All language subtitles for Star-Wars---Attack-of-the-Clones-2002-Dual-Audio-Hindi-480p-BluRay-Mllsbd.co

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:23,500 === সাবটাইটেল অনুবাদ ও সম্পাদনায় === আব্দুল্লাহ আল মামুন 2 00:00:24,630 --> 00:00:28,340 অনেক দিন আগে বহু দূরে, ছিল একটি ছায়াপথ... 3 00:00:32,630 --> 00:00:38,340 স্টার ওয়ার্স 4 00:00:43,000 --> 00:00:44,940 এপিসোড দুই 5 00:00:45,000 --> 00:00:49,940 অ্যাটাক অব দ্য ক্লোন 6 00:00:50,000 --> 00:00:54,540 গ্যালাক্টিক সেনেটে অরাজকতা দেখা দিয়েছে। 7 00:00:55,540 --> 00:00:59,940 কয়েক হাজার সোলার সিস্টেম প্রজাতন্ত্র ছেড়ে দেওয়ার কথা বলেছে। 8 00:01:00,000 --> 00:01:03,940 কাউন্ট ডুকুর তত্ত্বাবধানে, বিচ্ছিন্নতাবাদীরা সবাই এই সিদ্ধান্ত নিয়েছে, 9 00:01:04,000 --> 00:01:07,940 যেই সমস্যা কয়েকজন জেডাই বীরের পক্ষে সমাধান করা অসম্ভব। 10 00:01:08,000 --> 00:01:13,940 ছায়াপথে শান্তি এবং শৃঙ্খলা বজায় রাখতে। 11 00:01:16,000 --> 00:01:19,740 সেনেটর এমিডালা, নাবুর সাবেক রানী, 12 00:01:20,000 --> 00:01:24,740 গ্যালাক্টিক সেনেটকে এই ধ্বংসাঙ্গী কার্যক্রম অব্যহতি করার জন্য ভোট দিতে যাচ্ছেন 13 00:01:25,000 --> 00:01:29,640 এবং প্রজাতন্ত্রের জন্য একটি বাহিনী গঠন করবেন যারা জেডাইদের সহায়তা করবে... 14 00:02:16,630 --> 00:02:19,340 সেনেটর, আমরা কোসার্ন্টের একেবারে কাছাকাছি চলে এসেছি। 15 00:02:19,430 --> 00:02:21,600 খুব ভালো, লেফটেনেন্ট। 16 00:03:13,270 --> 00:03:15,150 আমরা আসতে পেরেছি। 17 00:03:18,570 --> 00:03:20,320 আমার মনে হয় আমি ভুল ছিলাম। 18 00:03:20,400 --> 00:03:22,660 এখানে তেমন কোনো বিপদ-আপদ নেয়। 19 00:03:41,470 --> 00:03:43,140 কোর্ডে। 20 00:03:44,470 --> 00:03:47,470 মাই লেডি, আমি খুবই দুঃখিত। 21 00:03:48,310 --> 00:03:50,430 আমি আপনাকে নিরাশ করেছি, সেনেটর। 22 00:03:50,520 --> 00:03:51,690 না। 23 00:03:54,810 --> 00:03:57,360 মাই লেডি, আপনি এখানে এখনও বিপদের মধ্যে আছেন। 24 00:04:03,820 --> 00:04:07,280 - আমার এখানে ফিরে আসা উচিত হয়নি। - এই ভোটটি দেওয়া অনেক জরুরী। 25 00:04:07,370 --> 00:04:11,040 আপনি আপনার কর্তব্য পালন করেছেন। কোর্ডে তার কর্তব্য পালন করেছে। এখন, চলুন। 26 00:04:12,870 --> 00:04:15,000 সেনেটর এমিডালা, প্লিজ। 27 00:04:26,550 --> 00:04:29,680 আমি জানি না আমি আর কতক্ষণ এই ভোটটি স্থগিত করে রাখতে পারব, আমার বন্ধুগণ। 28 00:04:30,470 --> 00:04:33,310 অনেক অনেক স্টার সিস্টেমের লোকেরা বিচ্ছিন্নতাবাদীদের দলে যোগদান করছে। 29 00:04:33,390 --> 00:04:35,270 তারা যদি এটা থেকে বিরত না হয়... 30 00:04:35,350 --> 00:04:38,610 আমি এই গনতন্ত্রকে ভাগ হতে দেব না... 31 00:04:38,690 --> 00:04:40,780 যেটা হাজার বছর ধরে একত্রিত ছিল। 32 00:04:40,860 --> 00:04:44,110 আমার চুক্তি ব্যর্থ হবে না। 33 00:04:44,200 --> 00:04:46,570 যদি তারা মেনে নেয়, তাহলে আপনারা বুঝতে পারেবেন... 34 00:04:46,660 --> 00:04:48,940 এখানে যথেষ্ট জেডাই নেই যারা গনতন্ত্রকে রক্ষা করতে পারে। 35 00:04:49,660 --> 00:04:52,370 আমরা হলাম শান্তিরক্ষী, আমরা কোনো সৈনিক নই। 36 00:04:53,830 --> 00:04:55,540 মাস্টার ইয়োডা... 37 00:04:56,460 --> 00:04:59,210 আপনার কি মনে হয় এটি একটি যুদ্ধ বয়ে আনবে? 38 00:05:00,670 --> 00:05:04,970 ডার্ক সাইডের মেঘ সবখানে। 39 00:05:05,050 --> 00:05:10,060 এর জন্য ভবিষ্যৎ দেখা অসম্ভব হয়ে পড়েছে। 40 00:05:12,350 --> 00:05:15,190 বিশ্বস্ত কমিটি চলে এসেছে, মহামান্য। 41 00:05:15,230 --> 00:05:16,230 ভালো। 42 00:05:18,730 --> 00:05:20,900 তাদেরকে ভিতরে পাঠিয়ে দিন। 43 00:05:20,980 --> 00:05:23,900 আমরা এই ব্যাপারে পরে আলোচনা করব। 44 00:05:28,030 --> 00:05:31,950 সেনেটর এমিডালা, ল্যান্ডিং প্লাটফর্মে আপনার উপর হামলাটি... 45 00:05:32,040 --> 00:05:34,120 খুবই দুঃখজনক ছিল। 46 00:05:34,200 --> 00:05:37,830 আপনাকে জীবিত দেখতে পেয়ে আমার মনটা ভালো হয়ে গেল। 47 00:05:37,920 --> 00:05:40,670 এই হামলার পিছনে কে দায়ী ছিল সে ব্যাপারে আপনারা কি কোনো আন্দাজ করতে পেরেছেন? 48 00:05:40,750 --> 00:05:45,420 আমাদের ইন্টেলিজেন্সরা এটা জানতে পেরেছে যে এর পিছনে নাবুর চাঁদে থাকা কোনো ব্যক্তির হাত আছে। 49 00:05:46,260 --> 00:05:48,340 আমার মনে হয় এর পিছনে কাউন্ট ডুকুর হাত ছিল। 50 00:05:48,430 --> 00:05:52,350 তিনি একজন আদর্শবান রাজনীতিবীদ, তিনি কোনো খুনি নন। 51 00:05:52,430 --> 00:05:55,480 আপনি জানেন, মাই লেডি, কাউন্ট ডুকু একসময় একজন জেডাই ছিলেন। 52 00:05:55,560 --> 00:05:59,020 তিনি কাউকে হত্যা করতে পারেন না। এটা তার চরিত্রে নেই। 53 00:05:59,100 --> 00:06:01,690 কিন্তু এই মুহুর্তে, সেনেটর... 54 00:06:01,770 --> 00:06:05,650 আপনি খুব বিপদের মধ্যে আছেন। 55 00:06:06,780 --> 00:06:09,700 মাস্টার জেডাই, আমি কি আপনাকে... 56 00:06:09,780 --> 00:06:13,910 সেনেটরকে রক্ষা করার জন্য সুপারিশ করতে পারি? 57 00:06:13,990 --> 00:06:17,080 আপনার কি মনে হয়, এই মুহুর্তে এরকম সিদ্ধান্ত নেওয়া ঠিক হবে? 58 00:06:17,160 --> 00:06:19,290 চ্যান্সেলর, আমাকে যদি কিছু বলতে দেন, আমার বিশ্বাস হচ্ছে না... 59 00:06:19,370 --> 00:06:21,790 পরিস্থিতি এতটা খারাপ পর্যায়ে পৌঁছেনি? 60 00:06:22,290 --> 00:06:24,300 না, কিন্তু আমার এমন মনে হচ্ছে, সেনেটর। 61 00:06:24,380 --> 00:06:27,760 আমি খুব ভালোভাবে বুঝতে পারছি আপনি অতিরিক্ত নিরাপত্তা... 62 00:06:27,840 --> 00:06:31,350 পছন্দ করবেন না... 63 00:06:31,430 --> 00:06:34,390 কিন্তু আপনার পরিচিত কেউ হলে হয়তো কোনো সমস্যা হবে না। 64 00:06:34,470 --> 00:06:38,310 একজন পুরোনো বন্ধু, যেমন মাস্টার কেনোবি। 65 00:06:39,140 --> 00:06:40,650 এটা করা সম্ভব। 66 00:06:40,730 --> 00:06:43,520 তিনি কয়েকদিন আগেই এনসিয়ানের বর্ডার বিরোধ থেকে ফিরে এসেছেন। 67 00:06:44,650 --> 00:06:46,820 আমার জন্য হলেও এটা করুন, মাই লেডি। প্লিজ? 68 00:06:46,900 --> 00:06:49,320 আপনাকে হারানোর ব্যথা... 69 00:06:51,030 --> 00:06:53,160 আমি সইতে পারবো না। 70 00:06:53,830 --> 00:06:57,160 আমি ওবি-ওয়ানকে আপনার সাথে তাড়াতাড়ি দেখা করার জন্য বলে দেব, মাই লেডি। 71 00:06:57,250 --> 00:06:59,540 ধন্যবাদ, মাস্টার উইনডু। 72 00:07:08,870 --> 00:07:12,430 - তোমাকে একটু উত্তেজিত মনে হচ্ছে যে। - একদমই না। 73 00:07:12,510 --> 00:07:16,180 আমি তোমার ভিতর এমন উত্তেজনা অনুভব করেছিলাম যখন আমরা গুনডার্কের গর্তের ভিতর ঢুকেছিলাম। 74 00:07:16,890 --> 00:07:18,930 আপনি সেই দুঃস্বপ্নের মধ্যে পড়েছিলেন, মাস্টার... 75 00:07:19,020 --> 00:07:21,810 আর আমিই আপনাকে সেখান থেকে উদ্ধার করেছিলাম, মনে নেই? 76 00:07:21,900 --> 00:07:23,980 ওহ... হ্যাঁ। 77 00:07:29,360 --> 00:07:33,490 তুমিতো ঘামাচ্ছ। শান্ত হও। বড় একটা নিঃশ্বাস নেও। 78 00:07:34,490 --> 00:07:36,700 আমি তাকে দশ বছরের মধ্যে একবারও দেখিনি, মাস্টার। 79 00:07:51,340 --> 00:07:54,090 ওবি? ওবি! 80 00:07:54,180 --> 00:07:57,850 - আপনাকে দেখে আমার খুব ভালো লাগল! - তোমাকে দেখেও খুব ভালো লাগল, জারজার। 81 00:07:57,930 --> 00:07:59,930 সেনেটর পদ্মা। 82 00:08:00,020 --> 00:08:03,650 আমাদের বন্ধুরা এসে গেছে! দেখুন, দেখুন সেনেটর। 83 00:08:03,730 --> 00:08:06,520 জেডাইরা চলে এসেছে। 84 00:08:10,360 --> 00:08:13,070 আপনাকে আবার দেখতে পেয়ে খুব ভালো লাগল, মাই লেডি। 85 00:08:13,160 --> 00:08:15,700 অনেক দিন পর দেখা হল, মাস্টার কেনোবি। 86 00:08:17,030 --> 00:08:18,450 এনি? 87 00:08:18,540 --> 00:08:21,870 - মাই গুডনেছ, তুমিতো অনেক বড় হয়ে গেছ। - আপনিওতো অনেক বড় হয়ে গেছন। 88 00:08:21,960 --> 00:08:24,370 আমি বলতে চেয়েছি, আপনি আরও সুন্দর হয়ে গেছেন। 89 00:08:24,460 --> 00:08:27,210 আসলে আমি বলতে চেয়েছি সেনেটর হিসেবে। 90 00:08:29,550 --> 00:08:32,720 এনি, তুমি সেই ছোট ছেলেটায় আছ যাকে আমি টাটুইনে দেখেছিলাম। 91 00:08:33,960 --> 00:08:37,620 এখানে আমাদের উপস্থিতি কেউ আঁচ করতে পারবে না, মাই লেডি, আমি আপনাকে এই আশ্বাস দিতে পারি। 92 00:08:37,800 --> 00:08:39,910 আমি হলাম, মহারানীর নিরাপত্তা বিভাগের ক্যাপটের টাইফো। 93 00:08:40,090 --> 00:08:42,380 রানী জামিলা, আপনাদের কাজ সম্পর্কে সবকিছু জানিয়ে দিয়েছেন। 94 00:08:42,460 --> 00:08:44,690 আপনি এখানে এসেছেন বলে আমি সত্যিই আনন্দিত, মাস্টার কেনোবি। 95 00:08:44,770 --> 00:08:47,560 সেনেটর এখানের পরিস্থিতির কথা যেমনটা বলবেন এখানে অবস্থা তার চেয়েও বিপজ্জনক। 96 00:08:47,650 --> 00:08:50,360 আমার এতো বেশি নিরাপত্তার দরকার নেই। আমার জবাবের দরকার। 97 00:08:50,440 --> 00:08:52,690 আমি শুধু জানতে চায় আমাকে কে মারতে চেয়েছে। 98 00:08:52,780 --> 00:08:56,660 আমরা এখানে এসেছি আপনাকে রক্ষা করার জন্য, সেনেটর, আমরা এখানে কোনো অনুসন্ধান করতে আসিনি। 99 00:08:56,740 --> 00:08:59,120 আপনাকে যে মেরে ফেলার চেষ্টা করেছে তাকে আমরা খুঁজে বের করব, পদ্মা। 100 00:08:59,200 --> 00:09:01,080 আমি আপনাকে কথা দিলাম। 101 00:09:01,160 --> 00:09:03,910 আমরা আমাদের আদেশ অমান্য করতে পারব না, আমার তরুন প্যাডাওয়ান শিক্ষার্থী। 102 00:09:04,000 --> 00:09:06,960 আমি এটা দ্বারা তাকে রক্ষা করার কথা বুঝিয়েছি, নিশ্চই মাস্টার। 103 00:09:07,040 --> 00:09:09,590 আমরা এই বিষয়ে আর কোনো কথা বলতে চাই না, এনাকিন... 104 00:09:09,670 --> 00:09:11,670 তুমি আমার কথায় মনোযোগী হও। 105 00:09:11,760 --> 00:09:13,840 - কেনো? - কি? 106 00:09:15,680 --> 00:09:19,430 যদি আমরা খুনিকে নাই খুঁজে থাকি তাহলে এখানে আমাদের আনা হয়েছে কোনো? 107 00:09:19,510 --> 00:09:22,850 সুরক্ষা দেওয়া হল স্থানীয় নিরাপত্তাবাহিনীর কাজ, জেডাইদের নয়। 108 00:09:22,930 --> 00:09:25,770 এটা হল একঢিলে দুই পাখি মারার মতো, মাস্টার। তদন্ত করা আমাদের আজ্ঞার মধ্যেই বহাল রয়েছে। 109 00:09:25,850 --> 00:09:29,150 কাউন্সিল আমাদের যেভাবে এটা করতে বলবে আমরা এটা সেভাবেই করব। 110 00:09:31,610 --> 00:09:34,650 আর তুমি তোমার স্থান চিনে নেও, তরুন। 111 00:09:38,120 --> 00:09:40,200 আপনারা এখানে আসার কারণে... 112 00:09:40,280 --> 00:09:43,200 আমাকে মেরে ফেলার রহস্যের করণ হয়তো উন্মোচিত হতে পারে। 113 00:09:43,290 --> 00:09:46,080 এখন, আপনারা যদি আমাকে যেতে দেন... 114 00:09:46,170 --> 00:09:47,880 তাহলে আমি চলে যাব। 115 00:09:49,210 --> 00:09:51,250 আমি জানি আপনারা এখানে আসলে আমার একটু ভালো লাগবে। 116 00:09:51,251 --> 00:09:53,071 আমি প্রত্যেক তালায় একজন অফিসার নিয়োগ দিয়ে রাখব... 117 00:09:53,090 --> 00:09:55,840 এবং আমি নিচ তালায় কন্ট্রোল সেন্টারের ভিতরেই থাকব। 118 00:09:57,470 --> 00:10:00,470 তোমাকে আবার দেখতে পেয়ে আমার খুশি আর শেষ হচ্ছে না, এনি। 119 00:10:00,550 --> 00:10:03,720 সেতো আমাকে ঠিকমতো চিনতেই পারেনি, জারজার। 120 00:10:05,350 --> 00:10:08,410 যেদিন আমাদের শেষ দেখা হয়েছিল সেদিন থেকে আমি তার কথা প্রতিদিন চিন্তা করেছি... 121 00:10:09,650 --> 00:10:11,610 আর সে আমাকে একদম ভুলে গেছে। 122 00:10:11,690 --> 00:10:15,900 সে অনেক খুশি। আমি তাকে অনেক দিন পর এতো খুশি দেখলাম। 123 00:10:15,990 --> 00:10:19,990 তুমি উল্টাপাল্টা চিন্তা করছ, এনাকিন। তোমার চিন্তার ব্যাপারে মনোযোগী হও। 124 00:10:20,070 --> 00:10:22,580 সে আমাদের দেখে অনেক খুশি হয়েছে। 125 00:10:22,660 --> 00:10:24,660 এখন চল, নিরাপত্তা ব্যবস্থার অবস্থা দেখে আসি। 126 00:10:32,350 --> 00:10:35,360 আমি সিপটায় হামলা করেছি, কিন্তু তারা ছদ্দবেশি কাউকে ব্যবহার করেছে। 127 00:10:35,440 --> 00:10:38,130 আমাদের এবার এমনকিছু দিয়ে চেষ্টা করতে হবে যেটা দিয়ে কাজ হয়, জ্যাম। 128 00:10:38,220 --> 00:10:40,220 আমার মক্কেল ধৈর্য্য হারা হয়ে গিয়েছে। 129 00:10:40,300 --> 00:10:43,180 এগুলো নেও। সাবধানে। এগুলো খুবই বিষাক্ত। 130 00:10:43,260 --> 00:10:46,730 আর জ্যাম, এইবার আর জানি কোনো রকম ভুল না হয়। 131 00:10:49,960 --> 00:10:52,480 ক্যাপটেন টাইফো দরকারের চেয়ে বেশি লোক নিচে তালায় নিয়োগ দিয়েছেন। 132 00:10:52,560 --> 00:10:54,970 কোনো হত্যাকারী ঐ পথ দিয়ে আসবে না। 133 00:10:55,070 --> 00:10:57,690 - উপরের কি অবস্থা দেখলে? - গোরস্থানের মতো শান্ত। 134 00:10:59,200 --> 00:11:02,320 তার কিছু হয়ে যাক সেটার জন্য আমি এখানে বসে থাকতে চাই না। 135 00:11:02,410 --> 00:11:05,700 - কি হয়েছে? - সে ক্যামেরাগুলো ঢেকে দিয়েছে। 136 00:11:06,370 --> 00:11:08,460 আমার মনে হয়, সে চায় না যে আমি তার উপর নজর রাখি। 137 00:11:08,540 --> 00:11:10,460 সে কি নিয়ে চিন্তা করছে? 138 00:11:10,540 --> 00:11:13,540 কেউ যদি আসে সেটা আমাদের জানানোর জন্য সে R2কে প্রোগাম করেছে। 139 00:11:13,630 --> 00:11:16,260 এখানে সেনেটরকে মারার জন্য আরও উপায় রয়েছে। 140 00:11:16,340 --> 00:11:20,760 আমি জানি, কিন্তু আমরা এই হত্যাকারীকেও ধরতে চাই, তাই না মাস্টার? 141 00:11:22,800 --> 00:11:24,930 তুমি তাকে টোপ হিসেবে ব্যবহার করছ। 142 00:11:25,010 --> 00:11:27,140 এই বুদ্ধিটা আসলে তার ছিল। 143 00:11:27,220 --> 00:11:29,810 চিন্তা করবেন না। তার কোনো ধরণের ক্ষতি হবে না। 144 00:11:29,890 --> 00:11:32,860 ঐ কক্ষের ভিতর কি হচ্ছে আমি সবকিছু অনুভব করতে পারছি। 145 00:11:32,940 --> 00:11:35,230 আমার উপর বিশ্বাস রাখুন। 146 00:11:35,320 --> 00:11:37,650 এটা খুবই বিপজ্জনক। 147 00:11:37,730 --> 00:11:41,240 তাছাড়া, তোমার অনুভূতি অতোটা শক্তিশালী নয়, আমার তরুন সঙ্গী। 148 00:11:41,320 --> 00:11:43,410 আপনারটা কি শক্তিশালী? 149 00:11:45,580 --> 00:11:47,450 সম্ভবত। 150 00:12:01,800 --> 00:12:03,800 তোমাকে ক্লান্ত দেখাচ্ছে। 151 00:12:04,470 --> 00:12:06,470 আমার এখন আর ভালো মতো ঘুম হয় না। 152 00:12:06,560 --> 00:12:09,140 তোমার মার কারণে নাকি? 153 00:12:14,270 --> 00:12:17,110 আমি জানি না কেনো শুধু তাকে নিয়ে স্বপ্ন দেখি। 154 00:12:19,820 --> 00:12:21,780 সময়ের সাথে সাথে স্বপ্নও চলে যাবে। 155 00:12:23,280 --> 00:12:25,870 এর চেয়ে আমি পদ্মাকে নিয়ে স্বপ্ন দেখি তাও ভালো। 156 00:12:25,950 --> 00:12:30,200 তার সাথে আবার দেখা হওয়া... উন্মাদনার মতো। 157 00:12:30,290 --> 00:12:32,750 তোমার চিন্তার প্রতি মনোযোগী হও, এনাকিন। তারা তোমাকে ধোকা দেবে। 158 00:12:32,830 --> 00:12:35,210 তুমি জেডাইদের এব্যাপারে কথা দিয়েছ... 159 00:12:35,290 --> 00:12:37,380 যে কথা সহজে ভাঙ্গা যায় না। 160 00:12:37,460 --> 00:12:40,210 আর ভুলে যেও না, সে একজন রাজনীতিবীদ। তাদেরকে বিশ্বাস করা যায় না। 161 00:12:40,300 --> 00:12:42,930 সে সেনেটে থাকা অন্য লোকজনদের মতো নয়, মাস্টার। 162 00:12:43,010 --> 00:12:45,220 আমার অভিজ্ঞতা থেকে আমি বলতে পারি... 163 00:12:45,300 --> 00:12:48,180 সেনেটররা তাদের মূল্য দেয় যাদের দ্বারা তাদের প্রচারণা করা যাবে... 164 00:12:48,890 --> 00:12:52,480 এবং যাদের দ্বারা তাদের গনতন্ত্রকে টিকিয়ে রাখতে পারবে... 165 00:12:52,560 --> 00:12:54,770 - আর এইগুলো পাওয়ার লক্ষ্যে। - আর কিছু শুনতে চাই না। 166 00:12:54,850 --> 00:12:57,690 আর যাই হোক অন্তত অর্থনৈতিক রাজনীতির দিক থেকে নয়। 167 00:13:53,290 --> 00:13:56,040 আর পাশাপাশি, আপনি একটু বেশিই ভাবছেন। 168 00:13:56,120 --> 00:13:58,210 চ্যান্সেলরকে তো দুর্নীতিগ্রস্ত বলে মনে হয় না। 169 00:13:58,290 --> 00:13:59,960 পালপাতিন হল একজন রাজনীতিবীদ। 170 00:14:00,040 --> 00:14:02,710 আমি দেখেছি সে খুবই চালাক... 171 00:14:02,800 --> 00:14:06,800 সেনেটের ব্যাপারে তার অনুভুতি একটু বেশিই অন্যরকম। 172 00:14:06,880 --> 00:14:08,800 আমার মনে হয় তিনি একজন ভালো মানুষ... 173 00:14:08,890 --> 00:14:10,800 আমিও এটা অনুভব করেছি। 174 00:14:27,280 --> 00:14:29,990 এখানেই থাক! 175 00:14:32,410 --> 00:14:34,330 আপনি কি ঠিক আছেন, মাই লেডি? 176 00:15:08,740 --> 00:15:09,990 এইটা কি... 177 00:15:18,580 --> 00:15:20,330 শালা জেডাইদের বাচ্চা! 178 00:16:22,100 --> 00:16:24,440 - তোমার এতো দেরি হল কেন? - ওহ, জানেনতো, মাস্টার। 179 00:16:24,520 --> 00:16:27,440 - আমি আমার পছন্দের কোনো স্পিডার খুঁজে পাচ্ছিলাম না তাই... - ওইতো সে। 180 00:16:27,520 --> 00:16:30,900 খোলা ককপিট আর দ্রুতগতি সম্পন্ন। 181 00:16:30,905 --> 00:16:33,845 তুমি যদি তোমার অনুভতি কৌশল ব্যবহার করতে সব সময় পার করে দেও... 182 00:16:33,910 --> 00:16:35,660 তাহলে মাস্টার ইয়োডা তোমার বিপক্ষে চলে যাবে। 183 00:16:35,740 --> 00:16:37,450 আমার মনের হয় আমি এটা ইতিমধ্যেই করে ফেলেছি। 184 00:16:37,530 --> 00:16:40,290 এটার তোমার মনের মধ্যেই রেখো, আমার নব সঙ্গী। 185 00:17:08,730 --> 00:17:11,240 উপরে তোলো, এনাকিন। উপরে তোলো! 186 00:17:18,280 --> 00:17:20,490 তুমি জানো তোমার এটা করা আমার একদম পছন্দ না। 187 00:17:20,580 --> 00:17:23,790 সরি, মাস্টার। আমি তো ভুলেই গিয়েছিলাম আপনি উড়তে অপছন্দ করেন। 188 00:17:23,870 --> 00:17:26,750 আমি উড়তে অপছন্দ করি না, তুমি যেটা করছ সেটা বিপজ্জনক! 189 00:17:54,990 --> 00:17:57,990 এনাকিন! আমি তোমাকে কতবার বলেছি... 190 00:17:58,070 --> 00:18:00,280 বিদ্যুৎ থেকে দূরে থাকতে! 191 00:18:02,950 --> 00:18:04,330 এটা খুবই ভালো ছিল! 192 00:18:19,640 --> 00:18:22,430 তুমি কোথায় যাচ্ছ? সেতো ঐদিকে গিয়েছে। 193 00:18:22,510 --> 00:18:24,560 মাস্টার, আমরা যদি ওর পিছনে এভাবে ধাওয়া করি... 194 00:18:24,640 --> 00:18:26,640 তাহলে ঐ হারামিটা মারা যাবে... 195 00:18:26,730 --> 00:18:31,060 এবং ব্যক্তিগতভাবে, আমি জানতে চায় আসলে সে কে এবং কার হয়ে কাজ করছে। 196 00:18:31,150 --> 00:18:33,860 এই দিকটা শর্টকাট হবে বলে... আমার মনে হয়। 197 00:19:01,600 --> 00:19:03,510 আসলে তুমি তাকে হারিয়ে ফেলেছ। 198 00:19:04,010 --> 00:19:06,100 আমি খুবই দুঃখিত, মাস্টার। 199 00:19:06,180 --> 00:19:08,100 ঐটা খুব ভালো শর্টকাট ছিল, এনাকিন। 200 00:19:08,190 --> 00:19:10,600 সে পুরোপুরি অন্যদিক দিয়ে গেছে। 201 00:19:10,690 --> 00:19:13,070 - আরও একবার তুমি প্রমাণ করলেন... - আপনি যদি আমাকে মাফ করেন। 202 00:19:15,280 --> 00:19:17,900 যখন সে এমন করে আমার একদম ভালো লাগে না। 203 00:21:46,890 --> 00:21:48,680 এনাকিন! 204 00:21:48,760 --> 00:21:51,640 - সে ক্লাবের ভিতর ঢুকেছে, মাস্টার। - ধৈর্য্য ধরো। 205 00:21:51,720 --> 00:21:54,730 - শক্তিকে ব্যবহার কর। চিন্তা কর। - সরি, মাস্টার। 206 00:21:54,810 --> 00:21:58,110 - সে ওখানে লুকানোর জন্য গিয়েছিল, পালানোর জন্য নয়। - জ্বি, মাস্টার। 207 00:21:58,190 --> 00:22:01,020 - পরের বার, এটা হারাবে না। - জ্বি, মাস্টার। 208 00:22:01,110 --> 00:22:05,070 - এই অস্ত্রটি হল তোমার জীবন। - আমি চেষ্টা করব, মাস্টার। 209 00:22:05,150 --> 00:22:07,870 আমার এমন অনুভব হচ্ছে কেনো যে তোমার হাতে আমার মৃত্যু হবে? 210 00:22:07,950 --> 00:22:09,660 এইকথা বলবেন না, মাস্টার। 211 00:22:09,740 --> 00:22:11,830 আপনি হলেন আমার বাবার মতন। 212 00:22:11,910 --> 00:22:13,830 তাহলে তুমি আমার কথা শোনো না কেনো? 213 00:22:13,910 --> 00:22:15,540 আমি চেষ্টা করছি। 214 00:22:27,590 --> 00:22:29,550 তুমি কি তাকে দেখতে পাচ্ছ? 215 00:22:29,640 --> 00:22:31,640 আমার মনে হয় সে পুরুষ নয় বরং একজন মহিলা... 216 00:22:31,720 --> 00:22:34,430 আর আমার মনে হয় সে রূপ পরিবর্তন করছে। 217 00:22:34,980 --> 00:22:37,640 এমনটা হলে, আমাদের আরও সতর্কতা অবলম্বন করতে হবে। 218 00:22:39,650 --> 00:22:42,110 - যাও তুমি তাকে খুঁজে বের কর। - আপনি কোথায় যাচ্ছেন, মাস্টার? 219 00:22:42,190 --> 00:22:43,730 একটু পান করার জন্য। 220 00:22:54,290 --> 00:22:56,120 ধন্যবাদ। 221 00:22:57,290 --> 00:23:00,330 - আপনি কি কিছু সিগারেট নিবেন? - তুমি আমাকে সিগারেট বেচতে চাও না। 222 00:23:00,420 --> 00:23:02,090 আমি আপনাকে সিগারেট বেচতে চাই না। 223 00:23:02,170 --> 00:23:03,920 তুমি বাসায় যেয়ে তোমার জীবনটা নতুনভাবে সাজাতে চাও। 224 00:23:04,000 --> 00:23:06,300 আমি বাসায় যেয়ে আমার জীবনটাকে নতুনভাবে সাজাতে চাও। 225 00:23:55,180 --> 00:23:56,470 আস্তে। 226 00:23:56,560 --> 00:23:58,730 জেডাইদের কাজ। আপনারা আপনাদের পানীয় পান করুন। 227 00:24:05,360 --> 00:24:08,030 তুমি কি জানতে তুমি কাকে মারতে গিয়েছিলে? 228 00:24:08,650 --> 00:24:10,400 নাবুর সেনেটরকে মারতে চেয়েছিলাম। 229 00:24:10,490 --> 00:24:13,200 - তোমাকে এই কাজটি কে করতে বলেছে? - এটা শুধুই একটা কাজ ছিল। 230 00:24:14,320 --> 00:24:16,580 তোমাকে এই কাজটি কে করতে বলেছে? আমাদের বলো। 231 00:24:18,040 --> 00:24:20,080 আমাদের এখনি বল! 232 00:24:21,040 --> 00:24:22,880 এটা ছিল এক বাউন্টি হান্টার... 233 00:24:28,130 --> 00:24:32,680 উই সাহনিত... স্লিমো। 234 00:24:42,230 --> 00:24:44,060 বিষাক্ত ধুলো। 235 00:24:54,450 --> 00:24:58,540 তোমাকে এই বাউন্টি হান্টারকে খুঁজে বের করতে হবে, ওবি-ওয়ান। 236 00:24:58,620 --> 00:25:02,080 আর এটাও খুঁজে বের কর, যে সে কার হয়ে কাজ করছে। 237 00:25:02,160 --> 00:25:06,080 তাহলে সেনেটর এমিডালার কি হবে? তারতো এখনও নিরাপত্তার প্রয়োজন আছে। 238 00:25:06,170 --> 00:25:09,130 এই ব্যাপারটা তোমার প্যাডাওয়ান সামলে নেবে। 239 00:25:10,840 --> 00:25:14,510 এনাকিন, সেনেটরকে নিরাপত্তার সাথে তার গ্রহ নাবুতে নিয়ে যাও। 240 00:25:14,590 --> 00:25:18,350 তিনি ওখানেই নিরাপদে থাকবেন। আর নিবন্ধিত পরিবহন ব্যবহার করবে না। 241 00:25:18,430 --> 00:25:20,430 পর্যটক হিসেবে ভ্রমণ করবে। 242 00:25:20,520 --> 00:25:23,480 বিরোধী দলের নেতা হিসাবে, সেনেটর এমিডালার রাজধানী ছেড়ে যাওয়াটা..., 243 00:25:23,560 --> 00:25:25,940 খুব কঠিন হবে। 244 00:25:26,900 --> 00:25:29,730 এই খুনিকে না ধরা পর্যন্ত... 245 00:25:29,820 --> 00:25:33,240 তার উচিত আমাদের আদেশ মেনে নেওয়া। 246 00:25:33,320 --> 00:25:35,450 এনাকিন, সেনেটরের কাছে চলে যাও... 247 00:25:35,530 --> 00:25:38,780 আর চ্যান্সেলর পালপাতিনকে বল এব্যাপারে তার সাথে কথা বলতে। 248 00:25:47,630 --> 00:25:49,590 আমি তার সাথে কথা বলব। 249 00:25:49,670 --> 00:25:52,840 সেনেটর এমিডালা একটি নির্বাহী আদেশ প্রত্যাখ্যান করবেন না। 250 00:25:52,920 --> 00:25:55,090 আমি তাকে ভালো ভাবেই চিনি তাই তোমাকে এই ব্যাপারে আস্থা দিতে পারি। 251 00:25:55,180 --> 00:25:57,260 ধন্যবাদ, মহামান্য। 252 00:25:57,340 --> 00:26:00,760 আর হ্যাঁ, শেষ পর্যন্ত তোমাকে তারা কোনো কাজ দিল। 253 00:26:01,810 --> 00:26:03,850 তোমার ধৈর্য্যের মূল্য দেওয়া হয়েছে। 254 00:26:03,930 --> 00:26:06,310 আপনার নির্দেশিকা আমার ধৈর্য্যের চেয়েও বেশি। 255 00:26:07,400 --> 00:26:09,820 তোমার কোনো নির্দেশিকার দরকার নেই, এনাকিন। 256 00:26:11,110 --> 00:26:14,150 সময় হলে, তুমি তোমার অনুভুতিকে বিশ্বাস করতে শিখবে। 257 00:26:16,030 --> 00:26:18,160 তখন তুমি ধরা ছোয়ার বাইরে চলে যাবে। 258 00:26:21,290 --> 00:26:23,200 আমি এটা অনেকবার বলেছি: 259 00:26:23,290 --> 00:26:26,080 এই পর্যন্ত আমি যাদের সাথে দেখা করেছি তাদের মধ্যে তুমি হলে সবচেয়ে প্রতিভাধর জেডাই। 260 00:26:26,170 --> 00:26:28,080 ধন্যবাদ, মহামান্য। 261 00:26:28,170 --> 00:26:31,880 আমি দেখতে পাচ্ছি তুমি সব জেডাইদের মধ্যে সর্বশ্রেষ্ঠ হয়ে উঠবে, এনাকিন... 262 00:26:31,960 --> 00:26:34,510 এমনকি মাস্টার ইয়োডার থেকেও। 263 00:26:39,680 --> 00:26:41,720 আমার প্যাডাওয়ানের জন্য চিন্তা হচ্ছে। 264 00:26:41,810 --> 00:26:44,560 সে এখনও এই কাজের জন্য প্রস্তুত হয়ে উঠেনি। 265 00:26:44,640 --> 00:26:47,900 কাউন্সিলের এই ব্যাপারে আস্থা আছে, ওবি-ওয়ান। 266 00:26:47,980 --> 00:26:49,940 ছেলেটির ব্যতিক্রমীধর্মী ক্ষমতা আছে। 267 00:26:50,020 --> 00:26:52,480 কিন্তু এখনও তার অনেক কিছু শেখার বাকি আছে, মাস্টার। 268 00:26:52,570 --> 00:26:56,070 তার সক্ষমতা তাকে ভালোই অহংকারী করে তুলেছে। 269 00:26:56,150 --> 00:26:58,110 হ্যাঁ। 270 00:26:58,200 --> 00:27:01,200 যেটা প্রায় সব জেডাইদের মধ্যে দেখা যায়। 271 00:27:03,080 --> 00:27:05,660 এব্যাপারে তারা খুবই নিশ্চিত। 272 00:27:05,750 --> 00:27:09,210 এমনকি বড়রাও, যারা অনেক অভিজ্ঞতা সম্পন্ন। 273 00:27:09,290 --> 00:27:12,920 মনে রাখবে, ওবি-ওয়ান, যদি ভবিষ্যদ্বাণী সত্য হয়ে থাকে... 274 00:27:13,000 --> 00:27:16,670 একমাত্র তোমার সঙ্গিই পারবে শক্তিতে ভারসাম্য ফিরিয়ে আনতে। 275 00:27:20,720 --> 00:27:23,600 আমি একটি বর্ধিত ছুটি গ্রহণ করছি। 276 00:27:23,680 --> 00:27:26,810 তোমার দায়িত্ব হবে সেনেটে আমার স্থান নেওয়া। 277 00:27:26,890 --> 00:27:29,810 প্রতিনিধি বিঙ্কস্, আমি জানি আমি তোমার উপর আস্থা রাখতে পারি। 278 00:27:29,900 --> 00:27:34,690 আমি এই দায়িত্ব নিতে পেরে খুব গর্ববোধ করছি। 279 00:27:34,780 --> 00:27:39,070 আমি এটা সদয়ের সাথে গ্রহণ করলাম... 280 00:27:39,150 --> 00:27:41,780 জারজার, আমি তোমাকে আটকে রাখতে চাই না। 281 00:27:41,870 --> 00:27:43,830 আমি নিশ্চিত তুমি এটা সামলাতে পারবে। 282 00:27:43,910 --> 00:27:45,950 নিশ্চই। 283 00:27:46,040 --> 00:27:47,620 মাই লেডি। 284 00:27:52,210 --> 00:27:54,090 আমার এই লুকানোর বুদ্ধিটা একদম পছন্দ হয়নি। 285 00:27:55,050 --> 00:27:56,300 চিন্তা করবেন না। 286 00:27:56,380 --> 00:27:58,630 এখন কাউন্সিলরা এই ব্যাপারে অনুসন্ধান করার অনুমতি দিয়েছে... 287 00:27:58,720 --> 00:28:01,390 এই বাউন্টি হান্টারকে ধরতে মাস্টার ওবি-ওয়ানের বেশি সময় লাগবে না। 288 00:28:01,470 --> 00:28:04,390 আমি এই মিলিটারি ক্রিয়েশন এর ব্যাপারে অনেকদিন যাবত কাজ করিনি... 289 00:28:04,470 --> 00:28:06,560 আর ভাগ্যই এখন আমাকে এটা করতে বাধ্য করছে। 290 00:28:06,640 --> 00:28:08,730 কোনো কোনো সময় আমাদের গর্বকে ছেড়ে দিতে হয়... 291 00:28:08,810 --> 00:28:10,770 আর যেটা আমাদের করতে বলা হয়েছে সেটা করতে হয়। 292 00:28:10,850 --> 00:28:13,940 এনাকিন, তুমি অনেক বড় হয়ে গেছ। 293 00:28:15,770 --> 00:28:18,280 মাস্টার ওবি-ওয়ান এটা দেখতে পাননি। 294 00:28:24,950 --> 00:28:29,660 আমাকে ভুল বুঝবেন না। ওবি-ওয়ান একজন মহাগুরু। 295 00:28:29,750 --> 00:28:32,330 মাস্টার ইয়োডার মতোই জ্ঞানী... 296 00:28:32,420 --> 00:28:34,590 এবং মাস্টার উইনডুর মতোই ক্ষমতাবান। 297 00:28:36,920 --> 00:28:39,340 তার একজন ছাত্র হতে পেরে আমি নিজেকে ধন্য মনে করি। 298 00:28:41,470 --> 00:28:44,600 কিছু দিকে থেকে... আবার অনেক দিকে থেকে... 299 00:28:46,600 --> 00:28:48,600 আমি সত্যি তার কাছে অনেক কৃতজ্ঞ। 300 00:28:49,310 --> 00:28:51,140 আমি এই পরীক্ষার জন্য প্রস্তুত... 301 00:28:51,230 --> 00:28:54,690 কিন্তু তার মনে হয় আমি এটার জন্য প্রস্তুত নই। 302 00:28:54,770 --> 00:28:56,690 সে আমাকে সামনে আগাতে দিচ্ছে না। 303 00:28:57,520 --> 00:28:59,860 - এটা সত্যিই চিন্তার বিষয়। - এটা তার চেয়েও খারাপ। 304 00:28:59,940 --> 00:29:02,740 তিনি আমাকে নিয়ে একটু বেশিই চিন্তা করেন। তিনি আমার কথা একদম শোনেন না। 305 00:29:02,820 --> 00:29:05,200 তিনি আমাকে বুঝতে পারেন না। 306 00:29:05,280 --> 00:29:07,410 এমনটা করা উচিত নয়! 307 00:29:07,490 --> 00:29:12,370 সবগুরুদের কাছে আমাদের ভুলটা চোখে পড়ে কিন্তু তাদের সামনে আমাদের ভালোটা চোখে পড়ে না। 308 00:29:12,460 --> 00:29:14,500 এইভাবেই আমরা বড় হয়ে উঠি। 309 00:29:16,540 --> 00:29:18,000 আমি জানি। 310 00:29:18,920 --> 00:29:21,010 এনাকিন... 311 00:29:23,340 --> 00:29:25,840 তাড়াতাড়ি বড় হবার চেষ্টা কর না। 312 00:29:25,930 --> 00:29:28,010 কিন্তু আমিতো বড় হয়েই গেছি। 313 00:29:30,060 --> 00:29:32,060 তুমি এটা নিজেই বলেছ। 314 00:29:33,140 --> 00:29:35,310 দয়া করে আমার দিকে এভাবে তাকাবে না। 315 00:29:36,230 --> 00:29:37,730 কেনো তাকাব না? 316 00:29:37,810 --> 00:29:40,030 এটা আমার কাছে অস্বস্তিকর লাগে। 317 00:29:41,990 --> 00:29:43,990 মাফ করবেন, মাই লেডি। 318 00:29:59,210 --> 00:30:02,010 - সাবধানে থাকবেন, মাই লেডি। - ধন্যবাদ, ক্যাপটেন। 319 00:30:02,090 --> 00:30:05,180 ডর্মের দিকে খেয়াল রেখ। এখন তোমাদের দু'জনের উপর হামলা হতে পারে। 320 00:30:05,260 --> 00:30:07,260 সে আমার সাথে নিরাপদেই থাকবে। 321 00:30:11,680 --> 00:30:13,310 তুমিও ঠিক থাকবে। 322 00:30:13,390 --> 00:30:16,650 আমি আমাকে নিয়ে চিন্তা করছি না, মাই লেডি। আমি আপনাকে নিয়ে চিন্তা করছি। 323 00:30:16,730 --> 00:30:19,060 তারা যদি জানতে পারে আপনি রাজধানী ছেড়ে চলে গেছেন? 324 00:30:20,230 --> 00:30:23,530 বেশ, তাহলে আমার জেডাই নিরাপত্তাকারীকে প্রমাণ করতে হবে সে কতটা এই কাজে দক্ষ। 325 00:30:23,610 --> 00:30:25,530 এনাকিন... 326 00:30:25,610 --> 00:30:28,740 কাউন্সিলের আদেশ ছাড়া ভুলভাল কোনো কিছু কর না। 327 00:30:28,820 --> 00:30:30,780 জ্বি, মাস্টার। 328 00:30:31,910 --> 00:30:34,500 আমি দ্রুত এই রহস্য উদঘাটন করব, মাই লেডি। 329 00:30:34,580 --> 00:30:36,500 আপনি এখানে খুব তাড়াতাড়ি ফিরে আসতে পারবেন। 330 00:30:36,580 --> 00:30:39,840 আপনারা আমাকে সাহায্য করার জন্য আমি কৃতজ্ঞ, মাস্টার জেডাই। 331 00:30:39,920 --> 00:30:41,840 - এখন যাবার সময় হয়েছে। - আমি জানি। 332 00:30:41,920 --> 00:30:44,510 এনাকিন, শক্তি তোমার সহায় হোক। 333 00:30:44,590 --> 00:30:46,630 শক্তি আপনার সহায় হোক, মাস্টার। 334 00:30:58,100 --> 00:30:59,980 হঠাৎ করেই আমার ভয় হচ্ছে। 335 00:31:00,060 --> 00:31:03,730 এটা আমার প্রথম কাজ। আমিও একটু ভীত। 336 00:31:06,110 --> 00:31:08,280 চিন্তা করবেন না। আমাদের সাথে R2 আছে। 337 00:31:13,540 --> 00:31:16,160 আমি আশাকরি সে যাতে বোকারমতো কোনো কিছু না করে। 338 00:31:16,910 --> 00:31:20,420 আমিতো তার চেয়ে সেনেটর এমিডালাকে নিয়ে চিন্তিত। 339 00:31:41,810 --> 00:31:44,230 তোমার সাথে কেউ দেখা করতে এসেছে, সোনা! 340 00:31:44,320 --> 00:31:46,280 তাকে দেখতে জেডাইদের মতো লাগছে। 341 00:31:47,240 --> 00:31:48,950 ওবি-ওয়ান! 342 00:31:49,990 --> 00:31:51,280 হ্যালো, ডেক্স। 343 00:31:51,370 --> 00:31:53,990 এখানে বস। আমি এক্ষুনি আসছি। 344 00:31:56,370 --> 00:31:59,370 - আপনি কি এক কাপ জাওয়া জুস খাবেন? - ওহ, হ্যাঁ। ধন্যবাদ। 345 00:32:04,000 --> 00:32:06,210 অনেকদিন দেখা হয়না দোস্ত! 346 00:32:15,470 --> 00:32:18,560 তো আমার বন্ধু, আমি তোমার জন্য কি করতে পারি? 347 00:32:18,640 --> 00:32:20,520 তুমি কি আমাকে বলতে পার এটা কি। 348 00:32:21,980 --> 00:32:25,230 আসলে, কী বলব! 349 00:32:25,320 --> 00:32:27,690 আমি যখন প্রোসপেকটিনে সাবটেরেল ছিলাম তখন আমি... 350 00:32:27,780 --> 00:32:31,070 এগুলো ওখানে দেখেছিলাম, বাইরের রাজ্য থেকে অনেক দূরে। 351 00:32:31,160 --> 00:32:33,620 তুমি কি আমাকে বলতে পার এটা কোথা থেকে এসেছে? 352 00:32:33,700 --> 00:32:36,660 এই জিনিসটা ক্লোনদের তৈরি। 353 00:32:36,740 --> 00:32:41,080 তুমি যেটা এখানে এনেছ সেটা হল ক্যামিনো সেবারডার্ট। 354 00:32:41,170 --> 00:32:44,170 তাইতো বলি এটার সংরক্ষণাগারে এটার কোনো হদিস নেই কেনো। 355 00:32:44,250 --> 00:32:47,590 এটার একপাশে কিছু কাটা চিহ্ন দেখা যাচ্ছে। 356 00:32:47,670 --> 00:32:51,630 ঐ বিশ্লেষক ড্রইড শুধু চিহ্নের উপর নির্দেশ করেছে। 357 00:32:51,720 --> 00:32:53,970 আমার এটা মনে করা উচিত তোমার মতো জেডাইদের এব্যাপারে আরো বেশি... 358 00:32:54,050 --> 00:32:56,430 জ্ঞান রয়েছে... 359 00:32:57,560 --> 00:32:59,270 মর্যাদার তুলনায়। 360 00:32:59,350 --> 00:33:01,060 বেশ, ড্রইডরা যদি চিন্তা করতে পারত... 361 00:33:01,140 --> 00:33:03,060 আমাদের কেউ এখানে থাকত না, থাকত কি? 362 00:33:03,730 --> 00:33:06,480 ক্যামিনো। আমি এটার কখনো নাম শুনিনি। এটা কি প্রজাতন্ত্রের কোনো গ্রহ? 363 00:33:06,570 --> 00:33:08,530 না, না। এটা বাইরের রাজ্য থেকে বহু দূরের একটি গ্রহ। 364 00:33:08,610 --> 00:33:14,030 আমার মনে হয় এটা রিশি মেজ থেকে আরও ১২পারসেক দূরে। 365 00:33:14,110 --> 00:33:18,910 তোমার আর্কাইভে থাকা ড্রইডগুলো দিয়ে, খুঁজতে সুবিধাই হবে। 366 00:33:19,750 --> 00:33:24,630 এই ক্যামিনোসরা নিজেদের দেখে রাখে। 367 00:33:24,710 --> 00:33:27,590 তারা হল ক্লোনার্স। তারা এই কাজে খুবই পারদর্শি। 368 00:33:28,670 --> 00:33:32,170 - ক্লোনার্স। তারা কি বন্ধুসুলভ? - নির্ভর করে। 369 00:33:32,260 --> 00:33:34,180 কিসের উপর নির্ভর করে, ডেক্স? 370 00:33:34,260 --> 00:33:37,180 তোমার ব্যবহার কতটা ভালো... 371 00:33:37,260 --> 00:33:41,600 আর তোমার পকেটের ঝুলিটা কতবড়... তার উপর। 372 00:33:52,280 --> 00:33:54,990 - আপনি কি সহযোগী কামনা করেছেন? - হ্যাঁ, আমি করেছি। 373 00:33:55,070 --> 00:33:57,240 আপনার কি কোনো সমস্যা হয়েছে, মাস্টার কেনোবি? 374 00:33:57,320 --> 00:34:00,660 হ্যাঁ, আমি ক্যামিনো নামে একটা গ্রহ খুঁজছি। 375 00:34:00,740 --> 00:34:03,040 এটা আমি সংরক্ষণাগারের তালিকায় পাইনি। 376 00:34:03,120 --> 00:34:07,420 ক্যামিনো। এই সিস্টেমের সাথে আমি পরিচিত নই। 377 00:34:07,500 --> 00:34:09,880 আপনি কি নিশ্চিত আপনার কাছে এটার ঠিক ঠিকানা রয়েছে? 378 00:34:09,960 --> 00:34:13,010 আমার তথ্য অনুযায়ী, এটার এই কক্ষপথে থাকার কথা... 379 00:34:13,090 --> 00:34:15,180 ঠিক রিশি ম্যাজের দক্ষিণ দিকে। 380 00:34:22,100 --> 00:34:25,440 আমার বলতে খারাপ লাগছে, এটা দেখে মনে হচ্ছে যে আপনি যেই গ্রহের খোঁজ করছেন... 381 00:34:25,520 --> 00:34:27,230 সেই গ্রহের আসলে কোনো অস্তিত্ব নেই। 382 00:34:27,310 --> 00:34:30,860 অসম্ভব। হয়তো সংরক্ষণাগারে এটার কোনো তথ্য দেওয়া নেই। 383 00:34:30,940 --> 00:34:34,030 যদি কোনো জিনিস আমাদের রেকর্ডে না থাকে... 384 00:34:34,110 --> 00:34:36,200 তাহলে সেটার কোনো অস্তিত্বই নেই। 385 00:34:57,890 --> 00:35:00,470 এই তোমাকে বলছি! কোনো ড্রইড চলবে না! 386 00:35:00,550 --> 00:35:02,510 ভাগ এখান থেকে! 387 00:35:09,310 --> 00:35:11,190 ধন্যবাদ, R2। 388 00:35:11,980 --> 00:35:14,900 এটা অনেক কঠিন, জেডাইদের কাছে নিজের জীবনকে সপে দেওয়া... 389 00:35:14,990 --> 00:35:18,910 যেখানে তোমার যেতে ইচ্ছা করে সেখানে যেতে না পারা নিজের ইচ্ছা মতো কিছু না করা। 390 00:35:18,990 --> 00:35:21,160 আর যাকে তুমি ভালোবাস তার সাথে না থাকতে পারা। 391 00:35:22,030 --> 00:35:24,120 তোমাকে কি প্রেম করার অনুমতি দেওয়া হয়েছে? 392 00:35:24,200 --> 00:35:26,040 আমি জানতাম এটা জেডাইদের জন্য করা নিষেধ। 393 00:35:29,540 --> 00:35:31,880 সংযুক্তি নিষিদ্ধ করা হয়েছে। 394 00:35:33,670 --> 00:35:35,590 দখল নিষিদ্ধ করা হয়েছে। 395 00:35:35,670 --> 00:35:39,260 করুণাময়, যেটাকে আমি নিঃস্বার্থ ভালবাসা হিসাবে আক্ষায়িত করবো... 396 00:35:39,340 --> 00:35:41,850 সেটা জেডাইদের জীবনের কেন্দ্রে অবস্থান করে। 397 00:35:44,260 --> 00:35:48,640 তো তুমি এটা বলতে পার আমরা একে অপরকে ভালোবাসতে পারি। 398 00:35:48,730 --> 00:35:50,690 তুমি অনেক বদলে গেছ। 399 00:35:50,770 --> 00:35:53,360 তুমি একটুও বদলাওনি। 400 00:35:53,440 --> 00:35:56,360 তুমি এমনি আছ যেমনটা আমি তোমাকে আমার স্বপ্নে দেখতাম। 401 00:36:08,830 --> 00:36:12,710 বেড়িয়ে আস। তোমার চারপাশের শক্তিকে অনুভব কর। 402 00:36:12,790 --> 00:36:15,550 তোমাদের অনুভুতিকে অবশ্যই ব্যবহার করবে। 403 00:36:19,840 --> 00:36:22,970 তরুনরা। তরুনরা।! 404 00:36:23,050 --> 00:36:25,470 আমাদের সাথে একজন দেখা করতে এসেছে। 405 00:36:25,560 --> 00:36:28,480 হ্যালো, মাস্টার ওবি-ওয়ান। 406 00:36:28,560 --> 00:36:29,620 হ্যালো। 407 00:36:29,700 --> 00:36:31,450 আপনাকে বিরক্ত করার জন্য মাফ চাইছি, মাস্টার। 408 00:36:31,730 --> 00:36:34,110 আমি কি সাহায্য করতে পারি, ওবি-ওয়ান? 409 00:36:35,520 --> 00:36:38,440 আমি একটা গ্রহের খোঁজে আছি যেটার বর্ণনা আমার এক পুরোনো বন্ধু আমাকে দিয়েছে। 410 00:36:38,530 --> 00:36:41,740 আমি তাকে বিশ্বাস করি, কিন্তু সংরক্ষণাগারের ম্যাপে সেটা দেখা যাচ্ছে না। 411 00:36:43,280 --> 00:36:46,160 মাস্টার ওবি-ওয়ান একটি গ্রহ হারিয়ে ফেলেছে। 412 00:36:46,240 --> 00:36:50,290 কী লজ্জার কথা! কী লজ্জার কথা! 413 00:36:51,620 --> 00:36:53,670 লিয়াম, আলো বন্ধ করে দেও। 414 00:36:55,000 --> 00:36:57,500 সবাই ম্যাপের কাছে চলে আস। 415 00:36:57,590 --> 00:36:59,550 নিজের মনকে পরিষ্কার কর... 416 00:36:59,630 --> 00:37:03,340 আর এভাবেই আমরা ওবি-ওয়ানের গ্রহ খুঁজে বের করব। 417 00:37:04,510 --> 00:37:07,720 এটার এখানে থাকার কথা... 418 00:37:07,810 --> 00:37:09,730 কিন্তু ওটা এখানে নেই। 419 00:37:09,810 --> 00:37:13,270 মধ্যাকর্ষণ বল সব তারাগুলোকে ঐ স্থানের দিকেই নিয়ে যাচ্ছে। 420 00:37:14,810 --> 00:37:16,940 মধ্যাকর্ষণ বলের সিলওউট থেকে যাচ্ছে... 421 00:37:17,020 --> 00:37:20,030 কিন্তু তারা আর সব গ্রহ... 422 00:37:20,110 --> 00:37:22,110 উধাও হয়ে গিয়েছে। 423 00:37:22,200 --> 00:37:24,360 তাহলে এটা কিভাবে হতে পারে? 424 00:37:25,530 --> 00:37:27,200 কেউ কি বলতে পারবে? 425 00:37:28,080 --> 00:37:30,370 কেউ কি পারবে। 426 00:37:30,450 --> 00:37:31,870 মাস্টার? 427 00:37:31,960 --> 00:37:34,880 কারণ সংরক্ষণাগার থেকে কেউ এটা মুছে ফেলেছে। 428 00:37:38,170 --> 00:37:42,130 ছেলেটার বুদ্ধি সত্যিই অসাধারণ। 429 00:37:45,010 --> 00:37:47,220 প্যাডাওয়ানটি ঠিক বলেছে। 430 00:37:47,300 --> 00:37:50,390 মধ্যাকর্ষণ বলের কেন্দ্রের দিকে যাও... 431 00:37:50,470 --> 00:37:54,020 আর তাহলেই তুমি গ্রহটিকে খুঁজে পাবে। 432 00:37:59,270 --> 00:38:02,740 ঐ গ্রহের তথ্যটি মুছে ফেলা হয়েছে। 433 00:38:02,820 --> 00:38:07,570 কিন্তু কে সংরক্ষণাগার থেকে তথ্য মুছে ফেলতে পারে? এটাতো অসম্ভব ব্যাপার? 434 00:38:07,660 --> 00:38:11,080 এটা খুবই বিপজ্জনক কথা। 435 00:38:11,160 --> 00:38:15,580 কেবল একজন জেডাই এই কাজ করতে পারে। 436 00:38:15,670 --> 00:38:19,090 কিন্তু কে এবং কেন, উত্তর দেওয়া অনেক কঠিন। 437 00:38:20,000 --> 00:38:23,050 আমি এব্যাপারে জানার জন্য ধ্যানে বসব। 438 00:38:47,740 --> 00:38:50,160 আমি একমাত্র তরুনী রানী নয় যে প্রথম নির্বাচিত হয়েছি... 439 00:38:50,240 --> 00:38:53,870 কিন্তু আমি আবার এটি চিন্তা করে দেখলাম, আমার ঠিক বয়সে আমি নির্বাচিত হয়েছি কিনা। 440 00:38:53,950 --> 00:38:55,960 সে ব্যাপারে আমি নিশ্চিত ছিলাম না আমি প্রস্তুত কিনা সে ব্যাপারেও আমি নিশ্চিত ছিলাম না। 441 00:38:56,040 --> 00:38:58,880 আপনি যেই জনগণদের সেবা করেছেন তারা মনে করে আপনি একটি ভালো কাজ করেছেন। 442 00:38:58,960 --> 00:39:01,040 আমি এমনটাও শুনেছি যে আপনি যাতে আরও কয়েক বছর ক্ষমতায় থাকতে পারেন... 443 00:39:01,130 --> 00:39:03,210 সে জন্য তারা আন্দোলনও করেছে। 444 00:39:03,300 --> 00:39:05,800 আমার দুইবারের ক্ষমতা শেষ হয়ে যাবার পর আমি মুক্তি পেয়েছি। 445 00:39:05,880 --> 00:39:09,640 কিন্তু যখন রানী আমাকে সেনেটর হিসেবে দায়িত্ব পালন করতে বললেন... 446 00:39:09,720 --> 00:39:11,890 আমি তার কথা ফেলতে পারিনি। 447 00:39:11,970 --> 00:39:15,390 আমিও তার সাথে একমত। প্রজাতন্ত্রের আপনাকে প্রয়োজন। 448 00:39:17,440 --> 00:39:19,610 আমি আনন্দিত যে আপনি এই দায়িত্ব পালন করছেন। 449 00:39:25,690 --> 00:39:30,200 সেনেট যদি একটি আর্মি তৈরি করার জন্য ভোট প্রদান করে, তাহলে এটা নিশ্চিত আমাদের একটি গৃহযুদ্ধের দিকে নিয়ে যাবে। 450 00:39:30,280 --> 00:39:32,120 এটা অসম্ভব! 451 00:39:32,200 --> 00:39:35,620 প্রজাতন্ত্র গঠনের পর থেকে এখানে এখন পর্যন্ত কোনো বড় মাপের যুদ্ধ হয়নি। 452 00:39:35,700 --> 00:39:38,210 আপনার কি মনে হয় বিচ্ছিন্নতাবাদীদেরকে প্রজাতন্ত্রে ফিরিয়ে আনা... 453 00:39:38,290 --> 00:39:40,420 আর এটা আলোচনার মাধ্যমে সমাধান করা সম্ভব? 454 00:39:40,500 --> 00:39:42,710 যদি তারা এটাই হুমকী বোধ না করে। 455 00:39:42,790 --> 00:39:46,220 আমার মনে হয় তারা তাহলে সাহায্য চাওয়ার জন্য 456 00:39:46,300 --> 00:39:48,260 হয় ট্রেড ফেডারেশনের কাছে আর না হয় কমার্স গিল্ডসের কাছে যাবে। এটা খুবই ভয়ানক... 457 00:39:48,340 --> 00:39:50,680 কিন্তু এই নিয়ে সুপ্রিম কোর্টে চারবার বিচার হবার পরও... 458 00:39:50,760 --> 00:39:54,560 নিউট গানরেই এখনও ট্রেড ফেডারেশনে ভাইসরয়ের দায়িত্ব পালন করছে। 459 00:39:54,640 --> 00:39:58,690 আমার ভয় হচ্ছে যে সেনেট এই ব্যাপারে কোনো সমাধান দিতে পারবে না। 460 00:40:00,810 --> 00:40:02,980 প্রজাতন্ত্রের উপর অবশ্যই আমাদের আস্থা বজায় রাখতে হবে। 461 00:40:09,820 --> 00:40:13,910 যেদিন আমরা গণতন্ত্রের উপর থেকে বিশ্বাস হারিয়ে ফেলব সেদিন আমরা হেরে যাব। 462 00:40:13,990 --> 00:40:16,750 সেইদিন যাতে না আসে সেই দোয়াই করি। 463 00:40:16,830 --> 00:40:19,500 এই সময়ে, আমাদের উচিত আপনার নিরাপত্তার দিকে খেয়াল রাখা। 464 00:40:20,330 --> 00:40:22,580 এই ব্যাপারে আপনার মতামত কি, মাস্টার জেডাই? 465 00:40:22,670 --> 00:40:26,090 এনাকিন এখনও একজন জেডাই হয়ে উঠেনি। সে এখনও একজন প্যাডাওয়ান শিক্ষার্থী। 466 00:40:26,170 --> 00:40:28,050 - কিন্তু আমি বলছিলাম যে... - এক মিনিট দাঁড়ান। 467 00:40:28,130 --> 00:40:29,420 আমাকে মাফ করবেন। 468 00:40:29,510 --> 00:40:31,930 আমি মনে করছি আমি হ্রদদেশেই থেকে যাব। 469 00:40:32,010 --> 00:40:34,140 সেখানে কিছু জায়গা আছে যেটা খুবই সুন্দর। 470 00:40:34,220 --> 00:40:37,470 মাফ করবেন। আমি এখানে নিরাপত্তার দায়িত্বে আছি, মাই লেডি। 471 00:40:38,180 --> 00:40:41,190 আর এটা হল আমার বাসা। আমি এখানটা ভালোভাবে চিনি। এজন্যই আমরা এখানে। 472 00:40:41,270 --> 00:40:43,270 আমার মনে হয় এটায় ভালো হবে... 473 00:40:43,360 --> 00:40:45,820 আপনি যদি এই মুহুর্তে আমার কথা মেনে নেন। 474 00:40:47,150 --> 00:40:49,070 সরি, মাই লেডি। 475 00:40:52,160 --> 00:40:54,410 দারুন। তাহলে সব মিটমাট হয়ে গেল। 476 00:41:08,380 --> 00:41:11,130 ঐতো ওটা ঐখানে R4, যেখানে ওটার থাকার কথা। 477 00:41:11,220 --> 00:41:13,050 আমাদের হারিয়ে যাওয়া গ্রহ ক্যামিনো। 478 00:41:51,220 --> 00:41:53,090 মাস্টার জেডাই। 479 00:41:54,050 --> 00:41:56,600 প্রধানমন্ত্রী আপনার সাথে দেখা করবেন। 480 00:41:57,720 --> 00:42:00,220 - আমার সাথে দেখা করবেন? - নিশ্চই। 481 00:42:01,100 --> 00:42:03,350 তিনি আপনার সাথে দেখা করার জন্য উতলা হয়ে ছিলেন। 482 00:42:03,440 --> 00:42:05,650 এতগুলো বছর পর... 483 00:42:05,730 --> 00:42:09,360 আমরা এটা মনে করছিলাম আপনি হয়তো আর ফিরে আসবেন না। 484 00:42:09,440 --> 00:42:11,740 এখন, এদিকে আসুন। 485 00:42:24,370 --> 00:42:27,000 আপনার সামনে দাঁড়িয়ে আছেন... 486 00:42:27,080 --> 00:42:29,130 ক্যামিনোর প্রধানমন্ত্রী লামা সু। 487 00:42:30,840 --> 00:42:33,050 এবং ইনি হলেন মাস্টার জেডাই... 488 00:42:33,130 --> 00:42:35,050 ওবি-ওয়ান কেনোবি। 489 00:42:35,130 --> 00:42:38,470 আমার বিশ্বাস আপনার এখানে থাকাটা আপনি উপভোগ করবেন। 490 00:42:39,850 --> 00:42:41,930 দয়াকরে বসুন। 491 00:42:43,520 --> 00:42:45,730 এখন ব্যবসার কথায় আসি। 492 00:42:45,810 --> 00:42:49,820 আপনি এটা শুনে খুশি হবেন যে আমরা কাজ প্রায়ই শেষ করে ফেলেছি। 493 00:42:50,860 --> 00:42:52,780 ২০০,০০০ ইউনিট তৈরি হয়ে গিয়েছে... 494 00:42:52,860 --> 00:42:55,280 আর এক মিলিয়ন হওয়ার পথে। 495 00:42:56,320 --> 00:42:58,320 এটা খুবই ভালো খবর। 496 00:42:58,410 --> 00:43:01,580 আপনি দয়াকরে আপনার মাস্টার সাইফো-ডিয়াস... 497 00:43:01,660 --> 00:43:05,040 কে বলবেন তার চালান তিনি ঠিক মতো পেয়ে যাবেন। 498 00:43:05,120 --> 00:43:07,170 আমাকে মাফ করবেন। মাস্টার... 499 00:43:08,290 --> 00:43:10,880 জেডাই মাস্টার সাইফো-ডিয়াস এখনও... 500 00:43:10,960 --> 00:43:14,090 জেডাই কাউন্সিলের একজন নেতৃত্বকারী সদস্য, তাই না? 501 00:43:14,170 --> 00:43:18,010 মাস্টার সাইফো-ডিয়াসকে তো আরও দশ বছর আগে মেরে ফেলা হয়েছে। 502 00:43:19,640 --> 00:43:21,970 এটা শুনে আমার খুব খারাপ লাগল। 503 00:43:22,060 --> 00:43:26,350 কিন্তু আমি নিশ্চিত যে তার জন্য আমরা যে বাহিনী তৈরি করেছি তিনি এটা জেনে গর্বিত হতেন। 504 00:43:26,440 --> 00:43:28,810 সশস্ত্র বাহিনী? 505 00:43:28,900 --> 00:43:32,610 হ্যাঁ, একটি ক্লোন আর্মি, আর আমার বলতেই হচ্ছে... 506 00:43:32,690 --> 00:43:34,900 আমাদের তৈরি করার মধ্যে এটি সবচেয়ে অন্যতম। 507 00:43:34,990 --> 00:43:36,990 আমাকে এটা বলুন, প্রধানমন্ত্রী... 508 00:43:37,070 --> 00:43:39,620 একটি আর্মি বানানোর জন্য আমার মাস্টার আপনার সাথে কবে প্রথম যোগাযোগ করেছিল... 509 00:43:39,700 --> 00:43:41,830 তিনি কি বলেছিলেন এটা কার জন্য তৈরি করা হবে? 510 00:43:41,910 --> 00:43:43,950 নিশ্চই তিনি বলেছিলেন। 511 00:43:44,040 --> 00:43:46,750 এই সশস্ত্র বাহিনীটা হল প্রজাতন্ত্রের জন্য। 512 00:43:47,180 --> 00:43:51,210 কিন্তু আপনি হয়তো এই ব্যাপারে একটু উদ্বিগ্ন, তাই আপনি ইউনিটের ব্যাপারে কথা বলার জন্য নিজেই চলে এসেছেন। 513 00:43:52,750 --> 00:43:54,880 এজন্যই আমি এখানে এসেছি। 514 00:44:15,570 --> 00:44:17,860 আমরা স্কুল পালিয়ে এখানে আসতাম। 515 00:44:19,570 --> 00:44:21,700 আমরা ঐ দ্বিপে প্রতিদিন সাঁতার কাটতাম। 516 00:44:22,950 --> 00:44:24,950 আমার এই পানিটা খুব ভালো লাগে। 517 00:44:29,580 --> 00:44:33,710 আমরা এই বালির উপর শুয়ে সূর্য স্নান করতাম... 518 00:44:33,790 --> 00:44:36,800 আর এটা জানার চেষ্টা করতাম কোন নামের পাখি গান গাচ্ছে। 519 00:44:39,630 --> 00:44:41,720 আমি বালি পছন্দ করি না। 520 00:44:42,390 --> 00:44:46,390 এটা মোটা, রুক্ষ এবং জ্বালাময়... 521 00:44:46,470 --> 00:44:48,560 আর এটা সবজায়গায় ছড়িয়ে যায়। 522 00:44:50,600 --> 00:44:52,770 এখানেরটা এমন নয়। 523 00:44:53,400 --> 00:44:55,400 এখানের সবকিছু নরম... 524 00:44:57,400 --> 00:44:59,740 এবং মসৃণ। 525 00:45:36,270 --> 00:45:37,980 না। 526 00:45:38,610 --> 00:45:40,650 আমার এটা করা একদম উচিত হয়নি। 527 00:45:42,360 --> 00:45:44,360 আমি দুঃখিত। 528 00:45:57,960 --> 00:45:59,590 সত্যিই চমৎকার। 529 00:45:59,670 --> 00:46:01,840 আমি আশাকরি আপনি খুশি হবেন। 530 00:46:04,970 --> 00:46:07,470 ক্লোনরা সৃষ্টিশীলভাবে চিন্তা করতে পারে। 531 00:46:07,550 --> 00:46:11,520 আপনি এটা বুঝতে পারবেন যে তারা ড্রইড থেকেও অনেক বেশি পারদর্শি। 532 00:46:15,230 --> 00:46:20,650 আমরা আমাদের যুদ্ধ শিক্ষা এবং প্রশিক্ষণ কর্মসূচি নিয়ে গর্ব করি। 533 00:46:20,730 --> 00:46:24,110 এই গ্রুপটিকে আরও পাঁচ বছর আগে তৈরি করা হয়েছে। 534 00:46:24,200 --> 00:46:26,280 আপনি বৃদ্ধির ব্যাপার জানি কী বললেন। 535 00:46:26,370 --> 00:46:28,330 ওহ, হ্যাঁ, এটা খুবই গুরুত্বপূর্ণ। 536 00:46:28,410 --> 00:46:31,450 অন্যথা, একটি পরিপক্ক ক্লোনের বৃদ্ধি হতে এক জীবনকাল সময় লাগে। 537 00:46:31,540 --> 00:46:34,160 এখন আমরা এটা অল্প সময়ের মধ্যে করতে পারি। 538 00:46:34,250 --> 00:46:36,960 আমি বুঝতে পেরেছি। 539 00:46:37,040 --> 00:46:38,960 তারা একেবারেই আনুগত্য... 540 00:46:39,040 --> 00:46:41,360 তারা যে কোনো অর্ডার কোনো প্রশ্ন ছাড়াই মেনে নেয়। 541 00:46:41,540 --> 00:46:43,920 আমরা মূল হোস্টের থেকে তাদের জেনেটিক গঠনকে পরিবর্তন করেছি... 542 00:46:44,010 --> 00:46:47,220 যাতে তারা কম স্বাধীনতা অনুভব করে। 543 00:46:47,300 --> 00:46:49,810 এবং সেই মূল হোস্টটা আসলে কে? 544 00:46:49,890 --> 00:46:52,700 জ্যাঙ্গো ফেট্ট নামে একজন বাউন্টি হান্টার। 545 00:46:53,560 --> 00:46:55,690 এবং সেই বাউন্টি হান্টার এখন কোথায় আছে? 546 00:46:55,770 --> 00:46:58,060 ওহ, আমরা তাকে এখানেই রেখেছি। 547 00:47:00,480 --> 00:47:03,530 সে কোনো কিছু দাবী করেনি, যেটা আসলে মেনে নেওয়া যায়... 548 00:47:03,610 --> 00:47:06,160 ফেট্ট শুধু মাত্র একটা জিনিস দাবী করেছে: 549 00:47:06,240 --> 00:47:08,820 নিজের জন্য একটি অবিচ্ছেদ্দ ক্লোন। 550 00:47:08,910 --> 00:47:11,370 - কৌতুহল, তাই না? - "অবিচ্ছেদ্দ"? 551 00:47:11,450 --> 00:47:14,000 বিশুদ্ধ জেনেটিক প্রতিলিপি। 552 00:47:14,080 --> 00:47:17,290 কাঠামোর সাথে কোনো কিছু করা যাবে না যাতে এটা আরো বেশি ভালো হয়... 553 00:47:17,370 --> 00:47:19,920 এবং এটার বৃদ্ধির কোনো মাপকাঠি থাকবেনা। 554 00:47:20,000 --> 00:47:23,340 আমি এই জ্যাঙ্গো ফেট্টের সাথে দেখা করতে চায়। 555 00:47:23,420 --> 00:47:26,720 আমি এটা করতে পেরে খুবই খুশি হব। 556 00:47:44,230 --> 00:47:47,110 তারা অসাধারণ, তাই না? 557 00:47:53,160 --> 00:47:55,080 আমি জানি না। 558 00:47:56,020 --> 00:47:58,420 আমি নিশ্চিত তুমি এটা জানো। তুমি শুধু আমাকে এটা বলতে চাও না। 559 00:47:58,500 --> 00:48:00,880 তুমি কি জেডাইদের মন ভোলানো কৌশল আমার উপর প্রয়োগ করবে? 560 00:48:00,960 --> 00:48:03,130 এগুলো শুধু দুর্বল-মনের মানুষের উপর কাজ করে। 561 00:48:04,460 --> 00:48:06,170 ঠিক আছে। 562 00:48:06,260 --> 00:48:08,430 আমার বয়স ছিল তখন মাত্র ১২ বছর। তার নাম ছিল পালো। 563 00:48:08,510 --> 00:48:11,050 আমরা লেগিসলেটিভ ইয়ুথ প্রোগ্রামে একসাথে ছিলাম। 564 00:48:11,140 --> 00:48:14,100 সে আমার চেয়ে কয়েক বছরের বড় ছিল। দেখতে খুবই সুন্দর ছিল। 565 00:48:14,180 --> 00:48:16,680 ঘন কালো চুল। সুন্দর দুটি চোখ। 566 00:48:16,770 --> 00:48:19,060 ঠিক আছে, আমি তার ছবি দেখতে পাচ্ছি। 567 00:48:19,140 --> 00:48:21,060 তার আসলে কি হয়েছিল? 568 00:48:21,150 --> 00:48:23,900 আমি সরকারী সেবায় যোগ দিলাম। সে একজন আর্টিস্ট হবার জন্য চলে গেল। 569 00:48:23,980 --> 00:48:26,070 হয়তো সে ভালো কাজটাই করেছে। 570 00:48:26,150 --> 00:48:28,400 তোমার সত্যিই রাজনীতি একদম পছন্দ নয়, তাই না? 571 00:48:28,490 --> 00:48:30,700 আমার দুই একটা ভালো লাগে... 572 00:48:30,780 --> 00:48:32,870 কিন্তু আমি একটার ব্যাপারেও নিশ্চিত না। 573 00:48:36,700 --> 00:48:39,080 আমার মনে হয় না এভাবে কাজ হয়। 574 00:48:39,160 --> 00:48:41,790 তোমার কি মনে হয় কিভাবে কাজ হয়? 575 00:48:42,290 --> 00:48:46,420 আমাদের এমন একটা সিস্টেম লাগবে যেখানে রাজনীতিবীদরা একসাথে বসে সমস্যা নিয়ে আলোচনা করবে... 576 00:48:46,510 --> 00:48:49,090 একটা সিদ্ধান্তে আসবে যেটা জনগণের জন্য ভালো হয়... 577 00:48:49,170 --> 00:48:50,930 আর তারপর সেটা বাস্তবায়ন করবে। 578 00:48:51,010 --> 00:48:52,930 আমরা আসলে এমনটাই করি। 579 00:48:53,010 --> 00:48:55,010 এই সমস্যায় সবাই সিদ্ধান্তে আসতে পারে না। 580 00:48:55,100 --> 00:48:57,020 বেশ, তাহলে তাদের সিদ্ধান্তে আনাতে হবে। 581 00:48:57,100 --> 00:49:00,230 - কার দ্বারা? তাদের এমনটা কে করাবে? - আমি জানি না। কেউ হবে হয়তো। 582 00:49:00,310 --> 00:49:02,400 - তুমি? - আমি একদম না। 583 00:49:02,480 --> 00:49:05,440 - কিন্তু অন্যকেউ। - যার জ্ঞান আছে। 584 00:49:05,520 --> 00:49:09,360 আমার কাছে এটা একদম ভালো শুনাচ্ছে না এটা একনায়কত্ব শাসনের মতো লাগছে। 585 00:49:10,700 --> 00:49:13,160 আসলে, যদি এটায় কাজ হয়। 586 00:49:20,210 --> 00:49:22,000 - তুমি আমার সাথে মজা করছ। - না। 587 00:49:22,080 --> 00:49:24,710 আমাকে একজন সেনেটরকে লাইন মারার আগে ভয় পাওয়া উচিত। 588 00:50:03,710 --> 00:50:06,250 এনি, তুমি কি ঠিক আছ? 589 00:50:42,700 --> 00:50:45,620 বোবা, তোমার বাবা কি এখানে আছে? 590 00:50:46,630 --> 00:50:47,670 হ্যাঁ আছে। 591 00:50:47,750 --> 00:50:49,840 আমরা কি তার সাথে দেখা করতে পারি? 592 00:50:50,460 --> 00:50:52,800 নিশ্চই। 593 00:50:54,300 --> 00:50:56,510 বাবা, টন উইস এসেছে। 594 00:51:09,650 --> 00:51:12,400 জ্যাঙ্গো, আবারও স্বাগত জানাই। 595 00:51:12,480 --> 00:51:14,400 আপনার ট্রিপটা কি লাভজনক ছিল? 596 00:51:14,490 --> 00:51:16,450 কিছুটা। 597 00:51:16,530 --> 00:51:20,410 ইনি হলেন জেডাই মাস্টার ওবি-ওয়ান কেনোবি। 598 00:51:20,490 --> 00:51:23,540 তিনি আমাদের কাজ কতদূর আগালো তাই দেখতে এসেছেন। 599 00:51:23,620 --> 00:51:26,500 আপনার ক্লোনগুলো আসলেই অসাধারণ। আপনার এইনিয়ে গর্ব করা উচিত। 600 00:51:26,580 --> 00:51:29,630 আমি এই মহাবিশ্বে খেটে খাওয়া একজন সাধারণ মানুষ। 601 00:51:29,710 --> 00:51:33,460 আপনি কি কখনও কোর্সান্টের ধারে কাছে গিয়েছেন? 602 00:51:34,260 --> 00:51:37,170 - দুই একবার গিয়েছিলাম হয়তো। - সম্প্রতিক কালে কি গিয়েছিলেন? 603 00:51:38,430 --> 00:51:40,100 সম্ভবত। 604 00:51:40,180 --> 00:51:42,510 তাহলে আপনি হয়তো মাস্টার সাইফো-ডিয়াসকে চিনে থাকবেন। 605 00:51:46,980 --> 00:51:49,150 বোবা, তুমি একটু বাইরে থেকে ঘুরে আস। 606 00:51:50,310 --> 00:51:51,730 কোন মাস্টার? 607 00:51:53,730 --> 00:51:55,780 সাইফো-ডিয়াস। 608 00:51:55,860 --> 00:51:58,530 তিনিই কি সেই জেডাই নয় যিনি আপনাকে এই কাজের জন্য ভাড়া করেছেন? 609 00:52:01,490 --> 00:52:03,370 তার কথা আমি কখনও শুনিনি। 610 00:52:06,250 --> 00:52:07,370 সত্যিই? 611 00:52:08,370 --> 00:52:12,460 বোগডান চাঁদে থাকা টাইরানাস নামে এক লোক আমাকে এখানে নিয়োগ দিয়েছে। 612 00:52:12,540 --> 00:52:14,210 কৌতুহলী ব্যাপার। 613 00:52:18,220 --> 00:52:20,510 আপনার কি আপনার সৈন্য পছন্দ হয়েছে? 614 00:52:21,260 --> 00:52:23,260 আমি তাদের কাজ দেখার জন্য অপেক্ষায় আছি। 615 00:52:24,520 --> 00:52:27,890 তারা তাদের কাজ ঠিকমতোই করবে। আমি আপনাকে এটার গ্যারান্টি দিতে পারি। 616 00:52:27,980 --> 00:52:30,190 আমাকে সময় দেওয়ার জন্য ধন্যবাদ, জ্যাঙ্গো। 617 00:52:31,900 --> 00:52:34,070 একজন জেডাই এর সাথে দেখা হলে সবসময়ই ভালো লাগে। 618 00:52:53,250 --> 00:52:55,710 কি হয়েছে, বাবা? 619 00:52:56,880 --> 00:52:59,090 তোমার জিনিসপত্র গুছিয়ে নেও। আমরা এখান থেকে চলে যাব। 620 00:53:03,760 --> 00:53:08,310 আর আমরা যখন তাদের কাছে গিয়ে পৌছাব, আমরা তাদের সাথে এক অগ্রাসী আলোচনা করব। 621 00:53:08,390 --> 00:53:10,440 "অগ্রাসী আলোচনা"? এটা আবার কি? 622 00:53:10,520 --> 00:53:14,060 আসলে, লাইটসেবার নিয়ে আলোচনা করা। 623 00:53:26,990 --> 00:53:30,160 যদি মাস্টার ওবি-ওয়ান আমাকে এই অবস্থায় ধরে ফেলে, তাহলে সে খুব রেগে যাবে। 624 00:53:59,490 --> 00:54:01,780 যেই মুহুর্তে তোমার সাথে আমার দেখা হয়েছিল... 625 00:54:02,820 --> 00:54:05,370 অতগুলো বছর আগে... 626 00:54:05,450 --> 00:54:08,490 এমনকোনো দিন নেই যে আমি তোমার কথা ভাবিনি। 627 00:54:11,160 --> 00:54:13,620 আর এখন আমি তোমার সাথে আছি... 628 00:54:14,210 --> 00:54:16,340 আমি যন্ত্রণার মধ্যে আছি। 629 00:54:19,630 --> 00:54:23,590 আমি তোমার যতটা কাছে যাচ্ছি, এটা ততোই বেরে যাচ্ছে। 630 00:54:23,680 --> 00:54:26,180 তোমার সাথে না থাকতে পারার চিন্তায়... 631 00:54:27,010 --> 00:54:28,970 আমি নিঃশ্বাস নিতে পারছি না। 632 00:54:32,810 --> 00:54:34,730 ঐ চুমুটা আমাকে তাড়িয়ে বেড়াচ্ছে... 633 00:54:34,810 --> 00:54:38,150 যেটা তোমাকে আমার দেওয়া উচিত হয়নি। 634 00:54:38,230 --> 00:54:40,610 আমার হৃদস্পন্দন হচ্ছে... 635 00:54:40,690 --> 00:54:43,650 আশা করছি ঐ চুমুটা যাতে কোনো দাগ না ফেলে দেয়। 636 00:54:45,780 --> 00:54:48,740 তুমি আমার আত্মায় বাসা বেধেছ... 637 00:54:48,830 --> 00:54:50,870 আমাকে আঘাত করছ। 638 00:54:53,330 --> 00:54:56,880 আমি কি করতে পারি? তুমি যা চাইবে আমি তাই করতে রাজি আছি। 639 00:55:07,760 --> 00:55:11,390 তুমি যদি আমার মতোই যন্ত্রণা পেয়ে থাক, তাহলে দয়া করে আমাকে সেটা বল। 640 00:55:13,230 --> 00:55:15,190 আমি পারব না। 641 00:55:16,060 --> 00:55:19,310 আমরা পারব না। এটা... সম্ভব নয়। 642 00:55:19,400 --> 00:55:22,400 যে কোনো কিছুই সম্ভব, পদ্মা। আমার কথা শোনো। 643 00:55:22,480 --> 00:55:24,570 না, তুমি আমার কথা শোনো। 644 00:55:25,070 --> 00:55:28,820 আমরা এক বাস্তব বিশ্বে বসবাস করি। সেটায় ফিরে আস। 645 00:55:28,910 --> 00:55:32,580 তুমি একজন জেডাই হওয়ার প্রশিক্ষণ নিচ্ছ। আমি একজন সেনেটর। 646 00:55:34,450 --> 00:55:36,960 তুমি যদি তোমার চিন্তাকে আর একটু প্রসারিত কর... 647 00:55:37,040 --> 00:55:39,690 তাহলে এটা আমাদের এমন জায়গায় নিয়ে যাবে যেখানে আমরা যেতে পারব না... 648 00:55:40,710 --> 00:55:43,050 আমরা একে অপরের জন্য বাধা হতে পারি না। 649 00:55:43,130 --> 00:55:45,170 তাহলে তোমারও কিছু অনুভব হয়। 650 00:55:45,260 --> 00:55:48,340 আমি তোমাকে আমার জন্য তোমার ভবিষ্যতকে নষ্ট হতে দেব না। 651 00:55:48,430 --> 00:55:50,600 তুমি আমাকে যুক্তিবাদী হতে বলছ। 652 00:55:51,560 --> 00:55:53,970 আমি জানি আমি এমন কিছু করতে পারব না। 653 00:55:54,060 --> 00:55:58,730 বিশ্বাস কর, আমি ইচ্ছা করি আমার ইচ্ছাগুলো হাওয়ায় মিশিয়ে যাক... 654 00:55:58,810 --> 00:56:00,900 কিন্তু আমি পারছি না। 655 00:56:01,770 --> 00:56:04,570 আমি এব্যাপারে জড়াতে চায় না। 656 00:56:11,620 --> 00:56:13,870 তাহলে তুমি জানো... 657 00:56:13,950 --> 00:56:16,790 তাহলে এটা এভাবে না হলেও হবে। 658 00:56:16,870 --> 00:56:19,790 আমরা এটাকে গোপন রাখতে পারব। 659 00:56:21,170 --> 00:56:23,210 আমরা একটা মিথ্যা নিয়ে বেঁচে থাকব... 660 00:56:23,300 --> 00:56:25,630 যেটা আমরা করতে চাইলেও করতে পারব না। 661 00:56:26,670 --> 00:56:29,010 আমি এমনটা করতে পারব না। 662 00:56:29,090 --> 00:56:31,970 তুমি কি পারবে, এনাকিন? তুমি কি এভাবে বেঁচে থাকতে পারবে? 663 00:56:33,930 --> 00:56:36,980 না। তুমি ঠিক বলেছ। 664 00:56:38,440 --> 00:56:40,440 এটা আমাদের শেষ করে ফেলবে। 665 00:56:47,860 --> 00:56:52,070 আপনার কাউন্সিলকে গিয়ে বলবেন প্রথম ব্যাটেলিয়ন প্রস্তুত হয়ে গিয়েছে। 666 00:56:52,160 --> 00:56:55,290 আর তাদের মনে করিয়ে দিবেন, যদি তাদের আরও সৈন্যের দরকার হয়... 667 00:56:55,370 --> 00:56:58,540 তাহলে তাদের বড় করতে আরও কিছু সময় লাগবে। 668 00:56:58,620 --> 00:57:00,420 আমার মনে থাকবে, ধন্যবাদ। 669 00:57:00,500 --> 00:57:02,380 ধন্যবাদ। 670 00:57:18,640 --> 00:57:20,770 R4! 671 00:57:20,850 --> 00:57:24,190 কোর্সান্টে পাঁচটি কোড পাঠিয়ে দেও, তোমার বন্ধুর বাসায় যাওয়ার জন্য এটা লাগবে! 672 00:57:30,650 --> 00:57:34,070 আমি সফলভাবে ক্যামিনোর প্রধানমন্ত্রীর সঙ্গে যোগাযোগ করেছি। 673 00:57:34,160 --> 00:57:38,080 তারা জ্যাঙ্গো নামের এক বাউন্টি হান্টারকে দিয়ে একটি ক্লোন আর্মি তৈরি করেছেন। 674 00:57:38,160 --> 00:57:40,660 আমার এমনটা মনে হচ্ছে যে এই সেই হত্যাকারী... 675 00:57:40,750 --> 00:57:42,880 বাউন্টি হান্টার যাকে আমরা খুঁজছি। 676 00:57:42,960 --> 00:57:44,960 আপনার কি মনে হয় এই ক্লোনগুলো... 677 00:57:45,040 --> 00:57:47,130 তৈরির পিছনে সেনেটর এমিডালাকে মারার হাত রয়েছে? 678 00:57:47,210 --> 00:57:50,130 না, মাস্টার। সেখানে এমন কোনও উদ্দেশ্য নেই 679 00:57:50,220 --> 00:57:53,140 কিছু মনে করবেন না, ওবি-ওয়ান। 680 00:57:53,220 --> 00:57:56,260 আপনার মনকে অবশ্যই পরিষ্কার করুন... 681 00:57:56,350 --> 00:58:00,520 আপনি যদি এই কাজের পিছনে আসল লোককে ধরতে চান। 682 00:58:00,600 --> 00:58:02,480 জ্বি, মাস্টার। 683 00:58:02,560 --> 00:58:05,650 তারা বলছে মাস্টার সাইফো-ডিয়াস একটি ক্লোন আর্মি তৈরি করার জন্য তাদের বলেছে... 684 00:58:05,730 --> 00:58:09,400 যেটা প্রায় দশ বছর আগে সেনেটের অনুমতি দিয়েছিলেন। 685 00:58:12,110 --> 00:58:15,070 আমার এমনটা মনে হচ্ছে যে তিনি এর আগেই মারা গিয়েছেন। 686 00:58:15,160 --> 00:58:18,700 কাউন্সিল কি কখনো একটি ক্লোন বাহিনী গঠনের অনুমোদন দিয়েছে? 687 00:58:18,790 --> 00:58:20,700 না। যে এরকম আদেশ দিয়েছে... 688 00:58:20,790 --> 00:58:23,080 তাদের জেডাই কাউন্সিল থেকে কোনো রকম অনুমোদন দেওয়া হয়নি। 689 00:58:23,170 --> 00:58:26,880 তাকে এখানে নিয়ে আসুন। আমরা তাকে এব্যাপারে প্রশ্ন করব। 690 00:58:28,130 --> 00:58:31,090 জ্বি, মাস্টার। আমি তাকে ধরার পর আপনাদের সাথে যোগাযোগ করব। 691 00:58:32,590 --> 00:58:38,600 আমরা যদি একটা ক্লোন বাহিনী তৈরি হওয়া দেখতে না পাই তাহলেতো আমরা অন্ধ হয়ে গেছি। 692 00:58:41,930 --> 00:58:44,140 আমার মনে হয় এখন সময় হয়েছে সেনেটকে এব্যাপারে জানানোর... 693 00:58:44,230 --> 00:58:46,270 যে আমাদের ফোর্স ব্যবহার করার ক্ষমতা হ্রাস পেয়েছে। 694 00:58:47,110 --> 00:58:51,530 শুধুমাত্র ডার্ক লর্ডের সিথ আমাদের দুর্বলতা ধরতে পারবে। 695 00:58:51,610 --> 00:58:53,860 আমরা যদি সেনেটকে এব্যাপারে জানিয়ে দেই... 696 00:58:53,950 --> 00:58:56,450 তাহলে এটা অনেকে জেনে যাবে। 697 00:58:58,080 --> 00:58:59,740 না। 698 00:59:01,120 --> 00:59:03,040 এনাকিন! আমাকে সাহায্য কর! 699 00:59:03,120 --> 00:59:05,500 - মা, না। - এনাকিন! 700 00:59:33,690 --> 00:59:35,990 যেও না। 701 00:59:37,990 --> 00:59:39,990 আমি তোমাকে বিরক্ত করতে চাই না। 702 00:59:41,160 --> 00:59:43,290 তোমার উপস্থিতি আমাকে শান্ত করে। 703 00:59:46,000 --> 00:59:48,290 তুমি গতরাতে আরও একটা দুঃস্বপ্ন দেখেছ। 704 00:59:49,460 --> 00:59:51,840 জেডাইরা কখনো দুঃস্বপ্ন দেখে না। 705 00:59:52,340 --> 00:59:54,380 আমি তোমার কথা শুনতে পেয়েছি। 706 00:59:59,300 --> 01:00:01,350 আমি আমার মাকে দেখেছি। 707 01:00:04,310 --> 01:00:06,390 সে অনেক কষ্টে আছে, পদ্মা। 708 01:00:08,810 --> 01:00:12,070 আমি তাকে এমনভাবেই দেখতে পেয়েছি যেমনটা আমি এখন তোমাকে দেখছি। 709 01:00:23,330 --> 01:00:25,910 সে অনেক কষ্টে আছে। 710 01:00:26,960 --> 01:00:30,380 আমি জানি আমি আপনার নিরাপত্তাকে অমান্য করছি, সেনেটর... 711 01:00:30,460 --> 01:00:32,500 কিন্তু আমাকে যেতেই হবে। 712 01:00:35,380 --> 01:00:37,470 তাকে আমার সাহায্য করতে হবে। 713 01:00:39,130 --> 01:00:41,090 আমিও তোমার সাথে যাব। 714 01:00:41,180 --> 01:00:43,470 আমি দুঃখিত। আমার এছাড়া কোনো উপায় নেই। 715 01:00:54,530 --> 01:00:56,360 বাবা, দেখ! 716 01:00:57,030 --> 01:00:59,530 বোবা, সিপে গিয়ে উঠ! 717 01:02:15,730 --> 01:02:17,480 ওহ, এটা একদম ভালো না। 718 01:04:26,990 --> 01:04:28,490 এখানেই অপেক্ষা কর। 719 01:04:28,570 --> 01:04:30,620 ঠিক আছে-ঠিক আছে। 720 01:04:33,540 --> 01:04:34,660 চাট-চাট, ওয়াট্টো। 721 01:04:36,790 --> 01:04:38,710 আমি তোমাকে সাহায্য করছি। 722 01:04:40,000 --> 01:04:43,340 কি? তুমি কি চাও? 723 01:04:43,800 --> 01:04:45,800 দাঁড়াও! তুমি একজন জেডাই! 724 01:04:47,090 --> 01:04:49,050 যাই হোক না কেনো... আমি এটা করিনি। 725 01:04:55,060 --> 01:04:57,140 আমি স্মি স্কাইওয়াকারকে খুঁজছি। 726 01:04:59,900 --> 01:05:01,560 এনি? 727 01:05:03,440 --> 01:05:05,280 ছোট্ট এনি? 728 01:05:08,150 --> 01:05:10,160 নাহহ। 729 01:05:11,910 --> 01:05:14,660 তু্মিই এনি! এটা তাহলে তুমি! 730 01:05:16,040 --> 01:05:19,330 তুমি অনেক বড় হয়ে গেছ, হাহ? 731 01:05:20,120 --> 01:05:22,670 একজন জেডাই! কে জানত! 732 01:05:25,920 --> 01:05:29,840 হয়তো তুমি আমাকে ডেডবিটের ব্যাপারে সাহায্য করতে পার সে আমার কাছে অনেক টাকা পায়। 733 01:05:29,930 --> 01:05:31,430 আমার মা। 734 01:05:31,510 --> 01:05:34,010 ওহ, হ্যাঁ। স্মি। 735 01:05:35,470 --> 01:05:38,730 সে এখন আর আমার গোলাম নেই। আমি তাকে বেচে দিয়েছি। 736 01:05:38,810 --> 01:05:41,150 - তুমি তাকে বিক্রি করে দিয়েছ? - অনেক বছর আগে। 737 01:05:41,230 --> 01:05:44,360 সরি, এনি, তুমি তো জানোই, ব্যবসা তো ব্যবসাই। 738 01:05:45,440 --> 01:05:49,240 আমি লার্স নামের এক ময়েশচারাইজার কৃষকের কাছে তাকে বিক্রি করে দিয়েছে। 739 01:05:49,320 --> 01:05:51,360 আমার মনে হয় এটা লার্সই হবে। 740 01:05:51,450 --> 01:05:54,990 বিশ্বাস কর আর নাই বা কর, আমি শুনেছি সে তাকে মুক্ত করে বিবাহ করেছে! 741 01:05:55,080 --> 01:05:57,370 তুমি কি এটা বিশ্বাস করতে পার, হাহ? 742 01:05:59,870 --> 01:06:02,000 তুমি কি জানো এখন তারা কোথায় আছে? 743 01:06:02,920 --> 01:06:04,960 এখান থেকে অনেক দূরে। 744 01:06:05,040 --> 01:06:09,550 আমার মনে হয়, মোস ইজলির অন্যপাশে হবে কোথাও হয়তো। 745 01:06:09,630 --> 01:06:11,720 আমি জানতে চাই কোথায়। 746 01:06:13,300 --> 01:06:16,100 নিশ্চই। একদম! 747 01:06:17,140 --> 01:06:19,220 চল গিয়ে আমার রেকর্ড চেক করে আসি, হাহ? 748 01:06:47,590 --> 01:06:50,670 বাবা! আমার মনে হয় আমাদের কেউ পিছু নিয়েছে! 749 01:06:50,760 --> 01:06:54,220 সে মনে হয় কোনো হোমিং ডিভাইস আমাদের শিপে রেখে দিয়েছিল। 750 01:06:54,300 --> 01:06:56,600 একটু দাঁড়াও, খোকা। আমরা এস্টোরয়েড ফিল্ডের দিকে যাব... 751 01:06:56,680 --> 01:06:59,560 আর ওখানে তার জন্য কিছু সারপ্রাইজ রেখে দেব। 752 01:07:10,530 --> 01:07:12,530 সাইজমিক চার্জার! 753 01:07:12,610 --> 01:07:13,990 এভাবেই থাক। 754 01:07:39,260 --> 01:07:41,970 হেই লোকটাকে তো কোনো কিছুতে আটকানো যাচ্ছে না। 755 01:08:00,410 --> 01:08:01,830 সাবধানে! 756 01:08:21,510 --> 01:08:24,350 মারো শালারে, আব্বু! ফায়ার! 757 01:08:26,190 --> 01:08:28,810 ব্লাস্ট! এইজন্য আমি উড়াতে পছন্দ করি না! 758 01:08:48,790 --> 01:08:50,330 আমরা ওকে মারতে পেরেছি! 759 01:08:50,420 --> 01:08:52,500 আমাদের ওকে একেবারে মেরে ফেলতে হবে। 760 01:09:18,360 --> 01:09:21,950 R4, অতিরিক্ত ক্যানিস্টারের অংশগুলি ফেলে দেওয়ার জন্য প্রস্তুত। 761 01:09:25,910 --> 01:09:27,830 ওগুলো এখনি ফেলে দেও! 762 01:09:40,840 --> 01:09:43,390 আমাদের সাথে তার আর দেখা হবে না। 763 01:10:17,840 --> 01:10:19,920 বেশ, R4, আমার মনে হয় আমরা অনেকক্ষণ ধরে অপেক্ষা করেছি। 764 01:10:40,490 --> 01:10:44,450 ওখানে কিছু অস্বাভাবিক ফেডারেশনের সিপের উপস্থিতি পাচ্ছি, R4। 765 01:11:20,530 --> 01:11:22,490 সিপের সাথেই থাক, R2। 766 01:11:37,080 --> 01:11:41,000 হ্যালো। আমি আপনাদের কিভাবে সাহায্য করতে পারি? আমি হলাম C... 767 01:11:41,090 --> 01:11:43,010 3PO? 768 01:11:44,840 --> 01:11:46,720 আমার মালিক! 769 01:11:46,800 --> 01:11:48,470 মাস্টার এনি! 770 01:11:48,550 --> 01:11:51,390 আমি জানতাম আপনি ফিরে আসবেন। আমি জানতাম! 771 01:11:51,470 --> 01:11:53,230 এবং পদ্মা। ওহ, মাই। 772 01:11:53,310 --> 01:11:54,940 হ্যালো, 3PO। 773 01:11:55,020 --> 01:11:58,940 আমার সার্কিট শান্তি পাক! আপনাদের দুজনকে দেখে আমি খুব খুশি হয়েছি। 774 01:11:59,020 --> 01:12:01,070 আমি আমার মাকে দেখতে এসেছি। 775 01:12:02,820 --> 01:12:04,900 আমার মনে হয় আমাদের ভিতরে যাওয়া উচিত। 776 01:12:07,820 --> 01:12:12,370 মাস্টার ওয়েন, আমি আপনার সামনে দুইজন গুরুত্বপূর্ণ মেহমানকে উপস্থাপন করছি। 777 01:12:12,450 --> 01:12:14,790 আমি এনাকিন স্কাইওয়াকার। 778 01:12:16,000 --> 01:12:17,670 ওয়েন লার্স। 779 01:12:17,750 --> 01:12:19,960 - এ হল আমার গার্লফ্রেন্ড, বেরু। - হ্যালো। 780 01:12:20,040 --> 01:12:22,340 আমি পদ্মা। 781 01:12:22,420 --> 01:12:24,840 আমার মনে হয় আমি আপনার সৎ ভাই। 782 01:12:24,920 --> 01:12:27,840 আমার মনে হয়েছিল তুমি কোনো একদিন দেখা দেবে। 783 01:12:28,930 --> 01:12:30,390 আমার মা কি এখানে আছে? 784 01:12:30,470 --> 01:12:32,220 না, সে এখানে নেই। 785 01:12:33,220 --> 01:12:35,100 ক্লিগ লার্স। 786 01:12:35,180 --> 01:12:37,270 স্মি আমার স্ত্রী। 787 01:12:38,100 --> 01:12:41,360 আমাদের ভিতরে যাওয়া উচিত। আমাদের অনেক কিছু নিয়ে কথা বলার আছে। 788 01:12:48,860 --> 01:12:52,030 এটা ছিল ভোরের আগে। টাসকিন রাইডারের এক শিকারি দল। 789 01:12:52,120 --> 01:12:55,080 যে কোথা থেকে আসল। 790 01:12:56,040 --> 01:12:58,960 তোমার মা একটু তাড়াতাড়ি বাইরে গিয়েছিলেন, যেমনটা তিনি সবসময় করেন... 791 01:12:59,040 --> 01:13:02,460 কিছু মাসরুম তুলতে যেগুলো ভ্যাপোরেটরসের উপর জন্মে। 792 01:13:03,130 --> 01:13:06,720 চিহ্ন দেখে বুঝতে পেরেছিলাম, সে প্রায় বাসার পথে চলে এসেছিল... 793 01:13:06,800 --> 01:13:08,760 যখন তারা তাকে নিয়ে যায়। 794 01:13:10,300 --> 01:13:12,390 ঐ টাসকিনগুলো মানুষের মতো হাটে... 795 01:13:12,470 --> 01:13:17,140 কিন্তু তারা অনেক হিংস্র, নিঃশ্বস প্রাণী। 796 01:13:18,810 --> 01:13:21,980 তাকে আনতে আমরা ত্রিশজন গিয়েছিলাম। কিন্তু আমরা মাত্র চারজন ফিরে এসেছি। 797 01:13:22,900 --> 01:13:27,070 আমি তাদের সাথেই যেতাম, কিন্তু আমার পা টা হারানোর পর... 798 01:13:27,150 --> 01:13:32,830 এটা না সারা পর্যন্ত আমি কিছুতে চড়তে পারছি না। 799 01:13:33,370 --> 01:13:35,660 আমি তার উপর থেকে হাল ছেড়ে দিতে চাই না... 800 01:13:35,740 --> 01:13:38,620 কিন্তু সে একমাস ধরে নিখোঁজ। 801 01:13:38,710 --> 01:13:41,750 তার বেঁচে থাকার খুব অল্পই আশা আছে। 802 01:13:46,380 --> 01:13:48,880 তুমি কোথায় যাচ্ছ? 803 01:13:48,970 --> 01:13:51,010 আমার মাকে খুঁজতে। 804 01:13:52,180 --> 01:13:55,100 তোমার মা মারা গেছে, খোকা। এটা মেনে নেও। 805 01:14:17,200 --> 01:14:20,250 তোমাকে এখানে একটু থাকতে হবে। 806 01:14:20,330 --> 01:14:23,040 এনারা অনেক ভালো মানুষ, পদ্মা। তুমি এখানে নিরাপদেই থাকবে। 807 01:14:35,550 --> 01:14:37,640 আমার আসতে বেশি দেরি হবে না। 808 01:16:26,580 --> 01:16:28,580 আমাদের কমার্স গিল্ডকে অবশ্যই জোর দেওয়া উচিত... 809 01:16:28,670 --> 01:16:31,130 কর্পোরেট জোটের চুক্তিপত্রে স্বাক্ষর করানোর জন্য। 810 01:16:31,210 --> 01:16:34,010 নাবুর সেনেটরের কি খবর? 811 01:16:34,630 --> 01:16:36,680 সে কি এখনো বেঁচে আছে? 812 01:16:37,340 --> 01:16:41,350 যতক্ষণ না তার মাথা আমার টেবিলের উপর পাচ্ছি ততক্ষণ আমি তোমার কোনো চুক্তিপত্রে স্বাক্ষর করতে পারব না। 813 01:16:41,430 --> 01:16:43,770 আমি এক কথার মানুষ, ভাইসরয়। 814 01:16:43,850 --> 01:16:46,940 এই নতুন যুদ্ধ ড্রইডগুলো যেগুলো আমরা আপনার জন্য বানিয়েছি... 815 01:16:47,020 --> 01:16:50,190 আপনার কাছে ছায়াপথের সবচেয়ে ভালো বাহিনী থাকবে। 816 01:17:01,120 --> 01:17:03,040 যেমনটা আমি আপনাকে আগেই বলেছি। 817 01:17:03,120 --> 01:17:06,370 আমার দৃঢ় বিশ্বাস এই যে ১০,০০০ এরও বেশি সিস্টেম... 818 01:17:06,460 --> 01:17:09,330 আমাদের সাথে সমাবেত হবে, ভদ্রমহাদয়গণ। 819 01:17:10,170 --> 01:17:12,840 আপনি যা প্রস্তাব করছেন তা দেশদ্রোহিতার মত হতে পারে। 820 01:17:13,960 --> 01:17:15,840 টেকনো ইউনিয়ন আর্মি... 821 01:17:19,050 --> 01:17:21,890 আপনার দায়িত্বেই আছে, কাউন্ট। 822 01:17:22,680 --> 01:17:26,230 ব্যাঙ্কিং গোত্র আপনার চুক্তিপত্রে স্বাক্ষর করবে। 823 01:17:26,310 --> 01:17:28,230 ভালো। খুব ভালো। 824 01:17:29,310 --> 01:17:32,980 ট্রেড ফেডারেশনে থাকা আমাদের বন্ধুরা আমাদের সাপোর্ট করছে... 825 01:17:33,070 --> 01:17:35,730 এবং যখন তাদের যুদ্ধ ড্রইড আপনাদের তার সাথে মিলে এক হবে... 826 01:17:35,820 --> 01:17:38,900 তখন আমাদের ছায়াপথের সবচেয়ে বড় বাহিনী তৈরি হবে। 827 01:17:39,700 --> 01:17:42,410 জেডাইরা এটা ঠেকাতে পারবে না। 828 01:17:43,490 --> 01:17:47,330 প্রজাতন্ত্ররা আমাদের যেকোনো দাবী মেনে নিতে রাজি হবে। 829 01:18:48,140 --> 01:18:50,140 মা? 830 01:18:52,440 --> 01:18:57,610 এনি? 831 01:18:58,820 --> 01:19:00,490 এটা কি তুমি? 832 01:19:00,570 --> 01:19:04,160 আমি এসেছি, মা। তুমি এখন একদম নিরাপদ। 833 01:19:10,500 --> 01:19:13,540 তোমাকে অনেক সুন্দর লাগছে। 834 01:19:16,920 --> 01:19:19,050 আমার ছেলে। 835 01:19:19,130 --> 01:19:21,920 আমার বড় একটা ছেলে। 836 01:19:23,430 --> 01:19:25,720 আমি তোমাকে নিয়ে অনেক গর্ব করি, এনি। 837 01:19:25,800 --> 01:19:27,760 আমি তোমাকে অনেক মিস করেছি। 838 01:19:30,470 --> 01:19:32,640 এখন আমি পরিপূর্ণ। 839 01:19:38,610 --> 01:19:41,690 আমি তোমাকে ভালো... 840 01:19:42,820 --> 01:19:45,950 আমার সাথে থাক, মা। সবকিছু... 841 01:19:46,030 --> 01:19:52,160 আমি তোমাকে ভালো... 842 01:20:49,340 --> 01:20:51,260 এনাকিন! 843 01:20:51,760 --> 01:20:53,270 না! 844 01:21:13,790 --> 01:21:15,330 ওটা কি ছিল? 845 01:21:16,370 --> 01:21:19,880 ব্যথা, কষ্ট... 846 01:21:20,420 --> 01:21:22,460 আমি মৃত্যু অনুভব করলাম। 847 01:21:26,970 --> 01:21:30,140 কোনো সময় অনেক খারাপ কিছু ঘটে। 848 01:21:32,760 --> 01:21:35,810 তরুন স্কাইওয়াকার কষ্টে আছে... 849 01:21:35,890 --> 01:21:37,810 অনেক কষ্টে। 850 01:21:42,560 --> 01:21:46,240 যোগাযোগ ব্যবস্থা কাজ করছে, কিন্তু আমরা কোনো ফিরতি সিগনাল পাচ্ছি না। 851 01:21:46,320 --> 01:21:49,110 কোর্সান্ট অনেক দূরে। R4, তুমি কি পাওয়ারটা বাড়াতে পারবে? 852 01:21:50,610 --> 01:21:52,660 আমাদের অন্যকিছু দিয়ে চেষ্টা করতে হবে। 853 01:21:55,490 --> 01:21:58,580 হয়তো আমরা নাবুতে থাকা এনাকিনের সাথে যোগাযোগ করতে পারব। 854 01:21:58,660 --> 01:22:00,330 এটা অনেক কাছে। 855 01:22:02,130 --> 01:22:04,500 এনাকিন, তুমি কি শুনতে পাচ্ছ? 856 01:22:04,590 --> 01:22:07,590 আমি ওবি-ওয়ান কেনোবি। এনাকিন? 857 01:22:07,670 --> 01:22:10,010 সে নাবুতে নেই, R4। 858 01:22:11,550 --> 01:22:13,760 আমি রেঞ্জটাকে বাড়ানোর চেষ্টা করছি। 859 01:22:17,140 --> 01:22:19,180 আমি আশাকরি তার যেন কিছু না হয়। 860 01:22:26,610 --> 01:22:28,530 এটা এনাকিনের পাঠানো সিগনাল, ঠিক আছে... 861 01:22:28,610 --> 01:22:31,110 কিন্তু এটা টাটুইন থেকে আসছে। 862 01:22:32,660 --> 01:22:35,280 সে ওখানে কি করতে গিয়েছে? 863 01:22:35,370 --> 01:22:37,370 আমি তাকে বলেছিলাম নাবুতে থাকতে। 864 01:22:40,830 --> 01:22:42,540 আমাদের হাতে বেশি সময় নেই। 865 01:22:42,620 --> 01:22:44,710 এনাকিন, তুমি কি শুনতে পাচ্ছ? 866 01:22:44,790 --> 01:22:46,880 আমি ওবি-ওয়ান কেনোবি। 867 01:22:54,760 --> 01:22:56,720 এই বার্তাটি পাঠিয়ে দেও... 868 01:22:58,720 --> 01:23:01,440 এনাকিন, তুমি কি শুনতে পাচ্ছ? 869 01:23:01,520 --> 01:23:03,900 আমার দূরবর্তীর যোগাযোগ ব্যবস্থা নষ্ট হয়ে গিয়েছে। 870 01:23:03,980 --> 01:23:06,400 এই বার্তাটি কোর্সান্টে পাঠিয়ে দেও। 871 01:23:50,780 --> 01:23:52,900 আমি তোমার জন্য কিছু এনেছি। 872 01:23:52,990 --> 01:23:55,110 তোমার কি ক্ষুধা লেগেছে? 873 01:23:56,780 --> 01:23:58,870 সিফটারটা ভেঙ্গে গিয়েছে। 874 01:24:00,700 --> 01:24:03,540 যখন তুমি কোনো কিছু ঠিক কর তখন জীবনটা অনেক সাধারণ লাগে। 875 01:24:05,960 --> 01:24:09,460 আমি জিনিসপত্র ভালো ঠিক করতে পারি। সবসময় পারতাম। 876 01:24:11,800 --> 01:24:13,800 কিন্তু আমি চাইনি... 877 01:24:17,640 --> 01:24:19,720 তাকে মরতে হল কেনো? 878 01:24:23,140 --> 01:24:25,310 আমি তাকে কেনো বাঁচাতে পারলাম না? 879 01:24:25,390 --> 01:24:27,480 আমি জানি আমি পারতাম! 880 01:24:30,150 --> 01:24:32,820 কোনো কোনো সময় কোনো কোনো জিনিস কেউ ঠিক করতে পারে না। 881 01:24:34,490 --> 01:24:37,160 - তুমি এতটা ক্ষমতাবান নও, এনি। - আসলে, আমার হওয়া উচিত ছিল! 882 01:24:39,910 --> 01:24:42,160 কোনো একদিন আমি অনেক শক্তিশালী হব। 883 01:24:42,240 --> 01:24:44,910 আমি হব সবচেয়ে ক্ষমতাবান জেডাই। 884 01:24:46,580 --> 01:24:48,670 আমি তোমাকে কথা দিলাম। 885 01:24:49,330 --> 01:24:52,400 আমি এমনকি মানুষদেরকে মৃত্যুর মুখ থেকেও ফিরিয়ে আনতে পারব। 886 01:24:55,380 --> 01:24:59,510 এইসব ওবি-ওয়ানের দোষ! সে হিংসা করে! 887 01:24:59,600 --> 01:25:01,680 সে আমাকে আগলে রাখে! 888 01:25:05,850 --> 01:25:08,100 কি হয়েছে, এনি? 889 01:25:18,660 --> 01:25:20,820 আমি তাদের মেরে ফেলেছি। 890 01:25:22,370 --> 01:25:24,540 আমি তাদের সবাইকে মেরে ফেলেছি। 891 01:25:26,160 --> 01:25:28,250 তারা মারা গিয়েছে। 892 01:25:28,330 --> 01:25:30,460 তাদেরকে এক এক করে মেরে ফেলেছি। 893 01:25:32,500 --> 01:25:34,550 শুধু পুরুষদেরকে মারিনি... 894 01:25:36,470 --> 01:25:38,550 বরং মহিলাদেরকেউ... 895 01:25:38,630 --> 01:25:40,590 এবং বাচ্চাদের কেউ মেরে ফেলেছি। 896 01:25:41,510 --> 01:25:43,600 তারা ছিল পশুরমতো... 897 01:25:43,680 --> 01:25:46,060 আমি তাদের পশুর মতো মেরে ফেলেছি! 898 01:25:47,640 --> 01:25:49,690 আমি ওদের ঘৃণা করি! 899 01:26:07,370 --> 01:26:09,500 রাগ হওয়া মানুষের ধর্ম। 900 01:26:09,580 --> 01:26:11,500 আমি একজন জেডাই। 901 01:26:12,460 --> 01:26:14,500 আমি জানি আমি এর চেয়ে অনেক ভালো। 902 01:26:28,310 --> 01:26:33,020 আমি জানি তুমি যেখানেই আছ সেটা খুবই ভালো স্থান। 903 01:26:33,110 --> 01:26:38,280 তুমি ছিলে একজন ভালো ভালোবাসার মানুষ যে কোনো পুরুষ যেমনটা চায়। 904 01:26:41,110 --> 01:26:43,280 বিদায়, আমার প্রিয় স্ত্রী। 905 01:26:47,240 --> 01:26:49,250 এবং ধন্যবাদ। 906 01:27:16,360 --> 01:27:18,780 তোমাকে বাঁচানোর মতো আমার যথেষ্ট শক্তি ছিল না, মা। 907 01:27:21,240 --> 01:27:23,160 আমার যথেষ্ট শক্তি ছিল না। 908 01:27:27,660 --> 01:27:31,080 কিন্তু আমি তোমাকে কথা দিচ্ছি আমি আর ব্যর্থ হব না। 909 01:27:41,880 --> 01:27:44,090 আমি তোমাকে... 910 01:27:45,430 --> 01:27:47,390 অনেক মিস করছি। 911 01:27:54,310 --> 01:27:57,020 R2? তুমি এখানে কি করতে এসেছ? 912 01:27:59,780 --> 01:28:04,200 মনে হচ্ছে সে ওবি-ওয়ান কেনোবির কাছ থেকে একটি বার্তা নিয়ে এসেছে। 913 01:28:04,990 --> 01:28:08,280 মাস্টার এনি, এই নামে কি আপনি কাউকে চিনেন? 914 01:28:10,370 --> 01:28:12,870 এনাকিন, আমার দূরবর্তীর যোগাযোগ ব্যবস্থা নষ্ট হয়ে গিয়েছে। 915 01:28:12,960 --> 01:28:15,250 এই বার্তাটি কোর্সান্টে পাঠিয়ে দেও। 916 01:28:19,710 --> 01:28:21,960 আমি জ্যাঙ্গো নামরে এক বাউন্টি হান্টারের পিছু নিয়েছি... 917 01:28:22,050 --> 01:28:24,220 জেনেসিসে ড্রইড প্রস্তুতকারকের স্থান পর্যন্ত। 918 01:28:24,300 --> 01:28:27,970 ট্রেড ফেডারেশনের লোকেরা ওখান থেকে একটি ড্রইড বাহিনী নিতে এসেছে... 919 01:28:28,050 --> 01:28:30,100 এটা একদম পরিষ্কার যে ভাইসরয় গানরেই... 920 01:28:30,180 --> 01:28:33,680 সেনেটর এমিডালাকে হত্যাকরার জন্য ভাড়াটে খুনি ঠিক করেছে। 921 01:28:33,770 --> 01:28:35,940 কমার্স গিল্ড এবং কর্পোরেট জোটেরা... 922 01:28:36,020 --> 01:28:39,730 একসাথে তাদের বাহিনীদের কাউন্ট ডুকুর তত্ত্বাবধানে পাঠিয়ে দিয়েছে এবং... 923 01:28:39,820 --> 01:28:41,900 একটু দাঁড়ান। 924 01:28:52,700 --> 01:28:57,370 জেনেসিসে আরও অনেক কিছু ঘটছে, আমি অনুভব করছি, তাহলে এটা একদম পরিষ্কার হয়ে গেল। 925 01:28:57,460 --> 01:28:59,250 আমি মানছি। 926 01:29:00,630 --> 01:29:02,920 এনাকিন। আমরা কাউন্ট ডুকুর ব্যাপারটা সামলে নেব। 927 01:29:03,010 --> 01:29:06,590 তোমার কাজ হলো তুমি যেখানেই আছ সেখানেই থাক। 928 01:29:06,680 --> 01:29:09,430 সেনেটরকে যেকোনো মূল্যে রক্ষা কর। 929 01:29:09,510 --> 01:29:12,100 এটাই তোমার প্রথম কাজ। 930 01:29:13,470 --> 01:29:15,480 বুঝতে পেরেছি, মাস্টার। 931 01:29:15,560 --> 01:29:17,520 তারা তাকে(ওবি-ওয়ান) ঠিক সময়ে বাঁচাতে পারবে না। 932 01:29:17,600 --> 01:29:20,900 তাদের প্রায় অর্ধেক ছায়াপথ পারি দিয়ে আসতে হবে। দেখ। 933 01:29:23,030 --> 01:29:25,150 জেনেসিস এখান থেকে এক পারসেকের চেয়েও কাছে। 934 01:29:25,240 --> 01:29:27,240 যদি সে এখনও বেঁচে থাকে। 935 01:29:29,110 --> 01:29:31,780 তুমি কি এখানে বসে থেকে তাকে মরতে দেবে? 936 01:29:31,870 --> 01:29:34,450 - সে তোমার বন্ধু, তোমার গুরু। - সে আমার বাবার মতো! 937 01:29:35,580 --> 01:29:39,290 কিন্তু তুমিতো মাস্টার উইনডুর কথা শুনেছ। সে আমাকে এখানে থাকার জন্য কড়া আদেশ দিয়েছে। 938 01:29:39,370 --> 01:29:42,630 সে তোমাকে কড়া আদেশ দিয়েছে আমাকে বাঁচানোর জন্য... 939 01:29:42,710 --> 01:29:44,960 এবং আমি ওবি-ওয়ানকে বাঁচাতে যাচ্ছি। 940 01:29:46,300 --> 01:29:49,890 যদি তুমি আমাকে বাঁচানো প্লান করে থাক, তাহলে তোমাকেও আমার সাথে আসতে হবে। 941 01:29:53,760 --> 01:29:57,100 আমি চিন্তা করছি না, R2। আমি শুধু আগে কখনও উড়িনি। 942 01:30:07,320 --> 01:30:10,320 কমার্স গিল্ড যুদ্ধের জন্য তৈরি হচ্ছে। এব্যাপারে কোনো সন্দেহ নেই। 943 01:30:10,410 --> 01:30:12,410 কাউন্ট ডুকু হয়তো তাদের সাথে কোনো চুক্তি করেছে। 944 01:30:12,830 --> 01:30:15,620 আলোচনা এখানেই শেষ! 945 01:30:16,080 --> 01:30:19,070 এখন আমাদের ঐ ক্লোন বাহিনীর দরকার। 946 01:30:19,080 --> 01:30:22,040 দূর্ভাগ্যবশত, আলোচনা এখনও শেষ হয়নি। 947 01:30:22,130 --> 01:30:24,590 বিচ্ছিন্নতাবাদীদের আক্রমণের পূর্বে ক্লোন বাহিনী ব্যবহার করার জন্য... 948 01:30:24,670 --> 01:30:26,460 সেনেটরের অনুমতি লাগবে। 949 01:30:26,550 --> 01:30:28,420 এটি একটি দুঃসংবাদ। 950 01:30:28,510 --> 01:30:31,680 সেনেটের উচিত জরুরী ভিত্তিতে চ্যান্সেলরকে এবিষয়ে ভোট দেওয়া। 951 01:30:31,760 --> 01:30:35,100 তাহলে সে একটি বাহিনী তৈরিতে অনুমতি দিতে পারবে। 952 01:30:35,180 --> 01:30:37,390 কিন্তু সেনেটর কি এমন... 953 01:30:37,470 --> 01:30:40,060 প্রস্তাব মেনে নেবেন? 954 01:30:40,140 --> 01:30:44,270 যদি সেনেটর এমিডালা এখানে থাকতেন। 955 01:31:05,630 --> 01:31:07,880 বিশ্বাসঘাতক। 956 01:31:07,960 --> 01:31:11,130 না, না, আমার বন্ধু। এটা একটা ভুল, খুব বড় একটা ভুল। 957 01:31:11,220 --> 01:31:13,340 তারা সীমা পার করে ফেলেছে। এটা পাগলামো। 958 01:31:13,430 --> 01:31:16,050 আমি ভেবেছিলাম তুমি এখানের নেতা, ডুকু। 959 01:31:16,140 --> 01:31:18,770 এতে আমার কোনো হাত নেই, আমি তোমাকে আশ্বাস দিতে পারি। 960 01:31:18,850 --> 01:31:22,310 আমি তোমাকে অবিলম্বে এখান থেকে ছেড়ে দেওয়ার জন্য আবেদন করব। 961 01:31:22,390 --> 01:31:26,060 আসলে, আমি আশাকরি এতে জানি বেশি সময় না লাগে। আমার কিছু কাজ করতে হবে। 962 01:31:26,150 --> 01:31:29,990 আমি কি জিজ্ঞাসা করতে পারি কেন একজন জেডাই নাইট(বীর)... 963 01:31:30,070 --> 01:31:32,530 এতদূরে জেনেসিসে তার কি কাজ পরেছে? 964 01:31:32,610 --> 01:31:35,490 আমি একজন বাউন্টি হান্টার জ্যাঙ্গো ফেট্টের পিছু নিয়েছি। 965 01:31:35,570 --> 01:31:37,280 আপনি কি তাকে চেনেন? 966 01:31:37,370 --> 01:31:40,160 আমার জানা মতে এখানে কোনো বাউন্টি হান্টার নেই। 967 01:31:40,250 --> 01:31:42,250 জেনেসিস ওদের বিশ্বাস করে না। 968 01:31:42,330 --> 01:31:45,450 কে বা তাদের দোষ দিতে পারে? কিন্তু সে এখানেই আছে, আমি আপনাকে আশ্বাস দিতে পারি। 969 01:31:46,340 --> 01:31:50,550 এটা মহা আনন্দের বিষয় যে আগে কখনও আমাদের পথ এক হয়নি, ওবি-ওয়ান। 970 01:31:51,170 --> 01:31:53,680 কুই-গন সব সময় তোমার কথা বলত। 971 01:31:58,510 --> 01:32:00,600 আমি ইচ্ছা করি যে যদি এখনও বেঁচে থাকত। 972 01:32:02,020 --> 01:32:04,770 তাহলে সে আমাকে এখন সাহায্য করতে পারত। 973 01:32:05,600 --> 01:32:08,110 কুই-গন জিন কখনো তোমাদের সাথে যোগদান করত না। 974 01:32:09,860 --> 01:32:12,780 এতোটা নিশ্চিত হয়ো না, আমার তরুন জেডাই। 975 01:32:12,860 --> 01:32:15,450 তুমি মনে হয় ভুলে গেছ একসময় সে আমার ছাত্র ছিল... 976 01:32:15,530 --> 01:32:17,620 যেমনটা তুমি একসময় তার ছাত্র ছিলে। 977 01:32:18,530 --> 01:32:20,740 সে সেনেটের ভিতরে দূনীতির কথা সব জানত... 978 01:32:20,830 --> 01:32:23,910 কিন্তু সে এব্যাপারে বেশি জানতে চায়নি সে যদি আমার মতো এর সত্যিটা জানত। 979 01:32:24,000 --> 01:32:26,790 - সত্যিটা? - সত্যিটা। 980 01:32:33,130 --> 01:32:35,880 আমি যদি তোমাকে এমনটা বলি যে... 981 01:32:35,970 --> 01:32:38,220 প্রজাতন্ত্র এখন ডার্ক লর্ড সিথের আয়ত্তে চলে এসেছে? 982 01:32:38,300 --> 01:32:41,640 না, এটা অসম্ভব। তাহলে জেডাইরা এব্যাপারে জেনে যেতো। 983 01:32:41,720 --> 01:32:45,980 ডার্ক সাইডের শক্তি তাদের দৃষ্টিকে মেঘাচ্ছন্ন করেছে, আমার বন্ধু। 984 01:32:47,100 --> 01:32:49,690 শতশত সেনেটর এখন ডার্থ সিডিয়াস নামে... 985 01:32:49,770 --> 01:32:54,440 এক সিথ লর্ডের অধীনে কাজ করছে। 986 01:32:55,320 --> 01:32:57,070 আমি আপনার কথা বিশ্বাস করি না। 987 01:32:57,160 --> 01:32:59,580 ট্রেড ফেডারেশনের ভাইসরয়... 988 01:32:59,660 --> 01:33:02,910 একবার ডার্থ সিডিয়াসের সাথে কাজ করেছিল... 989 01:33:03,750 --> 01:33:07,620 কিন্তু তাকে এক ডার্ক লর্ড ধোকা দিয়েছিল। 990 01:33:07,710 --> 01:33:10,840 সে আমার কাছে সাহায্যে জন্য এসেছিল। সে আমাকে সবকিছু বলেছে। 991 01:33:12,840 --> 01:33:14,920 তুমি আমার সাথে যোগদান কর, ওবি-ওয়ান... 992 01:33:15,920 --> 01:33:20,140 এবং একসাথে আমরা সিথকে শেষ করে ফেলব! 993 01:33:21,680 --> 01:33:24,140 আমি আপনার সাথে কখনো যোগদান করব না, ডুকু। 994 01:33:33,440 --> 01:33:36,530 তোমাকে মুক্ত করা একটু কঠিন হয়ে পড়বে। 995 01:33:44,120 --> 01:33:50,040 এটা একদম পরিষ্কার যে বিচ্ছিন্নতাবাদীরা ট্রেড ফেডারেশনের সাথে মিলিত হয়েছে। 996 01:33:50,130 --> 01:33:54,460 সেনেটর, "বন্ধুরা আমার": 997 01:33:54,550 --> 01:33:58,590 প্রজাতন্ত্রের প্রতি সরাররি হুমকি... 998 01:33:58,680 --> 01:34:02,390 আমি সেনেটরকে প্রস্তাব দিচ্ছি যে... 999 01:34:02,470 --> 01:34:06,140 জরুরী ভিত্তিতে সুপ্রিম চ্যান্সেলরকে... 1000 01:34:06,230 --> 01:34:08,890 ক্ষমতা দেওয়া হোক। 1001 01:34:12,940 --> 01:34:15,110 পালপাতিন! পালপাতিন! 1002 01:34:18,150 --> 01:34:21,450 অর্ডার! আমাদের আদেশ মানা উচিত! 1003 01:34:23,080 --> 01:34:26,450 এটায় আমার অনিচ্ছা থাকা সত্ত্বেও... 1004 01:34:26,540 --> 01:34:28,660 আমি আপনাদের ডাকে এখানে এসেছি। 1005 01:34:29,830 --> 01:34:34,000 আমি গণতন্ত্রকে ভালোবাসি। আমি প্রজাতন্ত্রকে ভালোবাসি। 1006 01:34:34,840 --> 01:34:37,050 আপনারা আমাকে যেই ক্ষমতা দিয়েছেন... 1007 01:34:37,130 --> 01:34:41,680 এই সমস্যা সমাধান হয়ে যাবার পর আমি এই স্থান থেকে পদত্যাগ করব। 1008 01:34:46,140 --> 01:34:50,980 এই ক্ষমতা পাওয়ার পর আমার প্রথম কাজ হল... 1009 01:34:51,060 --> 01:34:55,480 আমি বিচ্ছিন্নতাবাদীদের হুমকি মোকাবেলায়... 1010 01:34:55,570 --> 01:34:59,360 প্রজাতন্ত্রের জন্য একটি সুবিশাল বাহিনী তৈরি করব। 1011 01:35:00,700 --> 01:35:02,610 তাহলে এটা হয়েই গেল। 1012 01:35:07,790 --> 01:35:11,580 আমি আমাদের কাছে থাকা যত জেডাই আছে তাদের নিয়ে ওবি-ওয়ানকে বাঁচানোর জন্য জেনেসিসের দিকে রওনা হব। 1013 01:35:11,670 --> 01:35:15,590 আমি ক্যামিনোতে গিয়ে ক্লোনদের সাথে দেখা করব... 1014 01:35:16,590 --> 01:35:20,880 আর দেখব যে তারা প্রজাতন্ত্রের জন্য কেমন বাহিনী তৈরি করেছে। 1015 01:35:40,940 --> 01:35:43,030 সামনে দেখছ গর্ত দিয়ে বাষ্প বের হচ্ছে? 1016 01:35:43,110 --> 01:35:45,200 এগুলো হল বায়ু প্রবাহের স্থান। 1017 01:35:45,990 --> 01:35:48,040 এতেই কাজ হবে। 1018 01:35:57,340 --> 01:36:00,420 শোনো, বাইরে যাই হোক না কেনো, আমার পিছনেই থাকবে। 1019 01:36:00,510 --> 01:36:02,590 আমার এখানে কোনো যুদ্ধ বাধানোর ইচ্ছা নেই। 1020 01:36:02,670 --> 01:36:04,380 সেনেটের একজন সদস্য হিসেবে... 1021 01:36:04,470 --> 01:36:07,850 আমি হয়তো এব্যাপারে কোনো কূটনীতিক সমাধান করতে পারব। 1022 01:36:07,930 --> 01:36:09,930 চিন্তা করবেন না। 1023 01:36:10,020 --> 01:36:12,480 আমি তোমার সাথে ঝগড়া করা ছেড়ে দিয়েছি। 1024 01:36:17,190 --> 01:36:20,440 আমার অবুঝ ছোট্ট বন্ধু, তাদের যদি আমাদের কোনো সাহায্য লাগত... 1025 01:36:20,530 --> 01:36:22,440 তাহলে তারা সেটার জন্য বলত। 1026 01:36:22,530 --> 01:36:25,700 তোমার মানুষের আচার আচরণ শেখা এখনও অনেক কিছু বাকি আছে। 1027 01:36:51,560 --> 01:36:54,770 একটি মেশিন হিসেবে, তুমি একটু বেশিই চিন্তা কর। 1028 01:36:56,810 --> 01:36:59,440 আমাকে প্রোগ্রাম করা হয়েছে মানুষদের বোঝার জন্য! 1029 01:37:02,990 --> 01:37:04,900 "এটার মানে কি?" 1030 01:37:04,990 --> 01:37:07,740 এটার মানে আমি এখানের দায়িত্বে আছি! 1031 01:37:07,820 --> 01:37:09,490 তুমি এখন কোথায় যাচ্ছ? 1032 01:37:09,580 --> 01:37:13,330 তুমি জানো না বাইরে কি আছে। তুমি কি একটুও অনুভব করতে পারছ না? 1033 01:37:13,410 --> 01:37:15,160 হাদারাম! 1034 01:37:17,250 --> 01:37:19,080 আমার জন্য একটু দাঁড়াও। 1035 01:37:19,880 --> 01:37:21,880 তুমি কি জানো তুমি কোথায় যাচ্ছ? 1036 01:37:34,310 --> 01:37:36,100 থাম। 1037 01:38:51,680 --> 01:38:53,600 ওহ, মাই গুডনেছ! 1038 01:38:53,680 --> 01:38:55,310 আমারে কেউ মাইরালা! 1039 01:38:56,180 --> 01:38:58,350 মেশিন মেশিনকে বানাচ্ছে। 1040 01:38:58,430 --> 01:38:59,980 কী উন্নত! 1041 01:39:00,850 --> 01:39:02,310 শান্ত হও, R2! 1042 01:39:02,400 --> 01:39:04,900 আমি একটু হলেই পড়ে যেতাম। 1043 01:39:04,980 --> 01:39:07,030 তুমি তোমার সুযোগ পাবে... 1044 01:39:08,820 --> 01:39:10,860 আমি ফাইসা গেছি। 1045 01:39:11,860 --> 01:39:14,280 এটা একটি দুঃস্বপ্ন! 1046 01:39:16,030 --> 01:39:18,040 আমি বাড়ি যাব! 1047 01:39:19,540 --> 01:39:21,500 আমি কি এমন করেছি যে আমার কপালে এটাই ছিল? 1048 01:40:01,210 --> 01:40:03,620 আমি চিন্তা করছি বেচারা ছোট্ট R2 কি না কি হল। 1049 01:40:03,710 --> 01:40:06,130 সে সবসময় নিজেকে ঝামেলায় জড়িয়ে ফেলে। 1050 01:40:07,420 --> 01:40:09,090 ওহ, না! 1051 01:40:18,430 --> 01:40:20,140 আহ-ওহ। 1052 01:40:23,730 --> 01:40:25,770 আমি একেবারেই বিভ্রান্ত। 1053 01:42:21,680 --> 01:42:23,640 আবার! 1054 01:42:23,720 --> 01:42:25,770 ওবি-ওয়ান আমারে মেরেই ফেলবে। 1055 01:42:34,780 --> 01:42:36,320 একদম নড়বে না, জেডাই! 1056 01:42:36,400 --> 01:42:37,950 তাকে এখান থেকে নিয়ে যাও। 1057 01:42:56,920 --> 01:42:58,800 ভয় পেও না। 1058 01:43:00,510 --> 01:43:02,590 আমি মৃত্যুকে ভয় পাই না। 1059 01:43:07,350 --> 01:43:11,560 যেদিন থেকে তুমি আমার জীবনে এসেছ সেদিন থেকে আমি একটু একটু করে মারা যাচ্ছি। 1060 01:43:12,770 --> 01:43:15,400 তুমি এইসব কি বলছ? 1061 01:43:16,690 --> 01:43:18,940 আমি তোমাকে ভালোবাসি। 1062 01:43:22,610 --> 01:43:24,620 তুমি আমাকে ভালোবাস? 1063 01:43:29,080 --> 01:43:32,370 আমি ভেবেছিলাম আমরা না ভালোবাসার সিদ্ধান্ত নিয়েছিলাম... 1064 01:43:34,080 --> 01:43:37,130 যেটা আমাদের জোড় করে মিথ্যা বলাবে... 1065 01:43:37,960 --> 01:43:41,010 আর এটা আমাদের জীবন শেষ করে ফেলবে। 1066 01:43:41,630 --> 01:43:44,140 আমার মনে হয় আমাদের জীবন এমনিতেই শেষ হয়ে যাচ্ছে। 1067 01:43:49,140 --> 01:43:51,140 আমি সত্যিই... 1068 01:43:52,100 --> 01:43:54,560 তোমাকে অনেক ভালোবাসি... 1069 01:43:55,730 --> 01:43:58,320 আর আমাদের মরার আগে, আমি তোমাকে এটা জানাতে চাই। 1070 01:44:55,460 --> 01:44:58,130 আমি চিন্তা করতে শুরু করেছিলাম তুমি যদি আমার বার্তাটি পেয়ে থাক। 1071 01:44:58,210 --> 01:45:01,300 আমি ওটা পাঠিয়েদিয়েছি আপনি যেমনটা করতে বলেছিলেন, মাস্টার। 1072 01:45:03,630 --> 01:45:06,050 তারপর আমরা সিদ্ধান্ত নিলাম আমরা এখানে এসে আপনাকে উদ্ধার করি। 1073 01:45:06,470 --> 01:45:08,050 ভালো কাজ করেছ। 1074 01:45:20,230 --> 01:45:23,440 বসে পড়ুন। বসে পড়ুন। 1075 01:45:27,160 --> 01:45:30,660 মৃত্যুদণ্ড কার্যকর করা হোক। 1076 01:46:03,900 --> 01:46:06,900 আমার কাছে এটা একদম ভালো ঠেকছে না। 1077 01:46:32,390 --> 01:46:34,930 - শান্ত হও। মনোযোগ স্থাপন করো। - পদ্মার কি হবে? 1078 01:46:35,020 --> 01:46:37,180 সে পিলারের উপর উঠে পড়েছে। 1079 01:47:40,120 --> 01:47:41,870 সে এমনটা করতে পারেনা! 1080 01:47:41,960 --> 01:47:43,920 তাকে গুলি মার... বা অন্য কিছু কর! 1081 01:49:02,700 --> 01:49:04,160 লাফ দেও! 1082 01:49:28,230 --> 01:49:31,320 এটারতো এমন হবার কথা নয়! 1083 01:49:31,400 --> 01:49:33,570 জ্যাঙ্গো! তাকে মেরে ফেল! 1084 01:49:33,650 --> 01:49:36,910 ধৈর্য্য ধরুন, ভাইসরয়, ধৈর্য্য ধরুন। সে অবশ্যই মারা যাবে। 1085 01:50:07,690 --> 01:50:09,230 মাস্টার উইনডু। 1086 01:50:09,310 --> 01:50:11,650 আমার খুব আনন্দ হচ্ছে আপনি আমাদের সাথে যোগদান করেছেন। 1087 01:50:11,730 --> 01:50:13,820 এই পার্টি এখানেই সমাপ্ত। 1088 01:50:27,330 --> 01:50:29,630 সাহসী... 1089 01:50:29,710 --> 01:50:32,090 কিন্তু বোকামো করলে, আমার পুরোনো জেডাই বন্ধু। 1090 01:50:32,170 --> 01:50:34,050 তোমাদের সংখ্যা আসলেই অনেক কম। 1091 01:50:34,130 --> 01:50:36,470 আমার এমনটা মনে হয় না। 1092 01:50:36,550 --> 01:50:38,050 আমরা সেটা দেখে নেব। 1093 01:51:16,760 --> 01:51:19,420 আমার পা চলছে না। আমার যন্ত্রপাতি ঠিক করা প্রয়োজন। 1094 01:51:59,010 --> 01:52:01,590 এইসব আবার কি? একটি যুদ্ধ! 1095 01:52:01,680 --> 01:52:03,890 এখানে মনে হয় কোনো ভুল হয়েছে! 1096 01:52:03,970 --> 01:52:06,860 আমাকে শিষ্টাচারের জন্য প্রোগ্রাম করা হয়েছে, কোনো কিছু ধ্বংস করার জন্য নয়! 1097 01:53:34,230 --> 01:53:36,100 মর জেডাই হারামির দল! 1098 01:53:36,190 --> 01:53:38,020 ওহ! আমি এটা কিতা কইলাম? 1099 01:53:47,030 --> 01:53:50,410 ওহ, প্রিয়। আমি এটার জন্য খুবই দুঃখিত। 1100 01:53:56,000 --> 01:53:58,960 মাফ করবেন। আমি আটকা পড়েছি। আমি উঠতে পারছি না। 1101 01:54:12,850 --> 01:54:16,940 - তুমি কি এটাকে কূটনীতিক সমাধান বলবে? - না, আমি এটাকে বলব আক্রমণাত্বক আলোচনা। 1102 01:54:22,020 --> 01:54:24,070 - আহ-ওহ। - পিছে হাট, পিছে হাট। 1103 01:54:42,170 --> 01:54:44,460 R2, তুমি এখানে কি করছ? 1104 01:54:47,630 --> 01:54:49,010 তুমি এটা কি করছ? 1105 01:54:49,090 --> 01:54:51,720 এটা করা বন্ধ কর! তুমি কোনো কিছু ছিড়ে ফেলবে। 1106 01:54:51,800 --> 01:54:53,640 আমার ঘাড়! 1107 01:54:55,890 --> 01:54:58,980 এখন তুমি আমাকে কোথায় নিয়ে যাচ্ছ? আমাকে অনেকদূর টেনেছ! 1108 01:55:03,940 --> 01:55:06,030 মনে হচ্ছে আমি আমার কাছেই আছি। 1109 01:55:14,700 --> 01:55:17,960 R2, সাবধানে! তুমি আমার সার্কিটগুলো আবার জ্বালিয়ে দিও না! 1110 01:55:19,370 --> 01:55:21,960 হ্যাঁ, কিন্তু আমার মাথাটা কি সোজা আছে? 1111 01:55:44,650 --> 01:55:46,320 মাস্টার উইনডু... 1112 01:55:46,400 --> 01:55:48,690 আপনারা সাহসের সাথে লড়েছেন... 1113 01:55:49,780 --> 01:55:53,870 জেডাইয়ের সংরক্ষণাগারে লিখে রাখার মতো কাজ করেছেন। 1114 01:55:55,780 --> 01:55:57,160 এখন... 1115 01:55:58,040 --> 01:56:00,500 এটার সমাপ্তি ঘটেছে। 1116 01:56:00,580 --> 01:56:02,580 আত্মসমর্পণ করুন... 1117 01:56:02,670 --> 01:56:05,420 এবং আপনাদের ছেড়ে দেওয়া হবে। 1118 01:56:06,130 --> 01:56:09,380 আমরা জিম্মি হিসেবে থাকতে চাই না, ডুকু! 1119 01:56:09,470 --> 01:56:10,550 তাহলে... 1120 01:56:11,970 --> 01:56:14,090 আমায় মাফ করবে, পুরোনো বন্ধু। 1121 01:56:24,730 --> 01:56:26,230 দেখুন! 1122 01:56:37,910 --> 01:56:42,210 বেঁচে থাকা লোকদের চারদিক থেকে একটি প্রতিরক্ষা ব্যবস্থা তৈরি করুন। 1123 01:57:38,640 --> 01:57:41,770 আমি একটি অদ্ভুত স্বপ্ন দেখলাম! 1124 01:57:52,320 --> 01:57:54,320 ডুকু যদি পালিয়ে যায়... 1125 01:57:54,400 --> 01:57:58,160 তাহলে সে আরও সিস্টেমের ক্ষতি করবে। 1126 01:58:02,660 --> 01:58:04,500 ধরে থাকুন! 1127 01:58:09,040 --> 01:58:11,040 জ্বালানী কোষের উপর লক্ষ্য করুন! 1128 01:58:17,340 --> 01:58:19,640 ভালো বলেছ, আমার নব প্যাডাওয়ান। 1129 01:58:33,650 --> 01:58:36,200 জেডাইদের কাছে দেখছি বহু সেনাবাহিনী রয়েছে। 1130 01:58:36,280 --> 01:58:38,450 এটা একদমই সম্ভব নয়। 1131 01:58:38,530 --> 01:58:41,160 জেডাইরা কিভাবে এতো তাড়াতাড়ি একটি বাহিনী নিয়ে আসতে পারল? 1132 01:58:41,240 --> 01:58:44,700 আমাদের কাছে যতগুলো ড্রইড আছে সেগুলো যুদ্ধে পাঠিয়ে দেওয়া উচিত। 1133 01:58:44,790 --> 01:58:46,750 তারা সংখ্যায় অনেক বেশি। 1134 01:58:47,790 --> 01:58:50,380 আমাদের যোগাযোগ ব্যবস্থায় সমস্যা দেখা দিয়েছে। 1135 01:58:58,380 --> 01:59:01,600 পাইলট, সমাবেশের স্থানে অবতরণ করুন! 1136 01:59:01,680 --> 01:59:03,060 জ্বি, স্যার। 1137 01:59:11,060 --> 01:59:15,070 স্যার। আমার কাছে আরও পাঁচটি বিশেষ কমান্ডো বাহিনী আপনার আদেশের অপেক্ষায় আছে, স্যার। 1138 01:59:16,070 --> 01:59:19,400 আমাকে আদেশ কেন্দ্রের দিকে নিয়ে চল। 1139 01:59:42,680 --> 01:59:45,470 ঐ ফেডারেশন স্টার সিপের উপর হামলা করুন, তাড়াতাড়ি! 1140 01:59:56,400 --> 02:00:00,240 মাস্টার ইয়োডা, সবাই সম্মুখের অবস্থান থেকে সামনে আগাচ্ছে। 1141 02:00:00,320 --> 02:00:04,450 খুব ভালো। 1142 02:00:32,640 --> 02:00:34,810 এটা একেবারেই ভালো দেখাচ্ছে না! 1143 02:00:36,320 --> 02:00:39,320 আমাদের ঐ স্টারসিপগুলোকে মহাশূণ্যে পাঠাতে হবে। 1144 02:00:42,490 --> 02:00:46,330 আমাদের পিছু হাটার একটি আদেশ দিতে হবে। 1145 02:00:46,370 --> 02:00:48,740 আমার মাস্টার কখনো প্রজাতন্ত্রকে... 1146 02:00:48,830 --> 02:00:51,140 এভাবে পার পেয়ে যেতে দিবেন না। 1147 02:00:51,150 --> 02:00:54,540 আমি আমার যোদ্ধাদেরকে ক্যাটাকুম্বকে লুকানোর জন্য পাঠিয়ে দিচ্ছি। 1148 02:00:55,290 --> 02:00:59,670 জেডাইরা যেন আমাদের এই অপ্রতিরদ্ধ অস্ত্রের ডিজাইনটা না পায়। 1149 02:01:01,260 --> 02:01:06,470 তারা যদি জানতে পারে আমরা কি বানানোর পরিকল্পনা করছি, তাহলে আমরা একেবারেই শেষ হয়ে যাব। 1150 02:01:09,520 --> 02:01:12,140 আমি আমার সাথে করে ডিজাইনটি কোর্সান্টে নিয়ে যাব। 1151 02:01:12,940 --> 02:01:15,770 এগুলো আমার মাস্টারের কাছেই বেশি নিরাপদে থাকবে। 1152 02:02:10,280 --> 02:02:15,080 তোমাদের সব নিশানা একদম কাছের স্টার সিপের দিকে কর। 1153 02:02:15,160 --> 02:02:17,040 জ্বি, স্যার। 1154 02:02:17,120 --> 02:02:20,630 সব নিশানা সেক্টর ৫১৫ এর দিকে করুন। 1155 02:03:00,710 --> 02:03:02,250 ওখানে দেখ! 1156 02:03:05,670 --> 02:03:08,090 এটা ডুকু! তাকে গুলি মেরে ফেলে দিন! 1157 02:03:08,180 --> 02:03:10,090 আমাদের রকেট শেষ হয়ে গিয়েছে, স্যার। 1158 02:03:10,180 --> 02:03:13,060 - তাকে অনুসরণ করুন! - আমাদের কিছু সাহায্যের প্রয়োজন পড়বে! 1159 02:03:13,140 --> 02:03:17,270 এটার কোনো সময় নেই! এনাকিন এবং আমি এটা সমলাতে পারব! 1160 02:03:40,670 --> 02:03:43,290 সিপটি নিচে নামান! 1161 02:03:43,380 --> 02:03:45,300 তোমার ব্যক্তিগত অনুভবকে ভুলে যাও! 1162 02:03:45,380 --> 02:03:47,170 স্পিডারটিকে অনুসরণ কর! 1163 02:03:53,220 --> 02:03:55,600 - সিপটি নিচু করুন! - আমি ডুকুকে একা মারতে পারব না! 1164 02:03:55,680 --> 02:03:59,180 আমার তোমাকে দরকার পড়বে! আমরা যদি ওকে ধরতে পারি, আমরা এই যুদ্ধ এখানেই শেষ করতে পারব! 1165 02:03:59,270 --> 02:04:02,310 - আমাদের একটা কাজ করতে হবে! - আমি পড়োয়া করি না! সিপটি নিচে নামাও! 1166 02:04:02,400 --> 02:04:04,690 তোমাকে জেডাই অর্ডার থেকে বহিষ্কার করে দেওয়া হবে! 1167 02:04:04,770 --> 02:04:08,030 - আমি তাকে ছেড়ে যেতে পারব না! - তোমার জ্ঞানে ফিরে আস! 1168 02:04:08,110 --> 02:04:10,820 তোমার কি মনে হয় পদ্মা তোমার জায়গায় থাকলে কি করত? 1169 02:04:15,370 --> 02:04:17,450 সে তার দায়িত্ব পালন করত। 1170 02:04:26,380 --> 02:04:28,380 ড্রইড বাহিনী পিছু হটেছে। 1171 02:04:28,460 --> 02:04:31,720 ভালো কাজ করেছেন, কমান্ডার। আমার জন্য একটি সিপ নিয়ে আসুন। 1172 02:04:58,790 --> 02:05:01,830 তুই আজ যতগুলো জেডাইকে মেরেছিস তার সব মূল্য দিবি, ডুকু। 1173 02:05:01,910 --> 02:05:03,620 আমরা ওকে একসাথে মারব। 1174 02:05:03,710 --> 02:05:05,750 - আমি ওকে এখনি মেরে ফেলব! - না, এনাকিন! না! 1175 02:05:13,760 --> 02:05:17,350 যেমনটা তুমি দেখলে, আমার জেডাই ক্ষমতা তোমার ধরা ছোড়ার বাইরে। 1176 02:05:17,430 --> 02:05:19,430 এখন... চলে যাও। 1177 02:05:25,230 --> 02:05:27,110 আমার তা মনে হয় না। 1178 02:05:39,410 --> 02:05:42,620 মাস্টার কেনোবি, তুমি আমাকে হতাশ করলে। 1179 02:05:42,700 --> 02:05:45,830 ইয়োডা তোমাকে অনেক উচুতে স্থান দিয়েছিল। 1180 02:05:48,170 --> 02:05:50,630 আসলে তুমি এর চেয়ে আরও ভালো কিছু করতে পার। 1181 02:06:01,770 --> 02:06:03,680 আপনি কি ঠিক আছেন? 1182 02:06:03,770 --> 02:06:05,480 আহ-হাহ। 1183 02:06:06,060 --> 02:06:08,360 আমাদের তাড়াতাড়ি ফরওয়ার্ড কমান্ড সেন্টারে চলে যাওয়া উচিত। 1184 02:06:08,440 --> 02:06:10,070 না। 1185 02:06:10,150 --> 02:06:13,690 আপনি যতপারেন সৈন্য সংগ্রহ করুন। আমাদের ঐ হ্যাঙ্গারের কাছে যেতে হবে। 1186 02:06:13,780 --> 02:06:15,740 তাড়াতাড়ি একটি পরিবহন নিয়ে আসুন! 1187 02:06:15,820 --> 02:06:16,990 এক্ষুনি যাচ্ছি। 1188 02:06:42,060 --> 02:06:43,970 তোমার সাহস আছে, ছেলে। 1189 02:06:45,180 --> 02:06:47,440 কিন্তু আমি ভেবেছিলাম তুমি তোমার শিক্ষাটি পেয়ে গেছ। 1190 02:06:47,520 --> 02:06:49,190 আমি একটু আস্তে শিখি। 1191 02:07:51,580 --> 02:07:53,380 মাস্টার ইয়োডা। 1192 02:07:53,460 --> 02:07:56,550 কাউন্ট ডুকু। 1193 02:07:56,630 --> 02:08:00,010 আপনি আমাদের কাজকর্মে শেষ বারের মতো হস্তক্ষেপ করলেন। 1194 02:08:31,120 --> 02:08:34,540 তুমি অনেক শক্তিশালী হয়েছ, ডুকু। 1195 02:08:34,630 --> 02:08:37,840 আমি তোমার ভিতর ডার্ক সাইড অনুভব করছি। 1196 02:08:37,920 --> 02:08:40,760 আমি সব জেডাইদের থেকে শক্তিশালী হয়েছি। 1197 02:08:41,800 --> 02:08:43,510 এমনকি আপনার থেকেও। 1198 02:08:58,650 --> 02:09:01,950 তোমার এখনও অনেক কিছু শেখার বাকি আছে। 1199 02:09:02,030 --> 02:09:05,240 এটা বলাই যায় শক্তি দিয়ে... 1200 02:09:05,320 --> 02:09:07,620 আমাদের জ্ঞানকে মাপা যাবে না... 1201 02:09:09,500 --> 02:09:12,290 কিন্তু আমাদের লাইটসেবারের দক্ষতা দিয়ে। 1202 02:09:53,710 --> 02:09:57,250 ভালোই লড়াই করছ, আমার পুরোনো প্যাডাওয়ান। 1203 02:09:57,330 --> 02:09:59,170 এটাতো কেবল শুরু। 1204 02:12:32,110 --> 02:12:34,780 শক্তি আমাদের সাথেই আছে, মাস্টার সিডিয়াস। 1205 02:12:34,870 --> 02:12:37,870 বাসায় স্বাগতম, লর্ড টিরিনাস। 1206 02:12:39,580 --> 02:12:42,330 তুমি ভালোই কাজ করেছ। 1207 02:12:42,420 --> 02:12:44,540 আপনার জন্য আমার কাছে একটি ভালো খবর আছে, মাই লর্ড। 1208 02:12:45,920 --> 02:12:49,420 - যুদ্ধ শুরু হয়ে গিয়েছে। - দারুন। 1209 02:12:49,510 --> 02:12:52,380 সবকিছু পরিকল্পনা মোতাবেক হচ্ছে। 1210 02:13:02,310 --> 02:13:06,320 আপনার কি মনে হয় কাউন্ট ডুকু যেটা বলল যে সিডিয়াস সেনেটকে নিয়ন্ত্রণ করছে? 1211 02:13:06,820 --> 02:13:09,070 এটা ঠিক মনে হচ্ছে না। 1212 02:13:09,150 --> 02:13:12,200 ডুকু ডার্ক সাইডে যোগদান করেছে। 1213 02:13:13,740 --> 02:13:15,200 মিথ্যা, প্রতারণা... 1214 02:13:15,280 --> 02:13:19,080 এখন একটি উপায় তৈরি হয়েছে। 1215 02:13:19,160 --> 02:13:20,620 তা সত্ত্বেও... 1216 02:13:20,700 --> 02:13:23,750 আমার মনে হয় আমাদের সেনেটের উপর নজর রাখা উচিত। 1217 02:13:23,830 --> 02:13:25,920 আমি এব্যাপারে একমত। 1218 02:13:27,000 --> 02:13:28,920 তোমার ছাত্র কোথায়? 1219 02:13:29,000 --> 02:13:32,930 সেনেটর এমিডালাকে বাসায় পৌঁছে দিয়ে আসতে সে নাবুতে গিয়েছে। 1220 02:13:34,680 --> 02:13:38,350 আমাকে বলতেই হচ্ছে ক্লোন ছাড়া, আমরা কোনো জয় পেতাম না। 1221 02:13:38,430 --> 02:13:40,560 বিজয়? 1222 02:13:41,270 --> 02:13:43,770 তুমি কি বিজয়ের কথা বললে? 1223 02:13:43,850 --> 02:13:47,610 মাস্টার ওবি-ওয়ান, বিজয় নয়। 1224 02:13:48,980 --> 02:13:52,360 ডার্ক সাইড পতিত হয়েছে। 1225 02:13:53,780 --> 02:13:57,280 আর ক্লোন যুদ্ধ শুরু হয়েছে। 1226 02:15:55,035 --> 02:16:55,136 "বাংলা সাবটাইটেল উপভোগ করার জন্য ধন্যবাদ।" 1227 02:16:56,189 --> 02:17:57,989 সাবটাইটেল সম্পর্কে কোনো পরামর্শ অথবা অভিযোগ থাকলে জানাতে পারেন ই-মেইল বা ফেসবুকেঃ 1228 02:18:01,200 --> 02:22:00,200 -আব্দুল্লাহ আল মামুন - ই-মেইলঃ tanvirindarkness@gmail.com - ফেসবুকঃ www.facebook.com/tanvirindark.ness - আমাদের ফেসবুক গ্রুপঃ www.facebook.com/groups/banglasub 170072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.