All language subtitles for The Beyond.2017.WEB-DL.x264-FGT-HI-sv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,119 --> 00:00:15,119
SUBTITLES BY EXPLOSIVESKULL
2
00:00:15,121 --> 00:00:17,724
[MUSIC PLAYING]
3
00:00:23,063 --> 00:00:25,666
[SIREN WAILING]
4
00:00:28,569 --> 00:00:31,706
[INDISTINCT VOICE OVER RADIO]
5
00:00:45,552 --> 00:00:47,021
[INDISTINCT VOICE OVER RADIO]
6
00:00:50,156 --> 00:00:52,759
[Människoskrivning]
7
00:00:54,460 --> 00:00:56,863
[ALARM LYD]
8
00:01:05,838 --> 00:01:09,710
[GILLIAN] VI KAN INTE HAVA
VAR mer fel i alla dessa.
9
00:01:11,612 --> 00:01:12,979
[MUSIC STOPS]
10
00:01:16,416 --> 00:01:17,949
[GILLIAN] Jag är inte helt säker
Vart ska jag vara hemma,
11
00:01:17,951 --> 00:01:20,485
MĂ…STE JAG ...
7:00 ELLER 8:00 TONIGHT.
12
00:01:20,487 --> 00:01:22,119
UM ...
13
00:01:22,121 --> 00:01:25,890
Jag berättade om det här ...
FILMING THING VI GĂ…R GĂ… PĂ….
14
00:01:25,892 --> 00:01:28,592
DU VET, JAG TÄLJADE DIG, DE GÖR DE
Dessa interna kommunikationssaker
15
00:01:28,594 --> 00:01:30,661
I rymdbyrĂĄn.
16
00:01:30,663 --> 00:01:33,432
Vart som helst frĂĄgade de mig om, UM,
17
00:01:33,434 --> 00:01:35,866
De kunde, sort av
HAR EN DAG I LIVET.
18
00:01:35,868 --> 00:01:39,771
De vill göra dag i livet av någon
AV ORGANENS SENIORLE MEDLEMMER.
19
00:01:39,773 --> 00:01:41,773
UM, jag är inte ...
Så hur fungerar det här?
20
00:01:41,775 --> 00:01:43,974
SKULLE ... ÄR DU GUYS
ROLLING NU ELLER ...?
21
00:01:43,976 --> 00:01:45,709
Ja, det är varför de är här.
22
00:01:45,711 --> 00:01:48,179
HEJ ALLIHOPA,
VÄLKOMMEN TILL VÅRT HEM.
23
00:01:48,181 --> 00:01:50,816
UM ... DETTA ÄR
MIN ÄLSKA DÖGARE, MARY.
24
00:01:50,818 --> 00:01:52,149
- HEJ.
- Hon är en bra flickvän.
25
00:01:52,151 --> 00:01:53,919
Hon är UNIVERSITET.
26
00:01:53,921 --> 00:01:57,087
OCH UH, HAN ER MYCKET SMART
Liksom hennes mamma.
27
00:01:57,089 --> 00:01:59,691
[MARY]
ÄR DET, LIKAN, GÅ PÅ TELLEN?
28
00:01:59,693 --> 00:02:02,694
MMMM.
Jag gĂĄr inte pĂĄ TELLY.
29
00:02:02,696 --> 00:02:05,863
Nej det är bara för interna
KOMMUNIKATION.
30
00:02:05,865 --> 00:02:07,631
- Det är så att de har en typ av resurs.
- OKEJ.
31
00:02:07,633 --> 00:02:08,733
MM-HMM.
32
00:02:08,735 --> 00:02:10,134
OH, RÄTT, OK.
33
00:02:10,136 --> 00:02:11,502
OK, JAG ÄR GONNA ÄNDRING.
34
00:02:11,504 --> 00:02:12,603
[GILLIAN]
ALLA RÄTT, SWEETIE.
35
00:02:12,605 --> 00:02:14,442
OKEJ. Ser dig i en bit
36
00:02:16,009 --> 00:02:17,008
Hon är en bit skjuv.
37
00:02:17,010 --> 00:02:18,109
KAN jag få dig en kafé
38
00:02:18,111 --> 00:02:19,714
ELLER EN TEA ELLER ...?
39
00:02:21,682 --> 00:02:26,084
VÄLT, JAG ANVÄNDER, OBVIOUSLY
Hon är otroligt inspirerande.
40
00:02:26,086 --> 00:02:29,120
UM, jag tror,
Speciellt nuförtiden,
41
00:02:29,122 --> 00:02:31,923
UH, TO, LIKE,
Har en mamma som är
42
00:02:31,925 --> 00:02:36,760
HUVUDEN, DU VET, EN AV DEN
STĂ–RSTA INTERNATIONELLA RUMMEDDELAR.
43
00:02:36,762 --> 00:02:38,597
OBLIGATORISKT, MIN MOMAS KANADIAN,
44
00:02:38,599 --> 00:02:40,164
UM, men min pappa var brittisk.
45
00:02:40,166 --> 00:02:42,266
DE MET, UH, UNIVERSITET.
46
00:02:42,268 --> 00:02:45,270
Han gjorde en semester.
47
00:02:45,272 --> 00:02:47,872
Han var mycket speciell,
MYCKET SPECIAL MAN.
48
00:02:47,874 --> 00:02:49,907
[GILLIAN]
HAN VAR EN PEACEKEEPER.
49
00:02:49,909 --> 00:02:51,141
JA.
50
00:02:51,143 --> 00:02:52,776
[BĂ…DE CHUCKLE]
51
00:02:52,778 --> 00:02:54,912
JA.
52
00:02:54,914 --> 00:02:57,748
Vi pratar inte honom sĂĄ mycket,
JAG ANTAR.
53
00:02:57,750 --> 00:02:59,617
- SĂĄ mycket som vi borde.
- [PHONE RINGING]
54
00:02:59,619 --> 00:03:01,151
Ă… NEJ.
55
00:03:01,153 --> 00:03:03,621
UM ... Jag är verkligen orolig,
Jag tycker att jag måste få det här.
56
00:03:03,623 --> 00:03:05,826
Bara ... SORRY,
BÄR MED MIG EN MOMENT.
57
00:03:07,728 --> 00:03:08,729
HALLĂ…?
58
00:03:11,731 --> 00:03:13,831
VAD?
59
00:03:13,833 --> 00:03:14,902
DU SKÄMTAR MED MIG.
60
00:03:17,637 --> 00:03:22,007
UH, nej, jag kan vara där
OM 25 minuter eller sĂĄ.
61
00:03:22,009 --> 00:03:24,174
YEAH, YEAH, JUST, UH,
Bara hängde tätt.
62
00:03:24,176 --> 00:03:26,043
FrĂĄga ... Ja, fĂĄ ALEX pĂĄ det.
63
00:03:26,045 --> 00:03:28,680
BARA BERÄTTA...
Okej, bra, han vet.
64
00:03:28,682 --> 00:03:31,049
Nej, nej, nej, bara, uh,
Bara hängde tätt.
65
00:03:31,051 --> 00:03:33,685
UM, jag kommer vara där
VÄNTA. OKEJ.
66
00:03:33,687 --> 00:03:35,720
Jag är så arg, BABE.
67
00:03:35,722 --> 00:03:36,721
UH ...
[Sniffar]
68
00:03:36,723 --> 00:03:37,923
NĂĄgon har kommit upp.
69
00:03:37,925 --> 00:03:39,924
JAG ÄR VERKLIGEN LEDSEN.
JAG MĂ…STE GĂ….
70
00:03:39,926 --> 00:03:42,026
[KLÄMTA]
71
00:03:42,028 --> 00:03:44,262
[MISSION CONTROL OVER COMM]
ISS, RĂ…DGIVAS.
72
00:03:44,264 --> 00:03:47,799
THERMAL INCREASE DETECTED
IN NODES TvĂĄ och tre.
73
00:03:47,801 --> 00:03:52,571
Jag upprepar, THERMAL INCREASE
DETECTED IN NODES TWO AND THREE.
74
00:03:52,573 --> 00:03:56,274
[JIM OVER COMM] TILLGĂ…NG FĂ–R ATTEMPT
TOP HOVER OCH REBOOT OF NODE TWO.
75
00:03:56,276 --> 00:03:59,343
[MISSION CONTROL] ISS, VÄLKOMMEN
BEKRÄFTA MISSIONSKONTROLL
76
00:03:59,345 --> 00:04:02,614
När du är redo att arbeta
MED MODUL RACK BYTE.
77
00:04:02,616 --> 00:04:05,684
[JIM]
3VA HATCH IN THREE, TWO, ONE.
78
00:04:05,686 --> 00:04:07,053
[BEEP, BOOM]
79
00:04:08,855 --> 00:04:11,355
UNITY NODE,
MODUL SYNBARHET BEKRÄFTAD.
80
00:04:11,357 --> 00:04:14,059
[MISSION CONTROL]
KOPP DET, JIM.
81
00:04:14,061 --> 00:04:17,061
[JIM]
JIM till FRANCOIS, KOM IN.
82
00:04:17,063 --> 00:04:19,898
[FRANCOIS]
LÄS DIG HÖG OCH REN, JIM.
83
00:04:19,900 --> 00:04:23,335
[JIM] BRA "ORSAKER DIG
OWE MIG BIG TID, Ă–VER.
84
00:04:23,337 --> 00:04:25,337
[MISSION CONTROL]
ISS, COPY ATT.
85
00:04:25,339 --> 00:04:27,104
[JIM] ANSLUTNING
YTTERLIGARE KABELHĂ…LLNINGAR
86
00:04:27,106 --> 00:04:30,174
FĂ–R ELEKTRISK
OCH DATASYSTEMER REROUTING.
87
00:04:30,176 --> 00:04:33,044
FLUIDLINES CHECK BEKRÄFTAD
FĂ–R THERMAL KONTROLL.
88
00:04:33,046 --> 00:04:34,612
[FRANCOIS]
KOPP DET, JIM.
89
00:04:34,614 --> 00:04:36,780
DATA SYSTEMS ROUTING
ÄR BRA ATT GÅ.
90
00:04:36,782 --> 00:04:38,015
[JIM]
UPPFATTAT. Gör min väg tillbaka ...
91
00:04:38,017 --> 00:04:40,150
[DISTORTED TRANSMISSION]
92
00:04:40,152 --> 00:04:42,386
[MISSION CONTROL] MOTTAGNING AV INTERFERENS
MED DIN SENASTE TRANSMISSION.
93
00:04:42,388 --> 00:04:44,356
KAN DU REPETERA?
94
00:04:44,358 --> 00:04:46,090
[JIM] KAN DU BEKRÄFTA
EN STARK LJUD
95
00:04:46,092 --> 00:04:48,393
- Upphämtas av våra RADIOS?
- [HIGH-FREQUENCY WARBLING]
96
00:04:48,395 --> 00:04:50,794
[MISSION CONTROL] VI GĂ–R INTE
ANTECKNAR DEN FREQUENCY BAND.
97
00:04:50,796 --> 00:04:54,131
KONTROLLERA OCH BEKRÄFTA
OM DETTA ÄR EN KOMMA BREACH.
98
00:04:54,133 --> 00:04:56,100
[JIM]
UH, DET ÄR EN NEGATIV.
99
00:04:56,102 --> 00:04:57,936
ALLA RADIOFREQUENCY BANDS
ÄR NOMINAL.
100
00:04:57,938 --> 00:04:58,936
Oavsett vilken ljud det är,
101
00:04:58,938 --> 00:05:00,871
Det kommer inte frĂĄn oss.
102
00:05:00,873 --> 00:05:04,309
[JIM GRUNTING]
103
00:05:04,311 --> 00:05:06,143
OJ.
104
00:05:06,145 --> 00:05:08,212
MISSION CONTROL,
Ser du vad jag ser
105
00:05:08,214 --> 00:05:10,681
[MISSION CONTROL] Vi ser till
Har förlorat din video UPLINK.
106
00:05:10,683 --> 00:05:13,652
VÄNLIGEN ELABORERAR PÅ
DIN SENASTE TRANSMISSION.
107
00:05:13,654 --> 00:05:17,422
[JIM] DET LYCKER SOM SOM NĂ…GON KIND
OF SOLAR STORM DISTURBANCE.
108
00:05:17,424 --> 00:05:19,691
FRANCOIS, ser du det här?
109
00:05:19,693 --> 00:05:21,325
[FRANCOIS]
JIM, jag ser det.
110
00:05:21,327 --> 00:05:24,095
VAD DET ÄR, DET ÄR
SKADA VĂ…R KOMMUNIKATION.
111
00:05:24,097 --> 00:05:26,698
[JIM] VARS DET NĂ…GON SOLAR STORMS
Förväntade att komma på vår väg?
112
00:05:26,700 --> 00:05:27,898
[MISSION CONTROL]
Det är en negativ, JIM.
113
00:05:27,900 --> 00:05:29,833
INGEN SOLSTORMS
HAR RAPPORTERATS.
114
00:05:29,835 --> 00:05:32,003
[JIM] DET LYCKAR SOM DEN FJÄRDE
JULI UPP HÄR HÄR NU.
115
00:05:32,005 --> 00:05:33,371
HĂ–GA VIBRATIONER.
116
00:05:33,373 --> 00:05:34,905
Jag kan se det pĂĄ panelerna.
117
00:05:34,907 --> 00:05:36,073
- OJ!
- [BOOM]
118
00:05:36,075 --> 00:05:38,176
FRANCOIS, ANGAGE LUFTLOCKET.
119
00:05:38,178 --> 00:05:39,410
[JIM PANTING]
120
00:05:39,412 --> 00:05:41,011
[FRANCOIS]
AIRLOCK INGĂ…NG.
121
00:05:41,013 --> 00:05:42,446
[JIM]
Jag gör min väg tillbaka, men ...
122
00:05:42,448 --> 00:05:44,816
DETTA ÄR SO BRIGHT,
Jag blir blinda rätt nu.
123
00:05:44,818 --> 00:05:47,919
[MISSION CONTROL] JIM, det lukar som
DIN TIDER ÄR UTANSTÄLLIG.
124
00:05:47,921 --> 00:05:50,188
Vi föreslår att du använder handtaget
GRIPS FĂ–R MANEUVER.
125
00:05:50,190 --> 00:05:51,789
Jag kan känna sig trött
PĂ… DENNA TING.
126
00:05:51,791 --> 00:05:53,323
Jag är GONNA HAR
Att avskilja.
127
00:05:53,325 --> 00:05:54,758
Jag fick för att avveckla denna sak
OM JAG GONNA KOMMER TILLBAKA.
128
00:05:54,760 --> 00:05:56,227
[MISSION CONTROL]
JIM ...
129
00:05:56,229 --> 00:05:58,063
[JIM] Jag kan inte se nĂĄgonting.
MIN TETER ...
130
00:05:58,065 --> 00:06:01,366
MY TETHER,
Jag kan känna mig TENSE.
131
00:06:01,368 --> 00:06:03,200
[FRANCOIS] KOM IN, JIM.
Berätta för mig vad du ser.
132
00:06:03,202 --> 00:06:04,638
[JIM YELLING INDISTINCTLY]
133
00:06:06,806 --> 00:06:09,474
[MUSIC PLAYING]
134
00:06:09,476 --> 00:06:11,876
[GILLIAN]
Det är fortfarande inte känt exakt
135
00:06:11,878 --> 00:06:13,945
VAD orsakade kraftutloppet
PĂ… ISS,
136
00:06:13,947 --> 00:06:17,114
Men vad är komplexet är det
137
00:06:17,116 --> 00:06:18,917
ALLA SATELLITTERNA
Det var i orbiten
138
00:06:18,919 --> 00:06:22,320
Blev påverkat på exakt samma sätt
MOMENT lika bra.
139
00:06:22,322 --> 00:06:25,090
NU, KURS,
Den tragiska utgĂĄngen
140
00:06:25,092 --> 00:06:27,991
ÄR DEN ASTRONAUT JIM MARCELL
ÄR MÖRJANDE,
141
00:06:27,993 --> 00:06:29,760
PRESUMED DEAD.
142
00:06:29,762 --> 00:06:33,998
OCH ... DET ÄR MÖJLIG ATT
Hans tid var avbruten
143
00:06:34,000 --> 00:06:35,670
Under händelsen.
144
00:06:37,471 --> 00:06:40,237
Okej, väl, först, jag bara ...
145
00:06:40,239 --> 00:06:42,474
Vill du säga att, uh,
Jag har känt JIM under en lång tid
146
00:06:42,476 --> 00:06:45,376
SĂ…, UM, OBLIGATORISKT DETTA
Är en mycket svår tid,
147
00:06:45,378 --> 00:06:47,778
MEN vi har ...
Vi har fĂĄtt att komma pĂĄ.
148
00:06:47,780 --> 00:06:49,981
Vi har fĂĄtt att hitta ut
VAD HÄNDE.
149
00:06:49,983 --> 00:06:51,482
UM ...
150
00:06:51,484 --> 00:06:55,085
Vi har en hel del fotboll
DET KOMMER NED
151
00:06:55,087 --> 00:06:57,188
FRĂ…N, UM, ISS.
152
00:06:57,190 --> 00:07:01,760
Och vi har fått ett lag nu det är
GĂ–R TILL DENNA FRAME BY FRAME,
153
00:07:01,762 --> 00:07:03,927
Och vi vet inte
VAD DET ÄR ÄR INTE.
154
00:07:03,929 --> 00:07:06,431
UH, vi vet att det inte är det
En SOLAR FLARE,
155
00:07:06,433 --> 00:07:09,934
Vi vet att det inte är det
EN ELEKTRISK STORM.
156
00:07:09,936 --> 00:07:12,339
[HIGH-FREQUENCY WARBLING
Ă–VER RADIO]
157
00:07:20,981 --> 00:07:22,412
[ALEX]
DETTA ÄR INTE FÖRSTA TIDEN
158
00:07:22,414 --> 00:07:25,150
Som en anomalie har framkommit
Ă–ver vĂĄr plan.
159
00:07:25,152 --> 00:07:28,352
Vi inledde det första gången 1990.
160
00:07:28,354 --> 00:07:31,022
Och det var synligt
FĂ–R VARJE MĂ…NADER.
161
00:07:31,024 --> 00:07:33,390
MEN innan vi kan fĂĄ
NĂ…GOT YTTERLIGARE DATA,
162
00:07:33,392 --> 00:07:35,359
NÅGON GÄLLANDE DATA,
163
00:07:35,361 --> 00:07:38,530
Det försvann,
Aldrig att ses igen
164
00:07:38,532 --> 00:07:40,097
TILLS NU.
165
00:07:40,099 --> 00:07:41,833
YEAH, GOOD MORNING.
166
00:07:41,835 --> 00:07:43,200
JA.
167
00:07:43,202 --> 00:07:44,738
Ja, jag vill uppdatera dig
Så sent som jag är.
168
00:07:46,438 --> 00:07:49,006
VÄLT, UM ...
169
00:07:49,008 --> 00:07:50,874
GRUNDLIGT, NÄR JAG FÅR SAMTALET,
170
00:07:50,876 --> 00:07:54,212
UM, JAG ÄLSKADE FÖR 45 MINUTER.
[SmĂĄskrattar]
171
00:07:54,214 --> 00:07:56,313
Jag har arbetat pĂĄ ett projekt
Under de senaste ĂĄtta mĂĄnaderna
172
00:07:56,315 --> 00:07:59,417
UM, sĂĄ har det blivit riktigt intenst.
173
00:07:59,419 --> 00:08:01,486
De skulle inte berätta för mig
NĂ…GON PĂ… TELEFONEN,
174
00:08:01,488 --> 00:08:03,421
SPACE AGENCY PROTOCOL,
175
00:08:03,423 --> 00:08:05,489
ENDAST ATT DET VAR
AV EN KLASSIFIERAD NATUR,
176
00:08:05,491 --> 00:08:08,893
Som kräver min kompetens
GRAVITATIONELLA VÄGOR
177
00:08:08,895 --> 00:08:10,527
OCH SPACE ANOMALIER.
178
00:08:10,529 --> 00:08:13,398
IDET AT DET HÄR ANOMALISKT
179
00:08:13,400 --> 00:08:17,001
LÄMNAR EN SOM FORM
GRAVITATIONAL WAVE FĂ–RSKRIVADE USA ALLA,
180
00:08:17,003 --> 00:08:21,472
OCH DET VAR ENDAST UTAN
NĂ…GON FRAMFĂ–RS AV VETENSKAP.
181
00:08:21,474 --> 00:08:24,876
VAD KAN FĂ–RSAKA
SĂ…DAN EN FENOMENA?
182
00:08:24,878 --> 00:08:27,611
Jag vet inte nĂĄgonting.
183
00:08:27,613 --> 00:08:30,881
DEN HÄR MORGONEN,
RymdbyrĂĄn rapporterade att
184
00:08:30,883 --> 00:08:34,152
ASTRONAUT JIM MARCEL VAR DĂ–D
Genom inkommande utrymme debris
185
00:08:34,154 --> 00:08:37,254
VILST PĂ… EN UNDERHĂ…LLSMISSION
PĂ… ISS.
186
00:08:37,256 --> 00:08:40,524
En SPACESPERSON
SÄR DETTA ÄR EN TRAGISK HÄNDELSE.
187
00:08:40,526 --> 00:08:43,527
MEN JIM MARCELL VAR
Passa om hans jobb,
188
00:08:43,529 --> 00:08:45,629
Och deras föreställningar
GĂ… TILL HANS FAMILJ.
189
00:08:45,631 --> 00:08:48,234
[HIGH-FREQUENCY WARBLING
Ă–VER RADIO]
190
00:08:50,135 --> 00:08:52,070
Ett namn gavs
TILL DENNA ANOMALI.
191
00:08:52,072 --> 00:08:53,437
Vi började ringa det
"TOMRUMMET",
192
00:08:53,439 --> 00:08:57,041
Vilket är vägen bättre
ÄN "ANOMALY 234-B."
193
00:08:57,043 --> 00:08:59,409
[ALEX]
Det hade utseendet ...
194
00:08:59,411 --> 00:09:02,113
GOD, LIKNANDE TILL REMNANTERNA
AV EN SUPERNOVA.
195
00:09:02,115 --> 00:09:04,382
MEN, UNDERSÖKNINGENS SÄRSKILDA
TILL JORDEN,
196
00:09:04,384 --> 00:09:07,018
Vi visste att det var nĂĄgonting
HELT ANNORLUNDA.
197
00:09:07,020 --> 00:09:08,619
MEN under dess utseende,
198
00:09:08,621 --> 00:09:12,257
Vi upptäcker oss också
En KORT-BURST RADIO WAVE
199
00:09:12,259 --> 00:09:14,425
OCH SIGNALEN VAR ...
DET VAR...
200
00:09:14,427 --> 00:09:17,161
Överfört i mycket
SÄRSKILD FREKVENS,
201
00:09:17,163 --> 00:09:18,495
1420 MEGAHERTZ.
202
00:09:18,497 --> 00:09:21,100
[HIGH-FREQUENCY WARBLING
Ă–VER RADIO]
203
00:09:34,079 --> 00:09:37,148
[JAKOB]
DENNA 1420 MEGAHERTZ FREKVENS,
204
00:09:37,150 --> 00:09:40,484
EN MYCKET STRANGE
OCH COMPLEX PHENOMENON,
205
00:09:40,486 --> 00:09:42,155
OCKSÅ KÄND SOM
"HYDROGEN LINE"
206
00:09:43,490 --> 00:09:45,523
RADIO ASTRONOMERNA
207
00:09:45,525 --> 00:09:48,258
WHO FIRST RECORDED IT,
208
00:09:48,260 --> 00:09:51,995
De skakade pĂĄ sig
Att hitta källan av ...
209
00:09:51,997 --> 00:09:53,498
Av signalen,
210
00:09:53,500 --> 00:09:55,166
FÖRGÄVES.
211
00:09:55,168 --> 00:09:56,337
OCH DÄR DET SKADAS.
212
00:09:58,538 --> 00:10:01,272
Alla dessa ĂĄr senare,
213
00:10:01,274 --> 00:10:03,441
Vi försöker fortfarande
Att hitta källan.
214
00:10:03,443 --> 00:10:05,143
[REPEATING TONE]
215
00:10:05,145 --> 00:10:07,378
ALDRIG REKOKURERAS.
216
00:10:07,380 --> 00:10:10,648
Om vi ​​missar någon möjlighet
Att undersöka detta nu,
217
00:10:10,650 --> 00:10:14,484
Vi kan behöva vänta på en annan
25 år för att det ska återföras,
218
00:10:14,486 --> 00:10:17,388
OM DET RAPPORTERAS.
219
00:10:17,390 --> 00:10:20,224
OCH VAD vi behöver veta är,
220
00:10:20,226 --> 00:10:21,993
Vem lägger det där?
221
00:10:21,995 --> 00:10:24,428
VAR KOM DET IFRĂ…N?
222
00:10:24,430 --> 00:10:26,697
ÄR DET INTELLIGENT?
223
00:10:26,699 --> 00:10:28,432
FĂ…R DET ATT PRESENTERA
KOMMUNICERA MED USA?
224
00:10:28,434 --> 00:10:31,337
Jag menar, det är frågorna
Att vi behöver svar på
225
00:10:34,073 --> 00:10:36,206
SĂĄ vi har RECONNAISSANCE
PROBES I ORBIT
226
00:10:36,208 --> 00:10:40,277
ATT RUTA EKONOMISKA EXAMINATIONER AV
SPACECRAFT OCH SATELLITER I ORBIT,
227
00:10:40,279 --> 00:10:42,747
SÅVÄL SOM
PLANETARY EXPLORATION,
228
00:10:42,749 --> 00:10:44,382
NÄR TIDEN ÄR INNE.
229
00:10:44,384 --> 00:10:46,383
SĂĄ jag gjorde en uppmaning att auktorisera
230
00:10:46,385 --> 00:10:49,287
EN PROBE SÄNDAS PÅ EN RECON
MISSION INTO VOIDEN.
231
00:10:49,289 --> 00:10:51,692
[MUSIC PLAYING]
232
00:10:56,261 --> 00:10:59,196
MANEUVERING IN SPACE
ÄR INTE RIKTIGT SOM ENKEL
233
00:10:59,198 --> 00:11:01,465
SOM DEN ÄR OFTEN PORTRAYED
I filmen.
234
00:11:01,467 --> 00:11:05,436
UM, ATT RĂ–R FRĂ…N
EN ORBIT TILL EN ANNAN
235
00:11:05,438 --> 00:11:07,571
Tar ganska mycket energi.
236
00:11:07,573 --> 00:11:12,744
SĂĄ vi var tvungna att ...
JUSTERA KRAFTENS ORBIT
237
00:11:12,746 --> 00:11:17,514
Att koppla in
Med det av stödet.
238
00:11:17,516 --> 00:11:19,783
Om någonting går fel här
MED PROBES,
239
00:11:19,785 --> 00:11:21,319
Det kan vara det.
240
00:11:21,321 --> 00:11:24,158
Det kan vara vĂĄr enda chans
Att ha en titt.
241
00:11:25,759 --> 00:11:26,961
[RAPID BEEPS]
242
00:11:28,560 --> 00:11:31,164
[MUSIC PLAYING]
243
00:12:22,082 --> 00:12:24,681
[RAPID BEEPING]
244
00:12:24,683 --> 00:12:27,020
[HĂ…LLBAR BEEP]
245
00:12:31,223 --> 00:12:34,859
Vi förväntar oss alltid
För att förlora kommunikation,
246
00:12:34,861 --> 00:12:39,196
Bara inte nödvändigtvis så kort tid.
247
00:12:39,198 --> 00:12:42,166
MEN, TAKTIGT,
Allt är inte förlorat.
248
00:12:42,168 --> 00:12:45,702
VĂ…RA PROBES SKALL FINNAS MED
STATE-OF-THE-ART, HIGH DEFINITION CAMERAS
249
00:12:45,704 --> 00:12:49,106
DET STRĂ–M DIREKT
Till våra servrar här.
250
00:12:49,108 --> 00:12:54,612
Och även i den korta tiden
KORTFĂ–RSTE AV WINDOWS,
251
00:12:54,614 --> 00:12:59,517
VI KUNDE
För att upprätthålla en signal,
252
00:12:59,519 --> 00:13:01,188
OCH VI KAPTURERADE BILD.
253
00:13:04,424 --> 00:13:07,457
Som vårt försök flyttas slutare,
254
00:13:07,459 --> 00:13:10,293
Vi meddelade detta
TUNNEL-LIKE STRUCTURE,
255
00:13:10,295 --> 00:13:12,696
Bara direkt frĂĄn USA.
256
00:13:12,698 --> 00:13:16,433
NU, HUR FINNAR DETTA
LJUS I CENTRUM.
257
00:13:16,435 --> 00:13:21,538
DETTA ÄR LÄTT OCH KOSMISKT MATTER
INTE OCH LEAVING,
258
00:13:21,540 --> 00:13:24,742
Så vad vi är potentiellt
Titta på här
259
00:13:24,744 --> 00:13:26,811
ÄR EN WORMHOLE.
260
00:13:26,813 --> 00:13:30,748
OCH DU VET, VI VET ALLA DET
Det finns en ingrepp och ett slut,
261
00:13:30,750 --> 00:13:32,917
Så om det här anges
EN WORMHOLE,
262
00:13:32,919 --> 00:13:35,152
DÄR DET NÄSTA FRÅGAN,
263
00:13:35,154 --> 00:13:38,455
VAD ÄR PÅ DEN ANDRA SIDAN
Av vĂĄldet?
264
00:13:38,457 --> 00:13:41,224
Det ser ut som om vi handlar
MED EN WORMHOLE.
265
00:13:41,226 --> 00:13:43,494
Vi behöver fortfarande köra mer data
266
00:13:43,496 --> 00:13:46,730
OCH HAR EN LOOK OVER ALL THE
Bilder som vi har skickats tillbaka,
267
00:13:46,732 --> 00:13:51,168
Bara att veta exakt
VAD FÖRHANDLAR VI HÄR.
268
00:13:51,170 --> 00:13:53,937
[JAKOB] TEKNISKT, DETTA
ÄR INTE EN WORMHOLE, HUH?
269
00:13:53,939 --> 00:13:56,574
Väl, inte i mitt yttrande
270
00:13:56,576 --> 00:13:58,643
I fallet med vĂĄldet ...
271
00:13:58,645 --> 00:14:04,447
VÄLT, vi är säkra
ATT EN INGĂ…NGSPUNKT UTFĂ–RS.
272
00:14:04,449 --> 00:14:06,617
Vi kallar det "The Throat."
273
00:14:06,619 --> 00:14:10,220
Frågan är om
EN ANDRA BRA EXISTER,
274
00:14:10,222 --> 00:14:12,190
EN UTGĂ…NGSPUNKT.
275
00:14:12,192 --> 00:14:15,792
VILL OAVVÄNDS SÄNDER IN DET
EMERGE DENNA SIDA
276
00:14:15,794 --> 00:14:19,366
ELLER SKA DET RESTA STOCKA DÄR
FĂ–R ETERNITY?
277
00:14:22,202 --> 00:14:24,601
VĂ…RA FINDING VAR
En liten bit som uh,
278
00:14:24,603 --> 00:14:27,772
Hoppar och tittar
Över en riktigt hög mur,
279
00:14:27,774 --> 00:14:31,209
MEN ENDAST FĂ… EN GLIMPSE
Av vad som ligger pĂĄ andra sidan.
280
00:14:31,211 --> 00:14:34,744
Men varje gĂĄng du hoppar, du
KAPTUR EN LITT BIT MER INFORMATION.
281
00:14:34,746 --> 00:14:40,450
OCH VAD ÄR BEGAN ATT EMERGE FÖR USA
VAR NĂ…GON FLASH FRAME
282
00:14:40,452 --> 00:14:43,753
Av vad som utgjorde att vara A
SPHERISK FORM i avstĂĄndet.
283
00:14:43,755 --> 00:14:46,523
NU, UNDER LÄNGARE EXAMINATION
284
00:14:46,525 --> 00:14:49,527
AV DENNA FLASH FRAME,
285
00:14:49,529 --> 00:14:55,298
Vi börjar se den potentiella för
DENNA SPHERISKA FORM ATT VARA ...
286
00:14:55,300 --> 00:14:56,469
EN ANNAN PLANET.
287
00:15:01,607 --> 00:15:07,545
Vi kunde titta på den första
KONTAKTA MED INTELLIGENTT LIV.
288
00:15:07,547 --> 00:15:09,850
DET ÄR EN STOR MÖJLIGHET
Att vi tittar på rätt nu.
289
00:15:11,717 --> 00:15:13,484
NU HAR vi nĂĄgonting,
290
00:15:13,486 --> 00:15:16,420
NĂĄgot riktigt stort.
291
00:15:16,422 --> 00:15:18,623
PERHAPS FĂ–R BIG.
292
00:15:18,625 --> 00:15:20,791
Jag tycker inte att vi förbereder oss
293
00:15:20,793 --> 00:15:23,628
ELLER HAR RESOURCERNA
Att undersöka vidare.
294
00:15:23,630 --> 00:15:26,596
JAG MENAR,
NĂĄgot av detta magasin.
295
00:15:26,598 --> 00:15:29,202
[HIGH-FREQUENCY WARBLING
Ă–VER RADIO]
296
00:15:30,870 --> 00:15:33,638
[GILLIAN] Jag vill sända
VÅRA ASTRONAUTER UPP HÄR.
297
00:15:33,640 --> 00:15:35,940
Jag förstår vad som hänt på JIM MARCELL.
Jag kan uppskatta att.
298
00:15:35,942 --> 00:15:40,610
Jag vill ha det
ATT JAG FLAT MĂ…STE.
299
00:15:40,612 --> 00:15:43,614
Jag kan inte stödja det.
300
00:15:43,616 --> 00:15:45,383
Verkligheten är det
Vi mĂĄste fĂĄ information.
301
00:15:45,385 --> 00:15:47,551
Hur kommer vi att fĂĄ det?
302
00:15:47,553 --> 00:15:49,353
Vi kan inte fortsätta
FĂ–R ATT SKICKA PROBES UPP,
303
00:15:49,355 --> 00:15:51,522
De har inte kapaciteten.
304
00:15:51,524 --> 00:15:54,524
Vi behöver vara
I KOMMUNIKATION
305
00:15:54,526 --> 00:15:56,661
MED NĂ…GON
PĂ… ANDRA SIDAN.
306
00:15:56,663 --> 00:15:59,397
Samma omvandling
För de närmaste två åren.
307
00:15:59,399 --> 00:16:02,667
Om vi ​​missar fönstret,
Vi missar vår möjlighet.
308
00:16:02,669 --> 00:16:04,067
VAD FASKER ÄR PROBESEN PÅ?
309
00:16:04,069 --> 00:16:05,670
VAD STAD ER VI
MED DESS UTVECKLING?
310
00:16:05,672 --> 00:16:07,872
[ALEX] Vi har förlorat dem.
De gick igenom,
311
00:16:07,874 --> 00:16:09,706
OCH VI HAR INGEN SIGNAL
Huvudtaget.
312
00:16:09,708 --> 00:16:11,642
TOTALT AVBRUTET,
HELT BLACKED OUT.
313
00:16:11,644 --> 00:16:15,312
Det säger vi så långt vi har
Förlorade en summa av, uh,
314
00:16:15,314 --> 00:16:19,950
$ 3,5 miljoner i teknik
MED PROBES.
315
00:16:19,952 --> 00:16:23,421
DET ÄR INTE EN BOTTOM-LINE THING HÄR,
Vi pratar inte om en spridningsskiva,
316
00:16:23,423 --> 00:16:26,757
Vi pratar om det förmodligen en av de
MEST VIKTIGA SAKAR SOM HAR HAPPNAT
317
00:16:26,759 --> 00:16:29,326
IN ... I RUMMEDDELANDE,
318
00:16:29,328 --> 00:16:30,827
OCH jag tycker vi behöver
Flytta framĂĄt pĂĄ det
319
00:16:30,829 --> 00:16:32,562
OCH jag tycker vi behöver
Flytta framĂĄt nu.
320
00:16:32,564 --> 00:16:33,797
VAD FĂ–RESLĂ…R DU?
321
00:16:33,799 --> 00:16:35,633
VĂĄrt omedelbara fokus
322
00:16:35,635 --> 00:16:37,968
SKALL DEFINERA DENNA MISSION.
323
00:16:37,970 --> 00:16:41,538
Många idéer diskuterades, men ingen är
Intresserad av att skicka fler försök.
324
00:16:41,540 --> 00:16:45,343
Bestämmelsen var till
FINANSIERING EN FULL MISSION.
325
00:16:45,345 --> 00:16:48,378
OCH vi kunde komma att höjas
EN STORT SUM AV FINANSIERING.
326
00:16:48,380 --> 00:16:50,648
Faktum är den största sommaren
OM GRUNDLÄGGANDE ÄR ALDRIG RISISK
327
00:16:50,650 --> 00:16:53,551
I historien om
UTFORSKNING AV RYMDEN.
328
00:16:53,553 --> 00:16:55,753
DÄRFÖR ATT...
329
00:16:55,755 --> 00:17:00,023
MER GLIMPSE OF A
Potentiellt HABITABLE PLANET,
330
00:17:00,025 --> 00:17:03,694
Ja, jag måste säga det
UPPFATTADE EN FĂ–DELIG MULTI INTERESS.
331
00:17:03,696 --> 00:17:06,796
OAKTTRYCKLIGT, ATT DET Ă–VERSATT
För att behålla denna mission klassificerad,
332
00:17:06,798 --> 00:17:07,932
TILLS VIDARE.
333
00:17:07,934 --> 00:17:09,800
En komplett media BLACKOUT,
334
00:17:09,802 --> 00:17:12,069
Tills vi har
En större förståelse
335
00:17:12,071 --> 00:17:15,372
Av vad exakt det är
Vi hanterar.
336
00:17:15,374 --> 00:17:18,842
Det första steget vi gick var till
FÖRSÄLJ EN FÖRSÄLJNINGSLÄGGNING TILL MEDIA
337
00:17:18,844 --> 00:17:22,879
FĂ–R ATT ANSĂ–KA DISTRAKTION
Som del av Media BLACKOUT.
338
00:17:22,881 --> 00:17:25,683
I tiden kommer vi att ge
FULL UTVECKLING TILL MEDIA,
339
00:17:25,685 --> 00:17:28,852
MEN, RÄTT NU, RUMMEDDELANDE
Känner att den offentliga
340
00:17:28,854 --> 00:17:33,023
ÄR INTE KLAR ATT VETA OM
MISSEN SOM INGĂ…R VOIDET.
341
00:17:33,025 --> 00:17:35,629
[HIGH-FREQUENCY WARBLING
Ă–VER RADIO]
342
00:17:38,930 --> 00:17:41,465
DENNA ANTECKNING AV DEN ...
343
00:17:41,467 --> 00:17:44,568
SPACE AGENCY'S
Att skicka en mänsklig astronaut
344
00:17:44,570 --> 00:17:48,038
TILL ANDRA SIDAN ...
345
00:17:48,040 --> 00:17:51,408
Det gĂĄr inte att hoppa.
346
00:17:51,410 --> 00:17:56,414
FĂ–RETAG, FYSISKT,
Vi som mänskliga varelser
347
00:17:56,416 --> 00:18:00,784
KAN INTE Möjligen upphöra
DET EXTREME STRESSERAR
348
00:18:00,786 --> 00:18:04,088
DET SÅ ÄR EN VENTUR
SKULLE ANSVARA.
349
00:18:04,090 --> 00:18:06,122
[ALEX] FĂ–R DECADES, VI
BEEN UTVECKLA SUITS
350
00:18:06,124 --> 00:18:09,493
För att skydda våra flygplan
FRÅN FÄRDEN FARA.
351
00:18:09,495 --> 00:18:12,029
VAD VI GONNA BEHĂ–VER
Att göra nu till ...
352
00:18:12,031 --> 00:18:16,132
För att skydda våra flygplan från resor
HUR VOIDET ÄR NÅGON ...
353
00:18:16,134 --> 00:18:19,372
QUITE FRANKLY, tror jag inte vi har
TEKNISKA KAPABILITETER ATT GĂ–R.
354
00:18:21,607 --> 00:18:26,811
Som jag har underförstått
NĂĄgra gĂĄnger innan,
355
00:18:26,813 --> 00:18:32,715
SÄNDNING AV EN MÄNNISK ASTRONAUT
VIL VARA SUIKIDAL.
356
00:18:32,717 --> 00:18:36,853
FĂ–R ATT Ă–VERSIKA EN VAROR,
357
00:18:36,855 --> 00:18:40,057
Han eller hon skulle behöva upphöra
358
00:18:40,059 --> 00:18:43,663
GRAVITATIONELLA VĂĄgor som skulle
SPAGHETTI-FY THEM.
359
00:18:46,198 --> 00:18:48,698
Den enda fina,
360
00:18:48,700 --> 00:18:51,001
TILL PROBLEMATISK, LĂ–SNING
361
00:18:51,003 --> 00:18:53,907
SKALL ANVÄNDAS
ROBOTICS ELLER PROBES.
362
00:18:56,074 --> 00:18:57,643
[KLÄMTA]
363
00:19:04,115 --> 00:19:06,719
[HIGH-PITCHED FREKVENSER,
mullrande]
364
00:19:09,621 --> 00:19:12,025
[HIGH-FREQUENCY WARBLING
Ă–VER RADIO]
365
00:19:30,676 --> 00:19:34,512
[HELICOPTER BLADES SPINNING,
MÄNNISK SCREAMING]
366
00:19:34,514 --> 00:19:35,946
[REPORTER] Människor överallt
VERDEN RAPPORTERING
367
00:19:35,948 --> 00:19:38,282
STRANGE AKTIVITETER I SKYLDEN.
368
00:19:38,284 --> 00:19:40,783
CIVILIANS FRĂ…N NEW YORK,
AUSTRALIEN OCH ASIEN
369
00:19:40,785 --> 00:19:42,520
RAPPORTERAR VAD KAN
ENDAST BESKRIVAS
370
00:19:42,522 --> 00:19:44,788
Som en stor fördelning
Av kläder.
371
00:19:44,790 --> 00:19:46,256
Jag tror att de gör det
NĂĄgon typ av projekt.
372
00:19:46,258 --> 00:19:49,225
KAN DU TESTA NĂ…GON
NY VÄDERMASKIN.
373
00:19:49,227 --> 00:19:50,828
DET VAR PULSATERANDE.
374
00:19:50,830 --> 00:19:53,597
Liksom, med ljust slag av.
375
00:19:53,599 --> 00:19:55,765
Det är bara som du kan se
CLOUDSNA RĂ–RAR.
376
00:19:55,767 --> 00:19:57,201
Det är verkligen skonsamt.
377
00:19:57,203 --> 00:19:59,806
[HELICOPTER BLADES SPINNING,
MÄNNISK SCREAMING]
378
00:20:04,274 --> 00:20:05,943
VI RECEIVER NYA DATA
FRĂ…N VOIDEN.
379
00:20:05,945 --> 00:20:07,176
Vi förväntade oss inte detta.
380
00:20:07,178 --> 00:20:08,515
Inte sĂĄ kort.
381
00:20:13,185 --> 00:20:15,789
[Mullrande]
382
00:20:21,259 --> 00:20:23,694
[GILLIAN]
Så över senaste veckor,
383
00:20:23,696 --> 00:20:26,763
VĂ…RA ORBITERANDE SATELLITER
HAR Ă–NSKAT VOIDET
384
00:20:26,765 --> 00:20:30,199
OCH COLLECTING
Så mycket data som möjligt.
385
00:20:30,201 --> 00:20:33,169
VI KAN SE ATT VOIDEN
Har blivit utsläppt
386
00:20:33,171 --> 00:20:35,638
En serie av osynliga vĂĄgor.
387
00:20:35,640 --> 00:20:38,242
OCH DET ÄR DET
INVISIBLE WAVELENGTH
388
00:20:38,244 --> 00:20:41,311
DET HAR VARIT
Växa och expandera
389
00:20:41,313 --> 00:20:44,848
I en mycket, mycket snabb takt.
390
00:20:44,850 --> 00:20:47,885
OCH vi tror
ATT DENNA AKTIVITET
391
00:20:47,887 --> 00:20:49,753
OCCURRED SAMTIDIGT
392
00:20:49,755 --> 00:20:51,921
Som de stora milda ormarna
393
00:20:51,923 --> 00:20:54,992
Som har uppstĂĄtt
I VĂ…RA SKIES.
394
00:20:54,994 --> 00:20:57,860
SĂ… VI HAR, UM, KĂ–R DETTA
INFORMATION HÄR
395
00:20:57,862 --> 00:20:59,830
VĂ…R SIMULATOR FĂ–R PREDIKT
DETS AKTIVITET
396
00:20:59,832 --> 00:21:01,898
Baserad pĂĄ vad vi nu vet
397
00:21:01,900 --> 00:21:07,170
SIMULATIONEN ÄR
Prognoser en storhet
398
00:21:07,172 --> 00:21:10,206
AV OPLYSNINGAR,
399
00:21:10,208 --> 00:21:13,176
Som kunde bestĂĄ av
DARK MATTER OCH VELOCITY-OMRĂ…DEN
400
00:21:13,178 --> 00:21:16,981
Och andra okända områden
Och vĂĄgor
401
00:21:16,983 --> 00:21:18,051
Det vet vi ingenting om.
402
00:21:19,919 --> 00:21:24,621
Så när denna storm når oss,
403
00:21:24,623 --> 00:21:26,756
VĂ…R PLANET SKALL VARA I MELLAN
404
00:21:26,758 --> 00:21:31,130
Av vad som kan vara
EN STOR KOSMISK VĂĄg.
405
00:21:36,936 --> 00:21:39,269
SOM UTFĂ–RANDET AV
De svarta ormarna i vĂĄra himmlar,
406
00:21:39,271 --> 00:21:42,071
VARA NATIONS FĂ–RSVARSPRODUKTION
HAR FĂ–RKLARAT SITUATIONEN
407
00:21:42,073 --> 00:21:45,109
Som ett globalt säkerhetshot.
408
00:21:45,111 --> 00:21:48,344
Försvarsdepartementet uppnåddes
Ut till oss i rymden byrĂĄn.
409
00:21:48,346 --> 00:21:52,849
DE REALISERADE VĂ…R PROBLEM MED
SENDA ASTRONAUTER GENOM VOIDEN.
410
00:21:52,851 --> 00:21:54,350
DE TRODDE
De hade en lösning
411
00:21:54,352 --> 00:21:57,687
Och de riktat oss till deras
TRANSHUMANISMDIVISION.
412
00:21:57,689 --> 00:22:00,159
[MUSIC PLAYING]
413
00:22:15,675 --> 00:22:18,078
[INGEN LYCKLIG DIALOG]
414
00:22:39,098 --> 00:22:41,999
[DISTORTED VOICE] när vi lärde oss
OM RUMMEDDELARENS PROBLEM
415
00:22:42,001 --> 00:22:44,134
AV SÄNDNING AV ASTRONAUTER
TILL VOIDEN,
416
00:22:44,136 --> 00:22:46,369
Vi erbjuder vĂĄra klassificerade
TEKNIKER SOM LĂ–SNING,
417
00:22:46,371 --> 00:22:50,006
MEN, FRANKLY, tänker jag inte
DE HAR EN ALTERNATIV.
418
00:22:50,008 --> 00:22:52,376
Inom försvarsforskningen
OCH TECH DIVISIONS
419
00:22:52,378 --> 00:22:54,211
VAR KLASSIFIERADE PROGRAM,
420
00:22:54,213 --> 00:22:56,746
Och de tog plats inomhus
OMRĂ…DEN AV NEUROSCIENCE,
421
00:22:56,748 --> 00:23:00,250
TRANSHUMANISM OCH SYNTHETISK
BIOLOGI FĂ–R AVANCERADE SOLDATARE.
422
00:23:00,252 --> 00:23:02,886
NU, DU SĂ…, DESSA PROGRAM
Var klassificerad
423
00:23:02,888 --> 00:23:04,388
FÖR OBLIGATORISKA SKÄL
Av etik
424
00:23:04,390 --> 00:23:07,090
OCH VAR DEFINITIVT INTE
SANCERAT OFFICIELLT
425
00:23:07,092 --> 00:23:08,294
AV REGERINGEN SOM SĂ…DAN.
426
00:23:11,330 --> 00:23:13,796
SÄRSKILT,
Mänskliga 2,0-programmet
427
00:23:13,798 --> 00:23:15,198
PĂĄ grund av naturen
Av tekniken,
428
00:23:15,200 --> 00:23:18,167
UTILISERA FUSIONEN
Av mänskliga celler
429
00:23:18,169 --> 00:23:20,471
MED SYNTETISK BIOCHEMISK
STRUKTURER
430
00:23:20,473 --> 00:23:25,074
Att skapa ett nytt organ som drivs av
SOLDATENS PRESERVERADE BRAIN.
431
00:23:25,076 --> 00:23:27,680
[MECHANICAL WHIRRING]
432
00:23:31,182 --> 00:23:33,183
BRAINEN KAN LIVE
UTAN EN KROPP,
433
00:23:33,185 --> 00:23:35,953
Men kroppen kan inte leva
UTAN HJÄRDRAGEN.
434
00:23:35,955 --> 00:23:40,189
DET ÄR DEN ENKLAR ANMÄRKNING VID
DRIVAR MENNANA 2.0 PROJEKTET.
435
00:23:40,191 --> 00:23:42,926
VĂĄrt mĂĄl var till
SKAPA EN PROSTHESIS
436
00:23:42,928 --> 00:23:44,962
Som kunde huset
MÄNSK BRAIN,
437
00:23:44,964 --> 00:23:46,929
En SUBSTITUTE BODY.
438
00:23:46,931 --> 00:23:50,099
MEN VIKTIGT,
Vi ville det vara igenkännligt
439
00:23:50,101 --> 00:23:51,303
Som en människa
440
00:23:54,907 --> 00:23:57,444
Okej, jag kommer upp igen
Om du vill ha en titt.
441
00:24:00,478 --> 00:24:02,279
[PIP]
442
00:24:02,281 --> 00:24:06,116
Okej, sĂĄ denna kompartment
HÄR GONNA HOUSE THE BRAIN.
443
00:24:06,118 --> 00:24:09,285
Och du ser den röda
JELL-O-LOOKING SUBSTANCE HÄR?
444
00:24:09,287 --> 00:24:11,254
Så det är faktiskt
En COOLANT GEL,
445
00:24:11,256 --> 00:24:13,290
Och det reser
GENOM KROPPEN,
446
00:24:13,292 --> 00:24:16,392
OCH DET HUS MILLIONER
AV TINY FIBER OPTIC THREADS
447
00:24:16,394 --> 00:24:19,963
ANSLUTNING AV BRAIN HĂ–GER NER
Till alla de syntetiska musklerna,
448
00:24:19,965 --> 00:24:23,099
OCH ÄVEN ÄR VERKLIGT
SUPERFICIAL SENSORER.
449
00:24:23,101 --> 00:24:25,002
MEN BRAIN'S GONNA
SIT IN HÄR.
450
00:24:25,004 --> 00:24:27,303
OCH GEL ÄR OSS
Som en skock ABSORBER,
451
00:24:27,305 --> 00:24:31,542
Så borde människan 2.0
MOTA NĂ…GOT IMPACT,
452
00:24:31,544 --> 00:24:34,781
GELEN SKRIVER NĂ…GOT KRAFT
SKYDD AV BRAIN.
453
00:24:36,448 --> 00:24:38,115
MEN HÄR LÅ MIG,
Låt mig visa dig det här.
454
00:24:38,117 --> 00:24:39,582
OKEJ.
455
00:24:39,584 --> 00:24:41,086
[BEEP, WHIR]
456
00:24:43,121 --> 00:24:45,355
VAR INTE ATT VARA, HAN LEVER INTE.
[SmĂĄskrattar]
457
00:24:45,357 --> 00:24:47,357
Det är bara en synaptisk
NERVE REFLEX.
458
00:24:47,359 --> 00:24:51,261
UH ... MEN EN TRANSPLANT ER INTE
BEN GIVAS INTE I DETTA ORGAN,
459
00:24:51,263 --> 00:24:54,398
SĂĄ, viktigt,
Det är bara ett organ.
460
00:24:54,400 --> 00:24:57,803
UM ... DET ÄR LIKT ... EN BIT SOM
En dator utan hĂĄrddisk.
461
00:25:01,172 --> 00:25:02,441
[KLÄMTA]
462
00:25:04,877 --> 00:25:07,610
[GILLIAN] I DEN NÄRA WEEKEN, VI
HAR KROVERTLY SĂ–KT GLOBE
463
00:25:07,612 --> 00:25:12,182
FÖR KANDIDATER SOM ÄR VILL
ATT SKYDDA VÄRLDENS SKADOR.
464
00:25:12,184 --> 00:25:15,852
NU, OFFICIELLT, DEN Valda
KANDIDATERNA KOMMER PĂ… MISSION
465
00:25:15,854 --> 00:25:19,255
Till det internationella rummet
STATION FÖR ATT ANVÄNDA FORSKNING.
466
00:25:19,257 --> 00:25:22,492
Däremot, vid transplantationen
Tar plats,
467
00:25:22,494 --> 00:25:25,031
De kan aldrig återvända
Till livet lever de vänster.
468
00:25:27,498 --> 00:25:29,332
Deras familjer kommer att informeras
469
00:25:29,334 --> 00:25:32,168
OCH SKA GIVAS
En lämplig förklaring
470
00:25:32,170 --> 00:25:36,406
Det kommer, av kurs, skydda
MISSION OCH RUMMEDDELANDE.
471
00:25:36,408 --> 00:25:39,475
EN STÄNGD-KONTAKTFUNERAL
KOMMER ATT ÄGA RUM
472
00:25:39,477 --> 00:25:42,148
FÖRSÄLJNING
Till familjerna
473
00:25:44,449 --> 00:25:47,650
[ALEX]
NU, FĂ–R REKORDEN, UM ...
474
00:25:47,652 --> 00:25:49,986
FÖRSTÅR ​​DU KLASSIFICERADE
NATUR AV DENNA MISSION
475
00:25:49,988 --> 00:25:53,256
OCH RÄTTSLIG NON-DISCLOSURE
AVTAL SOM DU SIGNAR,
476
00:25:53,258 --> 00:25:56,392
Som förhindrar dig från någonsin
Diskutera dessa projekt
477
00:25:56,394 --> 00:25:58,094
Till någon utanför detta rum?
478
00:25:58,096 --> 00:25:59,996
JAG FĂ–RSTĂ…R.
479
00:25:59,998 --> 00:26:02,933
[ALEX] DÄR DU FÖRSTÅR ​​DET
FULL NATUR AV DETTA PROGRAM?
480
00:26:02,935 --> 00:26:05,167
Ja, jag är helt uppmärksam.
481
00:26:05,169 --> 00:26:07,937
[ALEX] OCH VAD känner du
DIN STARKSTA ANSTÄLLET ÄR
482
00:26:07,939 --> 00:26:10,173
Det var du som brände
TILL DENNA MISSION?
483
00:26:10,175 --> 00:26:14,444
Jag hoppas att komma med detta
MISSION MY VIROLOGY EXPERTISE.
484
00:26:14,446 --> 00:26:16,413
MILITÄR BAKGRUND,
485
00:26:16,415 --> 00:26:18,548
Och pĂĄ kort tid har jag varit
I rymdprogrammet,
486
00:26:18,550 --> 00:26:20,650
Jag har ökat raken snabbare
487
00:26:20,652 --> 00:26:23,920
Än någon i historien
Av rymdprogrammet.
488
00:26:23,922 --> 00:26:25,222
MEN DU VET DET.
489
00:26:25,224 --> 00:26:29,025
DET ÄR ... DET ÄR UNKNOWN.
490
00:26:29,027 --> 00:26:32,696
DET ÄR MÖJLIGHETEN AV
Något annat ute för oss.
491
00:26:32,698 --> 00:26:36,934
ÄVEN MEN det finns några ...
492
00:26:36,936 --> 00:26:41,071
RIKTIGA RISKA RISKER ...
493
00:26:41,073 --> 00:26:46,342
Att veta att det finns en chans
Att göra så mycket mer.
494
00:26:46,344 --> 00:26:49,012
VÄLJ, JAG FINNS DET ÄR I VÅR NATUR
495
00:26:49,014 --> 00:26:52,182
Att vilja öka
Över våra gränser.
496
00:26:52,184 --> 00:26:55,118
Jag känner att jag vill göra
NĂĄgot bra, vet du?
497
00:26:55,120 --> 00:26:58,424
Liksom, jag vill vara som min pappa
OCH FÅR ATT TÄNKAS FÖR EN GÅNG.
498
00:27:03,562 --> 00:27:07,263
SÄRSKILDA, JAG HAR SPÄNT
Det stora livet i mitt liv
499
00:27:07,265 --> 00:27:10,367
I en författning
500
00:27:10,369 --> 00:27:13,102
HALV AV MIN KROPP ARBETAR INTE,
501
00:27:13,104 --> 00:27:14,670
Jag vill inte ha sympati för det.
502
00:27:14,672 --> 00:27:17,506
Jag har kommit till villkor med det.
503
00:27:17,508 --> 00:27:21,311
Jag har gjort min frid med det.
504
00:27:21,313 --> 00:27:23,213
SÄKER, FÖR ...
505
00:27:23,215 --> 00:27:27,050
Också för de flesta av mitt liv,
Jag har drabbats
506
00:27:27,052 --> 00:27:31,620
Att vara och göra
NĂ…GOT MER.
507
00:27:31,622 --> 00:27:34,291
Och del av att komma till villkor
MED MIN SITUATION
508
00:27:34,293 --> 00:27:36,493
ÄR FÖRSIKTIG MIG
Faktum är att
509
00:27:36,495 --> 00:27:39,295
Det är inte något som skulle kunna
HAPPEN, HAPPEN FĂ–R MIG.
510
00:27:39,297 --> 00:27:43,500
JAG KOMMER INTE VARA...
511
00:27:43,502 --> 00:27:46,535
Den person som jag tyckte att jag kunde vara.
512
00:27:46,537 --> 00:27:48,038
VAD GĂ–R DU
RÄTT NU, SIR,
513
00:27:48,040 --> 00:27:49,339
Presenterar mig med en chans
514
00:27:49,341 --> 00:27:52,009
För att uppfylla den här drömmen,
515
00:27:52,011 --> 00:27:54,244
DET Ă–NSKAR.
516
00:27:54,246 --> 00:27:57,347
Jag har cancer, jag ...
517
00:27:57,349 --> 00:28:00,583
OM MIG BODY BEGRÄNSAR MIG,
Då behöver jag gå utöver det.
518
00:28:00,585 --> 00:28:02,418
Det här är den enda vägen
JAG KAN GĂ–RA DET.
519
00:28:02,420 --> 00:28:03,753
[ALEX]
VAR DU SÄKER AT DU ÄR AWARE
520
00:28:03,755 --> 00:28:05,554
AT DET ÄR ...
521
00:28:05,556 --> 00:28:07,256
EN ENKELBILJETT?
522
00:28:07,258 --> 00:28:10,327
VI VALAR, INTE ENDAST
PĂ… FYSISKA PROBESSEN,
523
00:28:10,329 --> 00:28:13,163
MEN ÄVEN PÅ
Förmågan att emotera,
524
00:28:13,165 --> 00:28:17,099
Att ... vara EMPATHETIC.
525
00:28:17,101 --> 00:28:20,404
KAN JAG GÅ HÄR
MED PROCEDUREN?
526
00:28:20,406 --> 00:28:23,473
Det är bara för många etiska
FRÅGOR ATT TÄNKA OM.
527
00:28:23,475 --> 00:28:26,542
Det skulle vara
En massiv, massiv anledning
528
00:28:26,544 --> 00:28:28,677
För mig att gå framåt
MED NĂ…GOT SOM DET.
529
00:28:28,679 --> 00:28:31,747
Och, jag kan inte tänka på en.
[Skratt]
530
00:28:31,749 --> 00:28:34,650
Så, nej, kunde inte göra det.
531
00:28:34,652 --> 00:28:35,988
[KLÄMTA]
532
00:28:37,488 --> 00:28:40,092
[TREADMILL WHIRRING]
533
00:28:42,061 --> 00:28:45,262
[DR. PATEL] ÄR VÄRDERNA
MĂĄste passera en serie prov
534
00:28:45,264 --> 00:28:48,631
Lika bra som interna exemplar
FRĂ…N VĂ…R PSYKOLOGIST,
535
00:28:48,633 --> 00:28:52,369
OCH EGENSKAPER OCH MEDICINSKA KONTROLLER.
536
00:28:52,371 --> 00:28:55,138
Processen i sig själv
Är smärtfri.
537
00:28:55,140 --> 00:28:57,741
Ämnet kommer att administreras
Ett läkemedel mot narkotika
538
00:28:57,743 --> 00:28:59,542
Av I.V. dropp,
539
00:28:59,544 --> 00:29:02,712
Som kommer att stoppa hjärtat
I NĂ…GRA TIMMAR.
540
00:29:02,714 --> 00:29:05,648
SIMULERA EN FRÄMD DÖD.
541
00:29:05,650 --> 00:29:07,516
Den mest tidiga konsumtionsdelen
542
00:29:07,518 --> 00:29:13,223
ÄR UPPDATERINGEN, REMAPPINGEN
Av de artificiella spindelkrokarna,
543
00:29:13,225 --> 00:29:16,693
ANSLUTNING TILL BRAIN, DESS
ALLOWING FOR MIND-BODY COMMUNICATION
544
00:29:16,695 --> 00:29:18,160
ATT FUNGERA,
545
00:29:18,162 --> 00:29:20,796
MYCKET mycket som det gör
I var och en av oss
546
00:29:20,798 --> 00:29:23,099
VAD DU BEHĂ–VER
Förstå är ...
547
00:29:23,101 --> 00:29:24,501
DET ÄR DENNA FUSIONPROCESS
548
00:29:24,503 --> 00:29:26,469
Där den där borren
549
00:29:26,471 --> 00:29:29,473
IMPRINTERAR MED SYNTHETISKT BODY
OCH KOMMER TILLGÄNDER,
550
00:29:29,475 --> 00:29:33,310
DET ÄR SKAPET
Av människan 2.0.
551
00:29:33,312 --> 00:29:35,411
DET ÄR MAREN.
552
00:29:35,413 --> 00:29:36,646
MEN vi mĂĄste komma ihĂĄg,
553
00:29:36,648 --> 00:29:39,815
DENNA MENNESKA 2.0S
ÄR INTE HELT MORTAL.
554
00:29:39,817 --> 00:29:43,686
BRÄNSKNINGEN ÄR ALDRIG GÄLLER
UNDER EN TIDSPERIOD.
555
00:29:43,688 --> 00:29:48,257
NU ... SKYDDET
ATT DET, UNDER MÄNNISKA,
556
00:29:48,259 --> 00:29:50,159
Deras organ senast mycket längre,
557
00:29:50,161 --> 00:29:52,262
SO TIDEN AV LIVET
Utökas för mycket långare,
558
00:29:52,264 --> 00:29:55,298
MEN INTE FĂ–R ALLTID.
559
00:29:55,300 --> 00:29:59,202
ÅTGÄRDSPROCESSEN FÖR MENNAN
2.0 PROGRAMMET ÄR MYCKET HÖG.
560
00:29:59,204 --> 00:30:01,638
GRUNDLIGT DESSA KANDIDATER
Kommer att bli AMBASSADORS,
561
00:30:01,640 --> 00:30:04,241
REPRESENTERAR MENNESKA RACE
PĂ… ANDRA SIDAN,
562
00:30:04,243 --> 00:30:08,177
OCH VAL AV BASERAD PĂ… DIN
EKSTRAORDINÄRA KOGNITIVA ANVÄNDNINGAR.
563
00:30:08,179 --> 00:30:10,582
[MUSIC PLAYING]
564
00:30:20,191 --> 00:30:24,593
Vi har bara tvĂĄ synnerhet
Tillgänglig för detta program,
565
00:30:24,595 --> 00:30:28,430
SĂĄ valprocessen
Har varit extremt kritisk.
566
00:30:28,432 --> 00:30:30,934
Vi har beslutat att vidta åtgärder
DEN FĂ–RSTA TRANSPLANTEN
567
00:30:30,936 --> 00:30:34,538
Innan du gör det
DEN andra valet.
568
00:30:34,540 --> 00:30:36,740
FĂ–R DEN FĂ–RSTA TRANSPLANTEN,
569
00:30:36,742 --> 00:30:38,841
UH, CARL ROBERTS.
570
00:30:38,843 --> 00:30:42,878
Han är, UM, inte som akademisk
PERHAPS AS THE OTHER CANDIDATES,
571
00:30:42,880 --> 00:30:46,782
Men hans kognitiva färdigheter
ÄR ÄR...
572
00:30:46,784 --> 00:30:49,552
UTAN VÅR FÖRVÄNTNINGAR.
573
00:30:49,554 --> 00:30:51,921
När jag öppnade den biten av papper,
DET DET...
574
00:30:51,923 --> 00:30:53,756
Det innehöll informationen
Jag ville det
575
00:30:53,758 --> 00:30:55,724
Och jag blev accepterad.
576
00:30:55,726 --> 00:30:57,226
MAN.
577
00:30:57,228 --> 00:30:58,794
Ja, det är allting
Jag ville, MAN.
578
00:30:58,796 --> 00:31:00,830
Jag är ... Jag visste inte om jag sa
579
00:31:00,832 --> 00:31:03,399
Allt jag behövde säga
I denna intervju.
580
00:31:03,401 --> 00:31:05,635
Jag KAN INTE BESKRIVA EXCITEMENTEN
Jag känner mig rätt nu.
581
00:31:05,637 --> 00:31:07,303
Jag menar, jag är GONNA
FÅR UT AV DENNA FÖRSÄLJNING.
582
00:31:07,305 --> 00:31:09,539
JAG ÄR REDO.
[SmĂĄskrattar]
583
00:31:09,541 --> 00:31:10,543
KOM AN.
584
00:31:11,976 --> 00:31:14,677
HAN HAR EN VISS HUNGER
585
00:31:14,679 --> 00:31:17,280
Det kräver detta.
586
00:31:17,282 --> 00:31:19,648
Det är det, UM ...
587
00:31:19,650 --> 00:31:23,653
SENSE OF ADVENTURE ATT
SKICKAR DENNA MISSION.
588
00:31:23,655 --> 00:31:26,488
OCH VI ÄR MYCKET,
MYCKET VÄLJAT ATT, UH,
589
00:31:26,490 --> 00:31:27,592
Det är han på bordet.
590
00:31:33,564 --> 00:31:35,732
[CARL] I DAG HAR jag
En fullständig kroppscan
591
00:31:35,734 --> 00:31:37,434
För att tillåta den mänskliga 2,0 kroppen
592
00:31:37,436 --> 00:31:40,570
Att vara så nära mig som
MĂ–JLIG, VARNING OCH ALLA.
593
00:31:40,572 --> 00:31:43,340
GODKÄNDA AGENTERNA ATT
OM FIRST KONTAKT SKA Göras,
594
00:31:43,342 --> 00:31:45,641
Därefter borde det vara i mänsklig form
595
00:31:45,643 --> 00:31:48,544
SĂ… ATT EXTRATERRESTRIALERNA
VET VET VAD vi ser ut som.
596
00:31:48,546 --> 00:31:51,781
Det är okej, det är roligt jag är så
ATTRAKTIVT, TÄNKER DU INTE?
597
00:31:51,783 --> 00:31:54,387
[DIGITAL TRILLING]
598
00:31:58,756 --> 00:32:01,590
ALICE: SĂ… BODYSHELLEN
ÄR EN BREAKTHROUGH
599
00:32:01,592 --> 00:32:03,926
I NANOMATERIALTEKNOLOGI.
600
00:32:03,928 --> 00:32:05,962
DET ÄR GJORT AV
En MILITÄRA GRADEMÄRK,
601
00:32:05,964 --> 00:32:08,330
SĂ… MILJONER AV SIN TINYFIBRER
602
00:32:08,332 --> 00:32:12,034
Är vävda att göra
BODYSHELL IMPENETRABLE,
603
00:32:12,036 --> 00:32:15,538
ÄR DET KAN ANVÄNDAS
EN FLEXIBILITET,
604
00:32:15,540 --> 00:32:17,773
VAD ÄR VIKTIGT
FĂ–R Vissa omrĂĄden,
605
00:32:17,775 --> 00:32:20,843
UH, SOM FĂ–LJANDE.
606
00:32:20,845 --> 00:32:23,679
ITS ÖGON ANVÄNDER NANO-BASERADE OPTIK,
607
00:32:23,681 --> 00:32:27,917
Som tillĂĄter retina att anpassa sig till
Många olika ljusförhållanden.
608
00:32:27,919 --> 00:32:31,388
OCH, Ja, du är
PROBABLY UNDERSĂ–KAN VARFĂ–R
609
00:32:31,390 --> 00:32:33,657
Människan 2,0 är utbredd.
610
00:32:33,659 --> 00:32:35,992
Okej, det här är bara
En av de mĂĄnga funktionerna
611
00:32:35,994 --> 00:32:39,329
INCORPORATED TO HELP
Känna sig mer familjemedlemmar.
612
00:32:39,331 --> 00:32:41,798
AVFALLET
Är faktiskt orsakad av
613
00:32:41,800 --> 00:32:44,634
EN MEKANISM INOM
Det syntetiska organet,
614
00:32:44,636 --> 00:32:46,669
FÖR ATT TJÄNNA MED TERMAL FÖRORDNING.
615
00:32:46,671 --> 00:32:50,674
En tätt förklaring av glukos
OCH OXYGEN METABOLISM
616
00:32:50,676 --> 00:32:53,709
ÄR VIKTIGT FÖR
BRAIN PHYSIOLOGY.
617
00:32:53,711 --> 00:32:57,746
Så vi utvecklar en förening
KALLED "Z02H",
618
00:32:57,748 --> 00:33:01,818
Som frigör tunna belopp
AV ELECTROCHEMS IN THE BRAIN.
619
00:33:01,820 --> 00:33:04,654
Denna förening, huvudsakligen,
620
00:33:04,656 --> 00:33:07,791
IT MIMICS EGENSKAPERNA
AV GLUKOS OCH OXYGEN,
621
00:33:07,793 --> 00:33:11,927
BRÄNSLING OCH BRÄNSLING AV BRÄNNEN OCH
HĂĄlla det levande organiskt.
622
00:33:11,929 --> 00:33:14,566
[MUSIC PLAYING]
623
00:33:26,544 --> 00:33:28,744
[DAVID] ORIGINALT
DESIGN AV SPACECRAFTEN
624
00:33:28,746 --> 00:33:30,980
VAR MENAT
FĂ–R MENNESKA ASTRONAUTER,
625
00:33:30,982 --> 00:33:35,017
Så vi har nu stött det bara
AV ALLA HARDWARE ELLER TEKNIK
626
00:33:35,019 --> 00:33:36,719
Behövs för livsstödsystem,
627
00:33:36,721 --> 00:33:39,988
Som 2.0 Mänskliga Koncernen
Kommer inte behöva det,
628
00:33:39,990 --> 00:33:43,760
GÖR DET DÄR
SMALLER OCH LIGHTER,
629
00:33:43,762 --> 00:33:46,463
VILKA DET MAS FASTARE
630
00:33:46,465 --> 00:33:48,697
OCH DET ANVÄNDER MINDRE BRÄNSLE.
631
00:33:48,699 --> 00:33:50,867
De kommer att bli jackade
INTE SOCKETS
632
00:33:50,869 --> 00:33:53,102
Så att vi kan övervaka
DIN DIAGNOSTIK.
633
00:33:53,104 --> 00:33:56,539
MEN det betyder ocksĂĄ att
Vi kan fĂĄ information
634
00:33:56,541 --> 00:33:59,609
Direkt till deras
HJÄRNBARKEN.
635
00:33:59,611 --> 00:34:02,681
Jag menar, det är en märkbar
TING, TINGER DU INTE?
636
00:34:09,954 --> 00:34:13,856
FÖRSTA KONTAKT, KURS, ÄR AV
UTANSTÄNDIG VIKTIGHET, HUR DET PRESENTERAS.
637
00:34:13,858 --> 00:34:15,658
KONCERN FĂ–R USA:
638
00:34:15,660 --> 00:34:17,961
VAD KOMMER vi med?
639
00:34:17,963 --> 00:34:20,829
VAD exakt är
Vi kommer att upptäcka
640
00:34:20,831 --> 00:34:23,566
När vi gör kontakt med en ...
641
00:34:23,568 --> 00:34:27,003
INTELLIGENT EXTRATERRESTRIAL
LIVS FORM?
642
00:34:27,005 --> 00:34:30,874
Tänker vi på det
Av en människa?
643
00:34:30,876 --> 00:34:33,475
UM ... PERHAPS EN MIKROBE?
644
00:34:33,477 --> 00:34:35,512
Det är mycket, väldigt svårt
FĂ–R OSS.
645
00:34:35,514 --> 00:34:39,716
Så vad vi har gjort är vi satt
TILL EN GOLDEN ARCHIVE DRIVE.
646
00:34:39,718 --> 00:34:43,051
DETTA ÄR EN UPPGRADERING,
DET HAR, UM, MER VISUELLA,
647
00:34:43,053 --> 00:34:46,622
MER LJUD, VIDEOR.
648
00:34:46,624 --> 00:34:49,725
OCH, UH, JAG, HOPPLIGT,
När vi gör första gången,
649
00:34:49,727 --> 00:34:52,028
Vi kommer att kunna meddela.
650
00:34:52,030 --> 00:34:56,966
OCH ALLA BILDER,
LJUDEN, UH ...
651
00:34:56,968 --> 00:34:59,736
EN ÖNSKNING AV VEM VI ÄR,
652
00:34:59,738 --> 00:35:02,504
Och vĂĄr avsikt
653
00:35:02,506 --> 00:35:04,740
[KLÄMTA]
654
00:35:04,742 --> 00:35:06,608
[CARL] OH, NEJ, NEJ, NEJ,
Det är bra, det är bra.
655
00:35:06,610 --> 00:35:07,612
Jag är helt rätt, sir.
656
00:35:11,048 --> 00:35:13,017
[talelement]
657
00:35:14,753 --> 00:35:16,218
- TACK.
- VARSĂ…GOD.
658
00:35:16,220 --> 00:35:17,954
[SmĂĄskrattar]
659
00:35:17,956 --> 00:35:19,488
VITALS LOOK GOOD.
660
00:35:19,490 --> 00:35:21,925
Ja, sir, allt fungerar.
661
00:35:21,927 --> 00:35:23,926
FRĂ…N MIDJAN OCH UPPĂ…T.
[Skratt]
662
00:35:23,928 --> 00:35:25,727
Har du blivit uppmärksam
AV DEN FAKTISKA FĂ–RFARANDET?
663
00:35:25,729 --> 00:35:27,030
- KOM HIT.
- TACK.
664
00:35:27,032 --> 00:35:28,832
Har du blivit uppmärksam
AV FĂ–RFARANDET?
665
00:35:28,834 --> 00:35:29,865
UH, jag tycker det.
666
00:35:29,867 --> 00:35:31,501
Jag tror, ​​UH ...
667
00:35:31,503 --> 00:35:32,968
YEAH, QUITE A BIT, jag vet inte.
668
00:35:32,970 --> 00:35:35,671
Okej, lĂĄt mig ta dig
Genom det steg genom steg.
669
00:35:35,673 --> 00:35:40,108
Den enda nivĂĄn av
Låt oss säga, UM ...
670
00:35:40,110 --> 00:35:42,144
UN-KOMFORTABILITET ATT
Du kan uppleva är,
671
00:35:42,146 --> 00:35:44,646
Bara vid den allra första början,
Vi behöver göra ett tillskott
672
00:35:44,648 --> 00:35:49,117
JUST AROUND HERE TO BE ABLE TO
GAIN ACCESS IN THE SPINAL CORD.
673
00:35:49,119 --> 00:35:52,921
DU måste titta på det här
Som ett förfarande
674
00:35:52,923 --> 00:35:55,758
INTE ÄR DET ALLTID
HOPP HĂ–GT FRAM.
675
00:35:55,760 --> 00:35:59,695
Den faktiska tiden som kommer att bli
HĂ–GRE OM TRE DAGAR.
676
00:35:59,697 --> 00:36:02,832
DIN SÄRSKILDA BEGRÄNSAR TILL
FADE mycket lĂĄngsamt,
677
00:36:02,834 --> 00:36:04,800
OCH DIN HJÄRTA
Kommer att börja till lågt ner.
678
00:36:04,802 --> 00:36:07,003
SOM HJÄRTAHASTIGHETEN SLOWS DOWN,
679
00:36:07,005 --> 00:36:10,606
DIN NIVĂ… AV KONSCIOUSNESS
SKALL UTFÄLLAS,
680
00:36:10,608 --> 00:36:12,541
Innan du börjar
ATT KOMMA NER.
681
00:36:12,543 --> 00:36:14,276
Okej, så kommer jag bara att göra,
TONA UT.
682
00:36:14,278 --> 00:36:16,278
- [BĂ…DE CHUCKLE]
- DET ÄR EN...
683
00:36:16,280 --> 00:36:18,247
Det är en av att vara redo att ...
684
00:36:18,249 --> 00:36:20,115
[CARL]
JAG GÅR OCH LÄGGER MIG.
685
00:36:20,117 --> 00:36:21,818
[DR. PATEL]
DET ÄR EN MYCKET FÖRLIG SLEEP.
686
00:36:21,820 --> 00:36:23,887
- OKEJ.
- ett mycket gott sov.
687
00:36:23,889 --> 00:36:25,622
[CARL] Jag gör det här
ÄR MIN SENASTE INTERVIEW
688
00:36:25,624 --> 00:36:28,691
INNAN jag TRANSPLANTERAR
In i det nya organet
689
00:36:28,693 --> 00:36:33,930
JAG VILLE...
GĂĄ ut i rymden
690
00:36:33,932 --> 00:36:36,733
OCH LIVE DET FÖR ALLMÄNT
Mellan stjärnorna.
691
00:36:36,735 --> 00:36:39,137
[MUSIC PLAYING]
692
00:36:40,905 --> 00:36:44,774
Och han tog mig ...
693
00:36:44,776 --> 00:36:47,246
ATT jag kunde göra det som helst
Jag ville göra det.
694
00:36:49,747 --> 00:36:51,717
Så länge som jag lägger mig till det.
695
00:36:55,220 --> 00:36:58,120
SĂ…...
696
00:36:58,122 --> 00:36:59,624
DETTA ÄR FÖR DIG, DAD.
697
00:37:03,193 --> 00:37:05,762
[AIR HISSING]
698
00:37:05,764 --> 00:37:08,166
[QUIET DRILLING]
699
00:37:09,767 --> 00:37:11,836
[HJÄRTAVÄGARE BEEPING]
700
00:37:28,586 --> 00:37:30,753
[GILLIAN] DEN MILITÄRA HAR
BEEN GĂ–R RECON FLY-BYS
701
00:37:30,755 --> 00:37:32,789
FÖR ATT FÅ EN STÄNGARE LOOK
PĂ… SPHERES.
702
00:37:32,791 --> 00:37:35,258
NU Vad är komplexa
ÄR DET SPESIERNA
703
00:37:35,260 --> 00:37:38,160
SE INTE FĂ–R ATT REAKTERA TILL US.
704
00:37:38,162 --> 00:37:40,997
RUMBOLAGET HAR KONVINCERAT
LEADERS OF KEY NATIONS
705
00:37:40,999 --> 00:37:44,700
INTE ATT INITIATERA ATTACK
UTAN US ANALYSERA DATA
706
00:37:44,702 --> 00:37:47,303
För att förstå
VAD SÄRSKILDA ÄR
707
00:37:47,305 --> 00:37:50,106
OCH VAD ÄR DITT ANSLUTNING
Till vĂĄldet.
708
00:37:50,108 --> 00:37:52,274
VĂ…R AVANCERAD SATELLIT
GEOMAPPING indikerar
709
00:37:52,276 --> 00:37:55,778
SÄRSKILDA SPARER
Ă–VER HELT GLOBE.
710
00:37:55,780 --> 00:37:57,680
MEN VI HAR INTE
Ett noggrant nummer
711
00:37:57,682 --> 00:38:00,283
Det är uppskattat att det finns
HUNDREDS OF THESE SPHERES,
712
00:38:00,285 --> 00:38:01,950
FLYTTNING I VĂ…RA SKIES,
713
00:38:01,952 --> 00:38:04,253
MED MER ANVÄNDA VARJE DAG.
714
00:38:04,255 --> 00:38:06,088
GAMMALEN ÄR ENDAST REVISERAD
ETT MĂ–NSTER
715
00:38:06,090 --> 00:38:08,624
INOM FORMATIONEN
AV SPHERES.
716
00:38:08,626 --> 00:38:11,894
Det är ... Det är som om
DE ÄR ALDRIGA TEMSELVES
717
00:38:11,896 --> 00:38:13,899
I förberedelse för något.
718
00:38:15,367 --> 00:38:16,802
[KLÄMTA]
719
00:38:22,773 --> 00:38:24,307
[DR. PATEL]
AT 8:35 DENNA MORNING,
720
00:38:24,309 --> 00:38:29,214
VĂ…R FĂ–RSTA HUMAN 2.0 TRANSPLANT
ATTEMPT ... FAILED.
721
00:38:31,715 --> 00:38:34,249
VĂ…R SUBJECT VAR PRONOUNCED DEAD.
722
00:38:34,251 --> 00:38:36,854
[MUSIC PLAYING]
723
00:38:54,439 --> 00:38:57,009
DET SKA VARA EN ANDRA ATTEMPT
TONIGHT, I PRESUME.
724
00:39:08,218 --> 00:39:10,986
[ALEX]
Jag är utrustad.
725
00:39:10,988 --> 00:39:14,823
Vi förlorade någon som var så
STĂ–D AV DENNA MISSION,
726
00:39:14,825 --> 00:39:17,695
Av den här ... av den här orsaken.
727
00:39:23,068 --> 00:39:25,934
MEN vi förlorar tiden.
728
00:39:25,936 --> 00:39:29,372
Vi mĂĄste starta
Inom en vecka, och ...
729
00:39:29,374 --> 00:39:31,774
Vi kan inte bedöma
Att förlora detta fönster.
730
00:39:31,776 --> 00:39:34,477
CARLs transplantation upprepade att
731
00:39:34,479 --> 00:39:38,448
BRAINEN KAN INTE FÖRSÄLJA
MED SYNTHETISKT BODY.
732
00:39:38,450 --> 00:39:42,017
OCH DEN AVSLUTADE DET
Under fusionsprocessen.
733
00:39:42,019 --> 00:39:44,019
Och, ganska mycket,
734
00:39:44,021 --> 00:39:45,988
SKRAMBLAD HĂ…LLET
SYNAPSIS BADLY.
735
00:39:45,990 --> 00:39:48,157
BRAINEN ÖVERLÄGGAD.
736
00:39:48,159 --> 00:39:51,961
[RATTLING, SIZZLING]
737
00:39:51,963 --> 00:39:53,332
[PLAN LINJE]
738
00:39:54,398 --> 00:39:56,099
För att förebygga ett annat förlust,
739
00:39:56,101 --> 00:39:59,001
UH, IDEA ÄR AT UPPDATERA
740
00:39:59,003 --> 00:40:02,171
DEN ORIGINALA SYNTHETISKA
BODY PRINTING TECHNOLOGY
741
00:40:02,173 --> 00:40:06,108
MED EN NY INTEGRERAD VÄG
ORGANUTSKRIFTSSYSTEM.
742
00:40:06,110 --> 00:40:09,111
INLEDANDE EN TINY AMOUNT
Av ämnets faktiska celler
743
00:40:09,113 --> 00:40:10,912
IN DEN SYNTETISKA GEL
744
00:40:10,914 --> 00:40:12,881
MÄRDER KORAN KAN GÖR
ANSLUTNINGEN
745
00:40:12,883 --> 00:40:15,818
MED EN ORGANISK
OCH FREAK INTE
746
00:40:15,820 --> 00:40:18,454
När det kommer i kontakt
Med en utländsk kroppsstruktur
747
00:40:18,456 --> 00:40:21,189
DET ANVÄNDS INTE UNDER TID
FUSIONPROCESSEN.
748
00:40:21,191 --> 00:40:23,795
[MUSIC PLAYING]
749
00:40:28,932 --> 00:40:31,501
MIN PROFESSIONELLT YTTRANDE?
750
00:40:31,503 --> 00:40:34,336
DENNA HELA SAK
ÄR RUSHED.
751
00:40:34,338 --> 00:40:35,972
Vi behöver mer tid.
752
00:40:35,974 --> 00:40:37,340
UH ...
753
00:40:37,342 --> 00:40:40,843
Titta, den enda vägen
Att detta kunde fungera
754
00:40:40,845 --> 00:40:43,780
DEN ... FUNKTIONEN AV DEN,
755
00:40:43,782 --> 00:40:46,849
Är för att säkerställa att människan
TRANSPLANTAN TESTS
756
00:40:46,851 --> 00:40:49,151
MED ENZYMEN FĂ–REHAND.
757
00:40:49,153 --> 00:40:52,220
Vi skulle behöva prova
VARJE KANDIDAT.
758
00:40:52,222 --> 00:40:54,323
MEN det skulle kräva
FLERA MĂ…NADER.
759
00:40:54,325 --> 00:40:56,158
VI HAR INTE MĂ…NADER
Eller ens veckor,
760
00:40:56,160 --> 00:40:58,827
Vi är verkligen upp mot det.
761
00:40:58,829 --> 00:41:01,467
Vi har den militära människan 2.0S,
Vi borde höra med dem.
762
00:41:03,434 --> 00:41:06,836
SÄLJAR EN MILITÄR MENNAN 2.0
Är en sak,
763
00:41:06,838 --> 00:41:09,838
MEN SÄNDNING AV TWO AS A REPLACEMENT
764
00:41:09,840 --> 00:41:13,008
Till vĂĄra astronauter ...
765
00:41:13,010 --> 00:41:16,012
JAG TJÄNNER DIG HAR
Att fråga dig själv,
766
00:41:16,014 --> 00:41:18,814
"ÄR VI SÄLJARE
REPRESENTERA MÄNNAN,
767
00:41:18,816 --> 00:41:20,416
SÄRSKILDA I DET
SINNESSTÄMNING?"
768
00:41:20,418 --> 00:41:22,818
OCH jag kan förtroende säga dig
DET ÄR INTE NÅGOT
769
00:41:22,820 --> 00:41:25,187
Att jag är bekväm med
770
00:41:25,189 --> 00:41:27,990
Tack sĂĄ mycket har jag blivit rĂĄdgiven
AV MIN MEDICAL SCIENCE TEAM
771
00:41:27,992 --> 00:41:30,358
ATT DET FINNS
En potentiell lösning
772
00:41:30,360 --> 00:41:32,128
Som skulle passa in
VĂ…RA TIMEFRAME.
773
00:41:32,130 --> 00:41:34,162
NÅGONSIN SOM VÅRA PROBES HAR HÄR
Sänder tillbaka prov
774
00:41:34,164 --> 00:41:37,265
FRĂ…N MONEY MINING MISSIONS,
MARS ROVER MISSIONS,
775
00:41:37,267 --> 00:41:39,936
Dessa prov har varit
FĂ…R I FĂ–RVARING
776
00:41:39,938 --> 00:41:42,370
I rymden byråns anläggning.
777
00:41:42,372 --> 00:41:45,240
AS PROTOKOLL,
VI tar blodprov
778
00:41:45,242 --> 00:41:48,477
Och urinprover
AV ALLA RUMMEDDELAREN
779
00:41:48,479 --> 00:41:52,414
För att övervaka eventuella konsekvenser
Kommer frĂĄn etiketterna.
780
00:41:52,416 --> 00:41:55,952
OCH DETTA PROTOKOLL ÄR DEL,
USA HÅLLER VÅR TEAM SÄKER,
781
00:41:55,954 --> 00:42:00,155
MEN JÄMFÖR FÖRETAGET TILL VETENSKAP OCH
TEKNISKA ARBETSPLATSORDNINGER.
782
00:42:00,157 --> 00:42:02,560
[MUSIC PLAYING]
783
00:42:05,896 --> 00:42:07,396
[ALEX]
UTAN HELA AGENTURET,
784
00:42:07,398 --> 00:42:10,533
ENDAST TREE KOM UPP MED
EN POSITIV MATCH FĂ–R ENZYMEN.
785
00:42:10,535 --> 00:42:13,269
EN ÄR EN ASTRONAUT VAD ÄR
KOM JAG BAKA FRĂ…N ISS,
786
00:42:13,271 --> 00:42:15,570
DEN ANDRA ÄR VÅR HEAD OF I.T.,
787
00:42:15,572 --> 00:42:18,407
OCH DEN ANDRA ÄR VÅR
EXPERT COSMOLOGIST
788
00:42:18,409 --> 00:42:20,943
PĂ… VĂ…RDEN AV VOIDEN,
789
00:42:20,945 --> 00:42:22,314
JESSICA JOHNSON.
790
00:42:34,392 --> 00:42:36,425
[KLÄMTA]
791
00:42:36,427 --> 00:42:37,894
Ja, kan jag ta med dig din hatt?
792
00:42:37,896 --> 00:42:40,296
OH, YEAH, LOVELY, THANKS.
793
00:42:40,298 --> 00:42:41,898
- DET ÄR ALLT.
- JA, BRA.
794
00:42:41,900 --> 00:42:43,999
- HUR ÄR DET? Hur är MARY?
- GOD, HAN ER BRA.
795
00:42:44,001 --> 00:42:46,635
- Det är verkligen trevligt att ha henne tillbaka.
- OH.
796
00:42:46,637 --> 00:42:49,104
- Jag har inte sett henne för en liten stund, så ...
- YEAH, SHE ...
797
00:42:49,106 --> 00:42:51,509
[TALKING INDISTINCTLY]
798
00:42:58,548 --> 00:43:00,950
- HALLĂ…!
- HEJ, HUR MĂ…R DU?
799
00:43:00,952 --> 00:43:02,350
Ja, jag är bra.
800
00:43:02,352 --> 00:43:03,986
- EN LĂ…NG TID.
- Jag är laddad med en katt.
801
00:43:03,988 --> 00:43:05,687
JA. AW.
802
00:43:05,689 --> 00:43:07,023
SĂ… TREVLIGT ATT SE DIG.
803
00:43:07,025 --> 00:43:09,124
[TALKING INDISTINCTLY]
804
00:43:09,126 --> 00:43:11,160
UM, NÄR JAG GONNA
VI SES?
805
00:43:11,162 --> 00:43:13,162
UM, jag vet inte.
806
00:43:13,164 --> 00:43:14,930
- SNABBT?
- UM ... YEAH, SNART.
807
00:43:14,932 --> 00:43:16,465
- LYGGARE ÄN, SOMARE ÄN ...
- YEAH, DEFINITIVT SNART.
808
00:43:16,467 --> 00:43:18,033
- ... DENNA TID, Okej?
- Och jag lovar,
809
00:43:18,035 --> 00:43:20,035
Jag kommer definitivt att uttrycka dig tillbaka.
[SmĂĄskrattar]
810
00:43:20,037 --> 00:43:21,570
OKEJ. Njut av pusseln.
811
00:43:21,572 --> 00:43:23,204
- LYCKA TILL. VI SES.
- Jag kommer tillbaka ca 8:00.
812
00:43:23,206 --> 00:43:24,640
BRA LYCK, MARY, HĂ…LL.
813
00:43:24,642 --> 00:43:27,008
JA.
814
00:43:27,010 --> 00:43:28,276
SJÄLVKLART,
DU vet varför jag är här.
815
00:43:28,278 --> 00:43:29,345
- JA DET GĂ–R JAG.
- YEAH.
816
00:43:29,347 --> 00:43:30,546
UM OCH ÄR VÄRLIGAST,
817
00:43:30,548 --> 00:43:33,048
Jag har nĂĄgot
RESERVATIONER MYSELF.
818
00:43:33,050 --> 00:43:34,383
SJÄLVKLART.
819
00:43:34,385 --> 00:43:38,553
JAG KOMMER TILL DIG
SORT AV AV REKORDEN
820
00:43:38,555 --> 00:43:41,524
- och som en vän mer än en colleague UM ...
- MM.
821
00:43:41,526 --> 00:43:46,162
Jag respekterar det och jag får det här
Ett riktigt svårt beslut för dig
822
00:43:46,164 --> 00:43:48,631
Så mycket som det är för mig,
JAG VET DET.
823
00:43:48,633 --> 00:43:51,666
Och jag ... jag vill göra
DET RÄTTA BESLUTET
824
00:43:51,668 --> 00:43:55,104
ATT JAG BÄTTER BÄTTRE
MED PROCEDUREN
825
00:43:55,106 --> 00:43:59,140
- än ... min kunskap är här
- MM.
826
00:43:59,142 --> 00:44:04,579
MEN ÄVEN ... DET ÄR INGEN SÄKERHET.
827
00:44:04,581 --> 00:44:06,015
Det finns ingen väg tillbaka.
828
00:44:06,017 --> 00:44:08,184
OCH...
[SmĂĄskrattar]
829
00:44:08,186 --> 00:44:09,551
Jag är SORRY, MEN, UM ...
[HARKLAR SIG]
830
00:44:09,553 --> 00:44:12,588
URSÄKTA MIG.
831
00:44:12,590 --> 00:44:15,057
Jag behöver göra mig säker på min familj
Är riktigt bra omhändertagna.
832
00:44:15,059 --> 00:44:17,158
- som jag kan garantera
- YEAH?
833
00:44:17,160 --> 00:44:19,995
Jag kan garantera att din familj
Kommer att tas hand om.
834
00:44:19,997 --> 00:44:23,365
Och det behöver ...
835
00:44:23,367 --> 00:44:25,001
VAR DELICERA,
Den sätt du säger dem.
836
00:44:25,003 --> 00:44:26,702
Jag kommer att vara känslig.
837
00:44:26,704 --> 00:44:28,403
- TACK.
- SJÄLVKLART.
838
00:44:28,405 --> 00:44:30,773
DU behöver inte
VARA OM DET.
839
00:44:30,775 --> 00:44:32,408
DETTA KAN INTE VARA FĂ–R INGEN.
840
00:44:32,410 --> 00:44:36,178
OCH DET ÄR MYCKET ATT DET
Vi har fĂĄtt en skott i detta,
841
00:44:36,180 --> 00:44:38,747
- och tiden gĂĄr ut.
- Ja, det gĂĄr ut.
842
00:44:38,749 --> 00:44:41,584
Det är ... Det är mycket pressande.
843
00:44:41,586 --> 00:44:44,019
Du vet, du kommer att gĂĄ ner
I historia böcker
844
00:44:44,021 --> 00:44:48,691
För vad du, potentiellt,
OM DU SAMARBETAR ATT GĂ–R DET.
845
00:44:48,693 --> 00:44:53,629
JESSICA ÄR JAG MED
Ett mycket svĂĄrt beslut.
846
00:44:53,631 --> 00:44:59,035
Hon är den bästa kandidaten som
Vi har nuvarande tid
847
00:44:59,037 --> 00:45:02,537
ATT DELTA I
MENNANE 2.0 PROJEKTET.
848
00:45:02,539 --> 00:45:06,408
KURS ... Det är inte
EN Lätt val att göra.
849
00:45:06,410 --> 00:45:10,079
Jag vet inte riktigt ...
850
00:45:10,081 --> 00:45:11,446
Jag vet verkligen inte
Hur man hĂĄller henne
851
00:45:11,448 --> 00:45:13,448
För att göra denna val
852
00:45:13,450 --> 00:45:17,720
Jag känner mig väldigt konfronterad
853
00:45:17,722 --> 00:45:21,756
Eftersom vi alla vet att ...
854
00:45:21,758 --> 00:45:25,394
Hennes liv kommer att förändras
OĂ…TERKALLELIGEN.
855
00:45:25,396 --> 00:45:27,629
OCH, UH ...
856
00:45:27,631 --> 00:45:30,533
DET FINNS INTE GARANTI
ATT DET KOMMER, UM,
857
00:45:30,535 --> 00:45:33,369
DU VET, GĂ–R DET
Av detta förfarande.
858
00:45:33,371 --> 00:45:37,238
Det är en mycket stor
ANSVAR FĂ–R MIG.
859
00:45:37,240 --> 00:45:40,608
OCH DET ÄR, UH,
ULTIMATIVT, UPP HÄR.
860
00:45:40,610 --> 00:45:43,214
[MUSIC PLAYING]
861
00:45:52,356 --> 00:45:54,090
- Jag ska göra det.
- VAD?
862
00:45:54,092 --> 00:45:55,557
DET GĂ–R PERFEKT SENSE.
863
00:45:55,559 --> 00:45:57,358
Jag vet denna mission
Mer än någonting här
864
00:45:57,360 --> 00:45:59,562
OCH FÖRSTÅR ​​MÅLET.
865
00:45:59,564 --> 00:46:01,229
Jag är den enda personen här
Vem förstår
866
00:46:01,231 --> 00:46:02,733
VAD KAN MĂ–JLIGA
VAR PĂ… Ă–GRE SIDAN.
867
00:46:05,802 --> 00:46:08,570
DU SKALL INTE GĂ–R DETTA.
868
00:46:08,572 --> 00:46:10,573
DU ÄR MER MER
VÄRDIGT ATT NÄRA HÄR.
869
00:46:10,575 --> 00:46:13,575
VELG, GIVEN TIDSTIDEN,
870
00:46:13,577 --> 00:46:17,812
DU VET AT DETTA ÄR
DET RÄTTA ATT GÖRA.
871
00:46:17,814 --> 00:46:21,216
Titta, vi mĂĄste driva prov. OCH DESSUTOM,
Vi har de andra tvĂĄ positiva kandidaterna.
872
00:46:21,218 --> 00:46:23,419
- VAD FĂ…R DIG ATT TRO...?
- ASTRONAUTEN, JAMES GOD,
873
00:46:23,421 --> 00:46:25,153
Först, bara tillbaka från ISS,
874
00:46:25,155 --> 00:46:28,256
För det andra har han en familj.
875
00:46:28,258 --> 00:46:30,158
OCH DAVID JENNINGS I I.T.,
Jag menar allvarligt
876
00:46:30,160 --> 00:46:32,227
GUYEN ÄR SO DEFENSIV.
877
00:46:32,229 --> 00:46:34,696
DEFINITIVT INTE
FĂ–RSTA KONTAKT MATERIAL.
878
00:46:34,698 --> 00:46:36,164
Jag har redan gjort PSYCH TESTEN
879
00:46:36,166 --> 00:46:38,767
OCH jag är klar
FĂ–R FĂ–RFARANDET.
880
00:46:38,769 --> 00:46:40,870
Nu har jag inte arbetat
Direkt med henne,
881
00:46:40,872 --> 00:46:43,171
Men i ljuset av
SENASTE KOMMUNIKATIONER,
882
00:46:43,173 --> 00:46:46,642
Det är klart att hon är volatil
OCH FRANKLY,
883
00:46:46,644 --> 00:46:49,311
En TICKING TIME BOMB.
884
00:46:49,313 --> 00:46:52,448
Jag tycker inte att vi borde ha
NĂĄgon gillar det
885
00:46:52,450 --> 00:46:55,216
LADA EN VETENSKAPLIG UNDERSĂ–KNING
886
00:46:55,218 --> 00:46:58,720
I VAD KAN Möjligen vara
DEN VIKTIGSTE DISCOVERIEN
887
00:46:58,722 --> 00:47:03,325
I historien
Av rymdförklaring.
888
00:47:03,327 --> 00:47:05,628
[MUSIC PLAYING]
889
00:47:05,630 --> 00:47:07,762
[GILLIAN] HAN HAR, UM,
DENNA FĂ–RMĂ…L ATT FOKUSERA
890
00:47:07,764 --> 00:47:10,365
OCH DENNA UPPGIFT
Att hon tillämpar hennes arbete,
891
00:47:10,367 --> 00:47:12,367
Som är mycket imponerande.
892
00:47:12,369 --> 00:47:14,370
Och hon har det här
FĂ–RKLARANDE NATUR
893
00:47:14,372 --> 00:47:16,305
MED VEERING AT DET GĂ–R.
894
00:47:16,307 --> 00:47:19,941
ALLTID SĂ–KER DEEPER I ALLTID
ANOMALISERA AT ATS FORSKNING,
895
00:47:19,943 --> 00:47:21,709
DRA SLUTSATSER
FRĂ…N DATA
896
00:47:21,711 --> 00:47:23,512
OCH OCH TÄNKER OM SAKAR
897
00:47:23,514 --> 00:47:27,749
På ett sätt är det mycket
VÄRDIG OCH UNIK.
898
00:47:27,751 --> 00:47:31,220
Och, verkligen, tror jag JESSICA'S
DEN IDEELLA PERSONEN
899
00:47:31,222 --> 00:47:32,357
FĂ–R DENNA MISSION.
900
00:47:36,727 --> 00:47:40,229
[ALICE] NÄR JESSICA VAR
GÖR HÄR BESLUT,
901
00:47:40,231 --> 00:47:43,365
Hon kom till mig
Att hitta mer om
902
00:47:43,367 --> 00:47:47,503
VAD DET VAR GONNA VAR SOM
I Mänsklig 2,0 kropp.
903
00:47:47,505 --> 00:47:51,774
SĂĄ, vi diskuteras
De fysiska skillnaderna,
904
00:47:51,776 --> 00:47:56,979
MEN hon var mer omtänkt om
Hennes EMOTIONELLA KAPABILITETER.
905
00:47:56,981 --> 00:47:59,515
OCH jag avskedade henne,
UM, du vet,
906
00:47:59,517 --> 00:48:02,651
DETTA ÄR VIKTIGT
ASPECT TO US;
907
00:48:02,653 --> 00:48:05,553
PRESERVERAR HER
EMOTIONELL INTELLIGENS
908
00:48:05,555 --> 00:48:07,990
Och i en moralisk kompass
909
00:48:07,992 --> 00:48:10,425
DU VET, DET ÄR VAD
GÖR DU MÄNNISK.
910
00:48:10,427 --> 00:48:14,963
OCH DET ÄR EN MÄNNISK SOM
Vi vill sända upp det.
911
00:48:14,965 --> 00:48:17,600
[JESSICA] Jo, det är, UM,
HELT OTROLIGT
912
00:48:17,602 --> 00:48:19,267
VAD DE kan göra.
913
00:48:19,269 --> 00:48:21,637
UM, det är mycket överväldigande.
914
00:48:21,639 --> 00:48:23,905
UM, MEN ALICE VAR WONDERFUL.
915
00:48:23,907 --> 00:48:28,744
Hon bestämde mig exakt vad som är
INKLUDERAS MED PROCEDUREN.
916
00:48:28,746 --> 00:48:30,945
UM, jag vet mer
OM DET NU.
917
00:48:30,947 --> 00:48:32,715
UM ...
918
00:48:32,717 --> 00:48:35,483
DET ÄR ... DET ÄR INCREDIBLE.
JAG ÄR REDO.
919
00:48:35,485 --> 00:48:38,653
UM, jag ABSOLUT
Måste göra det här.
920
00:48:38,655 --> 00:48:40,955
OCH, UH, YEAH.
921
00:48:40,957 --> 00:48:43,561
[MUSIC PLAYING]
922
00:48:45,863 --> 00:48:48,664
DEN SVĂ…RASTE DELEN
AV DETTA BESLUT
923
00:48:48,666 --> 00:48:50,899
Att gå framåt med förfarandet
924
00:48:50,901 --> 00:48:54,003
Har ringts upp
MIN VÄNNER OCH FAMILJ
925
00:48:54,005 --> 00:48:57,905
För att bara höra deras röst
EN SISTA GĂ…NG.
926
00:48:57,907 --> 00:48:59,975
DENNA TELEFON RINGAR
927
00:48:59,977 --> 00:49:04,282
REALISERADE MIG REALISERA
De sak som jag gör
928
00:49:11,454 --> 00:49:14,423
Även om jag surfar det,
929
00:49:14,425 --> 00:49:17,526
Jag är väl medveten om att
DETTA ÄR EN ENVÄND MISSION
930
00:49:17,528 --> 00:49:21,629
OCH DET FINNS INTE ATT RETUR
TILL MIN ORIGINALT LIV.
931
00:49:21,631 --> 00:49:23,334
[MUSIC ENDS]
932
00:49:25,568 --> 00:49:27,972
[HELICOPTER BLADES SPINNING]
933
00:49:34,044 --> 00:49:36,648
[MUSIC PLAYING]
934
00:49:38,515 --> 00:49:40,918
[SIRENS, KLAMMERING]
935
00:49:58,903 --> 00:50:00,038
[PIP]
936
00:50:06,677 --> 00:50:09,280
[BEEPING, DIGITAL TRILLING]
937
00:50:14,084 --> 00:50:16,688
[MECHANICAL WHIRRING]
938
00:50:19,823 --> 00:50:23,524
[ALICE]
Fusionen har varit framgĂĄngsrik.
939
00:50:23,526 --> 00:50:27,930
Vi har vår första människan 2.0.
940
00:50:27,932 --> 00:50:30,733
VI ÄR LITERLIGT GUD RÄTT NU.
941
00:50:30,735 --> 00:50:33,338
[MECHANICAL WHIRRING]
942
00:50:44,648 --> 00:50:47,649
[GILLIAN]
När jag tittade hennes ögon öppna,
943
00:50:47,651 --> 00:50:51,720
Och när jag såg henne
Ta hennes första bröst,
944
00:50:51,722 --> 00:50:55,990
IT, UH ... DET VAR SOM
Hon blev björn.
945
00:50:55,992 --> 00:50:58,026
Men det är som du tittar på
SKYDDIGHET KOMMER ÄR LIVANDE
946
00:50:58,028 --> 00:50:59,827
HĂ–GER FRĂ…N DIG.
947
00:50:59,829 --> 00:51:02,463
OCH DENNA UNPRECEDENTED MIX OF,
948
00:51:02,465 --> 00:51:05,633
AV MÄNNISK SKYDD
OCH TEKNIK.
949
00:51:05,635 --> 00:51:07,836
[DISTORTED DIGITAL VOICE,
SNURR]
950
00:51:07,838 --> 00:51:10,004
[ALICE] OK, GUYS, CAN
DU KONTROLLERAR PĂ… DENNA?
951
00:51:10,006 --> 00:51:13,508
Okej, Jessica,
Bara helt ned, det är okej.
952
00:51:13,510 --> 00:51:16,745
SPEECH SYNTHESIZER, DET BEHĂ–VER
RECONFIGURATION, Okej?
953
00:51:16,747 --> 00:51:19,548
MEN JUST CALM DOWN,
DETTA ÄR INTE PERMANENT.
954
00:51:19,550 --> 00:51:20,783
Vi kan fixa det här, okej?
955
00:51:20,785 --> 00:51:23,718
MEN TRY, TRYCK OCH RELAX YOURSELF.
956
00:51:23,720 --> 00:51:27,021
UH, sĂĄ vi har nĂĄgra problem
MED SPEECH SYNTHESIZER.
957
00:51:27,023 --> 00:51:29,658
BASICALLY ELECTRODE
DET ÄR IMPLANTERAT I BRAINEN,
958
00:51:29,660 --> 00:51:32,894
Som meddelar telemetriskt
MED DEN NÄRA DEKODERAR,
959
00:51:32,896 --> 00:51:34,762
DETTA ÄR VAR, JAG TÄNKER,
Vi har nĂĄgra problem.
960
00:51:34,764 --> 00:51:36,800
Vi behöver göra någonting
RECONFIGURATION HÄR.
961
00:51:50,113 --> 00:51:52,981
[CUTTING IN AND OUT]
Stark hörsel min röst.
962
00:51:52,983 --> 00:51:54,983
Jag tycker inte om mig själv.
963
00:51:54,985 --> 00:51:57,019
MEN jag är bara i ett nytt organ.
964
00:51:57,021 --> 00:52:02,724
MIN ... Jag kan känna mig stress när
Jag TOUCH MY FINGERTIPS TILLGĂ…ENDE.
965
00:52:02,726 --> 00:52:05,794
MEN jag har inte
NÅGON SENSE AV PÄNN.
966
00:52:05,796 --> 00:52:09,765
När jag tittar på mörkret,
Jag ser mitt gamla ansikte,
967
00:52:09,767 --> 00:52:11,767
ENDAST INSIDAN EN NY ORGAN.
968
00:52:11,769 --> 00:52:14,102
Någon gång när jag stänger mina ögon,
969
00:52:14,104 --> 00:52:17,506
Jag glömmer helt att jag är
I ett syntetiskt organ.
970
00:52:17,508 --> 00:52:19,675
Allt som gör mig
VEM ÄR JAG,
971
00:52:19,677 --> 00:52:22,144
Det är i min trovärdighet.
972
00:52:22,146 --> 00:52:26,215
Jag är säker på att jag kommer att gå
Genom extensiv rehabilitering
973
00:52:26,217 --> 00:52:31,119
FÖR ATT FÅ MIN BRAIN ANVÄNDT TILL
Det syntetiska organet
974
00:52:31,121 --> 00:52:32,657
[KLÄMTA]
975
00:52:34,224 --> 00:52:38,160
Efter den första tiden,
När vi förlorade CARL,
976
00:52:38,162 --> 00:52:42,564
Jag är tvungen
Det var vi här i dag.
977
00:52:42,566 --> 00:52:44,600
Ser henne nu,
978
00:52:44,602 --> 00:52:46,501
LEVANDE...
[SmĂĄskrattar]
979
00:52:46,503 --> 00:52:47,903
DET ÄNDRAR ALLA.
980
00:52:47,905 --> 00:52:51,205
Det är, UM, det är så proffsigt.
[SmĂĄskrattar]
981
00:52:51,207 --> 00:52:55,910
SORRY, JAG FINNER DET VERKT,
UM ... STAGGERING.
982
00:52:55,912 --> 00:52:59,247
OCH JAG SUPPOSE MIXED IN
MED DET ÄR, UH ...
983
00:52:59,249 --> 00:53:03,651
Det faktum att hon är en kvinna,
En Män som du och jag.
984
00:53:03,653 --> 00:53:05,687
UM ...
985
00:53:05,689 --> 00:53:09,124
Och hon mĂĄste vara undrande hur
Det är allt GONNA arbetar lika bra.
986
00:53:09,126 --> 00:53:13,695
MEN JAG TROR
Hon är bara fin.
987
00:53:13,697 --> 00:53:17,566
Jag skulle föreslå att det här är
FRAMTIDENS BEGRÄNSNING
988
00:53:17,568 --> 00:53:20,202
AV ASTRONAUTER ATT KOMMER.
989
00:53:20,204 --> 00:53:22,807
[SLAG]
990
00:53:28,611 --> 00:53:30,711
[DISTORTED VOICE]
Jag kommer inte att neka faktum
991
00:53:30,713 --> 00:53:34,582
DEN VĂ…R MENNAN 2,0 SOLIDER MAY
MĂ…STE VISSA HARDWARE ATTRIBUTES
992
00:53:34,584 --> 00:53:36,050
INNEHĂ…LLETS SYNTHETISKA ORGAN,
993
00:53:36,052 --> 00:53:38,954
Som kommer att skilja sig frĂĄn
SYNTHETISK ASTRONAUT.
994
00:53:38,956 --> 00:53:40,888
Ja, han är bär små armar,
995
00:53:40,890 --> 00:53:43,825
Som är en del av människan 2.0
SOLDATKROPPS DESIGN.
996
00:53:43,827 --> 00:53:46,894
DU SÄNDER INTE EN SOLDAT
PĂ… MISSION UTAN EN VAPEN
997
00:53:46,896 --> 00:53:49,932
Och med tanke på att vi inte gör det
VET VAD ÄR FÖDD AV VOIDEN,
998
00:53:49,934 --> 00:53:52,704
DET ÄR INTE FARLIGT
Att vara oförberedd.
999
00:53:59,977 --> 00:54:02,580
[MUSIC PLAYING]
1000
00:54:08,052 --> 00:54:10,655
[INGEN LYCKLIG DIALOG]
1001
00:54:18,195 --> 00:54:20,928
[MAN ON COMM] MÄNNISKT 2,0 HAR JUST
DOCKED ON OCH LOOKING GOOD.
1002
00:54:20,930 --> 00:54:22,967
FĂ–RBEREDA FĂ–R LANSERA COUNTDOWN.
1003
00:54:29,907 --> 00:54:33,177
Fem, fyra, tre, tvĂĄ, en.
1004
00:54:36,814 --> 00:54:39,213
Vi har uppkomst, motorer börjar.
1005
00:54:39,215 --> 00:54:41,818
- LIFT OFF.
- [RUMBLING]
1006
00:54:44,354 --> 00:54:46,754
POWER ÄR NOMINAL.
1007
00:54:46,756 --> 00:54:50,358
ENGINER PĂ… 101% OCH NOMINAL.
1008
00:54:50,360 --> 00:54:53,662
ALTITUDE ÄR 2.000 FEET
OCH KLIMBING.
1009
00:54:53,664 --> 00:54:56,731
AVIONICS POWER ÄR NOMINAL.
1010
00:54:56,733 --> 00:55:00,869
ALTITUDE ÄR ATT 10 000 FEET
OCH KLIMBING.
1011
00:55:00,871 --> 00:55:02,403
MOTORER REMAIN NOMINAL.
1012
00:55:02,405 --> 00:55:05,006
FĂ–RBEREDELSER FĂ–R HUVUDMOTOR
AVSKUREN.
1013
00:55:05,008 --> 00:55:07,075
TvĂĄ minuter till EPOS.
1014
00:55:07,077 --> 00:55:09,410
SEQUENCE 30 SECONDS
1015
00:55:09,412 --> 00:55:12,981
FART,
7 200 mil per timme.
1016
00:55:12,983 --> 00:55:16,785
STĂ…NG AV FĂ–R STEG EN
OCH EPOS SEPARATION.
1017
00:55:16,787 --> 00:55:20,921
ESS är handikappad och vi har
STEG 1 SEPARATION.
1018
00:55:20,923 --> 00:55:24,291
BETALNINGSAVSÄLJNING
I tre, tvĂĄ, en.
1019
00:55:24,293 --> 00:55:26,093
Mata ut.
1020
00:55:26,095 --> 00:55:29,064
ALIGNMENT OCH TRAJECTORY
Är ute efter goda.
1021
00:55:29,066 --> 00:55:32,767
Vi har fortfarande bra, starkt
Telemetri i RCC.
1022
00:55:32,769 --> 00:55:35,172
[MUSIC PLAYING]
1023
00:55:55,425 --> 00:55:56,992
[Pipande]
1024
00:55:56,994 --> 00:55:59,026
STANDING BY
FĂ–R MENNAN 2.0 ANSLUTNING
1025
00:55:59,028 --> 00:56:01,963
I tre, tvĂĄ, en.
1026
00:56:01,965 --> 00:56:04,800
JESSICA, vi ser
Vad du ser, över.
1027
00:56:04,802 --> 00:56:07,202
VÄLKOMMEN KOMMER
PĂ… OBSERVATIONSRAPPORT.
1028
00:56:07,204 --> 00:56:09,104
[JESSICA OVER COMM] TRYCK
STABILER INOM KRAFTEN.
1029
00:56:09,106 --> 00:56:10,771
Det är allt som ser bra ut.
1030
00:56:10,773 --> 00:56:12,140
[MAN]
JESSICA, DU ÄR EN GÅNG.
1031
00:56:12,142 --> 00:56:14,209
FÖRSTÄLLNINGSBOARD
TRAJECTORY SYSTEM.
1032
00:56:14,211 --> 00:56:15,477
[JESSICA]
VI KOMMER STÄLLER.
1033
00:56:15,479 --> 00:56:16,878
VI ANVÄNDER VOIDEN.
1034
00:56:16,880 --> 00:56:18,412
Jag kan nästan se den.
1035
00:56:18,414 --> 00:56:20,684
Det är nästan inom rad.
1036
00:56:22,019 --> 00:56:23,287
[STATISK]
1037
00:56:29,093 --> 00:56:31,059
Där är det, det är våldet.
1038
00:56:31,061 --> 00:56:33,765
WOW. DET ÄR VACKERT.
1039
00:56:39,869 --> 00:56:41,169
[MAN]
RĂ…DAS,
1040
00:56:41,171 --> 00:56:43,738
Vi är inte längre mottagare
CRAFT TELEPATRY.
1041
00:56:43,740 --> 00:56:46,475
[JESSICA] AS vi blir slutare, jag
KAN MÄRKA ALLA RUND MIG.
1042
00:56:46,477 --> 00:56:48,008
Det börjar med att flytta också.
1043
00:56:48,010 --> 00:56:50,077
OH, TRYCKET är så starkt.
1044
00:56:50,079 --> 00:56:52,881
TRYCKLÄSNINGAR FLYTTERAR.
DET FINNS INRE.
1045
00:56:52,883 --> 00:56:56,184
Det finns en stark ljuskommando
IN frĂĄn alla runt, uppĂĄt.
1046
00:56:56,186 --> 00:56:58,120
OH, WOW, DETTA ÄR INKREDIBELT.
1047
00:56:58,122 --> 00:57:02,457
SÄRSKILT SOM RÅDET ÄR
Börja med att förstöra allt.
1048
00:57:02,459 --> 00:57:04,225
NU KĂ–R VI!
1049
00:57:04,227 --> 00:57:06,831
[Mullrande]
1050
00:57:13,771 --> 00:57:17,372
[MAN]
Vi förlorar din överföring.
1051
00:57:17,374 --> 00:57:19,774
[TRANSMISSIONENS DISTORTERADE]
1052
00:57:19,776 --> 00:57:21,778
[HĂ…LLBAR BEEP]
1053
00:57:27,550 --> 00:57:29,117
[MAN]
Om du kan fortsätta att höra oss,
1054
00:57:29,119 --> 00:57:32,086
BRA LUCK OCH GODSPEED, JESSICA.
1055
00:57:32,088 --> 00:57:34,222
[GILLIAN]
Vet, vi vet inte, uh,
1056
00:57:34,224 --> 00:57:38,026
Exakt när vi kan förvänta oss
VĂ…RA ASTRONAUTER ATT RETURERA.
1057
00:57:38,028 --> 00:57:41,463
UM, vi kan bara
SPECIFIERA OCH HOPP,
1058
00:57:41,465 --> 00:57:44,865
OCH jag hoppas att de kommer att bli
BACK, DU VET, INOM Ă…RET,
1059
00:57:44,867 --> 00:57:49,004
MEN DET ÄR MÖJLIG AT DET KAN
Ta flera ĂĄr,
1060
00:57:49,006 --> 00:57:51,238
MELLAN DECADES ÄVEN.
1061
00:57:51,240 --> 00:57:55,577
OCH DET ÄR ÄR REMOTE
Möjlighet att vi ...
1062
00:57:55,579 --> 00:57:57,979
Får aldrig höra från dem.
1063
00:57:57,981 --> 00:58:01,249
UH, vi är förberedda för
VARJE EVENTUELLITET.
1064
00:58:01,251 --> 00:58:03,184
Vi räknar dem rätt nu.
1065
00:58:03,186 --> 00:58:05,120
OCH, UM, JAG, SOM DU KAN SE,
1066
00:58:05,122 --> 00:58:07,521
VI ÄR ALLA ARBETSSYSTEM,
1067
00:58:07,523 --> 00:58:09,825
HĂĄlla tavlor pĂĄ vad som gĂĄr pĂĄ.
1068
00:58:09,827 --> 00:58:11,225
Och alla lyssnar,
1069
00:58:11,227 --> 00:58:12,894
VARJE ENKELT ANDRA.
1070
00:58:12,896 --> 00:58:15,298
[WARBLING, LOW TONE]
1071
00:58:20,169 --> 00:58:21,438
[KLÄMTA]
1072
00:58:23,840 --> 00:58:27,943
Det har varit ett olycka.
1073
00:58:27,945 --> 00:58:30,111
OCH...
1074
00:58:30,113 --> 00:58:35,350
Jag är avskräckt från att Jessica
Har blivit inblandad.
1075
00:58:35,352 --> 00:58:38,954
DET VAR, UM, EN EXPLOSION ...
1076
00:58:38,956 --> 00:58:42,356
PĂ… ROCKET OCH ...
1077
00:58:42,358 --> 00:58:44,127
Jag är verkligen orolig att säga, men ...
1078
00:58:46,896 --> 00:58:48,064
Vi har förlorat henne.
1079
00:58:51,468 --> 00:58:53,901
Allt som är farligt,
MĂ…STE VARA...
1080
00:58:53,903 --> 00:58:55,303
Och varför var det på det?
1081
00:58:55,305 --> 00:58:59,506
Det är hennes jobb.
1082
00:58:59,508 --> 00:59:03,010
- [SNIFFLES] -KONTROLLER DE HAR
KAN NĂ…GON ANNAN PĂ… ROCKET?
1083
00:59:03,012 --> 00:59:04,114
NEJ ÄLSKLING.
1084
00:59:06,916 --> 00:59:08,950
NEJ.
1085
00:59:08,952 --> 00:59:11,385
Ja, det var tufft,
Min godhet
1086
00:59:11,387 --> 00:59:13,488
UH ...
[CLICKS TONGUE]
1087
00:59:13,490 --> 00:59:16,658
OH, det är allt väldigt komplicerat
1088
00:59:16,660 --> 00:59:20,562
Jag har aldrig lärt mig min dotter
Om nĂĄgonting innan.
1089
00:59:20,564 --> 00:59:24,131
OCH, UM, KURS, SENASTE TID
Jag var tvungen att berätta för henne någonting,
1090
00:59:24,133 --> 00:59:26,066
DET VAR MIN HUSBAND.
1091
00:59:26,068 --> 00:59:30,137
UM, OCH DET ÄR INTE RIKTIGT ATT
MĂĄste gĂĄ igenom det igen.
1092
00:59:30,139 --> 00:59:33,207
Jag visste det, UM ...
1093
00:59:33,209 --> 00:59:35,542
GOD, OM DET KAN VETA
SANNEN OCH OM HANNE VID HÄR
1094
00:59:35,544 --> 00:59:36,847
Hon skulle förlåta mig
1095
00:59:39,115 --> 00:59:40,251
DET ÄR SVÅRT.
1096
00:59:49,492 --> 00:59:52,095
[MUSIC PLAYING, WARBLING]
1097
00:59:54,164 --> 00:59:56,300
[VARNING VID LĂ–DARE]
1098
00:59:58,367 --> 01:00:01,169
[ALARM LYD]
1099
01:00:01,171 --> 01:00:04,673
DENNA MORNING, EN AV VĂ…RA FĂ–RSVAR
BALLISTISKA MISSILE RADAR SYSTEMS
1100
01:00:04,675 --> 01:00:07,341
PICKED UP A ...
Ett snabbflyttande mĂĄl
1101
01:00:07,343 --> 01:00:08,676
PÅVÄG MOT
ATLANTEN.
1102
01:00:08,678 --> 01:00:11,178
Vi använder det här
TRACK SPACE DEBRIS,
1103
01:00:11,180 --> 01:00:13,548
UH, SATELLITER.
1104
01:00:13,550 --> 01:00:16,383
[GILLIAN] DETTA OBJECT, DET HAR
SAMMA STORLEK, VELOCITY,
1105
01:00:16,385 --> 01:00:20,021
TRAJECTORY AS THE CRAFT THAT
Vi sände oss till våldet.
1106
01:00:20,023 --> 01:00:22,624
[ALEX] Jag menar, vi var AWE
STRUCK, det är säkert.
1107
01:00:22,626 --> 01:00:24,358
JAG MENAR...
1108
01:00:24,360 --> 01:00:27,595
INOM ETT PAR DAGAR
AV LANSERAS, UM ...
1109
01:00:27,597 --> 01:00:29,997
Att återvända så snabbt ...
1110
01:00:29,999 --> 01:00:32,402
[MUSIC PLAYING]
1111
01:00:36,506 --> 01:00:39,073
Väl, när vi kom, vi lyfte
KRAFT UTAN VATTEN
1112
01:00:39,075 --> 01:00:42,510
OCH Jag kommer ihĂĄg SMEARING BLACK
LÄMNA FRÅN SIDAN.
1113
01:00:42,512 --> 01:00:45,113
VÄLTEN, ANVÄNDA, NÄR DU SE EN
KRAFT MED DET MÅNGS ÅTGÄRD,
1114
01:00:45,115 --> 01:00:47,682
Du skulle förvänta dig att kraven hade
UTBILDET FĂ–R EN LANG PERIOD AV TIDEN
1115
01:00:47,684 --> 01:00:52,354
OCH HAD EN MYCKET FORCIBLE INTRYCK
BAKGRUND INOM ATMOSFÄRET.
1116
01:00:52,356 --> 01:00:54,155
FRĂ…N MIN ERFARANDE
FRÅN FÖREGÅENDE TJÄNSTER,
1117
01:00:54,157 --> 01:00:56,091
Vad skulle hända är det
DU KOMMER INTE KRAFTEN
1118
01:00:56,093 --> 01:00:58,093
OCH DET VAR DET
Två astronauter där.
1119
01:00:58,095 --> 01:01:00,564
MEN I DETTA FALL, DEN MILITÄRA
ASTRONAUT VAR NĂ…GON ATT FINNS.
1120
01:01:02,465 --> 01:01:04,399
Vi måste överväga
DET FAKTA ATT PERHAPS
1121
01:01:04,401 --> 01:01:08,068
ATT DENNA HELA VOID ...
1122
01:01:08,070 --> 01:01:11,071
ÄR EN TROJAN HORSE.
1123
01:01:11,073 --> 01:01:12,175
DEN DÄR...
1124
01:01:15,044 --> 01:01:18,579
ATT DET KAN HĂ…LLAS
Ett meddelande, en varning.
1125
01:01:18,581 --> 01:01:20,548
[GILLIAN]
Jag tycker inte att det är ett misslyckande
1126
01:01:20,550 --> 01:01:22,182
ATT DET KOMMER TILLBAKA
PĂĄ sju dagar.
1127
01:01:22,184 --> 01:01:24,318
Jag menar, vi har nĂĄgot
1128
01:01:24,320 --> 01:01:28,122
Det har legat igenom vĂĄldet
Och komma tillbaka.
1129
01:01:28,124 --> 01:01:31,258
NU VÅR NÄSTA STEG
SKAL STARTA TEST.
1130
01:01:31,260 --> 01:01:34,129
AS STANDARDPROTOKOLL
FĂ–R ALLA VĂ…RA ASTRONAUTER,
1131
01:01:34,131 --> 01:01:35,662
Vi mĂĄste hĂĄlla MISS JOHNSON
I KVARANTIN
1132
01:01:35,664 --> 01:01:38,133
FÖR ATT FÖRBÄTTA ENLIGT FORM AV
BIOLOGISK KONTAMINERING
1133
01:01:38,135 --> 01:01:40,769
Hon kan ha blivit utsedd till.
1134
01:01:40,771 --> 01:01:43,104
Vi måste förbereda oss själva
För det faktum att
1135
01:01:43,106 --> 01:01:44,408
MISSEN ÄR EN FEL.
1136
01:01:46,376 --> 01:01:49,246
Vad vi behöver göra nu är
FÅR KLAR FÖR NÄSTA STEG.
1137
01:01:51,747 --> 01:01:55,249
För att vara äldre, om hon vågar
UPP ÄR EN ANNAN SAK.
1138
01:01:55,251 --> 01:01:57,751
Hon kan fĂĄ vakna nu,
1139
01:01:57,753 --> 01:02:01,356
ELLER ÄVEN NÄSTA WEEK, ELLER NÄSTA ÅR.
1140
01:02:01,358 --> 01:02:03,791
När en patient har drabbats
Allvarlig skada,
1141
01:02:03,793 --> 01:02:09,396
DÄR ... DE KOMMER I EN KOMA
ELLER VEGETATIV STAT.
1142
01:02:09,398 --> 01:02:12,499
Det är möjligt att
DEN HĂ…LLDA SKADEN
1143
01:02:12,501 --> 01:02:16,104
SKYDER DIN NORMA
BRAIN FUNKTION.
1144
01:02:16,106 --> 01:02:18,573
[ALICE] när vi pluggade henne
I TRANSCODE BAY,
1145
01:02:18,575 --> 01:02:22,209
Vi upptäckte att den inspelade
DATA I HAAR BRAIN
1146
01:02:22,211 --> 01:02:26,247
Visat flera års-värd
AV NYA MINNE RECORDED.
1147
01:02:26,249 --> 01:02:29,352
ÄR HAN HAD ENDAST
Borta i fem dagar.
1148
01:02:32,189 --> 01:02:36,423
Det är möjligt, även troligt,
1149
01:02:36,425 --> 01:02:38,660
ATT TIDEN PĂ… VOIDET
1150
01:02:38,662 --> 01:02:42,564
Är väldigt annorlunda
FRĂ…N VĂ…RA BEGREPP AV TIDEN.
1151
01:02:42,566 --> 01:02:45,600
VAD ÄR EN VÅRA ÅR
DEN ANDRA SIDAN
1152
01:02:45,602 --> 01:02:48,172
MĂĄste vara bra
NÅGON DAGAR HÄR.
1153
01:02:50,407 --> 01:02:53,841
[SOFT BEEPING]
1154
01:02:53,843 --> 01:02:55,709
TRANSCODE PROCESSET ARBETAR AV
1155
01:02:55,711 --> 01:02:59,414
SLÄPPANDE I ANSLUTNINGEN
Där minnet är lagrat
1156
01:02:59,416 --> 01:03:02,684
DETTA GIVAS MĂ–JLIG AV ARTIKEL
INTELLIGENT CHIP IMPLANTS
1157
01:03:02,686 --> 01:03:04,651
Det är lagrat
PĂ… BRODERENS SIDA.
1158
01:03:04,653 --> 01:03:07,222
SÅ DET HJÄLPER US ENCODE MEMORIES
1159
01:03:07,224 --> 01:03:10,791
OCH FĂ–RSĂ–KAR SOM DEM
AS SYNAPTISKA ANSLUTNINGAR.
1160
01:03:10,793 --> 01:03:12,827
VAD VĂ…R TRANSCODE
TEKNOLOGI GĂ–R
1161
01:03:12,829 --> 01:03:15,530
ÄR DET UNSCRAMBLES DENNA KEDJA
AV SYNAPTISKA ANSLUTNINGAR
1162
01:03:15,532 --> 01:03:17,798
I en dataflöde.
1163
01:03:17,800 --> 01:03:21,503
VĂ…R PROGRAMVARA PROCESSERAR
DENNA DATA AV DATA AS IMAGERY.
1164
01:03:21,505 --> 01:03:24,138
Så när vi spelade tillbaka,
DET ÄR .. DET ER INKREDIBELT.
1165
01:03:24,140 --> 01:03:26,240
DET ÄR AKTUELLT MINNEFOTO.
1166
01:03:26,242 --> 01:03:28,645
[BEEPS, WHIRRING]
1167
01:03:35,584 --> 01:03:38,188
[Mullrande]
1168
01:03:39,588 --> 01:03:42,192
[DIGITAL TRILLING, WHOOSHING]
1169
01:03:44,461 --> 01:03:46,593
[HĂ…LLBAR BEEP]
1170
01:03:46,595 --> 01:03:48,595
Vi har transcoderats
BURSTS OF MEMORY.
1171
01:03:48,597 --> 01:03:50,430
Och, ändå kort,
Det är mycket lovande,
1172
01:03:50,432 --> 01:03:53,167
Faktum är att det är ... Jag tycker det är
Bättre än någonting som förväntas.
1173
01:03:53,169 --> 01:03:55,236
UM, PĂ… DENNA STAD
Av spelet, dock,
1174
01:03:55,238 --> 01:03:59,506
IT ... De är korta eftersom
DET ÄR MYCKET, UH, SKATTERA MENTALLY
1175
01:03:59,508 --> 01:04:01,242
FĂ–R JESSICA.
1176
01:04:01,244 --> 01:04:03,343
Så behöver hon
EN VISSA MÄNGD TID
1177
01:04:03,345 --> 01:04:05,445
ATT REKOMMENDERA FĂ–R SYNAPSERNA
I hennes mage
1178
01:04:05,447 --> 01:04:07,649
Att ĂĄterfĂĄ frĂĄn upplevelsen
ATT HAN HAR HAD
1179
01:04:07,651 --> 01:04:09,617
TO, SORT OF,
RE-GATHER, SOM DET VAR,
1180
01:04:09,619 --> 01:04:11,852
UM, och sedan börjar vi igen.
1181
01:04:11,854 --> 01:04:14,521
Så för mig
DET ÄR EN PRIORITET, OBVIOUSLY,
1182
01:04:14,523 --> 01:04:16,624
VAD ÄR TILL
Ta hand om Jessica.
1183
01:04:16,626 --> 01:04:18,526
Jag vill verkligen inte
Den information som hon har
1184
01:04:18,528 --> 01:04:20,394
ATT KOMPROMISERAS PÅ NÅGOT VÄG
1185
01:04:20,396 --> 01:04:22,963
Genom att trycka på den här processen
FĂ–R SNABBT.
1186
01:04:22,965 --> 01:04:25,899
MEN DET ÄR EN IMPERATIV ATT VI
FÅ UPPGIFTERNA så snart som möjligt.
1187
01:04:25,901 --> 01:04:28,937
[KLÄMTA]
1188
01:04:28,939 --> 01:04:32,640
Vi har några väldigt oroliga människor
HÄR I STRATEGISK FÖRSVARKOMMITTÉN.
1189
01:04:32,642 --> 01:04:34,608
Med höjdpunkten
AKTIVITET I VĂ…RA SKIES,
1190
01:04:34,610 --> 01:04:37,445
NATIONAL SECURITY ALERT
VAR ELEVATED FĂ–R ATT KODA RĂ–D.
1191
01:04:37,447 --> 01:04:39,981
NU BRA MIND, VI HAR
PROTOKOLLER SETT I STED
1192
01:04:39,983 --> 01:04:41,615
FÖR DENNA HÄNDELSE.
1193
01:04:41,617 --> 01:04:42,716
Sedan 40-talet.
1194
01:04:42,718 --> 01:04:46,521
[ALARM LYD I DISTANS]
1195
01:04:46,523 --> 01:04:48,925
[MUSIC PLAYING]
1196
01:04:51,260 --> 01:04:53,663
[INGEN LYCKLIG DIALOG]
1197
01:05:10,280 --> 01:05:12,682
[INGEN LYCKLIG DIALOG]
1198
01:05:30,934 --> 01:05:33,537
[INDISTINCT RADIO CHATTER]
1199
01:05:38,842 --> 01:05:41,445
[SPRAKANDE]
1200
01:05:53,322 --> 01:05:55,725
[SLAG]
1201
01:06:16,813 --> 01:06:19,650
[LOUD, DISTORTED GASP]
1202
01:06:21,918 --> 01:06:25,452
[DR. PATEL] NĂ…GOT MĂ…STE TRIGGERAS
Hennes BROSSYNAPSE ÄR LIKNANDE.
1203
01:06:25,454 --> 01:06:28,689
Hennes hjärnans aktivitet
LIT UP LIKE FIREWORKS.
1204
01:06:28,691 --> 01:06:30,091
[Shudders]
1205
01:06:30,093 --> 01:06:32,059
Hennes diagnos var normal.
1206
01:06:32,061 --> 01:06:33,695
INGET SOM SKADAS SKADAD.
1207
01:06:33,697 --> 01:06:36,564
GOD, HAN HJÄRN DID
Har en nivĂĄ av trauma,
1208
01:06:36,566 --> 01:06:38,399
MEN DET ÄR FÖRVÄNDAS,
1209
01:06:38,401 --> 01:06:42,470
OCH HER MINNE VIL
Ta en stund att ĂĄteruppta.
1210
01:06:42,472 --> 01:06:47,575
DESPITE MY PROFESSIONAL ADVICE
TILL RUMSTÄLLAN,
1211
01:06:47,577 --> 01:06:50,314
INGEN NĂ…GON TID HAR GIVAS
FÖR ATT LÄMNA FÖR HER RECOVERY.
1212
01:06:52,782 --> 01:06:55,816
Det fanns för många frågor.
1213
01:06:55,818 --> 01:06:57,587
OCH alla vill ha svar.
1214
01:07:01,124 --> 01:07:04,358
JESSICA, Jag är GONNA
FrĂĄga dig nĂĄgra frĂĄgor
1215
01:07:04,360 --> 01:07:06,361
OCH DET ÄR MYCKET VIKTIGT
1216
01:07:06,363 --> 01:07:09,530
DU ANSVAR DEM
Så klart som möjligt
1217
01:07:09,532 --> 01:07:13,468
Så att vi kan förebygga konfusion
MED MINNE TRANSCODES.
1218
01:07:13,470 --> 01:07:14,568
JAG FĂ–RSTĂ…R.
1219
01:07:14,570 --> 01:07:18,004
[BEEPS, DIGITAL TRILLING]
1220
01:07:18,006 --> 01:07:21,876
VAD KOMMER DU IHĂ…G
FRĂ…N LANSERA?
1221
01:07:21,878 --> 01:07:23,644
[JESSICA]
DET VAR SĂ… MYCKET LJUS.
1222
01:07:23,646 --> 01:07:26,012
Jag kommer ihåg att tänka
För mig själv
1223
01:07:26,014 --> 01:07:29,816
DETTA LJUS SKALL BLINDA MIG
Om jag håller Mina ögon öppna.
1224
01:07:29,818 --> 01:07:33,488
KAN DU BERÄTTA FÖR MIG VAD SOM HÄNDE
MED SOLDATEN 2.0?
1225
01:07:33,490 --> 01:07:38,593
SOLIDEREN ... HAN RESTERAR RUSTIGT
Som vi gick in i vĂĄldet.
1226
01:07:38,595 --> 01:07:40,894
MEN som ljusflödena
Blev mer vĂĄldsam,
1227
01:07:40,896 --> 01:07:44,767
Jag ... Jag kunde inte titta pĂĄ honom, jag hade
Att stänga mina ögon för ett ögonblick.
1228
01:07:49,405 --> 01:07:51,472
OCH när jag öppnade mina ögon,
JAG MÄRKTE
1229
01:07:51,474 --> 01:07:53,975
ATT DET VAR INTE LÄGRE
I KRAFTEN.
1230
01:07:53,977 --> 01:07:57,614
Jag tittade utanför och jag kunde
Se honom flyta bort
1231
01:08:06,488 --> 01:08:10,490
JESSICA, SORRY,
KAN DU BEKRÄFTA DET IGEN?
1232
01:08:10,492 --> 01:08:14,697
Jag sa, det var ingen väg att han
KAN FÅ VÄNSTEN KRAFTEN EFTER HATCHEN.
1233
01:08:17,933 --> 01:08:20,603
Han flyttade precis där
OM FROST.
1234
01:08:23,039 --> 01:08:25,672
Han hade en snygghet
I hans ögon
1235
01:08:25,674 --> 01:08:28,909
OCH HAN KAN KĂ–KA NER
I hans arm
1236
01:08:28,911 --> 01:08:33,114
Hans arm utlöstes i
En vit blink av ljus,
1237
01:08:33,116 --> 01:08:37,017
Som sĂĄg ut som
En kärnbombeslut.
1238
01:08:37,019 --> 01:08:40,654
OCH DÄR CRAFT BEGAN
SPINNING AV UTSLÄPPET
1239
01:08:40,656 --> 01:08:43,459
OCH TILL VAD
LOOKED LIKE A PLANET.
1240
01:08:48,063 --> 01:08:51,798
Jag måste gått ut för att
Jag fann mig själv
1241
01:08:51,800 --> 01:08:56,002
PĂĄ planets yta och
HAD INGEN IDEA HUR DET HAPPADE.
1242
01:08:56,004 --> 01:08:59,507
Jag kunde promenera och promenera.
1243
01:08:59,509 --> 01:09:03,778
Det var som om jag blev dragit till
EN SÄRSKILD PLATS.
1244
01:09:03,780 --> 01:09:06,183
[MUSIC PLAYING]
1245
01:10:03,805 --> 01:10:05,940
JESSICA,
1246
01:10:05,942 --> 01:10:08,074
Gjorde du första gången
1247
01:10:08,076 --> 01:10:09,677
[JESSICA]
JA.
1248
01:10:09,679 --> 01:10:11,311
JAG SĂ…G DEM.
1249
01:10:11,313 --> 01:10:15,048
MEN de hade ingen form eller form.
1250
01:10:15,050 --> 01:10:19,252
Jag föll deras närvaro som om de
Försökte kommunicera med mig.
1251
01:10:19,254 --> 01:10:22,590
[Chittering]
1252
01:10:22,592 --> 01:10:24,225
OCH DET VAR EN FLASH,
1253
01:10:24,227 --> 01:10:26,697
Och jag fann mig själv
EN VIT MILJĂ–.
1254
01:10:31,200 --> 01:10:33,833
I BAKGRUNDEN...
1255
01:10:33,835 --> 01:10:36,671
VAR NÅGOT ATT ANVÄNDA MIG.
1256
01:10:36,673 --> 01:10:39,205
Jag FELT PARALYZED.
1257
01:10:39,207 --> 01:10:40,878
Jag kunde bara inte flytta.
1258
01:10:48,250 --> 01:10:51,052
Jag vet att jag borde vara
SKADAD ELLER TERRIFERAD
1259
01:10:51,054 --> 01:10:52,686
MEN jag var inte.
1260
01:10:52,688 --> 01:10:56,356
Jag har faktiskt blivit kramad
1261
01:10:56,358 --> 01:10:57,827
[SOFT TRILLING]
1262
01:11:07,370 --> 01:11:09,203
DET VAR JIM MARCELL.
1263
01:11:09,205 --> 01:11:13,708
MEN HAN FĂ…R INTE FYSISKT TAL.
1264
01:11:13,710 --> 01:11:15,810
Jag kunde höra honom,
TILL, I MIN HEAD,
1265
01:11:15,812 --> 01:11:19,245
Berätta för mig att allting
Kommer att bli OK.
1266
01:11:19,247 --> 01:11:20,616
VAD ÄR DESS INTENTIONER?
1267
01:11:25,621 --> 01:11:27,989
[JESSICA] HAN KAN SÄGA
DET KOMMER ATT VARA OK
1268
01:11:27,991 --> 01:11:29,826
Och att vĂĄr tid har kommit.
1269
01:11:32,094 --> 01:11:34,962
DET VAR STRAENDE,
Jag kunde känna mig vad det var sagt.
1270
01:11:34,964 --> 01:11:38,199
DET DET...
Det var inte en röst som sådan.
1271
01:11:38,201 --> 01:11:41,838
Det var bara information
PRESENTERAD I MIN MIND.
1272
01:11:46,174 --> 01:11:47,807
[GILLIAN] MIG I
KOMMITTÉN ÄR FRÅGOR
1273
01:11:47,809 --> 01:11:50,011
GILTIGHETEN AV
JESSICAS MEMORY TRANSCODES,
1274
01:11:50,013 --> 01:11:53,146
Särskilt utseendet
AV ASTRONAUT JIM MARCELL.
1275
01:11:53,148 --> 01:11:56,883
UM, DE FRĂ…GAR OM DETTA
Är en manifestation av hennes fantasi
1276
01:11:56,885 --> 01:11:59,352
ELLER EN MĂ…L MIRAGE,
OM DU VILL.
1277
01:11:59,354 --> 01:12:04,859
Men jag måste undra varför
Han uppträdde i första hand.
1278
01:12:04,861 --> 01:12:07,127
OCH, MIG, TÄNNER jag
DET ÄR VIKTIGT, PERHAPS,
1279
01:12:07,129 --> 01:12:10,364
EXAMINE IDEA THAT
ASTRONAUT JIM MARCELL
1280
01:12:10,366 --> 01:12:12,699
ÄLSKAR OCH VÄLT,
1281
01:12:12,701 --> 01:12:14,101
Och pĂĄ den andra sidan
Av vĂĄldet.
1282
01:12:14,103 --> 01:12:17,038
Han är inte skadad i kroppen
ELLER MIND, SĂ–KANDE.
1283
01:12:17,040 --> 01:12:20,740
SĂĄ kommer det att indikera detta
Att deras avsikt gentemot oss
1284
01:12:20,742 --> 01:12:24,779
Är positivt och att
De betyder oss ingen skada.
1285
01:12:24,781 --> 01:12:26,747
[ALEX]
Vi måste vara extremt försiktiga
1286
01:12:26,749 --> 01:12:30,784
I VĂ…RT ANSVAR
Till Jessicas uttalanden.
1287
01:12:30,786 --> 01:12:33,788
Vi mĂĄste springa ...
En hel del test
1288
01:12:33,790 --> 01:12:35,388
FÖR ATT ANVÄNDA VAD
ELLER INTE ÄR DEN FÖRSÖKAN
1289
01:12:35,390 --> 01:12:38,092
FRĂ…N NĂ…GON FORM AV
POST TRAUMATISK STRESS.
1290
01:12:38,094 --> 01:12:40,794
Hon har varit genom en
HELL AV EN ERFARENHET.
1291
01:12:40,796 --> 01:12:42,696
Det är klart att ha
Vissa sidoeffekter,
1292
01:12:42,698 --> 01:12:46,199
Även om de är tillfälliga.
1293
01:12:46,201 --> 01:12:48,703
Vi har mycket kvar här.
1294
01:12:48,705 --> 01:12:52,205
OCH VI KAN INTE FĂ–RSĂ–KA ATT GĂ–R NĂ…GOT
RASH SLUTSATSER PĂ… DENNA STAD
1295
01:12:52,207 --> 01:12:56,045
OM VAD TRANSCODERNA ÄR
OCH VAR DE KOMMER FRĂ…N.
1296
01:12:58,481 --> 01:13:02,949
Är de verkligen jessica
EGNA ORGANISKA MINNE?
1297
01:13:02,951 --> 01:13:04,284
ELLER är de införda,
Placerade sig där
1298
01:13:04,286 --> 01:13:06,956
Av nĂĄgon eller nĂĄgot annat?
1299
01:13:08,957 --> 01:13:09,960
[KLÄMTA]
1300
01:13:17,299 --> 01:13:19,902
[SOFT HIGH-FREQUENCY TONE
REPETITION]
1301
01:13:29,344 --> 01:13:31,947
[RUMBLING GROWING LOUDER]
1302
01:13:36,486 --> 01:13:39,089
[INTERMITTENT BOOMING]
1303
01:14:32,441 --> 01:14:34,311
[KLÄMTA]
1304
01:14:36,445 --> 01:14:39,049
[MUSIC PLAYING]
1305
01:14:47,423 --> 01:14:49,992
[Mullrande]
1306
01:14:57,032 --> 01:14:59,600
[KVINNA] DETTA ÄR ISS, BE
ADVISED OF INCOMING DEBRIS.
1307
01:14:59,602 --> 01:15:01,901
BLACKBACK ser inte bra ut.
1308
01:15:01,903 --> 01:15:04,204
Flera samlingar med oss
YTTERLIGA SATELLER
1309
01:15:04,206 --> 01:15:06,472
OCH DEBRIS HASTIGHETEN ÄR
TILLVÄXT RAPIDLY.
1310
01:15:06,474 --> 01:15:09,944
[STEADY BEEPING]
1311
01:15:09,946 --> 01:15:11,511
Det är huvudrätt i USA.
1312
01:15:11,513 --> 01:15:14,013
STANDING BY FOR COLLISION
AVOIDANCE MANEUVER.
1313
01:15:14,015 --> 01:15:17,150
100 METER OCH STÄNGNING.
1314
01:15:17,152 --> 01:15:20,520
75 METER OCH STÄNGNING.
1315
01:15:20,522 --> 01:15:22,825
50 METER OCH STÄNGNING.
1316
01:15:25,628 --> 01:15:27,429
25 METER OCH STÄNGNING.
1317
01:15:39,909 --> 01:15:42,208
TEN METERS OCH STÄNGNING.
1318
01:15:42,210 --> 01:15:44,477
Fem meter och stängning.
1319
01:15:44,479 --> 01:15:45,980
Tre meter.
1320
01:15:45,982 --> 01:15:47,250
BRACK FOR IMPACT.
1321
01:15:50,452 --> 01:15:53,055
[CHITTERING, CRACKLING]
1322
01:16:08,504 --> 01:16:11,107
[MUSIC PLAYING]
1323
01:16:51,580 --> 01:16:54,184
[INGEN LYCKLIG DIALOG]
1324
01:17:00,289 --> 01:17:02,455
[GILLIAN]
Vi var sĂĄ galen.
1325
01:17:02,457 --> 01:17:04,958
[SOFT CHUCKLING]
1326
01:17:04,960 --> 01:17:08,294
Vi kunde inte ha varit
Mer fel om ...
1327
01:17:08,296 --> 01:17:10,330
ALLT AV DET HÄR.
1328
01:17:10,332 --> 01:17:11,500
[SmĂĄskrattar]
1329
01:17:13,669 --> 01:17:15,037
[Sniffar]
1330
01:17:16,339 --> 01:17:18,404
Vi var sĂĄ blinda
Av vĂĄra egna paranier
1331
01:17:18,406 --> 01:17:20,309
ATT vi inte kunde se
Vad gick verkligen
1332
01:17:22,510 --> 01:17:25,178
Vi trodde det
Vi var närmade.
1333
01:17:25,180 --> 01:17:28,114
DET VAR INTE OCURRERT TILL US
I våra vildaste drömmar
1334
01:17:28,116 --> 01:17:30,617
Det är faktiskt
Vi var sparade.
1335
01:17:30,619 --> 01:17:34,288
DET TACKADE
KROSSADE ALDRIG MIN MIND.
1336
01:17:34,290 --> 01:17:36,323
OCH jag känner mig ...
1337
01:17:36,325 --> 01:17:39,193
UH, HUMBLED JAG TÄNKER
Är det ord som kommer att minnas.
1338
01:17:39,195 --> 01:17:43,129
OCH ... UM, DU VET,
DU ser nĂĄgot,
1339
01:17:43,131 --> 01:17:47,001
Jag gissar du kan inte hjälpa men
FRĂ…GA ALLA ATT DU ...
1340
01:17:47,003 --> 01:17:48,702
Du tror du vet
1341
01:17:48,704 --> 01:17:51,471
REPORTER: BREAKER NYHETER,
Idag, ÄR INTE SOM RAS,
1342
01:17:51,473 --> 01:17:54,074
RELIGION ELLER POLITISK ÅTGÄRD
DU HĂ…LLER,
1343
01:17:54,076 --> 01:17:56,577
ELLER VARAR SOM DU KAMPAR,
1344
01:17:56,579 --> 01:17:58,444
ALLA PĂ… DENNA PLANET
Är vitne
1345
01:17:58,446 --> 01:18:00,381
En historisk händelse,
1346
01:18:00,383 --> 01:18:04,287
Vilka experter ringer till
KOSMISK HÄNDELSE AV VÅR LIVETID.
1347
01:18:06,254 --> 01:18:09,256
[GILLIAN] ÄR HÄNDEN,
JESSICA'S MIND ÄR MINDRE KONSTRUKTIONERADE
1348
01:18:09,258 --> 01:18:12,191
OCH MER MINNE
HAR TRANSCODERats.
1349
01:18:12,193 --> 01:18:14,328
Ju mer vi har transcoderat,
Ju mer vi har läst om
1350
01:18:14,330 --> 01:18:17,530
JESSICAS FĂ–RSTA
KONTAKTA ERFARENHET MED DEM
1351
01:18:17,532 --> 01:18:20,566
Och deras avsikt
1352
01:18:20,568 --> 01:18:22,435
[DIGITAL CHIMING]
1353
01:18:22,437 --> 01:18:24,337
[DIGITAL TRILLING]
1354
01:18:24,339 --> 01:18:27,541
[JESSICA] HÄR SIG DET
Är hela delen av cykeln.
1355
01:18:27,543 --> 01:18:30,810
Ett förfarande som skapats av dem
ATT HĂ…LLA UNIVERSSTABILITETET
1356
01:18:30,812 --> 01:18:33,814
OCH ARBETE.
1357
01:18:33,816 --> 01:18:37,383
Jag måste fråga, "varför oss?
1358
01:18:37,385 --> 01:18:39,022
Varför sparar de oss? "
1359
01:18:48,630 --> 01:18:50,364
VAD DE ÄR
Lär sig om oss ...
1360
01:18:50,366 --> 01:18:51,465
[FOLKLÄGGANDE, CHATTERING]
1361
01:18:51,467 --> 01:18:53,167
PERHAPS gjorde dem besluta
1362
01:18:53,169 --> 01:18:56,770
Att vi var ett slag
VÄRDE PRESERVERING EFTER ALLA.
1363
01:18:56,772 --> 01:18:58,571
[EXPLOSIONS, GUNFIRE]
1364
01:18:58,573 --> 01:19:00,043
Oavsett vĂĄra flĂĄgor.
1365
01:19:03,112 --> 01:19:04,711
Han sa att deras arbete är gjort
1366
01:19:04,713 --> 01:19:06,782
Och i tiden kommer de att återvända.
1367
01:19:15,290 --> 01:19:17,658
Jag har aldrig funnit det
GADEN VIL SPELA
1368
01:19:17,660 --> 01:19:21,160
SĂ…DAN EN VIKTIG DEL
INSÄKERHET MÄNNISKHET.
1369
01:19:21,162 --> 01:19:25,833
Vi utformade det för att informera
EXTRATERRESTRIAL INTELLIGENT LIV
1370
01:19:25,835 --> 01:19:28,267
OM DE BÄSTAR LÄS DET.
1371
01:19:28,269 --> 01:19:30,636
UH ...
1372
01:19:30,638 --> 01:19:34,307
Det höll sig, de gjorde det
1373
01:19:34,309 --> 01:19:38,811
MÄNNISKOR,
När den är oändad,
1374
01:19:38,813 --> 01:19:43,883
Det finns en omedelbar reaktion
Att gĂĄ pĂĄ offensiven.
1375
01:19:43,885 --> 01:19:45,685
DU HAR TWO VÄLKOMMEN SÄTT:
1376
01:19:45,687 --> 01:19:47,354
KAMP ELLER FLYKT.
1377
01:19:47,356 --> 01:19:48,888
DET VAR VĂ…R MINDSET.
1378
01:19:48,890 --> 01:19:51,225
SJÄLVKLART,
MED DEN MILITÄRA INVOLVERADE,
1379
01:19:51,227 --> 01:19:54,328
Det kommer att bli en del av hur
Vi ansluter oss till dessa saker.
1380
01:19:54,330 --> 01:19:56,762
OCH jag tänker från tidiga dagar,
DU VET,
1381
01:19:56,764 --> 01:19:59,266
SEDAN BĂ–RJAN
AV DENNA UNDERSĂ–KNING,
1382
01:19:59,268 --> 01:20:04,471
VI GĂ…R GRADUELLT
På det sättet
1383
01:20:04,473 --> 01:20:08,708
Av att känna att
Vi var under hot.
1384
01:20:08,710 --> 01:20:11,377
Och jag måste säga det aldrig
VERKLIGT KRÄVS VÅRA MINDS
1385
01:20:11,379 --> 01:20:14,347
FĂ–R EN ENKELT ANDRA
1386
01:20:14,349 --> 01:20:19,252
DET VAR DET NĂ…GOT
Det var hjälpt oss.
1387
01:20:19,254 --> 01:20:22,523
Nu vet jag inte varför
VAR INTE OCCURERAD TILL US,
1388
01:20:22,525 --> 01:20:26,293
MEN MÅSTE DET ÄR EN FRÅGA
Vi behöver fråga oss själv.
1389
01:20:26,295 --> 01:20:29,629
ÄR ALLT
ATT vi inte förstår,
1390
01:20:29,631 --> 01:20:32,798
Finns det nĂĄgot att bli skadad
RÄTT AV BATEN
1391
01:20:32,800 --> 01:20:34,767
Som en knäböjreaktion,
1392
01:20:34,769 --> 01:20:38,404
ELLER ÄR DET RÄDD ATT VI KAN
GĂ–R ATT KONTROLLERA
1393
01:20:38,406 --> 01:20:40,207
Det skulle kunna vara
SKYDDAR DÄR
1394
01:20:40,209 --> 01:20:42,508
Det är verkligen på vår sida,
1395
01:20:42,510 --> 01:20:45,712
OCH DET ÄR DEL AV
HJÄLPAR OSS EVOLVE?
1396
01:20:45,714 --> 01:20:48,318
[MUSIC PLAYING]
1397
01:20:49,785 --> 01:20:51,584
[JAKOB]
INGENTING...
1398
01:20:51,586 --> 01:20:56,690
Vi trodde vi visste
OM FYSIK, VETENSKAP ...
1399
01:20:56,692 --> 01:20:59,293
OM INTELLIGENT LIV,
1400
01:20:59,295 --> 01:21:02,729
INTE DET ATORISERAS
1401
01:21:02,731 --> 01:21:06,566
KAN NOENSINNE HAR
FĂ–RBERED USA FĂ–R DETTA.
1402
01:21:06,568 --> 01:21:08,635
Det finns ingen fysisk,
1403
01:21:08,637 --> 01:21:11,204
VETENSKAPLIGA FĂ–RKLARINGAR FĂ–R DETTA
1404
01:21:11,206 --> 01:21:14,208
ELLER VARFĂ–R DEN HAPPADE.
1405
01:21:14,210 --> 01:21:17,644
VID VETENSKAPERNAS OCH ANDRA
MEDLEMMAR AV RUMMEDDELNINGEN
1406
01:21:17,646 --> 01:21:19,846
ÄR ÖVERVAKADE AV DENNA HÄNDELSE,
1407
01:21:19,848 --> 01:21:22,216
Försvarsdepartementet kan inte
HJÄLP MEN FRÅGA FRÅGA
1408
01:21:22,218 --> 01:21:24,551
OM DENNA ALIEN.
1409
01:21:24,553 --> 01:21:25,718
Är det i sitt bästa intresse
1410
01:21:25,720 --> 01:21:27,287
[Chittering]
1411
01:21:27,289 --> 01:21:29,288
OM DEN MÄNSKA RACE ÖVERVÄRDER?
1412
01:21:29,290 --> 01:21:32,592
VARJE ASTRONAUT ANSLUTS
MED EN TRACKING ENHET.
1413
01:21:32,594 --> 01:21:34,293
SĂĄ, i de tidiga timmarna
Av denna morgon,
1414
01:21:34,295 --> 01:21:36,629
DEN MILITÄRA HONNA IN
PĂ… EN TRACKING SIGNAL
1415
01:21:36,631 --> 01:21:39,233
Det var konsistent
MED ENHETEN
1416
01:21:39,235 --> 01:21:40,534
Transporteras av astronaut
JIM MARCELL.
1417
01:21:40,536 --> 01:21:41,935
[INDISTINCT RADIO CHATTER]
1418
01:21:41,937 --> 01:21:43,971
De hittade honom som vandrade runt
1419
01:21:43,973 --> 01:21:47,807
I en stat av fullständig skock
I ARIZONA DESERT.
1420
01:21:47,809 --> 01:21:51,280
OCH, UM, VI HAR INGEN IDEA
Hur han blev där
1421
01:21:56,652 --> 01:21:58,685
Jag tror kan
Vi kan anta att
1422
01:21:58,687 --> 01:22:00,721
NU ATT VOID
HAR FĂ–RSVUNNIT,
1423
01:22:00,723 --> 01:22:04,291
Hans roll som en förutsättning
ÄR INTE LÄNDER NÖDVÄNDIGT.
1424
01:22:04,293 --> 01:22:08,294
UNFORTUNATELY, UM, JIM MARCELL
Har ingen ĂĄterkallelse
1425
01:22:08,296 --> 01:22:10,463
Av vad som hänt till honom
PĂ… ANDRA SIDAN AV VOIDET.
1426
01:22:10,465 --> 01:22:13,870
Och han kommer behöva någon gång till
Komma till villkor med nya händelser.
1427
01:22:16,037 --> 01:22:18,404
Vi har verkligen ingen IDEA
1428
01:22:18,406 --> 01:22:20,873
VAD HAN ER UPPFINNAT PĂ…
ANDRA SIDAN AV VOIDEN.
1429
01:22:20,875 --> 01:22:23,478
[MUSIC PLAYING]
1430
01:22:32,287 --> 01:22:33,488
[KLÄMTA]
1431
01:22:35,390 --> 01:22:37,490
[ALEX] SIDAN
FĂ–REGĂ…NG AV FĂ–DDET
1432
01:22:37,492 --> 01:22:40,761
Och de svarta spĂĄren, vi har
VID ANMÄRKNING EN STOR STRANGE
1433
01:22:40,763 --> 01:22:44,297
OCH FASCINERINGSAKTIVITET
Ă–ver vĂĄr plan.
1434
01:22:44,299 --> 01:22:45,998
En eftermiddag av senare händelser.
1435
01:22:46,000 --> 01:22:50,703
DENNA VÄRLDSKLÄDE AV GAS,
OCH DUST OCH ICE
1436
01:22:50,705 --> 01:22:55,042
KAN VAR SEN PRODUKTION
VAD ANTECKNA ATT VARA PLANETER
1437
01:22:55,044 --> 01:22:58,477
OCH MĂ…NORNA SOM KAN BOLDA
Ner i sin egen grav.
1438
01:22:58,479 --> 01:23:00,950
[MUSIC PLAYING]
1439
01:23:02,651 --> 01:23:06,019
Det är nu som att titta på
Vi har ett nytt solsystem.
1440
01:23:06,021 --> 01:23:08,622
FAKTUMET ATT
Det har verkligen hänt,
1441
01:23:08,624 --> 01:23:10,891
UNSETTLING ON, SORT OF,
Den djupaste nivĂĄn
1442
01:23:10,893 --> 01:23:14,727
Eftersom det ifrågasätts
VARJE SINGLE SAK
1443
01:23:14,729 --> 01:23:19,999
ATT I OCH MIN KOLLEAGUER
HAR Lärat om vår jord,
1444
01:23:20,001 --> 01:23:25,739
VĂ…RT SOLSYSTEM,
RUM OCH UTAN.
1445
01:23:25,741 --> 01:23:30,677
[ALEX] VAD RESULTAT VAR DET
FORMATION AV EN NY PLANET ...
1446
01:23:30,679 --> 01:23:33,012
RÄTT NÄST TILL VÄRDEN.
1447
01:23:33,014 --> 01:23:35,349
LIKA SISTERPLANET
1448
01:23:35,351 --> 01:23:37,417
DIREKT I VĂ…R ORBIT.
1449
01:23:37,419 --> 01:23:41,887
VĂ…RA UNMANNADE PROBES PERFORMERADE
ATMOSFÄRA OCH YTTRANSSKANOR.
1450
01:23:41,889 --> 01:23:46,059
OCH DE RESULTATDATA ANVÄNDA
AT DEN NYA PLANET
1451
01:23:46,061 --> 01:23:50,696
HAR ALLA INGREDIENSER
KRAV FĂ–R HĂ…LLA MENNESKELIV.
1452
01:23:50,698 --> 01:23:54,400
FRĂ…N YTTRAMPERATUR,
TILL MAGNETISKT OMRĂ…DE,
1453
01:23:54,402 --> 01:23:56,470
VATTEN, OXYGEN.
1454
01:23:56,472 --> 01:24:00,774
DET VAR SOM DENNA PLANET
Blev beställd precis för oss.
1455
01:24:00,776 --> 01:24:03,776
DENNA NYA PLANET OCH DESS MASSA,
1456
01:24:03,778 --> 01:24:06,379
Det är nästan identiskt
Till vĂĄr plan
1457
01:24:06,381 --> 01:24:09,082
MED EN 10% VARIATION I STORLEK.
1458
01:24:09,084 --> 01:24:12,889
Det är därför vi börjar med
Hänvisa till det som "jord två".
1459
01:24:18,927 --> 01:24:21,727
FRAMTIDA VÄRLDSPOPULATIONER
Förutsåg att söka
1460
01:24:21,729 --> 01:24:23,797
Ă–ver 12 miljarder kronor
1461
01:24:23,799 --> 01:24:27,667
OCH resurserna löper ut,
1462
01:24:27,669 --> 01:24:31,837
DET ÄR MÖJLIGT ATT
SNABBT BESTÄMMAS
1463
01:24:31,839 --> 01:24:35,041
Hur lĂĄng tid kommer vi faktiskt
HÅLLBAR LIV HÄR.
1464
01:24:35,043 --> 01:24:37,711
Så när en mission
Som det här kommer längs
1465
01:24:37,713 --> 01:24:39,779
LEADERS OF THE WORLD'S NATIONS
1466
01:24:39,781 --> 01:24:45,584
SKAL BETALA KOSTNAD
Att vara en del av detta.
1467
01:24:45,586 --> 01:24:47,753
[REPORTERA] ANKOMSTEN
Av jord tvĂĄ har avstĂĄtt
1468
01:24:47,755 --> 01:24:52,592
VAD KAN ENDAST BESKRIVAS
Som en 21: e ĂĄrhundradet guldrosa.
1469
01:24:52,594 --> 01:24:54,127
FĂ–RETAG
OCH REGERINGAR ALIKE
1470
01:24:54,129 --> 01:24:55,928
Är snabbt
POSITIONING THEMSELVES,
1471
01:24:55,930 --> 01:24:57,631
Och deras lands intressen,
1472
01:24:57,633 --> 01:24:59,432
FÖR VÅR NYA NÄRBYGGANDE PLANET.
1473
01:24:59,434 --> 01:25:02,202
U.N. HAR KALLADE UPP
ALLA ledare frĂĄn nyckelpersoner
1474
01:25:02,204 --> 01:25:05,905
Att komma tillsammans för att diskutera
INTERPLANETÄRA STRATEGIER,
1475
01:25:05,907 --> 01:25:08,108
INKLUSIVE ANVÄNDNINGEN
Av kärnkraft
1476
01:25:08,110 --> 01:25:10,177
Att hjälpa till i kolonisering.
1477
01:25:10,179 --> 01:25:11,977
UNDER TIDEN,
MÄNNISKOR ÖVER HELA VÄRLDEN
1478
01:25:11,979 --> 01:25:15,181
Tar sig till sociala medier
För att uttrycka sina hopp,
1479
01:25:15,183 --> 01:25:17,650
TACK OCH KONCERNER.
1480
01:25:17,652 --> 01:25:21,087
[KVINN 1] JORD TWO ÄR A
Chans att bygga ett nytt liv
1481
01:25:21,089 --> 01:25:24,190
[MAN 1] Vad jag vill veta är
Vem fattar dessa beslut?
1482
01:25:24,192 --> 01:25:26,059
[KVINNA 2] RIKA OCH POLITIKER,
De kan inte vara den ena
1483
01:25:26,061 --> 01:25:29,029
FĂ–R ATT GĂ–RA DETTA BESLUT OM
VĂ…R BARNS FRAMTIDA HOPP.
1484
01:25:29,031 --> 01:25:31,565
[KVINNAN 3] Jag menar, vad om det
ÄR LIV PÅ DEN NYA JORDEN?
1485
01:25:31,567 --> 01:25:33,166
[MAN 2]
Jag menar, vad fĂĄr vi se?
1486
01:25:33,168 --> 01:25:35,802
VAD FINNAR vi
När kommer vi dit?
1487
01:25:35,804 --> 01:25:37,703
[MAN 3] VI GONNA ABSOLUTT
AVSLUTA DEN PLANET.
1488
01:25:37,705 --> 01:25:39,004
[KVINN 4] FRĂ…N DET
REGERINGAR KORRUPERAR.
1489
01:25:39,006 --> 01:25:40,640
Vi borde gĂĄ till jord tvĂĄ
DÄRVÄRD
1490
01:25:40,642 --> 01:25:42,508
De kan stanna här
Och de kan fortsätta att slåss.
1491
01:25:42,510 --> 01:25:43,677
[MAN 4]
Jag köper inte det.
1492
01:25:43,679 --> 01:25:46,046
Jag tycker det här är
En miningoperation
1493
01:25:46,048 --> 01:25:47,780
FĂ–R MINERALER OCH RESURSER.
1494
01:25:47,782 --> 01:25:49,716
[MAN 5]
DENNA UNDERSÖKNING ÄNDRAT
1495
01:25:49,718 --> 01:25:52,218
Allt vet vi
OM UNIVERSEN
1496
01:25:52,220 --> 01:25:53,986
OCH OM OURSELVES.
1497
01:25:53,988 --> 01:25:56,122
[MAN 6] ÄR inte som demokratisering
Existerar ändå, rätt?
1498
01:25:56,124 --> 01:25:58,725
MEN vi borde rösta på sorts
Människor som vi vill sända där.
1499
01:25:58,727 --> 01:26:00,827
DE MEST BÄSTA SCIENTISTERNA,
De allra bästa ARTISTERNA,
1500
01:26:00,829 --> 01:26:02,529
De allra bästa filosoferna,
1501
01:26:02,531 --> 01:26:05,798
Och människor som verkligen
Tänk och sköta om mänskligheten.
1502
01:26:05,800 --> 01:26:08,968
[GILLIAN] VÄL, DENNA ÖVERSIKT
HAR Ă–PPET UPP PANDORAS BOX
1503
01:26:08,970 --> 01:26:11,570
Av whys
1504
01:26:11,572 --> 01:26:14,173
Det finns också en hel värd
AV-OF ...
1505
01:26:14,175 --> 01:26:17,043
Ă–VRIGA KOMPLICERADE FRĂ…GOR.
1506
01:26:17,045 --> 01:26:21,681
SÄRSKILT, HUR GÖR vi?
[SmĂĄskrattar]
1507
01:26:21,683 --> 01:26:23,186
[KLÄMTA]
1508
01:26:29,758 --> 01:26:32,626
Det har varit 12 mĂĄnader
Sedan vi senast sĂĄg vĂĄldet.
1509
01:26:32,628 --> 01:26:34,793
Jag har inte det här kännetecknet,
1510
01:26:34,795 --> 01:26:37,230
De har inte riktigt vänster oss.
1511
01:26:37,232 --> 01:26:38,597
OCH, OM NĂ…GOT,
1512
01:26:38,599 --> 01:26:39,900
De ser fortfarande USA.
1513
01:26:39,902 --> 01:26:42,235
[Mullrande]
1514
01:26:42,237 --> 01:26:45,838
Idag skickar vi
DE FIRST MANNED SPACECRAFTS
1515
01:26:45,840 --> 01:26:47,172
Till jord tvĂĄ.
1516
01:26:47,174 --> 01:26:51,211
[MUSIC PLAYING]
1517
01:26:51,213 --> 01:26:55,882
RymdbyrĂĄn beslutade att
VI SÄNDER ENDAST MENNESKT 2.0S FÖRSTA
1518
01:26:55,884 --> 01:26:58,952
Med syftet med
RUNNINGSTESTER PĂ… JORDEN TvĂĄ
1519
01:26:58,954 --> 01:27:00,686
FÖR ATT LÄSA
GRUNDERNA
1520
01:27:00,688 --> 01:27:02,622
För när tiden är rätt
1521
01:27:02,624 --> 01:27:05,691
Att börja sända människor
ATT SLĂ… SIG NER
1522
01:27:05,693 --> 01:27:10,297
OCH KOLONISERA FĂ–R
FRAMTIDA GENERATIONER.
1523
01:27:10,299 --> 01:27:11,868
[ROCKET BLAST]
1524
01:27:32,353 --> 01:27:35,888
MEN EN GÄLLER VADARE
Vi kommer att göra samma misstag
1525
01:27:35,890 --> 01:27:37,927
Vi har gjort för århundraden.
1526
01:27:40,661 --> 01:27:43,064
[DIGITAL TRILLING]
1527
01:27:46,000 --> 01:27:47,801
Hur kan vi se till att det här nya hemmet
1528
01:27:47,803 --> 01:27:49,205
SKÄR UT BÄSTEN I USA?
1529
01:27:52,174 --> 01:27:55,675
ELLER HUR VI OCH VĂ…R
FRAMTIDA GENERATIONER,
1530
01:27:55,677 --> 01:27:58,744
GĂ–R INTE samma misstag
Vi gjorde i vĂĄr tid,
1531
01:27:58,746 --> 01:28:02,584
OCH Bevisa att vĂĄr existens
VAR VÄRDE SÄKERHET.
1532
01:28:06,988 --> 01:28:09,288
Vi var så uppmärksammade
MED DISCOVERING NEW LIFE
1533
01:28:09,290 --> 01:28:11,624
När, vid reflektion,
1534
01:28:11,626 --> 01:28:14,927
Vi har fortfarande inte
Att upptäcka oss själva
1535
01:28:14,929 --> 01:28:17,332
[MUSIC PLAYING]
1536
01:28:21,036 --> 01:28:24,640
Vi har nu en annan chans
Att bara göra det.
1537
01:28:27,342 --> 01:28:29,946
[MUSIC PLAYING]
1538
01:28:34,915 --> 01:28:37,320
[MUSIC PLAYING]
1539
01:28:37,322 --> 01:28:42,322
SUBTITLES BY EXPLOSIVESKULL
119801