fogj bĂ©kĂĄt. 818 01:31:36,416 --> 01:31:37,936 EgyĂ©l virĂĄgokat. 819 01:31:38,531 --> 01:31:42,071 TĂĄvolĂ­tsd el a kĂ©rgĂ©t Ă©s egyĂ©l gyökeret, ami nem keserƱ. 820 01:31:42,103 --> 01:31:43,523 És magvakat... 821 01:31:43,603 --> 01:31:46,153 Ă©s bogyĂłkat, de ne tĂșl pirosat. 822 01:31:46,603 --> 01:31:49,743 KivĂ©ve mĂĄlnĂĄt Ă©s szedret. 823 01:31:51,508 --> 01:31:53,588 Menj Ă©szak felĂ©, fiam. 824 01:31:53,956 --> 01:31:56,016 Meg fogod csinĂĄlni. 825 01:32:20,434 --> 01:32:24,004 TĂĄvol tartja a gonosz szellemeket. 56580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.