Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,640 --> 00:00:02,736
Wie läuft's mit den Videos?
2
00:00:02,760 --> 00:00:04,416
Warum fragst du das jetzt?
3
00:00:04,440 --> 00:00:05,936
Sie können mich reich machen.
4
00:00:05,960 --> 00:00:08,616
Ich habe diesen Guo Dai gecheckt.
5
00:00:08,640 --> 00:00:11,336
Entführung, Folter, Hinrichtungen...
6
00:00:11,360 --> 00:00:15,056
Unterschätze ihn nicht.
Er genießt diplomatische Immunität,-
7
00:00:15,080 --> 00:00:20,296
- und mit dem China-Abkommen
kann er tun, was ihm beliebt.
8
00:00:20,320 --> 00:00:22,216
Sie war sehr hilfsbereit.
9
00:00:22,240 --> 00:00:25,816
Sie sagte uns, dass die
Dateien ktyptiert seien.
10
00:00:25,840 --> 00:00:27,936
Bitte öffnen Sie sie.
11
00:00:27,960 --> 00:00:29,640
Ich kann nicht.
12
00:00:31,800 --> 00:00:33,856
Sie haben bis morgen Zeit.
13
00:00:33,880 --> 00:00:35,640
Willst du mich nicht vorstellen?
14
00:00:35,920 --> 00:00:39,176
Also, im Leben nicht. Viel Vergnügen denn.
15
00:00:39,200 --> 00:00:40,696
Haben Sie die Dateien?
16
00:00:40,720 --> 00:00:43,040
Ich habe ohne meine Freundin
keinen Zugriff.
17
00:00:44,920 --> 00:00:46,280
Du sitzt in der Scheiße.
18
00:00:48,040 --> 00:00:50,176
Gunna! Wach auf!
19
00:00:50,200 --> 00:00:54,280
Gunna, du musst mir eine Kopie
von der blauen Tasche ziehen.
20
00:00:57,160 --> 00:00:58,776
Ich werd mit Leuten reden.
21
00:00:58,800 --> 00:01:03,576
- Was kannst du über Xi Feng erzählen?
- Alles lief falsch, seit Guo Dai kam.
22
00:01:03,600 --> 00:01:06,120
Xi Feng erledigte seine ganze Drecksarbeit.
23
00:01:11,640 --> 00:01:14,360
- Xi Feng.
- Danke!
24
00:02:59,440 --> 00:03:01,536
Haben Sie vor, mich auch umzubringen?
25
00:03:01,560 --> 00:03:05,120
Nein. Und ich hab deinen Boss
nicht umgebracht.
26
00:03:06,080 --> 00:03:08,200
Wollen Sie mich so überzeugen?
27
00:03:09,800 --> 00:03:14,976
Wenn ich ihn umgebracht hätte,
würde ich damit angeben.
28
00:03:15,000 --> 00:03:18,296
Aber das kann ich nicht,
weil ich unschuldig bin.
29
00:03:18,320 --> 00:03:19,720
Bedaure.
30
00:03:21,520 --> 00:03:24,656
Das bedeutet nicht, dass ich jetzt
nicht anfangen könnte zu morden.
31
00:03:24,680 --> 00:03:28,880
Sie wissen nicht, was Sie tun.
Binden Sie mich jetzt los.
32
00:03:31,320 --> 00:03:34,400
Wer hat Guo ermordet?
33
00:03:35,080 --> 00:03:38,320
Du hast bestimmt für die Botschaft
ein Profil von mir erstellt.
34
00:03:39,040 --> 00:03:42,600
Basierend auf dem, was du weißt...
Wie weit, glaubst du, würde ich gehen?
35
00:03:48,640 --> 00:03:55,456
Sie suchen nach einem
Ausländer, keinem Chinesen.
36
00:03:55,480 --> 00:03:57,880
Ein Chinese würde nicht wagen,
ihn anzufassen.
37
00:03:58,360 --> 00:04:02,040
Welche Isländer
hat er sonst noch genötigt?
38
00:04:03,480 --> 00:04:10,416
Guo Dai hat versucht, Zugang zum isländischen
Verhandlungskomitee zu erhalten, -
39
00:04:10,440 --> 00:04:15,056
- um herauszufinden, wer sie ausspioniert.
- Was hat er herausgefunden?
40
00:04:15,080 --> 00:04:20,320
Einige ließen sich kaufen.
Andere haben Dreck am Stecken.
41
00:04:20,600 --> 00:04:23,936
- Hat Guo den Spion gefunden?
- Ich weiß nicht.
42
00:04:23,960 --> 00:04:27,760
Der Dreck, den er ausgegraben hat,
war der wert, zu morden?
43
00:04:30,000 --> 00:04:35,560
Ich habe ein Dokument mit belastenden
Informationen über das ganze Komitee.
44
00:04:38,800 --> 00:04:40,680
Aber das ist jetzt egal.
45
00:04:43,480 --> 00:04:45,080
Sie sind hier, um dich zu holen!
46
00:05:10,760 --> 00:05:14,416
Laufbursche eines grausamen Mannes
zu sein, ist ein grausames Schicksal.
47
00:05:14,440 --> 00:05:18,640
Keine Rente, keine Pausen,
keine Überstundenzulage...
48
00:05:19,040 --> 00:05:22,736
Sobald dein Boss stirbt,
bist du für alle anderen tot.
49
00:05:22,760 --> 00:05:25,880
Außer den Leuten, auf denen du
im Laufe der Jahre herumgehackt hast.
50
00:05:28,720 --> 00:05:33,880
Ich muss zugeben, dass ich nicht viel
über chinesisches Recht weiß.
51
00:05:40,920 --> 00:05:43,200
Sie dürfen das niemandem erzählen.
52
00:05:45,280 --> 00:05:49,696
- Haben Sie Guo ermordet?
- Nein, das haben wir schon gesagt.
53
00:05:49,720 --> 00:05:56,136
Genau, aber... Ich brauche Dokumente,
die Xi Feng in ihrem Besitz hat.
54
00:05:56,160 --> 00:05:58,936
Sie können Ihnen im Kampf
gegen diese Leute helfen.
55
00:05:58,960 --> 00:06:02,296
Wenn ich sie bekomme, kann ich verschwinden,
und Sie können mit dem weitermachen,...
56
00:06:02,320 --> 00:06:04,160
... was Sie nun auch immer tun mögen.
57
00:06:34,200 --> 00:06:36,320
Suchen Sie das hier?
58
00:06:39,360 --> 00:06:40,880
Ja.
59
00:06:41,920 --> 00:06:43,320
Kann ich jetzt gehen?
60
00:06:50,600 --> 00:06:53,640
Stella, helfen Sie mir! Bitte!
61
00:06:56,840 --> 00:06:59,376
Stella, bitte, helfen Sie mir!
62
00:06:59,400 --> 00:07:00,856
Grüß Guo Dai.
63
00:07:00,880 --> 00:07:02,240
Bitte, helfen Sie mir!
64
00:08:00,160 --> 00:08:03,896
Das Verhandlungskomitee
besteht aus fünf Ministern,-
65
00:08:03,920 --> 00:08:07,400
- die alle Weltmeister
in tödlicher Langeweile sind.
66
00:08:07,720 --> 00:08:10,256
Stéfan vom Regierungsministerium,
67
00:08:10,280 --> 00:08:12,736
-Svava vom Außenministerium,-
68
00:08:12,760 --> 00:08:15,096
-Lára vom Innenministerium,-
69
00:08:15,120 --> 00:08:17,456
-Hrefna vom Umweltministerium,
70
00:08:17,480 --> 00:08:20,656
und Ingveldur vom
Finanzministerium.
71
00:08:20,680 --> 00:08:24,856
Anfangs lief alles gut, aber dann
kamen sie auf andere Gedanken.
72
00:08:24,880 --> 00:08:27,680
Die Isländer gaben zu viel.
73
00:08:28,520 --> 00:08:31,680
Dagbjört sah es und fing an,
sich einzumischen.
74
00:08:32,520 --> 00:08:35,176
Sverrir und seine Freunde
waren gar nicht glücklich darüber.
75
00:08:35,200 --> 00:08:38,656
Aber wie ein bedrohtes Tier
schloss das Komitee seine Reihen,
76
00:08:38,680 --> 00:08:42,080
- hielt zusammen, und stärkte sich in
seinem Widerstand gegen das Abkommen.
77
00:08:42,320 --> 00:08:44,896
Die Chinesen konnten dem Widerstand
nichts entgensetzen,
78
00:08:44,920 --> 00:08:47,800
- der sich auf einem klaren
Einblick in ihre Pläne gründete.
79
00:08:48,800 --> 00:08:51,656
Guo sah seine Chance,
die Situation zu retten,-
80
00:08:51,680 --> 00:08:53,920
-und sich dadurch ein Ticket
nach Hause zu verdienen.
81
00:08:55,160 --> 00:08:59,256
Der paranoide Psychopath war sich sicher,
dass die Isländer einen Spion hatten,
82
00:08:59,280 --> 00:09:03,480
- also befahl er Xi Feng,
dessen Identität bloßzustellen.
83
00:09:04,360 --> 00:09:08,360
Jeder hat ein Geheimnis.
Irgendetwas zu verbergen.
84
00:09:11,440 --> 00:09:14,240
Zeige Papa, wie das geht.
85
00:09:18,680 --> 00:09:21,896
Kann ich was dafür,
dass ich viel besser bin als du?
86
00:09:21,920 --> 00:09:23,976
Du schummelst. Du bist stärker.
87
00:09:24,000 --> 00:09:28,840
Ich lese den Wind.
Schau. Eine sanfte Bewegung.
88
00:09:33,520 --> 00:09:35,576
Flop.
89
00:09:35,600 --> 00:09:38,680
Ich hab etwas zu erledigen.
90
00:09:40,880 --> 00:09:42,520
Spiel so lange weiter.
91
00:09:45,520 --> 00:09:48,760
Wir üben noch ein bisschen.
92
00:09:50,840 --> 00:09:52,640
Viðar ist wirklich groß geworden.
93
00:09:53,120 --> 00:09:56,416
Gib mir einen Grund, dich nicht
hier und jetzt zu verhaften.
94
00:09:56,440 --> 00:10:00,896
- Ich habe Guo nicht ermordet!
- Die Beweise deuten auf das Gegenteil hin.
95
00:10:00,920 --> 00:10:03,776
Und dein Verhalten
auf dem Empfang hat nicht geholfen.
96
00:10:03,800 --> 00:10:08,296
- Glaubst du mir nicht?
- Das ist nicht wichtig, was ich glaube.
97
00:10:08,320 --> 00:10:12,200
Wir stehen unter enormem Druck,
diesen Fall schnell zu lösen.
98
00:10:14,960 --> 00:10:16,576
Warum bist du abgehauen?
99
00:10:16,600 --> 00:10:20,840
Sonst wäre ich deiner Gnade, und der
der Bullerei, ausgeliefert gewesen.
100
00:10:23,360 --> 00:10:27,200
Raggi... Komm schon, du kennst mich.
101
00:10:31,120 --> 00:10:32,560
Schau dir das an.
102
00:10:43,440 --> 00:10:48,456
Das beweist nur, dass Guo Informationen
über das Komitee gesammelt hat.
103
00:10:48,480 --> 00:10:50,720
Die waren an dem Abend
auch auf dem Empfang.
104
00:10:51,880 --> 00:10:55,616
Ich bin wegen meiner Verbindung mit dir
von dem Fall abgezogen worden.
105
00:10:55,640 --> 00:10:58,720
- Was willst du von mir?
- Das ist keine so lange Liste.
106
00:11:05,520 --> 00:11:09,576
Aber verdammt, Stella.
Lass uns das jetzt zu Ende bringen.
107
00:11:09,600 --> 00:11:14,776
Du kannst diese drei hier von der Liste
streichen. Die waren nicht auf dem Empfang
108
00:11:14,800 --> 00:11:17,240
Die waren oben im Norden
mit chinesischen Beamten unterwegs.
109
00:11:18,560 --> 00:11:23,856
Diese beiden, Lára und Ingveldur,
waren beide auf dem Empfang,-
110
00:11:23,880 --> 00:11:26,320
-aber ihre Befragung ergab nichts.
111
00:11:27,240 --> 00:11:29,640
Mach, was du willst
mit diesen Informationen.
112
00:11:34,240 --> 00:11:36,800
Raggi... Danke.
113
00:11:45,840 --> 00:11:51,800
Lára und Ingveldur treffen sich jeden Morgen
im Hilton-Spa und planen ihren Tag.
114
00:12:01,840 --> 00:12:04,760
Ich hab gehört, dass du einen guten Anwalt
für deinen Mann brauchst.
115
00:12:06,760 --> 00:12:09,496
- Warum?
- Guo Dai hat dich erpresst.
116
00:12:09,520 --> 00:12:12,280
Ich möchte wissen,
was passiert ist, sonst nichts.
117
00:12:16,280 --> 00:12:20,600
Ingveldur und ihr Ehemann sind reich
und führen ein angenehmes Leben.
118
00:12:21,400 --> 00:12:24,616
Sie arbeitet beim Ministerium
gegen schlechte Bezahlung,
119
00:12:24,640 --> 00:12:28,136
-wohingegen ihr Ehemann der CEO
einer Finanzgesellschaft ist.
120
00:12:28,160 --> 00:12:32,656
Außerdem ist er spielsüchtig
und hat Geld unterschlagen,
121
00:12:32,680 --> 00:12:34,736
um seine Sucht zu finanzieren.
122
00:12:34,760 --> 00:12:38,160
Eine Summe, die derzeit
zwei Luxushäusern entspricht.
123
00:12:39,880 --> 00:12:42,680
Sie verlieren alles,
wenn sie erwischt werden.
124
00:12:43,640 --> 00:12:47,520
Aber die große Frage ist:
Würden sie dafür jemanden ermorden?
125
00:12:48,200 --> 00:12:51,176
Die Chinesen waren zu Beginn
der Gespräche sehr großspurig.
126
00:12:51,200 --> 00:12:55,976
Aber mit der Zeit merkten sie, dass wir...
meistens Lára...
127
00:12:56,000 --> 00:13:00,776
...die richtigen Fragen stellten.
Da wurden sie nervös.
128
00:13:00,800 --> 00:13:02,160
Was für Fragen?
129
00:13:02,400 --> 00:13:08,616
Lára erfuhr, dass sie vorhatten,
die Personalstärke im Hafengebiet zu vierfachen,-
130
00:13:08,640 --> 00:13:11,560
- und dass das ganze Personal
der chinesischen Armee angehören würde.
131
00:13:11,760 --> 00:13:16,256
- Das verbarg sich hinter vagen Formulierungen.
- Es wurde von Guo nicht gut aufgenommen.
132
00:13:16,280 --> 00:13:20,240
Überhaupt nicht. Er kam zu mir...
133
00:13:21,240 --> 00:13:24,520
... und drohte, die Unterschlagungen
meines Mannes zu enthüllen,-
134
00:13:25,240 --> 00:13:28,200
- wenn ich nicht herausfinden würde,
woher Lára so viel wusste.
135
00:13:28,800 --> 00:13:32,240
- Und dann?
- Ich habe nichts gesagt.
136
00:13:33,120 --> 00:13:36,200
Ich habe sofort die Scheidung beantragt,-
137
00:13:37,320 --> 00:13:39,800
-und zeigte die Unterschlagung
bei der Polizei an.
138
00:13:40,560 --> 00:13:43,800
Du hättest sein Gesicht sehen sollen,
als ich es ihm gesagt habe.
139
00:13:46,040 --> 00:13:48,560
Dieses Genie ist kein Mörder.
140
00:13:52,400 --> 00:13:56,840
Ja, ich weiß. Das war der einzige Badeanzug,
den sie zum Ausleihen hatten.
141
00:14:08,600 --> 00:14:10,000
Lára Gunnarsdóttir?
142
00:14:13,200 --> 00:14:17,176
Vorsitzende des Komitees.
Eine respektierte und geschätzte Bürokratin-
143
00:14:17,200 --> 00:14:22,616
- mit einer sauberen Bilanz.
Wurde wahrscheinlich streng erzogen.
144
00:14:22,640 --> 00:14:27,856
Während ihre Freunde sich an Sex, Alkohol und
Drogen versuchten, versteckte sie sich in der Bibliothek.
145
00:14:27,880 --> 00:14:33,280
Es lohnte sich - sie war die Beste in
der Klasse an den besten Schulen.
146
00:14:33,760 --> 00:14:38,040
Aber die unterdrückten Wünsche
kochten allmählich über.
147
00:14:38,760 --> 00:14:43,920
Sie lügt, dass sie jedes Jahr nach Mali geht,
um humanitäre Arbeit zu leisten.
148
00:14:46,680 --> 00:14:50,760
Tatsächlich nimmt sie sich die Jahre zurück,
die die Bücher ihr gestohlen haben.
149
00:14:51,400 --> 00:14:54,760
Und lässt die unterdrückten Wünsche frei.
150
00:14:59,680 --> 00:15:02,240
Das ist verboten.
151
00:15:03,480 --> 00:15:06,776
Sex mit minderjährigen Jungs
in der dritten Welt auch.
152
00:15:06,800 --> 00:15:08,920
Ich schweige, wenn du schweigst.
153
00:15:12,880 --> 00:15:15,920
Ich weiß, dass Guo dich
mit dieser Information erpresst hat.
154
00:15:18,840 --> 00:15:21,216
Er kam vor ein paar Wochen zu mir.
155
00:15:21,240 --> 00:15:24,880
Er wusste, dass ich der
Störenfried im Komitee war.
156
00:15:28,160 --> 00:15:32,936
Er redete von irgendeinem Spion.
Er wollte seinen Namen.
157
00:15:32,960 --> 00:15:36,760
- Ein Spion?
- Meines Wissens gibt es keinen.
158
00:15:37,080 --> 00:15:39,320
Woher hast du die Informationen?
159
00:15:41,360 --> 00:15:43,896
Von Dagbjört, der Innenministerin.
160
00:15:43,920 --> 00:15:47,256
- Dagbjört?
- Sie hat jedes Detail untersucht.
161
00:15:47,280 --> 00:15:49,360
Sie ist unglaublich schlau.
162
00:15:54,440 --> 00:15:55,880
Was hat Guo dann gemacht?
163
00:15:57,160 --> 00:16:00,896
Er sagte, er würde
"diesem Unsinn ein Ende machen".
164
00:16:00,920 --> 00:16:04,000
Dann wollte er, dass ich damit
aufhöre, schrullig zu sein.
165
00:16:04,520 --> 00:16:07,296
Hast du ihn deswegen umgebracht?
166
00:16:07,320 --> 00:16:10,000
Ich? Um Gottes willen, nein!
167
00:16:14,360 --> 00:16:18,920
Er versprach, es geheim zu halten,
wenn ich mitspielte. Und ich tat es.
168
00:16:20,680 --> 00:16:25,736
Guo kam vorgestern zu mir und sagte,
er habe alles geregelt.
169
00:16:25,760 --> 00:16:32,896
Wenn Dagbjört mir Informationen gebe,
solle ich sie an ihn weitergeben.
170
00:16:32,920 --> 00:16:36,520
Ich glaube, er hat irgendetwas Belastendes
über sie herausgefunden.
171
00:16:53,080 --> 00:16:54,800
Schön zu sehen, dass es dir gut geht.
172
00:16:57,880 --> 00:17:01,880
Woher hast du die Informationen,
die du dem Komitee gegeben hast?
173
00:17:04,920 --> 00:17:06,720
Was hast du herausgefunden?
174
00:17:07,200 --> 00:17:11,480
Den ganzen Scheiß, den Guo benutzt
hat, um das Komitee zu erpressen.
175
00:17:16,920 --> 00:17:18,656
Du hast die Frage nicht beantwortet.
176
00:17:18,680 --> 00:17:21,576
Ich habe die Informationen überprüft
und die richtigen Schlüsse gezogen.
177
00:17:21,600 --> 00:17:23,536
Ich bin gut in dem was ich mache.
178
00:17:23,560 --> 00:17:27,800
Kurz bevor er starb sagte Guo,
er hätte dich gestoppt.
179
00:17:28,480 --> 00:17:30,120
Was hatte er über dich?
180
00:17:34,040 --> 00:17:35,896
Dich.
181
00:17:35,920 --> 00:17:37,680
Er hatte dich.
182
00:17:38,680 --> 00:17:41,520
Er wusste von unserer Affäre
und benutzte es gegen mich.
183
00:17:46,240 --> 00:17:49,280
Warst du es, der mit ihm
auf der Toilette war?
184
00:17:51,160 --> 00:17:55,640
Meinst du, die Polizei hätte mich
gehen lassen, wenn ich es getan hätte?
185
00:17:57,440 --> 00:18:01,320
Nein, Stella. Ich habe mit dem
chinesischen Präsidenten gesprochen.
186
00:18:02,480 --> 00:18:04,176
Umgeben von Zeugen.
187
00:18:04,200 --> 00:18:05,760
Herrgott!
188
00:18:11,200 --> 00:18:14,456
Ich komme
in diesem verdammten Fall nicht weiter.
189
00:18:14,480 --> 00:18:17,080
Dann habe ich noch mehr schlechte Nachrichten.
190
00:18:17,800 --> 00:18:20,800
Ich habe mich gerade mit Sverrir
und dem Außenminister getroffen.
191
00:18:23,000 --> 00:18:25,880
Wir haben einen formellen Antrag
auf Auslieferung erhalten.
192
00:18:27,680 --> 00:18:32,296
- Sie wollen dich in China anklagen.
- Das können sie nicht tun.
193
00:18:32,320 --> 00:18:34,680
Der Mord wurde auf isländischem Boden begangen.
194
00:18:36,320 --> 00:18:39,360
Du weißt, dass Sverrir und sein Anhang
das Abkommen fortsetzen will.
195
00:18:40,840 --> 00:18:43,336
Sie würden dafür die Nieren
ihrer Kinder verkaufen.
196
00:18:43,360 --> 00:18:46,400
- Dann wollen sie also dem Antrag zustimmen?
- Ja.
197
00:18:46,720 --> 00:18:49,200
Wissen sie etwas über den Mord?
198
00:18:49,880 --> 00:18:54,280
Laut vorläufiger Autopsie starb er
an einer allergischen Reaktion.
199
00:18:55,320 --> 00:18:58,080
Guo hatte eine schwere Nussallergie.
200
00:18:59,840 --> 00:19:04,456
Sie fanden Spuren davon auf seinem Penis,-
201
00:19:04,480 --> 00:19:08,456
- was die Polizei als Hinweis nimmt,
dass der Mörder eine Frau war.
202
00:19:08,480 --> 00:19:12,320
- Oder Guo spielte in beiden Mannschaften.
- Wer weiß?
203
00:19:15,160 --> 00:19:16,800
Du musst mir helfen.
204
00:19:17,240 --> 00:19:20,760
Ich werde tun, was ich kann.
Aber es wird schwierig werden.
205
00:19:27,000 --> 00:19:29,000
Was Neues über die blaue Tasche?
206
00:19:31,160 --> 00:19:32,656
Stella!
207
00:19:32,680 --> 00:19:37,816
Alle anderen Wege sind uns versperrt.
Die blaue Tasche ist alles, was wir haben.
208
00:19:37,840 --> 00:19:40,520
Gib sie mir, dann habe ich ein Druckmittel.
209
00:19:41,800 --> 00:19:45,040
Hast du vor, dich bis hoch zum
Ministerpräsidenten zu erpressen?
210
00:19:46,240 --> 00:19:47,600
Für dich.
211
00:19:53,520 --> 00:19:56,640
Sie ist immer noch verschlüsselt
und daher unbrauchbar.
212
00:19:57,480 --> 00:20:00,560
Gunna ist nicht gesund genug,
um sie öffnen zu können.
213
00:20:01,120 --> 00:20:02,720
Gib ihr, was sie braucht.
214
00:20:05,320 --> 00:20:07,000
Ich möchte nur, dass du in Sicherheit bist.
215
00:20:12,920 --> 00:20:14,360
Sei vorsichtig.
216
00:20:24,920 --> 00:20:26,840
Kein Ausweg.
217
00:20:27,160 --> 00:20:31,336
Das Passwort für die blaue Tasche
wird nicht vom Himmel fallen.
218
00:20:31,360 --> 00:20:34,576
Die Videos sind genauso
nutzlos wie zuvor.
219
00:20:34,600 --> 00:20:36,360
Und ich bin genauso am Arsch.
220
00:20:37,000 --> 00:20:43,480
Gunna ist genauso brauchbar
wie ein Deutscher in einer Jazzband.
221
00:20:47,440 --> 00:20:52,880
- Worüber denkst du nach?
- Es sieht nicht gut aus.
222
00:20:53,880 --> 00:20:58,320
- Worüber denkst du nach?
- Weißt du noch, was ich gerade gesagt hab?
223
00:21:01,520 --> 00:21:03,560
Wie lange glaubst du, dauert es?
224
00:21:04,880 --> 00:21:07,936
- Du weißt, dass es Zeit brauchen wird.
- Wir haben keine Zeit!
225
00:21:07,960 --> 00:21:10,256
Irgendwas musst du doch tun können!
226
00:21:10,280 --> 00:21:13,936
Du, Stella... fuck you.
227
00:21:13,960 --> 00:21:16,416
Echt jetzt. Fuck you!
228
00:21:16,440 --> 00:21:19,936
Setzt du mich unter Druck,
wo es mir so schlecht geht?
229
00:21:19,960 --> 00:21:23,896
Wegen dir hab ich einen Finger verloren!
230
00:21:23,920 --> 00:21:28,096
Den benutze ich, um "O" zu schreiben,
und Komma und Semikolon,-
231
00:21:28,120 --> 00:21:31,456
- und wegen dir haben
meine Emojis keine Augen mehr!
232
00:21:31,480 --> 00:21:35,920
Wenn ich also sage, dass es Zeit braucht,
dann braucht es fuck you Zeit!
233
00:21:38,240 --> 00:21:42,360
Mir ist übel, mir ist schwindelig,
und ich will "Star Trek" sehen.
234
00:21:50,200 --> 00:21:51,600
Entschuldige.
235
00:21:55,800 --> 00:21:58,200
Ich weiß, dass ich manchmal
ein Miststück sein kann.
236
00:22:03,480 --> 00:22:04,840
Manchmal...
237
00:22:06,160 --> 00:22:09,360
Meistens bist du nahe
an der Grenze zur Psychopathie.
238
00:22:09,720 --> 00:22:11,800
Obwohl man sagen darf,
dass das auch seine Vorteile hat.
239
00:22:23,200 --> 00:22:26,560
Du, geh jetzt nicht gleich wieder
an die Decke,...
240
00:22:28,240 --> 00:22:33,600
... aber du hast gesagt, das
Passwort ist 40-60 Zeichen lang.
241
00:22:34,160 --> 00:22:39,536
- Wie erinnern sich Leute daran?
- Normalerweise verstecken sie es irgendwo.
242
00:22:39,560 --> 00:22:42,576
In einer Textdatei, einer E-Mail -
in allem Möglichen.
243
00:22:42,600 --> 00:22:47,040
Ich hab Hallas Computer gescant,
aber da ist nichts mehr.
244
00:22:50,600 --> 00:22:55,000
Es war ihr privater.
Wie sieht's mit ihrem Arbeitscomputer aus?
245
00:22:58,080 --> 00:23:00,576
Dort kann es sein. Wo ist er?
246
00:23:00,600 --> 00:23:02,136
Sind wir deppert?
247
00:23:02,160 --> 00:23:05,256
BEWEISSTÜCK 7: MACBOOK PRO
EIGENTÜMERIN: HALLA GUNNARSDÓTTIR
248
00:23:05,280 --> 00:23:06,760
Ich rufe Raggi an.
249
00:23:33,480 --> 00:23:37,160
- Wo ist der Computer?
- Stella...
250
00:23:38,200 --> 00:23:40,840
Verzeih mir...
Ich hätte sonst meinen Job verloren.
251
00:23:54,480 --> 00:23:58,240
Du stehst im Moment ganz oben
auf meiner Arschlochliste, Raggi!
252
00:24:21,360 --> 00:24:23,520
Mach jetzt keine Szene.
253
00:24:30,320 --> 00:24:33,896
- Wagen 110 an Zentrale, kommen.
- Sprich.
254
00:24:33,920 --> 00:24:37,856
Die Gefangene ist entkommen und auf
freiem Fuß. Nehmen die Verfolgung auf!
255
00:24:37,880 --> 00:24:40,840
Was macht ihr?
Was redest du da?
256
00:24:42,560 --> 00:24:45,016
Das wird so schön sein, dich loszuwerden.
257
00:24:45,040 --> 00:24:51,600
Du bist wie eine verrückte Ex-Freundin,
die einfach nicht verschwinden will.
258
00:24:51,920 --> 00:24:55,056
Lüg nicht.
Du hattest noch nie eine Freundin.
259
00:24:55,080 --> 00:24:59,080
Niemand würde sich bei diesem schrecklichen
Aftershave mit dir verabreden...
260
00:25:00,720 --> 00:25:02,080
Ist es noch weit ?
261
00:25:02,480 --> 00:25:05,376
Fehlt nicht mehr viel,
und ich bring diese verdammte Hexe um!
262
00:25:05,400 --> 00:25:08,880
Ruhig. Wir werden dafür bezahlt,
sie lebend abzuliefern.
263
00:25:41,240 --> 00:25:44,576
Die werden nicht
so nett zu dir sein wie ich.
264
00:25:44,600 --> 00:25:45,920
Das könn ihr nicht machen!
265
00:25:48,040 --> 00:25:52,840
Ich hab gehört, dass sie vorhaben,
dich in Stücken nach China zu schicken.
266
00:25:53,200 --> 00:25:55,200
Da war irgendwas mit Drahtschneider...
267
00:26:42,600 --> 00:26:44,920
Stella! Komm schon!
268
00:26:45,120 --> 00:26:47,680
- Was ist passiert?
- Kleines Problem.
269
00:26:51,720 --> 00:26:55,240
Hier. Steh ich jetzt immer noch
oben auf deiner Arschlochliste?
270
00:26:55,880 --> 00:26:58,480
- Was wirst du tun?
- Mir fällt schon was ein.
271
00:27:02,920 --> 00:27:07,880
Hallo, Raggi hier.
Ich hatte gerade einen Autounfall.
272
00:27:11,520 --> 00:27:13,120
Wie lange noch?
273
00:27:13,600 --> 00:27:15,760
Wir wissen nicht mal, ob es drauf ist.
274
00:27:25,920 --> 00:27:27,576
Was ist passiert?
275
00:27:27,600 --> 00:27:31,160
Eine kurze Diskussion über
meinen zukünftigen Wohnsitz.
276
00:27:35,320 --> 00:27:40,160
Warte, warte, warte...
Hier haben wir was.
277
00:27:42,720 --> 00:27:47,920
Ein Word-Dokument unter "Rezepte".
Weißt du, was?
278
00:27:48,760 --> 00:27:50,896
Was?
279
00:27:50,920 --> 00:27:52,760
Ich glaub, ich hab's.
280
00:28:11,920 --> 00:28:13,360
Hallo, Halla.
281
00:28:22,640 --> 00:28:25,000
Hier kommt die Kavallerie.
282
00:28:28,920 --> 00:28:30,680
Mit Ledermasken.
283
00:29:17,480 --> 00:29:19,376
Alleine zu Hause?
284
00:29:19,400 --> 00:29:20,760
Ja.
285
00:29:23,360 --> 00:29:26,400
Alexander und Perla sind über's
Wochenende im Basketballcamp.
286
00:29:27,040 --> 00:29:28,640
Willst du mich nicht reinlassen?
287
00:29:30,160 --> 00:29:33,056
Gesuchte Mordverdächtige
im Haus der Innenministerin?
288
00:29:33,080 --> 00:29:38,320
Angebliche gesuchte Mordverdächtige. Wenn
jemand fragt, bin ich hier, um mich zu stellen.
289
00:29:40,520 --> 00:29:44,200
Übrigens... ich hab
ein Geschenk für dich.
290
00:29:58,040 --> 00:30:00,480
- Und das ist die einzige Kopie?
- Ja.
291
00:30:01,160 --> 00:30:04,520
- Gut gemacht, Stella!
- Und Halla.
292
00:30:06,840 --> 00:30:10,920
Das reicht, um Sverrir gefügig zu machen
und die Dinge an ihren Platz zu setzen.
293
00:30:11,680 --> 00:30:14,296
Ich sorge dafür,
dass der Antrag abgelehnt wird,-
294
00:30:14,320 --> 00:30:16,616
- und du hälst dich
für ein paar Tage bedeckt.
295
00:30:16,640 --> 00:30:18,000
Das ändert alles.
296
00:32:31,240 --> 00:32:33,016
Sie war dein Leck.
297
00:32:33,040 --> 00:32:36,040
Die Frau des Botschafters.
Deine Freundin aus Kindertagen!
298
00:32:36,320 --> 00:32:39,040
- Stella...
- Sie hat ihn ermordet, oder?
299
00:32:40,520 --> 00:32:42,120
Ist es nicht so, Dagbjört?
300
00:32:44,200 --> 00:32:45,880
Natürlich hat sie es getan.
301
00:32:49,560 --> 00:32:51,160
Was hast du getan?
302
00:32:52,720 --> 00:32:54,480
Was nötig war, Stella.
303
00:33:25,920 --> 00:33:29,520
Hast du alles, Schatz?
Lass mal sehen.
304
00:33:31,400 --> 00:33:33,200
Papa nimmt deine Koffer.
305
00:33:36,640 --> 00:33:40,280
Wie geht's? Wollt ihr verreisen?
306
00:33:45,280 --> 00:33:47,896
- Ich rufe die Polizei an.
- Ja, mach das.
307
00:33:47,920 --> 00:33:49,976
Ich wollte mich gerade stellen.
308
00:33:50,000 --> 00:33:52,856
Aber ich habe eine Frage.
Du kannst sie vielleicht beantworten.
309
00:33:52,880 --> 00:33:57,520
Wer, denkst du, kommt zuerst hierher?
Die Polizei oder die Chinesen?
310
00:33:57,840 --> 00:34:00,360
Sie hören wahrscheinlich
die Telefone der Polizei ab.
311
00:34:00,640 --> 00:34:04,496
Und was willst du ihnen über deine
Rolle bei Guo Dais Todesfall sagen?
312
00:34:04,520 --> 00:34:06,560
Oder willst du, dass ich es sage?
313
00:34:11,040 --> 00:34:12,776
Was denkst du, weißt du?
314
00:34:12,800 --> 00:34:16,896
Du hast Dagbjört Informationen
aus der Botschaft zugespielt.
315
00:34:16,920 --> 00:34:18,480
Guo hat es herausgefunden.
316
00:34:19,880 --> 00:34:23,880
Willst du, dass wir die Unterhaltung
in ihrer Gegenwart fortsetzen?
317
00:34:27,640 --> 00:34:29,720
Korrigier mich, wenn ich falsch liege...
318
00:34:30,840 --> 00:34:33,576
Guo verursachte Unruhe an der Botschaft-
319
00:34:33,600 --> 00:34:36,416
-mit seiner Suche nach etwas,
das ihm die Heimreise ermöglichen konnte.
320
00:34:36,440 --> 00:34:39,976
Er sah seine Chance, als die
Verhandlungen stagnierten,-
321
00:34:40,000 --> 00:34:42,176
-und er dann entdeckte, wer der Spion war.
322
00:34:42,200 --> 00:34:46,096
Er konfrontierte dich mit den Lecks,-
323
00:34:46,120 --> 00:34:50,120
- und untermauerte es mit Beweisen.
Er bedrohte dich und deinen Mann.
324
00:34:51,280 --> 00:34:53,240
Wahrscheinlich auch eure Tochter.
325
00:34:54,800 --> 00:34:59,760
Du hattest auf Island keine Zukunft mehr.
Oder überhaupt eine Zukunft.
326
00:35:02,440 --> 00:35:03,880
Leugnest du das?
327
00:35:11,240 --> 00:35:15,536
Guo Dai wollte mich bloßstellen
und nach Hause zurückkehren.
328
00:35:15,560 --> 00:35:19,080
Er war auch ein grausamer
und sadistischer Frauenhasser.
329
00:35:19,400 --> 00:35:24,256
Er sagte, er würde uns Zeit geben,
wenn wir das tun würden, was er sagte.
330
00:35:24,280 --> 00:35:27,840
Er wollte unsere Tochter haben.
Ich musste etwas tun.
331
00:35:28,920 --> 00:35:32,840
Ich flehte ihn um Gnade an,
doch stattdessen...
332
00:35:33,080 --> 00:35:38,880
...befahl er mir, sie auf die Toilette
zu bringen. Dort war auch er.
333
00:35:39,520 --> 00:35:41,160
Ich konnte es nicht.
334
00:35:41,920 --> 00:35:45,920
Und dann bist du aufgetaucht
und ihm auf die Toilette gefolgt.
335
00:35:46,400 --> 00:35:52,080
Und mir wurde klar, dass es jetzt an mir war
zu handeln. Dass nur ich etwas tun konnte.
336
00:35:52,320 --> 00:35:56,816
Ich wusste von seiner Allergie,
also ging ich in die Küche, -
337
00:35:56,840 --> 00:35:59,240
- und fand ein Glas Erdnussbutter.
338
00:36:03,240 --> 00:36:05,760
Ich nahm den Personaleingang
auf die Toilette.
339
00:36:06,600 --> 00:36:11,616
Du warst immer noch da drin,
also habe ich geklopft, -
340
00:36:11,640 --> 00:36:15,096
- und hoffte, er würde
dich rausschmeißen.
341
00:36:15,120 --> 00:36:20,920
Aber als er öffnete, wusste ich nicht,
wie ich ihn vergiften sollte.
342
00:36:22,520 --> 00:36:25,640
Ich bot ihm mich statt unserer Tochter an.
343
00:36:27,160 --> 00:36:29,440
Er stimmte schnell zu.
344
00:36:42,320 --> 00:36:46,640
Es dauerte nur ein paar Sekunden
bis zum allergischen Schock.
345
00:37:12,040 --> 00:37:19,000
- Dann habe ich die Schuld für dich übernommen.
- Ich hatte die Wahl zwischen dir und uns.
346
00:37:19,360 --> 00:37:21,480
Ein Leben gegen vier.
347
00:37:28,480 --> 00:37:31,120
Wann erfuhr Dagbjört,
dass du Guo getötet hast?
348
00:37:32,040 --> 00:37:37,880
Sofort... Sie half mir,
den Adrenalininjektor zu verstecken.
349
00:37:39,880 --> 00:37:42,280
- Was weiß sie?
- Alles.
350
00:37:42,760 --> 00:37:48,000
Sie riet uns, das Land zu verlassen,
da wir entlarvt werden würden.
351
00:37:48,800 --> 00:37:50,920
Aber du weißt, dass es Dagbjört war, die...
352
00:39:10,440 --> 00:39:15,496
- Sie werden getötet werden.
- Tut mir leid, dass es so enden muss.
353
00:39:15,520 --> 00:39:18,296
Aber niemand hat sie gezwungen,
uns auszuspionieren.
354
00:39:18,320 --> 00:39:22,160
Sie haben es sich selbst ausgesucht
und wussten um die Konsequenzen.
355
00:39:23,040 --> 00:39:27,720
Und ihre Tochter? Und ihr ungeborenes Kind?
356
00:39:29,160 --> 00:39:33,720
- Was spielst du hier für ein Spiel?
- Das ist kein Spiel.
357
00:39:35,040 --> 00:39:38,616
- Was ist es denn?
- Ich habe getan, was getan werden musste.
358
00:39:38,640 --> 00:39:41,480
"Getan"? Für was?
359
00:39:42,080 --> 00:39:47,920
Was ist dermaßen wert, dass du dafür deine
beste Freundin und ihre Familie opfern willst?
360
00:39:51,640 --> 00:39:57,480
Woher wusstest du, dass wir hier sind?
Arbeitest du jetzt für die Chinesen?
361
00:39:58,240 --> 00:40:00,120
Ich weiß, dass du Guo geholfen hast.
362
00:40:00,400 --> 00:40:04,240
Deshalb fand er heraus,
dass ich die blaue Tasche hatte.
363
00:40:05,760 --> 00:40:07,696
Klammere dich nicht an die Vergangenheit.
364
00:40:07,720 --> 00:40:11,680
Als Guo dich fand, hast du ihm da sofort
Saras Namen gegeben?
365
00:40:13,560 --> 00:40:19,480
Nein. Natürlich nicht. Du hast ihm
eine Vereinbarung vorgeschlagen.
366
00:40:20,400 --> 00:40:25,016
Du würdest ihm den Spion benennen, und er
würde von mir die blaue Tasche bekommen.
367
00:40:25,040 --> 00:40:30,176
Du hast ihn wie einen Jagdhund auf mich
gehetzt. Nur um mir Angst einzujagen, oder?
368
00:40:30,200 --> 00:40:35,120
Du hast einen Riesenschreck bekommen, als du
von Gunnas abgeschnittenem Finger gehört hast.
369
00:40:35,440 --> 00:40:38,640
Und du wusstest, dass die
Videos verschlüsselt waren.
370
00:40:38,880 --> 00:40:41,496
Das muss wie eine Ohrfeige gewesen sein,-
371
00:40:41,520 --> 00:40:44,160
-nachdem du gerade deine Freundin
aus Kindertagen verraten hattest.
372
00:40:47,280 --> 00:40:52,016
Als Sara Guo ermordete,
konntest du nur improvisieren,-
373
00:40:52,040 --> 00:40:57,400
- und hoffen, dass es mir glücken würde,
die Videos zu öffnen. Und es hat sich gelohnt.
374
00:40:58,640 --> 00:41:01,800
Und jetzt hast du die
Schlüssel zum Königreich.
375
00:41:02,720 --> 00:41:05,176
Ich habe keine Zeit
für Verschwörungstheorien.
376
00:41:05,200 --> 00:41:06,736
Landesverrat.
377
00:41:06,760 --> 00:41:10,880
Sich mit Beamten eines anderen Staates
zu verschwören, ist Landesverrat.
378
00:41:13,080 --> 00:41:18,736
Es wäre ein noch größerer Verrat gewesen
zuzulassen, dass dieser Clown Sverrir-
379
00:41:18,760 --> 00:41:22,576
- das Land weiterhin
mit Gier und Inkompetenz zugrunderichtet.
380
00:41:22,600 --> 00:41:25,136
Ich wünschte,
ich hätte anders handeln können,-
381
00:41:25,160 --> 00:41:29,016
- aber solange das Land seine
Führer wegen ihres Charmes,-
382
00:41:29,040 --> 00:41:33,416
- anstatt von Fähigkeiten und Fakten wählt,
muss jemand eingreifen.
383
00:41:33,440 --> 00:41:37,696
Wir können nicht zulassen, dass das Land
noch mehr Stümper in Machtpositionen bringt!
384
00:41:37,720 --> 00:41:40,176
- Jemand muss etwas tun.
- Egal, was es kostet?
385
00:41:40,200 --> 00:41:44,840
Größere Interessen stehen auf dem Spiel.
Größer als ich, und größer als du.
386
00:41:49,240 --> 00:41:50,640
Stella!
387
00:41:52,080 --> 00:41:53,840
Ich habe mich für dich entschieden.
388
00:41:55,720 --> 00:41:58,200
Ja... aber ich mich nicht für dich.
389
00:42:38,280 --> 00:42:42,656
Wir warten auf die Pressekonferenz
im Büro des Ministerpräsidenten,-
390
00:42:42,680 --> 00:42:47,736
- nachdem Sverrir Kristjánsson als
Ministerpräsident zurückgetreten ist,-
391
00:42:47,760 --> 00:42:50,136
- und durch Dagbjört Konráðsdóttir
ersetzt wurde.
392
00:42:50,160 --> 00:42:55,736
Während wir warten, sprechen
wir mit Hulda Þórisdóttir,-
393
00:42:55,760 --> 00:42:58,736
- unserer innenpolitischen Expertin.
394
00:42:58,760 --> 00:43:04,080
Was sind die Konsequenzen?
Werden weitere Minister zurücktreten?
395
00:43:04,360 --> 00:43:08,216
Das lässt sich noch nicht absehen.
Wir warten auf weitere Informationen,-
396
00:43:08,240 --> 00:43:15,376
- aber wir wissen, dass Dagbjört sich
Sverrir mehrfach widersetzt hat,-
397
00:43:15,400 --> 00:43:19,656
- in Fragen wie z.B. dem China-Abkommen.
398
00:43:19,680 --> 00:43:24,016
Handelt es sich hier um eine "Wachablösung"
oder um einen tatsächlichen Politikwechsel?
399
00:43:24,040 --> 00:43:27,056
Diese Möglichkeit besteht.
Aber es sind überraschende Neuigkeiten.
400
00:43:27,080 --> 00:43:31,896
Niemand hätte erwartet,
dass ein gesunder Mann wie Sverrir-
401
00:43:31,920 --> 00:43:37,296
- aus gesundheitlichen Gründen zurücktreten
würde. Niemand weiß, was vor sich geht.
402
00:43:37,320 --> 00:43:44,456
Ob mehr da mehr mit hineinspielt, oder ob
es sich um eine plötzliche Erkrankung handelt.
403
00:43:44,480 --> 00:43:50,056
Ich muss dich leider unterbrechen.
Wir schalten um zur Live-Übertragung-
404
00:43:50,080 --> 00:43:54,000
- der Pressekonferenz,
die jetzt gerade beginnen soll.
405
00:43:59,760 --> 00:44:04,416
Hier sind die Schlüssel zum Ministerium.
406
00:44:04,440 --> 00:44:09,056
Ihre Geschichte ist ebenso lang
wie die Korridore, und wie die des Büros.
407
00:44:09,080 --> 00:44:13,360
Du musst selbst herausfinden,
welcher Schlüssel in welche Tür passt.
408
00:44:13,920 --> 00:44:17,800
- Ich wünsche dir also Glück und viel Erfolg.
- Danke.
409
00:44:20,400 --> 00:44:22,200
- Herzlichen Glückwunsch.
- Danke.
410
00:44:30,120 --> 00:44:31,976
Guten Tag.
411
00:44:32,000 --> 00:44:35,920
Ich möchte damit beginnen,
meinem Vorgänger zu danken.
412
00:44:38,360 --> 00:44:44,080
Ich habe immer versucht,
Vorbild einer neuen politischen Ära zu sein.
413
00:44:44,480 --> 00:44:48,056
Das beinhaltet, nicht in alten
Rivalitäten stecken zu bleiben, -
414
00:44:48,080 --> 00:44:50,416
- und seine Standpunkte ändern zu können, -
415
00:44:50,440 --> 00:44:52,520
- was ist in Island allzu selten geschieht.
416
00:44:54,240 --> 00:44:57,896
In einem informellen Treffen
haben die chinesische Regierung und ich-
417
00:44:57,920 --> 00:45:02,736
- uns über den nächsten Schritt ausgetauscht.
Wir trafen uns auf halbem Weg-
418
00:45:02,760 --> 00:45:07,680
- und führten eine ehrliches Gespräch
über die jüngst vergangenen Ereignisse.
419
00:45:08,600 --> 00:45:12,256
Es war überraschend zu sehen,
wie offen die Chinesen waren,-
420
00:45:12,280 --> 00:45:15,360
- die Bedingungen des
China-Abkommens zu ändern.
421
00:45:15,800 --> 00:45:22,576
Wir haben alle mir bekannten Vorbehalte
eingehend besprochen-
422
00:45:22,600 --> 00:45:25,280
- und konten sie
auf freundschaftliche Weise lösen.
423
00:45:30,320 --> 00:45:35,336
Es ist mir eine große Freude zu verkünden,
dass die Gespräche zwischen China und Island-
424
00:45:35,360 --> 00:45:38,760
- in den kommenden Wochen
wieder aufgenommen werden.
425
00:45:39,560 --> 00:45:43,720
Ich hoffe, die Verhandlungen schnell
und effizient abzuschließen zu können.
426
00:45:44,600 --> 00:45:49,296
Das neue Abkommen ist ein weiterer Schritt
in der Freundschaft zwischen unseren Ländern,-
427
00:45:49,320 --> 00:45:52,680
- von dem die ganze Nation profitieren wird.
428
00:45:53,440 --> 00:45:58,656
Persönlich hoffe ich, dass die
Änderungen in der Vereinbarung-
429
00:45:58,680 --> 00:46:04,256
- die Vorbehalte der Oppostion mildern,
und zum Ausgleich führen werden,-
430
00:46:04,280 --> 00:46:08,520
- sodass die ganze Nation vereinigt
hinter dieser wichtigen Sache stehen kann.
431
00:46:09,600 --> 00:46:11,296
Danke.
432
00:46:11,320 --> 00:46:16,840
Klar doch... Verkünderin einer neuen Politik.
Wohl bekomm's, du Schlampe.
433
00:46:22,240 --> 00:46:24,880
Raggi entschied sich,
den Polizeideinst nicht zu beenden,-
434
00:46:25,360 --> 00:46:29,280
- aber er musste
die Aufnahmeprüfung wiederholen.
435
00:46:30,920 --> 00:46:34,256
Gunna erholt sich,
ihr fehlt natürlich jetzt ein Finger.
436
00:46:34,280 --> 00:46:36,416
Sie ist bald wieder die alte.
437
00:46:36,440 --> 00:46:39,080
Selbst Guo
kann ihr den Nerd nicht austreiben.
438
00:46:41,160 --> 00:46:43,096
- Hallo?
- Stella.
439
00:46:43,120 --> 00:46:44,480
Haukur hier.
440
00:46:45,600 --> 00:46:50,696
- Der Mann, den du hinter das Gitter gebracht hast.
- Nee, aber hallo.
441
00:46:50,720 --> 00:46:55,216
Wie ist das Leben im Bau?
Sind die anderen Jungs nett zu dir?
442
00:46:55,240 --> 00:47:00,096
Ich habe gerade
die Nachrichten gesehen. Mit Dagbjört.
443
00:47:00,120 --> 00:47:02,416
Warum rufst du mich an?
444
00:47:02,440 --> 00:47:06,040
- Ich brauche einen Anwalt.
- Hast du Knastsprit getrunken?
445
00:47:08,600 --> 00:47:12,800
Ich weiß einiges über Dagbjört.
Und ich bin bereit zu reden.
446
00:49:20,000 --> 00:49:23,100
Text:
ARNWOLDSON
40469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.