All language subtitles for Stella.Blomkvist.S01E05.NORDiC.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-DBRETAiL.de

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,520 --> 00:00:19,256 Guten Abend. Die fünfte Woche in Folge wird nun gegen die Pläne- 2 00:00:19,280 --> 00:00:23,496 - Chinas protestiert, auf Grímsey einen Hafen zu bauen. 3 00:00:23,520 --> 00:00:27,216 Quellen zufolge wird der Hafen ein Dienstleistungszentrum für- 4 00:00:27,240 --> 00:00:29,816 - Chinas Handelslinie durch die Arktis sein. 5 00:00:29,840 --> 00:00:31,616 NORDOSTLINIE 6 00:00:31,640 --> 00:00:38,560 Aus Meinungsumfragen geht hervor, dass das Land in dieser Frage gespalten ist. 7 00:00:41,400 --> 00:00:45,216 Im Alþingi ktitisierte man heute das China-Abkommen,- 8 00:00:45,240 --> 00:00:48,696 - zu dem auch der Bau eines riesigen Hafens auf der Insel Grímsey gehört. 9 00:00:48,720 --> 00:00:52,656 Die Opposition behauptet, dass die Vereinbarung dem Bau- 10 00:00:52,680 --> 00:00:56,560 - einer chinesischen Marinebasis die Tore öffnet, mit unabsehbarenen Folgen. 11 00:00:56,760 --> 00:01:01,296 Andere verweisen auf die unbestreitbaren wirtschaftlichen Vorteile der Vereinbarung, 12 00:01:01,320 --> 00:01:05,920 - sowie auf ein ökonomisches Plus in Höhe von 150 Milliarden US-Dollar. 13 00:01:06,320 --> 00:01:11,720 Der chinesische Ministerpräsident wird Island besuchen und das Verhandlungskomitee treffen. 14 00:01:12,080 --> 00:01:16,136 Experten zufolge weist der Besuch darauf hin, welchen Druck 15 00:01:16,160 --> 00:01:20,536 - die Chinesen ausüben, um mit dem Bau sofort beginnen zu können. 16 00:01:20,560 --> 00:01:24,376 Der Premierminister ist optimistisch betreffs des Erfolgs des Abkommens, 17 00:01:24,400 --> 00:01:29,016 - doch behaupten unsere Quellen, dass die Parteien sich uneins sind. 18 00:01:29,040 --> 00:01:31,040 Sverrir Kristjánsson... 19 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 Ich hab den ganzen Tag Zeit. Wenn du willst... 20 00:02:02,480 --> 00:02:03,880 Ich muss weg. 21 00:02:09,280 --> 00:02:10,640 Viel zu tun heute? 22 00:02:11,520 --> 00:02:13,920 Irgendjemand muss Verantwortung für diese ganzen Männer übernehmen. 23 00:02:18,320 --> 00:02:21,336 Während Island von der China-Vereinbarung gestresst ist,- 24 00:02:21,360 --> 00:02:23,680 -geht das Leben in Stellas Höhle weiter. 25 00:02:28,320 --> 00:02:30,736 SIE FEHLT MIR JEDEN EINZELNEN TAG 26 00:02:30,760 --> 00:02:33,280 Oh, ein Interview mit der trauernden Schwester. 27 00:02:35,240 --> 00:02:37,496 VIER TEENAGER WEGEN VERGEWALTIGUNG ANGEKLAGT 28 00:02:37,520 --> 00:02:39,800 Endlich bekommen sie, was sie verdienen. 29 00:02:40,440 --> 00:02:42,040 Ich sah dich reinkommen. 30 00:02:43,080 --> 00:02:46,696 - Und? - Eine Frau hat nach dir gefragt. 31 00:02:46,720 --> 00:02:51,496 - War sie sexy? - Ich weiß nicht. Nein, glaub nicht. 32 00:02:51,520 --> 00:02:52,976 Kein Interesse. 33 00:02:53,000 --> 00:02:57,096 Sie sagte, es sei sehr wichtig. Sie wartet oben. 34 00:02:57,120 --> 00:02:58,920 Okay? Komm. 35 00:03:05,080 --> 00:03:08,736 Das ist Xi Feng. Beraterin beim chinesischen Kulturattaché. 36 00:03:08,760 --> 00:03:10,760 Ich weiß. Wir sind uns begegnet. 37 00:03:12,920 --> 00:03:14,376 Wie kann ich dir helfen? 38 00:03:14,400 --> 00:03:17,376 Du kannst Isländisch mit mir sprechen,- 39 00:03:17,400 --> 00:03:20,616 - aber leider verstehe ich mehr als ich spreche. 40 00:03:20,640 --> 00:03:23,936 Deswegen muss ich mit Ihnen Englisch sprechen. 41 00:03:23,960 --> 00:03:29,296 Ich wurde von Mr. Guo Dai, dem Kulturattaché der Botschaft , hergeschickt. 42 00:03:29,320 --> 00:03:33,680 Er möchte Ihren Rat in einer bestimmten Angelegenheit. 43 00:03:34,600 --> 00:03:39,720 Ich muss hinzufügen, dass Diskretion für ihn von größter Bedeutung ist. 44 00:03:40,720 --> 00:03:42,040 Kein Interesse. 45 00:03:43,240 --> 00:03:45,320 Es gibt eine beträchtliche Vergütung. 46 00:04:55,320 --> 00:04:57,320 Strecken Sie bitte die Hände aus. 47 00:04:59,520 --> 00:05:00,920 Drehen Sie sich bitte um. 48 00:05:05,720 --> 00:05:09,696 Da bist du ja. Spitze. Hast du die Dekorationen dabei? 49 00:05:09,720 --> 00:05:11,496 Was? 50 00:05:11,520 --> 00:05:14,520 Sie ist mit mir hier. Wir haben einen Termin mit Mr. Guo Dai. 51 00:05:16,000 --> 00:05:19,336 Interessant, dass sich ein Isländerin um die Dekoration kümmert. 52 00:05:19,360 --> 00:05:21,896 Ich dachte, ihr hättet Feng Shui erfunden. 53 00:05:21,920 --> 00:05:25,256 - Sie ist die Frau des Botschafters. - Isländerin? 54 00:05:25,280 --> 00:05:28,560 Ja, sie haben sich in China getroffen und sind zusammen hergezogen. 55 00:05:40,600 --> 00:05:42,240 Bitte setzen Sie sich. 56 00:05:47,160 --> 00:05:48,760 Schön, Sie wiederzusehen. 57 00:05:52,920 --> 00:05:58,400 Er sagt, wir haben ein Problem, von dem wir hoffen, dass Sie uns helfen können. 58 00:06:01,560 --> 00:06:07,016 Sie haben wahrscheinlich gehört, dass sensible Verhandlungen zwischen Island und China- 59 00:06:07,040 --> 00:06:09,160 - im Gang sind. 60 00:06:13,040 --> 00:06:17,696 Wir haben gehört, dass Sie an brisante Aufnahmen geraten sind. 61 00:06:17,720 --> 00:06:21,936 Die meinen die blaue Tasche - die mit dem Haufen wilder Orgienvideos,- 62 00:06:21,960 --> 00:06:24,496 - die die Assistentin des Premierministers gefilmt hat,- 63 00:06:24,520 --> 00:06:28,256 - und die jetzt in meinem Besitz ist. Aber woher wissen die das? 64 00:06:28,280 --> 00:06:30,200 Ich weiß nicht, wovon Sie reden. 65 00:06:44,440 --> 00:06:50,136 Wir haben auch gehört, dass einige unserer Leute vermutlich daran beteiligt waren. 66 00:06:50,160 --> 00:06:54,320 Aus verständlichen Gründen hätten wir gerne diese Aufnahmen. 67 00:06:54,840 --> 00:07:00,160 Ja. Bedaure, aber ich kann Ihnen nicht helfen. 68 00:07:12,120 --> 00:07:15,416 Natürlich würden wir Sie reichlich belohnen- 69 00:07:15,440 --> 00:07:20,760 - für Ihre... Loyalitätskrise gegenüber Ihrem Land. 70 00:07:28,520 --> 00:07:30,816 Man soll niemals Geld von egozentrischen Männern- 71 00:07:30,840 --> 00:07:35,816 - mittleren Alters annehmen, besonders dann nicht, wenn es Verrat impliziert. 72 00:07:35,840 --> 00:07:40,976 Aber... mit einer solchen Summe kann ich mit 30 in Rente gehen. 73 00:07:41,000 --> 00:07:43,880 Wir erwarten eine Antwort vor Ablauf des Tages. 74 00:07:46,160 --> 00:07:49,440 Hallo. Wie läuft's mit den Videos in der blauen Tasche? 75 00:07:50,200 --> 00:07:52,336 Was? Warum fragst du das jetzt? 76 00:07:52,360 --> 00:07:55,856 - Weil sie mich reich machen können. - Sie sind noch in Bearbeitung. 77 00:07:55,880 --> 00:07:59,016 - Wo ist jetzt wieder das Problem? - Die Videos sind verschlüsselt. 78 00:07:59,040 --> 00:08:04,376 Um sie zu öffnen, brauchen wir ein Passwort von 40-60 Zeichen. 79 00:08:04,400 --> 00:08:08,576 - Das könnte alles mögliche sein. - Wann können wir mit einem Ergebnis rechnen? 80 00:08:08,600 --> 00:08:12,456 In einer Woche, einem Monat oder hundert Jahren. Die Möglichkeiten sind endlos. 81 00:08:12,480 --> 00:08:15,216 Mein Supercomputer arbeitet dran. 82 00:08:15,240 --> 00:08:20,056 Lasst euch nicht von dem Begriff täuschen - wir sprechen von Dutzenden- 83 00:08:20,080 --> 00:08:23,656 - alter, miteinander verbundener Computer in einem Lager am Kai. 84 00:08:23,680 --> 00:08:26,000 Können wir es nicht beschleunigen? 85 00:08:27,760 --> 00:08:32,656 Ein Typ kann uns 50.000 Computer leihen. Das würd's echt bringen. 86 00:08:32,680 --> 00:08:34,080 50.000?! 87 00:08:34,720 --> 00:08:38,136 Jetzt lass mal Luft ab, bevor du völlig irre wirst. 88 00:08:38,160 --> 00:08:41,296 Mit einem Virus bekommt er Zugriff auf infizierte Computer. 89 00:08:41,320 --> 00:08:45,176 - Aber es ist nicht ganz legal. - Rufst du ihn an? 90 00:08:45,200 --> 00:08:47,000 - Das kostet. - Viel? 91 00:08:50,760 --> 00:08:52,416 Okay, behalt's im Hinterkopf. 92 00:08:52,440 --> 00:08:54,616 - Was ist dein Plan? - Sie zu verkaufen. 93 00:08:54,640 --> 00:08:57,576 Hat das was mit der Chinesin zu tun, die hier war? 94 00:08:57,600 --> 00:08:59,080 Schlaue Schlussfolgerung. 95 00:08:59,320 --> 00:09:02,496 Ich hab diesen Guo Dai gecheckt, von dem sie sprach. 96 00:09:02,520 --> 00:09:03,976 Und? 97 00:09:04,000 --> 00:09:07,536 Vor 20 Jahren gab es einen Skandal in der chinesischen Regierung, - 98 00:09:07,560 --> 00:09:11,136 - als herauskam, dass ein vom Sicherheitsdienst in Hong Kong- 99 00:09:11,160 --> 00:09:16,936 - platzierter Bürokrat so effektiv war, dass man über die Missetaten, die er- 100 00:09:16,960 --> 00:09:19,896 - im Amt beging, einfach hinwegsah. 101 00:09:19,920 --> 00:09:23,176 Wir sprechen von Menschenrechten, Folter und Hinrichtungen. 102 00:09:23,200 --> 00:09:27,216 Meist, um seinen sadistischen Durst zu löschen. 103 00:09:27,240 --> 00:09:31,696 Er genoss es, seine Opfer zu foltern und zu demütigen. 104 00:09:31,720 --> 00:09:34,336 Eigenartigerweise wurde der Skandal vertuscht,- 105 00:09:34,360 --> 00:09:37,976 - und sein Name verschwand aus allen öffentlichen Aufzeichnungen. 106 00:09:38,000 --> 00:09:41,336 Letztes Jahr ist er plötzlich hier in Island aufgetaucht. 107 00:09:41,360 --> 00:09:44,496 Als chinesischer Kulturattaché. 108 00:09:44,520 --> 00:09:46,736 Nachdem ich die Chatrooms gecheckt habe,- 109 00:09:46,760 --> 00:09:50,920 - ist klar, dass Guo das Kommando innehat - nicht der Botschafter. 110 00:09:51,200 --> 00:09:54,680 Draußen! Ja! 111 00:10:02,920 --> 00:10:07,176 Es macht immer Spaß, die Liste mit der Top-10 des schlimmsten Gesindels upzudaten. 112 00:10:07,200 --> 00:10:09,256 Ob er nun für die Botschaft arbeitet, 113 00:10:09,280 --> 00:10:12,176 - oder versucht, seinen Vorgesetzten zu imponieren, 114 00:10:12,200 --> 00:10:15,520 - so ist dieser Drecksack offensichtlich extrem gefährlich. 115 00:10:18,920 --> 00:10:21,040 - Hallo? - Stella hier. 116 00:10:21,320 --> 00:10:24,096 Richte deinem Chef aus, dass ich nicht interessiert bin. 117 00:10:24,120 --> 00:10:28,296 - Er wird nicht erfreut sein. - Man bekommt nicht immer, was man will. 118 00:10:28,320 --> 00:10:31,296 Hör dir einfach "Let it Bleed" mit den Stones an. 119 00:10:31,320 --> 00:10:36,296 Ich rate Ihnen, das Angebot anzunehmen. Mr. Guo Dai versteht keinen Spaß. 120 00:10:36,320 --> 00:10:39,120 Miss Xi Feng, das ist es nicht wert. 121 00:10:39,440 --> 00:10:44,096 Die Sache stinkt. Da hilft auch alles Geld der Welt nicht. 122 00:10:44,120 --> 00:10:47,920 Sie kennen Guo Dai nicht. Er wird es nicht so einfach hinnehmen. 123 00:11:08,160 --> 00:11:13,736 Dagbjört ist der einzige Minister, der das China-Abkommen ablehnte. 124 00:11:13,760 --> 00:11:17,640 Sie ist auch die einzige Ministerin, von der ich zweifelhafte SMS bekomme. 125 00:11:22,920 --> 00:11:24,640 Du hast gesagt, dass es ernst ist. 126 00:11:29,640 --> 00:11:33,560 Stella... Nicht hier. 127 00:11:35,040 --> 00:11:36,800 Mach eine kurze Pause. 128 00:11:38,400 --> 00:11:40,680 Lass es. Nicht hier. 129 00:11:53,720 --> 00:11:56,360 Stella, das ist verboten. 130 00:11:57,040 --> 00:11:58,640 Alles ist verboten. 131 00:12:05,920 --> 00:12:09,096 Ich war in der chinesischen Botschaft. 132 00:12:09,120 --> 00:12:12,936 Guo Dai weiß alles über die Videos in der blauen Tasche... 133 00:12:12,960 --> 00:12:16,920 -... und hat mir ein Vermögen dafür geboten. - Was hast du gesagt? 134 00:12:17,240 --> 00:12:20,120 Ich habe nicht geantwortet. Nicht wirklich. 135 00:12:20,480 --> 00:12:21,840 Du darfst das nicht tun. 136 00:12:22,160 --> 00:12:25,800 Orgienvideos mit dem Premierminister und seinen Freunden? 137 00:12:26,200 --> 00:12:29,616 - Er will sie erpressen. - Das ist mir schon klar. 138 00:12:29,640 --> 00:12:31,320 Du bist möglicherweise in großer Gefahr. 139 00:12:32,320 --> 00:12:36,056 Schon klar, dass es Ärger geben wird, aber große Gefahr? 140 00:12:36,080 --> 00:12:37,896 Das hier ist Island. 141 00:12:37,920 --> 00:12:41,656 Unterschätze ihn nicht. Er genießt diplomatische Immunität,- 142 00:12:41,680 --> 00:12:46,680 - und durch das China-Abkommen kann er tun, was ihm beliebt. 143 00:12:49,240 --> 00:12:51,560 Hast du die gesehen, die ich eben hinausbegleitet habe? 144 00:12:51,920 --> 00:12:56,456 Die sind der Teil unseres Komittés, der immer noch Widerstand leistet. 145 00:12:56,480 --> 00:12:59,216 Ich muss sie täglich ermutigen. 146 00:12:59,240 --> 00:13:04,856 Wegen der Scheiße, die Guo über sie ausgebuddelt hat. 147 00:13:04,880 --> 00:13:10,160 - Sie sind dabei zusammenzubrechen. - Lass es an die Presse durchsickern. 148 00:13:10,360 --> 00:13:14,016 Niemand würde mich unterstützen und es bestätigen. 149 00:13:14,040 --> 00:13:17,560 Es würde Sverrir einen Vorwand liefern, mich rauszuschmeißen. 150 00:13:18,800 --> 00:13:22,160 Es sei denn... du gibst mir die Videos. 151 00:13:25,440 --> 00:13:26,760 Ich werd drüber nachdenken. 152 00:13:32,400 --> 00:13:34,096 Stella! 153 00:13:34,120 --> 00:13:35,440 Sei vorsichtig. 154 00:13:57,240 --> 00:13:58,560 Lass mich los! 155 00:14:06,840 --> 00:14:08,280 Nett euch zu sehen. 156 00:14:09,320 --> 00:14:13,200 Sind Überraschungsbesuche dieser Art eine chinesische Sitte? 157 00:14:42,760 --> 00:14:45,176 - Was wollen Sie? - Ist das nicht offensichtlich? 158 00:14:45,200 --> 00:14:47,040 Wir wollen die Videodateien. 159 00:15:01,440 --> 00:15:03,480 Sie war sehr hilfsbereit. 160 00:15:04,160 --> 00:15:08,160 Sie sagte uns, dass die Dateien kryptiert sind. 161 00:15:09,240 --> 00:15:12,576 Bitte öffnen Sie sie. 162 00:15:12,600 --> 00:15:18,520 Das kann ich nicht. Das ist Nerdzeugs. Ich beschäftige mich nicht mit Nerdzeugs. 163 00:15:20,280 --> 00:15:21,880 Wir werden ja sehen. 164 00:15:36,840 --> 00:15:39,696 Da muss ein Missverständnis vorliegen. 165 00:15:39,720 --> 00:15:42,920 Das müssen Sie nicht tun. Wir finden bestimmt eine Lösung! 166 00:16:04,800 --> 00:16:07,280 Sie haben bis morgen früh Zeit. 167 00:16:07,840 --> 00:16:13,480 Das nächste Mal... will ich mehr als einen Finger. 168 00:16:19,560 --> 00:16:22,000 Kontaktieren Sie Xi Feng, wenn Sie bereit sind. 169 00:16:33,920 --> 00:16:38,816 Verdammt! Gunna, bist du wach? 170 00:16:38,840 --> 00:16:40,640 Verdammt! 171 00:16:51,840 --> 00:16:56,416 Es geht ihr gut, aber der schwere Schlag gegen den Kopf- 172 00:16:56,440 --> 00:17:00,536 - führte zu einer Hirnblutung. Sie schläft gerade. 173 00:17:00,560 --> 00:17:04,240 - Ich muss sie sehen. - Die Genesung wird Zeit brauchen. 174 00:17:21,760 --> 00:17:23,816 Wir werden uns nicht umarmen, Raggi. 175 00:17:23,840 --> 00:17:25,336 Sorry! 176 00:17:25,360 --> 00:17:26,816 Du hast dir viel Zeit gelassen. 177 00:17:26,840 --> 00:17:29,096 Ich war in der chinesischen Botschaft. 178 00:17:29,120 --> 00:17:34,896 Sie haben mindestens zehn Zeugen, die bestätigen, dass dieser Guo Dai... 179 00:17:34,920 --> 00:17:39,896 -...den ganzen Abend in der Botschaft war. - Das ist reiner Bullshit. 180 00:17:39,920 --> 00:17:47,576 - Nicht, dass mich das überraschen würde. - Trotz seiner diplomatischen Immunität... 181 00:17:47,600 --> 00:17:49,616 ... hat er mit mir geredet. 182 00:17:49,640 --> 00:17:56,296 Er sagte, du seist vor ein paar Wochen stinkbesoffen zu ihm gekommen,... 183 00:17:56,320 --> 00:17:59,120 -... und hättest versucht, ihn ins Bett zu kriegen. - Aber klar doch! 184 00:18:20,200 --> 00:18:22,360 - Ist Dagbjört da? - Ja. 185 00:18:26,760 --> 00:18:28,880 Alles OK. Sonn dich ruhig fertig. 186 00:18:33,480 --> 00:18:36,280 - Was machst du hier? - Ich muss mit dir reden. 187 00:18:41,800 --> 00:18:45,920 - Du musst die Bullerei unter Druck setzen. - Aber sicher. 188 00:18:46,240 --> 00:18:49,536 Politischer Druck vom Innenministerium auf eine polizeiliche Untersuchung. 189 00:18:49,560 --> 00:18:51,120 Man glaubt es nicht... 190 00:18:53,320 --> 00:18:57,280 Stella... Warum hast du ihm nicht einfach die Videos gegeben? 191 00:19:01,480 --> 00:19:04,400 Gib sie mir. Ich kann dich beschützen. 192 00:19:04,800 --> 00:19:07,760 Die Chinesen werden Sverrir nur damit erpressen wollen. 193 00:19:11,320 --> 00:19:15,040 Gunna hat sie. Ohne Gunna komm ich nicht an sie ran. 194 00:19:18,480 --> 00:19:22,456 Außerdem sind sie verschlüsselt. Selbst wenn ich an sie rankäme,- 195 00:19:22,480 --> 00:19:24,520 -könnte ich nichts mit ihnen anfangen. 196 00:19:26,440 --> 00:19:30,880 Okay. Du hast also nicht einmal die blaue Tasche. 197 00:19:32,760 --> 00:19:34,400 Derzeit nicht. 198 00:19:35,800 --> 00:19:38,920 - Was willst du tun? - Ich weiß nicht. 199 00:20:58,200 --> 00:21:01,880 Selbst wenn ich die Videos den Chinesen gerne geben würde... 200 00:21:04,360 --> 00:21:09,000 Die blaue Tasche schwebt im Cyberspace, und nur Gunna kann sie finden. 201 00:21:12,920 --> 00:21:14,560 Ich muss mir mehr Zeit erkaufen. 202 00:21:28,800 --> 00:21:33,016 Davon war nicht die Rede. Mr. Guo Dai war sehr deutlich. 203 00:21:33,040 --> 00:21:35,376 Ich muss es ihm erklären. 204 00:21:35,400 --> 00:21:37,120 Dafür ist es zu spät. 205 00:21:38,400 --> 00:21:42,120 Kannst du ihm wenigstens ausrichten, dass es sein eigener verdammter Fehler war? 206 00:21:43,560 --> 00:21:46,800 Gunna ist die einzige, die an die Videos kommt! 207 00:23:26,920 --> 00:23:30,200 Befreit Tibet! 208 00:23:54,880 --> 00:23:58,080 Jobbi? Hallo, Stella hier. 209 00:23:58,480 --> 00:24:03,000 Arbeitest du auf dem Fest für den chinesischen Ministerpräsidenten? 210 00:24:03,880 --> 00:24:07,120 Die wissen also nichts von deiner Drogenschmuggelei? 211 00:24:07,640 --> 00:24:09,360 Willst du, dass es so bleibt? 212 00:24:17,920 --> 00:24:20,000 Das ist das letzte Mal. 213 00:24:23,360 --> 00:24:25,520 - Deine Nase. - Was? 214 00:24:25,760 --> 00:24:30,120 - Du hast Nasenbluten. - Scheiße! 215 00:24:30,400 --> 00:24:32,040 Blute mich bloß nicht an. 216 00:24:42,080 --> 00:24:43,400 Da. 217 00:24:49,640 --> 00:24:50,960 Ich muss weg. 218 00:26:13,320 --> 00:26:15,040 Was zum Teufel machst du hier? 219 00:26:15,440 --> 00:26:17,640 Guo gab mir einen Tag. Der ist vorbei. 220 00:26:18,120 --> 00:26:20,280 Was denkst du, kannst du jetzt hier machen? 221 00:26:27,000 --> 00:26:30,280 Sverrir, könntest du...? 222 00:26:32,040 --> 00:26:35,560 Meine kleine Retterin. Lasst sie rein. 223 00:26:36,480 --> 00:26:39,000 Wie geht's dir? Was machst du hier? 224 00:26:39,760 --> 00:26:42,376 Sag bloß nicht, dass du noch einen Mord untersuchst. 225 00:26:42,400 --> 00:26:44,536 Bitte, sag, dass das nicht so ist. 226 00:26:44,560 --> 00:26:48,440 Nein, wir haben nur Vollmond. Du weißt, was das bedeutet. 227 00:26:49,880 --> 00:26:53,136 Willst du mich nicht dem Ministerpräsidenten vorstellen? 228 00:26:53,160 --> 00:26:56,080 Also, im Leben nicht. Viel Vergnügen denn. 229 00:28:15,120 --> 00:28:16,600 Wie geht es Ihrer Freundin? 230 00:28:19,240 --> 00:28:20,640 Haben Sie die Dateien? 231 00:28:21,360 --> 00:28:23,976 Ich komme nicht ohne meine Freundin an sie ran. 232 00:28:24,000 --> 00:28:27,920 Die Sie ins Krankenhaus geschickt haben. Sie ist bewusstlos. 233 00:28:28,600 --> 00:28:30,080 Immer noch? 234 00:28:31,880 --> 00:28:34,200 Die Isländer sind solche Weicheier. 235 00:28:37,920 --> 00:28:39,880 Ich brauche nur ein bisschen mehr Zeit. 236 00:28:43,000 --> 00:28:44,400 Bitte. 237 00:29:04,520 --> 00:29:07,336 Wenn Sie uns wieder überfallenen, begrabe ich Sie. 238 00:29:07,360 --> 00:29:10,600 Ich lass die Erpressung durchsickern und Sie für Gunna blechen! 239 00:29:16,200 --> 00:29:21,440 Noch einen Tag... wenn du mir jetzt einen bläst. 240 00:29:28,760 --> 00:29:31,920 Die Zeit ist abgelaufen. Raus mit dir! 241 00:29:56,240 --> 00:29:59,056 Habt ihr noch was anderes außer Champagner? 242 00:29:59,080 --> 00:30:01,560 Nein. 243 00:30:09,360 --> 00:30:11,176 Ich muss dich bitten, mit uns zu kommen. 244 00:30:11,200 --> 00:30:13,536 Warum? Ich habe nichts getan. 245 00:30:13,560 --> 00:30:15,096 Lasst mich los! 246 00:30:15,120 --> 00:30:18,720 Ich werde mit euch kommen, aber fasst mich nicht an. 247 00:30:32,200 --> 00:30:33,520 Oh mein Gott! 248 00:30:36,080 --> 00:30:37,560 Was ist passiert? 249 00:30:39,320 --> 00:30:44,456 Manche warten ihr ganzes Leben lang auf ein Zeichen dafür, dass es einen Gott gibt. 250 00:30:44,480 --> 00:30:48,440 Sie haben wahrscheinlich nie daran gedacht, ungeladen auf einem Fest in Harpa zu erscheinen. 251 00:30:55,400 --> 00:30:59,720 Wenn jemand noch erleichterter ist als ich, dass Guo tot ist, dann sie. 252 00:31:02,520 --> 00:31:04,456 Aber sie... 253 00:31:04,480 --> 00:31:07,816 Ich frage mich, was sie dem Botschafter sagt. 254 00:31:07,840 --> 00:31:09,280 Stella. 255 00:31:14,040 --> 00:31:16,840 - Du sitzt in der Scheiße. - Guter Anfang. 256 00:31:18,000 --> 00:31:21,640 Zunächst mal stehst du nicht auf der Gästeliste. 257 00:31:22,440 --> 00:31:27,800 Dann haben wir Zeugen, die sahen, wie du ihm auf die Toilette gefolgt bist. 258 00:31:28,200 --> 00:31:32,856 Kurz darauf wankte er in sehr schlechter Verfassung heraus. 259 00:31:32,880 --> 00:31:34,896 Ihm ging es gut, als ich ging. 260 00:31:34,920 --> 00:31:39,136 Deine Freundin hier... Sie sagt was anderes. 261 00:31:39,160 --> 00:31:45,560 Die Chinesen sind davon überzeugt, dass er ermordet wurde. Vergiftet. 262 00:31:45,920 --> 00:31:47,480 Und dass du es hast getan hast. 263 00:31:49,080 --> 00:31:52,360 Was auch immer zwischen euch beiden vor sich ging... 264 00:31:52,920 --> 00:31:58,656 - Dass er dich überfallen hat... - Raggi, ich war das nicht. 265 00:31:58,680 --> 00:32:02,440 - Wer dann? - Derjenige, der auf der Toilette gewartet hat. 266 00:32:03,760 --> 00:32:08,240 Es gibt eine Hintertür. Er hat mich rausgeschmissen, als es geklopft hat. 267 00:32:13,520 --> 00:32:16,920 Das musst du mir erklären. Zeig's mir. 268 00:32:28,240 --> 00:32:31,680 - Gib ihnen die Flasche. - Gute Idee. 269 00:32:32,320 --> 00:32:35,320 Ich trau denen nicht, wenn sie nüchtern sind. 270 00:32:37,240 --> 00:32:41,256 Bringt sie zur Seite. Bleibt da stehen. Wir haben alles unter Kontrolle. 271 00:32:41,280 --> 00:32:46,560 Sie ist eine Mörderin! Sie ist Guo Dai gefolgt. Warum wird sie nicht verhaftet? 272 00:32:50,320 --> 00:32:51,840 Setz dich hin. 273 00:32:53,120 --> 00:32:59,576 Das ist interessant, oder? 274 00:32:59,600 --> 00:33:03,600 - Bist du immer noch korrupt? - Halt's Maul. 275 00:33:07,240 --> 00:33:11,160 Die Chinesen sind wütend. 276 00:33:11,920 --> 00:33:17,640 Es würde mich nicht wundern, wenn sie dich sofort in ein Flugzeug setzen würden. 277 00:33:19,560 --> 00:33:23,520 - Grüß das Hinrichtungspeloton. - Grüß deinen plastischen Chirurgen. 278 00:33:29,160 --> 00:33:30,616 Hast du ein Feuerzeug? 279 00:33:30,640 --> 00:33:32,200 Hier darf man nicht rauchen. 280 00:33:36,440 --> 00:33:39,520 Schau mal an. Was ich für'n Glück habe. 281 00:33:57,080 --> 00:33:59,600 - Ich muss mal für Damen. - Keine Chance. 282 00:33:59,920 --> 00:34:02,440 Du bleibst sitzen und schweigst. 283 00:34:05,760 --> 00:34:12,000 Ich werd den Blumentopf benutzen. Versuch, das Raggi zu erklären. 284 00:34:37,800 --> 00:34:39,120 Wenn's genehm wäre...? 285 00:36:02,160 --> 00:36:03,680 Fuck. 286 00:36:08,480 --> 00:36:10,560 Tolli? Bist du frei? 287 00:36:24,400 --> 00:36:26,520 Fahr weiter. Halt nicht an. 288 00:36:27,200 --> 00:36:28,520 Verdammt. 289 00:36:42,040 --> 00:36:45,320 - Sei vorsichtig, Stella. Danke, Tolli. 290 00:37:49,200 --> 00:37:52,816 Gunna! Wach auf! 291 00:37:52,840 --> 00:37:55,120 Du bist hier nicht sicher. Du musst hier weg. 292 00:37:56,640 --> 00:37:58,240 Komm schon! 293 00:38:05,360 --> 00:38:06,720 Hoch mit dir! 294 00:39:05,640 --> 00:39:08,480 GESUCHT 295 00:39:26,160 --> 00:39:27,840 Alles wird gut. 296 00:39:31,800 --> 00:39:37,456 Gunna, setz dich an den Rechner und zieh mir eine Kopie von der blauen Tasche. 297 00:39:37,480 --> 00:39:39,160 Schaffst du das? 298 00:39:42,920 --> 00:39:45,080 - Ich rede mit Leuten. - Was? 299 00:39:45,680 --> 00:39:48,360 Meine Freunde. 300 00:39:52,440 --> 00:39:53,840 Krieg ich eine Pizza? 301 00:39:56,760 --> 00:39:58,680 Versuch zu schlafen. 302 00:40:29,400 --> 00:40:31,120 Was macht Sverrir hier? 303 00:40:42,560 --> 00:40:45,040 Zeit, Agatha Christie zu spielen. 304 00:40:45,720 --> 00:40:47,616 Wer hat Guo ermordet? 305 00:40:47,640 --> 00:40:50,400 War es der Oberst in der Bibliothek mit dem Kerzenständer? 306 00:40:50,920 --> 00:40:53,920 Oder Miss Scarlett mit dem Dolch im Observatorium? 307 00:40:54,680 --> 00:40:59,560 Vielleicht der ehrgeizige Koch, der beim Pfarrer arbeitete? 308 00:41:00,920 --> 00:41:04,480 Oder die junge Dame mit der Schlinge im Ballsaal? 309 00:41:43,080 --> 00:41:44,880 Die Frau des Botschafters? 310 00:41:48,040 --> 00:41:49,920 Warum mischt sie sich hier ein? 311 00:42:08,800 --> 00:42:11,680 Tut mir leid zu stören. Ich heiße Stella Blómkvist. 312 00:42:12,280 --> 00:42:15,240 - Ja? - Ich habe eine Frage zu Guo Dai. 313 00:42:15,920 --> 00:42:19,296 - Es war nicht sie. - Ich weiß. Ich bin die Hauptverdächtige. 314 00:42:19,320 --> 00:42:20,760 Sie suchen nach mir. 315 00:42:24,840 --> 00:42:26,480 Danke. 316 00:42:29,800 --> 00:42:34,040 Du warst doch sicher noch auf dem Fest, als er fiel? 317 00:42:39,360 --> 00:42:43,176 Mein Mann ist froh, dass wir Guo Dai losgeworden sind. 318 00:42:43,200 --> 00:42:44,656 Danke. 319 00:42:44,680 --> 00:42:47,416 Besser, das Missverständnis nicht zu korrigieren. 320 00:42:47,440 --> 00:42:49,760 Wie auch immer, das Mädchen ist nicht schuldig. 321 00:42:50,400 --> 00:42:53,040 Ansonsten wäre sie nicht nach Hause gegangen. 322 00:42:54,640 --> 00:42:56,840 Was mich zu Xi Feng führt. 323 00:42:57,640 --> 00:43:01,560 Sie stand dicht beim Botschafter, als Guo starb. 324 00:43:02,000 --> 00:43:05,360 Wenn jemand etwas weiß, dann sie. 325 00:43:06,080 --> 00:43:11,000 - Was kannst du über Xi Feng erzählen? - Alles lief falsch, als Guo Dai kam. 326 00:43:11,440 --> 00:43:15,816 Er entschied, wann wir sitzen oder stehen durften. 327 00:43:15,840 --> 00:43:18,456 Xi Feng erledigte seine ganze Drecksarbeit. 328 00:43:18,480 --> 00:43:23,240 Wir hätten nie gedacht, dass sie versuchen würden, uns unsere Tochter wegzunehmen. 329 00:43:25,320 --> 00:43:29,040 War Xi Feng an allem beteiligt, was Guo tat? 330 00:43:30,400 --> 00:43:33,160 - Weißt du wo sie ist? - Nein. 331 00:43:49,640 --> 00:43:51,280 Warte! 332 00:43:57,920 --> 00:44:00,680 - Xi Feng. - Danke! 333 00:46:13,000 --> 00:46:16,000 Text: ARNWOLDSON 28590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.