Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,807 --> 00:00:19,277
Another great vacation
getaway in the Pegasus galaxy.
2
00:00:19,447 --> 00:00:21,244
Where is everyone?
3
00:00:21,407 --> 00:00:24,240
There's smoke from the
chimneys. They're inside.
4
00:00:24,687 --> 00:00:27,645
Can't say I blame them. Nothing
I hate more than a damp cold.
5
00:00:27,807 --> 00:00:29,798
Let's check this out.
6
00:00:45,167 --> 00:00:46,725
Howdy, folks.
7
00:00:51,167 --> 00:00:53,556
Who are you?
Sheppard.
8
00:00:54,207 --> 00:00:57,756
This is Teyla, Ronon, McKay.
9
00:00:58,727 --> 00:01:00,638
You from Ratira?
10
00:01:01,567 --> 00:01:04,001
No.
From over the mountains, then?
11
00:01:04,887 --> 00:01:06,639
A little further.
12
00:01:06,807 --> 00:01:12,677
Huh. Then you've come a long way.
You'll be in need of food and drink.
13
00:01:13,967 --> 00:01:15,400
Sit.
14
00:01:24,967 --> 00:01:27,481
I take it you don't get
many strangers around here.
15
00:01:27,647 --> 00:01:29,205
Nope.
16
00:01:29,447 --> 00:01:31,403
Especially not those
that travel near dark.
17
00:01:31,767 --> 00:01:33,246
Why is that?
18
00:01:34,087 --> 00:01:36,203
You really don't know?
Callum.
19
00:01:40,207 --> 00:01:41,720
What's your
business here?
20
00:01:41,927 --> 00:01:44,361
No business, really.
We're just travellers.
21
00:01:44,567 --> 00:01:46,000
Then you best
keep travelling.
22
00:01:48,207 --> 00:01:49,959
Yeah.
23
00:01:55,647 --> 00:01:57,797
All right, then.
Wait.
24
00:01:59,487 --> 00:02:01,557
Goran, you can't
send them out there.
25
00:02:02,487 --> 00:02:05,160
They look like they can
take care of themselves.
26
00:02:07,327 --> 00:02:08,999
It may not even start tonight.
27
00:02:09,767 --> 00:02:14,158
It's been three months. How much
longer do you think it'll wait?
28
00:02:14,327 --> 00:02:15,806
Hi. What are
you talking about?
29
00:02:17,487 --> 00:02:19,159
The Daimos.
30
00:02:21,447 --> 00:02:22,721
Never heard of it.
31
00:02:23,527 --> 00:02:25,597
It lives in the forest.
It'll be feeding soon.
32
00:02:25,807 --> 00:02:28,275
And it is, what, some
kind of an animal or...?
33
00:02:28,487 --> 00:02:31,001
It's a creature. It has
the appearance of a man,
34
00:02:31,607 --> 00:02:33,996
but it can suck the very life
from your bones,
35
00:02:34,167 --> 00:02:37,239
leaves only a dead,
withered husk behind.
36
00:02:38,367 --> 00:02:39,800
Sounds familiar.
37
00:03:45,847 --> 00:03:49,681
Look, uh, we know you're not
used to dealing with strangers,
38
00:03:49,847 --> 00:03:53,044
but we may be able to help you
with this problem you're having.
39
00:03:53,247 --> 00:03:55,715
We're used to dealing
with this kind of thing.
40
00:03:58,367 --> 00:04:00,278
We call them the Wraith.
41
00:04:00,447 --> 00:04:03,359
These are the creatures from the old
stories? From the time of the cullings?
42
00:04:03,687 --> 00:04:06,838
So you have heard of them.
The histories of them are incomplete.
43
00:04:07,447 --> 00:04:11,440
They tell of the great ships that descended from the
sky, but there's no description of the Wraiths themselves.
44
00:04:11,607 --> 00:04:14,679
Although there were a few among us who
guessed the Daimos might be one of them.
45
00:04:14,847 --> 00:04:16,724
Why?
46
00:04:17,127 --> 00:04:19,516
Because it, too,
came from the sky.
47
00:04:21,567 --> 00:04:23,922
GORAN
It was about 10 years ago.
48
00:04:29,087 --> 00:04:32,477
A bright light appeared
above the village.
49
00:04:34,127 --> 00:04:36,277
It crashed into the hills.
50
00:04:37,127 --> 00:04:39,641
We didn't know what it was...
51
00:04:39,807 --> 00:04:41,877
but people were terrified.
52
00:04:42,047 --> 00:04:44,038
Hurry, get in the house.
Come on.
53
00:04:45,967 --> 00:04:49,118
I went with some of the other men
to investigate.
54
00:04:56,767 --> 00:04:58,598
We found the wreckage,
55
00:04:58,767 --> 00:05:02,123
a few wounded survivors.
56
00:05:03,927 --> 00:05:05,804
We didn't know what they were.
57
00:05:07,687 --> 00:05:10,599
We decided to take no chances.
58
00:05:24,327 --> 00:05:27,763
We slaughtered them,
burned the bodies.
59
00:05:27,967 --> 00:05:29,605
Wise decision.
60
00:05:29,767 --> 00:05:31,803
Unfortunately,
we didn't get them all.
61
00:05:32,007 --> 00:05:36,319
And although none of us saw it,
evidently one of them survived.
62
00:05:41,927 --> 00:05:44,885
It took its first victim
that very night.
63
00:05:46,567 --> 00:05:48,205
We tried to hunt it down.
64
00:05:48,767 --> 00:05:50,883
We couldn't find it.
65
00:05:51,367 --> 00:05:55,918
It's been out there ever since.
It feeds three, four times a year.
66
00:05:56,367 --> 00:05:59,404
Takes two or three
people each time.
67
00:06:01,687 --> 00:06:04,155
Two years after the crash,
it took my own son.
68
00:06:11,887 --> 00:06:13,206
That's it?
69
00:06:13,367 --> 00:06:16,120
One Wraith in the forest?
Yes.
70
00:06:16,327 --> 00:06:17,680
I'll be done by morning.
71
00:06:17,847 --> 00:06:21,965
Whoa, whoa, whoa. We'll all
go together, in the daylight.
72
00:06:22,967 --> 00:06:24,639
You're really
gonna help us?
73
00:06:24,807 --> 00:06:27,196
Well, like the man said,
it's just one Wraith.
74
00:06:27,687 --> 00:06:30,645
It'd be downright
unneighbourly if we didn't.
75
00:06:31,127 --> 00:06:34,085
In that case,
drinks are on me.
76
00:06:35,647 --> 00:06:39,037
Uh, well, let's not
forget the food.
77
00:06:47,327 --> 00:06:49,636
What?
Is it true?
78
00:06:49,807 --> 00:06:52,799
You're going to hunt the Daimos?
It looks that way.
79
00:06:52,967 --> 00:06:56,482
I heard it has two heads and it can
turn you to stone just by looking at you.
80
00:06:56,647 --> 00:06:57,921
Well, you heard wrong.
81
00:06:58,087 --> 00:07:00,555
My uncle says it'll come and
take me if I don't do my chores.
82
00:07:00,727 --> 00:07:03,605
He said that, huh? Well, then if we get
rid of it, you got nothing to worry about.
83
00:07:03,767 --> 00:07:06,042
You'll never have to do chores again.
Really?
84
00:07:06,207 --> 00:07:08,721
Yes. Look, go away.
85
00:07:12,047 --> 00:07:13,639
What?
86
00:07:13,807 --> 00:07:15,957
As far as we know,
no one was taken last night.
87
00:07:16,127 --> 00:07:18,197
But it will strike, and soon.
88
00:07:18,367 --> 00:07:22,679
We'll kill it before that happens.
You must be great at parties.
89
00:07:45,247 --> 00:07:48,159
We're talking about 100
square miles of forest here.
90
00:07:48,327 --> 00:07:52,320
Be patient. Ronon's been going up against the
Wraith one-on-one for the last seven years.
91
00:07:52,487 --> 00:07:54,318
If anyone can track
this thing, it's him.
92
00:07:54,487 --> 00:07:57,604
And exactly how
is he gonna do that, huh?
93
00:07:57,767 --> 00:07:59,439
It helps to have good hearing.
94
00:08:00,807 --> 00:08:02,479
Right.
95
00:08:03,807 --> 00:08:05,638
Carry on.
96
00:08:16,127 --> 00:08:18,880
What about you?
You sensing anything?
97
00:08:19,367 --> 00:08:22,916
I am not sure.
What do you mean?
98
00:08:23,087 --> 00:08:25,282
There is a presence here,
99
00:08:25,447 --> 00:08:28,007
but it is different.
100
00:08:28,167 --> 00:08:30,283
I cannot quite explain it.
101
00:08:40,567 --> 00:08:42,285
It's in there.
102
00:08:44,087 --> 00:08:45,805
Ronon!
103
00:08:45,967 --> 00:08:47,446
Damn it.
104
00:09:28,367 --> 00:09:29,561
It's in there.
105
00:09:29,727 --> 00:09:31,001
Was it Wraith?
Yeah.
106
00:09:31,167 --> 00:09:32,156
You see it?
No.
107
00:09:32,327 --> 00:09:34,158
Well, so how do you know?
Ronon is correct.
108
00:09:34,327 --> 00:09:36,761
I can definitely sense it now.
109
00:10:00,487 --> 00:10:01,920
A female.
110
00:10:09,807 --> 00:10:11,286
Ellia?
111
00:10:14,487 --> 00:10:17,081
Get out of the way.
ZADDIK: No. Please, don't shoot.
112
00:10:17,687 --> 00:10:19,996
She's not
what you think.
113
00:10:21,927 --> 00:10:23,838
She's my daughter.
114
00:10:33,127 --> 00:10:34,924
She means you no harm.
115
00:10:35,127 --> 00:10:37,004
She's a Wraith.
ZADDIK: Maybe so.
116
00:10:37,207 --> 00:10:39,357
But she's different.
I swear to you.
117
00:10:39,567 --> 00:10:41,797
Let me guess.
Wraith with a heart of gold?
118
00:10:41,967 --> 00:10:45,198
She doesn't feed. She's
never taken a human life.
119
00:10:45,407 --> 00:10:46,920
How is that possible?
120
00:10:47,407 --> 00:10:48,556
Please,
121
00:10:48,727 --> 00:10:52,402
just lower your weapons,
and I'll explain it to you.
122
00:11:01,047 --> 00:11:03,242
It's all right.
Father-
123
00:11:03,407 --> 00:11:05,762
No, I won't let them hurt you.
124
00:11:10,367 --> 00:11:13,279
I raised her as my own.
125
00:11:13,487 --> 00:11:15,125
You live here? Together?
126
00:11:15,287 --> 00:11:19,405
This was part of a mine
before the last culling.
127
00:11:20,727 --> 00:11:25,596
It's not much to look at, I know,
but we don't have much choice.
128
00:11:26,007 --> 00:11:28,123
The people of the village
would not understand.
129
00:11:28,287 --> 00:11:30,243
Gee, I wonder why.
130
00:11:32,167 --> 00:11:34,681
The villagers told us there
was a Wraith in the forest.
131
00:11:34,847 --> 00:11:37,361
It came here in a
crashed ship 10 years ago.
132
00:11:37,807 --> 00:11:41,720
Ten years ago?
Ellia was just a child.
133
00:11:42,767 --> 00:11:44,678
Do you really think that
she could be responsible
134
00:11:44,847 --> 00:11:47,122
for the deaths that happened
immediately after the crash?
135
00:11:47,327 --> 00:11:49,204
So you know about that, then?
136
00:11:50,567 --> 00:11:52,444
I was there.
137
00:11:52,727 --> 00:11:55,366
I helped kill the survivors.
138
00:11:56,567 --> 00:12:01,243
ZADDIK But when I found a
young female lying unconscious
139
00:12:01,407 --> 00:12:04,558
some distance from the crash...
140
00:12:08,607 --> 00:12:10,882
I couldn't bring myself to hurt her.
141
00:12:11,047 --> 00:12:16,565
I brought her here to this cave
to hide her from the others.
142
00:12:16,767 --> 00:12:19,122
To this day, the people
of the village don't know.
143
00:12:19,287 --> 00:12:21,755
And you must promise
not to tell them.
144
00:12:25,727 --> 00:12:28,036
She's not responsible
for what's been happening.
145
00:12:28,247 --> 00:12:29,760
Then who is?
146
00:12:30,447 --> 00:12:32,836
I believe another Wraith
survived the crash.
147
00:12:33,727 --> 00:12:35,604
An adult.
148
00:12:36,327 --> 00:12:38,318
That's who you
should be looking for.
149
00:12:38,487 --> 00:12:41,524
If she does not feed,
how does she live?
150
00:12:43,127 --> 00:12:46,164
ZADDIK: At first, I fed her
as you would any child...
151
00:12:47,567 --> 00:12:49,603
and that seemed to suffice.
152
00:12:50,367 --> 00:12:53,086
But then something
began to change.
153
00:12:53,247 --> 00:12:56,000
The food no longer gave
her any sustenance.
154
00:12:56,167 --> 00:12:59,762
There was a hunger growing in
her that would not be satisfied.
155
00:13:00,447 --> 00:13:03,200
I heard the stories
of the other creature,
156
00:13:03,367 --> 00:13:05,676
what it did to survive,
157
00:13:05,847 --> 00:13:08,566
and I was afraid that
was what Ellia would become.
158
00:13:09,807 --> 00:13:11,399
And so I
159
00:13:11,767 --> 00:13:14,361
started to experiment.
160
00:13:14,927 --> 00:13:17,999
I have extensive knowledge
of the chemical properties
161
00:13:18,167 --> 00:13:22,922
of various medicinal plants
that grow in this forest.
162
00:13:23,087 --> 00:13:25,521
Are you interested
in science?
163
00:13:25,687 --> 00:13:28,076
I'm not sure that's what
I would call this, but yes.
164
00:13:28,687 --> 00:13:32,965
Ellia's hunger was growing stronger every day,
and I wasn't sure that I could do anything for her.
165
00:13:33,527 --> 00:13:36,724
But eventually...
166
00:13:39,047 --> 00:13:41,356
I came up with this.
167
00:13:51,127 --> 00:13:54,244
A drug that allows the Wraith
to survive without feeding?
168
00:13:54,407 --> 00:13:56,762
That's what he said.
Is such a thing even possible?
169
00:13:56,967 --> 00:14:00,118
We don't know enough about Wraith
physiology to say for certain.
170
00:14:00,287 --> 00:14:02,437
Although, I must admit it's
intriguing that this Dr. Zaddik claims
171
00:14:02,607 --> 00:14:04,916
the Wraith survived on
normal food for a time.
172
00:14:05,127 --> 00:14:06,401
Why?
173
00:14:06,567 --> 00:14:09,718
Well, to tell the truth, it might be
the answer to a very puzzling question.
174
00:14:09,887 --> 00:14:12,799
Right now, our best guess is that the
Wraith evolved from the Iratus bug.
175
00:14:13,007 --> 00:14:15,805
Like the one that attached
itself to my neck a year ago?
176
00:14:16,007 --> 00:14:17,725
That's right.
I hate those bugs.
177
00:14:17,887 --> 00:14:19,286
Trust me, I know.
178
00:14:20,167 --> 00:14:22,203
We speculated that they
evolved into the Wraith
179
00:14:22,367 --> 00:14:25,882
when they began to take on the characteristics
of the humans they were feeding on.
180
00:14:26,087 --> 00:14:28,840
Now, there are many aspects of human
physiology that are quite useful.
181
00:14:29,007 --> 00:14:32,522
Bipedal motion, opposable thumbs,
large brain capacity.
182
00:14:32,687 --> 00:14:36,999
But the human digestive system
serves no purpose in the adult Wraith.
183
00:14:37,167 --> 00:14:38,520
So why have one at all?
184
00:14:38,727 --> 00:14:40,922
Because they eat normal food
when they're young.
185
00:14:41,087 --> 00:14:45,126
Exactly. Then at some point, they lose the
ability to sustain themselves with that food.
186
00:14:45,327 --> 00:14:48,763
So it's a teenage thing.
Pimples, rebellion, life-sucking.
187
00:14:48,967 --> 00:14:51,879
Something like that. The
question is, what causes it?
188
00:14:52,047 --> 00:14:55,517
If it's due to some chemical deficiency
like a diabetic's inability to process sugar,
189
00:14:55,687 --> 00:14:58,884
then it's possible it may be
addressed with some kind of drug.
190
00:14:59,087 --> 00:15:01,078
Zaddik could be
telling the truth.
191
00:15:01,247 --> 00:15:03,522
I'd like to go to the planet
and check into it.
192
00:15:03,727 --> 00:15:07,515
Is that really necessary? I'm sure we could get
a sample, bring it back here for you to analyse.
193
00:15:07,727 --> 00:15:09,638
It's not just the drug
I'm interested in.
194
00:15:09,807 --> 00:15:12,116
This young Wraith could be
very important for our research.
195
00:15:12,287 --> 00:15:13,322
What research?
196
00:15:13,647 --> 00:15:16,639
We're working on a retrovirus
that would alter Wraith DNA,
197
00:15:17,127 --> 00:15:20,085
essentially stripping out the Iratus
bug elements of their genetic code
198
00:15:20,247 --> 00:15:22,238
and leaving only the human
aspects behind.
199
00:15:22,807 --> 00:15:26,163
A drug that turns Wraith into humans?
Effectively, yes.
200
00:15:26,367 --> 00:15:27,925
But so far, we haven't
had much success.
201
00:15:28,087 --> 00:15:31,238
Partly because we lack the living tissue
and blood samples we need to test it.
202
00:15:32,087 --> 00:15:34,726
You think this girl would
be willing to provide them?
203
00:15:34,887 --> 00:15:36,764
Look, I realize we can't
bring her back to Atlantis,
204
00:15:36,967 --> 00:15:41,324
but I could take the retrovirus and the equipment
necessary for the analysis with me to the planet.
205
00:15:42,287 --> 00:15:46,565
A few days with a cooperative test subject
could be worth months of theoretical research.
206
00:15:47,367 --> 00:15:51,758
Elizabeth, I don't have to tell you
how important this could be for us.
207
00:15:54,767 --> 00:15:57,042
Is she dangerous?
She's a Wraith.
208
00:15:57,767 --> 00:16:00,201
Although
I have to admit...
209
00:16:01,167 --> 00:16:03,522
she does seem a little different.
210
00:16:09,407 --> 00:16:13,366
Remember, the leaves must
be dried and finely ground.
211
00:16:13,527 --> 00:16:16,997
Like this?
A little more.
212
00:16:18,247 --> 00:16:23,958
Now, why is distillation
an important step?
213
00:16:26,167 --> 00:16:29,523
To remove the toxins
from the Ferassin root?
214
00:16:30,127 --> 00:16:31,685
Precisely.
215
00:16:32,047 --> 00:16:36,404
We wouldn't want the serum to send
you into paralytic shock now, would we?
216
00:16:36,567 --> 00:16:38,319
No, Father.
217
00:16:41,527 --> 00:16:44,917
Seriously, have you seen
anything like this before?
218
00:16:45,087 --> 00:16:46,805
No, I have not.
219
00:16:46,967 --> 00:16:50,039
She is unlike any Wraith
I've ever encountered.
220
00:16:50,727 --> 00:16:52,763
What if it's all an act?
221
00:16:53,727 --> 00:16:55,957
If she were a killer,
why would he protect her?
222
00:16:56,127 --> 00:16:59,039
Maybe the act
is for his benefit too?
223
00:16:59,487 --> 00:17:01,398
No, they live here
together, Rodney.
224
00:17:01,567 --> 00:17:04,320
If she were like other Wraith,
he would be her first victim.
225
00:17:04,487 --> 00:17:06,603
SHEPPARD
Teyla, this is Sheppard.
226
00:17:07,887 --> 00:17:11,323
Go ahead.
We just got back with Beckett.
227
00:17:11,487 --> 00:17:14,718
Ronon's gonna take him up to the cave.
I'm gonna check in with the villagers.
228
00:17:14,887 --> 00:17:16,479
TEYLA
What are you going to tell them?
229
00:17:16,647 --> 00:17:18,877
I'm still working on that.
230
00:17:30,607 --> 00:17:34,202
This equipment's remarkable.
Where did you get it?
231
00:17:34,367 --> 00:17:36,085
Oh, here and there.
232
00:17:36,247 --> 00:17:38,442
Let's start by analysing
that drug of yours, shall we?
233
00:17:38,607 --> 00:17:41,997
Oh, yes. Of course.
Would you like some tea?
234
00:17:42,287 --> 00:17:45,085
Oh. Thank you.
235
00:17:47,807 --> 00:17:50,162
Oh, no, thank you.
236
00:17:51,527 --> 00:17:53,358
Would you like some?
No.
237
00:17:53,527 --> 00:17:55,518
Are you sure?
It's very good.
238
00:17:55,687 --> 00:17:57,723
I said, no.
239
00:18:06,127 --> 00:18:08,277
Maybe some biscuits?
I baked them myself.
240
00:18:08,487 --> 00:18:09,476
Stay away from me!
241
00:18:11,367 --> 00:18:13,085
Ronon.
242
00:18:38,287 --> 00:18:41,643
It's all right. It's okay.
243
00:18:41,807 --> 00:18:44,526
They hate me, don't they, Father?
No.
244
00:18:44,687 --> 00:18:48,965
No, no, no.
They just don't know you.
245
00:18:52,607 --> 00:18:54,279
Was that really
necessary?
246
00:18:54,447 --> 00:18:58,918
You can dress her up and teach her table
manners, but it's not gonna change who she is.
247
00:19:05,367 --> 00:19:07,801
SHEPPARD
Teyla, this is Sheppard. Come in.
248
00:19:07,967 --> 00:19:11,198
Go ahead, colonel.
Is Ellia still in the cave?
249
00:19:11,407 --> 00:19:13,284
Yes.
Has she been there the whole time?
250
00:19:13,447 --> 00:19:16,041
Yes. Why?
I just found another victim.
251
00:19:16,887 --> 00:19:18,878
Apparently he's only been
missing a couple of hours,
252
00:19:19,047 --> 00:19:21,197
which means she couldn't
have done it.
253
00:19:21,727 --> 00:19:26,039
Looks like Zaddik might've been
telling the truth after all.
254
00:19:30,047 --> 00:19:31,526
We must defend ourselves.
255
00:19:31,687 --> 00:19:32,836
There they are.
256
00:19:33,007 --> 00:19:35,999
Colonel Sheppard, is there
any progress with this hunt?
257
00:19:36,167 --> 00:19:38,078
We're working on it.
Maybe we could help you.
258
00:19:38,247 --> 00:19:40,522
That won't be necessary.
We're sick of doing nothing.
259
00:19:40,687 --> 00:19:43,963
We're sick of being afraid all the time.
That thing is hunting in daylight now.
260
00:19:44,127 --> 00:19:47,483
We'll never be safe.
Just be patient.
261
00:19:47,967 --> 00:19:49,559
We'll take care of it.
262
00:19:51,687 --> 00:19:55,475
You see? I told you she wasn't
responsible for the killings.
263
00:19:55,647 --> 00:19:58,719
The serum makes it
unnecessary for her to feed.
264
00:19:58,887 --> 00:20:01,242
Can you confirm that?
265
00:20:01,407 --> 00:20:04,126
Not yet. It'll be a while before
I can complete my analysis.
266
00:20:04,287 --> 00:20:05,606
Right.
267
00:20:05,767 --> 00:20:09,043
Well, in the meantime,
there's another Wraith out there.
268
00:20:09,207 --> 00:20:12,517
I believe Ellia may be able
to help us find it.
269
00:20:12,687 --> 00:20:14,405
How?
270
00:20:15,527 --> 00:20:17,722
May I speak with her?
271
00:20:19,287 --> 00:20:21,146
All right.
272
00:20:26,146 --> 00:20:28,057
May I join you?
273
00:20:36,906 --> 00:20:38,658
Ellia, we need your help.
274
00:20:41,546 --> 00:20:43,457
You can sense
the other Wraith.
275
00:20:47,146 --> 00:20:48,898
It is all right.
276
00:20:49,906 --> 00:20:53,945
It is nothing to be ashamed of.
In fact, I have the same ability.
277
00:20:54,146 --> 00:20:55,977
Really?
278
00:20:56,506 --> 00:20:59,578
I sensed you in the forest,
when you were watching us.
279
00:20:59,746 --> 00:21:02,135
And I knew even then
that you were different.
280
00:21:03,386 --> 00:21:07,140
Your father has raised you well.
He has taught you right from wrong.
281
00:21:08,386 --> 00:21:10,854
You are not like
the other one.
282
00:21:12,306 --> 00:21:14,695
I don't let him in.
283
00:21:15,506 --> 00:21:17,781
I don't like what he shows me.
284
00:21:17,946 --> 00:21:19,220
I know.
285
00:21:20,586 --> 00:21:23,339
But you have to try now.
We need to find him.
286
00:21:24,626 --> 00:21:26,662
You don't understand.
287
00:21:27,706 --> 00:21:30,937
I have tried myself,
but I can get nothing.
288
00:21:32,426 --> 00:21:34,178
Please.
289
00:21:37,586 --> 00:21:39,542
All right.
290
00:21:40,466 --> 00:21:42,184
Good.
291
00:21:44,746 --> 00:21:46,976
Now concentrate.
292
00:21:59,826 --> 00:22:01,578
Try again.
293
00:22:25,266 --> 00:22:27,541
I saw a river.
294
00:22:28,146 --> 00:22:30,057
Zaddik?
295
00:22:31,066 --> 00:22:34,854
Is there a river nearby?
Yes, just to the east.
296
00:22:35,706 --> 00:22:37,981
All right, let's go. McKay,
stay here and help Beckett.
297
00:22:38,146 --> 00:22:41,104
Uh, medical research is not my thing.
And hunting Wraith?
298
00:22:41,306 --> 00:22:43,774
But, I mean, I can stay
and help Beckett.
299
00:22:48,066 --> 00:22:52,105
Never could get into biology. There's just
too much information about the human body.
300
00:22:52,266 --> 00:22:55,815
One time, I took it as an undergrad, I diagnosed
myself with half a dozen separate medical conditions
301
00:22:55,986 --> 00:22:58,102
before I had to drop the class.
Really?
302
00:22:58,266 --> 00:23:00,655
Yeah, believe it or not, back then
I was a bit of a hypochondriac.
303
00:23:00,826 --> 00:23:03,386
You know, this does require a
certain amount of concentration.
304
00:23:03,546 --> 00:23:06,060
What, am I bothering you?
305
00:23:07,266 --> 00:23:09,063
Maybe I'll go get some air.
306
00:23:18,826 --> 00:23:21,818
This must be the river
she saw in her vision.
307
00:23:21,986 --> 00:23:24,705
Assuming she's
telling the truth.
308
00:23:24,906 --> 00:23:28,342
Just because there's another Wraith
doesn't necessarily mean you can trust her.
309
00:23:33,346 --> 00:23:35,257
What do you got?
310
00:23:35,426 --> 00:23:38,224
Fresh tracks. It's him.
311
00:23:38,426 --> 00:23:39,825
Now do you believe?
312
00:23:39,986 --> 00:23:43,023
I still think there's something more to
this than she and Zaddik are telling us.
313
00:23:43,186 --> 00:23:46,223
He's heading upstream,
into the hills.
314
00:23:53,586 --> 00:23:56,498
Let me ask
you something.
315
00:23:56,706 --> 00:23:59,584
If you can prove to everyone
that I'm telling the truth,
316
00:23:59,746 --> 00:24:02,180
that Ellia no longer
needs to feed,
317
00:24:02,386 --> 00:24:05,025
do you think the villagers
would accept her?
318
00:24:07,346 --> 00:24:09,940
That's what I'm afraid of.
319
00:24:10,346 --> 00:24:13,099
No matter how hard we try
to convince them,
320
00:24:13,266 --> 00:24:15,905
they'll always see her
as a monster.
321
00:24:18,746 --> 00:24:22,864
I'm getting old, doctor.
Oh, you've got lots of time.
322
00:24:24,746 --> 00:24:27,021
Never have as much
as we think we have.
323
00:24:27,826 --> 00:24:30,624
And when I'm gone,
she'll be alone.
324
00:24:32,506 --> 00:24:36,181
I tried to teach
her about love
325
00:24:36,346 --> 00:24:39,702
and human
companionship.
326
00:24:40,546 --> 00:24:42,582
But that's exactly
what she'll never have.
327
00:24:47,026 --> 00:24:49,142
Zaddik, there's something
I want to show you.
328
00:24:52,226 --> 00:24:56,105
I didn't say anything at first, because
I didn't wanna get your hopes up.
329
00:24:59,626 --> 00:25:03,175
It's a retrovirus, something
I've been working on.
330
00:25:03,346 --> 00:25:04,904
Uh, I don't understand.
331
00:25:05,866 --> 00:25:07,663
Oh, God. How am I gonna explain this?
332
00:25:08,906 --> 00:25:11,295
Part of Ellia is human.
333
00:25:12,386 --> 00:25:15,423
And part of her comes from a
creature we call the Iratus bug.
334
00:25:15,626 --> 00:25:18,140
It's the part that makes
her look the way she does
335
00:25:18,306 --> 00:25:20,422
and where her desire
to feed comes from.
336
00:25:21,346 --> 00:25:23,814
Now, it's possible,
by means of this retrovirus,
337
00:25:23,986 --> 00:25:26,056
we can strip away those parts
338
00:25:26,226 --> 00:25:29,935
and leave only
the human parts behind.
339
00:25:30,346 --> 00:25:32,985
You mean she'd be like you and me?
340
00:25:34,026 --> 00:25:35,459
Yes.
341
00:25:35,626 --> 00:25:38,982
Now, I must warn you, the
retrovirus is still experimental.
342
00:25:39,186 --> 00:25:41,859
In fact, it's only been tested
on cell cultures in a laboratory.
343
00:25:42,026 --> 00:25:44,221
And so far,
without much success.
344
00:25:44,546 --> 00:25:46,264
I'm hoping
345
00:25:46,746 --> 00:25:50,421
that what we can learn from your
daughter will help me perfect it.
346
00:25:52,866 --> 00:25:56,017
We- We got a problem.
Why didn't you just radio me?
347
00:25:56,186 --> 00:25:58,097
McKAY:
Yeah, well, I could've, but...
348
00:26:44,306 --> 00:26:48,299
They decided to join the hunt.
If they find Ellia, they'll kill her.
349
00:26:48,506 --> 00:26:51,225
McKAY: Sheppard, this is McKay.
What is it, Rodney?
350
00:26:51,386 --> 00:26:53,946
Villagers are on the move. And it doesn't
look like they're going to a picnic.
351
00:26:54,466 --> 00:26:56,104
Are they heading for the caves?
352
00:26:56,866 --> 00:27:00,779
Not at the moment, no.
All right. Get back there and sit tight.
353
00:27:00,946 --> 00:27:02,220
We're losing time, guys.
354
00:27:09,346 --> 00:27:11,337
Ellia?
355
00:27:12,266 --> 00:27:14,143
Ellia?
356
00:27:14,666 --> 00:27:16,577
She's not here.
357
00:27:17,346 --> 00:27:19,223
Good Lord.
What?
358
00:27:19,386 --> 00:27:20,899
She took the retrovirus.
359
00:27:21,386 --> 00:27:24,219
You said it wasn't ready.
It's not. Not by a long shot.
360
00:27:25,146 --> 00:27:28,821
What'll it do to her?
To be honest, I have no idea.
361
00:27:35,746 --> 00:27:37,623
Colonel Sheppard, come in.
362
00:27:37,786 --> 00:27:39,822
Go ahead.
We've got another problem.
363
00:27:40,026 --> 00:27:42,665
Ellia's gone, and she's injected
herself with the retrovirus.
364
00:27:43,586 --> 00:27:46,783
Why would she do that?
She must've overheard us talking.
365
00:27:46,986 --> 00:27:49,580
I told Zaddik it might be
the key to making her human.
366
00:27:49,786 --> 00:27:51,902
Please, you've got to find her
before the villagers do.
367
00:27:52,426 --> 00:27:55,179
Look, Ronon says we're close.
If we lose the trail now
368
00:27:55,346 --> 00:27:58,258
we may never catch the Wraith.
Rodney and I will find her.
369
00:27:58,546 --> 00:28:01,538
All right, but be careful.
Understood.
370
00:28:01,746 --> 00:28:04,135
I'll come with you.
It's best if you stay here.
371
00:28:04,346 --> 00:28:07,895
Look, is there anywhere that she liked to go? Any
favourite, uh, hiding spots or favourite places?
372
00:28:08,066 --> 00:28:11,615
Yes, she often goes off for hours
at a time, up into the hills.
373
00:28:11,786 --> 00:28:15,574
I don't like it, but she doesn't listen.
It's a start.
374
00:28:23,386 --> 00:28:27,265
You know, I thought it was pretty nuts when Ronon
was trying to track a Wraith through this forest.
375
00:28:27,426 --> 00:28:32,454
Now that it's just us, you feel better?
Oh, yeah. Supremely confident.
376
00:28:40,146 --> 00:28:42,182
ELLIA:
Father?
377
00:28:42,346 --> 00:28:44,143
Ellia.
378
00:28:47,786 --> 00:28:51,495
Where did you go?
I was hiding.
379
00:28:51,666 --> 00:28:54,499
I didn't want
the others to know.
380
00:28:54,706 --> 00:28:56,537
To know what?
381
00:28:57,546 --> 00:29:00,504
Ellia, why did you take
the retrovirus?
382
00:29:00,666 --> 00:29:03,942
Because I don't wanna be
this way anymore.
383
00:29:04,466 --> 00:29:06,900
I hate what I am.
384
00:29:07,066 --> 00:29:11,696
If you heard what Dr. Beckett said,
you know the retrovirus isn't ready.
385
00:29:12,626 --> 00:29:14,264
I had no choice.
386
00:29:15,506 --> 00:29:19,215
When they kill the other Wraith,
I won't be able to pretend anymore.
387
00:29:19,426 --> 00:29:21,576
Pretend what?
388
00:29:23,346 --> 00:29:26,099
I've wanted to tell
you for a long time.
389
00:29:29,186 --> 00:29:32,496
Your serum doesn't
work, Father.
390
00:29:33,226 --> 00:29:35,217
It never has.
391
00:29:36,866 --> 00:29:40,495
That's impossible.
It's been two years since you-
392
00:29:43,946 --> 00:29:45,538
Since the last time.
393
00:29:47,546 --> 00:29:51,380
That wasn't your fault.
It was my idea.
394
00:29:51,586 --> 00:29:55,465
I needed time to perfect the formula.
But it wasn't working.
395
00:29:55,666 --> 00:29:57,657
The hunger just
396
00:29:57,826 --> 00:29:59,657
got worse.
397
00:30:01,786 --> 00:30:04,175
What did you do?
398
00:30:07,586 --> 00:30:09,702
I'm sorry, Father.
399
00:30:11,986 --> 00:30:13,305
No.
400
00:30:13,466 --> 00:30:15,855
No, that was the other one.
It was both of us.
401
00:30:17,546 --> 00:30:19,855
I sensed him out there.
402
00:30:20,026 --> 00:30:23,496
I knew when he was feeding and
I would go out at the same time.
403
00:30:25,066 --> 00:30:26,897
No. No, it can't be.
404
00:30:27,466 --> 00:30:29,263
Ellia?
Stay away!
405
00:30:29,466 --> 00:30:32,424
What is it?
What's happening?
406
00:30:43,986 --> 00:30:45,658
Let me help you.
No!
407
00:31:01,866 --> 00:31:03,140
Sheppard.
408
00:31:08,866 --> 00:31:12,859
This is where he's been making camp.
He was here less than an hour ago.
409
00:31:24,426 --> 00:31:26,178
You hear anything?
410
00:31:27,826 --> 00:31:29,703
No.
411
00:31:30,186 --> 00:31:31,824
Huh, me neither.
412
00:31:55,106 --> 00:31:57,859
Easy, now. You went to all that trouble
to save my life. It'd be shame to kill me.
413
00:32:06,146 --> 00:32:07,977
You all right, Rodney?
414
00:32:08,706 --> 00:32:12,016
Yeah, just peachy.
What the hell was that?
415
00:32:12,186 --> 00:32:14,495
The retrovirus is having the
opposite effect than we intended.
416
00:32:14,666 --> 00:32:16,702
Yeah, I guess so.
417
00:32:17,106 --> 00:32:18,539
Oh, God.
418
00:32:20,906 --> 00:32:22,419
You're all right.
419
00:32:37,346 --> 00:32:38,938
Ellia?
420
00:32:40,266 --> 00:32:43,781
You poor girl.
You never deserved this.
421
00:32:45,986 --> 00:32:47,578
I know part of you is still there.
422
00:32:51,626 --> 00:32:53,537
Aah! Ellia, please.
423
00:32:54,186 --> 00:32:56,017
This isn't you.
424
00:33:18,026 --> 00:33:19,618
Zaddik!
425
00:33:20,586 --> 00:33:22,065
You all right?
426
00:33:22,426 --> 00:33:25,657
Don't try to move.
It was Ellia.
427
00:33:25,826 --> 00:33:27,737
But it wasn't her fault.
428
00:33:28,386 --> 00:33:30,217
Over here!
Come on!
429
00:33:30,386 --> 00:33:34,174
No, no! You people need to go back
to the village. It is not safe here!
430
00:33:34,786 --> 00:33:36,617
Who is that?
431
00:33:42,906 --> 00:33:45,466
Don't you remember me?
432
00:33:47,426 --> 00:33:49,781
No. It can't be.
433
00:33:53,426 --> 00:33:55,018
You were taken
by the Daimos.
434
00:33:56,066 --> 00:33:57,897
No, Father.
435
00:34:00,946 --> 00:34:03,540
" Father"? I don't understand.
436
00:34:03,706 --> 00:34:05,503
You're his son?
437
00:34:05,706 --> 00:34:08,174
If my son were alive,
he'd be 34 years old.
438
00:34:09,586 --> 00:34:11,178
Precisely.
439
00:34:20,466 --> 00:34:22,536
There's another one
of those things out there.
440
00:34:22,706 --> 00:34:24,936
Look what it did to Zaddik.
I say we go after it now!
441
00:34:25,106 --> 00:34:27,666
No one's going anywhere.
We'll handle this.
442
00:34:27,826 --> 00:34:29,737
Stay calm.
443
00:34:29,906 --> 00:34:31,498
How is he?
444
00:34:35,426 --> 00:34:38,338
I've given him something for the
pain, but his injuries are too severe.
445
00:34:38,506 --> 00:34:41,418
He's not gonna make it.
This can't be happening.
446
00:34:42,266 --> 00:34:44,257
It's not possible.
447
00:34:44,826 --> 00:34:46,418
I'm sorry.
448
00:34:49,706 --> 00:34:53,142
Don't blame Ellia.
449
00:34:53,306 --> 00:34:54,944
It was my idea.
450
00:34:57,026 --> 00:35:01,542
You have to understand,
451
00:35:02,106 --> 00:35:04,301
that when I found her,
452
00:35:04,466 --> 00:35:08,982
I had just lost my own wife
and son to a fever.
453
00:35:09,866 --> 00:35:13,620
ZADDIK
She was just lying there, helpless.
454
00:35:21,986 --> 00:35:24,944
When I saw her,
I knew what I had to do.
455
00:35:25,706 --> 00:35:28,664
As I told you, in the beginning...
456
00:35:28,826 --> 00:35:33,820
she survived on food and water
like any young girl.
457
00:35:38,066 --> 00:35:40,216
But then the hunger came.
458
00:35:44,586 --> 00:35:46,622
No. No!
It's all right.
459
00:35:46,826 --> 00:35:48,145
Take what you need.
I can't.
460
00:35:48,306 --> 00:35:49,944
Yes, you can.
461
00:35:55,346 --> 00:35:59,578
She took what she needed
from me to survive,
462
00:35:59,746 --> 00:36:03,295
until I perfected the serum.
463
00:36:05,466 --> 00:36:07,263
Ah.
464
00:36:09,466 --> 00:36:11,502
Father?
465
00:36:11,666 --> 00:36:13,782
Father?
466
00:36:13,946 --> 00:36:16,176
I'm so sorry.
467
00:36:23,586 --> 00:36:26,305
She never fed on
anyone after that?
468
00:36:32,906 --> 00:36:34,817
No.
469
00:36:39,986 --> 00:36:42,739
All right, Teyla, Ronon, you're
with me. The rest of you, stay here.
470
00:36:42,906 --> 00:36:46,615
Colonel, the retrovirus is acting quickly.
The human part of her is almost gone.
471
00:36:46,826 --> 00:36:49,977
You said she killed the other
Wraith and saved McKay's life.
472
00:36:50,186 --> 00:36:54,065
Yes, but I'm not sure she knew what she was doing.
She's operating on a purely animal level right now.
473
00:36:54,266 --> 00:36:57,622
Is there nothing you can do?
I might be able to reverse the effects,
474
00:36:57,786 --> 00:36:59,936
if you bring her back alive,
but I doubt she'll cooperate.
475
00:37:00,106 --> 00:37:02,745
She's also stronger and faster
than any Wraith I've ever seen.
476
00:37:04,426 --> 00:37:06,144
Great.
477
00:37:13,266 --> 00:37:14,585
All this time,
478
00:37:15,466 --> 00:37:17,104
we thought you were dead.
479
00:37:18,266 --> 00:37:20,496
There was no other way.
480
00:37:22,386 --> 00:37:23,978
They...
481
00:37:24,146 --> 00:37:27,024
never would have accepted us.
482
00:37:28,746 --> 00:37:31,055
And I couldn't abandon her.
483
00:37:32,546 --> 00:37:34,104
Why?
484
00:37:36,906 --> 00:37:40,785
She needed me.
485
00:37:47,746 --> 00:37:49,782
Colonel, this is Beckett.
Go ahead.
486
00:37:49,946 --> 00:37:51,857
Zaddik's dead.
487
00:37:53,706 --> 00:37:55,662
Understood.
488
00:38:02,266 --> 00:38:04,222
She knows we're here.
489
00:38:07,866 --> 00:38:09,822
She's watching us.
490
00:38:17,346 --> 00:38:19,177
Ellia?
491
00:38:20,786 --> 00:38:23,300
We want to help you.
492
00:38:23,466 --> 00:38:27,618
Dr. Beckett can make you better,
but you have to come with us.
493
00:38:29,306 --> 00:38:31,536
We will not hurt you.
494
00:38:41,706 --> 00:38:43,185
Die!
495
00:38:45,626 --> 00:38:47,218
Oh.
496
00:38:51,146 --> 00:38:53,819
She took a blow to
the head when it hit her.
497
00:38:57,186 --> 00:38:58,619
Stay with her.
Sheppard-
498
00:38:58,826 --> 00:39:00,498
That's an order!
499
00:39:23,946 --> 00:39:25,664
Teyla?
500
00:39:26,946 --> 00:39:29,585
What happened?
Where's Colonel Sheppard?
501
00:39:29,746 --> 00:39:32,624
He went after the creature.
You let him go alone?
502
00:39:32,946 --> 00:39:34,379
Well, he wanted me
to stay with you.
503
00:39:35,506 --> 00:39:37,462
I am fine. Go.
504
00:39:37,666 --> 00:39:39,543
Aren't we supposed
to follow his orders?
505
00:39:39,706 --> 00:39:42,140
Sometimes we are allowed
to make exceptions.
506
00:39:42,306 --> 00:39:44,774
Who decides when
it's one of those times?
507
00:39:45,706 --> 00:39:48,061
We do.
That's good enough.
508
00:40:01,626 --> 00:40:03,264
Ellia.
509
00:40:05,666 --> 00:40:07,622
Don't make me do this.
510
00:40:41,266 --> 00:40:44,417
You okay?
Yeah.
511
00:40:44,586 --> 00:40:46,622
She tried feeding on me.
512
00:40:50,146 --> 00:40:52,182
She wasn't gonna
let us take her back.
513
00:40:52,346 --> 00:40:53,938
Yeah.
514
00:40:54,226 --> 00:40:55,818
I know.
42691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.