All language subtitles for Submission.2018.BDRip.XviD.AC3-EVO-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,989 --> 00:00:49,989 Subtitles by explosiveskull 2 00:00:49,991 --> 00:00:53,392 [man's voice] Euston College was first founded in the early 1800s 3 00:00:53,394 --> 00:00:55,528 by Elijah Euston, 4 00:00:55,530 --> 00:00:58,431 primarily to educate his six sons and seven daughters. 5 00:00:58,433 --> 00:01:02,868 Why he felt the need to educate them at a college this isolated and inbred 6 00:01:02,870 --> 00:01:04,870 isn't readily available. 7 00:01:04,872 --> 00:01:08,974 As a novelist with one moderately successful book under my belt, 8 00:01:08,976 --> 00:01:12,444 I arrived at this well-paying but lower-tier institution 9 00:01:12,446 --> 00:01:14,479 with wife and child in tow, 10 00:01:14,481 --> 00:01:17,015 the promise of health insurance beckoning. 11 00:01:17,017 --> 00:01:18,950 A short term gig, I thought, 12 00:01:18,952 --> 00:01:22,155 fully expecting my second novel to offer me a reprieve 13 00:01:22,157 --> 00:01:24,824 and save me from obscurity. 14 00:01:24,826 --> 00:01:27,125 That was a decade ago. 15 00:01:27,127 --> 00:01:29,762 I had been touted as an author to watch. 16 00:01:29,764 --> 00:01:34,667 Little did I realize that that christening would turn into my eulogy. 17 00:01:34,669 --> 00:01:36,839 [man] Okay, so what did everybody think? 18 00:01:40,508 --> 00:01:41,844 What did anybody think? 19 00:01:44,878 --> 00:01:47,613 [man's voice] Look at them. They're shell-shocked. 20 00:01:47,615 --> 00:01:50,515 They look like cartoon characters hearing birdies tweet. 21 00:01:50,517 --> 00:01:52,485 What engaged you? 22 00:01:52,487 --> 00:01:54,786 Maybe it's a conspiracy. 23 00:01:54,788 --> 00:01:57,956 Three stories about sex with animals, and the term has just begun. 24 00:01:57,958 --> 00:02:01,126 - Meg, why don't you jump in? - I thought it was disgusting. 25 00:02:01,128 --> 00:02:03,229 [man] Positives first, please. 26 00:02:03,231 --> 00:02:05,997 You can always find something nice to say. 27 00:02:05,999 --> 00:02:08,501 [man's voice] Unless you're a critic. Or my first editor. 28 00:02:08,503 --> 00:02:10,235 His spelling wasn't offensive. 29 00:02:10,237 --> 00:02:11,971 - Up yours. - He wanted something positive. 30 00:02:11,973 --> 00:02:14,073 That was the only positive thing I had to say. 31 00:02:14,075 --> 00:02:16,042 [students chattering] 32 00:02:16,044 --> 00:02:19,211 Then again, maybe I should be grateful for any student work 33 00:02:19,213 --> 00:02:21,214 with a shred of vitality and life, 34 00:02:21,216 --> 00:02:23,949 - even if it is about bestiality. - [groans] 35 00:02:23,951 --> 00:02:26,953 - That's more than I seem to have at the moment. - [groans] 36 00:02:26,955 --> 00:02:29,989 - Is something wrong, Professor Swenson? - [chattering stops] 37 00:02:29,991 --> 00:02:31,890 Why do you ask? 38 00:02:31,892 --> 00:02:33,258 You groaned. Twice. 39 00:02:33,260 --> 00:02:34,926 Did I? 40 00:02:34,928 --> 00:02:36,561 Can you blame him? 41 00:02:36,563 --> 00:02:39,664 That part where Danny did what he did to that chicken 42 00:02:39,666 --> 00:02:41,867 was just really, really gross. 43 00:02:41,869 --> 00:02:43,002 I agree with Meg. 44 00:02:43,004 --> 00:02:46,072 I thought the scene in the kitchen came out of nowhere. 45 00:02:46,074 --> 00:02:47,607 Seemed totally bogus. 46 00:02:47,609 --> 00:02:49,876 Okay, so then what would we do 47 00:02:49,878 --> 00:02:52,845 to make it not seem "totally bogus," 48 00:02:52,847 --> 00:02:54,614 as Carlos says? 49 00:02:54,616 --> 00:02:56,681 Always quote the students, if possible. 50 00:02:56,683 --> 00:02:59,050 Makes them feel like they're being taken seriously. 51 00:02:59,052 --> 00:03:00,986 I'd change the boy's character 52 00:03:00,988 --> 00:03:04,023 so that we know he's the kind of person who'd do something like that. 53 00:03:04,025 --> 00:03:07,158 He should be really pissed at the waitress, so when he goes home... 54 00:03:07,160 --> 00:03:08,995 - And here we go. - [chattering continues] 55 00:03:08,997 --> 00:03:13,065 The quote-unquote "suggestions" that make a bad story worse. 56 00:03:13,067 --> 00:03:15,734 When I first started teaching I'd settle for nothing less 57 00:03:15,736 --> 00:03:17,904 than the whole class falling in love with me. 58 00:03:17,906 --> 00:03:21,073 Now I just want to get through the hour without major psychic damage. 59 00:03:21,075 --> 00:03:26,145 Okay, all right. Okay, so then, does everyone agree with these suggestions? 60 00:03:26,147 --> 00:03:28,484 I think they kinda suck. 61 00:03:29,918 --> 00:03:30,917 All right, Angela. 62 00:03:30,919 --> 00:03:34,654 Will you tell us why you think they "kinda suck"? 63 00:03:34,656 --> 00:03:38,323 I guess I just kind of liked the way that it ended, 64 00:03:38,325 --> 00:03:40,992 that it was so weird and unexpected. 65 00:03:40,994 --> 00:03:43,194 I mean, that's, like, the whole point, isn't it, 66 00:03:43,196 --> 00:03:45,031 that anyone can do something like that? 67 00:03:45,033 --> 00:03:47,766 This guy is getting home from a really shitty date. 68 00:03:47,768 --> 00:03:50,970 He goes home, opens the fridge, sees the chicken and does it. 69 00:03:50,972 --> 00:03:52,305 Right? 70 00:03:52,307 --> 00:03:55,073 Guys are always surprising themselves doing crazy shit like that, 71 00:03:55,075 --> 00:03:57,609 even if they think they're not the kind of guy who would do crazy shit like that. 72 00:03:57,611 --> 00:03:59,811 Most guys would not bone a chicken. 73 00:03:59,813 --> 00:04:02,648 Yeah. I know what most guys would do. 74 00:04:02,650 --> 00:04:06,619 Okay, well, Angela does bring up a good point. 75 00:04:06,621 --> 00:04:08,321 She has a point. 76 00:04:08,323 --> 00:04:11,357 Uh, Ryan doesn't do what he does 77 00:04:11,359 --> 00:04:13,825 because he's a naturally violent person 78 00:04:13,827 --> 00:04:16,696 or because his girlfriend bought chicken and he hates chicken. 79 00:04:16,698 --> 00:04:18,263 [students laughing] 80 00:04:18,265 --> 00:04:24,236 It's the rejection that has caused him to do "crazy shit," as Angela says. Right? 81 00:04:24,238 --> 00:04:25,905 Now, we've all been there. 82 00:04:25,907 --> 00:04:29,678 Which is why we can see that he is like us. 83 00:04:30,311 --> 00:04:31,910 [bell tolls outside] 84 00:04:31,912 --> 00:04:34,813 Okay. To be continued next week. 85 00:04:34,815 --> 00:04:37,650 Very good. Who's on the hot seat next week? 86 00:04:37,652 --> 00:04:39,217 Wh-Who is it? 87 00:04:39,219 --> 00:04:41,052 Angela. Okay, great. 88 00:04:41,054 --> 00:04:43,388 - So, this will be your first time, right? - Actually... 89 00:04:43,390 --> 00:04:45,290 So we promise to go easy on you. 90 00:04:45,292 --> 00:04:46,825 - Don't we? - [students laughing] 91 00:04:46,827 --> 00:04:49,361 - No? - Actually, I'm not finished yet. 92 00:04:49,363 --> 00:04:53,064 I, um, was hoping I could come talk to you during your office hours tomorrow. 93 00:04:53,066 --> 00:04:56,402 Yeah. Just remind me when I have office hours. 94 00:04:56,404 --> 00:04:57,902 Tomorrow morning. 95 00:04:57,904 --> 00:05:00,405 Really? I have morning office hours? 96 00:05:00,407 --> 00:05:02,407 I'm more devoted than I thought I was. 97 00:05:02,409 --> 00:05:03,876 - [students laughing] - That's great. 98 00:05:03,878 --> 00:05:08,179 Then I will see you tomorrow morning in my office during my office hours. 99 00:05:08,181 --> 00:05:10,181 - [Carlos] Thank you. - [Meg] Thank you, Professor. 100 00:05:10,183 --> 00:05:13,154 All right, good luck. Class dismissed. Get out. 101 00:05:17,758 --> 00:05:19,991 Um, thanks. I'll see you tomorrow. 102 00:05:19,993 --> 00:05:21,126 Looking forward. 103 00:05:21,128 --> 00:05:22,664 [exhales] 104 00:05:42,015 --> 00:05:43,618 Hello? 105 00:05:53,960 --> 00:05:55,895 - Nurse, I need some help. - [whispers] Shit! 106 00:05:55,897 --> 00:05:57,996 - Sorry. I'm sorry. - You scared me. 107 00:05:57,998 --> 00:06:00,034 - I'm sorry. Sorry. Sorry. - Oh, my God. 108 00:06:01,402 --> 00:06:03,436 - Come here. - What are you doing? 109 00:06:03,438 --> 00:06:05,371 - Have a little quickie? - You can't do that. 110 00:06:05,373 --> 00:06:06,972 - Why not? - Because I'm at work. 111 00:06:06,974 --> 00:06:09,777 - So what? We'll say it's therapeutic. - Stop. No. 112 00:06:10,912 --> 00:06:12,945 There's a patient right next door 113 00:06:12,947 --> 00:06:14,946 who's been vomiting nonstop since this morning. 114 00:06:14,948 --> 00:06:18,017 Oh, great. My erection is gone. Our jobs are safe. 115 00:06:18,019 --> 00:06:20,852 He's the fifth kid I've seen today. 116 00:06:20,854 --> 00:06:23,121 Must be something going around. 117 00:06:23,123 --> 00:06:26,792 Well, let's go back home and get under the covers where there are no germs. 118 00:06:26,794 --> 00:06:28,794 We can't. We've got that meeting. Remember? 119 00:06:28,796 --> 00:06:32,198 Shit. Which we're already late for. Let me tell Arlene I'm leaving. 120 00:06:32,200 --> 00:06:35,066 Later though. A thorough checkup. I promise. 121 00:06:35,068 --> 00:06:36,736 Okay. 122 00:06:36,738 --> 00:06:38,104 [clears throat] Good. 123 00:06:38,106 --> 00:06:42,811 I have here a copy of the Euston College policy on sexual harassment. 124 00:06:44,846 --> 00:06:48,080 Every September one receives this in one's mailbox, 125 00:06:48,082 --> 00:06:52,154 along with changes to the health plan and cafeteria hours. 126 00:06:53,320 --> 00:06:55,253 And every September 127 00:06:55,255 --> 00:06:58,491 one immediately tosses it all into the trash. 128 00:06:58,493 --> 00:07:00,893 [staff chuckling uncomfortably] 129 00:07:00,895 --> 00:07:03,996 I know I do, and it's my unfortunate duty to write them. 130 00:07:03,998 --> 00:07:05,931 [whispers] Such an asshole. 131 00:07:05,933 --> 00:07:08,768 - But I thought we might all... - Shh. 132 00:07:08,770 --> 00:07:11,839 spend a moment or two going over it together. 133 00:07:18,813 --> 00:07:20,513 I had a dream about Ruby last night. 134 00:07:20,515 --> 00:07:22,547 - Oh? - Yeah. 135 00:07:22,549 --> 00:07:26,285 We were driving, and I told her that I'm her father and that I loved her 136 00:07:26,287 --> 00:07:30,121 and that... that I only wanted what was best for her. 137 00:07:30,123 --> 00:07:31,258 What did she say? 138 00:07:32,493 --> 00:07:34,160 She told me that she forgave me, 139 00:07:34,162 --> 00:07:37,530 that she was actually relieved that I broke them up. 140 00:07:37,532 --> 00:07:39,564 Wow. What a wonderful dream. 141 00:07:39,566 --> 00:07:41,267 I know. 142 00:07:41,269 --> 00:07:44,402 And then this huge semi truck came hurtling towards us. 143 00:07:44,404 --> 00:07:45,970 [laughing] 144 00:07:45,972 --> 00:07:48,407 She screamed and I slammed on the brakes. 145 00:07:48,409 --> 00:07:52,247 - And then I woke up. - Oh, God. Maybe not such a wonderful dream. 146 00:07:53,280 --> 00:07:54,713 Call her again. 147 00:07:54,715 --> 00:07:58,950 No. I think she just deletes my messages without even listening to them. 148 00:07:58,952 --> 00:08:01,453 Surprise her. Drive down and take her out for dinner. 149 00:08:01,455 --> 00:08:03,222 I'm sure she could use a good meal. 150 00:08:03,224 --> 00:08:05,090 But someplace within walking distance. 151 00:08:05,092 --> 00:08:07,329 You don't want to take any chances. 152 00:08:08,529 --> 00:08:10,528 Love you. 153 00:08:10,530 --> 00:08:12,233 Me you too. 154 00:08:17,839 --> 00:08:19,106 [groans] 155 00:08:29,883 --> 00:08:32,053 [phone rings] 156 00:08:34,087 --> 00:08:36,190 [ringing] 157 00:08:37,991 --> 00:08:40,361 [ringing continues] 158 00:08:43,130 --> 00:08:45,598 [exhales] I'm still up. What are you wearing? 159 00:08:45,600 --> 00:08:47,166 [woman] Excuse me? 160 00:08:47,168 --> 00:08:49,567 It's Angela Argo. I'm sorry. 161 00:08:49,569 --> 00:08:52,071 I know you only gave out your phone number for emergencies, 162 00:08:52,073 --> 00:08:54,273 but I think we were supposed to meet at 9:00. 163 00:08:54,275 --> 00:08:56,908 Oh, shit... I-I mean, yes, of course. 164 00:08:56,910 --> 00:08:59,077 - I'll, uh... I'll be there in 15. - Are you sure? 165 00:08:59,079 --> 00:09:01,013 'Cause if you're busy writing or something... 166 00:09:01,015 --> 00:09:02,648 No, no. The writing can wait. 167 00:09:02,650 --> 00:09:05,187 Uh, I will see you in 15. Okay, bye. 168 00:09:09,256 --> 00:09:10,955 Hi. 169 00:09:10,957 --> 00:09:13,024 - Hi. - Hi. I'm so sorry I'm late. 170 00:09:13,026 --> 00:09:15,628 - Oh, it's okay. Don't worry about it. - [chuckles] 171 00:09:15,630 --> 00:09:17,930 I was kinda liking it, actually. 172 00:09:17,932 --> 00:09:19,330 You know, sitting here, hiding out. 173 00:09:19,332 --> 00:09:22,268 When I was a kid, I'd sit and read under the porch 174 00:09:22,270 --> 00:09:24,369 when I was supposed to be at school. 175 00:09:24,371 --> 00:09:25,638 [chuckles] Oh. Good. 176 00:09:25,640 --> 00:09:27,339 - You're a reader, huh? - Yeah. 177 00:09:27,341 --> 00:09:29,074 Good. 178 00:09:29,076 --> 00:09:32,076 - Come on in. I won't bite. - [chuckles] 179 00:09:32,078 --> 00:09:35,013 You're reading Jane Eyre? You liking it? 180 00:09:35,015 --> 00:09:37,248 Oh, yeah. Yeah. I love it. It's cool. 181 00:09:37,250 --> 00:09:40,051 I love that she's in this mad rage the whole time. 182 00:09:40,053 --> 00:09:43,321 Then she finally gets to marry the blind guy who's just toasted his wife in the attic. 183 00:09:43,323 --> 00:09:45,056 - It's wild. - Yeah. 184 00:09:45,058 --> 00:09:49,061 The trouble is, I'm reading it for Professor Healy's class, Text Studies in Gender Warfare. 185 00:09:49,063 --> 00:09:53,231 And it just kinda feels like everything that we read is the same thing. You know? 186 00:09:53,233 --> 00:09:56,701 Like the male patriarchy sticking it to women. 187 00:09:56,703 --> 00:10:02,106 And I understand that you can say that, but I also think that not everything is the same. 188 00:10:02,108 --> 00:10:04,409 True. Please, have a seat. 189 00:10:04,411 --> 00:10:06,946 Um, anyway, it is... 190 00:10:06,948 --> 00:10:09,013 It's, like, my favorite book. 191 00:10:09,015 --> 00:10:11,550 - Good. - Except for yours. 192 00:10:11,552 --> 00:10:15,553 Phoenix Time is, like, my favorite book in the universe. 193 00:10:15,555 --> 00:10:17,623 Oh. Well, I'm very flattered. 194 00:10:17,625 --> 00:10:19,928 - Thanks. [chuckles] - Yeah. 195 00:10:21,028 --> 00:10:23,362 It saved my life, actually. 196 00:10:23,364 --> 00:10:25,196 How do you mean? 197 00:10:25,198 --> 00:10:29,033 Well, my therapist gave it to me after my father killed himself. 198 00:10:29,035 --> 00:10:32,705 And I won't bore you with the details of the whole story or anything, but, um, 199 00:10:32,707 --> 00:10:34,974 it just really showed me 200 00:10:34,976 --> 00:10:37,609 that people can get through stuff like that. 201 00:10:37,611 --> 00:10:40,178 I read it, like, a million times. 202 00:10:40,180 --> 00:10:42,181 And also, it's just a really great book. 203 00:10:42,183 --> 00:10:44,184 It's up there with Brontë and Stendhal. 204 00:10:45,251 --> 00:10:47,051 - Stendhal? - The Red and the Black? 205 00:10:47,053 --> 00:10:49,588 It's another favorite of mine. 206 00:10:49,590 --> 00:10:51,293 - Really? - Mm-hmm. 207 00:10:52,659 --> 00:10:57,396 I'm actually working on a postmodern retelling of that story. 208 00:10:57,398 --> 00:10:59,064 It's my new novel. 209 00:10:59,066 --> 00:11:00,999 - Oh, my God. - [chuckles] Yeah. 210 00:11:01,001 --> 00:11:02,303 That's amazing. 211 00:11:03,437 --> 00:11:05,170 Huh. 212 00:11:05,172 --> 00:11:08,072 - Can I ask you something? - Sure. 213 00:11:08,074 --> 00:11:11,176 Um, what happened in your novel... 214 00:11:11,178 --> 00:11:14,082 Did... Did that really happen? 215 00:11:15,216 --> 00:11:18,216 Well, I thought we had, um, discussed in class 216 00:11:18,218 --> 00:11:21,222 that we wouldn't ask writers questions like that. 217 00:11:22,356 --> 00:11:24,092 This isn't class. 218 00:11:26,059 --> 00:11:28,292 [chuckles] 219 00:11:28,294 --> 00:11:31,162 Um... yes. 220 00:11:31,164 --> 00:11:33,465 That is how my father died. 221 00:11:33,467 --> 00:11:36,100 And my mother and I watched it on television. 222 00:11:36,102 --> 00:11:38,472 He was protesting the Vietnam War. 223 00:11:40,808 --> 00:11:45,480 It was a celebrity death for about 15 minutes. 224 00:11:46,579 --> 00:11:48,115 So... 225 00:11:49,417 --> 00:11:50,648 [chuckles] 226 00:11:50,650 --> 00:11:53,085 Wow. 227 00:11:53,087 --> 00:11:55,119 [murmurs] Yeah. 228 00:11:55,121 --> 00:11:57,321 - I'm writing a novel too. - Oh. Great. 229 00:11:57,323 --> 00:11:59,724 Oh, God, not that I'm comparing it to yours or anything. 230 00:11:59,726 --> 00:12:01,726 I shouldn't even call it that. 231 00:12:01,728 --> 00:12:04,162 It's not a novel. It's just pages. 232 00:12:04,164 --> 00:12:06,764 It's, um... It's like chapters in search of a novel. 233 00:12:06,766 --> 00:12:09,133 [laughs] That's good. Well put. 234 00:12:09,135 --> 00:12:10,668 And what's it called, your novel? 235 00:12:10,670 --> 00:12:12,140 Eggs. 236 00:12:12,840 --> 00:12:14,409 Eggs? 237 00:12:15,675 --> 00:12:17,709 Eggs. It's very evocative. 238 00:12:17,711 --> 00:12:19,677 [laughs] Thanks. 239 00:12:19,679 --> 00:12:21,345 And what is Eggs about? 240 00:12:21,347 --> 00:12:24,582 Um, well, actually, I'd... 241 00:12:24,584 --> 00:12:27,319 I'd like to just show it to you, if that's okay. 242 00:12:27,321 --> 00:12:30,422 I brought, um, the first chapter here. 243 00:12:30,424 --> 00:12:32,457 I thought I could give you the first chapter, 244 00:12:32,459 --> 00:12:34,560 you could read it, let me know what you think, 245 00:12:34,562 --> 00:12:36,561 and we could go chapter by chapter, or not. 246 00:12:36,563 --> 00:12:39,567 It's about halfway done. I started last summer. 247 00:12:41,135 --> 00:12:43,101 Why don't I read the first chapter, 248 00:12:43,103 --> 00:12:47,374 and then maybe we can put it up and take a look at it in next week's workshop. 249 00:12:48,241 --> 00:12:50,209 - Whatever. You decide. - Okay. 250 00:12:50,211 --> 00:12:53,711 I just can't believe Theodore Swenson's gonna read something I've written. 251 00:12:53,713 --> 00:12:56,348 - [laughs] - I should just take it back and start over 252 00:12:56,350 --> 00:12:58,349 and throw it away, probably. 253 00:12:58,351 --> 00:13:00,418 I think... my writing sucks. 254 00:13:00,420 --> 00:13:03,622 No. That's what every first-time writer thinks. 255 00:13:03,624 --> 00:13:06,691 And, actually, quite a few second-time writers. 256 00:13:06,693 --> 00:13:08,860 - [nervous chuckle] - So just take a deep breath. 257 00:13:08,862 --> 00:13:10,863 Just breathe. It's all right. 258 00:13:10,865 --> 00:13:13,364 Right. Breathe. Okay, um, I will. 259 00:13:13,366 --> 00:13:16,167 And also I know there are, like, four or five typos in there, 260 00:13:16,169 --> 00:13:18,537 and I was gonna fix them, but I didn't have time. 261 00:13:18,539 --> 00:13:20,705 - But I know that... - Don't worry about it. 262 00:13:20,707 --> 00:13:22,574 Just... 263 00:13:22,576 --> 00:13:24,743 - Just breathe. - Yes. Yes. There you go. 264 00:13:24,745 --> 00:13:28,379 And I'm really sorry before, when I called you, if I interrupted something, 265 00:13:28,381 --> 00:13:30,282 if you were writing or something. 266 00:13:30,284 --> 00:13:32,484 - Oh, no. Not at all. Not at all. Not at all. - I'm sorry. 267 00:13:32,486 --> 00:13:35,220 - Sorry I was late. - Oh, don't worry about it. Thank you so much. 268 00:13:35,222 --> 00:13:37,355 I really appreciate you reading my b... Okay, bye. 269 00:13:37,357 --> 00:13:38,592 Okay. 270 00:13:47,333 --> 00:13:48,834 [Ted's voice] The Black and the Black, 271 00:13:48,836 --> 00:13:52,373 inspired, of course, by Stendhal's The Red and the Black. 272 00:13:53,741 --> 00:13:57,145 [phone buzzing] 273 00:14:04,250 --> 00:14:06,551 Only now the character of Julien Sorel 274 00:14:06,553 --> 00:14:10,922 was a young sculptor with a Black Panther dad and a social climbing mom, 275 00:14:10,924 --> 00:14:15,259 a guy who uses everyone he meets in his ferocious scramble up the art world ladder. 276 00:14:15,261 --> 00:14:18,398 Race. Art. Ambition. 277 00:14:22,803 --> 00:14:24,505 [phone buzzes] 278 00:14:30,343 --> 00:14:33,378 Hey, buddy, it's Len, your editor. Remember me? 279 00:14:33,380 --> 00:14:35,479 So when am I gonna see something? 280 00:14:35,481 --> 00:14:38,216 You were supposed to send me a draft three months ago. Call me! 281 00:14:38,218 --> 00:14:39,621 Give my love to... 282 00:15:06,579 --> 00:15:08,580 [Angela's voice] Every night after dinner, 283 00:15:08,582 --> 00:15:10,681 I went out and sat with the eggs. 284 00:15:10,683 --> 00:15:14,452 This was after my mother and I washed the dishes and loaded the washer, 285 00:15:14,454 --> 00:15:18,290 after my father dozed off over his medical journals. 286 00:15:18,292 --> 00:15:21,960 It was then that I slipped out the kitchen door and crossed the chilly backyard, 287 00:15:21,962 --> 00:15:26,531 dark and loamy with the yeasty smell of leaves just beginning to change, 288 00:15:26,533 --> 00:15:29,634 noisy with the rustle of them turning colors in the dark. 289 00:15:29,636 --> 00:15:33,872 For a moment I looked back at the black frame of our house, 290 00:15:33,874 --> 00:15:37,345 the whole place jumping and vibrating with the dishwasher hum. 291 00:15:38,279 --> 00:15:40,479 Then I entered the toolshed, 292 00:15:40,481 --> 00:15:42,880 lit only by the incubator bulbs, 293 00:15:42,882 --> 00:15:46,420 silent but for the whirring hearts inside the fertilized eggs. 294 00:15:47,987 --> 00:15:51,023 This was my 11th-grade biology project. 295 00:15:51,025 --> 00:15:53,358 Officially, that is. 296 00:15:53,360 --> 00:15:56,527 But underneath those charts, those notebooks, 297 00:15:56,529 --> 00:15:59,364 the racks of fertilized eggs, 298 00:15:59,366 --> 00:16:01,767 my real project was black magic... 299 00:16:01,769 --> 00:16:05,637 casting spells for things I shouldn't have wanted, 300 00:16:05,639 --> 00:16:07,339 and longed for, 301 00:16:07,341 --> 00:16:09,373 and finally got. 302 00:16:09,375 --> 00:16:12,279 Like Mr. Reynaud, my science teacher. 303 00:16:17,784 --> 00:16:19,584 Angela. 304 00:16:19,586 --> 00:16:21,353 Angela. Hi. 305 00:16:21,355 --> 00:16:22,921 - Hi. - I read your chapter. 306 00:16:22,923 --> 00:16:24,089 Oh, shit. You hated it. 307 00:16:24,091 --> 00:16:26,792 I could tell by the way you were looking at me in class. 308 00:16:26,794 --> 00:16:30,329 Not that you were looking at me, but I could feel it. You thought it sucked. 309 00:16:30,331 --> 00:16:32,931 No. Actually, the opposite. 310 00:16:32,933 --> 00:16:35,403 I think it's quite accomplished. 311 00:16:36,470 --> 00:16:38,670 - Really? - Yeah, I do. Yeah. 312 00:16:38,672 --> 00:16:41,773 You're not just saying that because you're afraid if you tell me what you really think, 313 00:16:41,775 --> 00:16:43,908 I'm gonna go kill myself in my dorm room? 314 00:16:43,910 --> 00:16:46,577 [laughs] No. No, that's not why I'm saying it. 315 00:16:46,579 --> 00:16:49,614 I'm telling you the truth. I really, really, really enjoyed it. 316 00:16:49,616 --> 00:16:51,816 - Ted. Hi! - Hey! How are you? 317 00:16:51,818 --> 00:16:53,685 - I'm good. - Good. Good. 318 00:16:53,687 --> 00:16:56,620 We're on a break. I left some papers in the office as usual. 319 00:16:56,622 --> 00:16:58,790 - You know Angela. - I do know Angela. 320 00:16:58,792 --> 00:17:00,825 - It's nice to see you again. - You too, Professor. 321 00:17:00,827 --> 00:17:02,960 Um, we're just talking about Angela's novel. 322 00:17:02,962 --> 00:17:04,963 - Her novel? - Yeah. 323 00:17:04,965 --> 00:17:07,698 - Wow. That's impressive. - Yeah. 324 00:17:07,700 --> 00:17:09,935 - He's just being nice. - [laughs] No. 325 00:17:09,937 --> 00:17:13,105 - Okay. Well, please call me. Let's have lunch. - Okay. I will, I will. 326 00:17:13,107 --> 00:17:14,973 I found the typos. 327 00:17:14,975 --> 00:17:16,974 I made corrections. 328 00:17:16,976 --> 00:17:19,744 Just... keep writing. 329 00:17:19,746 --> 00:17:23,482 - Do you want to discuss it in class? - Oh, God, no. No. 330 00:17:23,484 --> 00:17:25,884 You have to be very careful to whom you show this now. 331 00:17:25,886 --> 00:17:29,120 Don't listen to what anyone says. I mean it. 332 00:17:29,122 --> 00:17:32,057 Not even me. Especially me. 333 00:17:32,059 --> 00:17:33,728 Wow. Um... 334 00:17:34,628 --> 00:17:36,828 Oh, my God, that makes me so... 335 00:17:36,830 --> 00:17:38,964 happy. 336 00:17:38,966 --> 00:17:40,702 Just... 337 00:17:41,101 --> 00:17:42,934 Thank you. 338 00:17:42,936 --> 00:17:44,938 You're welcome. Good job. 339 00:17:46,473 --> 00:17:49,774 - [chuckles] - Can I give you another couple of pages? 340 00:17:49,776 --> 00:17:50,975 I'm sorry? 341 00:17:50,977 --> 00:17:54,111 I understand if you, like, need a break or something, but... 342 00:17:54,113 --> 00:17:58,149 And it's not like reading a real writer's work, anyway. I know that. 343 00:17:58,151 --> 00:18:03,021 But if I... I-If you... I understand if you don't want to. 344 00:18:03,023 --> 00:18:05,360 No, it would be my pleasure. 345 00:18:06,959 --> 00:18:08,929 It just... It means the world. 346 00:18:10,030 --> 00:18:11,766 - Okay, bye. - Bye. 347 00:18:14,501 --> 00:18:17,601 [Angela's voice] "A little-known fact about eggs," Mr. Reynaud said. 348 00:18:17,603 --> 00:18:21,840 "During the equinox and solstice you can actually balance one on its end." 349 00:18:21,842 --> 00:18:25,444 I never tried to balance an egg during the equinox or the solstice. 350 00:18:25,446 --> 00:18:27,611 I don't believe in astrology. 351 00:18:27,613 --> 00:18:30,148 But I knew that my life was like that egg, 352 00:18:30,150 --> 00:18:33,217 and the point it balanced on were the few minutes I got to stay after class 353 00:18:33,219 --> 00:18:35,052 and talk to Mr. Reynaud. 354 00:18:35,054 --> 00:18:36,620 Hi. 355 00:18:36,622 --> 00:18:38,023 Hi. I'm sorry I'm late. 356 00:18:38,025 --> 00:18:39,858 Oh, hi. No, no, no. No problem. 357 00:18:39,860 --> 00:18:41,892 - Hi. Hi. - I had to go to Montpelier. 358 00:18:41,894 --> 00:18:44,529 - They were holding this book for me. - Oh. 359 00:18:44,531 --> 00:18:46,697 - Dog Poems. - Yes. 360 00:18:46,699 --> 00:18:48,766 Oh, this is one of my favorites. 361 00:18:48,768 --> 00:18:52,137 One of my freshmen wrote a poem about his dog dying. 362 00:18:52,139 --> 00:18:56,541 I thought if I could show them something literary about animals we'd have some place to start. 363 00:18:56,543 --> 00:18:58,542 See what a good teacher you are. 364 00:18:58,544 --> 00:19:00,678 I mean, what you do for your students. 365 00:19:00,680 --> 00:19:02,813 They write reviews of us. Look what we all do. 366 00:19:02,815 --> 00:19:04,882 Can I get a white wine, please? Thank you. 367 00:19:04,884 --> 00:19:09,788 See, if it were my students, they would be having sex with the dead dogs. 368 00:19:09,790 --> 00:19:12,090 - Or at least writing about it. - That's disgusting. 369 00:19:12,092 --> 00:19:16,828 Yeah, but I can't say anything because I would be repressing their creative self expression. 370 00:19:16,830 --> 00:19:19,231 - So what do you say? - [laughing] 371 00:19:19,233 --> 00:19:20,965 I take the technical route. 372 00:19:20,967 --> 00:19:25,971 - If you have a chicken in a suburban refrigerator... - [laughing] 373 00:19:25,973 --> 00:19:27,906 what's the texture like? 374 00:19:27,908 --> 00:19:30,242 What's the temperature? What does it feel like? 375 00:19:30,244 --> 00:19:32,944 - Specificity? Specificity. Sure. - Yeah. 376 00:19:32,946 --> 00:19:34,111 - Yeah. - You make it seem so lascivious. 377 00:19:34,113 --> 00:19:38,183 That is a sexual harassment lawsuit waiting to be filed. 378 00:19:38,185 --> 00:19:40,217 Yeah, tell me about it. Yeah, yeah. 379 00:19:40,219 --> 00:19:42,620 [sighs] So how's Angela Argo doing? 380 00:19:42,622 --> 00:19:45,290 - Do we know what we'd like? - Yes. 381 00:19:45,292 --> 00:19:46,657 I'll have the usual. 382 00:19:46,659 --> 00:19:49,860 Char-grilled steak sandwich, mashed potatoes and a salad on the side. 383 00:19:49,862 --> 00:19:52,129 - Yes. - And I will have the very same thing. 384 00:19:52,131 --> 00:19:53,264 - You got it. - Thank you. 385 00:19:53,266 --> 00:19:54,666 Thank you. 386 00:19:54,668 --> 00:19:56,201 Why do you ask? Cheers. 387 00:19:56,203 --> 00:19:59,006 - Ask what? - About Angela Argo. 388 00:20:01,240 --> 00:20:03,641 I'm just curious how her novel's going. 389 00:20:03,643 --> 00:20:06,744 Oh. Well, I have to say it's surprisingly good. 390 00:20:06,746 --> 00:20:08,312 The stuff she wrote for me was awful. 391 00:20:08,314 --> 00:20:09,981 [laughs] Well... 392 00:20:09,983 --> 00:20:11,616 And she wrote a... a... 393 00:20:11,618 --> 00:20:13,821 a collection of poetry for me that... 394 00:20:15,088 --> 00:20:18,023 I may be a bit prudish, but I found it terribly obscene. 395 00:20:18,025 --> 00:20:20,090 Obscene? 396 00:20:20,092 --> 00:20:21,826 Yikes. 397 00:20:21,828 --> 00:20:22,961 Like how? 398 00:20:22,963 --> 00:20:25,900 Dramatic monologues and dialogues 399 00:20:26,900 --> 00:20:30,769 about a phone sex worker, Angela 911. 400 00:20:30,771 --> 00:20:32,870 Really? 401 00:20:32,872 --> 00:20:37,042 So Euston is now admitting former phone sex workers? 402 00:20:37,044 --> 00:20:38,310 I don't know. 403 00:20:38,312 --> 00:20:41,245 But do you think that she was actually... 404 00:20:41,247 --> 00:20:43,148 I don't know. I don't want to know. 405 00:20:43,150 --> 00:20:44,815 - Hi. Thank you. - Thank you. 406 00:20:44,817 --> 00:20:47,151 Thank you very much. Thank you. 407 00:20:47,153 --> 00:20:50,088 It's very confusing, 'cause there was also multiple references 408 00:20:50,090 --> 00:20:53,157 to the phone sex worker's sexually abusive father. 409 00:20:53,159 --> 00:20:56,093 One time we had a conference and she intimated they were true. 410 00:20:56,095 --> 00:20:58,196 I wonder if that's the reason he killed himself. 411 00:20:58,198 --> 00:21:00,831 - He killed himself? - Yeah. 412 00:21:00,833 --> 00:21:02,803 She never mentioned that. 413 00:21:03,736 --> 00:21:05,070 The end of spring semester, 414 00:21:05,072 --> 00:21:08,305 I get a call from Betty Hester at the library. 415 00:21:08,307 --> 00:21:10,108 Mother Hubbard. 416 00:21:10,110 --> 00:21:12,744 - That's mean. - I'm s... I... I didn't say "old." 417 00:21:12,746 --> 00:21:14,346 - In any event... - All right. 418 00:21:14,348 --> 00:21:16,715 she called to say that Angela 419 00:21:16,717 --> 00:21:19,283 wanted to donate a volume of her poems 420 00:21:19,285 --> 00:21:21,386 to the Euston library as a gift. 421 00:21:21,388 --> 00:21:23,955 - Mm-hmm. - So Betty reads some of these. 422 00:21:23,957 --> 00:21:26,090 And she is totally freaked out. 423 00:21:26,092 --> 00:21:27,391 So what did you say? 424 00:21:27,393 --> 00:21:29,628 I told her, just catalog the goddamn things. 425 00:21:29,630 --> 00:21:32,196 Nobody's ever gonna check it out except Angela. 426 00:21:32,198 --> 00:21:33,935 Mmm. 427 00:22:11,170 --> 00:22:13,237 [Ted's voice] "I'm the father of four daughters. 428 00:22:13,239 --> 00:22:16,242 Three of them are sleeping. One is awake and waiting for me. 429 00:22:17,274 --> 00:22:19,843 I keep thinking of her tiny breasts, my fingers between her legs." 430 00:22:19,845 --> 00:22:21,413 - [woman] Ted? - [gasps] 431 00:22:21,415 --> 00:22:23,415 Can I help you with something? 432 00:22:23,417 --> 00:22:25,820 Oh, no, I'm good. Thank you. Thanks. 433 00:22:38,165 --> 00:22:40,764 - Hello. - Oh. 434 00:22:40,766 --> 00:22:43,201 - So good to see you, Ted. - [chuckles] Likewise. 435 00:22:43,203 --> 00:22:45,203 - Yeah, it's been ages. - Yeah. 436 00:22:45,205 --> 00:22:46,905 - [chuckles] - [beeps] 437 00:22:46,907 --> 00:22:50,011 - Too busy writing to read? - [laughs] I wish. 438 00:22:50,710 --> 00:22:52,843 Oh. My Dog Tulip. 439 00:22:52,845 --> 00:22:55,780 - Mmm. - Oh. I don't think I know this one. 440 00:22:55,782 --> 00:22:57,348 Uh, Professor Moynahan recommended it. 441 00:22:57,350 --> 00:23:00,185 - Oh, well, it must be good then. - I think so, yes. 442 00:23:00,187 --> 00:23:01,953 - Okay, thanks. - Ah-ah. 443 00:23:01,955 --> 00:23:04,191 - What about that one? - Oh! I forgot. 444 00:23:05,191 --> 00:23:06,925 Oh, dear. 445 00:23:06,927 --> 00:23:09,761 - I believe I know this author. - Really? 446 00:23:09,763 --> 00:23:12,030 - Yeah. Is she one of your students? - Yeah, she is. 447 00:23:12,032 --> 00:23:14,866 Uh-huh. Well, how fortunate for her. 448 00:23:14,868 --> 00:23:17,737 [chuckles] Okay. 449 00:23:18,839 --> 00:23:20,804 - Send my love to Sherrie. - I will. 450 00:23:20,806 --> 00:23:23,009 - And to Ruby. - Mm-hmm. 451 00:23:27,013 --> 00:23:29,949 - [Sherrie] We're late. - [Ted] Ah, who cares? 452 00:23:30,950 --> 00:23:33,083 Oh, I have missed these dinners, 453 00:23:33,085 --> 00:23:35,119 these gatherings. 454 00:23:35,121 --> 00:23:40,257 Lost souls pretending that they're not dying of boredom and angst 455 00:23:40,259 --> 00:23:43,026 in some provincial outpost. 456 00:23:43,028 --> 00:23:45,362 Behave, or I'll take you home before dessert. 457 00:23:45,364 --> 00:23:47,098 - Promise? - Mmm. 458 00:23:47,100 --> 00:23:50,737 Ugh. I hope she doesn't serve jam trifle again. 459 00:23:52,938 --> 00:23:55,743 Be nice. And no English accents. 460 00:23:56,509 --> 00:23:58,076 [English accent] Yes, Mum. 461 00:23:58,078 --> 00:23:59,276 It slipped out. 462 00:23:59,278 --> 00:24:02,981 - Can I interest you in some Marmite? - Marmite? I love Marmite. 463 00:24:02,983 --> 00:24:05,849 Haven't had Marmite since my wunderjahr at Oxford. 464 00:24:05,851 --> 00:24:07,851 - [woman] Ah! - Wunderjahr. 465 00:24:07,853 --> 00:24:10,522 I am so glad you like it. Most Americans don't. 466 00:24:10,524 --> 00:24:13,558 - Oh! Sherrie! - Hello. 467 00:24:13,560 --> 00:24:15,126 How are you? 468 00:24:15,128 --> 00:24:17,561 Hello. How are you? 469 00:24:17,563 --> 00:24:19,330 - Hello. - Hello. 470 00:24:19,332 --> 00:24:21,099 - Hi! - Lovely to see you. 471 00:24:21,101 --> 00:24:24,334 Lovely to see you too. Sir. How are you? 472 00:24:24,336 --> 00:24:26,236 - Everyone. - [clears throat] 473 00:24:26,238 --> 00:24:28,875 Can I interest you in some Marmite hors d'oeuvres? 474 00:24:29,543 --> 00:24:31,542 I never say no to Marmite. 475 00:24:31,544 --> 00:24:33,144 Unless, of course, you're serving it... 476 00:24:33,146 --> 00:24:35,245 [English accent] with steak and kidney pie. 477 00:24:35,247 --> 00:24:37,982 [all laughing] 478 00:24:37,984 --> 00:24:40,952 There he is. Hello, Ted. 479 00:24:40,954 --> 00:24:42,453 Splendid of you to come. 480 00:24:42,455 --> 00:24:45,189 - Something to wash that down with, old man? - Yes, um... 481 00:24:45,191 --> 00:24:47,826 Vodka, please, on the rocks. A double. 482 00:24:47,828 --> 00:24:49,526 Pellegrino, no ice, please. Thank you. 483 00:24:49,528 --> 00:24:53,398 We were just talking about the rigors of the creative pursuit. 484 00:24:53,400 --> 00:24:56,234 And now we can hear what our author in residence has to say on the subject. 485 00:24:56,236 --> 00:24:59,036 How is your work going these days? 486 00:24:59,038 --> 00:25:02,340 Well, sometimes fast, sometimes slow. 487 00:25:02,342 --> 00:25:03,907 You know... Ah. 488 00:25:03,909 --> 00:25:06,077 The creative process is very challenging. 489 00:25:06,079 --> 00:25:08,115 But rewarding, when it's good. 490 00:25:11,217 --> 00:25:14,886 What are you working on? Or is talking about one's writing verboten? 491 00:25:14,888 --> 00:25:17,254 Only to those who have yet to read my previous work. 492 00:25:17,256 --> 00:25:20,958 It's on my nightstand. Scout's honor. Third from the top. 493 00:25:20,960 --> 00:25:23,930 - Sure. - You're working on another novel? 494 00:25:24,630 --> 00:25:26,296 Yes, um, 495 00:25:26,298 --> 00:25:29,002 but, actually, I'd rather extol the virtues of Marmite. 496 00:25:31,204 --> 00:25:34,872 Don't let the sarcasm fool you. He's very excited about it. 497 00:25:34,874 --> 00:25:39,109 What's it about? Oh, have you told us? Sorry if I've forgotten. 498 00:25:39,111 --> 00:25:42,280 No, actually... No, I don't think I did tell you. 499 00:25:42,282 --> 00:25:45,215 I don't think I told anyone, not even my nearest and dearest. 500 00:25:45,217 --> 00:25:46,417 Writers are a secretive bunch. 501 00:25:46,419 --> 00:25:50,221 - As if we're all just dying to steal their ideas. - We are. 502 00:25:50,223 --> 00:25:52,956 What's the title? Throw us a bread crumb. Come on. 503 00:25:52,958 --> 00:25:55,361 Tease us. We do love to be teased. 504 00:26:00,367 --> 00:26:01,902 Eggs. 505 00:26:02,968 --> 00:26:04,871 It's called Eggs. 506 00:26:07,407 --> 00:26:09,506 What an interesting title. 507 00:26:09,508 --> 00:26:11,009 - Well, yeah. - Hmm. 508 00:26:11,011 --> 00:26:13,378 I thought it was The Black and the Black. 509 00:26:13,380 --> 00:26:16,580 - The wife's always the last to know, isn't she? - [all chuckling] 510 00:26:16,582 --> 00:26:19,117 - Well, I think they're both great titles. - [Ted] Thank you. 511 00:26:19,119 --> 00:26:23,253 Well, whatever it's called, I've got no doubt it's gonna be another smashing success. 512 00:26:23,255 --> 00:26:25,622 - [woman] Absolutely. - Good for us. 513 00:26:25,624 --> 00:26:27,391 - Yes! - Yes. - Cheers! 514 00:26:27,393 --> 00:26:28,726 [all] Cheers! 515 00:26:28,728 --> 00:26:32,496 [host] So how do Euston's best and brightest strike you this year? 516 00:26:32,498 --> 00:26:35,500 [man] Well, I don't suppose it'll come as a shock to say 517 00:26:35,502 --> 00:26:40,538 that each year's entering class seem to have read less than last year's worst students. 518 00:26:40,540 --> 00:26:44,474 The high schools are definitely slacking off on their Dryden and Pope. 519 00:26:44,476 --> 00:26:49,112 [man 2] You know, I sort of had an interesting thing happen the other day. 520 00:26:49,114 --> 00:26:51,416 It was in my Intro to American Lit. 521 00:26:51,418 --> 00:26:53,451 We're doing Poe. 522 00:26:53,453 --> 00:26:57,054 So I thought I'd give them a little bio, a little gossip really, 523 00:26:57,056 --> 00:27:00,058 to make things more immediate, give it a personal touch. 524 00:27:00,060 --> 00:27:03,394 Well, that's what we've been reduced to... fodder for the talk shows. 525 00:27:03,396 --> 00:27:06,997 Poe and his 13-year-old child bride cousin 526 00:27:06,999 --> 00:27:09,701 discussing their marital arrangements with Ellen. 527 00:27:09,703 --> 00:27:11,668 - [man groans] - [laughing] 528 00:27:11,670 --> 00:27:13,603 I'm sure everyone would tune in. 529 00:27:13,605 --> 00:27:16,006 [woman] They would. They would though. 530 00:27:16,008 --> 00:27:19,510 S-So anyway, as I'm talking about Poe's marriage, 531 00:27:19,512 --> 00:27:22,312 the entire class gets quiet. 532 00:27:22,314 --> 00:27:24,715 And when I asked them what the matter was, 533 00:27:24,717 --> 00:27:26,751 none of them would answer. 534 00:27:26,753 --> 00:27:29,020 Until one young woman says, 535 00:27:29,022 --> 00:27:31,589 "We've been studying the work of a child molester?" 536 00:27:31,591 --> 00:27:33,690 Oh, you've gotta be kidding. 537 00:27:33,692 --> 00:27:35,392 Poor Edgar Allan. 538 00:27:35,394 --> 00:27:36,694 That's fascinating. 539 00:27:36,696 --> 00:27:38,730 Have the rest of you found this, um, 540 00:27:38,732 --> 00:27:42,199 heightened consciousness about those issues? 541 00:27:42,201 --> 00:27:46,337 I never talk to a female student alone in my office without the door wide open. 542 00:27:46,339 --> 00:27:48,473 Oh? 543 00:27:48,475 --> 00:27:51,208 And I keep a tape recorder in my desk in case things get dicey. 544 00:27:51,210 --> 00:27:53,343 Last week we were doing Great Expectations, 545 00:27:53,345 --> 00:27:55,545 and one of my students, a big beefy jock, 546 00:27:55,547 --> 00:27:59,550 asked me if Dickens meant there to be a homosexual thing 547 00:27:59,552 --> 00:28:01,351 between Pip and Magwitch. 548 00:28:01,353 --> 00:28:03,454 He was definitely trying to bait me. 549 00:28:03,456 --> 00:28:06,690 Maybe he was just looking for a classically sanctioned way to come out. 550 00:28:06,692 --> 00:28:10,594 I told him I didn't think Dickens meant us to read a gay subtext into the book 551 00:28:10,596 --> 00:28:14,165 and we should consider what the writer had intended. 552 00:28:14,167 --> 00:28:16,067 Mmm. 553 00:28:16,069 --> 00:28:17,467 The next day, a female student told me 554 00:28:17,469 --> 00:28:21,138 that the discussion had made her feel very "unsafe." 555 00:28:21,140 --> 00:28:24,609 The way she said that word, "unsafe," 556 00:28:24,611 --> 00:28:25,843 gave me the chills. 557 00:28:25,845 --> 00:28:30,247 It's a perfectly ordinary word with a perfectly valid meaning. 558 00:28:30,249 --> 00:28:32,516 So, Lauren, do these things come up with you? 559 00:28:32,518 --> 00:28:35,119 Of course they come up. I bring them up. 560 00:28:35,121 --> 00:28:39,657 I want the students to feel safe... this word that Dave finds so chilling. 561 00:28:39,659 --> 00:28:43,461 I want the students to be able to come to me if they are experiencing harassment 562 00:28:43,463 --> 00:28:45,163 or anything, really. 563 00:28:45,165 --> 00:28:47,697 I really take them very seriously. 564 00:28:47,699 --> 00:28:50,100 - I have an idea. - What's that, Ted? 565 00:28:50,102 --> 00:28:52,736 I think that we have been giving in without a fight, 566 00:28:52,738 --> 00:28:56,607 that we have been knuckling under to the most neurotic forces 567 00:28:56,609 --> 00:28:59,310 of repression and censorship. 568 00:28:59,312 --> 00:29:02,746 I think we need to help these people get over their problems. 569 00:29:02,748 --> 00:29:07,084 We should desensitize them the way the Scientologists do. 570 00:29:07,086 --> 00:29:11,155 Lock them in a room and shout dirty words at them until they grow up. 571 00:29:11,157 --> 00:29:13,390 Shit, shit, shit! Fuck, fuck, fuck! 572 00:29:13,392 --> 00:29:15,760 Cocksucker! Motherfucker! Asshole! 573 00:29:15,762 --> 00:29:17,462 - Fuck, fuck, fuck. - Okay... 574 00:29:17,464 --> 00:29:20,363 - Throw in a couple of "cunts" while you're at it. - Oh! 575 00:29:20,365 --> 00:29:23,201 Just good, old, time-tested Anglo-Saxonisms. 576 00:29:23,203 --> 00:29:25,770 And we will be doing these people a favor. 577 00:29:25,772 --> 00:29:28,805 Emotionally, spiritually, educationally. 578 00:29:28,807 --> 00:29:31,842 We'll be helping them grow up a lot faster than if we just coddle them 579 00:29:31,844 --> 00:29:33,811 and indulge every whim and neurosis. 580 00:29:33,813 --> 00:29:36,182 It just... Aaah! 581 00:29:43,523 --> 00:29:45,458 - Ted's got Tourette's. - [guests chuckling] 582 00:29:46,258 --> 00:29:48,859 Late onset adult Tourette's. 583 00:29:48,861 --> 00:29:50,828 It's a very rare condition. 584 00:29:50,830 --> 00:29:53,330 Oh, good, dessert. 585 00:29:53,332 --> 00:29:56,402 I hope everyone has room for a little jam trifle. 586 00:29:57,637 --> 00:29:59,206 Yum. 587 00:30:03,243 --> 00:30:06,577 - [laughing] - "Late onset Tourette's"? 588 00:30:06,579 --> 00:30:09,914 - That's what...? What was that? - I had to say something. 589 00:30:09,916 --> 00:30:13,451 My God, Ted, what the hell got into you? 590 00:30:13,453 --> 00:30:15,586 "Throw in a couple of ‘cunts'"? 591 00:30:15,588 --> 00:30:20,157 I kept expecting your head to swivel around and for you to projectile vomit. 592 00:30:20,159 --> 00:30:25,428 I don't know. I think it was the whole Poe on Ellen thing that pushed me over the edge. 593 00:30:25,430 --> 00:30:27,465 - Oh, you're driving. - Yes, I'm driving. 594 00:30:27,467 --> 00:30:30,534 [exhales] God, what a bunch of spineless idiots. 595 00:30:30,536 --> 00:30:31,436 [Sherrie laughing] 596 00:30:31,438 --> 00:30:34,338 Imagine my father seeing me wind up here. 597 00:30:34,340 --> 00:30:37,507 He would've staged a hunger strike to shut this place down. 598 00:30:37,509 --> 00:30:39,709 - [sighs] - Ugh. 599 00:30:39,711 --> 00:30:43,246 - Magda's got a huge crush on you, you know. - [laughs] 600 00:30:43,248 --> 00:30:45,483 Nobody gets a crush on me anymore. 601 00:30:45,485 --> 00:30:47,154 I'm too old. 602 00:30:49,354 --> 00:30:53,256 [Angela's voice] "He says, ‘Is this 859-6732? 603 00:30:53,258 --> 00:30:55,592 Is this Angela 911?' 604 00:30:55,594 --> 00:30:58,598 I say, ‘What would you like to do tonight?' 605 00:31:00,632 --> 00:31:03,801 He says, ‘I'm coming up to you from behind. 606 00:31:03,803 --> 00:31:05,770 My hand is over your mouth. 607 00:31:05,772 --> 00:31:09,573 I'm bending you over a trash can, making you open your legs. 608 00:31:09,575 --> 00:31:11,274 You push your ass against me...'" 609 00:31:11,276 --> 00:31:12,510 - Ted? - Yeah. 610 00:31:12,512 --> 00:31:15,215 - I'm going to bed. - Okay. I'll be up in a bit. 611 00:31:20,553 --> 00:31:23,687 [Carlos] "Just then, Eddie really started to hate mirrors. 612 00:31:23,689 --> 00:31:27,625 Eddie was glad there were no mirrors on the bottom of the toilet bowls. 613 00:31:27,627 --> 00:31:31,262 He would've had to see his fat, pale, jellyfish face..." 614 00:31:31,264 --> 00:31:33,763 [Angela's voice] "He says, ‘Is this Angela 911?' 615 00:31:33,765 --> 00:31:36,701 I say, ‘What would you like to do tonight?' 616 00:31:36,703 --> 00:31:38,936 He says, ‘Listen to what I'm doing. 617 00:31:38,938 --> 00:31:43,307 I'm pulling up your skirt, slapping your thighs just lightly. 618 00:31:43,309 --> 00:31:45,810 You feel my hardness straining to find release. 619 00:31:45,812 --> 00:31:46,910 You unbutton my...'" 620 00:31:46,912 --> 00:31:48,812 - Coach. - Yeah? 621 00:31:48,814 --> 00:31:50,348 That's it. 622 00:31:50,350 --> 00:31:52,949 It's great. Really. 623 00:31:52,951 --> 00:31:54,952 - Very brave work, Carlos. - Thank you. 624 00:31:54,954 --> 00:31:56,520 Good. 625 00:31:56,522 --> 00:31:58,822 What did everyone think? 626 00:31:58,824 --> 00:32:03,229 [bell tolling] 627 00:32:07,734 --> 00:32:09,336 [Angela clears throat] 628 00:32:11,004 --> 00:32:12,770 - [Carlos] Hey. - [Angela] Hey. 629 00:32:12,772 --> 00:32:15,339 Thanks for what you said. 630 00:32:15,341 --> 00:32:17,007 Oh, yeah, sure. No sweat. 631 00:32:17,009 --> 00:32:18,443 At least somebody understands me. 632 00:32:18,445 --> 00:32:21,811 That part where the guy goes on and on about the dog, that was amazing. 633 00:32:21,813 --> 00:32:22,980 - Doofy. - Yes. Right. 634 00:32:22,982 --> 00:32:24,881 Doofy. 635 00:32:24,883 --> 00:32:26,850 You walkin' across the quad? 636 00:32:26,852 --> 00:32:31,022 I got, like, a half an hour before Western Lit. We could grab a coffee. 637 00:32:31,024 --> 00:32:33,357 I, uh... I can't. I've, um... 638 00:32:33,359 --> 00:32:36,494 I gotta see what he thought about my chapter. I'm really nervous about it. 639 00:32:36,496 --> 00:32:39,030 I think he probably hated it. 640 00:32:39,032 --> 00:32:41,032 - Well, good luck. - Thanks. 641 00:32:41,034 --> 00:32:43,270 - I'll see you around. - All right. 642 00:32:46,906 --> 00:32:49,309 Looks like you made his day. 643 00:32:50,342 --> 00:32:51,975 Well, I was just telling the truth. 644 00:32:51,977 --> 00:32:53,910 - His story wasn't bad. - Yeah. 645 00:32:53,912 --> 00:32:59,817 And thank you for not letting another class devolve into civil war. 646 00:32:59,819 --> 00:33:02,386 Well, don't thank me too fast. Nothing's for free, you know. 647 00:33:02,388 --> 00:33:05,826 Oh? What's it gonna cost me? 648 00:33:06,726 --> 00:33:09,459 Time. Hard time. 649 00:33:09,461 --> 00:33:12,530 This one... really sucks. 650 00:33:12,532 --> 00:33:14,999 - Great. I can't wait to read it. - [both laugh] 651 00:33:15,001 --> 00:33:17,100 Uh, it's from the mother's perspective, 652 00:33:17,102 --> 00:33:18,703 and it's about when the parents first meet. 653 00:33:18,705 --> 00:33:23,541 I know I've been giving you so much stuff, so if it's too much, just let me know. 654 00:33:23,543 --> 00:33:25,846 No, no, it's my pleasure. Really. I, um... 655 00:33:27,813 --> 00:33:31,682 Uh, just don't be upset with me if it takes me, you know, a few days to read it. 656 00:33:31,684 --> 00:33:33,717 - Yeah, yeah. No rush. - Okay. 657 00:33:33,719 --> 00:33:35,686 I'll just be waiting by the phone. 658 00:33:35,688 --> 00:33:37,554 [chuckles] 659 00:33:37,556 --> 00:33:39,790 - All right. - All right, thanks. I'll see ya. 660 00:33:39,792 --> 00:33:41,328 All right. See ya. 661 00:33:45,965 --> 00:33:47,997 [Angela's voice] "It was a morning like any other. 662 00:33:47,999 --> 00:33:49,465 The alarm went off. 663 00:33:49,467 --> 00:33:53,439 But when I tried to stand, the room spun until it threw me onto the floor. 664 00:34:00,112 --> 00:34:03,650 I was terrified. I called a cab and went to the hospital. 665 00:34:05,450 --> 00:34:09,854 The doctor looked in my eyes, my throat, and said I had an ear infection. 666 00:34:09,856 --> 00:34:11,455 Nothing to worry about. 667 00:34:11,457 --> 00:34:15,459 But as soon as I stood up to leave, I collapsed again on the examining room floor. 668 00:34:15,461 --> 00:34:17,595 Nurses ran in. 669 00:34:17,597 --> 00:34:20,600 I woke up as the young doctor was taking my pulse." 670 00:34:21,566 --> 00:34:23,369 [Sherrie] Are you all right? 671 00:34:25,671 --> 00:34:28,742 "Later. We're married now." 672 00:34:34,747 --> 00:34:36,817 How the hell could she have known that? 673 00:34:37,983 --> 00:34:39,649 [Ted] Hey, I read your chapter. 674 00:34:39,651 --> 00:34:41,818 - Already? Wow. - Yeah. 675 00:34:41,820 --> 00:34:44,722 - I'm flattered. - I'm just not so sure that you need it. 676 00:34:44,724 --> 00:34:48,492 You know, the parents meeting, how they meet and... 677 00:34:48,494 --> 00:34:52,562 It just seems a little bit... extraneous to me. 678 00:34:52,564 --> 00:34:55,432 The reader needs to hear it for what's coming later. 679 00:34:55,434 --> 00:34:59,570 But how did you come up with the whole thing, anyway? Um, I'm curious. 680 00:34:59,572 --> 00:35:02,606 I mean, the earache and the... 681 00:35:02,608 --> 00:35:05,843 [sighs] the falling down and the meeting in the hospital. 682 00:35:05,845 --> 00:35:08,044 It happened to someone I knew in high school. 683 00:35:08,046 --> 00:35:09,512 - Why? - Um... 684 00:35:09,514 --> 00:35:11,481 You sound upset. Is something wrong? 685 00:35:11,483 --> 00:35:13,483 Oh, no. Oh, no. Um, no. 686 00:35:13,485 --> 00:35:15,919 But we'll talk about it tomorrow. Okay. 687 00:35:15,921 --> 00:35:17,454 [chuckles] Okay. Bye-bye. 688 00:35:17,456 --> 00:35:18,724 Who was that? 689 00:35:19,791 --> 00:35:20,791 Magda. 690 00:35:20,793 --> 00:35:23,193 You're leading her on, you know. 691 00:35:23,195 --> 00:35:26,664 She won't appreciate it in the end. 692 00:35:26,666 --> 00:35:28,968 - Will you help me with the groceries? - Of course. 693 00:35:29,968 --> 00:35:32,903 I would love to. Yes. 694 00:35:32,905 --> 00:35:36,610 - [marching band playing march] - [chattering] 695 00:35:44,851 --> 00:35:47,917 Danny is, uh... He's doing just wonderfully. 696 00:35:47,919 --> 00:35:51,689 His narrative skills are growing better by the day, 697 00:35:51,691 --> 00:35:54,925 and I must say he has a very vivid imagination. 698 00:35:54,927 --> 00:35:58,495 Well, he's always loved creative writing. [chuckles] Especially about animals. 699 00:35:58,497 --> 00:36:00,030 - Yeah, yeah... - [knocking] 700 00:36:00,032 --> 00:36:02,233 [woman] Excuse me. Is... Is this Professor Swenson? 701 00:36:02,235 --> 00:36:05,102 - Yes. - Our Angela is in your class. 702 00:36:05,104 --> 00:36:07,104 Oh, yes, of course. Yes. 703 00:36:07,106 --> 00:36:10,740 Well, I'll let you go. I just wanted to see, in general, how he was doing. 704 00:36:10,742 --> 00:36:13,977 - And thank you for your inspiration. - Okay. Thank you. 705 00:36:13,979 --> 00:36:15,245 - Hi. - Hi. 706 00:36:15,247 --> 00:36:17,146 Amy. I'm sorry we're late. 707 00:36:17,148 --> 00:36:19,048 We left Jersey at 5:30 this morning 708 00:36:19,050 --> 00:36:21,117 so we didn't have to pay for another night's motel. 709 00:36:21,119 --> 00:36:22,318 [chuckles] Sure. Okay. 710 00:36:22,320 --> 00:36:25,055 That's a little more information than the professor needs. 711 00:36:25,057 --> 00:36:26,756 - Mark. - Hi, Mark. How are you? 712 00:36:26,758 --> 00:36:28,124 - Good. Good. - Please have a seat. 713 00:36:28,126 --> 00:36:29,496 Thank you. 714 00:36:30,530 --> 00:36:32,997 So, how is Angela doing? 715 00:36:32,999 --> 00:36:35,698 Uh, she told us that we must come see you, 716 00:36:35,700 --> 00:36:38,736 that you were the only teacher that would have anything nice to say about her. 717 00:36:38,738 --> 00:36:41,571 Well, I'm sure you'll find that that is not true. 718 00:36:41,573 --> 00:36:45,675 [laughs] No, she talks about your class all the time. You're, like, her hero. 719 00:36:45,677 --> 00:36:48,044 She thinks you're the greatest writer that ever lived. 720 00:36:48,046 --> 00:36:51,814 [laughs] Well, that's very flattering. It's always good to have a fan. 721 00:36:51,816 --> 00:36:53,983 Especially such a talented one. 722 00:36:53,985 --> 00:36:57,153 Oh, w-well, sh-she's always wanted to be a writer. 723 00:36:57,155 --> 00:37:00,189 You know, I remember when she started. I bought her this computer. 724 00:37:00,191 --> 00:37:03,260 And she used to print up this little family newspaper. 725 00:37:03,262 --> 00:37:08,032 Uh, stuff like how long she'd have to wait in the morning to get into the bathroom, you know. 726 00:37:08,034 --> 00:37:09,769 Hmm. 727 00:37:10,769 --> 00:37:13,169 Is, um, something the matter? 728 00:37:13,171 --> 00:37:15,972 Oh, no, no. I-I-I... 729 00:37:15,974 --> 00:37:17,441 She told... It's just... 730 00:37:17,443 --> 00:37:21,245 I had no idea that her literary aspirations went back to early childhood. 731 00:37:21,247 --> 00:37:25,149 Oh, yeah, she's always had a way with words, that one, you know. 732 00:37:25,151 --> 00:37:26,850 [chuckles] 733 00:37:26,852 --> 00:37:28,586 [Ted] That was your stepfather, right? 734 00:37:28,588 --> 00:37:30,653 Of course. Why? 735 00:37:30,655 --> 00:37:32,823 Oh, no, I was just, um... 736 00:37:32,825 --> 00:37:35,925 I was curious because the way he was talking, 737 00:37:35,927 --> 00:37:39,932 he... he spoke as though he had known you your whole life. 738 00:37:41,133 --> 00:37:44,200 Since you were, like, a baby. 739 00:37:44,202 --> 00:37:46,035 Oh, well, he did. 740 00:37:46,037 --> 00:37:50,073 Um, he lived next door to us my whole life, him and his wife. 741 00:37:50,075 --> 00:37:52,675 And then... 742 00:37:52,677 --> 00:37:56,113 after my dad killed himself, about a year after, 743 00:37:56,115 --> 00:37:58,816 him and his wife split up and he married my mom. 744 00:37:58,818 --> 00:38:00,883 It was a big neighborhood scandal. 745 00:38:00,885 --> 00:38:02,121 Oh. 746 00:38:05,758 --> 00:38:08,892 You know, I... I did lie about something though. 747 00:38:08,894 --> 00:38:12,229 Um, my dad... wasn't crazy. 748 00:38:12,231 --> 00:38:14,834 He was... He was sick. 749 00:38:15,367 --> 00:38:17,834 He had emphysema. 750 00:38:17,836 --> 00:38:19,970 Oh. 751 00:38:19,972 --> 00:38:22,205 I'm sorry. 752 00:38:22,207 --> 00:38:23,841 Thanks. 753 00:38:23,843 --> 00:38:27,847 I remember this, um, time he took me grocery shopping, 754 00:38:29,247 --> 00:38:33,651 and... he got so winded he was wheezing and stuff. 755 00:38:33,653 --> 00:38:35,251 He had to sit down. 756 00:38:35,253 --> 00:38:39,191 And then I saw the checkout guy, who I thought was really cute... 757 00:38:41,126 --> 00:38:44,597 I saw him roll his eyes at the girl that was bagging groceries. 758 00:38:46,698 --> 00:38:49,735 And... I was embarrassed. 759 00:38:50,869 --> 00:38:53,003 And ever since he killed himself, 760 00:38:53,005 --> 00:38:56,305 I think about that... every day, 761 00:38:56,307 --> 00:38:59,646 and I feel so guilty. 762 00:39:03,682 --> 00:39:05,885 Why was I so mad at him? 763 00:39:08,354 --> 00:39:09,889 But you weren't. 764 00:39:11,856 --> 00:39:14,390 You weren't mad at him. 765 00:39:14,392 --> 00:39:17,760 You were angry at the situation. 766 00:39:17,762 --> 00:39:21,967 You were angry because life is... cruel and unfair. 767 00:39:25,271 --> 00:39:27,907 Perfectly normal. 768 00:39:35,347 --> 00:39:36,914 - It was crooked. - [chuckles] Thanks. 769 00:39:36,916 --> 00:39:38,785 - Sorry. [chuckles] - Yeah. 770 00:39:40,318 --> 00:39:43,023 [no audible dialogue] 771 00:39:44,256 --> 00:39:47,191 [Angela's voice] "Mr. Reynaud looked closely. 772 00:39:47,193 --> 00:39:50,160 His voice was calm, full of compassion and tenderness 773 00:39:50,162 --> 00:39:52,866 as he held the damaged egg up to the light. 774 00:39:56,468 --> 00:39:58,334 I started to cry. 775 00:39:58,336 --> 00:40:02,740 ‘They're all dead and it's my fault,' I said to him. 776 00:40:02,742 --> 00:40:04,941 They were supposed to hatch ten days ago. 777 00:40:04,943 --> 00:40:08,814 I knew something was wrong, but I didn't know what to do, so I did nothing. 778 00:40:10,416 --> 00:40:12,850 ‘Don't blame yourself,' he said, 779 00:40:12,852 --> 00:40:15,155 soothing me with his gentle touch. 780 00:40:17,155 --> 00:40:18,155 ‘Don't cry.' 781 00:40:18,157 --> 00:40:22,294 He wiped my tears, his fingers caressing my face, 782 00:40:23,394 --> 00:40:25,461 our bodies melting together, 783 00:40:25,463 --> 00:40:27,833 our lips, our tongues. 784 00:40:40,378 --> 00:40:43,981 As his hand slipped under my jeans, I made a sound so low in my throat 785 00:40:43,983 --> 00:40:46,086 that even the unborn chicks must have heard me." 786 00:40:58,530 --> 00:41:01,131 [dial tone] 787 00:41:01,133 --> 00:41:03,803 [beeping] 788 00:41:09,407 --> 00:41:11,374 [line ringing] 789 00:41:11,376 --> 00:41:13,376 - [rock music playing] - [young man] Angela Argo here. 790 00:41:13,378 --> 00:41:15,881 [Angela] Hey, give me that, you jerk-off. Stop. 791 00:41:23,588 --> 00:41:25,291 [sighs] 792 00:41:28,526 --> 00:41:30,896 [exhales] 793 00:41:41,240 --> 00:41:44,843 [bell tolling] 794 00:41:48,613 --> 00:41:50,048 [sighs] Hi. 795 00:41:52,017 --> 00:41:53,983 You hated it, didn't you? 796 00:41:53,985 --> 00:41:55,788 That's why you didn't call. 797 00:41:56,354 --> 00:41:57,988 [scoffs] No. 798 00:41:57,990 --> 00:42:00,860 Actually, I quite admired it. 799 00:42:01,459 --> 00:42:02,593 - Really? - Yeah. 800 00:42:02,595 --> 00:42:04,494 'Cause it was like... 801 00:42:04,496 --> 00:42:06,195 - What? - I don't know. 802 00:42:06,197 --> 00:42:08,865 It was weird, I guess, knowing you were reading those pages. 803 00:42:08,867 --> 00:42:12,336 They were really intimate, and I was so nervous I didn't sleep all night. 804 00:42:12,338 --> 00:42:16,073 Angela, I'm a professor of literature. 805 00:42:16,075 --> 00:42:19,475 [chuckles] I mean, a little eroticism doesn't frighten me. 806 00:42:19,477 --> 00:42:21,077 Good. 807 00:42:21,079 --> 00:42:23,046 'Cause... now I can breathe. [chuckles] 808 00:42:23,048 --> 00:42:24,513 I was just, you know... 809 00:42:24,515 --> 00:42:28,952 I was imagining you getting home and getting ready for bed or eating dinner 810 00:42:28,954 --> 00:42:34,026 and knowing you were reading those pages and wondering if you were like, you know... 811 00:42:36,494 --> 00:42:38,197 You know. 812 00:42:41,499 --> 00:42:44,468 Anyway, I'm just really glad you liked it. That's great. 813 00:42:44,470 --> 00:42:48,107 Um, sorry to bother you without an appointment. 814 00:42:50,008 --> 00:42:51,977 When do I get more? 815 00:42:53,912 --> 00:42:58,080 Um, well, at this point, probably never. 816 00:42:58,082 --> 00:43:00,182 Yeah, well, writers block 817 00:43:00,184 --> 00:43:02,619 gets the best of us sometimes, doesn't it? 818 00:43:02,621 --> 00:43:04,521 No, it's not that. 819 00:43:04,523 --> 00:43:07,658 My hard drive just crashed, so I've gotta get a new computer. 820 00:43:07,660 --> 00:43:10,593 Oh. Sorry to hear that. 821 00:43:10,595 --> 00:43:12,431 Yeah. 822 00:43:13,631 --> 00:43:15,097 Hey, listen. 823 00:43:15,099 --> 00:43:17,466 Maybe this is a stupid idea, um... 824 00:43:17,468 --> 00:43:20,437 And you can absolutely say no. In fact, I expect you to say no. 825 00:43:20,439 --> 00:43:23,273 But I just really need a ride to Burlington. 826 00:43:23,275 --> 00:43:26,008 My stepdad said I could buy a new computer on his credit card. 827 00:43:26,010 --> 00:43:29,379 I want to buy it in person, because last time I bought it online and it was defective, 828 00:43:29,381 --> 00:43:32,215 and then returning it was a total nightmare. 829 00:43:32,217 --> 00:43:35,519 Yeah, um, look, it's not impossible. 830 00:43:35,521 --> 00:43:38,057 But, um, I... 831 00:43:38,624 --> 00:43:40,222 [stammering] 832 00:43:40,224 --> 00:43:42,459 When I'm not here, I'm writing, so... 833 00:43:42,461 --> 00:43:44,995 I don't know that it will... 834 00:43:44,997 --> 00:43:46,296 Right. I'm sorry. Yeah. 835 00:43:46,298 --> 00:43:47,433 Um... 836 00:43:49,034 --> 00:43:51,271 I figured that was why you'd say no. 837 00:43:52,403 --> 00:43:54,570 Well, can't your boyfriend drive you, or... 838 00:43:54,572 --> 00:43:56,174 I don't have a boyfriend. 839 00:43:57,242 --> 00:43:59,041 Ah. 840 00:43:59,043 --> 00:44:01,311 Well, I thought you... Yeah. 841 00:44:01,313 --> 00:44:05,318 It's no big deal. I'll just put it on the shelf for a little while. 842 00:44:06,485 --> 00:44:10,720 - Probably not such a bad idea anyway. - [chuckles] 843 00:44:10,722 --> 00:44:12,991 - Thanks again. - All right. 844 00:44:17,329 --> 00:44:19,265 What about tomorrow at 10:00? 845 00:44:22,568 --> 00:44:24,033 Really? 846 00:44:24,035 --> 00:44:25,769 Yeah. Yeah. 847 00:44:25,771 --> 00:44:28,405 Oh, my God. Thank you so much. Thank you. 848 00:44:28,407 --> 00:44:30,539 That would be great. 849 00:44:30,541 --> 00:44:31,807 Um, yeah. 850 00:44:31,809 --> 00:44:34,477 I live in Hughes. Do you wanna pick me up outside of my dorm? 851 00:44:34,479 --> 00:44:36,445 - Yeah, perfect. We'll just go... - Great. 852 00:44:36,447 --> 00:44:40,117 We'll go, we'll do it quickly, and then, uh, it'll be done. 853 00:44:40,119 --> 00:44:41,417 - Okay? - Perfect. 854 00:44:41,419 --> 00:44:43,153 - All right, great. - Thank you so much. 855 00:44:43,155 --> 00:44:44,990 - See ya. - We'll see you tomorrow. 856 00:45:12,517 --> 00:45:15,519 So have you decided what your major's going to be yet, or... 857 00:45:15,521 --> 00:45:18,120 Well, I have till the end of the year to declare, 858 00:45:18,122 --> 00:45:20,057 but I was thinking creative writing. 859 00:45:20,059 --> 00:45:21,624 Mm-hmm. 860 00:45:21,626 --> 00:45:24,260 Unless you think I should major in something else. 861 00:45:24,262 --> 00:45:27,530 No, no. I think... No, I think it's a great idea. 862 00:45:27,532 --> 00:45:29,432 No, I-I, um... 863 00:45:29,434 --> 00:45:32,635 I just didn't want to assume that that was what you wanted to do. 864 00:45:32,637 --> 00:45:34,403 [snickers] Good. 865 00:45:34,405 --> 00:45:37,274 Because writing is really the only thing that interests me. 866 00:45:37,276 --> 00:45:38,541 It's all I care about, really. 867 00:45:38,543 --> 00:45:42,345 If I wake up that day and I'm writing, then I'm in a good mood. 868 00:45:42,347 --> 00:45:43,847 I'm happy. 869 00:45:43,849 --> 00:45:45,584 I know what you mean. 870 00:45:46,785 --> 00:45:48,684 - It's better than anything. - Yeah. 871 00:45:48,686 --> 00:45:50,820 It's better than sex. 872 00:45:50,822 --> 00:45:53,122 Well... [laughs] 873 00:45:53,124 --> 00:45:56,094 - Maybe not that. - Maybe not that, yeah, but... 874 00:45:57,428 --> 00:45:59,629 [man] ♪ But nevermore ♪ 875 00:45:59,631 --> 00:46:02,666 [backup singers] ♪ No, no, no, no, no, no ♪ 876 00:46:02,668 --> 00:46:04,267 [man] ♪ Nevermore ♪ 877 00:46:04,269 --> 00:46:07,169 [backup singers] ♪ No, no, no, no, no, no ♪ 878 00:46:07,171 --> 00:46:08,872 No, no. I don't want external speakers. 879 00:46:08,874 --> 00:46:11,874 I just need to make sure it has the new Intel core i5 and i7 processors. 880 00:46:11,876 --> 00:46:13,843 - Absolutely. - Okay. 881 00:46:13,845 --> 00:46:15,711 And I don't want an in-store service plan 882 00:46:15,713 --> 00:46:18,314 because it never breaks before that expires anyway. 883 00:46:18,316 --> 00:46:21,420 [laughs] Your daughter is very charming. 884 00:46:37,468 --> 00:46:40,169 That was easy. Everything should be that easy. 885 00:46:40,171 --> 00:46:41,905 - [chuckles] - Thank you. 886 00:46:41,907 --> 00:46:45,343 It's just one writer helping another writer. 887 00:46:45,910 --> 00:46:47,613 Thanks. 888 00:46:56,255 --> 00:46:57,787 - What... - No. Sorry. Go ahead. 889 00:46:57,789 --> 00:47:00,222 No, you... Go ahead. Choose. 890 00:47:00,224 --> 00:47:01,358 - Yeah? - Yeah. 891 00:47:01,360 --> 00:47:02,292 Okay. 892 00:47:02,294 --> 00:47:06,231 - [lush mid-tempo pop playing] - [clears throat] 893 00:47:08,267 --> 00:47:11,471 [woman singing] ♪ The whole thing is over ♪ 894 00:47:13,639 --> 00:47:17,577 [singing continues] 895 00:47:18,943 --> 00:47:20,544 - All righty. - [song stops playing] 896 00:47:20,546 --> 00:47:22,312 All right. 897 00:47:22,314 --> 00:47:24,613 Um, you wouldn't be willing, by any chance, 898 00:47:24,615 --> 00:47:27,617 to help me carry this stuff up to my room, would you? 899 00:47:27,619 --> 00:47:29,785 Or help set it up? 900 00:47:29,787 --> 00:47:33,657 I understand if you have to get going. I've taken up enough of your day already. 901 00:47:33,659 --> 00:47:36,792 Actually, I don't think I'd be much help setting up a computer. 902 00:47:36,794 --> 00:47:38,827 My wife had to set mine up. 903 00:47:38,829 --> 00:47:41,798 - [laughs] - I'm, like, totally useless. 904 00:47:41,800 --> 00:47:43,499 - So... - Well, that's cool. 905 00:47:43,501 --> 00:47:44,968 - I can probably do it. - Okay. 906 00:47:44,970 --> 00:47:47,206 You can just be moral support. 907 00:47:48,907 --> 00:47:50,610 [door closes] 908 00:48:06,390 --> 00:48:08,658 Did you do these drawings? 909 00:48:08,660 --> 00:48:10,593 Um, yeah. Mostly. 910 00:48:10,595 --> 00:48:13,463 - Very good. - Thanks. I've been doing it forever. 911 00:48:13,465 --> 00:48:15,999 I just kind of pass the time that way. You know? 912 00:48:16,001 --> 00:48:18,468 Impressive. 913 00:48:18,470 --> 00:48:20,537 - I think we got it! - Oh! 914 00:48:20,539 --> 00:48:23,472 Putting together my last computer was, like, total hell. 915 00:48:23,474 --> 00:48:25,475 You must be my good luck charm. 916 00:48:25,477 --> 00:48:27,443 [laughs] Well, I'm glad to hear it. 917 00:48:27,445 --> 00:48:30,713 Hey, um, let me print out the new pages for you. 918 00:48:30,715 --> 00:48:33,251 [printer whirring] 919 00:48:36,988 --> 00:48:38,657 Son of a bitch. 920 00:48:41,492 --> 00:48:43,461 Shit. Shit! 921 00:48:44,463 --> 00:48:47,466 - Uh, the paper's jammed. - Yeah, no shit. 922 00:48:48,834 --> 00:48:50,267 Sorry. I'm sorry. I'm so sorry. 923 00:48:50,269 --> 00:48:54,336 I just... I really wanted to give you these pages before you went a-and... 924 00:48:54,338 --> 00:48:56,405 Don't worry about it. You know what? 925 00:48:56,407 --> 00:48:59,475 Just e-mail them to me, 'cause I really should go. 926 00:48:59,477 --> 00:49:02,879 Sometimes it jams. Let me just try this one other thing. Okay? 927 00:49:02,881 --> 00:49:04,814 [printer whirring] 928 00:49:04,816 --> 00:49:07,316 Shit! Shit. 929 00:49:07,318 --> 00:49:09,554 - Okay, all right... - No, it's... 930 00:49:10,521 --> 00:49:12,756 Relax, relax. It's okay. It's not... 931 00:49:12,758 --> 00:49:15,595 - [sighs] It's so... - It's okay. It's okay. 932 00:49:16,762 --> 00:49:18,861 Hey. It's all right. 933 00:49:18,863 --> 00:49:20,432 Don't... 934 00:50:29,668 --> 00:50:31,336 [both moan] 935 00:50:42,447 --> 00:50:43,646 - [loud pop] - Ow! 936 00:50:43,648 --> 00:50:46,615 - Oh, my God! What was that? - I don't know. 937 00:50:46,617 --> 00:50:49,688 - Just heard that through my skull. - [laughing] 938 00:50:50,588 --> 00:50:53,555 Sorry. I think I broke a tooth. 939 00:50:53,557 --> 00:50:55,725 - Are you okay? - I don't know. Yeah. 940 00:50:55,727 --> 00:50:57,363 [groans] 941 00:50:58,997 --> 00:51:02,064 - I think I lost a filling or something. - [laughs] 942 00:51:02,066 --> 00:51:04,466 That's not all you lost. [snickering] 943 00:51:04,468 --> 00:51:06,836 - Oh, yes. I'm sorry. - Don't worry about it. 944 00:51:06,838 --> 00:51:10,840 Hey, um, let's... let's try this again. 945 00:51:10,842 --> 00:51:13,008 - Okay, well, I'm not so sure I'm... - No, no, no, no. 946 00:51:13,010 --> 00:51:14,577 - What? - No, not that. 947 00:51:14,579 --> 00:51:17,180 - I was gonna say my... - Oh! 948 00:51:17,182 --> 00:51:19,418 - pages, you know. - Oh, ok... okay. 949 00:51:20,184 --> 00:51:22,919 Um, hey, we never locked your door. 950 00:51:22,921 --> 00:51:26,021 - [printer whirring] - I locked it when we came in. 951 00:51:26,023 --> 00:51:28,024 - Oh. - Whoa, I think we got it. 952 00:51:28,026 --> 00:51:29,928 - [clicking, whirring] - Um... 953 00:51:31,463 --> 00:51:33,562 Um, do you have a, um... 954 00:51:33,564 --> 00:51:35,934 - Yeah, there's a, uh... - Uh, what do you call it? Yeah. 955 00:51:40,171 --> 00:51:41,706 Okay. 956 00:51:42,907 --> 00:51:45,041 - [exhales] - Bingo! 957 00:51:45,043 --> 00:51:47,075 - We shook it loose. - All right. 958 00:51:47,077 --> 00:51:49,611 We did some kind of voodoo. 959 00:51:49,613 --> 00:51:50,579 Yeah. 960 00:51:50,581 --> 00:51:52,649 I'm very sorry about... 961 00:51:52,651 --> 00:51:54,684 Here. 962 00:51:54,686 --> 00:51:56,019 Oh. 963 00:51:56,021 --> 00:51:57,519 The new chapter. 964 00:51:57,521 --> 00:51:59,055 Ah, fantastic. 965 00:51:59,057 --> 00:52:01,825 Okay, I'll read it as soon as I can. 966 00:52:01,827 --> 00:52:02,928 Great. 967 00:52:04,796 --> 00:52:07,796 Look, we shouldn't really tell anybody about this. Right? 968 00:52:07,798 --> 00:52:11,100 I mean, it'll cause a terrible scandal and... 969 00:52:11,102 --> 00:52:13,535 Right, like I'm gonna tell anyone. 970 00:52:13,537 --> 00:52:16,573 Like I want to get us both kicked out of Euston. 971 00:52:16,575 --> 00:52:18,774 - Don't worry. This didn't happen. - Yeah, all right. Okay. 972 00:52:18,776 --> 00:52:21,711 - At least not yet. - Okay. All right. 973 00:52:21,713 --> 00:52:23,812 - Okay. - [clears throat] 974 00:52:23,814 --> 00:52:25,180 All right. 975 00:52:25,182 --> 00:52:27,552 Um, okay. 976 00:52:31,856 --> 00:52:33,691 Okay, um... 977 00:52:51,510 --> 00:52:53,209 - Ah, Claris. Hi. - Hi, Professor Swenson. 978 00:52:53,211 --> 00:52:54,843 - How are you? - Good. How are you? 979 00:52:54,845 --> 00:52:57,680 - Good, good, good. I'll see you in class. - Yeah. 980 00:52:57,682 --> 00:52:59,651 - See you there. - All right. Okay. 981 00:53:23,909 --> 00:53:26,744 - [door closes] - Oh, goody! You're home. 982 00:53:27,711 --> 00:53:29,945 I can't decide. What would you like? 983 00:53:29,947 --> 00:53:32,881 [Ted] Uh, I don't know. That's a tough one. 984 00:53:32,883 --> 00:53:35,653 - Maybe roll back the clock. How 'bout that? - [chuckles] 985 00:53:37,756 --> 00:53:40,222 - For dinner, silly. - [chuckles] 986 00:53:40,224 --> 00:53:42,760 Uh, how about some oatmeal? 987 00:53:44,996 --> 00:53:46,930 I broke that tooth today. 988 00:53:46,932 --> 00:53:48,932 - Oh, no. - Yeah. 989 00:53:48,934 --> 00:53:51,233 How'd you do that? 990 00:53:51,235 --> 00:53:54,137 - On an olive. - An olive? 991 00:53:54,139 --> 00:53:57,039 At Euston Commons? Sounds exotic. 992 00:53:57,041 --> 00:53:59,108 No, I... I... 993 00:53:59,110 --> 00:54:02,345 I had this craving, so I went over to the Minit Mart quickly, 994 00:54:02,347 --> 00:54:04,981 and I, um... 995 00:54:04,983 --> 00:54:08,651 I bought a whole jar and I-I ate practically the whole thing. 996 00:54:08,653 --> 00:54:11,588 You know how you take... you put, like, the pits inside of your mouth, 997 00:54:11,590 --> 00:54:13,021 and then I... which I do... 998 00:54:13,023 --> 00:54:14,923 and then I bit on it, and... [crunching sound] 999 00:54:14,925 --> 00:54:16,794 - Stupid. - Maybe you're pregnant. 1000 00:54:17,829 --> 00:54:19,595 What? What? 1001 00:54:19,597 --> 00:54:22,064 Weird food cravings. 1002 00:54:22,066 --> 00:54:24,834 For a second you looked scared you might actually be pregnant. 1003 00:54:24,836 --> 00:54:26,872 No, it's not funny. I really, um... 1004 00:54:28,273 --> 00:54:32,008 When you're 20-something, you think everything is replaceable. 1005 00:54:32,010 --> 00:54:34,644 But when you're 49, you know it isn't. 1006 00:54:34,646 --> 00:54:37,079 - Aw. I'm sorry. - It's okay. 1007 00:54:37,081 --> 00:54:40,115 You should've come to the clinic. We could've fixed you up. 1008 00:54:40,117 --> 00:54:42,151 Does it hurt? 1009 00:54:42,153 --> 00:54:44,220 Only when I do this. Ow. 1010 00:54:44,222 --> 00:54:46,124 Don't do that. 1011 00:54:47,992 --> 00:54:49,658 [quietly] Stupid. 1012 00:54:49,660 --> 00:54:53,695 I'm going to make you some very soft, 1013 00:54:53,697 --> 00:54:56,131 very delicious 1014 00:54:56,133 --> 00:54:58,334 scrambled eggs with cheese. 1015 00:54:58,336 --> 00:55:00,169 Oh, good. Okay. 1016 00:55:00,171 --> 00:55:02,104 Oh. Ow. [chuckles] 1017 00:55:02,106 --> 00:55:04,807 - That did not hurt. - No, no. Not really. 1018 00:55:04,809 --> 00:55:07,242 Don't you want something else, or...? 1019 00:55:07,244 --> 00:55:09,047 No. I'm all right. 1020 00:55:12,416 --> 00:55:16,119 [eggs cracking] 1021 00:55:16,121 --> 00:55:17,722 [bowl clanging] 1022 00:55:20,191 --> 00:55:23,026 [Angela's voice] "He pressed until the egg cracked, 1023 00:55:23,028 --> 00:55:26,665 its slimy yoke slipping over our intertwined fingers. 1024 00:55:27,999 --> 00:55:30,166 My fingers slid against his fingers 1025 00:55:30,168 --> 00:55:31,934 until our hands were joined 1026 00:55:31,936 --> 00:55:35,137 and I no longer knew which fingers were whose. 1027 00:55:35,139 --> 00:55:38,908 He took my hand, still slippery from the egg, 1028 00:55:38,910 --> 00:55:41,144 and wrapped it around his penis. 1029 00:55:41,146 --> 00:55:44,280 His spit tasted like an old person's food. 1030 00:55:44,282 --> 00:55:47,182 Liver and onions, fried fish. 1031 00:55:47,184 --> 00:55:49,121 His stomach pillowed into me. 1032 00:55:50,255 --> 00:55:51,754 [gasps] 1033 00:55:51,756 --> 00:55:53,222 Maybe he knew what I was thinking, 1034 00:55:53,224 --> 00:55:57,160 because he got rougher as he pushed himself hard inside me. 1035 00:55:57,162 --> 00:56:00,232 [gasps, panting] 1036 00:56:02,700 --> 00:56:05,734 I began to cry because it hurt, 1037 00:56:05,736 --> 00:56:08,204 but at the same time, 1038 00:56:08,206 --> 00:56:10,707 I felt happy that he wanted me, 1039 00:56:10,709 --> 00:56:13,776 that I alone had the power to make a grown man risk everything 1040 00:56:13,778 --> 00:56:15,977 to do what we were doing 1041 00:56:15,979 --> 00:56:18,080 in the warm light of the shed, 1042 00:56:18,082 --> 00:56:20,785 with the trays of eggs humming around us." 1043 00:56:27,258 --> 00:56:28,861 [sighs] 1044 00:56:39,003 --> 00:56:41,870 [girl] I know dudes who'd do that, okay? 1045 00:56:41,872 --> 00:56:44,740 I'm just not convinced this dude would do that. 1046 00:56:44,742 --> 00:56:47,343 It doesn't matter whether or not someone would do something like that. 1047 00:56:47,345 --> 00:56:51,247 What matters is whether Meg's made us believe that the guy in her story did it. 1048 00:56:51,249 --> 00:56:52,981 - So... - Hey, Meg. 1049 00:56:52,983 --> 00:56:55,818 The guy in your story... What does he do for a living? 1050 00:56:55,820 --> 00:56:58,488 I don't know. I mean, wait. He's a contractor. 1051 00:56:58,490 --> 00:57:00,455 Is that in the story? 1052 00:57:00,457 --> 00:57:02,191 It was, and then I took it out. 1053 00:57:02,193 --> 00:57:04,059 It's not in the story because the guy's not in the story. 1054 00:57:04,061 --> 00:57:06,095 We don't believe it for a fucking second. 1055 00:57:06,097 --> 00:57:08,363 We don't believe one thing he says or anything that he does, 1056 00:57:08,365 --> 00:57:10,867 certainly not that he takes a cat up to the roof to kill it. 1057 00:57:10,869 --> 00:57:13,836 A guy like that is more likely to be nicer to the cat than he is to the woman. 1058 00:57:13,838 --> 00:57:15,905 It's like you didn't even investigate it. 1059 00:57:15,907 --> 00:57:18,774 You were too busy thinking up some vicious thing for this asshole to do 1060 00:57:18,776 --> 00:57:20,111 than actually write a story. 1061 00:57:25,115 --> 00:57:26,381 Well, 1062 00:57:26,383 --> 00:57:32,053 it appears that Angela did not care for Meg's writing this week. 1063 00:57:32,055 --> 00:57:35,858 I'm sorry. It's unfair Angela gets to shoot her mouth off about everybody else's stuff, 1064 00:57:35,860 --> 00:57:37,193 and we never talk about her work. 1065 00:57:37,195 --> 00:57:39,796 She should have to play by the same rules we do. 1066 00:57:39,798 --> 00:57:43,432 However, I did make it clear at the beginning of the course that no one is obligated... 1067 00:57:43,434 --> 00:57:45,867 Fine. Whatever. 1068 00:57:45,869 --> 00:57:48,336 I'll bring my stuff into class. I'm not scared. 1069 00:57:48,338 --> 00:57:50,939 I just don't see the point. 1070 00:57:50,941 --> 00:57:54,876 But if it'll make you happy, I'll do it next week. 1071 00:57:54,878 --> 00:57:58,381 Okay. Great. Thank you, Angela, for volunteering 1072 00:57:58,383 --> 00:58:02,584 and for, um, extricating us from this little snafu. 1073 00:58:02,586 --> 00:58:04,452 Uh-huh. 1074 00:58:04,454 --> 00:58:06,588 Snafu. 1075 00:58:06,590 --> 00:58:08,557 - Beautiful. - Mmm. It's one of my favorites. 1076 00:58:08,559 --> 00:58:11,961 - [bell tolling] - All right, there we are. So we'll see you next week. 1077 00:58:11,963 --> 00:58:14,162 Angela, would you stay so that we could talk about 1078 00:58:14,164 --> 00:58:17,101 what you would indeed like to read next week? 1079 00:58:26,010 --> 00:58:28,144 I'm sorry for going off like that. 1080 00:58:28,146 --> 00:58:30,079 You know, one minute I'm minding my business, 1081 00:58:30,081 --> 00:58:32,215 and the next I'm ripping Meg's heart out. 1082 00:58:32,217 --> 00:58:35,852 Yeah, no, it's okay. I mean, you were right. [chuckling] 1083 00:58:35,854 --> 00:58:38,521 [chuckles] It's just the mood I'm in. 1084 00:58:38,523 --> 00:58:40,793 I was pissed before I came in here. 1085 00:58:42,459 --> 00:58:44,359 Why is that? 1086 00:58:44,361 --> 00:58:46,197 Because you didn't call. 1087 00:58:48,198 --> 00:58:49,934 About the pages. 1088 00:58:51,235 --> 00:58:53,301 Oh, yeah. No. I know. I'm sorry. I didn't get the chance... 1089 00:58:53,303 --> 00:58:55,872 It's just those were really extreme scenes, you know. 1090 00:58:55,874 --> 00:58:59,207 And I needed to know what you thought. It was driving me crazy. 1091 00:58:59,209 --> 00:59:02,477 And here I am defending male behavior against Meg's bullshit, 1092 00:59:02,479 --> 00:59:06,649 but here you are exhibiting the worst type of male behavior. 1093 00:59:06,651 --> 00:59:11,419 And honestly I'd rather you throw my cat off the roof and kill it 1094 00:59:11,421 --> 00:59:16,327 than have you read these really tough and hard-to-write pages and not even call. 1095 00:59:22,934 --> 00:59:24,934 I'm sorry. 1096 00:59:24,936 --> 00:59:27,104 It was thoughtless. 1097 00:59:30,340 --> 00:59:32,443 Apology accepted. 1098 00:59:34,077 --> 00:59:35,346 Good. 1099 00:59:37,314 --> 00:59:39,381 So then next week, I think you should just... 1100 00:59:39,383 --> 00:59:42,517 Let's just start with the first chapter. 1101 00:59:42,519 --> 00:59:44,389 All right? 1102 00:59:45,423 --> 00:59:48,323 Um, yeah. Sure. 1103 00:59:48,325 --> 00:59:50,660 You know, I don't know if I'll get much out of it. 1104 00:59:50,662 --> 00:59:52,195 - No offense, but... - [chuckles] 1105 00:59:52,197 --> 00:59:55,965 You know, I just really need to get my stuff out in the world to someone that... 1106 00:59:55,967 --> 00:59:57,399 someone that doesn't know me, 1107 00:59:57,401 --> 01:00:00,669 and they can tell me if I suck or if I should keep going 1108 01:00:00,671 --> 01:00:06,508 or if I should just burn it all and rip it up and never write again. 1109 01:00:06,510 --> 01:00:10,512 [laughing] I don't think that you have to do that. 1110 01:00:10,514 --> 01:00:13,282 Was that Blue Angel? Did you watch Blue Angel? 1111 01:00:13,284 --> 01:00:15,684 - Yeah. - I don't think I've ever seen it. 1112 01:00:15,686 --> 01:00:17,986 Marlene Dietrich's great though, right? 1113 01:00:17,988 --> 01:00:19,521 Pretty boring actually. It was hard to get through. 1114 01:00:19,523 --> 01:00:21,691 But I've gotta return it or else I might as well buy it. 1115 01:00:21,693 --> 01:00:24,693 - Okay. - Hey, uh... 1116 01:00:24,695 --> 01:00:27,729 What if the next time you talk to your editor in New York, 1117 01:00:27,731 --> 01:00:31,968 you sort of mention my novel to him? 1118 01:00:31,970 --> 01:00:33,401 You know? 1119 01:00:33,403 --> 01:00:35,738 Have him just read a chapter, a couple of pages even, 1120 01:00:35,740 --> 01:00:38,310 and then he'll tell you and you can tell me. 1121 01:00:41,311 --> 01:00:42,947 Um... 1122 01:00:44,983 --> 01:00:46,952 let me think about it. 1123 01:00:48,086 --> 01:00:50,986 - Thanks. I really appreciate it. - No problem. 1124 01:00:50,988 --> 01:00:52,588 - See you. - Okay. See you later. 1125 01:00:52,590 --> 01:00:54,191 Bye. 1126 01:01:09,773 --> 01:01:12,209 [engine idling] 1127 01:01:20,617 --> 01:01:22,219 [engine off] 1128 01:01:56,421 --> 01:01:58,521 [chattering] 1129 01:01:58,523 --> 01:02:00,358 [laughing] 1130 01:02:06,430 --> 01:02:09,568 So, let's talk about what we liked 1131 01:02:10,700 --> 01:02:13,068 before we tear it down, as usual. 1132 01:02:13,070 --> 01:02:14,470 [laughing] 1133 01:02:14,472 --> 01:02:17,273 I thought some of the egg stuff was okay. 1134 01:02:17,275 --> 01:02:20,542 Oh, come on, Carlos. It was all so obvious and symbolic. 1135 01:02:20,544 --> 01:02:23,312 Thank you. I mean, this egg shit. Really? It's cliché. 1136 01:02:23,314 --> 01:02:24,613 I didn't believe the voice. 1137 01:02:24,615 --> 01:02:26,782 I mean, teenage girls don't think like that. 1138 01:02:26,784 --> 01:02:28,550 There were no teenage expressions in it. 1139 01:02:28,552 --> 01:02:30,452 It was like... It was totally unrealistic. 1140 01:02:30,454 --> 01:02:33,122 [Danny] And the narrator's so... I don't know. 1141 01:02:33,124 --> 01:02:35,557 I just kept waiting to learn something about her as a character. 1142 01:02:35,559 --> 01:02:36,792 [Claris] I feel you. 1143 01:02:36,794 --> 01:02:41,564 Okay, but it is the first part of the first chapter of a novel. 1144 01:02:41,566 --> 01:02:44,399 A novel's got to have something to keep you reading. 1145 01:02:44,401 --> 01:02:47,169 We're not staying with this story about some chick hatching eggs 1146 01:02:47,171 --> 01:02:49,571 and having fantasies about her teacher. 1147 01:02:49,573 --> 01:02:53,445 Yeah. This is, like, the worst thing we've read in class all year. 1148 01:03:06,724 --> 01:03:10,191 You know, sometimes... sometimes, 1149 01:03:10,193 --> 01:03:12,327 there comes along something 1150 01:03:12,329 --> 01:03:16,198 that is new and fresh and original. 1151 01:03:16,200 --> 01:03:18,537 It's unlike anything that's ever been written before. 1152 01:03:19,736 --> 01:03:22,671 I'm not saying what Angela has written is Ulysses, 1153 01:03:22,673 --> 01:03:27,242 but what I am saying is what she has written is very original. 1154 01:03:27,244 --> 01:03:30,345 And the rest of you need to see that. 1155 01:03:30,347 --> 01:03:34,783 Because if there's one thing that I want you to take away from this class, 1156 01:03:34,785 --> 01:03:38,653 it's the ability... it's the generosity 1157 01:03:38,655 --> 01:03:41,756 to see the real deal. 1158 01:03:41,758 --> 01:03:44,425 And that's the real deal. 1159 01:03:44,427 --> 01:03:48,497 It should be painfully obvious to all of you 1160 01:03:48,499 --> 01:03:51,233 that what Angela has written is more sophisticated, 1161 01:03:51,235 --> 01:03:53,801 more profound, 1162 01:03:53,803 --> 01:03:56,372 more nuanced, and more compelling 1163 01:03:56,374 --> 01:04:00,642 than anything any one of you has written 1164 01:04:00,644 --> 01:04:03,245 for this entire semester. 1165 01:04:03,247 --> 01:04:06,318 And I'm shocked that you don't see it. 1166 01:04:12,557 --> 01:04:14,192 [chuckles] 1167 01:04:19,697 --> 01:04:23,666 Hello. Hi. It's Ted Swenson calling for Len Currie. 1168 01:04:23,668 --> 01:04:26,204 - [woman] One minute, Mr. Swenson. - Mm-hmm. 1169 01:04:27,939 --> 01:04:29,872 Ted. Finally. 1170 01:04:29,874 --> 01:04:31,941 - How are you, man? - Hey, how are you? 1171 01:04:31,943 --> 01:04:33,809 Jesus, you're hard to get ahold of. 1172 01:04:33,811 --> 01:04:35,343 - You coming to New York? - Yes. 1173 01:04:35,345 --> 01:04:36,812 In fact, that's why I'm calling. 1174 01:04:36,814 --> 01:04:40,282 I want to talk to you about a couple of things. Maybe the week after next? 1175 01:04:40,284 --> 01:04:42,450 The week of Thanksgiving? 1176 01:04:42,452 --> 01:04:44,352 Uh... No. Actually, I meant... 1177 01:04:44,354 --> 01:04:46,588 That Friday is perfect. 1178 01:04:46,590 --> 01:04:49,358 It's actually the only slot I've got free on my schedule for the next year. 1179 01:04:49,360 --> 01:04:50,892 Not really, but just about. 1180 01:04:50,894 --> 01:04:53,829 And by lunchtime I'll be climbing the walls to get away from the wife and kids. 1181 01:04:53,831 --> 01:04:55,363 - Don't tell anyone I said that. - [chuckles] 1182 01:04:55,365 --> 01:04:58,867 Norma's. Twenty-second and Park Avenue South. See you at 1:00. 1183 01:04:58,869 --> 01:05:01,303 Can't wait to finally read what you've got. 1184 01:05:01,305 --> 01:05:02,741 [line clicks] 1185 01:05:06,244 --> 01:05:10,215 [bells ringing] 1186 01:05:11,581 --> 01:05:13,314 Hello? 1187 01:05:13,316 --> 01:05:15,783 Oh, my God. Ted. She's here! 1188 01:05:15,785 --> 01:05:18,320 - Hello? - Oh! 1189 01:05:18,322 --> 01:05:20,689 I did not expect you so early. 1190 01:05:20,691 --> 01:05:23,325 Oh, I thought you'd hit all that traffic. 1191 01:05:23,327 --> 01:05:25,394 - It wasn't too bad actually. - Oh. Good. 1192 01:05:25,396 --> 01:05:27,428 - Smells good, Mom. - Hey! 1193 01:05:27,430 --> 01:05:30,298 - Hey. How are you? - Hi. 1194 01:05:30,300 --> 01:05:32,968 She's back and better than ever. 1195 01:05:32,970 --> 01:05:35,004 You look great. 1196 01:05:35,006 --> 01:05:37,439 - You look great. - Thanks, Dad. 1197 01:05:37,441 --> 01:05:40,843 - You don't need to say it a third time. - Okay. All right. 1198 01:05:40,845 --> 01:05:43,611 I'm taking this course on the abnormal personality. 1199 01:05:43,613 --> 01:05:46,814 - It's for my psych major. - Mmm. That sounds interesting. 1200 01:05:46,816 --> 01:05:50,419 Yeah, a lot of these studies say that first-degree relatives of affected individuals 1201 01:05:50,421 --> 01:05:53,488 have a higher risk of developing symptoms themselves. 1202 01:05:53,490 --> 01:05:56,524 - Makes you think about Grandpa. - It makes perfect sense. 1203 01:05:56,526 --> 01:05:57,792 This is absolutely delicious, honey. 1204 01:05:57,794 --> 01:06:00,829 Although a child of a bipolar has less than a 15-percent chance 1205 01:06:00,831 --> 01:06:02,363 of developing it himself. 1206 01:06:02,365 --> 01:06:05,401 Well, there you go. Fifteen percent. Spared. 1207 01:06:05,403 --> 01:06:07,403 Unless there are other members of the family 1208 01:06:07,405 --> 01:06:10,571 who suffer from some kind of mood disorder too. 1209 01:06:10,573 --> 01:06:14,246 I remember your mother was depressed a lot as well. 1210 01:06:16,046 --> 01:06:20,381 Honey, would it be all right if we didn't talk about my inherited mental illness 1211 01:06:20,383 --> 01:06:22,450 during Thanksgiving dinner? 1212 01:06:22,452 --> 01:06:24,320 It's pretty fascinating though. 1213 01:06:24,322 --> 01:06:25,521 Bipolar is rampant. 1214 01:06:25,523 --> 01:06:28,823 My father wasn't bipolar. 1215 01:06:28,825 --> 01:06:31,559 He was angry about the state of our country. 1216 01:06:31,561 --> 01:06:34,662 I just think his underlying emotional state must have had a big effect on you, 1217 01:06:34,664 --> 01:06:36,798 and I'm surprised you never went into therapy. 1218 01:06:36,800 --> 01:06:38,666 Why? I'm a writer. 1219 01:06:38,668 --> 01:06:41,736 To me, it's all grist for the emotional mill. Why shrink it away? 1220 01:06:41,738 --> 01:06:44,409 He set himself on fire. 1221 01:06:47,077 --> 01:06:49,480 Yes, I know that. I know. 1222 01:06:51,948 --> 01:06:54,950 But I don't think political outrage is inherited, so... 1223 01:06:54,952 --> 01:06:57,553 - I wouldn't worry. - [Sherrie] Okay. 1224 01:06:57,555 --> 01:07:01,326 Let's change the subject. [chuckling] 1225 01:07:05,396 --> 01:07:06,865 How's your book coming? 1226 01:07:13,371 --> 01:07:14,773 [horn honking] 1227 01:07:27,017 --> 01:07:28,751 So how's the novel coming? 1228 01:07:28,753 --> 01:07:30,885 Well, it's coming. You know, it's coming. 1229 01:07:30,887 --> 01:07:33,488 It's... It's slow. 1230 01:07:33,490 --> 01:07:36,725 It's coming slowly, but actually I didn't want to talk to you about my novel. 1231 01:07:36,727 --> 01:07:40,095 I wanted to talk to you about, uh, a novel 1232 01:07:40,097 --> 01:07:41,896 that one of my students is writing. 1233 01:07:41,898 --> 01:07:43,731 - God help us. - No, no, no. 1234 01:07:43,733 --> 01:07:45,666 Len, listen. 1235 01:07:45,668 --> 01:07:48,372 It's about a high school girl who has an affair with her teacher. 1236 01:07:49,740 --> 01:07:51,707 Here, let me... I want to give it to you. 1237 01:07:51,709 --> 01:07:53,675 - You're fucking her. - What? 1238 01:07:53,677 --> 01:07:55,676 - No, I'm not... - But you want to. 1239 01:07:55,678 --> 01:07:58,613 No, I don't want to... It's not about sex. 1240 01:07:58,615 --> 01:08:02,550 It's about that this kid is really, really talented. 1241 01:08:02,552 --> 01:08:06,521 I believe you. I re... I'm sure she's very good. 1242 01:08:06,523 --> 01:08:08,724 But I don't have time to look at some chick novel 1243 01:08:08,726 --> 01:08:11,559 about a girl with the hots for her high school teacher. 1244 01:08:11,561 --> 01:08:13,928 - Why don't you just look at the first few pages? - Ted. 1245 01:08:13,930 --> 01:08:15,596 - First few pages. - Ted. 1246 01:08:15,598 --> 01:08:17,632 - First few pages. - Ted. 1247 01:08:17,634 --> 01:08:20,735 Do yourself a favor. Take the manuscript back. 1248 01:08:20,737 --> 01:08:23,741 Tell her you'll show it to me if she lets you fuck her. 1249 01:08:26,110 --> 01:08:28,444 Now, what about your book? 1250 01:08:28,446 --> 01:08:30,546 Let's get serious here. 1251 01:08:30,548 --> 01:08:32,713 I've had a thought. 1252 01:08:32,715 --> 01:08:34,919 Have you ever considered a memoir? 1253 01:08:35,652 --> 01:08:36,851 Len. 1254 01:08:36,853 --> 01:08:39,654 You don't need me to tell you that what's selling these days 1255 01:08:39,656 --> 01:08:43,758 has the juicy gleam, the bloody smell of truth. 1256 01:08:43,760 --> 01:08:44,927 Yes, I know. 1257 01:08:44,929 --> 01:08:47,095 How many people you think read a novel? 1258 01:08:47,097 --> 01:08:49,565 - I... - About 5,000. 1259 01:08:49,567 --> 01:08:52,801 Out of the 5,000 people that read your novel, 2,000 of them are dead, 1260 01:08:52,803 --> 01:08:55,870 and the other three... they've forgotten. 1261 01:08:55,872 --> 01:09:01,412 Better to be a hot, new memoirist than a mid-list, middle-aged novelist. 1262 01:09:02,213 --> 01:09:04,745 I'm not doing this as your publisher. 1263 01:09:04,747 --> 01:09:07,419 I'm doing this as your friend. 1264 01:09:08,552 --> 01:09:10,554 Well, I appreciate that. 1265 01:09:11,254 --> 01:09:14,088 Thank you. Thank you. 1266 01:09:14,090 --> 01:09:15,623 Now, look. 1267 01:09:15,625 --> 01:09:17,926 I don't know you that well, 1268 01:09:17,928 --> 01:09:20,095 but the best thing... 1269 01:09:20,097 --> 01:09:22,096 the really good thing would be 1270 01:09:22,098 --> 01:09:25,234 if there was something that had been going on since your father's death. 1271 01:09:25,236 --> 01:09:28,569 - Some ongoing problem. - A problem? Like what? 1272 01:09:28,571 --> 01:09:29,805 What are you... 1273 01:09:29,807 --> 01:09:33,141 Drinking, drugs, spousal abuse. 1274 01:09:33,143 --> 01:09:35,743 - Oh! - Sex addiction. 1275 01:09:35,745 --> 01:09:38,212 Compulsively fucking your students. 1276 01:09:38,214 --> 01:09:40,849 That would be great. 1277 01:09:40,851 --> 01:09:42,016 Len! 1278 01:09:42,018 --> 01:09:44,185 - Something that's directly traceable... - Shh! 1279 01:09:44,187 --> 01:09:45,488 to your dysfunctional childhood. 1280 01:09:45,490 --> 01:09:50,862 And something that you've, you know, "recovered from," of course. 1281 01:09:52,161 --> 01:09:53,895 Yeah. 1282 01:09:53,897 --> 01:09:56,097 Well. 1283 01:09:56,099 --> 01:09:58,001 I'll think about it. 1284 01:10:05,276 --> 01:10:07,743 What are you doing, sitting in the dark? 1285 01:10:07,745 --> 01:10:10,048 I don't know. Just thinking. 1286 01:10:11,648 --> 01:10:13,282 Everything okay? 1287 01:10:13,284 --> 01:10:15,950 Is Ruby all right? Is she pissed that I went? 1288 01:10:15,952 --> 01:10:19,721 No. No, not at all. I told you, she's fine. 1289 01:10:19,723 --> 01:10:21,789 What did Len have to say? 1290 01:10:21,791 --> 01:10:24,226 Oh, well, you know, his kid's got ADD, 1291 01:10:24,228 --> 01:10:27,762 and they're medicating him into a stupor, and, you know. 1292 01:10:27,764 --> 01:10:29,765 I mean about the chapters that you gave him. 1293 01:10:29,767 --> 01:10:32,836 Oh, yeah. Yeah, no. He's, um... 1294 01:10:33,771 --> 01:10:36,637 You know, he's excited. 1295 01:10:36,639 --> 01:10:39,807 You know, but it's probably gonna take him a little while to read it, he said, so... 1296 01:10:39,809 --> 01:10:40,842 Okay. 1297 01:10:40,844 --> 01:10:43,578 Everyone would love to see you finish Eggs. 1298 01:10:43,580 --> 01:10:44,913 Mm-hmm. 1299 01:10:44,915 --> 01:10:46,918 Oh, by the way, one of your students called. 1300 01:10:48,585 --> 01:10:51,086 She sounded upset. 1301 01:10:51,088 --> 01:10:53,087 - Did she leave her name? - No. 1302 01:10:53,089 --> 01:10:55,791 She said she wanted to talk about her novel. 1303 01:10:55,793 --> 01:10:57,926 She thought it was your cell. 1304 01:10:57,928 --> 01:10:59,063 Oh, her novel. 1305 01:10:59,929 --> 01:11:02,864 Oh, great. Her novel. [scoffs] 1306 01:11:02,866 --> 01:11:05,199 She's back in New Jersey. She left her number. 1307 01:11:05,201 --> 01:11:06,802 She said to call her anytime. 1308 01:11:06,804 --> 01:11:09,971 Unbelievable. These students, you know... 1309 01:11:09,973 --> 01:11:13,976 You say don't call me unless it's a life-threatening emergency, 1310 01:11:13,978 --> 01:11:17,178 and, of course, everything to them is a life-threatening emergency. 1311 01:11:17,180 --> 01:11:20,315 You know, you're at their beck and call. It's just... 1312 01:11:20,317 --> 01:11:23,985 - I'm sure it's nothing that can't wait until Monday. - Okay. 1313 01:11:23,987 --> 01:11:26,687 I'm going up. 1314 01:11:26,689 --> 01:11:28,927 All right. I'll see you up in a minute. 1315 01:11:49,647 --> 01:11:51,413 Morning. 1316 01:11:51,415 --> 01:11:53,585 Happy Thanksgiving. 1317 01:11:57,821 --> 01:11:59,857 I hate it when you look at me like that. 1318 01:12:00,657 --> 01:12:01,793 Like what? 1319 01:12:04,661 --> 01:12:06,063 Like dinner. 1320 01:12:07,430 --> 01:12:11,169 I'm sorry. I didn't think I was looking at you like dinner. 1321 01:12:12,870 --> 01:12:16,006 I don't usually think about dinner until I've had lunch. 1322 01:12:23,781 --> 01:12:25,881 So, I'm guessing it didn't go very well. 1323 01:12:25,883 --> 01:12:28,150 Otherwise, you would've called. 1324 01:12:28,152 --> 01:12:32,788 No, I... I, uh... I talked to him about it, and he said... 1325 01:12:32,790 --> 01:12:35,222 You know, he's a very busy man. He said he'll read it. 1326 01:12:35,224 --> 01:12:40,095 Of course, he could be so busy that he just pretends to read it and then sends it back. 1327 01:12:40,097 --> 01:12:44,102 But, unfortunately, we have no control over that. 1328 01:12:46,769 --> 01:12:48,839 So when can I call him? 1329 01:12:51,107 --> 01:12:53,074 You're welcome. 1330 01:12:53,076 --> 01:12:55,409 - How was your Thanksgiving? - Grisly. 1331 01:12:55,411 --> 01:12:58,148 So when can I call and see if he's read it? 1332 01:12:59,082 --> 01:13:01,182 I don't think he would like that. 1333 01:13:01,184 --> 01:13:05,022 Um, that might make him want to not read it. 1334 01:13:09,093 --> 01:13:11,262 You didn't give it to him, did you? 1335 01:13:14,764 --> 01:13:16,800 Okay, look. 1336 01:13:18,367 --> 01:13:20,237 I didn't leave it with Len. 1337 01:13:22,505 --> 01:13:24,806 It's not that I didn't try. I did. 1338 01:13:24,808 --> 01:13:28,443 It's just that he's not reading any new novels now. 1339 01:13:28,445 --> 01:13:30,345 And you shouldn't take it personally. 1340 01:13:30,347 --> 01:13:33,748 It's not... You know, it's not like he read it and he didn't like it. 1341 01:13:33,750 --> 01:13:35,816 It's just... That's all. 1342 01:13:35,818 --> 01:13:37,918 I mean, come on. 1343 01:13:37,920 --> 01:13:40,221 You're young. You haven't even finished the novel yet. 1344 01:13:40,223 --> 01:13:44,760 You and I both know that this is all... bullshit. 1345 01:13:44,762 --> 01:13:46,328 None of it matters. 1346 01:13:46,330 --> 01:13:49,364 When am I going to be published? My reputation and my fame. 1347 01:13:49,366 --> 01:13:51,065 It's bullshit! 1348 01:13:51,067 --> 01:13:54,235 The only thing that matters is the work. 1349 01:13:54,237 --> 01:13:56,504 That's all. The work. 1350 01:13:56,506 --> 01:13:58,209 Fuck you. 1351 01:14:01,111 --> 01:14:03,878 No. Fuck you. 1352 01:14:03,880 --> 01:14:06,480 I went out of my fucking way for you. 1353 01:14:06,482 --> 01:14:08,249 I went down to Manhattan to see my editor, 1354 01:14:08,251 --> 01:14:11,185 so he could take me out for lunch so he could treat me like shit, 1355 01:14:11,187 --> 01:14:15,123 so he could tell me that I had to write a memoir about my early years... 1356 01:14:15,125 --> 01:14:17,191 everything that I covered already in Phoenix Time. 1357 01:14:17,193 --> 01:14:19,226 But now I'm supposed to write it in a different way, 1358 01:14:19,228 --> 01:14:21,797 and it's supposed to be the actual truth. 1359 01:14:21,799 --> 01:14:23,565 Fuck me. Fuck you. 1360 01:14:23,567 --> 01:14:26,034 - What did you tell him? - I told him no. 1361 01:14:26,036 --> 01:14:28,302 I'm a novelist, plain and simple. 1362 01:14:28,304 --> 01:14:30,004 I still have some standards. 1363 01:14:30,006 --> 01:14:31,573 It's easy for you to have standards, 1364 01:14:31,575 --> 01:14:34,876 with your nice, fat teaching job and your tenure forever and ever. 1365 01:14:34,878 --> 01:14:37,812 You'll always have time to write, even if you don't. 1366 01:14:37,814 --> 01:14:39,547 Whereas if I end up working at a drugstore, 1367 01:14:39,549 --> 01:14:42,316 which with my parents' connections is a best-case scenario, 1368 01:14:42,318 --> 01:14:45,886 I'll never have the time, while you sit here making your little moral distinctions 1369 01:14:45,888 --> 01:14:48,155 about not selling out your fabulous talent. 1370 01:14:48,157 --> 01:14:50,292 I can't believe you let this happen. 1371 01:14:50,294 --> 01:14:54,831 - I can't believe you didn't fight harder for me. - Angela, what... 1372 01:14:58,101 --> 01:14:59,566 The only reason why I let you fuck me 1373 01:14:59,568 --> 01:15:04,142 was so you could get my novel to someone who could actually do something. 1374 01:15:07,177 --> 01:15:10,180 I did not think that that's what that was about. 1375 01:15:12,148 --> 01:15:17,254 I did not think this was about you letting me fuck you. 1376 01:15:19,889 --> 01:15:22,160 I thought that was something that we both wanted. 1377 01:15:24,327 --> 01:15:26,164 Well, now you know. 1378 01:15:35,339 --> 01:15:37,073 [door opens] 1379 01:15:39,610 --> 01:15:41,211 [door slams] 1380 01:15:47,483 --> 01:15:49,417 [alarm beeping] 1381 01:15:49,419 --> 01:15:51,022 [alarm stops] 1382 01:16:19,383 --> 01:16:20,985 [moans] 1383 01:16:29,492 --> 01:16:32,062 [ringtone chiming] 1384 01:16:34,531 --> 01:16:37,231 - Hello? - Professor Swenson? 1385 01:16:37,233 --> 01:16:39,668 It's Hillary from Dr. Bentham's office. 1386 01:16:39,670 --> 01:16:41,270 Yes? 1387 01:16:41,272 --> 01:16:46,373 Dr. Bentham would like to see you as soon as you arrive this morning, if possible. 1388 01:16:46,375 --> 01:16:49,711 Um, yeah, I should be there in about ten, 15 minutes. 1389 01:16:49,713 --> 01:16:54,048 Will it take long? Because I have office hours this morning. 1390 01:16:54,050 --> 01:16:56,383 I'll tell him you'll be here shortly. 1391 01:16:56,385 --> 01:16:58,153 Thank you so much. 1392 01:16:58,155 --> 01:16:59,456 Okay. 1393 01:17:06,028 --> 01:17:07,497 [clock ticking] 1394 01:17:17,073 --> 01:17:20,177 [footsteps approaching] 1395 01:17:22,679 --> 01:17:24,315 Ted. 1396 01:17:25,381 --> 01:17:27,485 - Hi. - [clears throat] Please, sit. 1397 01:17:29,052 --> 01:17:31,485 Thank you for coming in on such short notice. 1398 01:17:31,487 --> 01:17:36,224 Oh, yeah. Well, office hours this early aren't very popular, so... 1399 01:17:36,226 --> 01:17:37,394 Hmm. 1400 01:17:38,995 --> 01:17:41,428 Ted, maybe we could dispense with the small talk, 1401 01:17:41,430 --> 01:17:43,131 if that's all right, 1402 01:17:43,133 --> 01:17:46,070 and get directly to the point. 1403 01:17:51,008 --> 01:17:53,708 [footsteps on tape] 1404 01:17:53,710 --> 01:17:56,110 [Angela] So I'm guessing it didn't go very well. 1405 01:17:56,112 --> 01:17:58,480 Otherwise, you would have called. 1406 01:17:58,482 --> 01:18:02,684 [Ted] No, I-I, uh... I talked to him about it, and he said... 1407 01:18:02,686 --> 01:18:05,619 You know, he's a very busy man. He said he'll read it. 1408 01:18:05,621 --> 01:18:10,257 Of course he could be so busy that he just pretends to read it and then sends it back, 1409 01:18:10,259 --> 01:18:14,230 but, unfortunately, we have no control over that. 1410 01:18:15,499 --> 01:18:17,465 [Angela] I can't believe you let this happen. 1411 01:18:17,467 --> 01:18:19,601 I can't believe you didn't fight harder for me. 1412 01:18:19,603 --> 01:18:21,105 [Ted] Angela, what... 1413 01:18:23,106 --> 01:18:25,039 [Angela] The only reason why I let you fuck me 1414 01:18:25,041 --> 01:18:28,446 was so you could get my novel to someone who could actually do something. 1415 01:18:30,647 --> 01:18:36,053 [Ted] I did not think this was about you letting me fuck you. 1416 01:18:37,454 --> 01:18:41,025 I thought that was something that we both wanted. 1417 01:18:43,059 --> 01:18:45,693 Francis, look. 1418 01:18:45,695 --> 01:18:47,796 I did not make this girl sleep with me 1419 01:18:47,798 --> 01:18:49,730 in exchange for pimping out her novel. 1420 01:18:49,732 --> 01:18:51,266 [sighs] 1421 01:18:51,268 --> 01:18:53,601 Ted, maybe it's premature to warn you 1422 01:18:53,603 --> 01:18:56,538 that everything you say can be used against you, but... 1423 01:18:56,540 --> 01:18:58,672 Are you arresting me? Is that what's happening? 1424 01:18:58,674 --> 01:19:01,842 Are you reading me my Miranda rights? Are the cops here? 1425 01:19:01,844 --> 01:19:04,212 Of course not. 1426 01:19:04,214 --> 01:19:08,149 But the evidence against you, it does look pretty damning. 1427 01:19:08,151 --> 01:19:10,651 Meaning what? 1428 01:19:10,653 --> 01:19:13,721 The student is charging you with sexual harassment. 1429 01:19:13,723 --> 01:19:15,489 Oh. 1430 01:19:15,491 --> 01:19:17,792 She's threatening to sue the school. 1431 01:19:17,794 --> 01:19:19,726 And given what she's presented us with, 1432 01:19:19,728 --> 01:19:21,628 I really think you might consider, 1433 01:19:21,630 --> 01:19:23,631 for everybody's sake, 1434 01:19:23,633 --> 01:19:25,699 resigning. 1435 01:19:25,701 --> 01:19:28,569 I wouldn't ask you to do it just for the college, old chap. 1436 01:19:28,571 --> 01:19:31,739 I'd say go ahead, fight, if that's what you want. 1437 01:19:31,741 --> 01:19:34,441 But you do have a family to consider 1438 01:19:34,443 --> 01:19:36,613 and a professional reputation. 1439 01:19:43,353 --> 01:19:45,787 And my so-called options? 1440 01:19:45,789 --> 01:19:49,257 Well, I suppose we'd have to form a committee to look into this. 1441 01:19:49,259 --> 01:19:51,458 Gather testimony. 1442 01:19:51,460 --> 01:19:56,163 Hold a hearing, if necessary. And I assume it would be. 1443 01:19:56,165 --> 01:19:59,570 It's all spelled out in the faculty handbook under sexual harassment. 1444 01:20:00,737 --> 01:20:02,136 This is not sexual harassment. 1445 01:20:02,138 --> 01:20:08,743 Actually, Ted, this sounds like the textbook case of sexual harassment. 1446 01:20:08,745 --> 01:20:10,712 Yeah, but that's not what it is. 1447 01:20:10,714 --> 01:20:13,815 Incidentally, Ms. Argo has asked me to ask you 1448 01:20:13,817 --> 01:20:17,655 to not contact her until after this matter is settled. 1449 01:20:20,624 --> 01:20:22,626 So, what do you say, Ted? 1450 01:20:24,494 --> 01:20:26,162 [door slams] 1451 01:20:58,795 --> 01:21:01,261 Want to go out to dinner? 1452 01:21:01,263 --> 01:21:03,730 Are we celebrating something? 1453 01:21:03,732 --> 01:21:05,466 Uh, a day without disaster. 1454 01:21:05,468 --> 01:21:07,935 Oh. That's worth celebrating. 1455 01:21:07,937 --> 01:21:09,736 [chuckles] 1456 01:21:09,738 --> 01:21:11,672 Emilio's? 1457 01:21:11,674 --> 01:21:14,976 You might want to wait for a month without disasters for that. 1458 01:21:14,978 --> 01:21:19,413 Well, there won't be any of those anytime soon, so... let's go tonight. 1459 01:21:19,415 --> 01:21:21,552 - All right. - All right. 1460 01:21:23,219 --> 01:21:25,289 - Let me just go take a shower. - Okay. 1461 01:21:34,330 --> 01:21:36,166 Ted. What are you... 1462 01:21:53,650 --> 01:21:55,516 [Ted's voice] In my dread and confusion, 1463 01:21:55,518 --> 01:21:58,319 I reverted to the conventional wisdom 1464 01:21:58,321 --> 01:22:01,788 that if you're going to deliver shattering information to a loved one, 1465 01:22:01,790 --> 01:22:05,525 it's best to do it in a crowded place that will preempt tears, 1466 01:22:05,527 --> 01:22:08,531 recriminations, murder attempts, and so forth. 1467 01:22:09,799 --> 01:22:12,800 I guess I should have known that at 7:00 on a weekday night, 1468 01:22:12,802 --> 01:22:14,668 the place would be empty. 1469 01:22:14,670 --> 01:22:16,604 I'll have the venison. 1470 01:22:16,606 --> 01:22:18,972 - And I'll have the, um, salmon. - Oh. 1471 01:22:18,974 --> 01:22:21,476 Uh, even though it's probably exhausted 1472 01:22:21,478 --> 01:22:23,645 after swimming all the way to Vermont. 1473 01:22:23,647 --> 01:22:25,346 [laughs] 1474 01:22:25,348 --> 01:22:27,748 We made it through Thanksgiving. 1475 01:22:27,750 --> 01:22:29,449 - Not too bad. - Not too bad. 1476 01:22:29,451 --> 01:22:31,552 - Not too bad. - I barely remember it. 1477 01:22:31,554 --> 01:22:32,690 [laughing] 1478 01:22:34,290 --> 01:22:36,391 What do you think? 1479 01:22:36,393 --> 01:22:38,726 Think she'll come home for Christmas? 1480 01:22:38,728 --> 01:22:41,628 Yeah, I hope so. Yeah. 1481 01:22:41,630 --> 01:22:44,634 - I'm so glad we're in this together. - Me too. 1482 01:22:50,639 --> 01:22:53,244 So if I... 1483 01:22:54,643 --> 01:22:56,646 - If I tell you something... - Mm-hmm. 1484 01:22:57,880 --> 01:23:01,649 will you promise not to be mad at me, no matter what? 1485 01:23:01,651 --> 01:23:03,818 I recognize a lose-lose deal when I hear one. 1486 01:23:03,820 --> 01:23:05,986 No, I mean it. 1487 01:23:05,988 --> 01:23:08,259 Have you been sleeping with a student? 1488 01:23:12,929 --> 01:23:14,861 [gasps] 1489 01:23:14,863 --> 01:23:17,332 Oh, my God. I was kidding. 1490 01:23:17,334 --> 01:23:19,434 I didn't really... 1491 01:23:19,436 --> 01:23:21,438 I didn't sleep with her. My tooth broke. 1492 01:23:23,039 --> 01:23:26,440 Oh, okay. So you were going to sleep with her, except your tooth broke? 1493 01:23:26,442 --> 01:23:29,677 Well... Something like that. Not really. 1494 01:23:29,679 --> 01:23:32,413 - I mean... - What did she do? Punch you in the face? 1495 01:23:32,415 --> 01:23:33,815 - [chuckles] - [chuckles] 1496 01:23:33,817 --> 01:23:35,717 No. 1497 01:23:35,719 --> 01:23:38,819 Is she the one who called when you were supposedly in New York? 1498 01:23:38,821 --> 01:23:40,421 Um, I think so. 1499 01:23:40,423 --> 01:23:42,657 And do you think that's who you went to see 1500 01:23:42,659 --> 01:23:44,691 when you told us you were going to see your editor? 1501 01:23:44,693 --> 01:23:46,694 No, I... 1502 01:23:46,696 --> 01:23:48,695 - Look at me, goddamn it! - Okay. All right. 1503 01:23:48,697 --> 01:23:50,698 What are you looking at them for? 1504 01:23:50,700 --> 01:23:53,467 Look... No, I was in New York. I saw Len. 1505 01:23:53,469 --> 01:23:55,136 I wouldn't lie about something like that. 1506 01:23:55,138 --> 01:23:56,837 I'm very superstitious. You know that. 1507 01:23:56,839 --> 01:24:00,443 - What if the plane went down? - Too bad it didn't. 1508 01:24:05,814 --> 01:24:08,716 - Is she pretty? - No. 1509 01:24:08,718 --> 01:24:10,150 No. Not really. No. 1510 01:24:10,152 --> 01:24:11,918 Then what? Youth? Great body? What? 1511 01:24:11,920 --> 01:24:14,825 No, no. None of that. Nothing. It's just... [clicks tongue] 1512 01:24:18,460 --> 01:24:20,160 She can write, you know. 1513 01:24:20,162 --> 01:24:23,131 She can write? This is about writing? 1514 01:24:23,133 --> 01:24:26,566 And it never once crossed your mind that your wanting to sleep with this kid 1515 01:24:26,568 --> 01:24:28,502 might have clouded your literary judgment? 1516 01:24:28,504 --> 01:24:31,972 It's just that this novel she's writing, it's just... 1517 01:24:31,974 --> 01:24:33,608 It's stupid. I know it's stupid. 1518 01:24:33,610 --> 01:24:35,476 [whispering] That's what attracted me. 1519 01:24:35,478 --> 01:24:37,177 - Oh. Oh, I get it. - And okay. Wait... 1520 01:24:37,179 --> 01:24:39,146 So you didn't fuck a student. You fucked a book. 1521 01:24:39,148 --> 01:24:41,815 You're like some groupie, like one of those chicks who used to come up to you 1522 01:24:41,817 --> 01:24:45,886 after one of your readings because they thought you were some famous writer. 1523 01:24:45,888 --> 01:24:48,955 You know what? You're worse than a groupie. 1524 01:24:48,957 --> 01:24:52,159 - You're like a vampire sucking this kid's blood. - Okay. 1525 01:24:52,161 --> 01:24:56,062 A guy whose own daughter barely talks to him because he forgot she existed. 1526 01:24:56,064 --> 01:25:00,467 You were so self-involved, so in love with your own little problems, 1527 01:25:00,469 --> 01:25:02,703 that the only way that she can get your attention 1528 01:25:02,705 --> 01:25:06,574 is to start dating a guy whose reputation is so bad even you will have heard of it, 1529 01:25:06,576 --> 01:25:08,946 even with your head so far up your ass. 1530 01:25:14,217 --> 01:25:16,717 Okay, that's... All right. Sherrie. 1531 01:25:16,719 --> 01:25:19,220 Those pathetic little crushes you used to get on students, 1532 01:25:19,222 --> 01:25:22,890 always simpering about how Little Miss Such-and-Such is really very talented, 1533 01:25:22,892 --> 01:25:28,061 and always asking me if anyone would still think you were attractive. 1534 01:25:28,063 --> 01:25:29,797 I should have known better. 1535 01:25:29,799 --> 01:25:32,533 Serves me right for thinking that we were different. 1536 01:25:32,535 --> 01:25:35,703 We weren't like everybody else. We weren't the cliché. 1537 01:25:35,705 --> 01:25:40,007 The aging, insecure writer and his pathetic, supportive wife. 1538 01:25:40,009 --> 01:25:42,677 - Okay. - God, what could possibly be more cliché 1539 01:25:42,679 --> 01:25:45,178 than thinking you're not one? 1540 01:25:45,180 --> 01:25:50,251 Whatever the fuck you are looking for, it is not out there. 1541 01:25:50,253 --> 01:25:52,086 It is not in me. 1542 01:25:52,088 --> 01:25:54,888 And it's not in the pussy of one of your students 1543 01:25:54,890 --> 01:25:57,958 who just happens to be able to write. 1544 01:25:57,960 --> 01:26:01,431 I know that. Don't you think that I know that? 1545 01:26:21,951 --> 01:26:25,252 She's filing a sexual harassment suit against me. 1546 01:26:25,254 --> 01:26:26,989 Good. 1547 01:26:28,124 --> 01:26:30,624 I hope they crucify you. 1548 01:26:30,626 --> 01:26:33,464 I hope they fucking make you pay. 1549 01:27:11,567 --> 01:27:13,003 [sighs] 1550 01:27:19,142 --> 01:27:20,878 [sighs heavily] 1551 01:27:39,929 --> 01:27:41,798 [engine starts] 1552 01:28:06,356 --> 01:28:09,625 [phone buzzing, ringtone chiming] 1553 01:28:13,696 --> 01:28:16,696 Ruby. Hi, honey. I was going to call you... 1554 01:28:16,698 --> 01:28:18,699 I think it sucks what you did to Mom. 1555 01:28:18,701 --> 01:28:20,001 You should feel like shit. 1556 01:28:20,003 --> 01:28:22,970 - That's how you made her feel. - No, I know that. I know. 1557 01:28:22,972 --> 01:28:26,806 - And I can offer up no worthy defense. - [line clicks, beeping] 1558 01:28:26,808 --> 01:28:28,876 I... 1559 01:28:28,878 --> 01:28:30,147 [groans] 1560 01:28:31,981 --> 01:28:33,617 Well. 1561 01:28:37,253 --> 01:28:39,622 Nice talking to you too. 1562 01:28:40,389 --> 01:28:46,162 [vintage jazz playing] 1563 01:28:47,796 --> 01:28:51,198 [woman] ♪ Falling in love again ♪ 1564 01:28:51,200 --> 01:28:54,769 ♪ Never wanted to ♪ 1565 01:28:54,771 --> 01:28:57,937 ♪ What's a girl to do? ♪ 1566 01:28:57,939 --> 01:29:00,009 ♪ Can't help it ♪ 1567 01:29:02,010 --> 01:29:05,378 ♪ Love's always been my game ♪ 1568 01:29:05,380 --> 01:29:09,016 ♪ Play it how I may ♪ 1569 01:29:09,018 --> 01:29:13,386 [man] I'm sorry, my friend, but you have left me no choice. 1570 01:29:13,388 --> 01:29:15,891 I must request your resignation. 1571 01:29:29,037 --> 01:29:33,039 [man] All sold out. Standing room only, Herr Professor. 1572 01:29:33,041 --> 01:29:36,444 - [Professor] I will not go on. - What happened to you? 1573 01:29:36,446 --> 01:29:39,216 Are you mad? You have got to go on. 1574 01:29:41,851 --> 01:29:43,417 Put on his wig. 1575 01:29:43,419 --> 01:29:46,020 Don't get excited, Herr Professor. 1576 01:29:46,022 --> 01:29:48,254 - Be calm, please. - [people shouting] 1577 01:29:48,256 --> 01:29:50,794 Ladies and gentlemen, an egg. 1578 01:29:52,929 --> 01:29:54,761 Crow! Kikeriki. 1579 01:29:54,763 --> 01:29:56,198 Kikeriki! 1580 01:29:57,332 --> 01:29:59,702 Kikeriki! 1581 01:30:00,335 --> 01:30:05,875 [strained crowing] 1582 01:30:07,809 --> 01:30:12,281 [crowing continues] 1583 01:30:42,911 --> 01:30:45,848 [laughing, chattering] 1584 01:30:56,491 --> 01:30:58,094 [alarm beeps] 1585 01:31:05,468 --> 01:31:07,104 [exhales] 1586 01:31:30,026 --> 01:31:31,992 [Francis] We all know why we're here... 1587 01:31:31,994 --> 01:31:35,529 to investigate the charges brought by Miss Angela Argo 1588 01:31:35,531 --> 01:31:39,432 against Professor Theodore Swenson. 1589 01:31:39,434 --> 01:31:43,372 This committee has already taken a number of depositions under advisement. 1590 01:31:45,207 --> 01:31:47,244 Do you have any questions, Ted? 1591 01:31:50,513 --> 01:31:53,047 Ted? 1592 01:31:53,049 --> 01:31:54,985 No. No. 1593 01:31:55,985 --> 01:31:58,485 I suppose we should just begin. 1594 01:31:58,487 --> 01:32:00,221 Can you tell us in your own words 1595 01:32:00,223 --> 01:32:04,190 what happened at Dean Bentham's on the evening of November 6? 1596 01:32:04,192 --> 01:32:06,025 Well... 1597 01:32:06,027 --> 01:32:07,927 Did you ever notice anything unusual 1598 01:32:07,929 --> 01:32:11,265 in Professor Swenson's behavior toward Ms. Argo? 1599 01:32:11,267 --> 01:32:12,333 Well... 1600 01:32:12,335 --> 01:32:15,002 Did he do anything in class that led you to suspect 1601 01:32:15,004 --> 01:32:17,808 that he was involved inappropriately with Ms. Argo? 1602 01:32:19,207 --> 01:32:23,476 Did you ever see him with Ms. Argo in a venue that surprised you? 1603 01:32:23,478 --> 01:32:25,145 - Well... - Thank you for coming in. 1604 01:32:25,147 --> 01:32:26,614 We appreciate your honesty. 1605 01:32:26,616 --> 01:32:28,082 Thank you for your courage, Miss Williams. 1606 01:32:28,084 --> 01:32:30,251 The committee appreciates your help. 1607 01:32:30,253 --> 01:32:34,488 Could you tell us the reason for Ms. Argo's visits to the health clinic? 1608 01:32:34,490 --> 01:32:40,026 This one time she came in... Sherrie Swenson and I were on duty... 1609 01:32:40,028 --> 01:32:43,364 and she said that she had been having suicidal thoughts. 1610 01:32:43,366 --> 01:32:47,501 She was worried that she'd never meet a man she could love. 1611 01:32:47,503 --> 01:32:49,035 How did you respond? 1612 01:32:49,037 --> 01:32:53,373 She wanted to know how we met our husbands. 1613 01:32:53,375 --> 01:32:56,976 So we told her, and it seemed to give her comfort. 1614 01:32:56,978 --> 01:33:00,449 Well, thank you so much for coming. 1615 01:33:01,651 --> 01:33:04,988 Okay, Angela. Do you feel ready? 1616 01:33:05,921 --> 01:33:07,654 [clears throat] 1617 01:33:07,656 --> 01:33:10,994 [bell tolling] 1618 01:33:14,496 --> 01:33:17,998 Let us start by saying that everybody understands 1619 01:33:18,000 --> 01:33:20,633 how difficult it has been for you to do this, 1620 01:33:20,635 --> 01:33:22,703 how brave you are for helping to make sure 1621 01:33:22,705 --> 01:33:25,375 that this kind of thing is stopped. 1622 01:33:26,675 --> 01:33:28,374 I want to start by asking, 1623 01:33:28,376 --> 01:33:32,011 when did you first realize that Professor Swenson 1624 01:33:32,013 --> 01:33:34,213 was interested in something beyond 1625 01:33:34,215 --> 01:33:37,152 the ordinary student-teacher relationship? 1626 01:33:38,286 --> 01:33:41,387 Well, I caught him looking at me in class a lot. 1627 01:33:41,389 --> 01:33:43,590 And then I found out 1628 01:33:43,592 --> 01:33:46,429 he checked out my book of poems from the library. 1629 01:33:48,030 --> 01:33:52,032 And, um, I figured something was going on. 1630 01:33:52,034 --> 01:33:54,034 [woman] How did that make you feel? 1631 01:33:54,036 --> 01:33:56,602 It creeped me out, big time. 1632 01:33:56,604 --> 01:34:00,173 How did things between you progress? 1633 01:34:00,175 --> 01:34:03,243 I guess it was when I told him that my computer crashed, 1634 01:34:03,245 --> 01:34:07,047 and he offered to take me down to Burlington to the computer store. 1635 01:34:07,049 --> 01:34:10,184 Objection, Your Honors. I did not offer. She asked. 1636 01:34:10,186 --> 01:34:13,186 Ted, you'll get your chance. 1637 01:34:13,188 --> 01:34:15,055 And this isn't a court of law. 1638 01:34:15,057 --> 01:34:17,623 Addressing us as "Your Honors" isn't necessary. 1639 01:34:17,625 --> 01:34:19,092 All right. Okay. 1640 01:34:19,094 --> 01:34:21,361 Then what happened? 1641 01:34:21,363 --> 01:34:23,730 Nothing, at first. 1642 01:34:23,732 --> 01:34:25,399 He seemed really nervous, 1643 01:34:25,401 --> 01:34:27,601 like he was scared someone would see us. 1644 01:34:27,603 --> 01:34:29,069 And then? 1645 01:34:29,071 --> 01:34:31,204 When we were on our way back, 1646 01:34:31,206 --> 01:34:33,440 he started talking about his editor in New York 1647 01:34:33,442 --> 01:34:39,316 and asked if I would like the guy to look at my novel. 1648 01:34:40,348 --> 01:34:42,615 And that's when he put his hand on mine 1649 01:34:42,617 --> 01:34:44,784 and moved it to my leg... 1650 01:34:44,786 --> 01:34:47,421 Oh, my God. That is bullshit, Angela! 1651 01:34:47,423 --> 01:34:49,655 That is complete and total bullshit! 1652 01:34:49,657 --> 01:34:51,324 - Ted. - It's bullshit. 1653 01:34:51,326 --> 01:34:53,092 - You'll get your say. - It's bullshit. 1654 01:34:53,094 --> 01:34:55,662 - Please. - Excuse the interruption. 1655 01:34:55,664 --> 01:34:57,133 Please continue. 1656 01:34:58,233 --> 01:35:00,234 Anyway, when we got back to the dorm, 1657 01:35:00,236 --> 01:35:03,636 he offered to help me carry the computer up to my room. 1658 01:35:03,638 --> 01:35:06,375 And you told him yes? 1659 01:35:07,410 --> 01:35:10,243 I was just feeling totally passive, 1660 01:35:10,245 --> 01:35:14,280 like I was totally out of control of everything. 1661 01:35:14,282 --> 01:35:16,452 And what happened next, Angela? 1662 01:35:18,653 --> 01:35:22,491 I know this is hard for you, but we do have to know. 1663 01:35:24,527 --> 01:35:27,564 Well... um... 1664 01:35:30,198 --> 01:35:32,466 Then we sort of had sex. 1665 01:35:32,468 --> 01:35:36,473 Or we began to, and then his tooth cracked. 1666 01:35:39,275 --> 01:35:41,574 - [woman] And? - That ended it. 1667 01:35:41,576 --> 01:35:44,078 How did you feel? 1668 01:35:44,080 --> 01:35:46,049 Relieved. 1669 01:35:47,817 --> 01:35:49,749 I shouldn't have done it, 1670 01:35:49,751 --> 01:35:54,187 but I guess what he was offering in exchange was too tempting. 1671 01:35:54,189 --> 01:35:56,757 Did he keep up his end of the bargain? 1672 01:35:56,759 --> 01:35:59,193 He lied. 1673 01:35:59,195 --> 01:36:02,162 He said his editor wasn't interested 1674 01:36:02,164 --> 01:36:05,068 and didn't want to take a look at my book. 1675 01:36:06,134 --> 01:36:08,101 Go ahead, honey. 1676 01:36:08,103 --> 01:36:09,735 Tell 'em. 1677 01:36:09,737 --> 01:36:12,174 - Tell them the good news. - Good news? 1678 01:36:12,674 --> 01:36:14,177 Please. 1679 01:36:15,678 --> 01:36:20,279 About a week ago, I got a call from a guy named Len Currie. 1680 01:36:20,281 --> 01:36:22,615 Professor Swenson's editor. 1681 01:36:22,617 --> 01:36:25,819 He said he'd found my manuscript on the chair where they had had lunch, 1682 01:36:25,821 --> 01:36:29,690 and he picked it up and read it on his way home in a cab, 1683 01:36:29,692 --> 01:36:31,525 and that he... 1684 01:36:31,527 --> 01:36:34,293 he's offered me a contract to publish it. 1685 01:36:34,295 --> 01:36:36,331 [woman] That is wonderful! 1686 01:36:39,300 --> 01:36:42,569 - Am I done? - [Francis] Yes, of course. Thank you. 1687 01:36:42,571 --> 01:36:47,207 And, uh, congratulations on your... on your book. 1688 01:36:47,209 --> 01:36:49,479 Thanks, I guess. 1689 01:36:50,579 --> 01:36:53,215 Now I have to finish it. 1690 01:36:57,719 --> 01:37:03,293 Ted, I imagine there are now some things that you would want to say. 1691 01:37:11,232 --> 01:37:15,104 First of all, I'd like to say that I'm sorry. 1692 01:37:19,275 --> 01:37:22,245 Sorrier than you can even ever imagine. 1693 01:37:25,313 --> 01:37:26,615 I'm sorry that... 1694 01:37:29,250 --> 01:37:32,252 I ruined my marriage. 1695 01:37:32,254 --> 01:37:34,654 Sorry that I ruined my career. 1696 01:37:34,656 --> 01:37:38,824 I'm sorry that I sacrificed my extraordinary wife 1697 01:37:38,826 --> 01:37:41,396 for an adolescent idea of romance. 1698 01:37:43,665 --> 01:37:45,932 Sorry that I can't seem to write a novel 1699 01:37:45,934 --> 01:37:48,401 that's nearly as good as my first. 1700 01:37:48,403 --> 01:37:50,503 Sorry that my daughter won't speak to me. 1701 01:37:50,505 --> 01:37:53,840 Sorry that... my father set himself on fire. 1702 01:37:53,842 --> 01:37:57,211 And I'm sorry that I've spent the better part of a decade, 1703 01:37:57,213 --> 01:37:58,912 which I will never get back, 1704 01:37:58,914 --> 01:38:01,217 among all of you. 1705 01:38:03,719 --> 01:38:06,189 I admit that my behavior towards Angela was... 1706 01:38:06,955 --> 01:38:09,625 inappropriate and unprofessional. 1707 01:38:12,294 --> 01:38:15,198 I regret it. And I regret it so much. 1708 01:38:16,831 --> 01:38:20,967 But I do not agree with the way it's been presented here today. 1709 01:38:20,969 --> 01:38:23,470 The truth has been twisted. 1710 01:38:23,472 --> 01:38:26,175 What happened between Angela and me... 1711 01:38:26,976 --> 01:38:31,244 was personal, and it was complicated. 1712 01:38:31,246 --> 01:38:36,850 But it was never, ever a business transaction. 1713 01:38:36,852 --> 01:38:38,555 That's a lie. 1714 01:38:45,728 --> 01:38:47,564 That's it. 1715 01:38:52,768 --> 01:38:55,702 Excellent. Thank you. 1716 01:38:55,704 --> 01:38:57,870 And thank you all. 1717 01:38:57,872 --> 01:39:00,907 The committee will be letting you know its decision 1718 01:39:00,909 --> 01:39:04,746 within, let's say, the next two weeks. 1719 01:40:17,353 --> 01:40:20,986 [Ted's voice] In The Blue Angel, Professor Rath, mad with grief, 1720 01:40:20,988 --> 01:40:24,891 wanders through the snowy streets, broken and humiliated, 1721 01:40:24,893 --> 01:40:27,360 the cause of his own undoing. 1722 01:40:27,362 --> 01:40:31,097 He died in his classroom, alone, forsaken, 1723 01:40:31,099 --> 01:40:34,370 clinging in vain to a life no longer his. 1724 01:40:35,903 --> 01:40:38,571 But I'm not Professor Rath. 1725 01:40:38,573 --> 01:40:41,708 Yes, we both destroyed the lives we had, 1726 01:40:41,710 --> 01:40:44,377 were manipulated by forces unexplored, 1727 01:40:44,379 --> 01:40:47,916 feelings repressed, ghosts from our past. 1728 01:40:52,821 --> 01:40:55,588 But I destroyed the lives of others too... 1729 01:40:55,590 --> 01:40:59,458 those I loved the most, those who trusted me. 1730 01:40:59,460 --> 01:41:02,462 And that is something I have to live with. 1731 01:41:02,464 --> 01:41:05,832 "Why did I let it happen?" I still ask myself. 1732 01:41:05,834 --> 01:41:09,836 Did I set myself on fire to protest my own complacency? 1733 01:41:09,838 --> 01:41:14,708 Was it the only way I could shake off my inertia and leap into the unknown? 1734 01:41:14,710 --> 01:41:16,142 I don't know. 1735 01:41:16,144 --> 01:41:19,011 All I do know is that I'm writing again. 1736 01:41:19,013 --> 01:41:20,916 And for the moment, that is enough. 1737 01:41:35,030 --> 01:41:36,631 Excuse me. 1738 01:41:37,900 --> 01:41:39,501 How is that? 1739 01:41:39,503 --> 01:41:44,503 Subtitles by explosiveskull 1740 01:41:45,741 --> 01:41:49,476 [man] ♪ Sit beside The breakfast table ♪ 1741 01:41:49,478 --> 01:41:52,546 ♪ Think about your troubles ♪ 1742 01:41:52,548 --> 01:41:54,914 ♪ Pour yourself a cup of tea ♪ 1743 01:41:54,916 --> 01:41:58,217 ♪ Then think about the bubbles ♪ 1744 01:41:58,219 --> 01:42:01,154 ♪ You can take your teardrops ♪ 1745 01:42:01,156 --> 01:42:03,923 ♪ And drop 'em in a teacup ♪ 1746 01:42:03,925 --> 01:42:08,160 ♪ Take 'em down To the riverside ♪ 1747 01:42:08,162 --> 01:42:10,463 ♪ And throw 'em over the side ♪ 1748 01:42:10,465 --> 01:42:13,766 ♪ To be swept up by a current ♪ 1749 01:42:13,768 --> 01:42:16,770 ♪ Then taken to the ocean ♪ 1750 01:42:16,772 --> 01:42:19,940 ♪ To be eaten by some fishes ♪ 1751 01:42:19,942 --> 01:42:23,543 ♪ Who were eaten By some fishes ♪ 1752 01:42:23,545 --> 01:42:25,779 ♪ And swallowed by a whale ♪ 1753 01:42:25,781 --> 01:42:29,015 ♪ Who grew so old ♪ 1754 01:42:29,017 --> 01:42:34,553 ♪ He decomposed ♪ 1755 01:42:34,555 --> 01:42:35,957 ♪ Ooh ♪ 1756 01:42:37,925 --> 01:42:39,495 ♪ Doo-doo ♪ 1757 01:42:40,963 --> 01:42:42,695 ♪ Doo-doo ♪ 1758 01:42:42,697 --> 01:42:45,664 ♪ He died and left his body ♪ 1759 01:42:45,666 --> 01:42:49,202 ♪ To the bottom of the ocean ♪ 1760 01:42:49,204 --> 01:42:51,704 ♪ Now everybody knows ♪ 1761 01:42:51,706 --> 01:42:55,708 ♪ That when a body decomposes ♪ 1762 01:42:55,710 --> 01:42:58,244 ♪ The basic elements ♪ 1763 01:42:58,246 --> 01:43:01,948 ♪ Are given back to the ocean ♪ 1764 01:43:01,950 --> 01:43:05,519 ♪ And the sea Does what it oughta ♪ 1765 01:43:05,521 --> 01:43:08,954 ♪ And soon there's salty water ♪ 1766 01:43:08,956 --> 01:43:11,757 ♪ Not too good for drinking ♪ 1767 01:43:11,759 --> 01:43:14,961 ♪ 'Cause it tastes Just like a teardrop ♪ 1768 01:43:14,963 --> 01:43:18,297 ♪ So they run it Through a filter ♪ 1769 01:43:18,299 --> 01:43:21,568 ♪ And it comes out From a faucet ♪ 1770 01:43:21,570 --> 01:43:24,671 ♪ And it pours into a teapot ♪ 1771 01:43:24,673 --> 01:43:28,173 ♪ Which is just About to bubble ♪ 1772 01:43:28,175 --> 01:43:31,744 ♪ Now ♪ 1773 01:43:31,746 --> 01:43:38,053 ♪ Think about your troubles ♪ 1774 01:43:41,122 --> 01:43:45,824 ♪ Ah ♪ 1775 01:43:45,826 --> 01:43:49,030 ♪ Ah-ah, ah-ah ♪ 1776 01:43:50,732 --> 01:43:54,970 ♪ Ah, ah, ah, ah, ah ♪ 1777 01:43:57,171 --> 01:44:01,076 ♪ Ah, ah, ah, ah, ah ♪ 1778 01:44:03,644 --> 01:44:07,049 ♪ Ah, ah, ah, ah ♪ 141500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.