Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,182 --> 00:00:08,723
Previously on The Affair...
2
00:00:08,725 --> 00:00:10,229
Welcome to the end of the world.
3
00:00:10,231 --> 00:00:11,988
Do you remember
the first time you saw her?
4
00:00:11,990 --> 00:00:13,685
Like it was yesterday.
5
00:00:13,687 --> 00:00:15,095
I'm Noah, by the way.
6
00:00:15,097 --> 00:00:16,152
What are we talking about?
7
00:00:16,154 --> 00:00:17,370
Noah's new book.
8
00:00:17,372 --> 00:00:18,618
Great.
I didn't know
9
00:00:18,620 --> 00:00:19,451
there was enough
to talk about yet.
10
00:00:19,453 --> 00:00:20,892
Uh, well,
11
00:00:20,894 --> 00:00:22,046
I haven't really gotten
too far with it.
12
00:00:22,048 --> 00:00:23,040
Is she flirting with you?
13
00:00:23,042 --> 00:00:24,000
Do you want to
get out of here?
14
00:00:25,283 --> 00:00:27,331
I don't want to divorce you,
you asshole!
15
00:00:27,333 --> 00:00:29,253
What... what do you want?
16
00:00:29,255 --> 00:00:31,656
I want you to come home.
17
00:00:31,658 --> 00:00:32,904
It's extraordinary.
18
00:00:32,906 --> 00:00:34,730
I want it in stores
by next fall.
19
00:00:34,732 --> 00:00:36,076
I don't want this life.
20
00:00:36,078 --> 00:00:37,838
I have to leave.
21
00:00:37,840 --> 00:00:39,150
I'm in love with someone else.
22
00:00:39,152 --> 00:00:40,433
You have chosen to divorce
23
00:00:40,435 --> 00:00:42,866
in what I like to call
a humane way.
24
00:00:42,868 --> 00:00:44,948
I blew up my life
for you, Alison.
25
00:00:44,950 --> 00:00:46,070
I don't belong to you.
26
00:00:46,072 --> 00:00:47,031
We're not living
in your book.
27
00:00:47,033 --> 00:00:48,953
You can't... control me.
28
00:00:52,799 --> 00:00:54,045
I'm pregnant.
29
00:00:55,714 --> 00:00:57,440
I don't know
who Joanie's father is.
30
00:00:57,442 --> 00:00:59,106
I never want to see you again.
31
00:00:59,108 --> 00:01:00,901
And I thought
she had done it deliberately
32
00:01:00,903 --> 00:01:04,200
to trap me, make sure
I could never go back to you.
33
00:01:10,160 --> 00:01:11,089
Fuck!
34
00:01:12,722 --> 00:01:13,745
It was a deer.
35
00:01:13,747 --> 00:01:15,283
It was a deer!
36
00:01:18,969 --> 00:01:20,311
Alison,
if I don't do something,
37
00:01:20,313 --> 00:01:21,754
they're gonna convict me.
38
00:01:21,756 --> 00:01:23,964
I know, just...
just tell the truth.
39
00:01:23,966 --> 00:01:25,694
Your Honor,
40
00:01:25,696 --> 00:01:27,264
I'm guilty.
I killed Scott Lockhart.
41
00:01:27,266 --> 00:01:29,505
What the hell are you doing?
Sit down.
42
00:02:40,207 --> 00:02:45,207
Sync and corrections by explosiveskull
www.addic7ed.com
43
00:02:47,110 --> 00:02:49,928
_
44
00:03:41,062 --> 00:03:42,665
Ready to go?
45
00:04:20,590 --> 00:04:22,285
Hey.
46
00:04:22,287 --> 00:04:25,168
Hi.
Hey.
47
00:04:44,262 --> 00:04:46,182
How are you feeling?
48
00:04:48,682 --> 00:04:50,441
I'm fine.
49
00:05:01,559 --> 00:05:04,120
Thou preparest
a table before me
50
00:05:04,122 --> 00:05:06,810
in the presence of mine enemies.
51
00:05:06,812 --> 00:05:09,405
Thou anointest my head with oil.
52
00:05:09,407 --> 00:05:11,776
My cup runneth over.
53
00:05:11,778 --> 00:05:14,786
Surely goodness and mercy
shall follow me
54
00:05:14,788 --> 00:05:16,868
all the days of my life,
55
00:05:16,870 --> 00:05:20,039
and I will dwell in the house
of the Lord forever.
56
00:05:21,643 --> 00:05:23,755
We will conclude
our service with a eulogy.
57
00:05:23,757 --> 00:05:25,581
I now invite Arthur's son,
58
00:05:25,583 --> 00:05:27,119
Noah Solloway,
59
00:05:27,121 --> 00:05:30,609
to share some remembrances
of his beloved father.
60
00:05:41,342 --> 00:05:42,688
Um...
61
00:05:52,650 --> 00:05:54,570
Those of you who knew my dad
will... will know
62
00:05:54,572 --> 00:05:57,295
that we didn't always
get along so well.
63
00:06:00,401 --> 00:06:02,323
But I-I loved him.
64
00:06:04,982 --> 00:06:07,126
I did love him.
65
00:06:07,128 --> 00:06:10,650
Uh, wh-when I was a boy, uh...
66
00:06:10,652 --> 00:06:12,572
He used to take me fishing
in the... in the lake
67
00:06:12,574 --> 00:06:16,031
behind the house
where we grew up, and...
68
00:06:22,760 --> 00:06:25,480
Well,
we both really enjoyed that.
69
00:06:25,482 --> 00:06:27,723
My sister was...
70
00:06:29,647 --> 00:06:30,990
She and my dad
were very close.
71
00:06:30,992 --> 00:06:35,507
I think she was...
she was more his type.
72
00:06:37,431 --> 00:06:38,646
But then she left.
73
00:06:38,648 --> 00:06:39,446
Heh.
74
00:06:49,955 --> 00:06:51,523
That was a hard time.
75
00:06:53,703 --> 00:06:55,911
That was a hard time.
76
00:06:55,913 --> 00:06:58,570
He had a... he had a hard life.
At least I think he did.
77
00:06:58,572 --> 00:07:01,837
To be... to be honest,
I-I never really knew him.
78
00:07:04,177 --> 00:07:05,937
Um...
79
00:07:09,078 --> 00:07:10,679
I always wanted to ask
more questions.
80
00:07:10,681 --> 00:07:12,505
You always think
there's gonna be...
81
00:07:12,507 --> 00:07:16,348
more time, but...
82
00:07:33,744 --> 00:07:35,502
Thank you for coming.
83
00:07:39,733 --> 00:07:43,543
Thank you, Mr. Solloway,
for those, um, words.
84
00:07:43,545 --> 00:07:46,746
We will now conclude our service
by singing, at his request,
85
00:07:46,748 --> 00:07:48,668
Arthur's favorite song,
86
00:07:48,670 --> 00:07:51,551
"Take Me Out to the Ball Game."
87
00:07:52,994 --> 00:07:54,626
Thank you for telling
that story, Estelle.
88
00:07:54,628 --> 00:07:55,844
It was beautiful.
89
00:08:00,425 --> 00:08:01,961
I'm sorry.
90
00:08:01,963 --> 00:08:04,524
What is the matter with you?
91
00:08:04,526 --> 00:08:06,446
Nothing.
92
00:08:06,448 --> 00:08:08,079
Hey, there's your dad.
93
00:08:08,081 --> 00:08:09,520
Hey.
94
00:08:09,522 --> 00:08:11,155
Hey.
Thanks for coming.
95
00:08:11,157 --> 00:08:13,172
I think Granddad
would have liked that.
96
00:08:13,174 --> 00:08:15,255
Short and sweet.
No bullshit.
97
00:08:15,257 --> 00:08:17,176
Uh, Hel... Helen,
thank you so much for coming.
98
00:08:17,178 --> 00:08:18,425
You didn't have to do that.
99
00:08:18,427 --> 00:08:20,028
Well, I knew your father
for 30 years,
100
00:08:20,030 --> 00:08:21,789
and you know, where else
would I be?
101
00:08:21,791 --> 00:08:23,713
Can I talk to you for a second?
102
00:08:26,692 --> 00:08:28,390
Come here, sweetie.
103
00:08:32,233 --> 00:08:33,833
You haven't returned
any of my calls.
104
00:08:33,835 --> 00:08:34,634
I know.
105
00:08:34,636 --> 00:08:36,716
Why not?
106
00:08:36,718 --> 00:08:37,580
I don't know.
107
00:08:37,582 --> 00:08:39,118
I...we need to talk.
108
00:08:39,120 --> 00:08:40,848
- About what?
- About what we're doing.
109
00:08:40,850 --> 00:08:43,284
About what our new arrangement's
going to be.
110
00:08:46,071 --> 00:08:47,254
Are you still living
at your sister's?
111
00:08:47,256 --> 00:08:48,087
Yes.
112
00:08:48,089 --> 00:08:48,888
Well, will you be getting
113
00:08:48,890 --> 00:08:49,689
a place of your own?
114
00:08:49,691 --> 00:08:51,033
Eventually.
115
00:08:51,035 --> 00:08:52,059
Do... I don't...
don't you want someplace
116
00:08:52,061 --> 00:08:53,533
where you can be with the kids?
117
00:08:53,535 --> 00:08:55,519
- They can come to Nina's.
- I mean alone.
118
00:08:55,521 --> 00:08:57,185
I don't think they want
to be alone with me.
119
00:08:57,187 --> 00:08:59,203
Oh, that's ridiculous.
You're their father.
120
00:08:59,205 --> 00:09:01,316
- Stacey's afraid of me.
- She's not afraid of you.
121
00:09:01,318 --> 00:09:04,232
She's uncomfortable 'cause she
hasn't seen you in three years.
122
00:09:04,234 --> 00:09:07,562
That's why you need
to spend time with her.
123
00:09:07,564 --> 00:09:09,132
Okay, I'm trying.
I swear I am.
124
00:09:09,134 --> 00:09:10,510
It's just... it's...
it's been...
125
00:09:10,512 --> 00:09:11,695
it's been two months.
126
00:09:11,697 --> 00:09:13,809
Just give me a break, will ya?
127
00:09:20,442 --> 00:09:21,944
Um...
128
00:09:23,580 --> 00:09:25,692
What about us?
129
00:09:27,264 --> 00:09:28,543
What about us?
130
00:09:36,874 --> 00:09:38,377
Excuse me.
131
00:09:38,379 --> 00:09:39,178
Here.
132
00:09:39,180 --> 00:09:40,876
We got it.
133
00:09:46,164 --> 00:09:49,652
"Everyone the father gives to me
will come to me.
134
00:09:49,654 --> 00:09:53,016
I will never turn away
anyone who believes in me.
135
00:09:53,018 --> 00:09:54,938
He who raised Jesus Christ
from the dead
136
00:09:54,940 --> 00:09:57,212
will also give new life
to our mortal bodies
137
00:09:57,214 --> 00:09:58,654
through his indwelling spirit.
138
00:09:59,937 --> 00:10:01,825
My heart, therefore, is glad,
139
00:10:01,827 --> 00:10:04,708
and my spirit rejoices.
140
00:10:04,710 --> 00:10:08,008
My body also shall rest in hope.
141
00:10:08,010 --> 00:10:10,378
You will show me
the path of life.
142
00:10:10,380 --> 00:10:12,972
In your presence
there is fullness of joy,
143
00:10:12,974 --> 00:10:16,400
and in your right hand
are pleasures forevermore."
144
00:10:19,669 --> 00:10:22,037
Noah!
145
00:10:22,039 --> 00:10:23,479
Noah!
146
00:10:28,509 --> 00:10:29,437
Noah!
147
00:10:38,375 --> 00:10:39,976
"The Lord lift up
his countenance upon him
148
00:10:39,978 --> 00:10:41,737
and give him peace."
149
00:10:41,739 --> 00:10:42,666
Amen.
150
00:10:42,668 --> 00:10:45,035
Amen.
151
00:10:45,037 --> 00:10:46,384
Amen.
152
00:10:56,346 --> 00:10:58,894
_
153
00:11:11,048 --> 00:11:12,968
Thank you so much for coming.
154
00:11:20,018 --> 00:11:21,360
- Thanks.
- Yes, of course.
155
00:11:21,362 --> 00:11:23,827
Thank you.
156
00:11:23,829 --> 00:11:24,788
- You okay?
- Mm-hmm.
157
00:11:24,790 --> 00:11:26,517
That was a lovely service, Nina.
158
00:11:26,519 --> 00:11:28,952
- Your father would be pleased.
- Thanks.
159
00:11:28,954 --> 00:11:30,874
You're coming back to the house,
though, aren't you?
160
00:11:30,876 --> 00:11:32,347
Oh, uh, I don't know.
161
00:11:32,349 --> 00:11:34,013
Oh, come on.
162
00:11:34,015 --> 00:11:35,935
The kids, they haven't
seen each other in forever.
163
00:11:35,937 --> 00:11:37,409
Mine are so looking forward
to it.
164
00:11:37,411 --> 00:11:39,778
Do you think we should
come back to the house?
165
00:11:39,780 --> 00:11:41,223
Only if you want to.
166
00:11:46,475 --> 00:11:48,395
It's a school night, so...
167
00:11:48,397 --> 00:11:51,118
Right.
168
00:11:51,120 --> 00:11:52,592
This one time.
169
00:11:52,594 --> 00:11:53,841
Their grandfather just died.
170
00:11:53,843 --> 00:11:55,250
The... the kids
should be together.
171
00:11:55,252 --> 00:11:56,854
Nina, she gave her answer.
172
00:11:59,191 --> 00:12:01,529
- We should go.
- Okay.
173
00:12:01,531 --> 00:12:03,515
Martin needs more time
with his homework this semester
174
00:12:03,517 --> 00:12:05,372
because he's been coming home
with Cs and Ds,
175
00:12:05,374 --> 00:12:07,007
and if he fails out
of another school,
176
00:12:07,009 --> 00:12:08,639
he won't get into college.
177
00:12:08,641 --> 00:12:09,664
Thank you for coming.
178
00:12:09,666 --> 00:12:10,882
Helen.
179
00:12:10,884 --> 00:12:12,613
It was good to see you.
180
00:12:15,977 --> 00:12:17,416
His adviser wants to have
181
00:12:17,418 --> 00:12:18,794
a parent-teacher conference
next week.
182
00:12:18,796 --> 00:12:21,260
I think you should be there too.
183
00:12:21,262 --> 00:12:23,184
Uh, when is it?
184
00:12:24,722 --> 00:12:26,644
It's Thursday at four.
185
00:12:27,797 --> 00:12:29,142
Okay, I'll try.
186
00:12:35,452 --> 00:12:36,924
Let's go, Mom.
187
00:12:36,926 --> 00:12:40,350
Martin, come and say good-bye
to your father.
188
00:12:40,352 --> 00:12:41,568
Martin, did you hear me?
189
00:12:41,570 --> 00:12:43,266
I said, "Come and say
good-bye to your..."
190
00:12:43,268 --> 00:12:45,188
Don't make him, Helen.
Please.
191
00:13:14,659 --> 00:13:16,867
You have a lovely home.
192
00:13:16,869 --> 00:13:17,989
Oh, thank you.
193
00:13:17,991 --> 00:13:20,263
It's not mine.
194
00:13:20,265 --> 00:13:23,210
You're not the husband?
195
00:13:23,212 --> 00:13:25,388
I'm sorry, whose husband?
196
00:13:25,390 --> 00:13:27,214
I thought you were
Nina's husband.
197
00:13:27,216 --> 00:13:29,200
Oh, no, no, no.
I'm the brother.
198
00:13:29,202 --> 00:13:31,763
The brother.
199
00:13:31,765 --> 00:13:33,847
The brother who went to prison?
200
00:13:35,736 --> 00:13:37,656
You killed him, you know,
201
00:13:37,658 --> 00:13:39,898
with your antics.
202
00:13:39,900 --> 00:13:42,974
He died of a broken heart.
203
00:13:42,976 --> 00:13:44,735
I thought he died of emphysema.
204
00:13:44,737 --> 00:13:46,754
You're a horror.
205
00:13:46,756 --> 00:13:48,578
Uh, excuse me, Donna.
206
00:13:48,580 --> 00:13:51,078
I hope you don't mind terribly.
I'm gonna steal my brother.
207
00:13:51,080 --> 00:13:52,520
Where you going?
208
00:13:52,522 --> 00:13:55,403
To grieve.
209
00:13:55,405 --> 00:13:56,267
Come on.
210
00:14:01,394 --> 00:14:02,193
Here.
211
00:14:02,195 --> 00:14:03,348
Ah.
212
00:14:13,983 --> 00:14:15,904
Muscle relaxants.
213
00:14:27,244 --> 00:14:29,292
How was teaching this week?
214
00:14:29,294 --> 00:14:30,798
It was fine.
215
00:14:30,800 --> 00:14:32,655
You have any fun?
216
00:14:32,657 --> 00:14:33,811
Not really.
217
00:14:35,476 --> 00:14:38,165
That's not the point, is it?
The point is to have a job.
218
00:14:38,167 --> 00:14:41,176
Well, if they like you,
219
00:14:41,178 --> 00:14:43,291
then...
maybe they'll give you
220
00:14:43,293 --> 00:14:45,788
a full-time gig
at the end of the semester.
221
00:14:45,790 --> 00:14:47,071
Maybe.
222
00:14:49,794 --> 00:14:51,491
You should really
shave that beard.
223
00:14:51,493 --> 00:14:52,387
You look insane.
224
00:14:56,233 --> 00:14:58,954
Noah, it's a good university,
225
00:14:58,956 --> 00:15:00,395
and you're a convict.
226
00:15:00,397 --> 00:15:01,743
Ex-convict.
227
00:15:03,409 --> 00:15:05,714
Don't you think
that's part of the appeal?
228
00:15:11,832 --> 00:15:14,713
I'm sorry, I'm just...
229
00:15:14,715 --> 00:15:16,443
I'm having a hard time.
230
00:15:16,445 --> 00:15:20,127
Of course you're having
a hard time.
231
00:15:20,129 --> 00:15:23,458
But it's... it's going
to get better.
232
00:15:23,460 --> 00:15:24,579
You just have to stay...
233
00:15:24,581 --> 00:15:26,117
Alive?
234
00:15:26,119 --> 00:15:28,232
I was going to say "positive."
235
00:15:37,362 --> 00:15:39,730
I think JP's tired of
having me around.
236
00:15:39,732 --> 00:15:41,716
Forget JP.
I'll take care of it.
237
00:15:41,718 --> 00:15:44,055
He's just tired in general.
238
00:15:44,057 --> 00:15:46,170
It's just been a long summer.
239
00:15:53,986 --> 00:15:57,414
You know, you're the only one
who's every forgiven me, Nin.
240
00:16:00,393 --> 00:16:02,345
Well, you forgave me once
241
00:16:02,347 --> 00:16:04,878
for something
pretty awful, so...
242
00:16:10,323 --> 00:16:12,436
Besides,
I think you're innocent.
243
00:16:17,915 --> 00:16:19,612
I'm not.
244
00:16:51,965 --> 00:16:53,500
Ow.
245
00:17:29,121 --> 00:17:30,241
How could he never mention it?
246
00:17:30,243 --> 00:17:31,522
What?
247
00:17:31,524 --> 00:17:32,835
You should have asked him.
248
00:17:32,837 --> 00:17:34,469
What is the matter with you?
249
00:17:34,471 --> 00:17:35,590
I would have never
asked him that.
250
00:17:35,592 --> 00:17:37,064
Just calm down.
251
00:17:37,066 --> 00:17:39,113
We're gonna figure it out,
okay?
252
00:17:39,115 --> 00:17:41,548
What do you think
we're gonna do, Nina?
253
00:17:41,550 --> 00:17:43,566
How do you think we're
gonna pay for this trip?
254
00:17:43,568 --> 00:17:45,039
And for Christmas?
255
00:17:45,041 --> 00:17:46,609
It's got to be
some kind of joke.
256
00:17:46,611 --> 00:17:49,014
Your brother?
Your fucking brother?
257
00:17:52,024 --> 00:17:53,562
Everything okay?
258
00:17:56,189 --> 00:17:58,655
Your father's will arrived
this morning.
259
00:18:05,221 --> 00:18:06,439
Okay.
260
00:18:08,874 --> 00:18:10,795
He didn't have much to leave.
261
00:18:12,590 --> 00:18:14,765
He had his house...
262
00:18:14,767 --> 00:18:17,103
which he left to you.
263
00:18:17,105 --> 00:18:18,259
To me?
264
00:18:19,988 --> 00:18:21,172
Why?
265
00:18:21,174 --> 00:18:22,709
I don't know, Noah.
266
00:18:22,711 --> 00:18:24,632
Why don't you tell us?
267
00:18:26,107 --> 00:18:28,028
I don't know either.
268
00:18:29,278 --> 00:18:30,749
You know he hated you?
269
00:18:30,751 --> 00:18:33,120
- JP.
- No, no, no.
270
00:18:33,122 --> 00:18:36,804
He could barely talk about you.
271
00:18:36,806 --> 00:18:38,309
She's the one
272
00:18:38,311 --> 00:18:40,038
who went to see him
every Sunday.
273
00:18:40,040 --> 00:18:41,480
She took him to church.
274
00:18:41,482 --> 00:18:43,210
She took him to the doctor's.
275
00:18:43,212 --> 00:18:44,811
She changed his oxygen.
276
00:18:44,813 --> 00:18:47,919
She changed his fuckin' diapers.
277
00:18:47,921 --> 00:18:51,154
You know that we had to pay
for a live-in nurse at the end?
278
00:18:51,156 --> 00:18:52,242
Hmm?
279
00:18:52,244 --> 00:18:53,459
We're in something of a hole
280
00:18:53,461 --> 00:18:54,261
here at the moment.
281
00:18:54,263 --> 00:18:55,125
Doesn't matter.
282
00:18:55,127 --> 00:18:55,927
Oh, it doesn't?
283
00:18:55,929 --> 00:18:57,303
And why's that?
284
00:18:57,305 --> 00:18:59,225
Because you planted a money tree
in the backyard,
285
00:18:59,227 --> 00:19:01,532
and we can just go out
and pick some fucking bills?
286
00:19:01,534 --> 00:19:02,333
You're embarrassing me.
287
00:19:02,335 --> 00:19:03,614
I am, huh?
288
00:19:03,616 --> 00:19:05,664
Has he even paid
for groceries once?
289
00:19:05,666 --> 00:19:07,138
Once since he's been here?
290
00:19:07,140 --> 00:19:09,156
Just go take a walk, please.
291
00:19:09,158 --> 00:19:10,950
He's just like
your fuckin' father.
292
00:19:10,952 --> 00:19:12,455
Get out!
293
00:19:18,031 --> 00:19:20,238
We needed that house, Nina.
294
00:19:25,654 --> 00:19:28,247
We needed it.
295
00:19:28,249 --> 00:19:31,289
Fuck it.
296
00:19:35,647 --> 00:19:36,543
Here, let me.
297
00:19:36,545 --> 00:19:38,337
No, I got it.
298
00:19:38,339 --> 00:19:40,163
I got it.
299
00:19:53,074 --> 00:19:54,641
I'll pick you up at six.
300
00:19:54,643 --> 00:19:56,787
No, I told you, I'll...
301
00:19:56,789 --> 00:19:57,909
I'll find my own place.
302
00:19:57,911 --> 00:19:59,317
You have no money.
303
00:19:59,319 --> 00:20:00,887
I have a little.
304
00:20:00,889 --> 00:20:01,944
I'll manage.
305
00:20:01,946 --> 00:20:04,827
Just... let me talk to JP, okay?
306
00:20:04,829 --> 00:20:05,852
He will calm down.
307
00:20:05,854 --> 00:20:07,968
I don't want the house.
308
00:20:10,499 --> 00:20:12,291
Just tell JP he can have it.
309
00:20:12,293 --> 00:20:13,700
He can sell it.
I don't care.
310
00:20:13,702 --> 00:20:16,071
He can't have it.
Dad left it to you.
311
00:20:16,073 --> 00:20:18,697
I'm never going back there,
Nina.
312
00:20:18,699 --> 00:20:20,269
You know that.
313
00:20:22,063 --> 00:20:24,239
He was trying to apologize.
314
00:20:24,241 --> 00:20:26,161
Yeah, well,
it's too late for that.
315
00:20:27,573 --> 00:20:28,371
Fuckhead.
316
00:20:29,558 --> 00:20:32,086
It's way too late for that.
317
00:20:40,705 --> 00:20:42,625
"And so in the end,
318
00:20:42,627 --> 00:20:44,739
as she watched him
get back into his car
319
00:20:44,741 --> 00:20:47,334
and drive back
down the mountain,
320
00:20:47,336 --> 00:20:49,609
she couldn't help but wonder,
321
00:20:49,611 --> 00:20:51,947
would she feel differently
in the morning?
322
00:20:51,949 --> 00:20:54,830
Would she wake up again
with that sense of possibility
323
00:20:54,832 --> 00:20:58,096
that she'd taken for granted
as a girl?
324
00:20:58,098 --> 00:20:59,442
In other words,
325
00:20:59,444 --> 00:21:01,396
is this moment the end
of her beginning
326
00:21:01,398 --> 00:21:04,343
or the beginning of her end?
327
00:21:04,345 --> 00:21:06,072
She was still
pondering the question
328
00:21:06,074 --> 00:21:07,963
when she heard
the teakettle whistle
329
00:21:07,965 --> 00:21:10,524
and turned from the window.
330
00:21:10,526 --> 00:21:13,664
When she looked back again,
his car was gone."
331
00:21:15,331 --> 00:21:16,676
The end.
332
00:21:24,076 --> 00:21:26,925
Mr. Solloway?
333
00:21:26,927 --> 00:21:30,192
Uh, yeah, th... thanks.
Thanks, Audrey.
334
00:21:34,391 --> 00:21:36,313
Questions, comments, concerns?
335
00:21:43,840 --> 00:21:46,497
Charlette?
336
00:21:46,499 --> 00:21:48,867
I thought it was really elegant,
Audrey.
337
00:21:48,869 --> 00:21:51,814
I liked the wind imagery.
338
00:21:51,816 --> 00:21:53,608
I felt your narrator's
excitement
339
00:21:53,610 --> 00:21:55,786
when the weather patterns
changed unexpectedly.
340
00:22:01,042 --> 00:22:03,347
You don't agree, Mr. Solloway?
341
00:22:04,917 --> 00:22:07,446
Uh... no, Charlette, I don't.
342
00:22:07,448 --> 00:22:09,720
I thought it was very dull.
343
00:22:09,722 --> 00:22:11,386
Unless it was
supposed to be a satire.
344
00:22:11,388 --> 00:22:12,669
Was it?
345
00:22:14,463 --> 00:22:16,767
- No.
- No, I didn't think it was.
346
00:22:16,769 --> 00:22:19,138
Unfortunately, all that Audrey
has revealed here today
347
00:22:19,140 --> 00:22:21,252
is how shockingly unoriginal
348
00:22:21,254 --> 00:22:22,982
her inner life actually is.
349
00:22:22,984 --> 00:22:25,223
It would probably behoove you
to turn off your computer,
350
00:22:25,225 --> 00:22:27,242
get off your couch,
and go outside
351
00:22:27,244 --> 00:22:30,284
and risk some live,
human interactions
352
00:22:30,286 --> 00:22:31,982
so you could observe
the idiosyncrasies
353
00:22:31,984 --> 00:22:33,039
of actual behavior.
354
00:22:33,041 --> 00:22:34,641
Better yet, leave campus.
355
00:22:34,643 --> 00:22:36,211
Go visit some
struggling neighborhood
356
00:22:36,213 --> 00:22:38,613
and see real people
try to deal with real problems
357
00:22:38,615 --> 00:22:40,439
and then go home
and write about that.
358
00:22:40,441 --> 00:22:41,400
Or don't.
I don't care.
359
00:22:41,402 --> 00:22:43,289
Just...
360
00:22:43,291 --> 00:22:45,886
Just don't bring
your diary in here again.
361
00:22:50,563 --> 00:22:51,812
Who's next?
362
00:22:54,663 --> 00:22:56,265
Why are you crying?
363
00:23:06,996 --> 00:23:08,756
Why was she crying?
364
00:23:08,758 --> 00:23:10,680
You eviscerated her, dude.
365
00:23:13,530 --> 00:23:15,610
Listen, kids, if...
if you want to be a writer,
366
00:23:15,612 --> 00:23:17,404
you better get used to
people hating your work.
367
00:23:17,406 --> 00:23:20,030
Why you got to denigrate
her experience, Mr. Solloway?
368
00:23:20,032 --> 00:23:22,337
It's not like your novels
have been paradigms
369
00:23:22,339 --> 00:23:25,221
of diverse socioeconomic
representation.
370
00:23:52,346 --> 00:23:55,925
_
371
00:24:11,732 --> 00:24:13,076
Hi, yeah,
372
00:24:13,078 --> 00:24:14,645
this is, uh,
Professor Solloway.
373
00:24:14,647 --> 00:24:17,463
We spoke about the apartment
you're subletting.
374
00:24:17,465 --> 00:24:19,773
I'm... I'm... I'm right outside now.
375
00:24:20,734 --> 00:24:22,654
Hey.
376
00:24:22,656 --> 00:24:24,575
Noah.
377
00:25:18,263 --> 00:25:19,734
You look great.
378
00:25:25,374 --> 00:25:26,942
Helen, it's okay.
379
00:25:26,944 --> 00:25:28,670
Helen, tell me about the kids.
380
00:25:28,672 --> 00:25:30,144
They're fine.
381
00:25:30,146 --> 00:25:31,874
- Are they coming to visit?
- Yeah, of course.
382
00:25:31,876 --> 00:25:33,956
I just wanted to come myself
first to make sure
383
00:25:33,958 --> 00:25:34,949
that it was safe, and...
384
00:25:37,898 --> 00:25:41,067
Oh, my God, I can't...
I can't believe you're in here.
385
00:25:41,069 --> 00:25:43,949
- It's okay.
- No, it's not okay.
386
00:25:43,951 --> 00:25:47,281
I can't believe you did this.
Why did you do this?
387
00:25:47,283 --> 00:25:48,723
Somebody needed
to take responsibility.
388
00:25:48,725 --> 00:25:50,197
No, that's not true.
389
00:25:50,199 --> 00:25:51,990
That's not how
the justice system works.
390
00:25:51,992 --> 00:25:53,240
Juries hang.
391
00:25:53,242 --> 00:25:54,713
Murderers go free.
392
00:25:54,715 --> 00:25:57,115
OJ Simpson wasn't convicted.
Why the fuck were you?
393
00:25:57,117 --> 00:25:59,776
Well, I didn't want to leave
anything to chance.
394
00:26:02,658 --> 00:26:04,195
Listen, it...
395
00:26:04,197 --> 00:26:05,699
...there's nothing
we can do about it now.
396
00:26:05,701 --> 00:26:07,398
You and the kids are safe.
That's all that matters.
397
00:26:07,400 --> 00:26:09,224
- I'm gonna get you out of here.
- No, you're not.
398
00:26:09,226 --> 00:26:11,049
Yes, I am.
I'm going to speak to my father.
399
00:26:11,051 --> 00:26:12,074
Your father.
400
00:26:12,076 --> 00:26:13,773
Yes, he... he knows the governor.
401
00:26:13,775 --> 00:26:15,149
He helped get him elected.
402
00:26:15,151 --> 00:26:17,295
Maybe he can get
your sentence transmuted.
403
00:26:17,297 --> 00:26:18,256
You mean "commuted"?
404
00:26:18,258 --> 00:26:19,698
This is ridiculous.
405
00:26:19,700 --> 00:26:22,613
You can't be here.
406
00:26:22,615 --> 00:26:24,823
Not that bad, actually.
407
00:26:24,825 --> 00:26:26,969
I have my own cell.
I get plenty of exercise.
408
00:26:26,971 --> 00:26:29,050
I even like some of the guys.
They're very smart.
409
00:26:29,052 --> 00:26:32,031
They've... led fascinating lives.
410
00:26:32,033 --> 00:26:34,497
Might even use a few of them
for research for my new novel.
411
00:26:34,499 --> 00:26:35,714
This is not
a writers retreat, Noah.
412
00:26:35,716 --> 00:26:36,675
You're incarcerated.
413
00:26:36,677 --> 00:26:38,118
Can't it be both?
414
00:26:40,682 --> 00:26:44,042
Helen, don't worry about me.
415
00:26:44,044 --> 00:26:47,342
I'm tougher than you think I am.
416
00:26:47,344 --> 00:26:50,448
And I owe this to you...
417
00:26:50,450 --> 00:26:52,563
...after what I put you through.
418
00:26:55,863 --> 00:26:59,130
Maybe this is my way
of wiping the slate clean.
419
00:27:01,823 --> 00:27:02,877
Besides, they're not
gonna keep me here
420
00:27:02,879 --> 00:27:03,902
for the full three years.
421
00:27:03,904 --> 00:27:06,272
I'll be out before you know it.
422
00:27:11,079 --> 00:27:13,191
And what about me?
423
00:27:15,372 --> 00:27:19,406
What am I supposed to do
while you're in here?
424
00:27:19,408 --> 00:27:21,679
Just wait.
425
00:27:27,479 --> 00:27:29,880
Consider the Arthurian
character Merlin.
426
00:27:29,882 --> 00:27:31,578
Merlin.
427
00:27:31,580 --> 00:27:33,147
Born to a virgin
428
00:27:33,149 --> 00:27:37,086
who had been impregnated
by a devil.
429
00:27:37,088 --> 00:27:40,899
Merlin's internal integration
of the two sides to his soul
430
00:27:40,901 --> 00:27:44,359
establishes him as one of our
earliest archetypes for the...
431
00:27:44,361 --> 00:27:46,121
quel est le mot?
432
00:27:46,123 --> 00:27:48,939
For... hello.
433
00:27:48,941 --> 00:27:50,477
You just popped up
out of nowhere.
434
00:27:50,479 --> 00:27:52,462
What's your name?
435
00:27:52,464 --> 00:27:54,897
Are you in the right place?
436
00:27:54,899 --> 00:27:58,260
Uh... no, no, sorry.
437
00:27:58,262 --> 00:27:59,445
I think I'm...
438
00:27:59,447 --> 00:28:01,303
Oh, I'm sorry to put you
on the spot.
439
00:28:01,305 --> 00:28:02,776
It's just that I've asked
everyone else
440
00:28:02,778 --> 00:28:03,897
to introduce themselves,
441
00:28:03,899 --> 00:28:06,941
and I didn't see you there.
442
00:28:06,943 --> 00:28:10,145
Uh, I-I'm Noah... Solloway.
443
00:28:16,168 --> 00:28:18,889
Ah, bienvenue,
Monsieur Solloway.
444
00:28:18,891 --> 00:28:20,877
Je suis Professeur Le Gall.
445
00:28:25,202 --> 00:28:27,282
So...
446
00:28:27,284 --> 00:28:29,460
...where were we?
447
00:28:29,462 --> 00:28:30,421
Ah, oui.
448
00:28:30,423 --> 00:28:32,503
The struggle.
449
00:28:32,505 --> 00:28:34,616
Merlin...
Merlin is an archetype
450
00:28:34,618 --> 00:28:36,699
for the struggle,
perhaps, the...
451
00:28:36,701 --> 00:28:38,300
the war, la guerre, oui...
452
00:28:38,302 --> 00:28:40,094
he's an archetype for the war
453
00:28:40,096 --> 00:28:41,632
between one's conscious mind
454
00:28:41,634 --> 00:28:46,212
and its self-destructive
subconscious desire.
455
00:28:46,214 --> 00:28:49,255
In Robert de Boron's
early version of the tale,
456
00:28:49,257 --> 00:28:51,978
Merlin's virtuous side
overcomes his demonic side,
457
00:28:51,980 --> 00:28:54,540
his holy destiny intact.
458
00:28:54,542 --> 00:28:57,744
Yet a slightly later version
of the exact same tale
459
00:28:57,746 --> 00:29:00,787
depicts Merlin as
irredeemably tainted
460
00:29:00,789 --> 00:29:02,356
by his infernal paternity,
461
00:29:02,358 --> 00:29:05,175
his lightness this time
completely destroyed
462
00:29:05,177 --> 00:29:06,681
by his darkness.
463
00:29:06,683 --> 00:29:08,154
In this Post-Vulgate version,
464
00:29:08,156 --> 00:29:10,172
we see the fictional shadow self
465
00:29:10,174 --> 00:29:14,400
become a manifestation of
the writer's own depravity,
466
00:29:14,402 --> 00:29:17,443
a shadow of a shadow,
467
00:29:17,445 --> 00:29:21,575
destined to be destroyed
by its creator.
468
00:29:34,838 --> 00:29:36,150
Monsieur Solloway.
469
00:29:36,152 --> 00:29:37,305
Attendez, s'il vous plaît.
470
00:29:40,444 --> 00:29:42,748
I'm just so pleased
to finally meet you.
471
00:29:42,750 --> 00:29:45,440
I feel that you and I
are kindred spirits.
472
00:29:45,442 --> 00:29:47,329
- Kindred spirits?
- Silence is violence!
473
00:29:47,331 --> 00:29:48,258
How so?
474
00:29:49,638 --> 00:29:51,141
No means no!
475
00:29:51,143 --> 00:29:52,774
Silence is violence!
476
00:29:52,776 --> 00:29:53,704
Silence is violence!
477
00:29:53,706 --> 00:29:55,145
Was there a rape?
478
00:29:55,147 --> 00:29:58,989
I'm not sure.
It's apparently a bit murky.
479
00:29:58,991 --> 00:30:01,647
But I admire them,
these students.
480
00:30:01,649 --> 00:30:05,171
They're adamant when they feel
they're being mistreated.
481
00:30:05,173 --> 00:30:06,452
I was quite surprised.
482
00:30:06,454 --> 00:30:09,079
It's not the same in France.
483
00:30:09,081 --> 00:30:11,032
They're after you too, you know.
484
00:30:11,034 --> 00:30:13,243
- Who?
- The students.
485
00:30:13,245 --> 00:30:15,582
Some of the faculty.
486
00:30:15,584 --> 00:30:17,407
There was a big conversation,
before you arrived
487
00:30:17,409 --> 00:30:20,579
about whether it was safe
to have you on the campus.
488
00:30:20,581 --> 00:30:22,309
Why?
489
00:30:22,311 --> 00:30:24,550
You just got out of prison, no?
490
00:30:24,552 --> 00:30:26,472
Oh, okay.
491
00:30:26,474 --> 00:30:28,650
And you're a murderer, yes?
492
00:30:28,652 --> 00:30:30,220
Silence is violence!
493
00:30:30,222 --> 00:30:32,142
No means no!
494
00:30:32,144 --> 00:30:33,904
No means no!
495
00:30:33,906 --> 00:30:35,634
Silence is violence!
496
00:30:35,636 --> 00:30:38,356
So, are you happy here?
497
00:30:38,358 --> 00:30:40,279
Are you glad you came?
498
00:30:42,266 --> 00:30:43,417
Well, it's, uh...
499
00:30:43,419 --> 00:30:44,411
it's better than prison.
500
00:30:47,807 --> 00:30:49,247
I'll have to remember that
on the days
501
00:30:49,249 --> 00:30:51,169
I'm feeling
particularly depressed.
502
00:30:52,740 --> 00:30:54,436
Why are you depressed?
503
00:30:54,438 --> 00:30:55,782
Oh,
"depressed" is probably wrong.
504
00:30:55,784 --> 00:30:58,857
I just feel... bored.
Ennui.
505
00:30:58,859 --> 00:31:00,234
I thought I'd come to America
506
00:31:00,236 --> 00:31:02,605
and have a grand adventure,
you know?
507
00:31:02,607 --> 00:31:05,006
- Mm.
- I'd be at a famous university,
508
00:31:05,008 --> 00:31:07,633
arguing with passionate students
late into the nights.
509
00:31:07,635 --> 00:31:10,644
And instead, it's, um...
510
00:31:10,646 --> 00:31:11,989
Instead, it's New Jersey.
511
00:31:11,991 --> 00:31:13,911
Yes.
512
00:31:13,913 --> 00:31:17,115
Where everyone is just so...
513
00:31:17,117 --> 00:31:18,847
Nice.
514
00:31:20,416 --> 00:31:22,208
Before I began,
I got a kind of a...
515
00:31:22,210 --> 00:31:24,065
a merde...
516
00:31:24,067 --> 00:31:26,693
How do you say?
A sermon from the dean
517
00:31:26,695 --> 00:31:29,190
about making the students
feel secure.
518
00:31:29,192 --> 00:31:31,946
I thought,
"Secure, at a university? Why?"
519
00:31:31,948 --> 00:31:33,387
I don't remember
520
00:31:33,389 --> 00:31:35,661
feeling secure
when I was in school, do you?
521
00:31:35,663 --> 00:31:36,814
- No.
- You see?
522
00:31:36,816 --> 00:31:38,096
I said, "Monsieur,
523
00:31:38,098 --> 00:31:39,761
surely our job
is to challenge them,
524
00:31:39,763 --> 00:31:42,323
to unsettle, to make them
feel insecure, no?"
525
00:31:42,325 --> 00:31:43,573
- Mm-hmm.
- No.
526
00:31:46,106 --> 00:31:48,026
Yeah, it wasn't always
like this.
527
00:31:48,028 --> 00:31:51,165
I remember back when I was
teaching high school,
528
00:31:51,167 --> 00:31:53,952
I started noticing
a change after 9/11.
529
00:31:53,954 --> 00:31:55,072
Mm.
530
00:31:55,074 --> 00:31:56,450
The president
came on the television
531
00:31:56,452 --> 00:31:58,308
and started talking about
keeping Americans safe,
532
00:31:58,310 --> 00:32:00,870
and suddenly all the students
were repeating it.
533
00:32:00,872 --> 00:32:02,792
And these current students,
they're...
534
00:32:02,794 --> 00:32:05,675
they're even younger, and...
and they've grown up
535
00:32:05,677 --> 00:32:08,782
on a whole rhetoric of s...
536
00:32:13,013 --> 00:32:15,285
Noah, are you all right?
537
00:32:15,287 --> 00:32:18,552
Uh, yeah.
Yeah, uh...
538
00:32:24,384 --> 00:32:26,720
I'm having a small
dinner party tonight.
539
00:32:26,722 --> 00:32:28,162
Would you like to come?
540
00:32:30,727 --> 00:32:32,775
Sure.
Okay.
541
00:32:32,777 --> 00:32:34,248
Très bien.
542
00:32:37,934 --> 00:32:39,789
So sorry I'm late.
543
00:32:41,490 --> 00:32:42,928
Shall we?
544
00:32:46,326 --> 00:32:48,054
You're teaching only
one class, correct?
545
00:32:48,056 --> 00:32:49,367
That's right, yeah.
546
00:32:49,369 --> 00:32:52,282
I, uh... I'm hoping
for more next semester.
547
00:32:52,284 --> 00:32:53,627
How's it going?
548
00:32:53,629 --> 00:32:55,293
Well, I think.
549
00:32:55,295 --> 00:32:57,951
I think it's going well.
550
00:32:57,953 --> 00:32:59,875
No trouble?
551
00:33:01,221 --> 00:33:02,791
Nope.
552
00:33:03,879 --> 00:33:06,216
The job ends in December?
553
00:33:06,218 --> 00:33:08,138
Yes, but, uh... there's a...
554
00:33:08,140 --> 00:33:09,675
there's a possibility
I'll be invited back
555
00:33:09,677 --> 00:33:11,469
for the spring term.
556
00:33:11,471 --> 00:33:13,041
And if you're not?
557
00:33:16,116 --> 00:33:17,493
Uh...
558
00:33:18,486 --> 00:33:20,054
I don't know.
559
00:33:20,056 --> 00:33:21,848
It's important that you stay
employed, Mr. Solloway,
560
00:33:21,850 --> 00:33:23,770
as part of your rehabilitation.
561
00:33:23,772 --> 00:33:26,140
I know.
562
00:33:26,142 --> 00:33:28,286
Are you waiting for somebody?
563
00:33:28,288 --> 00:33:29,727
No, no, sorry.
I ju...
564
00:33:29,729 --> 00:33:31,169
How's your living situation?
565
00:33:31,171 --> 00:33:33,219
You still at your sister's?
566
00:33:33,221 --> 00:33:34,660
Uh, no.
567
00:33:34,662 --> 00:33:37,319
- No? You moved?
- As of today... uh, tonight.
568
00:33:37,321 --> 00:33:39,305
And you didn't feel it was
important that I know?
569
00:33:39,307 --> 00:33:40,330
It... it just happened.
570
00:33:40,332 --> 00:33:41,676
It's student housing.
571
00:33:41,678 --> 00:33:43,854
I'm subletting from...
from an undergraduate.
572
00:33:43,856 --> 00:33:45,199
I need to visit.
573
00:33:45,201 --> 00:33:47,120
I need to see it.
574
00:33:47,122 --> 00:33:48,113
Well, we can go right now
if you like.
575
00:33:48,115 --> 00:33:49,716
I-I got the key, we...
576
00:33:49,718 --> 00:33:52,438
No, I'd rather come by
when you least expect it.
577
00:33:52,440 --> 00:33:53,943
Of course.
578
00:33:53,945 --> 00:33:55,225
Why'd you move?
579
00:33:55,227 --> 00:33:56,186
Trouble with your sister?
580
00:33:56,188 --> 00:33:57,051
No, no, no.
581
00:33:57,053 --> 00:33:58,652
No, I just...
582
00:33:58,654 --> 00:34:01,537
I just wanted to live...
live closer to work.
583
00:34:05,669 --> 00:34:07,269
Okay, Mr. Solloway.
584
00:34:07,271 --> 00:34:08,614
Stay employed.
585
00:34:08,616 --> 00:34:10,375
Don't piss anybody off.
586
00:34:10,377 --> 00:34:13,035
We'll be in touch.
587
00:34:13,037 --> 00:34:14,957
Thanks so much for coming.
588
00:34:14,959 --> 00:34:17,841
It's my job.
They pay me to do this.
589
00:34:19,923 --> 00:34:21,429
Officer Santos.
590
00:34:23,479 --> 00:34:25,399
Who... who knows I'm here?
591
00:34:25,401 --> 00:34:26,969
What do you mean?
592
00:34:26,971 --> 00:34:29,499
Well, is there a record of my...
where I live now?
593
00:34:29,501 --> 00:34:32,799
Or where I work?
On a database anywhere?
594
00:34:32,801 --> 00:34:34,433
Why are you asking?
595
00:34:34,435 --> 00:34:36,738
I'm just wondering if it's...
if it's possible for...
596
00:34:36,740 --> 00:34:39,108
for anybody still
inside Fishkill
597
00:34:39,110 --> 00:34:41,160
to find out my current address?
598
00:34:41,162 --> 00:34:43,145
As in other prisoners?
Of course not.
599
00:34:43,147 --> 00:34:46,284
Or a guard.
Could a guard, for example,
600
00:34:46,286 --> 00:34:48,879
have access to that information?
601
00:34:48,881 --> 00:34:51,601
Why are you asking, Solloway?
602
00:34:51,603 --> 00:34:55,221
Never mind.
It's not important.
603
00:34:55,223 --> 00:34:58,040
Is there anything
you need to tell me?
604
00:34:58,042 --> 00:34:59,897
No.
605
00:34:59,899 --> 00:35:02,204
Here, let me walk you out.
606
00:35:19,579 --> 00:35:21,667
_
607
00:36:19,307 --> 00:36:21,162
Oh, come on, man!
608
00:36:24,559 --> 00:36:26,961
Stop, stop!
609
00:36:29,590 --> 00:36:30,709
Whoa, whoa,
where do you think you...
610
00:36:30,711 --> 00:36:32,822
you gonna have to
pay for that shit.
611
00:36:34,746 --> 00:36:36,570
Here, enough?
Is that enough?
612
00:36:36,572 --> 00:36:37,531
Yeah.
613
00:36:37,533 --> 00:36:38,620
We're cool, man.
614
00:36:38,622 --> 00:36:40,190
You're good.
615
00:37:25,421 --> 00:37:28,046
Audrey, I-I didn't know
you'd be here.
616
00:37:28,048 --> 00:37:30,480
Professor Le Gall is my adviser.
617
00:37:30,482 --> 00:37:31,664
Is she?
618
00:37:31,666 --> 00:37:33,203
Oui.
619
00:37:42,750 --> 00:37:44,189
For God's sakes, Audrey,
620
00:37:44,191 --> 00:37:46,240
nobody is condoning rape.
621
00:37:46,242 --> 00:37:48,162
We're just saying that
the term "sexual assault"
622
00:37:48,164 --> 00:37:50,627
is so expansively used now
623
00:37:50,629 --> 00:37:52,230
that it dilutes public outrage
624
00:37:52,232 --> 00:37:54,631
for the very crime
you're trying to prosecute.
625
00:37:54,633 --> 00:37:55,849
Really, Mike?
626
00:37:55,851 --> 00:37:57,836
Because a woman
who cries sexual assault
627
00:37:57,838 --> 00:37:59,596
might just be looking
for attention?
628
00:37:59,598 --> 00:38:02,479
Or... or maybe she was confused.
Maybe she really did want it.
629
00:38:02,481 --> 00:38:03,857
Maybe she did.
Maybe she did,
630
00:38:03,859 --> 00:38:05,555
and then maybe
she regretted it later.
631
00:38:05,557 --> 00:38:07,733
I mean, I've certainly regretted
sleeping with certain people.
632
00:38:07,735 --> 00:38:09,014
But when I do,
I don't bring
633
00:38:09,016 --> 00:38:10,039
a disciplinary charge
against them.
634
00:38:10,041 --> 00:38:11,577
Oh, fuck you, Cornwall.
635
00:38:11,579 --> 00:38:13,531
You know, you ladies...
not you, Professor...
636
00:38:13,533 --> 00:38:15,741
but you two are
on a witch-hunt.
637
00:38:15,743 --> 00:38:17,023
- Oh, no.
- Excuse me?
638
00:38:17,025 --> 00:38:18,143
Yes, you are.
You are, and I get it.
639
00:38:18,145 --> 00:38:19,456
No, no, no, no.
I get it.
640
00:38:19,458 --> 00:38:21,378
You've been victims of
this systematized...
641
00:38:21,380 --> 00:38:22,468
Patriarchal
642
00:38:22,470 --> 00:38:23,621
oppression for many years now...
643
00:38:23,623 --> 00:38:25,319
Stop talking.
Just stop talking.
644
00:38:25,321 --> 00:38:26,760
But that doesn't give you
the right to terrorize us.
645
00:38:26,762 --> 00:38:28,298
- Terrorize you?
- Terrorize, yes.
646
00:38:28,300 --> 00:38:31,501
I feel terrified to touch
a woman at a party now,
647
00:38:31,503 --> 00:38:33,391
especially if she's had a drink,
648
00:38:33,393 --> 00:38:35,313
because if I take her home,
right,
649
00:38:35,315 --> 00:38:37,203
and I fuck her,
the next morning I wake up,
650
00:38:37,205 --> 00:38:39,509
and I... and I don't tell her
that I-I love her
651
00:38:39,511 --> 00:38:40,950
or that I want to marry her,
652
00:38:40,952 --> 00:38:42,648
she can literally prosecute me.
653
00:38:42,650 --> 00:38:45,435
Okay, I stopped listening
at the part where she fucks you,
654
00:38:45,437 --> 00:38:47,005
because that's where your story
lost all credibility.
655
00:38:47,007 --> 00:38:48,606
Come on, Professor.
656
00:38:48,608 --> 00:38:50,144
- Blake, back me up here.
- He's right.
657
00:38:50,146 --> 00:38:51,777
All this talk of consent
is just demoralizing.
658
00:38:51,779 --> 00:38:52,738
- "Demoralizing"?
- Mm-hmm.
659
00:38:52,740 --> 00:38:53,891
It's fucking confusing.
660
00:38:53,893 --> 00:38:54,852
It's not that confusing.
661
00:38:54,854 --> 00:38:56,133
Ask her what she wants.
662
00:38:56,135 --> 00:38:57,191
I don't want to ask her.
663
00:38:57,193 --> 00:38:58,312
Why the fuck not?
664
00:38:58,314 --> 00:39:00,714
Because asking isn't sexy.
665
00:39:00,716 --> 00:39:03,021
Professor Le Gall, you
must have an opinion about this.
666
00:39:03,023 --> 00:39:05,038
Professor Le Gall is an expert
667
00:39:05,040 --> 00:39:07,185
in courtly love,
668
00:39:07,187 --> 00:39:09,203
and I'm pretty sure
that Lancelot
669
00:39:09,205 --> 00:39:11,798
never asked Guinevere
for permission to slip it in.
670
00:39:11,800 --> 00:39:13,527
Actually, Mike,
if that's what you think,
671
00:39:13,529 --> 00:39:14,968
then you haven't been
paying enough attention
672
00:39:14,970 --> 00:39:16,442
in my lectures.
673
00:39:16,444 --> 00:39:19,036
In courtly love,
the woman is always in charge.
674
00:39:19,038 --> 00:39:20,766
She is the lord and master.
675
00:39:20,768 --> 00:39:22,304
And the knight is her servant.
676
00:39:22,306 --> 00:39:24,353
And even when he cannot
consummate his passion,
677
00:39:24,355 --> 00:39:26,052
as is often the case,
678
00:39:26,054 --> 00:39:28,230
the very act of loving her
679
00:39:28,232 --> 00:39:30,152
enriches his life...
680
00:39:30,154 --> 00:39:31,881
and improves his nobility.
681
00:39:31,883 --> 00:39:33,035
Huh.
682
00:39:33,037 --> 00:39:34,924
Imagine that, Mike.
683
00:39:34,926 --> 00:39:38,640
A man loving a woman
who he doesn't get to fuck.
684
00:39:38,642 --> 00:39:40,305
That's not true, all right?
685
00:39:40,307 --> 00:39:42,484
You... you said "erotic love."
686
00:39:42,486 --> 00:39:44,566
I wrote down the word "erotic"
in my notebook.
687
00:39:44,568 --> 00:39:46,232
I-I circled it three times,
Professor.
688
00:39:46,234 --> 00:39:49,178
But erotic doesn't always
mean physical.
689
00:39:49,180 --> 00:39:52,895
Mm. Sometimes the woman
invites the man into her bed,
690
00:39:52,897 --> 00:39:55,137
and he's not allowed
to touch her.
691
00:39:55,139 --> 00:39:57,218
Is there anything more erotic
than that?
692
00:39:58,662 --> 00:39:59,460
You want to know what
my problem is
693
00:39:59,462 --> 00:40:00,646
with courtly love?
694
00:40:00,648 --> 00:40:02,087
It's just exhausting
for the guys.
695
00:40:02,089 --> 00:40:03,048
- Yes.
- I mean, all those
696
00:40:03,050 --> 00:40:04,458
fuckin' ordeals
697
00:40:04,460 --> 00:40:06,475
to prove their ardor
and commitment.
698
00:40:06,477 --> 00:40:08,109
- Joust upon joust upon joust.
- Joust!
699
00:40:08,111 --> 00:40:10,064
I mean, stop faking.
Just give me the bacon, baby.
700
00:40:10,066 --> 00:40:11,280
- Bacon.
- That's it.
701
00:40:11,282 --> 00:40:13,202
What's up, right?
702
00:40:13,204 --> 00:40:16,405
What about you,
Professor Solloway?
703
00:40:16,407 --> 00:40:17,848
Me?
704
00:40:17,850 --> 00:40:21,179
What do you make
of our conversation?
705
00:40:21,181 --> 00:40:23,614
Well, I'm, uh,
I'm fascinated, of course.
706
00:40:23,616 --> 00:40:25,953
Oh, do you know much
about courtly love?
707
00:40:27,266 --> 00:40:28,578
No.
708
00:40:28,580 --> 00:40:31,397
Sexual assault?
709
00:40:31,399 --> 00:40:33,703
There's a chapter
in your last book, Descent,
710
00:40:33,705 --> 00:40:36,202
that I've been meaning
to ask you about.
711
00:40:36,204 --> 00:40:37,834
It's the part where you
712
00:40:37,836 --> 00:40:41,550
have sex with your wife
against the tree.
713
00:40:41,552 --> 00:40:44,914
Was that supposed to be a rape?
714
00:40:44,916 --> 00:40:47,028
Well, I don't think this
is the appropriate context
715
00:40:47,030 --> 00:40:48,758
to discuss my book.
716
00:40:48,760 --> 00:40:50,295
No, please.
717
00:40:50,297 --> 00:40:51,579
We're interested.
718
00:40:53,405 --> 00:40:55,581
See, the thing is,
Professor Solloway,
719
00:40:55,583 --> 00:40:57,566
when we heard that
you were coming to teach,
720
00:40:57,568 --> 00:40:59,457
we were all a little nervous.
721
00:40:59,459 --> 00:41:00,705
I mean, you have to understand
722
00:41:00,707 --> 00:41:03,140
that your reputation
precedes you,
723
00:41:03,142 --> 00:41:05,510
and I guess I would
just feel a lot safer
724
00:41:05,512 --> 00:41:08,874
in your class if I understood
your attitude toward consent
725
00:41:08,876 --> 00:41:10,957
and women in general.
726
00:41:12,432 --> 00:41:15,216
My attitude
towards women in general?
727
00:41:15,218 --> 00:41:16,625
Mm-hmm.
728
00:41:21,369 --> 00:41:23,097
Uh...
729
00:41:23,099 --> 00:41:24,602
...well, in general, Audrey,
730
00:41:24,604 --> 00:41:26,620
I, uh, I-I approve of women.
731
00:41:26,622 --> 00:41:28,350
I think you're all great.
732
00:41:28,352 --> 00:41:30,047
And... and, no,
733
00:41:30,049 --> 00:41:33,218
I did not consider it
to be a... a scene of rape.
734
00:41:33,220 --> 00:41:35,813
What was it, then?
735
00:41:35,815 --> 00:41:37,639
Um...
736
00:41:37,641 --> 00:41:39,273
...dominant sex.
737
00:41:39,275 --> 00:41:40,714
- But it wasn't rape?
- No.
738
00:41:40,716 --> 00:41:42,348
- And there's a difference?
- Yes.
739
00:41:42,350 --> 00:41:45,967
Would you say that Lana
consented to that experience?
740
00:41:47,155 --> 00:41:49,010
Well, uh, no, but I'd say
741
00:41:49,012 --> 00:41:50,387
I think she enjoyed it.
742
00:41:50,389 --> 00:41:52,053
Are you fucking kidding me?
743
00:41:52,055 --> 00:41:53,526
My point is, I-I don't...
744
00:41:54,521 --> 00:41:56,217
I think sex can be about both
745
00:41:56,219 --> 00:41:58,524
wanting and not wanting.
746
00:41:58,526 --> 00:42:00,253
It's... it's a war
747
00:42:00,255 --> 00:42:03,489
between the intellect
and instinct,
748
00:42:03,491 --> 00:42:05,122
between shame and desire,
749
00:42:05,124 --> 00:42:07,941
and that's what makes it
so interesting, and...
750
00:42:07,943 --> 00:42:09,446
also, to your first point,
751
00:42:09,448 --> 00:42:12,777
frankly impossible to legislate.
752
00:42:12,779 --> 00:42:14,764
Merveilleux.
753
00:42:14,766 --> 00:42:16,974
Professor,
he's a rape apologist.
754
00:42:16,976 --> 00:42:18,577
I don't even know why
755
00:42:18,579 --> 00:42:19,761
we're asking him.
756
00:42:19,763 --> 00:42:21,330
The man basically wrote
a self-help book
757
00:42:21,332 --> 00:42:23,252
on how to cheat on your wife
and get away with it.
758
00:42:23,254 --> 00:42:25,303
- Oh, my God.
- That's not how I read Descent.
759
00:42:25,305 --> 00:42:26,520
Did you read it in English?
760
00:42:26,522 --> 00:42:28,378
Because, believe us,
that book is
761
00:42:28,380 --> 00:42:30,108
a training manual
for how to be an asshole.
762
00:42:30,110 --> 00:42:32,734
What I read was the account
of a courageous man
763
00:42:32,736 --> 00:42:35,105
who falls into a true love
764
00:42:35,107 --> 00:42:37,955
with a woman who isn't his wife
765
00:42:37,957 --> 00:42:40,902
and risks everything
to be with her.
766
00:42:40,904 --> 00:42:42,824
A kind of a Lancelot.
767
00:42:44,363 --> 00:42:46,796
But perhaps I misunderstood.
768
00:43:03,582 --> 00:43:05,727
Do you mind if I join you?
769
00:43:16,011 --> 00:43:17,068
Want one?
770
00:43:19,759 --> 00:43:22,256
No, thanks.
771
00:43:22,258 --> 00:43:24,593
You don't smoke?
772
00:43:24,595 --> 00:43:26,037
No.
773
00:43:27,382 --> 00:43:29,815
Hmm.
774
00:43:29,817 --> 00:43:31,769
Listen, Audrey,
I wanted to apologize
775
00:43:31,771 --> 00:43:35,612
for the way I treated you
in class today.
776
00:43:38,913 --> 00:43:41,025
It wasn't my best day.
777
00:43:47,146 --> 00:43:51,564
Do you really feel unsafe
in my class?
778
00:43:59,254 --> 00:44:01,014
Is it a possibility
that feeling that way
779
00:44:01,016 --> 00:44:04,857
could maybe compel you
to take more risks as a writer?
780
00:44:06,621 --> 00:44:09,535
Take you out
of your comfort zone?
781
00:44:13,508 --> 00:44:16,517
Professor Solloway,
782
00:44:16,519 --> 00:44:17,863
what you don't seem
to understand
783
00:44:17,865 --> 00:44:20,168
about women in general
784
00:44:20,170 --> 00:44:22,508
is that we feel unsafe
all the time.
785
00:44:22,510 --> 00:44:25,455
At class.
At parties.
786
00:44:25,457 --> 00:44:27,248
Job interviews.
787
00:44:27,250 --> 00:44:29,682
You know,
getting into an elevator.
788
00:44:29,684 --> 00:44:30,933
Parking our cars.
789
00:44:30,935 --> 00:44:34,103
Walking down the street
at night.
790
00:44:34,105 --> 00:44:37,530
I don't need you to push me
out of my comfort zone.
791
00:44:37,532 --> 00:44:39,933
I've never been inside one.
792
00:44:43,266 --> 00:44:45,987
I'm sorry, Audrey, I...
793
00:44:52,139 --> 00:44:55,596
I've been away for a long time,
and I... I-I guess
794
00:44:55,598 --> 00:44:58,960
I'm out of practice.
I-I...
795
00:44:58,962 --> 00:45:01,843
I've... I've forgotten
how to...
796
00:45:04,439 --> 00:45:06,712
Talk to people.
797
00:45:06,714 --> 00:45:09,052
Qu'est-ce qui se passe?
798
00:45:10,622 --> 00:45:12,062
Want a tour?
799
00:45:13,440 --> 00:45:15,393
Uh, yeah.
800
00:45:15,395 --> 00:45:16,385
Sure.
801
00:45:22,665 --> 00:45:25,963
This used to be a boarding house
for wayward women.
802
00:45:25,965 --> 00:45:29,326
Way back at the turn of
the last century.
803
00:45:29,328 --> 00:45:31,248
It's true.
804
00:45:41,564 --> 00:45:43,132
Viola.
805
00:45:43,134 --> 00:45:45,056
What do you think?
806
00:45:48,131 --> 00:45:49,026
This your room?
807
00:45:49,028 --> 00:45:50,373
Yes.
808
00:45:51,718 --> 00:45:52,677
I like it.
809
00:45:52,679 --> 00:45:54,023
I like it too.
810
00:45:54,025 --> 00:45:54,984
It smells familiar.
811
00:45:54,986 --> 00:45:56,233
I don't know what it is.
812
00:45:56,235 --> 00:45:58,955
It reminds me of home.
813
00:45:58,957 --> 00:46:02,320
Were you offended by
the conversation downstairs?
814
00:46:02,322 --> 00:46:04,593
Nah, of course not.
815
00:46:04,595 --> 00:46:07,861
They're all entitled to
their... opinions.
816
00:46:07,863 --> 00:46:09,110
They're young.
817
00:46:09,112 --> 00:46:11,673
They want everything to be
black and white.
818
00:46:11,675 --> 00:46:14,588
And the tragedy is,
you can't move them beyond that.
819
00:46:14,590 --> 00:46:16,157
- Mm.
- No matter how much
820
00:46:16,159 --> 00:46:18,431
you tell them, no matter
how many books they read,
821
00:46:18,433 --> 00:46:20,866
there are just some things
that can't be taught,
822
00:46:20,868 --> 00:46:24,004
things like
humility and loss.
823
00:46:24,006 --> 00:46:26,311
And desire.
824
00:46:29,869 --> 00:46:31,694
I loved your book.
825
00:46:34,770 --> 00:46:36,209
Thank you.
826
00:46:36,211 --> 00:46:38,194
Is there going to be
another one?
827
00:46:38,196 --> 00:46:39,573
I hope so, eventually.
828
00:46:39,575 --> 00:46:41,334
Ah, about the same people?
829
00:46:41,336 --> 00:46:44,985
No, no.
No, I...
830
00:46:44,987 --> 00:46:46,587
I mean, it's an old book.
831
00:46:46,589 --> 00:46:48,125
You know?
832
00:46:48,127 --> 00:46:50,111
I'm not writing
that kind of thing anymore.
833
00:46:50,113 --> 00:46:51,585
Why not?
834
00:46:51,587 --> 00:46:54,051
Why, it's... I'm just...
835
00:46:54,053 --> 00:46:55,620
tell you the truth,
I don't really
836
00:46:55,622 --> 00:46:57,158
recognize that author.
837
00:46:57,160 --> 00:46:58,856
Hmm.
838
00:46:58,858 --> 00:47:01,098
People change.
839
00:47:01,100 --> 00:47:02,059
Yeah.
840
00:47:02,061 --> 00:47:02,956
Lucky for you
841
00:47:02,958 --> 00:47:04,300
you have a paper record
842
00:47:04,302 --> 00:47:06,321
of the man you used to be.
843
00:47:08,468 --> 00:47:10,579
Whereas for most of us
that younger person only exists
844
00:47:10,581 --> 00:47:12,503
in our memory.
845
00:47:16,699 --> 00:47:18,621
I'm glad you're here.
846
00:47:25,669 --> 00:47:28,550
I was beginning to think
847
00:47:28,552 --> 00:47:32,396
there wasn't anyone interesting
to talk to in all of New Jersey.
848
00:47:35,246 --> 00:47:40,049
But... you're a famous author.
849
00:47:46,105 --> 00:47:49,178
And you've been to prison.
850
00:47:54,945 --> 00:47:58,148
Sir Thomas Malory wrote
Le Morte d'Arthur
851
00:47:58,150 --> 00:48:01,896
when he was prison.
Did you know that?
852
00:48:01,898 --> 00:48:05,002
No, I didn't.
853
00:48:05,004 --> 00:48:07,307
Mm-hmm.
854
00:48:07,309 --> 00:48:09,871
So you're in good company.
855
00:48:09,873 --> 00:48:13,170
Though many scholars believe
that the charges...
856
00:48:15,447 --> 00:48:19,160
Levied against him...
857
00:48:19,162 --> 00:48:21,819
were invented.
858
00:48:21,821 --> 00:48:23,580
Oh.
859
00:48:39,118 --> 00:48:40,878
What's wrong?
860
00:48:40,880 --> 00:48:42,223
Ah.
861
00:48:46,261 --> 00:48:47,957
I-I don't feel...
I don't feel well
862
00:48:47,959 --> 00:48:48,757
all of a sudden.
863
00:48:48,759 --> 00:48:49,622
Sit, sit.
864
00:48:49,624 --> 00:48:51,546
No, it's okay.
865
00:48:52,603 --> 00:48:54,907
I-I'll show myself out.
866
00:51:07,394 --> 00:51:10,691
Hi, you've reached
the voicemail of Alison and...
867
00:51:10,693 --> 00:51:11,877
- Joanie.
- We can't get to
868
00:51:11,879 --> 00:51:12,902
the phone right now,
869
00:51:12,904 --> 00:51:14,471
so just leave us a message,
870
00:51:14,473 --> 00:51:16,072
and we'll get back
as soon as we can.
871
00:51:16,074 --> 00:51:17,867
Thank you,
and have a great day.
872
00:51:19,438 --> 00:51:21,166
Hey, it's me.
Um...
873
00:51:23,666 --> 00:51:26,707
I know you told me not to
contact you, but, uh...
874
00:51:28,535 --> 00:51:30,615
...but I, um...
875
00:51:30,617 --> 00:51:33,498
...I just needed to
hear your voice, so...
876
00:51:38,305 --> 00:51:40,417
And now I have, so...
877
00:51:40,419 --> 00:51:42,083
...so, uh...
878
00:54:41,048 --> 00:54:42,711
Aah.
879
00:55:17,212 --> 00:55:19,132
Oh, God.
880
00:55:33,743 --> 00:55:38,743
Sync and corrections by explosiveskull
www.addic7ed.com
60195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.