Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,520 --> 00:00:19,256
Guten Abend. Die fünfte Woche
in Folge wird nun gegen die Pläne-
2
00:00:19,280 --> 00:00:23,496
- Chinas protestiert, auf Grímsey
einen Hafen zu bauen.
3
00:00:23,520 --> 00:00:27,216
Quellen zufolge wird der Hafen ein
Dienstleistungszentrum für-
4
00:00:27,240 --> 00:00:29,816
- Chinas Handelslinie durch die Arktis sein.
5
00:00:29,840 --> 00:00:31,616
NORDOSTLINIE
6
00:00:31,640 --> 00:00:38,560
Aus Meinungsumfragen geht hervor,
dass das Land in dieser Frage gespalten ist.
7
00:00:41,400 --> 00:00:45,216
Im Alþingi ktitisierte man heute
das China-Abkommen,-
8
00:00:45,240 --> 00:00:48,696
- zu dem auch der Bau eines riesigen
Hafens auf der Insel Grímsey gehört.
9
00:00:48,720 --> 00:00:52,656
Die Opposition behauptet,
dass die Vereinbarung dem Bau-
10
00:00:52,680 --> 00:00:56,560
- einer chinesischen Marinebasis die Tore
öffnet, mit unabsehbarenen Folgen.
11
00:00:56,760 --> 00:01:01,296
Andere verweisen auf die unbestreitbaren
wirtschaftlichen Vorteile der Vereinbarung,
12
00:01:01,320 --> 00:01:05,920
- sowie auf ein ökonomisches Plus
in Höhe von 150 Milliarden US-Dollar.
13
00:01:06,320 --> 00:01:11,720
Der chinesische Ministerpräsident wird Island
besuchen und das Verhandlungskomitee treffen.
14
00:01:12,080 --> 00:01:16,136
Experten zufolge weist der Besuch
darauf hin, welchen Druck
15
00:01:16,160 --> 00:01:20,536
- die Chinesen ausüben, um mit dem Bau
sofort beginnen zu können.
16
00:01:20,560 --> 00:01:24,376
Der Premierminister ist optimistisch
betreffs des Erfolgs des Abkommens,
17
00:01:24,400 --> 00:01:29,016
- doch behaupten unsere Quellen,
dass die Parteien sich uneins sind.
18
00:01:29,040 --> 00:01:31,040
Sverrir Kristjánsson...
19
00:01:46,000 --> 00:01:48,000
Ich hab den ganzen Tag Zeit.
Wenn du willst...
20
00:02:02,480 --> 00:02:03,880
Ich muss weg.
21
00:02:09,280 --> 00:02:10,640
Viel zu tun heute?
22
00:02:11,520 --> 00:02:13,920
Irgendjemand muss Verantwortung
für diese ganzen Männer übernehmen.
23
00:02:18,320 --> 00:02:21,336
Während Island
von der China-Vereinbarung gestresst ist,-
24
00:02:21,360 --> 00:02:23,680
-geht das Leben in Stellas Höhle weiter.
25
00:02:28,320 --> 00:02:30,736
SIE FEHLT MIR JEDEN EINZELNEN TAG
26
00:02:30,760 --> 00:02:33,280
Oh, ein Interview mit der
trauernden Schwester.
27
00:02:35,240 --> 00:02:37,496
VIER TEENAGER
WEGEN VERGEWALTIGUNG ANGEKLAGT
28
00:02:37,520 --> 00:02:39,800
Endlich bekommen sie, was sie verdienen.
29
00:02:40,440 --> 00:02:42,040
Ich sah dich reinkommen.
30
00:02:43,080 --> 00:02:46,696
- Und?
- Eine Frau hat nach dir gefragt.
31
00:02:46,720 --> 00:02:51,496
- War sie sexy?
- Ich weiß nicht. Nein, glaub nicht.
32
00:02:51,520 --> 00:02:52,976
Kein Interesse.
33
00:02:53,000 --> 00:02:57,096
Sie sagte, es sei sehr wichtig.
Sie wartet oben.
34
00:02:57,120 --> 00:02:58,920
Okay? Komm.
35
00:03:05,080 --> 00:03:08,736
Das ist Xi Feng.
Beraterin beim chinesischen Kulturattaché.
36
00:03:08,760 --> 00:03:10,760
Ich weiß. Wir sind uns begegnet.
37
00:03:12,920 --> 00:03:14,376
Wie kann ich dir helfen?
38
00:03:14,400 --> 00:03:17,376
Du kannst Isländisch mit mir sprechen,-
39
00:03:17,400 --> 00:03:20,616
- aber leider verstehe ich
mehr als ich spreche.
40
00:03:20,640 --> 00:03:23,936
Deswegen muss ich
mit Ihnen Englisch sprechen.
41
00:03:23,960 --> 00:03:29,296
Ich wurde von Mr. Guo Dai, dem
Kulturattaché der Botschaft , hergeschickt.
42
00:03:29,320 --> 00:03:33,680
Er möchte Ihren Rat
in einer bestimmten Angelegenheit.
43
00:03:34,600 --> 00:03:39,720
Ich muss hinzufügen, dass Diskretion
für ihn von größter Bedeutung ist.
44
00:03:40,720 --> 00:03:42,040
Kein Interesse.
45
00:03:43,240 --> 00:03:45,320
Es gibt eine beträchtliche Vergütung.
46
00:04:55,320 --> 00:04:57,320
Strecken Sie bitte die Hände aus.
47
00:04:59,520 --> 00:05:00,920
Drehen Sie sich bitte um.
48
00:05:05,720 --> 00:05:09,696
Da bist du ja. Spitze.
Hast du die Dekorationen dabei?
49
00:05:09,720 --> 00:05:11,496
Was?
50
00:05:11,520 --> 00:05:14,520
Sie ist mit mir hier.
Wir haben einen Termin mit Mr. Guo Dai.
51
00:05:16,000 --> 00:05:19,336
Interessant, dass sich ein Isländerin
um die Dekoration kümmert.
52
00:05:19,360 --> 00:05:21,896
Ich dachte, ihr hättet Feng Shui erfunden.
53
00:05:21,920 --> 00:05:25,256
- Sie ist die Frau des Botschafters.
- Isländerin?
54
00:05:25,280 --> 00:05:28,560
Ja, sie haben sich in China getroffen
und sind zusammen hergezogen.
55
00:05:40,600 --> 00:05:42,240
Bitte setzen Sie sich.
56
00:05:47,160 --> 00:05:48,760
Schön, Sie wiederzusehen.
57
00:05:52,920 --> 00:05:58,400
Er sagt, wir haben ein Problem, von dem
wir hoffen, dass Sie uns helfen können.
58
00:06:01,560 --> 00:06:07,016
Sie haben wahrscheinlich gehört, dass sensible
Verhandlungen zwischen Island und China-
59
00:06:07,040 --> 00:06:09,160
- im Gang sind.
60
00:06:13,040 --> 00:06:17,696
Wir haben gehört, dass Sie an
brisante Aufnahmen geraten sind.
61
00:06:17,720 --> 00:06:21,936
Die meinen die blaue Tasche -
die mit dem Haufen wilder Orgienvideos,-
62
00:06:21,960 --> 00:06:24,496
- die die Assistentin
des Premierministers gefilmt hat,-
63
00:06:24,520 --> 00:06:28,256
- und die jetzt in meinem Besitz ist.
Aber woher wissen die das?
64
00:06:28,280 --> 00:06:30,200
Ich weiß nicht, wovon Sie reden.
65
00:06:44,440 --> 00:06:50,136
Wir haben auch gehört, dass einige unserer
Leute vermutlich daran beteiligt waren.
66
00:06:50,160 --> 00:06:54,320
Aus verständlichen Gründen
hätten wir gerne diese Aufnahmen.
67
00:06:54,840 --> 00:07:00,160
Ja. Bedaure, aber ich
kann Ihnen nicht helfen.
68
00:07:12,120 --> 00:07:15,416
Natürlich würden wir Sie reichlich belohnen-
69
00:07:15,440 --> 00:07:20,760
- für Ihre... Loyalitätskrise
gegenüber Ihrem Land.
70
00:07:28,520 --> 00:07:30,816
Man soll niemals Geld
von egozentrischen Männern-
71
00:07:30,840 --> 00:07:35,816
- mittleren Alters annehmen, besonders
dann nicht, wenn es Verrat impliziert.
72
00:07:35,840 --> 00:07:40,976
Aber... mit einer solchen Summe
kann ich mit 30 in Rente gehen.
73
00:07:41,000 --> 00:07:43,880
Wir erwarten eine Antwort
vor Ablauf des Tages.
74
00:07:46,160 --> 00:07:49,440
Hallo. Wie läuft's mit den Videos
in der blauen Tasche?
75
00:07:50,200 --> 00:07:52,336
Was? Warum fragst du das jetzt?
76
00:07:52,360 --> 00:07:55,856
- Weil sie mich reich machen können.
- Sie sind noch in Bearbeitung.
77
00:07:55,880 --> 00:07:59,016
- Wo ist jetzt wieder das Problem?
- Die Videos sind verschlüsselt.
78
00:07:59,040 --> 00:08:04,376
Um sie zu öffnen, brauchen wir
ein Passwort von 40-60 Zeichen.
79
00:08:04,400 --> 00:08:08,576
- Das könnte alles mögliche sein.
- Wann können wir mit einem Ergebnis rechnen?
80
00:08:08,600 --> 00:08:12,456
In einer Woche, einem Monat oder hundert
Jahren. Die Möglichkeiten sind endlos.
81
00:08:12,480 --> 00:08:15,216
Mein Supercomputer arbeitet dran.
82
00:08:15,240 --> 00:08:20,056
Lasst euch nicht von dem Begriff täuschen -
wir sprechen von Dutzenden-
83
00:08:20,080 --> 00:08:23,656
- alter, miteinander verbundener
Computer in einem Lager am Kai.
84
00:08:23,680 --> 00:08:26,000
Können wir es nicht beschleunigen?
85
00:08:27,760 --> 00:08:32,656
Ein Typ kann uns 50.000 Computer leihen.
Das würd's echt bringen.
86
00:08:32,680 --> 00:08:34,080
50.000?!
87
00:08:34,720 --> 00:08:38,136
Jetzt lass mal Luft ab,
bevor du völlig irre wirst.
88
00:08:38,160 --> 00:08:41,296
Mit einem Virus bekommt er
Zugriff auf infizierte Computer.
89
00:08:41,320 --> 00:08:45,176
- Aber es ist nicht ganz legal.
- Rufst du ihn an?
90
00:08:45,200 --> 00:08:47,000
- Das kostet.
- Viel?
91
00:08:50,760 --> 00:08:52,416
Okay, behalt's im Hinterkopf.
92
00:08:52,440 --> 00:08:54,616
- Was ist dein Plan?
- Sie zu verkaufen.
93
00:08:54,640 --> 00:08:57,576
Hat das was mit der Chinesin zu tun,
die hier war?
94
00:08:57,600 --> 00:08:59,080
Schlaue Schlussfolgerung.
95
00:08:59,320 --> 00:09:02,496
Ich hab diesen Guo Dai gecheckt,
von dem sie sprach.
96
00:09:02,520 --> 00:09:03,976
Und?
97
00:09:04,000 --> 00:09:07,536
Vor 20 Jahren gab es einen Skandal
in der chinesischen Regierung, -
98
00:09:07,560 --> 00:09:11,136
- als herauskam, dass ein
vom Sicherheitsdienst in Hong Kong-
99
00:09:11,160 --> 00:09:16,936
- platzierter Bürokrat so effektiv war,
dass man über die Missetaten, die er-
100
00:09:16,960 --> 00:09:19,896
- im Amt beging, einfach hinwegsah.
101
00:09:19,920 --> 00:09:23,176
Wir sprechen von Menschenrechten,
Folter und Hinrichtungen.
102
00:09:23,200 --> 00:09:27,216
Meist, um seinen
sadistischen Durst zu löschen.
103
00:09:27,240 --> 00:09:31,696
Er genoss es, seine Opfer zu
foltern und zu demütigen.
104
00:09:31,720 --> 00:09:34,336
Eigenartigerweise
wurde der Skandal vertuscht,-
105
00:09:34,360 --> 00:09:37,976
- und sein Name verschwand aus
allen öffentlichen Aufzeichnungen.
106
00:09:38,000 --> 00:09:41,336
Letztes Jahr ist er plötzlich
hier in Island aufgetaucht.
107
00:09:41,360 --> 00:09:44,496
Als chinesischer Kulturattaché.
108
00:09:44,520 --> 00:09:46,736
Nachdem ich die Chatrooms gecheckt habe,-
109
00:09:46,760 --> 00:09:50,920
- ist klar, dass Guo das Kommando
innehat - nicht der Botschafter.
110
00:09:51,200 --> 00:09:54,680
Draußen! Ja!
111
00:10:02,920 --> 00:10:07,176
Es macht immer Spaß, die Liste mit der
Top-10 des schlimmsten Gesindels upzudaten.
112
00:10:07,200 --> 00:10:09,256
Ob er nun für die Botschaft arbeitet,
113
00:10:09,280 --> 00:10:12,176
- oder versucht, seinen
Vorgesetzten zu imponieren,
114
00:10:12,200 --> 00:10:15,520
- so ist dieser Drecksack
offensichtlich extrem gefährlich.
115
00:10:18,920 --> 00:10:21,040
- Hallo?
- Stella hier.
116
00:10:21,320 --> 00:10:24,096
Richte deinem Chef aus,
dass ich nicht interessiert bin.
117
00:10:24,120 --> 00:10:28,296
- Er wird nicht erfreut sein.
- Man bekommt nicht immer, was man will.
118
00:10:28,320 --> 00:10:31,296
Hör dir einfach "Let it Bleed"
mit den Stones an.
119
00:10:31,320 --> 00:10:36,296
Ich rate Ihnen, das Angebot anzunehmen.
Mr. Guo Dai versteht keinen Spaß.
120
00:10:36,320 --> 00:10:39,120
Miss Xi Feng, das ist es nicht wert.
121
00:10:39,440 --> 00:10:44,096
Die Sache stinkt.
Da hilft auch alles Geld der Welt nicht.
122
00:10:44,120 --> 00:10:47,920
Sie kennen Guo Dai nicht.
Er wird es nicht so einfach hinnehmen.
123
00:11:08,160 --> 00:11:13,736
Dagbjört ist der einzige Minister,
der das China-Abkommen ablehnte.
124
00:11:13,760 --> 00:11:17,640
Sie ist auch die einzige Ministerin,
von der ich zweifelhafte SMS bekomme.
125
00:11:22,920 --> 00:11:24,640
Du hast gesagt, dass es ernst ist.
126
00:11:29,640 --> 00:11:33,560
Stella... Nicht hier.
127
00:11:35,040 --> 00:11:36,800
Mach eine kurze Pause.
128
00:11:38,400 --> 00:11:40,680
Lass es. Nicht hier.
129
00:11:53,720 --> 00:11:56,360
Stella, das ist verboten.
130
00:11:57,040 --> 00:11:58,640
Alles ist verboten.
131
00:12:05,920 --> 00:12:09,096
Ich war in der chinesischen Botschaft.
132
00:12:09,120 --> 00:12:12,936
Guo Dai weiß alles über die Videos
in der blauen Tasche...
133
00:12:12,960 --> 00:12:16,920
-... und hat mir ein Vermögen dafür geboten.
- Was hast du gesagt?
134
00:12:17,240 --> 00:12:20,120
Ich habe nicht geantwortet. Nicht wirklich.
135
00:12:20,480 --> 00:12:21,840
Du darfst das nicht tun.
136
00:12:22,160 --> 00:12:25,800
Orgienvideos mit dem Premierminister
und seinen Freunden?
137
00:12:26,200 --> 00:12:29,616
- Er will sie erpressen.
- Das ist mir schon klar.
138
00:12:29,640 --> 00:12:31,320
Du bist möglicherweise in großer Gefahr.
139
00:12:32,320 --> 00:12:36,056
Schon klar, dass es Ärger geben wird,
aber große Gefahr?
140
00:12:36,080 --> 00:12:37,896
Das hier ist Island.
141
00:12:37,920 --> 00:12:41,656
Unterschätze ihn nicht.
Er genießt diplomatische Immunität,-
142
00:12:41,680 --> 00:12:46,680
- und durch das China-Abkommen
kann er tun, was ihm beliebt.
143
00:12:49,240 --> 00:12:51,560
Hast du die gesehen,
die ich eben hinausbegleitet habe?
144
00:12:51,920 --> 00:12:56,456
Die sind der Teil unseres Komittés,
der immer noch Widerstand leistet.
145
00:12:56,480 --> 00:12:59,216
Ich muss sie täglich ermutigen.
146
00:12:59,240 --> 00:13:04,856
Wegen der Scheiße, die Guo
über sie ausgebuddelt hat.
147
00:13:04,880 --> 00:13:10,160
- Sie sind dabei zusammenzubrechen.
- Lass es an die Presse durchsickern.
148
00:13:10,360 --> 00:13:14,016
Niemand würde mich unterstützen
und es bestätigen.
149
00:13:14,040 --> 00:13:17,560
Es würde Sverrir einen Vorwand liefern,
mich rauszuschmeißen.
150
00:13:18,800 --> 00:13:22,160
Es sei denn... du gibst mir die Videos.
151
00:13:25,440 --> 00:13:26,760
Ich werd drüber nachdenken.
152
00:13:32,400 --> 00:13:34,096
Stella!
153
00:13:34,120 --> 00:13:35,440
Sei vorsichtig.
154
00:13:57,240 --> 00:13:58,560
Lass mich los!
155
00:14:06,840 --> 00:14:08,280
Nett euch zu sehen.
156
00:14:09,320 --> 00:14:13,200
Sind Überraschungsbesuche dieser Art
eine chinesische Sitte?
157
00:14:42,760 --> 00:14:45,176
- Was wollen Sie?
- Ist das nicht offensichtlich?
158
00:14:45,200 --> 00:14:47,040
Wir wollen die Videodateien.
159
00:15:01,440 --> 00:15:03,480
Sie war sehr hilfsbereit.
160
00:15:04,160 --> 00:15:08,160
Sie sagte uns, dass die
Dateien kryptiert sind.
161
00:15:09,240 --> 00:15:12,576
Bitte öffnen Sie sie.
162
00:15:12,600 --> 00:15:18,520
Das kann ich nicht. Das ist Nerdzeugs.
Ich beschäftige mich nicht mit Nerdzeugs.
163
00:15:20,280 --> 00:15:21,880
Wir werden ja sehen.
164
00:15:36,840 --> 00:15:39,696
Da muss ein Missverständnis vorliegen.
165
00:15:39,720 --> 00:15:42,920
Das müssen Sie nicht tun.
Wir finden bestimmt eine Lösung!
166
00:16:04,800 --> 00:16:07,280
Sie haben bis morgen früh Zeit.
167
00:16:07,840 --> 00:16:13,480
Das nächste Mal...
will ich mehr als einen Finger.
168
00:16:19,560 --> 00:16:22,000
Kontaktieren Sie Xi Feng,
wenn Sie bereit sind.
169
00:16:33,920 --> 00:16:38,816
Verdammt! Gunna, bist du wach?
170
00:16:38,840 --> 00:16:40,640
Verdammt!
171
00:16:51,840 --> 00:16:56,416
Es geht ihr gut, aber der schwere
Schlag gegen den Kopf-
172
00:16:56,440 --> 00:17:00,536
- führte zu einer Hirnblutung.
Sie schläft gerade.
173
00:17:00,560 --> 00:17:04,240
- Ich muss sie sehen.
- Die Genesung wird Zeit brauchen.
174
00:17:21,760 --> 00:17:23,816
Wir werden uns nicht umarmen, Raggi.
175
00:17:23,840 --> 00:17:25,336
Sorry!
176
00:17:25,360 --> 00:17:26,816
Du hast dir viel Zeit gelassen.
177
00:17:26,840 --> 00:17:29,096
Ich war in der chinesischen Botschaft.
178
00:17:29,120 --> 00:17:34,896
Sie haben mindestens zehn Zeugen,
die bestätigen, dass dieser Guo Dai...
179
00:17:34,920 --> 00:17:39,896
-...den ganzen Abend in der Botschaft war.
- Das ist reiner Bullshit.
180
00:17:39,920 --> 00:17:47,576
- Nicht, dass mich das überraschen würde.
- Trotz seiner diplomatischen Immunität...
181
00:17:47,600 --> 00:17:49,616
... hat er mit mir geredet.
182
00:17:49,640 --> 00:17:56,296
Er sagte, du seist vor ein paar Wochen
stinkbesoffen zu ihm gekommen,...
183
00:17:56,320 --> 00:17:59,120
-... und hättest versucht, ihn ins Bett zu kriegen.
- Aber klar doch!
184
00:18:20,200 --> 00:18:22,360
- Ist Dagbjört da?
- Ja.
185
00:18:26,760 --> 00:18:28,880
Alles OK. Sonn dich ruhig fertig.
186
00:18:33,480 --> 00:18:36,280
- Was machst du hier?
- Ich muss mit dir reden.
187
00:18:41,800 --> 00:18:45,920
- Du musst die Bullerei unter Druck setzen.
- Aber sicher.
188
00:18:46,240 --> 00:18:49,536
Politischer Druck vom Innenministerium
auf eine polizeiliche Untersuchung.
189
00:18:49,560 --> 00:18:51,120
Man glaubt es nicht...
190
00:18:53,320 --> 00:18:57,280
Stella... Warum hast du ihm
nicht einfach die Videos gegeben?
191
00:19:01,480 --> 00:19:04,400
Gib sie mir. Ich kann dich beschützen.
192
00:19:04,800 --> 00:19:07,760
Die Chinesen werden Sverrir
nur damit erpressen wollen.
193
00:19:11,320 --> 00:19:15,040
Gunna hat sie. Ohne Gunna
komm ich nicht an sie ran.
194
00:19:18,480 --> 00:19:22,456
Außerdem sind sie verschlüsselt.
Selbst wenn ich an sie rankäme,-
195
00:19:22,480 --> 00:19:24,520
-könnte ich nichts mit ihnen anfangen.
196
00:19:26,440 --> 00:19:30,880
Okay. Du hast also
nicht einmal die blaue Tasche.
197
00:19:32,760 --> 00:19:34,400
Derzeit nicht.
198
00:19:35,800 --> 00:19:38,920
- Was willst du tun?
- Ich weiß nicht.
199
00:20:58,200 --> 00:21:01,880
Selbst wenn ich die Videos
den Chinesen gerne geben würde...
200
00:21:04,360 --> 00:21:09,000
Die blaue Tasche schwebt im Cyberspace,
und nur Gunna kann sie finden.
201
00:21:12,920 --> 00:21:14,560
Ich muss mir mehr Zeit erkaufen.
202
00:21:28,800 --> 00:21:33,016
Davon war nicht die Rede.
Mr. Guo Dai war sehr deutlich.
203
00:21:33,040 --> 00:21:35,376
Ich muss es ihm erklären.
204
00:21:35,400 --> 00:21:37,120
Dafür ist es zu spät.
205
00:21:38,400 --> 00:21:42,120
Kannst du ihm wenigstens ausrichten,
dass es sein eigener verdammter Fehler war?
206
00:21:43,560 --> 00:21:46,800
Gunna ist die einzige,
die an die Videos kommt!
207
00:23:26,920 --> 00:23:30,200
Befreit Tibet!
208
00:23:54,880 --> 00:23:58,080
Jobbi? Hallo, Stella hier.
209
00:23:58,480 --> 00:24:03,000
Arbeitest du auf dem Fest für den
chinesischen Ministerpräsidenten?
210
00:24:03,880 --> 00:24:07,120
Die wissen also nichts von
deiner Drogenschmuggelei?
211
00:24:07,640 --> 00:24:09,360
Willst du, dass es so bleibt?
212
00:24:17,920 --> 00:24:20,000
Das ist das letzte Mal.
213
00:24:23,360 --> 00:24:25,520
- Deine Nase.
- Was?
214
00:24:25,760 --> 00:24:30,120
- Du hast Nasenbluten.
- Scheiße!
215
00:24:30,400 --> 00:24:32,040
Blute mich bloß nicht an.
216
00:24:42,080 --> 00:24:43,400
Da.
217
00:24:49,640 --> 00:24:50,960
Ich muss weg.
218
00:26:13,320 --> 00:26:15,040
Was zum Teufel machst du hier?
219
00:26:15,440 --> 00:26:17,640
Guo gab mir einen Tag. Der ist vorbei.
220
00:26:18,120 --> 00:26:20,280
Was denkst du, kannst du jetzt hier machen?
221
00:26:27,000 --> 00:26:30,280
Sverrir, könntest du...?
222
00:26:32,040 --> 00:26:35,560
Meine kleine Retterin. Lasst sie rein.
223
00:26:36,480 --> 00:26:39,000
Wie geht's dir? Was machst du hier?
224
00:26:39,760 --> 00:26:42,376
Sag bloß nicht,
dass du noch einen Mord untersuchst.
225
00:26:42,400 --> 00:26:44,536
Bitte, sag, dass das nicht so ist.
226
00:26:44,560 --> 00:26:48,440
Nein, wir haben nur Vollmond.
Du weißt, was das bedeutet.
227
00:26:49,880 --> 00:26:53,136
Willst du mich nicht dem
Ministerpräsidenten vorstellen?
228
00:26:53,160 --> 00:26:56,080
Also, im Leben nicht. Viel Vergnügen denn.
229
00:28:15,120 --> 00:28:16,600
Wie geht es Ihrer Freundin?
230
00:28:19,240 --> 00:28:20,640
Haben Sie die Dateien?
231
00:28:21,360 --> 00:28:23,976
Ich komme nicht
ohne meine Freundin an sie ran.
232
00:28:24,000 --> 00:28:27,920
Die Sie ins Krankenhaus geschickt haben.
Sie ist bewusstlos.
233
00:28:28,600 --> 00:28:30,080
Immer noch?
234
00:28:31,880 --> 00:28:34,200
Die Isländer sind solche Weicheier.
235
00:28:37,920 --> 00:28:39,880
Ich brauche nur ein bisschen mehr Zeit.
236
00:28:43,000 --> 00:28:44,400
Bitte.
237
00:29:04,520 --> 00:29:07,336
Wenn Sie uns wieder
überfallenen, begrabe ich Sie.
238
00:29:07,360 --> 00:29:10,600
Ich lass die Erpressung durchsickern
und Sie für Gunna blechen!
239
00:29:16,200 --> 00:29:21,440
Noch einen Tag...
wenn du mir jetzt einen bläst.
240
00:29:28,760 --> 00:29:31,920
Die Zeit ist abgelaufen. Raus mit dir!
241
00:29:56,240 --> 00:29:59,056
Habt ihr noch was anderes außer Champagner?
242
00:29:59,080 --> 00:30:01,560
Nein.
243
00:30:09,360 --> 00:30:11,176
Ich muss dich bitten, mit uns zu kommen.
244
00:30:11,200 --> 00:30:13,536
Warum? Ich habe nichts getan.
245
00:30:13,560 --> 00:30:15,096
Lasst mich los!
246
00:30:15,120 --> 00:30:18,720
Ich werde mit euch kommen,
aber fasst mich nicht an.
247
00:30:32,200 --> 00:30:33,520
Oh mein Gott!
248
00:30:36,080 --> 00:30:37,560
Was ist passiert?
249
00:30:39,320 --> 00:30:44,456
Manche warten ihr ganzes Leben lang auf
ein Zeichen dafür, dass es einen Gott gibt.
250
00:30:44,480 --> 00:30:48,440
Sie haben wahrscheinlich nie daran gedacht,
ungeladen auf einem Fest in Harpa zu erscheinen.
251
00:30:55,400 --> 00:30:59,720
Wenn jemand noch erleichterter ist als ich,
dass Guo tot ist, dann sie.
252
00:31:02,520 --> 00:31:04,456
Aber sie...
253
00:31:04,480 --> 00:31:07,816
Ich frage mich, was sie
dem Botschafter sagt.
254
00:31:07,840 --> 00:31:09,280
Stella.
255
00:31:14,040 --> 00:31:16,840
- Du sitzt in der Scheiße.
- Guter Anfang.
256
00:31:18,000 --> 00:31:21,640
Zunächst mal stehst du nicht
auf der Gästeliste.
257
00:31:22,440 --> 00:31:27,800
Dann haben wir Zeugen, die sahen,
wie du ihm auf die Toilette gefolgt bist.
258
00:31:28,200 --> 00:31:32,856
Kurz darauf wankte er
in sehr schlechter Verfassung heraus.
259
00:31:32,880 --> 00:31:34,896
Ihm ging es gut, als ich ging.
260
00:31:34,920 --> 00:31:39,136
Deine Freundin hier... Sie sagt was anderes.
261
00:31:39,160 --> 00:31:45,560
Die Chinesen sind davon überzeugt,
dass er ermordet wurde. Vergiftet.
262
00:31:45,920 --> 00:31:47,480
Und dass du es hast getan hast.
263
00:31:49,080 --> 00:31:52,360
Was auch immer zwischen euch
beiden vor sich ging...
264
00:31:52,920 --> 00:31:58,656
- Dass er dich überfallen hat...
- Raggi, ich war das nicht.
265
00:31:58,680 --> 00:32:02,440
- Wer dann?
- Derjenige, der auf der Toilette gewartet hat.
266
00:32:03,760 --> 00:32:08,240
Es gibt eine Hintertür. Er hat mich
rausgeschmissen, als es geklopft hat.
267
00:32:13,520 --> 00:32:16,920
Das musst du mir erklären. Zeig's mir.
268
00:32:28,240 --> 00:32:31,680
- Gib ihnen die Flasche.
- Gute Idee.
269
00:32:32,320 --> 00:32:35,320
Ich trau denen nicht,
wenn sie nüchtern sind.
270
00:32:37,240 --> 00:32:41,256
Bringt sie zur Seite. Bleibt da stehen.
Wir haben alles unter Kontrolle.
271
00:32:41,280 --> 00:32:46,560
Sie ist eine Mörderin! Sie ist Guo Dai gefolgt.
Warum wird sie nicht verhaftet?
272
00:32:50,320 --> 00:32:51,840
Setz dich hin.
273
00:32:53,120 --> 00:32:59,576
Das ist interessant, oder?
274
00:32:59,600 --> 00:33:03,600
- Bist du immer noch korrupt?
- Halt's Maul.
275
00:33:07,240 --> 00:33:11,160
Die Chinesen sind wütend.
276
00:33:11,920 --> 00:33:17,640
Es würde mich nicht wundern, wenn sie
dich sofort in ein Flugzeug setzen würden.
277
00:33:19,560 --> 00:33:23,520
- Grüß das Hinrichtungspeloton.
- Grüß deinen plastischen Chirurgen.
278
00:33:29,160 --> 00:33:30,616
Hast du ein Feuerzeug?
279
00:33:30,640 --> 00:33:32,200
Hier darf man nicht rauchen.
280
00:33:36,440 --> 00:33:39,520
Schau mal an. Was ich für'n Glück habe.
281
00:33:57,080 --> 00:33:59,600
- Ich muss mal für Damen.
- Keine Chance.
282
00:33:59,920 --> 00:34:02,440
Du bleibst sitzen und schweigst.
283
00:34:05,760 --> 00:34:12,000
Ich werd den Blumentopf benutzen.
Versuch, das Raggi zu erklären.
284
00:34:37,800 --> 00:34:39,120
Wenn's genehm wäre...?
285
00:36:02,160 --> 00:36:03,680
Fuck.
286
00:36:08,480 --> 00:36:10,560
Tolli? Bist du frei?
287
00:36:24,400 --> 00:36:26,520
Fahr weiter. Halt nicht an.
288
00:36:27,200 --> 00:36:28,520
Verdammt.
289
00:36:42,040 --> 00:36:45,320
- Sei vorsichtig, Stella.
Danke, Tolli.
290
00:37:49,200 --> 00:37:52,816
Gunna! Wach auf!
291
00:37:52,840 --> 00:37:55,120
Du bist hier nicht sicher.
Du musst hier weg.
292
00:37:56,640 --> 00:37:58,240
Komm schon!
293
00:38:05,360 --> 00:38:06,720
Hoch mit dir!
294
00:39:05,640 --> 00:39:08,480
GESUCHT
295
00:39:26,160 --> 00:39:27,840
Alles wird gut.
296
00:39:31,800 --> 00:39:37,456
Gunna, setz dich an den Rechner und zieh mir
eine Kopie von der blauen Tasche.
297
00:39:37,480 --> 00:39:39,160
Schaffst du das?
298
00:39:42,920 --> 00:39:45,080
- Ich rede mit Leuten.
- Was?
299
00:39:45,680 --> 00:39:48,360
Meine Freunde.
300
00:39:52,440 --> 00:39:53,840
Krieg ich eine Pizza?
301
00:39:56,760 --> 00:39:58,680
Versuch zu schlafen.
302
00:40:29,400 --> 00:40:31,120
Was macht Sverrir hier?
303
00:40:42,560 --> 00:40:45,040
Zeit, Agatha Christie zu spielen.
304
00:40:45,720 --> 00:40:47,616
Wer hat Guo ermordet?
305
00:40:47,640 --> 00:40:50,400
War es der Oberst in der Bibliothek
mit dem Kerzenständer?
306
00:40:50,920 --> 00:40:53,920
Oder Miss Scarlett mit dem
Dolch im Observatorium?
307
00:40:54,680 --> 00:40:59,560
Vielleicht der ehrgeizige Koch,
der beim Pfarrer arbeitete?
308
00:41:00,920 --> 00:41:04,480
Oder die junge Dame
mit der Schlinge im Ballsaal?
309
00:41:43,080 --> 00:41:44,880
Die Frau des Botschafters?
310
00:41:48,040 --> 00:41:49,920
Warum mischt sie sich hier ein?
311
00:42:08,800 --> 00:42:11,680
Tut mir leid zu stören.
Ich heiße Stella Blómkvist.
312
00:42:12,280 --> 00:42:15,240
- Ja?
- Ich habe eine Frage zu Guo Dai.
313
00:42:15,920 --> 00:42:19,296
- Es war nicht sie.
- Ich weiß. Ich bin die Hauptverdächtige.
314
00:42:19,320 --> 00:42:20,760
Sie suchen nach mir.
315
00:42:24,840 --> 00:42:26,480
Danke.
316
00:42:29,800 --> 00:42:34,040
Du warst doch sicher noch
auf dem Fest, als er fiel?
317
00:42:39,360 --> 00:42:43,176
Mein Mann ist froh, dass wir
Guo Dai losgeworden sind.
318
00:42:43,200 --> 00:42:44,656
Danke.
319
00:42:44,680 --> 00:42:47,416
Besser, das Missverständnis
nicht zu korrigieren.
320
00:42:47,440 --> 00:42:49,760
Wie auch immer, das Mädchen
ist nicht schuldig.
321
00:42:50,400 --> 00:42:53,040
Ansonsten wäre sie nicht
nach Hause gegangen.
322
00:42:54,640 --> 00:42:56,840
Was mich zu Xi Feng führt.
323
00:42:57,640 --> 00:43:01,560
Sie stand dicht beim Botschafter,
als Guo starb.
324
00:43:02,000 --> 00:43:05,360
Wenn jemand etwas weiß, dann sie.
325
00:43:06,080 --> 00:43:11,000
- Was kannst du über Xi Feng erzählen?
- Alles lief falsch, als Guo Dai kam.
326
00:43:11,440 --> 00:43:15,816
Er entschied, wann wir
sitzen oder stehen durften.
327
00:43:15,840 --> 00:43:18,456
Xi Feng erledigte seine ganze Drecksarbeit.
328
00:43:18,480 --> 00:43:23,240
Wir hätten nie gedacht, dass sie versuchen
würden, uns unsere Tochter wegzunehmen.
329
00:43:25,320 --> 00:43:29,040
War Xi Feng an allem
beteiligt, was Guo tat?
330
00:43:30,400 --> 00:43:33,160
- Weißt du wo sie ist?
- Nein.
331
00:43:49,640 --> 00:43:51,280
Warte!
332
00:43:57,920 --> 00:44:00,680
- Xi Feng.
- Danke!
333
00:46:13,000 --> 00:46:16,000
Text:
ARNWOLDSON
28590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.