All language subtitles for Stella.Blomkvist.S01E06.NORDiC.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-DBRETAiL.de

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,640 --> 00:00:02,736 Wie läuft's mit den Videos? 2 00:00:02,760 --> 00:00:04,416 Warum fragst du das jetzt? 3 00:00:04,440 --> 00:00:05,936 Sie können mich reich machen. 4 00:00:05,960 --> 00:00:08,616 Ich habe diesen Guo Dai gecheckt. 5 00:00:08,640 --> 00:00:11,336 Entführung, Folter, Hinrichtungen... 6 00:00:11,360 --> 00:00:15,056 Unterschätze ihn nicht. Er genießt diplomatische Immunität,- 7 00:00:15,080 --> 00:00:20,296 - und mit dem China-Abkommen kann er tun, was ihm beliebt. 8 00:00:20,320 --> 00:00:22,216 Sie war sehr hilfsbereit. 9 00:00:22,240 --> 00:00:25,816 Sie sagte uns, dass die Dateien ktyptiert seien. 10 00:00:25,840 --> 00:00:27,936 Bitte öffnen Sie sie. 11 00:00:27,960 --> 00:00:29,640 Ich kann nicht. 12 00:00:31,800 --> 00:00:33,856 Sie haben bis morgen Zeit. 13 00:00:33,880 --> 00:00:35,640 Willst du mich nicht vorstellen? 14 00:00:35,920 --> 00:00:39,176 Also, im Leben nicht. Viel Vergnügen denn. 15 00:00:39,200 --> 00:00:40,696 Haben Sie die Dateien? 16 00:00:40,720 --> 00:00:43,040 Ich habe ohne meine Freundin keinen Zugriff. 17 00:00:44,920 --> 00:00:46,280 Du sitzt in der Scheiße. 18 00:00:48,040 --> 00:00:50,176 Gunna! Wach auf! 19 00:00:50,200 --> 00:00:54,280 Gunna, du musst mir eine Kopie von der blauen Tasche ziehen. 20 00:00:57,160 --> 00:00:58,776 Ich werd mit Leuten reden. 21 00:00:58,800 --> 00:01:03,576 - Was kannst du über Xi Feng erzählen? - Alles lief falsch, seit Guo Dai kam. 22 00:01:03,600 --> 00:01:06,120 Xi Feng erledigte seine ganze Drecksarbeit. 23 00:01:11,640 --> 00:01:14,360 - Xi Feng. - Danke! 24 00:02:59,440 --> 00:03:01,536 Haben Sie vor, mich auch umzubringen? 25 00:03:01,560 --> 00:03:05,120 Nein. Und ich hab deinen Boss nicht umgebracht. 26 00:03:06,080 --> 00:03:08,200 Wollen Sie mich so überzeugen? 27 00:03:09,800 --> 00:03:14,976 Wenn ich ihn umgebracht hätte, würde ich damit angeben. 28 00:03:15,000 --> 00:03:18,296 Aber das kann ich nicht, weil ich unschuldig bin. 29 00:03:18,320 --> 00:03:19,720 Bedaure. 30 00:03:21,520 --> 00:03:24,656 Das bedeutet nicht, dass ich jetzt nicht anfangen könnte zu morden. 31 00:03:24,680 --> 00:03:28,880 Sie wissen nicht, was Sie tun. Binden Sie mich jetzt los. 32 00:03:31,320 --> 00:03:34,400 Wer hat Guo ermordet? 33 00:03:35,080 --> 00:03:38,320 Du hast bestimmt für die Botschaft ein Profil von mir erstellt. 34 00:03:39,040 --> 00:03:42,600 Basierend auf dem, was du weißt... Wie weit, glaubst du, würde ich gehen? 35 00:03:48,640 --> 00:03:55,456 Sie suchen nach einem Ausländer, keinem Chinesen. 36 00:03:55,480 --> 00:03:57,880 Ein Chinese würde nicht wagen, ihn anzufassen. 37 00:03:58,360 --> 00:04:02,040 Welche Isländer hat er sonst noch genötigt? 38 00:04:03,480 --> 00:04:10,416 Guo Dai hat versucht, Zugang zum isländischen Verhandlungskomitee zu erhalten, - 39 00:04:10,440 --> 00:04:15,056 - um herauszufinden, wer sie ausspioniert. - Was hat er herausgefunden? 40 00:04:15,080 --> 00:04:20,320 Einige ließen sich kaufen. Andere haben Dreck am Stecken. 41 00:04:20,600 --> 00:04:23,936 - Hat Guo den Spion gefunden? - Ich weiß nicht. 42 00:04:23,960 --> 00:04:27,760 Der Dreck, den er ausgegraben hat, war der wert, zu morden? 43 00:04:30,000 --> 00:04:35,560 Ich habe ein Dokument mit belastenden Informationen über das ganze Komitee. 44 00:04:38,800 --> 00:04:40,680 Aber das ist jetzt egal. 45 00:04:43,480 --> 00:04:45,080 Sie sind hier, um dich zu holen! 46 00:05:10,760 --> 00:05:14,416 Laufbursche eines grausamen Mannes zu sein, ist ein grausames Schicksal. 47 00:05:14,440 --> 00:05:18,640 Keine Rente, keine Pausen, keine Überstundenzulage... 48 00:05:19,040 --> 00:05:22,736 Sobald dein Boss stirbt, bist du für alle anderen tot. 49 00:05:22,760 --> 00:05:25,880 Außer den Leuten, auf denen du im Laufe der Jahre herumgehackt hast. 50 00:05:28,720 --> 00:05:33,880 Ich muss zugeben, dass ich nicht viel über chinesisches Recht weiß. 51 00:05:40,920 --> 00:05:43,200 Sie dürfen das niemandem erzählen. 52 00:05:45,280 --> 00:05:49,696 - Haben Sie Guo ermordet? - Nein, das haben wir schon gesagt. 53 00:05:49,720 --> 00:05:56,136 Genau, aber... Ich brauche Dokumente, die Xi Feng in ihrem Besitz hat. 54 00:05:56,160 --> 00:05:58,936 Sie können Ihnen im Kampf gegen diese Leute helfen. 55 00:05:58,960 --> 00:06:02,296 Wenn ich sie bekomme, kann ich verschwinden, und Sie können mit dem weitermachen,... 56 00:06:02,320 --> 00:06:04,160 ... was Sie nun auch immer tun mögen. 57 00:06:34,200 --> 00:06:36,320 Suchen Sie das hier? 58 00:06:39,360 --> 00:06:40,880 Ja. 59 00:06:41,920 --> 00:06:43,320 Kann ich jetzt gehen? 60 00:06:50,600 --> 00:06:53,640 Stella, helfen Sie mir! Bitte! 61 00:06:56,840 --> 00:06:59,376 Stella, bitte, helfen Sie mir! 62 00:06:59,400 --> 00:07:00,856 Grüß Guo Dai. 63 00:07:00,880 --> 00:07:02,240 Bitte, helfen Sie mir! 64 00:08:00,160 --> 00:08:03,896 Das Verhandlungskomitee besteht aus fünf Ministern,- 65 00:08:03,920 --> 00:08:07,400 - die alle Weltmeister in tödlicher Langeweile sind. 66 00:08:07,720 --> 00:08:10,256 Stéfan vom Regierungsministerium, 67 00:08:10,280 --> 00:08:12,736 -Svava vom Außenministerium,- 68 00:08:12,760 --> 00:08:15,096 -Lára vom Innenministerium,- 69 00:08:15,120 --> 00:08:17,456 -Hrefna vom Umweltministerium, 70 00:08:17,480 --> 00:08:20,656 und Ingveldur vom Finanzministerium. 71 00:08:20,680 --> 00:08:24,856 Anfangs lief alles gut, aber dann kamen sie auf andere Gedanken. 72 00:08:24,880 --> 00:08:27,680 Die Isländer gaben zu viel. 73 00:08:28,520 --> 00:08:31,680 Dagbjört sah es und fing an, sich einzumischen. 74 00:08:32,520 --> 00:08:35,176 Sverrir und seine Freunde waren gar nicht glücklich darüber. 75 00:08:35,200 --> 00:08:38,656 Aber wie ein bedrohtes Tier schloss das Komitee seine Reihen, 76 00:08:38,680 --> 00:08:42,080 - hielt zusammen, und stärkte sich in seinem Widerstand gegen das Abkommen. 77 00:08:42,320 --> 00:08:44,896 Die Chinesen konnten dem Widerstand nichts entgensetzen, 78 00:08:44,920 --> 00:08:47,800 - der sich auf einem klaren Einblick in ihre Pläne gründete. 79 00:08:48,800 --> 00:08:51,656 Guo sah seine Chance, die Situation zu retten,- 80 00:08:51,680 --> 00:08:53,920 -und sich dadurch ein Ticket nach Hause zu verdienen. 81 00:08:55,160 --> 00:08:59,256 Der paranoide Psychopath war sich sicher, dass die Isländer einen Spion hatten, 82 00:08:59,280 --> 00:09:03,480 - also befahl er Xi Feng, dessen Identität bloßzustellen. 83 00:09:04,360 --> 00:09:08,360 Jeder hat ein Geheimnis. Irgendetwas zu verbergen. 84 00:09:11,440 --> 00:09:14,240 Zeige Papa, wie das geht. 85 00:09:18,680 --> 00:09:21,896 Kann ich was dafür, dass ich viel besser bin als du? 86 00:09:21,920 --> 00:09:23,976 Du schummelst. Du bist stärker. 87 00:09:24,000 --> 00:09:28,840 Ich lese den Wind. Schau. Eine sanfte Bewegung. 88 00:09:33,520 --> 00:09:35,576 Flop. 89 00:09:35,600 --> 00:09:38,680 Ich hab etwas zu erledigen. 90 00:09:40,880 --> 00:09:42,520 Spiel so lange weiter. 91 00:09:45,520 --> 00:09:48,760 Wir üben noch ein bisschen. 92 00:09:50,840 --> 00:09:52,640 Viðar ist wirklich groß geworden. 93 00:09:53,120 --> 00:09:56,416 Gib mir einen Grund, dich nicht hier und jetzt zu verhaften. 94 00:09:56,440 --> 00:10:00,896 - Ich habe Guo nicht ermordet! - Die Beweise deuten auf das Gegenteil hin. 95 00:10:00,920 --> 00:10:03,776 Und dein Verhalten auf dem Empfang hat nicht geholfen. 96 00:10:03,800 --> 00:10:08,296 - Glaubst du mir nicht? - Das ist nicht wichtig, was ich glaube. 97 00:10:08,320 --> 00:10:12,200 Wir stehen unter enormem Druck, diesen Fall schnell zu lösen. 98 00:10:14,960 --> 00:10:16,576 Warum bist du abgehauen? 99 00:10:16,600 --> 00:10:20,840 Sonst wäre ich deiner Gnade, und der der Bullerei, ausgeliefert gewesen. 100 00:10:23,360 --> 00:10:27,200 Raggi... Komm schon, du kennst mich. 101 00:10:31,120 --> 00:10:32,560 Schau dir das an. 102 00:10:43,440 --> 00:10:48,456 Das beweist nur, dass Guo Informationen über das Komitee gesammelt hat. 103 00:10:48,480 --> 00:10:50,720 Die waren an dem Abend auch auf dem Empfang. 104 00:10:51,880 --> 00:10:55,616 Ich bin wegen meiner Verbindung mit dir von dem Fall abgezogen worden. 105 00:10:55,640 --> 00:10:58,720 - Was willst du von mir? - Das ist keine so lange Liste. 106 00:11:05,520 --> 00:11:09,576 Aber verdammt, Stella. Lass uns das jetzt zu Ende bringen. 107 00:11:09,600 --> 00:11:14,776 Du kannst diese drei hier von der Liste streichen. Die waren nicht auf dem Empfang 108 00:11:14,800 --> 00:11:17,240 Die waren oben im Norden mit chinesischen Beamten unterwegs. 109 00:11:18,560 --> 00:11:23,856 Diese beiden, Lára und Ingveldur, waren beide auf dem Empfang,- 110 00:11:23,880 --> 00:11:26,320 -aber ihre Befragung ergab nichts. 111 00:11:27,240 --> 00:11:29,640 Mach, was du willst mit diesen Informationen. 112 00:11:34,240 --> 00:11:36,800 Raggi... Danke. 113 00:11:45,840 --> 00:11:51,800 Lára und Ingveldur treffen sich jeden Morgen im Hilton-Spa und planen ihren Tag. 114 00:12:01,840 --> 00:12:04,760 Ich hab gehört, dass du einen guten Anwalt für deinen Mann brauchst. 115 00:12:06,760 --> 00:12:09,496 - Warum? - Guo Dai hat dich erpresst. 116 00:12:09,520 --> 00:12:12,280 Ich möchte wissen, was passiert ist, sonst nichts. 117 00:12:16,280 --> 00:12:20,600 Ingveldur und ihr Ehemann sind reich und führen ein angenehmes Leben. 118 00:12:21,400 --> 00:12:24,616 Sie arbeitet beim Ministerium gegen schlechte Bezahlung, 119 00:12:24,640 --> 00:12:28,136 -wohingegen ihr Ehemann der CEO einer Finanzgesellschaft ist. 120 00:12:28,160 --> 00:12:32,656 Außerdem ist er spielsüchtig und hat Geld unterschlagen, 121 00:12:32,680 --> 00:12:34,736 um seine Sucht zu finanzieren. 122 00:12:34,760 --> 00:12:38,160 Eine Summe, die derzeit zwei Luxushäusern entspricht. 123 00:12:39,880 --> 00:12:42,680 Sie verlieren alles, wenn sie erwischt werden. 124 00:12:43,640 --> 00:12:47,520 Aber die große Frage ist: Würden sie dafür jemanden ermorden? 125 00:12:48,200 --> 00:12:51,176 Die Chinesen waren zu Beginn der Gespräche sehr großspurig. 126 00:12:51,200 --> 00:12:55,976 Aber mit der Zeit merkten sie, dass wir... meistens Lára... 127 00:12:56,000 --> 00:13:00,776 ...die richtigen Fragen stellten. Da wurden sie nervös. 128 00:13:00,800 --> 00:13:02,160 Was für Fragen? 129 00:13:02,400 --> 00:13:08,616 Lára erfuhr, dass sie vorhatten, die Personalstärke im Hafengebiet zu vierfachen,- 130 00:13:08,640 --> 00:13:11,560 - und dass das ganze Personal der chinesischen Armee angehören würde. 131 00:13:11,760 --> 00:13:16,256 - Das verbarg sich hinter vagen Formulierungen. - Es wurde von Guo nicht gut aufgenommen. 132 00:13:16,280 --> 00:13:20,240 Überhaupt nicht. Er kam zu mir... 133 00:13:21,240 --> 00:13:24,520 ... und drohte, die Unterschlagungen meines Mannes zu enthüllen,- 134 00:13:25,240 --> 00:13:28,200 - wenn ich nicht herausfinden würde, woher Lára so viel wusste. 135 00:13:28,800 --> 00:13:32,240 - Und dann? - Ich habe nichts gesagt. 136 00:13:33,120 --> 00:13:36,200 Ich habe sofort die Scheidung beantragt,- 137 00:13:37,320 --> 00:13:39,800 -und zeigte die Unterschlagung bei der Polizei an. 138 00:13:40,560 --> 00:13:43,800 Du hättest sein Gesicht sehen sollen, als ich es ihm gesagt habe. 139 00:13:46,040 --> 00:13:48,560 Dieses Genie ist kein Mörder. 140 00:13:52,400 --> 00:13:56,840 Ja, ich weiß. Das war der einzige Badeanzug, den sie zum Ausleihen hatten. 141 00:14:08,600 --> 00:14:10,000 Lára Gunnarsdóttir? 142 00:14:13,200 --> 00:14:17,176 Vorsitzende des Komitees. Eine respektierte und geschätzte Bürokratin- 143 00:14:17,200 --> 00:14:22,616 - mit einer sauberen Bilanz. Wurde wahrscheinlich streng erzogen. 144 00:14:22,640 --> 00:14:27,856 Während ihre Freunde sich an Sex, Alkohol und Drogen versuchten, versteckte sie sich in der Bibliothek. 145 00:14:27,880 --> 00:14:33,280 Es lohnte sich - sie war die Beste in der Klasse an den besten Schulen. 146 00:14:33,760 --> 00:14:38,040 Aber die unterdrückten Wünsche kochten allmählich über. 147 00:14:38,760 --> 00:14:43,920 Sie lügt, dass sie jedes Jahr nach Mali geht, um humanitäre Arbeit zu leisten. 148 00:14:46,680 --> 00:14:50,760 Tatsächlich nimmt sie sich die Jahre zurück, die die Bücher ihr gestohlen haben. 149 00:14:51,400 --> 00:14:54,760 Und lässt die unterdrückten Wünsche frei. 150 00:14:59,680 --> 00:15:02,240 Das ist verboten. 151 00:15:03,480 --> 00:15:06,776 Sex mit minderjährigen Jungs in der dritten Welt auch. 152 00:15:06,800 --> 00:15:08,920 Ich schweige, wenn du schweigst. 153 00:15:12,880 --> 00:15:15,920 Ich weiß, dass Guo dich mit dieser Information erpresst hat. 154 00:15:18,840 --> 00:15:21,216 Er kam vor ein paar Wochen zu mir. 155 00:15:21,240 --> 00:15:24,880 Er wusste, dass ich der Störenfried im Komitee war. 156 00:15:28,160 --> 00:15:32,936 Er redete von irgendeinem Spion. Er wollte seinen Namen. 157 00:15:32,960 --> 00:15:36,760 - Ein Spion? - Meines Wissens gibt es keinen. 158 00:15:37,080 --> 00:15:39,320 Woher hast du die Informationen? 159 00:15:41,360 --> 00:15:43,896 Von Dagbjört, der Innenministerin. 160 00:15:43,920 --> 00:15:47,256 - Dagbjört? - Sie hat jedes Detail untersucht. 161 00:15:47,280 --> 00:15:49,360 Sie ist unglaublich schlau. 162 00:15:54,440 --> 00:15:55,880 Was hat Guo dann gemacht? 163 00:15:57,160 --> 00:16:00,896 Er sagte, er würde "diesem Unsinn ein Ende machen". 164 00:16:00,920 --> 00:16:04,000 Dann wollte er, dass ich damit aufhöre, schrullig zu sein. 165 00:16:04,520 --> 00:16:07,296 Hast du ihn deswegen umgebracht? 166 00:16:07,320 --> 00:16:10,000 Ich? Um Gottes willen, nein! 167 00:16:14,360 --> 00:16:18,920 Er versprach, es geheim zu halten, wenn ich mitspielte. Und ich tat es. 168 00:16:20,680 --> 00:16:25,736 Guo kam vorgestern zu mir und sagte, er habe alles geregelt. 169 00:16:25,760 --> 00:16:32,896 Wenn Dagbjört mir Informationen gebe, solle ich sie an ihn weitergeben. 170 00:16:32,920 --> 00:16:36,520 Ich glaube, er hat irgendetwas Belastendes über sie herausgefunden. 171 00:16:53,080 --> 00:16:54,800 Schön zu sehen, dass es dir gut geht. 172 00:16:57,880 --> 00:17:01,880 Woher hast du die Informationen, die du dem Komitee gegeben hast? 173 00:17:04,920 --> 00:17:06,720 Was hast du herausgefunden? 174 00:17:07,200 --> 00:17:11,480 Den ganzen Scheiß, den Guo benutzt hat, um das Komitee zu erpressen. 175 00:17:16,920 --> 00:17:18,656 Du hast die Frage nicht beantwortet. 176 00:17:18,680 --> 00:17:21,576 Ich habe die Informationen überprüft und die richtigen Schlüsse gezogen. 177 00:17:21,600 --> 00:17:23,536 Ich bin gut in dem was ich mache. 178 00:17:23,560 --> 00:17:27,800 Kurz bevor er starb sagte Guo, er hätte dich gestoppt. 179 00:17:28,480 --> 00:17:30,120 Was hatte er über dich? 180 00:17:34,040 --> 00:17:35,896 Dich. 181 00:17:35,920 --> 00:17:37,680 Er hatte dich. 182 00:17:38,680 --> 00:17:41,520 Er wusste von unserer Affäre und benutzte es gegen mich. 183 00:17:46,240 --> 00:17:49,280 Warst du es, der mit ihm auf der Toilette war? 184 00:17:51,160 --> 00:17:55,640 Meinst du, die Polizei hätte mich gehen lassen, wenn ich es getan hätte? 185 00:17:57,440 --> 00:18:01,320 Nein, Stella. Ich habe mit dem chinesischen Präsidenten gesprochen. 186 00:18:02,480 --> 00:18:04,176 Umgeben von Zeugen. 187 00:18:04,200 --> 00:18:05,760 Herrgott! 188 00:18:11,200 --> 00:18:14,456 Ich komme in diesem verdammten Fall nicht weiter. 189 00:18:14,480 --> 00:18:17,080 Dann habe ich noch mehr schlechte Nachrichten. 190 00:18:17,800 --> 00:18:20,800 Ich habe mich gerade mit Sverrir und dem Außenminister getroffen. 191 00:18:23,000 --> 00:18:25,880 Wir haben einen formellen Antrag auf Auslieferung erhalten. 192 00:18:27,680 --> 00:18:32,296 - Sie wollen dich in China anklagen. - Das können sie nicht tun. 193 00:18:32,320 --> 00:18:34,680 Der Mord wurde auf isländischem Boden begangen. 194 00:18:36,320 --> 00:18:39,360 Du weißt, dass Sverrir und sein Anhang das Abkommen fortsetzen will. 195 00:18:40,840 --> 00:18:43,336 Sie würden dafür die Nieren ihrer Kinder verkaufen. 196 00:18:43,360 --> 00:18:46,400 - Dann wollen sie also dem Antrag zustimmen? - Ja. 197 00:18:46,720 --> 00:18:49,200 Wissen sie etwas über den Mord? 198 00:18:49,880 --> 00:18:54,280 Laut vorläufiger Autopsie starb er an einer allergischen Reaktion. 199 00:18:55,320 --> 00:18:58,080 Guo hatte eine schwere Nussallergie. 200 00:18:59,840 --> 00:19:04,456 Sie fanden Spuren davon auf seinem Penis,- 201 00:19:04,480 --> 00:19:08,456 - was die Polizei als Hinweis nimmt, dass der Mörder eine Frau war. 202 00:19:08,480 --> 00:19:12,320 - Oder Guo spielte in beiden Mannschaften. - Wer weiß? 203 00:19:15,160 --> 00:19:16,800 Du musst mir helfen. 204 00:19:17,240 --> 00:19:20,760 Ich werde tun, was ich kann. Aber es wird schwierig werden. 205 00:19:27,000 --> 00:19:29,000 Was Neues über die blaue Tasche? 206 00:19:31,160 --> 00:19:32,656 Stella! 207 00:19:32,680 --> 00:19:37,816 Alle anderen Wege sind uns versperrt. Die blaue Tasche ist alles, was wir haben. 208 00:19:37,840 --> 00:19:40,520 Gib sie mir, dann habe ich ein Druckmittel. 209 00:19:41,800 --> 00:19:45,040 Hast du vor, dich bis hoch zum Ministerpräsidenten zu erpressen? 210 00:19:46,240 --> 00:19:47,600 Für dich. 211 00:19:53,520 --> 00:19:56,640 Sie ist immer noch verschlüsselt und daher unbrauchbar. 212 00:19:57,480 --> 00:20:00,560 Gunna ist nicht gesund genug, um sie öffnen zu können. 213 00:20:01,120 --> 00:20:02,720 Gib ihr, was sie braucht. 214 00:20:05,320 --> 00:20:07,000 Ich möchte nur, dass du in Sicherheit bist. 215 00:20:12,920 --> 00:20:14,360 Sei vorsichtig. 216 00:20:24,920 --> 00:20:26,840 Kein Ausweg. 217 00:20:27,160 --> 00:20:31,336 Das Passwort für die blaue Tasche wird nicht vom Himmel fallen. 218 00:20:31,360 --> 00:20:34,576 Die Videos sind genauso nutzlos wie zuvor. 219 00:20:34,600 --> 00:20:36,360 Und ich bin genauso am Arsch. 220 00:20:37,000 --> 00:20:43,480 Gunna ist genauso brauchbar wie ein Deutscher in einer Jazzband. 221 00:20:47,440 --> 00:20:52,880 - Worüber denkst du nach? - Es sieht nicht gut aus. 222 00:20:53,880 --> 00:20:58,320 - Worüber denkst du nach? - Weißt du noch, was ich gerade gesagt hab? 223 00:21:01,520 --> 00:21:03,560 Wie lange glaubst du, dauert es? 224 00:21:04,880 --> 00:21:07,936 - Du weißt, dass es Zeit brauchen wird. - Wir haben keine Zeit! 225 00:21:07,960 --> 00:21:10,256 Irgendwas musst du doch tun können! 226 00:21:10,280 --> 00:21:13,936 Du, Stella... fuck you. 227 00:21:13,960 --> 00:21:16,416 Echt jetzt. Fuck you! 228 00:21:16,440 --> 00:21:19,936 Setzt du mich unter Druck, wo es mir so schlecht geht? 229 00:21:19,960 --> 00:21:23,896 Wegen dir hab ich einen Finger verloren! 230 00:21:23,920 --> 00:21:28,096 Den benutze ich, um "O" zu schreiben, und Komma und Semikolon,- 231 00:21:28,120 --> 00:21:31,456 - und wegen dir haben meine Emojis keine Augen mehr! 232 00:21:31,480 --> 00:21:35,920 Wenn ich also sage, dass es Zeit braucht, dann braucht es fuck you Zeit! 233 00:21:38,240 --> 00:21:42,360 Mir ist übel, mir ist schwindelig, und ich will "Star Trek" sehen. 234 00:21:50,200 --> 00:21:51,600 Entschuldige. 235 00:21:55,800 --> 00:21:58,200 Ich weiß, dass ich manchmal ein Miststück sein kann. 236 00:22:03,480 --> 00:22:04,840 Manchmal... 237 00:22:06,160 --> 00:22:09,360 Meistens bist du nahe an der Grenze zur Psychopathie. 238 00:22:09,720 --> 00:22:11,800 Obwohl man sagen darf, dass das auch seine Vorteile hat. 239 00:22:23,200 --> 00:22:26,560 Du, geh jetzt nicht gleich wieder an die Decke,... 240 00:22:28,240 --> 00:22:33,600 ... aber du hast gesagt, das Passwort ist 40-60 Zeichen lang. 241 00:22:34,160 --> 00:22:39,536 - Wie erinnern sich Leute daran? - Normalerweise verstecken sie es irgendwo. 242 00:22:39,560 --> 00:22:42,576 In einer Textdatei, einer E-Mail - in allem Möglichen. 243 00:22:42,600 --> 00:22:47,040 Ich hab Hallas Computer gescant, aber da ist nichts mehr. 244 00:22:50,600 --> 00:22:55,000 Es war ihr privater. Wie sieht's mit ihrem Arbeitscomputer aus? 245 00:22:58,080 --> 00:23:00,576 Dort kann es sein. Wo ist er? 246 00:23:00,600 --> 00:23:02,136 Sind wir deppert? 247 00:23:02,160 --> 00:23:05,256 BEWEISSTÜCK 7: MACBOOK PRO EIGENTÜMERIN: HALLA GUNNARSDÓTTIR 248 00:23:05,280 --> 00:23:06,760 Ich rufe Raggi an. 249 00:23:33,480 --> 00:23:37,160 - Wo ist der Computer? - Stella... 250 00:23:38,200 --> 00:23:40,840 Verzeih mir... Ich hätte sonst meinen Job verloren. 251 00:23:54,480 --> 00:23:58,240 Du stehst im Moment ganz oben auf meiner Arschlochliste, Raggi! 252 00:24:21,360 --> 00:24:23,520 Mach jetzt keine Szene. 253 00:24:30,320 --> 00:24:33,896 - Wagen 110 an Zentrale, kommen. - Sprich. 254 00:24:33,920 --> 00:24:37,856 Die Gefangene ist entkommen und auf freiem Fuß. Nehmen die Verfolgung auf! 255 00:24:37,880 --> 00:24:40,840 Was macht ihr? Was redest du da? 256 00:24:42,560 --> 00:24:45,016 Das wird so schön sein, dich loszuwerden. 257 00:24:45,040 --> 00:24:51,600 Du bist wie eine verrückte Ex-Freundin, die einfach nicht verschwinden will. 258 00:24:51,920 --> 00:24:55,056 Lüg nicht. Du hattest noch nie eine Freundin. 259 00:24:55,080 --> 00:24:59,080 Niemand würde sich bei diesem schrecklichen Aftershave mit dir verabreden... 260 00:25:00,720 --> 00:25:02,080 Ist es noch weit ? 261 00:25:02,480 --> 00:25:05,376 Fehlt nicht mehr viel, und ich bring diese verdammte Hexe um! 262 00:25:05,400 --> 00:25:08,880 Ruhig. Wir werden dafür bezahlt, sie lebend abzuliefern. 263 00:25:41,240 --> 00:25:44,576 Die werden nicht so nett zu dir sein wie ich. 264 00:25:44,600 --> 00:25:45,920 Das könn ihr nicht machen! 265 00:25:48,040 --> 00:25:52,840 Ich hab gehört, dass sie vorhaben, dich in Stücken nach China zu schicken. 266 00:25:53,200 --> 00:25:55,200 Da war irgendwas mit Drahtschneider... 267 00:26:42,600 --> 00:26:44,920 Stella! Komm schon! 268 00:26:45,120 --> 00:26:47,680 - Was ist passiert? - Kleines Problem. 269 00:26:51,720 --> 00:26:55,240 Hier. Steh ich jetzt immer noch oben auf deiner Arschlochliste? 270 00:26:55,880 --> 00:26:58,480 - Was wirst du tun? - Mir fällt schon was ein. 271 00:27:02,920 --> 00:27:07,880 Hallo, Raggi hier. Ich hatte gerade einen Autounfall. 272 00:27:11,520 --> 00:27:13,120 Wie lange noch? 273 00:27:13,600 --> 00:27:15,760 Wir wissen nicht mal, ob es drauf ist. 274 00:27:25,920 --> 00:27:27,576 Was ist passiert? 275 00:27:27,600 --> 00:27:31,160 Eine kurze Diskussion über meinen zukünftigen Wohnsitz. 276 00:27:35,320 --> 00:27:40,160 Warte, warte, warte... Hier haben wir was. 277 00:27:42,720 --> 00:27:47,920 Ein Word-Dokument unter "Rezepte". Weißt du, was? 278 00:27:48,760 --> 00:27:50,896 Was? 279 00:27:50,920 --> 00:27:52,760 Ich glaub, ich hab's. 280 00:28:11,920 --> 00:28:13,360 Hallo, Halla. 281 00:28:22,640 --> 00:28:25,000 Hier kommt die Kavallerie. 282 00:28:28,920 --> 00:28:30,680 Mit Ledermasken. 283 00:29:17,480 --> 00:29:19,376 Alleine zu Hause? 284 00:29:19,400 --> 00:29:20,760 Ja. 285 00:29:23,360 --> 00:29:26,400 Alexander und Perla sind über's Wochenende im Basketballcamp. 286 00:29:27,040 --> 00:29:28,640 Willst du mich nicht reinlassen? 287 00:29:30,160 --> 00:29:33,056 Gesuchte Mordverdächtige im Haus der Innenministerin? 288 00:29:33,080 --> 00:29:38,320 Angebliche gesuchte Mordverdächtige. Wenn jemand fragt, bin ich hier, um mich zu stellen. 289 00:29:40,520 --> 00:29:44,200 Übrigens... ich hab ein Geschenk für dich. 290 00:29:58,040 --> 00:30:00,480 - Und das ist die einzige Kopie? - Ja. 291 00:30:01,160 --> 00:30:04,520 - Gut gemacht, Stella! - Und Halla. 292 00:30:06,840 --> 00:30:10,920 Das reicht, um Sverrir gefügig zu machen und die Dinge an ihren Platz zu setzen. 293 00:30:11,680 --> 00:30:14,296 Ich sorge dafür, dass der Antrag abgelehnt wird,- 294 00:30:14,320 --> 00:30:16,616 - und du hälst dich für ein paar Tage bedeckt. 295 00:30:16,640 --> 00:30:18,000 Das ändert alles. 296 00:32:31,240 --> 00:32:33,016 Sie war dein Leck. 297 00:32:33,040 --> 00:32:36,040 Die Frau des Botschafters. Deine Freundin aus Kindertagen! 298 00:32:36,320 --> 00:32:39,040 - Stella... - Sie hat ihn ermordet, oder? 299 00:32:40,520 --> 00:32:42,120 Ist es nicht so, Dagbjört? 300 00:32:44,200 --> 00:32:45,880 Natürlich hat sie es getan. 301 00:32:49,560 --> 00:32:51,160 Was hast du getan? 302 00:32:52,720 --> 00:32:54,480 Was nötig war, Stella. 303 00:33:25,920 --> 00:33:29,520 Hast du alles, Schatz? Lass mal sehen. 304 00:33:31,400 --> 00:33:33,200 Papa nimmt deine Koffer. 305 00:33:36,640 --> 00:33:40,280 Wie geht's? Wollt ihr verreisen? 306 00:33:45,280 --> 00:33:47,896 - Ich rufe die Polizei an. - Ja, mach das. 307 00:33:47,920 --> 00:33:49,976 Ich wollte mich gerade stellen. 308 00:33:50,000 --> 00:33:52,856 Aber ich habe eine Frage. Du kannst sie vielleicht beantworten. 309 00:33:52,880 --> 00:33:57,520 Wer, denkst du, kommt zuerst hierher? Die Polizei oder die Chinesen? 310 00:33:57,840 --> 00:34:00,360 Sie hören wahrscheinlich die Telefone der Polizei ab. 311 00:34:00,640 --> 00:34:04,496 Und was willst du ihnen über deine Rolle bei Guo Dais Todesfall sagen? 312 00:34:04,520 --> 00:34:06,560 Oder willst du, dass ich es sage? 313 00:34:11,040 --> 00:34:12,776 Was denkst du, weißt du? 314 00:34:12,800 --> 00:34:16,896 Du hast Dagbjört Informationen aus der Botschaft zugespielt. 315 00:34:16,920 --> 00:34:18,480 Guo hat es herausgefunden. 316 00:34:19,880 --> 00:34:23,880 Willst du, dass wir die Unterhaltung in ihrer Gegenwart fortsetzen? 317 00:34:27,640 --> 00:34:29,720 Korrigier mich, wenn ich falsch liege... 318 00:34:30,840 --> 00:34:33,576 Guo verursachte Unruhe an der Botschaft- 319 00:34:33,600 --> 00:34:36,416 -mit seiner Suche nach etwas, das ihm die Heimreise ermöglichen konnte. 320 00:34:36,440 --> 00:34:39,976 Er sah seine Chance, als die Verhandlungen stagnierten,- 321 00:34:40,000 --> 00:34:42,176 -und er dann entdeckte, wer der Spion war. 322 00:34:42,200 --> 00:34:46,096 Er konfrontierte dich mit den Lecks,- 323 00:34:46,120 --> 00:34:50,120 - und untermauerte es mit Beweisen. Er bedrohte dich und deinen Mann. 324 00:34:51,280 --> 00:34:53,240 Wahrscheinlich auch eure Tochter. 325 00:34:54,800 --> 00:34:59,760 Du hattest auf Island keine Zukunft mehr. Oder überhaupt eine Zukunft. 326 00:35:02,440 --> 00:35:03,880 Leugnest du das? 327 00:35:11,240 --> 00:35:15,536 Guo Dai wollte mich bloßstellen und nach Hause zurückkehren. 328 00:35:15,560 --> 00:35:19,080 Er war auch ein grausamer und sadistischer Frauenhasser. 329 00:35:19,400 --> 00:35:24,256 Er sagte, er würde uns Zeit geben, wenn wir das tun würden, was er sagte. 330 00:35:24,280 --> 00:35:27,840 Er wollte unsere Tochter haben. Ich musste etwas tun. 331 00:35:28,920 --> 00:35:32,840 Ich flehte ihn um Gnade an, doch stattdessen... 332 00:35:33,080 --> 00:35:38,880 ...befahl er mir, sie auf die Toilette zu bringen. Dort war auch er. 333 00:35:39,520 --> 00:35:41,160 Ich konnte es nicht. 334 00:35:41,920 --> 00:35:45,920 Und dann bist du aufgetaucht und ihm auf die Toilette gefolgt. 335 00:35:46,400 --> 00:35:52,080 Und mir wurde klar, dass es jetzt an mir war zu handeln. Dass nur ich etwas tun konnte. 336 00:35:52,320 --> 00:35:56,816 Ich wusste von seiner Allergie, also ging ich in die Küche, - 337 00:35:56,840 --> 00:35:59,240 - und fand ein Glas Erdnussbutter. 338 00:36:03,240 --> 00:36:05,760 Ich nahm den Personaleingang auf die Toilette. 339 00:36:06,600 --> 00:36:11,616 Du warst immer noch da drin, also habe ich geklopft, - 340 00:36:11,640 --> 00:36:15,096 - und hoffte, er würde dich rausschmeißen. 341 00:36:15,120 --> 00:36:20,920 Aber als er öffnete, wusste ich nicht, wie ich ihn vergiften sollte. 342 00:36:22,520 --> 00:36:25,640 Ich bot ihm mich statt unserer Tochter an. 343 00:36:27,160 --> 00:36:29,440 Er stimmte schnell zu. 344 00:36:42,320 --> 00:36:46,640 Es dauerte nur ein paar Sekunden bis zum allergischen Schock. 345 00:37:12,040 --> 00:37:19,000 - Dann habe ich die Schuld für dich übernommen. - Ich hatte die Wahl zwischen dir und uns. 346 00:37:19,360 --> 00:37:21,480 Ein Leben gegen vier. 347 00:37:28,480 --> 00:37:31,120 Wann erfuhr Dagbjört, dass du Guo getötet hast? 348 00:37:32,040 --> 00:37:37,880 Sofort... Sie half mir, den Adrenalininjektor zu verstecken. 349 00:37:39,880 --> 00:37:42,280 - Was weiß sie? - Alles. 350 00:37:42,760 --> 00:37:48,000 Sie riet uns, das Land zu verlassen, da wir entlarvt werden würden. 351 00:37:48,800 --> 00:37:50,920 Aber du weißt, dass es Dagbjört war, die... 352 00:39:10,440 --> 00:39:15,496 - Sie werden getötet werden. - Tut mir leid, dass es so enden muss. 353 00:39:15,520 --> 00:39:18,296 Aber niemand hat sie gezwungen, uns auszuspionieren. 354 00:39:18,320 --> 00:39:22,160 Sie haben es sich selbst ausgesucht und wussten um die Konsequenzen. 355 00:39:23,040 --> 00:39:27,720 Und ihre Tochter? Und ihr ungeborenes Kind? 356 00:39:29,160 --> 00:39:33,720 - Was spielst du hier für ein Spiel? - Das ist kein Spiel. 357 00:39:35,040 --> 00:39:38,616 - Was ist es denn? - Ich habe getan, was getan werden musste. 358 00:39:38,640 --> 00:39:41,480 "Getan"? Für was? 359 00:39:42,080 --> 00:39:47,920 Was ist dermaßen wert, dass du dafür deine beste Freundin und ihre Familie opfern willst? 360 00:39:51,640 --> 00:39:57,480 Woher wusstest du, dass wir hier sind? Arbeitest du jetzt für die Chinesen? 361 00:39:58,240 --> 00:40:00,120 Ich weiß, dass du Guo geholfen hast. 362 00:40:00,400 --> 00:40:04,240 Deshalb fand er heraus, dass ich die blaue Tasche hatte. 363 00:40:05,760 --> 00:40:07,696 Klammere dich nicht an die Vergangenheit. 364 00:40:07,720 --> 00:40:11,680 Als Guo dich fand, hast du ihm da sofort Saras Namen gegeben? 365 00:40:13,560 --> 00:40:19,480 Nein. Natürlich nicht. Du hast ihm eine Vereinbarung vorgeschlagen. 366 00:40:20,400 --> 00:40:25,016 Du würdest ihm den Spion benennen, und er würde von mir die blaue Tasche bekommen. 367 00:40:25,040 --> 00:40:30,176 Du hast ihn wie einen Jagdhund auf mich gehetzt. Nur um mir Angst einzujagen, oder? 368 00:40:30,200 --> 00:40:35,120 Du hast einen Riesenschreck bekommen, als du von Gunnas abgeschnittenem Finger gehört hast. 369 00:40:35,440 --> 00:40:38,640 Und du wusstest, dass die Videos verschlüsselt waren. 370 00:40:38,880 --> 00:40:41,496 Das muss wie eine Ohrfeige gewesen sein,- 371 00:40:41,520 --> 00:40:44,160 -nachdem du gerade deine Freundin aus Kindertagen verraten hattest. 372 00:40:47,280 --> 00:40:52,016 Als Sara Guo ermordete, konntest du nur improvisieren,- 373 00:40:52,040 --> 00:40:57,400 - und hoffen, dass es mir glücken würde, die Videos zu öffnen. Und es hat sich gelohnt. 374 00:40:58,640 --> 00:41:01,800 Und jetzt hast du die Schlüssel zum Königreich. 375 00:41:02,720 --> 00:41:05,176 Ich habe keine Zeit für Verschwörungstheorien. 376 00:41:05,200 --> 00:41:06,736 Landesverrat. 377 00:41:06,760 --> 00:41:10,880 Sich mit Beamten eines anderen Staates zu verschwören, ist Landesverrat. 378 00:41:13,080 --> 00:41:18,736 Es wäre ein noch größerer Verrat gewesen zuzulassen, dass dieser Clown Sverrir- 379 00:41:18,760 --> 00:41:22,576 - das Land weiterhin mit Gier und Inkompetenz zugrunderichtet. 380 00:41:22,600 --> 00:41:25,136 Ich wünschte, ich hätte anders handeln können,- 381 00:41:25,160 --> 00:41:29,016 - aber solange das Land seine Führer wegen ihres Charmes,- 382 00:41:29,040 --> 00:41:33,416 - anstatt von Fähigkeiten und Fakten wählt, muss jemand eingreifen. 383 00:41:33,440 --> 00:41:37,696 Wir können nicht zulassen, dass das Land noch mehr Stümper in Machtpositionen bringt! 384 00:41:37,720 --> 00:41:40,176 - Jemand muss etwas tun. - Egal, was es kostet? 385 00:41:40,200 --> 00:41:44,840 Größere Interessen stehen auf dem Spiel. Größer als ich, und größer als du. 386 00:41:49,240 --> 00:41:50,640 Stella! 387 00:41:52,080 --> 00:41:53,840 Ich habe mich für dich entschieden. 388 00:41:55,720 --> 00:41:58,200 Ja... aber ich mich nicht für dich. 389 00:42:38,280 --> 00:42:42,656 Wir warten auf die Pressekonferenz im Büro des Ministerpräsidenten,- 390 00:42:42,680 --> 00:42:47,736 - nachdem Sverrir Kristjánsson als Ministerpräsident zurückgetreten ist,- 391 00:42:47,760 --> 00:42:50,136 - und durch Dagbjört Konráðsdóttir ersetzt wurde. 392 00:42:50,160 --> 00:42:55,736 Während wir warten, sprechen wir mit Hulda Þórisdóttir,- 393 00:42:55,760 --> 00:42:58,736 - unserer innenpolitischen Expertin. 394 00:42:58,760 --> 00:43:04,080 Was sind die Konsequenzen? Werden weitere Minister zurücktreten? 395 00:43:04,360 --> 00:43:08,216 Das lässt sich noch nicht absehen. Wir warten auf weitere Informationen,- 396 00:43:08,240 --> 00:43:15,376 - aber wir wissen, dass Dagbjört sich Sverrir mehrfach widersetzt hat,- 397 00:43:15,400 --> 00:43:19,656 - in Fragen wie z.B. dem China-Abkommen. 398 00:43:19,680 --> 00:43:24,016 Handelt es sich hier um eine "Wachablösung" oder um einen tatsächlichen Politikwechsel? 399 00:43:24,040 --> 00:43:27,056 Diese Möglichkeit besteht. Aber es sind überraschende Neuigkeiten. 400 00:43:27,080 --> 00:43:31,896 Niemand hätte erwartet, dass ein gesunder Mann wie Sverrir- 401 00:43:31,920 --> 00:43:37,296 - aus gesundheitlichen Gründen zurücktreten würde. Niemand weiß, was vor sich geht. 402 00:43:37,320 --> 00:43:44,456 Ob mehr da mehr mit hineinspielt, oder ob es sich um eine plötzliche Erkrankung handelt. 403 00:43:44,480 --> 00:43:50,056 Ich muss dich leider unterbrechen. Wir schalten um zur Live-Übertragung- 404 00:43:50,080 --> 00:43:54,000 - der Pressekonferenz, die jetzt gerade beginnen soll. 405 00:43:59,760 --> 00:44:04,416 Hier sind die Schlüssel zum Ministerium. 406 00:44:04,440 --> 00:44:09,056 Ihre Geschichte ist ebenso lang wie die Korridore, und wie die des Büros. 407 00:44:09,080 --> 00:44:13,360 Du musst selbst herausfinden, welcher Schlüssel in welche Tür passt. 408 00:44:13,920 --> 00:44:17,800 - Ich wünsche dir also Glück und viel Erfolg. - Danke. 409 00:44:20,400 --> 00:44:22,200 - Herzlichen Glückwunsch. - Danke. 410 00:44:30,120 --> 00:44:31,976 Guten Tag. 411 00:44:32,000 --> 00:44:35,920 Ich möchte damit beginnen, meinem Vorgänger zu danken. 412 00:44:38,360 --> 00:44:44,080 Ich habe immer versucht, Vorbild einer neuen politischen Ära zu sein. 413 00:44:44,480 --> 00:44:48,056 Das beinhaltet, nicht in alten Rivalitäten stecken zu bleiben, - 414 00:44:48,080 --> 00:44:50,416 - und seine Standpunkte ändern zu können, - 415 00:44:50,440 --> 00:44:52,520 - was ist in Island allzu selten geschieht. 416 00:44:54,240 --> 00:44:57,896 In einem informellen Treffen haben die chinesische Regierung und ich- 417 00:44:57,920 --> 00:45:02,736 - uns über den nächsten Schritt ausgetauscht. Wir trafen uns auf halbem Weg- 418 00:45:02,760 --> 00:45:07,680 - und führten eine ehrliches Gespräch über die jüngst vergangenen Ereignisse. 419 00:45:08,600 --> 00:45:12,256 Es war überraschend zu sehen, wie offen die Chinesen waren,- 420 00:45:12,280 --> 00:45:15,360 - die Bedingungen des China-Abkommens zu ändern. 421 00:45:15,800 --> 00:45:22,576 Wir haben alle mir bekannten Vorbehalte eingehend besprochen- 422 00:45:22,600 --> 00:45:25,280 - und konten sie auf freundschaftliche Weise lösen. 423 00:45:30,320 --> 00:45:35,336 Es ist mir eine große Freude zu verkünden, dass die Gespräche zwischen China und Island- 424 00:45:35,360 --> 00:45:38,760 - in den kommenden Wochen wieder aufgenommen werden. 425 00:45:39,560 --> 00:45:43,720 Ich hoffe, die Verhandlungen schnell und effizient abzuschließen zu können. 426 00:45:44,600 --> 00:45:49,296 Das neue Abkommen ist ein weiterer Schritt in der Freundschaft zwischen unseren Ländern,- 427 00:45:49,320 --> 00:45:52,680 - von dem die ganze Nation profitieren wird. 428 00:45:53,440 --> 00:45:58,656 Persönlich hoffe ich, dass die Änderungen in der Vereinbarung- 429 00:45:58,680 --> 00:46:04,256 - die Vorbehalte der Oppostion mildern, und zum Ausgleich führen werden,- 430 00:46:04,280 --> 00:46:08,520 - sodass die ganze Nation vereinigt hinter dieser wichtigen Sache stehen kann. 431 00:46:09,600 --> 00:46:11,296 Danke. 432 00:46:11,320 --> 00:46:16,840 Klar doch... Verkünderin einer neuen Politik. Wohl bekomm's, du Schlampe. 433 00:46:22,240 --> 00:46:24,880 Raggi entschied sich, den Polizeideinst nicht zu beenden,- 434 00:46:25,360 --> 00:46:29,280 - aber er musste die Aufnahmeprüfung wiederholen. 435 00:46:30,920 --> 00:46:34,256 Gunna erholt sich, ihr fehlt natürlich jetzt ein Finger. 436 00:46:34,280 --> 00:46:36,416 Sie ist bald wieder die alte. 437 00:46:36,440 --> 00:46:39,080 Selbst Guo kann ihr den Nerd nicht austreiben. 438 00:46:41,160 --> 00:46:43,096 - Hallo? - Stella. 439 00:46:43,120 --> 00:46:44,480 Haukur hier. 440 00:46:45,600 --> 00:46:50,696 - Der Mann, den du hinter das Gitter gebracht hast. - Nee, aber hallo. 441 00:46:50,720 --> 00:46:55,216 Wie ist das Leben im Bau? Sind die anderen Jungs nett zu dir? 442 00:46:55,240 --> 00:47:00,096 Ich habe gerade die Nachrichten gesehen. Mit Dagbjört. 443 00:47:00,120 --> 00:47:02,416 Warum rufst du mich an? 444 00:47:02,440 --> 00:47:06,040 - Ich brauche einen Anwalt. - Hast du Knastsprit getrunken? 445 00:47:08,600 --> 00:47:12,800 Ich weiß einiges über Dagbjört. Und ich bin bereit zu reden. 446 00:49:20,000 --> 00:49:23,100 Text: ARNWOLDSON 40469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.