Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:23,500
=== সাবটাইটেল অনুবাদ ও সম্পাদনায় ===
আব্দুল্লাহ আল মামুন
2
00:00:24,630 --> 00:00:28,340
অনেক দিন আগে বহু দূরে, ছিল একটি ছায়াপথ...
3
00:00:32,630 --> 00:00:38,340
স্টার ওয়ার্স
4
00:00:43,000 --> 00:00:44,940
এপিসোড দুই
5
00:00:45,000 --> 00:00:49,940
অ্যাটাক অব দ্য ক্লোন
6
00:00:50,000 --> 00:00:54,540
গ্যালাক্টিক সেনেটে অরাজকতা দেখা দিয়েছে।
7
00:00:55,540 --> 00:00:59,940
কয়েক হাজার সোলার সিস্টেম
প্রজাতন্ত্র ছেড়ে দেওয়ার কথা বলেছে।
8
00:01:00,000 --> 00:01:03,940
কাউন্ট ডুকুর তত্ত্বাবধানে,
বিচ্ছিন্নতাবাদীরা সবাই এই সিদ্ধান্ত নিয়েছে,
9
00:01:04,000 --> 00:01:07,940
যেই সমস্যা কয়েকজন জেডাই বীরের
পক্ষে সমাধান করা অসম্ভব।
10
00:01:08,000 --> 00:01:13,940
ছায়াপথে শান্তি এবং শৃঙ্খলা বজায় রাখতে।
11
00:01:16,000 --> 00:01:19,740
সেনেটর এমিডালা, নাবুর সাবেক রানী,
12
00:01:20,000 --> 00:01:24,740
গ্যালাক্টিক সেনেটকে এই ধ্বংসাঙ্গী কার্যক্রম
অব্যহতি করার জন্য ভোট দিতে যাচ্ছেন
13
00:01:25,000 --> 00:01:29,640
এবং প্রজাতন্ত্রের জন্য একটি বাহিনী গঠন করবেন
যারা জেডাইদের সহায়তা করবে...
14
00:02:16,630 --> 00:02:19,340
সেনেটর, আমরা কোসার্ন্টের
একেবারে কাছাকাছি চলে এসেছি।
15
00:02:19,430 --> 00:02:21,600
খুব ভালো, লেফটেনেন্ট।
16
00:03:13,270 --> 00:03:15,150
আমরা আসতে পেরেছি।
17
00:03:18,570 --> 00:03:20,320
আমার মনে হয় আমি ভুল ছিলাম।
18
00:03:20,400 --> 00:03:22,660
এখানে তেমন কোনো বিপদ-আপদ নেয়।
19
00:03:41,470 --> 00:03:43,140
কোর্ডে।
20
00:03:44,470 --> 00:03:47,470
মাই লেডি,
আমি খুবই দুঃখিত।
21
00:03:48,310 --> 00:03:50,430
আমি আপনাকে নিরাশ করেছি, সেনেটর।
22
00:03:50,520 --> 00:03:51,690
না।
23
00:03:54,810 --> 00:03:57,360
মাই লেডি,
আপনি এখানে এখনও বিপদের মধ্যে আছেন।
24
00:04:03,820 --> 00:04:07,280
- আমার এখানে ফিরে আসা উচিত হয়নি।
- এই ভোটটি দেওয়া অনেক জরুরী।
25
00:04:07,370 --> 00:04:11,040
আপনি আপনার কর্তব্য পালন করেছেন।
কোর্ডে তার কর্তব্য পালন করেছে। এখন, চলুন।
26
00:04:12,870 --> 00:04:15,000
সেনেটর এমিডালা, প্লিজ।
27
00:04:26,550 --> 00:04:29,680
আমি জানি না আমি আর কতক্ষণ এই ভোটটি
স্থগিত করে রাখতে পারব, আমার বন্ধুগণ।
28
00:04:30,470 --> 00:04:33,310
অনেক অনেক স্টার সিস্টেমের লোকেরা
বিচ্ছিন্নতাবাদীদের দলে যোগদান করছে।
29
00:04:33,390 --> 00:04:35,270
তারা যদি এটা থেকে বিরত না হয়...
30
00:04:35,350 --> 00:04:38,610
আমি এই গনতন্ত্রকে ভাগ হতে দেব না...
31
00:04:38,690 --> 00:04:40,780
যেটা হাজার বছর ধরে একত্রিত ছিল।
32
00:04:40,860 --> 00:04:44,110
আমার চুক্তি ব্যর্থ হবে না।
33
00:04:44,200 --> 00:04:46,570
যদি তারা মেনে নেয়,
তাহলে আপনারা বুঝতে পারেবেন...
34
00:04:46,660 --> 00:04:48,940
এখানে যথেষ্ট জেডাই নেই
যারা গনতন্ত্রকে রক্ষা করতে পারে।
35
00:04:49,660 --> 00:04:52,370
আমরা হলাম শান্তিরক্ষী, আমরা কোনো সৈনিক নই।
36
00:04:53,830 --> 00:04:55,540
মাস্টার ইয়োডা...
37
00:04:56,460 --> 00:04:59,210
আপনার কি মনে হয়
এটি একটি যুদ্ধ বয়ে আনবে?
38
00:05:00,670 --> 00:05:04,970
ডার্ক সাইডের মেঘ সবখানে।
39
00:05:05,050 --> 00:05:10,060
এর জন্য ভবিষ্যৎ দেখা অসম্ভব হয়ে পড়েছে।
40
00:05:12,350 --> 00:05:15,190
বিশ্বস্ত কমিটি চলে এসেছে,
মহামান্য।
41
00:05:15,230 --> 00:05:16,230
ভালো।
42
00:05:18,730 --> 00:05:20,900
তাদেরকে ভিতরে পাঠিয়ে দিন।
43
00:05:20,980 --> 00:05:23,900
আমরা এই ব্যাপারে পরে আলোচনা করব।
44
00:05:28,030 --> 00:05:31,950
সেনেটর এমিডালা,
ল্যান্ডিং প্লাটফর্মে আপনার উপর হামলাটি...
45
00:05:32,040 --> 00:05:34,120
খুবই দুঃখজনক ছিল।
46
00:05:34,200 --> 00:05:37,830
আপনাকে জীবিত দেখতে পেয়ে
আমার মনটা ভালো হয়ে গেল।
47
00:05:37,920 --> 00:05:40,670
এই হামলার পিছনে কে দায়ী ছিল সে ব্যাপারে
আপনারা কি কোনো আন্দাজ করতে পেরেছেন?
48
00:05:40,750 --> 00:05:45,420
আমাদের ইন্টেলিজেন্সরা এটা জানতে পেরেছে যে
এর পিছনে নাবুর চাঁদে থাকা কোনো ব্যক্তির হাত আছে।
49
00:05:46,260 --> 00:05:48,340
আমার মনে হয় এর পিছনে কাউন্ট ডুকুর হাত ছিল।
50
00:05:48,430 --> 00:05:52,350
তিনি একজন আদর্শবান রাজনীতিবীদ,
তিনি কোনো খুনি নন।
51
00:05:52,430 --> 00:05:55,480
আপনি জানেন, মাই লেডি,
কাউন্ট ডুকু একসময় একজন জেডাই ছিলেন।
52
00:05:55,560 --> 00:05:59,020
তিনি কাউকে হত্যা করতে পারেন না।
এটা তার চরিত্রে নেই।
53
00:05:59,100 --> 00:06:01,690
কিন্তু এই মুহুর্তে, সেনেটর...
54
00:06:01,770 --> 00:06:05,650
আপনি খুব বিপদের মধ্যে আছেন।
55
00:06:06,780 --> 00:06:09,700
মাস্টার জেডাই,
আমি কি আপনাকে...
56
00:06:09,780 --> 00:06:13,910
সেনেটরকে রক্ষা করার জন্য
সুপারিশ করতে পারি?
57
00:06:13,990 --> 00:06:17,080
আপনার কি মনে হয়, এই মুহুর্তে
এরকম সিদ্ধান্ত নেওয়া ঠিক হবে?
58
00:06:17,160 --> 00:06:19,290
চ্যান্সেলর, আমাকে যদি কিছু বলতে দেন,
আমার বিশ্বাস হচ্ছে না...
59
00:06:19,370 --> 00:06:21,790
পরিস্থিতি এতটা খারাপ পর্যায়ে পৌঁছেনি?
60
00:06:22,290 --> 00:06:24,300
না, কিন্তু আমার এমন মনে হচ্ছে, সেনেটর।
61
00:06:24,380 --> 00:06:27,760
আমি খুব ভালোভাবে বুঝতে পারছি
আপনি অতিরিক্ত নিরাপত্তা...
62
00:06:27,840 --> 00:06:31,350
পছন্দ করবেন না...
63
00:06:31,430 --> 00:06:34,390
কিন্তু আপনার পরিচিত কেউ হলে
হয়তো কোনো সমস্যা হবে না।
64
00:06:34,470 --> 00:06:38,310
একজন পুরোনো বন্ধু, যেমন মাস্টার কেনোবি।
65
00:06:39,140 --> 00:06:40,650
এটা করা সম্ভব।
66
00:06:40,730 --> 00:06:43,520
তিনি কয়েকদিন আগেই
এনসিয়ানের বর্ডার বিরোধ থেকে ফিরে এসেছেন।
67
00:06:44,650 --> 00:06:46,820
আমার জন্য হলেও এটা করুন, মাই লেডি।
প্লিজ?
68
00:06:46,900 --> 00:06:49,320
আপনাকে হারানোর ব্যথা...
69
00:06:51,030 --> 00:06:53,160
আমি সইতে পারবো না।
70
00:06:53,830 --> 00:06:57,160
আমি ওবি-ওয়ানকে আপনার সাথে তাড়াতাড়ি
দেখা করার জন্য বলে দেব, মাই লেডি।
71
00:06:57,250 --> 00:06:59,540
ধন্যবাদ, মাস্টার উইনডু।
72
00:07:08,870 --> 00:07:12,430
- তোমাকে একটু উত্তেজিত মনে হচ্ছে যে।
- একদমই না।
73
00:07:12,510 --> 00:07:16,180
আমি তোমার ভিতর এমন উত্তেজনা অনুভব করেছিলাম
যখন আমরা গুনডার্কের গর্তের ভিতর ঢুকেছিলাম।
74
00:07:16,890 --> 00:07:18,930
আপনি সেই দুঃস্বপ্নের মধ্যে
পড়েছিলেন, মাস্টার...
75
00:07:19,020 --> 00:07:21,810
আর আমিই আপনাকে সেখান থেকে
উদ্ধার করেছিলাম, মনে নেই?
76
00:07:21,900 --> 00:07:23,980
ওহ... হ্যাঁ।
77
00:07:29,360 --> 00:07:33,490
তুমিতো ঘামাচ্ছ। শান্ত হও।
বড় একটা নিঃশ্বাস নেও।
78
00:07:34,490 --> 00:07:36,700
আমি তাকে দশ বছরের মধ্যে
একবারও দেখিনি, মাস্টার।
79
00:07:51,340 --> 00:07:54,090
ওবি? ওবি!
80
00:07:54,180 --> 00:07:57,850
- আপনাকে দেখে আমার খুব ভালো লাগল!
- তোমাকে দেখেও খুব ভালো লাগল, জারজার।
81
00:07:57,930 --> 00:07:59,930
সেনেটর পদ্মা।
82
00:08:00,020 --> 00:08:03,650
আমাদের বন্ধুরা এসে গেছে!
দেখুন, দেখুন সেনেটর।
83
00:08:03,730 --> 00:08:06,520
জেডাইরা চলে এসেছে।
84
00:08:10,360 --> 00:08:13,070
আপনাকে আবার দেখতে পেয়ে
খুব ভালো লাগল, মাই লেডি।
85
00:08:13,160 --> 00:08:15,700
অনেক দিন পর দেখা হল, মাস্টার কেনোবি।
86
00:08:17,030 --> 00:08:18,450
এনি?
87
00:08:18,540 --> 00:08:21,870
- মাই গুডনেছ, তুমিতো অনেক বড় হয়ে গেছ।
- আপনিওতো অনেক বড় হয়ে গেছন।
88
00:08:21,960 --> 00:08:24,370
আমি বলতে চেয়েছি, আপনি আরও সুন্দর হয়ে গেছেন।
89
00:08:24,460 --> 00:08:27,210
আসলে আমি বলতে চেয়েছি সেনেটর হিসেবে।
90
00:08:29,550 --> 00:08:32,720
এনি, তুমি সেই ছোট ছেলেটায় আছ
যাকে আমি টাটুইনে দেখেছিলাম।
91
00:08:33,960 --> 00:08:37,620
এখানে আমাদের উপস্থিতি কেউ আঁচ করতে পারবে না,
মাই লেডি, আমি আপনাকে এই আশ্বাস দিতে পারি।
92
00:08:37,800 --> 00:08:39,910
আমি হলাম, মহারানীর নিরাপত্তা
বিভাগের ক্যাপটের টাইফো।
93
00:08:40,090 --> 00:08:42,380
রানী জামিলা,
আপনাদের কাজ সম্পর্কে সবকিছু জানিয়ে দিয়েছেন।
94
00:08:42,460 --> 00:08:44,690
আপনি এখানে এসেছেন বলে
আমি সত্যিই আনন্দিত, মাস্টার কেনোবি।
95
00:08:44,770 --> 00:08:47,560
সেনেটর এখানের পরিস্থিতির কথা যেমনটা বলবেন
এখানে অবস্থা তার চেয়েও বিপজ্জনক।
96
00:08:47,650 --> 00:08:50,360
আমার এতো বেশি নিরাপত্তার দরকার নেই।
আমার জবাবের দরকার।
97
00:08:50,440 --> 00:08:52,690
আমি শুধু জানতে চায় আমাকে কে মারতে চেয়েছে।
98
00:08:52,780 --> 00:08:56,660
আমরা এখানে এসেছি আপনাকে রক্ষা করার জন্য,
সেনেটর, আমরা এখানে কোনো অনুসন্ধান করতে আসিনি।
99
00:08:56,740 --> 00:08:59,120
আপনাকে যে মেরে ফেলার চেষ্টা করেছে
তাকে আমরা খুঁজে বের করব, পদ্মা।
100
00:08:59,200 --> 00:09:01,080
আমি আপনাকে কথা দিলাম।
101
00:09:01,160 --> 00:09:03,910
আমরা আমাদের আদেশ অমান্য করতে পারব না,
আমার তরুন প্যাডাওয়ান শিক্ষার্থী।
102
00:09:04,000 --> 00:09:06,960
আমি এটা দ্বারা তাকে রক্ষা করার কথা বুঝিয়েছি,
নিশ্চই মাস্টার।
103
00:09:07,040 --> 00:09:09,590
আমরা এই বিষয়ে আর কোনো
কথা বলতে চাই না, এনাকিন...
104
00:09:09,670 --> 00:09:11,670
তুমি আমার কথায় মনোযোগী হও।
105
00:09:11,760 --> 00:09:13,840
- কেনো?
- কি?
106
00:09:15,680 --> 00:09:19,430
যদি আমরা খুনিকে নাই খুঁজে থাকি
তাহলে এখানে আমাদের আনা হয়েছে কোনো?
107
00:09:19,510 --> 00:09:22,850
সুরক্ষা দেওয়া হল
স্থানীয় নিরাপত্তাবাহিনীর কাজ, জেডাইদের নয়।
108
00:09:22,930 --> 00:09:25,770
এটা হল একঢিলে দুই পাখি মারার মতো, মাস্টার।
তদন্ত করা আমাদের আজ্ঞার মধ্যেই বহাল রয়েছে।
109
00:09:25,850 --> 00:09:29,150
কাউন্সিল আমাদের যেভাবে এটা করতে বলবে
আমরা এটা সেভাবেই করব।
110
00:09:31,610 --> 00:09:34,650
আর তুমি তোমার স্থান চিনে নেও, তরুন।
111
00:09:38,120 --> 00:09:40,200
আপনারা এখানে আসার কারণে...
112
00:09:40,280 --> 00:09:43,200
আমাকে মেরে ফেলার রহস্যের করণ
হয়তো উন্মোচিত হতে পারে।
113
00:09:43,290 --> 00:09:46,080
এখন, আপনারা যদি আমাকে যেতে দেন...
114
00:09:46,170 --> 00:09:47,880
তাহলে আমি চলে যাব।
115
00:09:49,210 --> 00:09:51,250
আমি জানি আপনারা এখানে আসলে
আমার একটু ভালো লাগবে।
116
00:09:51,251 --> 00:09:53,071
আমি প্রত্যেক তালায়
একজন অফিসার নিয়োগ দিয়ে রাখব...
117
00:09:53,090 --> 00:09:55,840
এবং আমি নিচ তালায়
কন্ট্রোল সেন্টারের ভিতরেই থাকব।
118
00:09:57,470 --> 00:10:00,470
তোমাকে আবার দেখতে পেয়ে
আমার খুশি আর শেষ হচ্ছে না, এনি।
119
00:10:00,550 --> 00:10:03,720
সেতো আমাকে ঠিকমতো চিনতেই পারেনি, জারজার।
120
00:10:05,350 --> 00:10:08,410
যেদিন আমাদের শেষ দেখা হয়েছিল
সেদিন থেকে আমি তার কথা প্রতিদিন চিন্তা করেছি...
121
00:10:09,650 --> 00:10:11,610
আর সে আমাকে একদম ভুলে গেছে।
122
00:10:11,690 --> 00:10:15,900
সে অনেক খুশি।
আমি তাকে অনেক দিন পর এতো খুশি দেখলাম।
123
00:10:15,990 --> 00:10:19,990
তুমি উল্টাপাল্টা চিন্তা করছ, এনাকিন।
তোমার চিন্তার ব্যাপারে মনোযোগী হও।
124
00:10:20,070 --> 00:10:22,580
সে আমাদের দেখে অনেক খুশি হয়েছে।
125
00:10:22,660 --> 00:10:24,660
এখন চল,
নিরাপত্তা ব্যবস্থার অবস্থা দেখে আসি।
126
00:10:32,350 --> 00:10:35,360
আমি সিপটায় হামলা করেছি,
কিন্তু তারা ছদ্দবেশি কাউকে ব্যবহার করেছে।
127
00:10:35,440 --> 00:10:38,130
আমাদের এবার এমনকিছু দিয়ে চেষ্টা
করতে হবে যেটা দিয়ে কাজ হয়, জ্যাম।
128
00:10:38,220 --> 00:10:40,220
আমার মক্কেল ধৈর্য্য হারা হয়ে গিয়েছে।
129
00:10:40,300 --> 00:10:43,180
এগুলো নেও। সাবধানে।
এগুলো খুবই বিষাক্ত।
130
00:10:43,260 --> 00:10:46,730
আর জ্যাম,
এইবার আর জানি কোনো রকম ভুল না হয়।
131
00:10:49,960 --> 00:10:52,480
ক্যাপটেন টাইফো দরকারের চেয়ে বেশি
লোক নিচে তালায় নিয়োগ দিয়েছেন।
132
00:10:52,560 --> 00:10:54,970
কোনো হত্যাকারী ঐ পথ দিয়ে আসবে না।
133
00:10:55,070 --> 00:10:57,690
- উপরের কি অবস্থা দেখলে?
- গোরস্থানের মতো শান্ত।
134
00:10:59,200 --> 00:11:02,320
তার কিছু হয়ে যাক সেটার জন্য
আমি এখানে বসে থাকতে চাই না।
135
00:11:02,410 --> 00:11:05,700
- কি হয়েছে?
- সে ক্যামেরাগুলো ঢেকে দিয়েছে।
136
00:11:06,370 --> 00:11:08,460
আমার মনে হয়, সে চায় না যে
আমি তার উপর নজর রাখি।
137
00:11:08,540 --> 00:11:10,460
সে কি নিয়ে চিন্তা করছে?
138
00:11:10,540 --> 00:11:13,540
কেউ যদি আসে সেটা আমাদের জানানোর জন্য
সে R2কে প্রোগাম করেছে।
139
00:11:13,630 --> 00:11:16,260
এখানে সেনেটরকে মারার জন্য আরও উপায় রয়েছে।
140
00:11:16,340 --> 00:11:20,760
আমি জানি, কিন্তু আমরা এই হত্যাকারীকেও
ধরতে চাই, তাই না মাস্টার?
141
00:11:22,800 --> 00:11:24,930
তুমি তাকে টোপ হিসেবে ব্যবহার করছ।
142
00:11:25,010 --> 00:11:27,140
এই বুদ্ধিটা আসলে তার ছিল।
143
00:11:27,220 --> 00:11:29,810
চিন্তা করবেন না।
তার কোনো ধরণের ক্ষতি হবে না।
144
00:11:29,890 --> 00:11:32,860
ঐ কক্ষের ভিতর কি হচ্ছে
আমি সবকিছু অনুভব করতে পারছি।
145
00:11:32,940 --> 00:11:35,230
আমার উপর বিশ্বাস রাখুন।
146
00:11:35,320 --> 00:11:37,650
এটা খুবই বিপজ্জনক।
147
00:11:37,730 --> 00:11:41,240
তাছাড়া, তোমার অনুভূতি অতোটা শক্তিশালী নয়,
আমার তরুন সঙ্গী।
148
00:11:41,320 --> 00:11:43,410
আপনারটা কি শক্তিশালী?
149
00:11:45,580 --> 00:11:47,450
সম্ভবত।
150
00:12:01,800 --> 00:12:03,800
তোমাকে ক্লান্ত দেখাচ্ছে।
151
00:12:04,470 --> 00:12:06,470
আমার এখন আর ভালো মতো ঘুম হয় না।
152
00:12:06,560 --> 00:12:09,140
তোমার মার কারণে নাকি?
153
00:12:14,270 --> 00:12:17,110
আমি জানি না কেনো
শুধু তাকে নিয়ে স্বপ্ন দেখি।
154
00:12:19,820 --> 00:12:21,780
সময়ের সাথে সাথে স্বপ্নও চলে যাবে।
155
00:12:23,280 --> 00:12:25,870
এর চেয়ে আমি পদ্মাকে নিয়ে
স্বপ্ন দেখি তাও ভালো।
156
00:12:25,950 --> 00:12:30,200
তার সাথে আবার দেখা হওয়া...
উন্মাদনার মতো।
157
00:12:30,290 --> 00:12:32,750
তোমার চিন্তার প্রতি মনোযোগী হও, এনাকিন।
তারা তোমাকে ধোকা দেবে।
158
00:12:32,830 --> 00:12:35,210
তুমি জেডাইদের এব্যাপারে কথা দিয়েছ...
159
00:12:35,290 --> 00:12:37,380
যে কথা সহজে ভাঙ্গা যায় না।
160
00:12:37,460 --> 00:12:40,210
আর ভুলে যেও না, সে একজন রাজনীতিবীদ।
তাদেরকে বিশ্বাস করা যায় না।
161
00:12:40,300 --> 00:12:42,930
সে সেনেটে থাকা অন্য
লোকজনদের মতো নয়, মাস্টার।
162
00:12:43,010 --> 00:12:45,220
আমার অভিজ্ঞতা থেকে আমি বলতে পারি...
163
00:12:45,300 --> 00:12:48,180
সেনেটররা তাদের মূল্য দেয়
যাদের দ্বারা তাদের প্রচারণা করা যাবে...
164
00:12:48,890 --> 00:12:52,480
এবং যাদের দ্বারা তাদের
গনতন্ত্রকে টিকিয়ে রাখতে পারবে...
165
00:12:52,560 --> 00:12:54,770
- আর এইগুলো পাওয়ার লক্ষ্যে।
- আর কিছু শুনতে চাই না।
166
00:12:54,850 --> 00:12:57,690
আর যাই হোক অন্তত
অর্থনৈতিক রাজনীতির দিক থেকে নয়।
167
00:13:53,290 --> 00:13:56,040
আর পাশাপাশি, আপনি একটু বেশিই ভাবছেন।
168
00:13:56,120 --> 00:13:58,210
চ্যান্সেলরকে তো দুর্নীতিগ্রস্ত
বলে মনে হয় না।
169
00:13:58,290 --> 00:13:59,960
পালপাতিন হল একজন রাজনীতিবীদ।
170
00:14:00,040 --> 00:14:02,710
আমি দেখেছি সে খুবই চালাক...
171
00:14:02,800 --> 00:14:06,800
সেনেটের ব্যাপারে তার অনুভুতি
একটু বেশিই অন্যরকম।
172
00:14:06,880 --> 00:14:08,800
আমার মনে হয় তিনি একজন ভালো মানুষ...
173
00:14:08,890 --> 00:14:10,800
আমিও এটা অনুভব করেছি।
174
00:14:27,280 --> 00:14:29,990
এখানেই থাক!
175
00:14:32,410 --> 00:14:34,330
আপনি কি ঠিক আছেন, মাই লেডি?
176
00:15:08,740 --> 00:15:09,990
এইটা কি...
177
00:15:18,580 --> 00:15:20,330
শালা জেডাইদের বাচ্চা!
178
00:16:22,100 --> 00:16:24,440
- তোমার এতো দেরি হল কেন?
- ওহ, জানেনতো, মাস্টার।
179
00:16:24,520 --> 00:16:27,440
- আমি আমার পছন্দের কোনো স্পিডার খুঁজে পাচ্ছিলাম না তাই...
- ওইতো সে।
180
00:16:27,520 --> 00:16:30,900
খোলা ককপিট আর দ্রুতগতি সম্পন্ন।
181
00:16:30,905 --> 00:16:33,845
তুমি যদি তোমার অনুভতি কৌশল
ব্যবহার করতে সব সময় পার করে দেও...
182
00:16:33,910 --> 00:16:35,660
তাহলে মাস্টার ইয়োডা তোমার বিপক্ষে চলে যাবে।
183
00:16:35,740 --> 00:16:37,450
আমার মনের হয়
আমি এটা ইতিমধ্যেই করে ফেলেছি।
184
00:16:37,530 --> 00:16:40,290
এটার তোমার মনের মধ্যেই রেখো,
আমার নব সঙ্গী।
185
00:17:08,730 --> 00:17:11,240
উপরে তোলো, এনাকিন। উপরে তোলো!
186
00:17:18,280 --> 00:17:20,490
তুমি জানো
তোমার এটা করা আমার একদম পছন্দ না।
187
00:17:20,580 --> 00:17:23,790
সরি, মাস্টার।
আমি তো ভুলেই গিয়েছিলাম আপনি উড়তে অপছন্দ করেন।
188
00:17:23,870 --> 00:17:26,750
আমি উড়তে অপছন্দ করি না,
তুমি যেটা করছ সেটা বিপজ্জনক!
189
00:17:54,990 --> 00:17:57,990
এনাকিন! আমি তোমাকে কতবার বলেছি...
190
00:17:58,070 --> 00:18:00,280
বিদ্যুৎ থেকে দূরে থাকতে!
191
00:18:02,950 --> 00:18:04,330
এটা খুবই ভালো ছিল!
192
00:18:19,640 --> 00:18:22,430
তুমি কোথায় যাচ্ছ?
সেতো ঐদিকে গিয়েছে।
193
00:18:22,510 --> 00:18:24,560
মাস্টার, আমরা যদি ওর পিছনে
এভাবে ধাওয়া করি...
194
00:18:24,640 --> 00:18:26,640
তাহলে ঐ হারামিটা মারা যাবে...
195
00:18:26,730 --> 00:18:31,060
এবং ব্যক্তিগতভাবে, আমি জানতে চায়
আসলে সে কে এবং কার হয়ে কাজ করছে।
196
00:18:31,150 --> 00:18:33,860
এই দিকটা শর্টকাট হবে বলে... আমার মনে হয়।
197
00:19:01,600 --> 00:19:03,510
আসলে তুমি তাকে হারিয়ে ফেলেছ।
198
00:19:04,010 --> 00:19:06,100
আমি খুবই দুঃখিত, মাস্টার।
199
00:19:06,180 --> 00:19:08,100
ঐটা খুব ভালো শর্টকাট ছিল, এনাকিন।
200
00:19:08,190 --> 00:19:10,600
সে পুরোপুরি অন্যদিক দিয়ে গেছে।
201
00:19:10,690 --> 00:19:13,070
- আরও একবার তুমি প্রমাণ করলেন...
- আপনি যদি আমাকে মাফ করেন।
202
00:19:15,280 --> 00:19:17,900
যখন সে এমন করে আমার একদম ভালো লাগে না।
203
00:21:46,890 --> 00:21:48,680
এনাকিন!
204
00:21:48,760 --> 00:21:51,640
- সে ক্লাবের ভিতর ঢুকেছে, মাস্টার।
- ধৈর্য্য ধরো।
205
00:21:51,720 --> 00:21:54,730
- শক্তিকে ব্যবহার কর। চিন্তা কর।
- সরি, মাস্টার।
206
00:21:54,810 --> 00:21:58,110
- সে ওখানে লুকানোর জন্য গিয়েছিল, পালানোর জন্য নয়।
- জ্বি, মাস্টার।
207
00:21:58,190 --> 00:22:01,020
- পরের বার, এটা হারাবে না।
- জ্বি, মাস্টার।
208
00:22:01,110 --> 00:22:05,070
- এই অস্ত্রটি হল তোমার জীবন।
- আমি চেষ্টা করব, মাস্টার।
209
00:22:05,150 --> 00:22:07,870
আমার এমন অনুভব হচ্ছে কেনো
যে তোমার হাতে আমার মৃত্যু হবে?
210
00:22:07,950 --> 00:22:09,660
এইকথা বলবেন না, মাস্টার।
211
00:22:09,740 --> 00:22:11,830
আপনি হলেন আমার বাবার মতন।
212
00:22:11,910 --> 00:22:13,830
তাহলে তুমি আমার কথা শোনো না কেনো?
213
00:22:13,910 --> 00:22:15,540
আমি চেষ্টা করছি।
214
00:22:27,590 --> 00:22:29,550
তুমি কি তাকে দেখতে পাচ্ছ?
215
00:22:29,640 --> 00:22:31,640
আমার মনে হয় সে পুরুষ নয়
বরং একজন মহিলা...
216
00:22:31,720 --> 00:22:34,430
আর আমার মনে হয় সে রূপ পরিবর্তন করছে।
217
00:22:34,980 --> 00:22:37,640
এমনটা হলে,
আমাদের আরও সতর্কতা অবলম্বন করতে হবে।
218
00:22:39,650 --> 00:22:42,110
- যাও তুমি তাকে খুঁজে বের কর।
- আপনি কোথায় যাচ্ছেন, মাস্টার?
219
00:22:42,190 --> 00:22:43,730
একটু পান করার জন্য।
220
00:22:54,290 --> 00:22:56,120
ধন্যবাদ।
221
00:22:57,290 --> 00:23:00,330
- আপনি কি কিছু সিগারেট নিবেন?
- তুমি আমাকে সিগারেট বেচতে চাও না।
222
00:23:00,420 --> 00:23:02,090
আমি আপনাকে সিগারেট বেচতে চাই না।
223
00:23:02,170 --> 00:23:03,920
তুমি বাসায় যেয়ে তোমার
জীবনটা নতুনভাবে সাজাতে চাও।
224
00:23:04,000 --> 00:23:06,300
আমি বাসায় যেয়ে আমার
জীবনটাকে নতুনভাবে সাজাতে চাও।
225
00:23:55,180 --> 00:23:56,470
আস্তে।
226
00:23:56,560 --> 00:23:58,730
জেডাইদের কাজ।
আপনারা আপনাদের পানীয় পান করুন।
227
00:24:05,360 --> 00:24:08,030
তুমি কি জানতে তুমি কাকে মারতে গিয়েছিলে?
228
00:24:08,650 --> 00:24:10,400
নাবুর সেনেটরকে মারতে চেয়েছিলাম।
229
00:24:10,490 --> 00:24:13,200
- তোমাকে এই কাজটি কে করতে বলেছে?
- এটা শুধুই একটা কাজ ছিল।
230
00:24:14,320 --> 00:24:16,580
তোমাকে এই কাজটি কে করতে বলেছে?
আমাদের বলো।
231
00:24:18,040 --> 00:24:20,080
আমাদের এখনি বল!
232
00:24:21,040 --> 00:24:22,880
এটা ছিল এক বাউন্টি হান্টার...
233
00:24:28,130 --> 00:24:32,680
উই সাহনিত... স্লিমো।
234
00:24:42,230 --> 00:24:44,060
বিষাক্ত ধুলো।
235
00:24:54,450 --> 00:24:58,540
তোমাকে এই বাউন্টি হান্টারকে
খুঁজে বের করতে হবে, ওবি-ওয়ান।
236
00:24:58,620 --> 00:25:02,080
আর এটাও খুঁজে বের কর,
যে সে কার হয়ে কাজ করছে।
237
00:25:02,160 --> 00:25:06,080
তাহলে সেনেটর এমিডালার কি হবে?
তারতো এখনও নিরাপত্তার প্রয়োজন আছে।
238
00:25:06,170 --> 00:25:09,130
এই ব্যাপারটা তোমার প্যাডাওয়ান সামলে নেবে।
239
00:25:10,840 --> 00:25:14,510
এনাকিন, সেনেটরকে নিরাপত্তার সাথে
তার গ্রহ নাবুতে নিয়ে যাও।
240
00:25:14,590 --> 00:25:18,350
তিনি ওখানেই নিরাপদে থাকবেন।
আর নিবন্ধিত পরিবহন ব্যবহার করবে না।
241
00:25:18,430 --> 00:25:20,430
পর্যটক হিসেবে ভ্রমণ করবে।
242
00:25:20,520 --> 00:25:23,480
বিরোধী দলের নেতা হিসাবে,
সেনেটর এমিডালার রাজধানী ছেড়ে যাওয়াটা...,
243
00:25:23,560 --> 00:25:25,940
খুব কঠিন হবে।
244
00:25:26,900 --> 00:25:29,730
এই খুনিকে না ধরা পর্যন্ত...
245
00:25:29,820 --> 00:25:33,240
তার উচিত আমাদের আদেশ মেনে নেওয়া।
246
00:25:33,320 --> 00:25:35,450
এনাকিন, সেনেটরের কাছে চলে যাও...
247
00:25:35,530 --> 00:25:38,780
আর চ্যান্সেলর পালপাতিনকে বল
এব্যাপারে তার সাথে কথা বলতে।
248
00:25:47,630 --> 00:25:49,590
আমি তার সাথে কথা বলব।
249
00:25:49,670 --> 00:25:52,840
সেনেটর এমিডালা একটি নির্বাহী
আদেশ প্রত্যাখ্যান করবেন না।
250
00:25:52,920 --> 00:25:55,090
আমি তাকে ভালো ভাবেই চিনি
তাই তোমাকে এই ব্যাপারে আস্থা দিতে পারি।
251
00:25:55,180 --> 00:25:57,260
ধন্যবাদ, মহামান্য।
252
00:25:57,340 --> 00:26:00,760
আর হ্যাঁ, শেষ পর্যন্ত তোমাকে
তারা কোনো কাজ দিল।
253
00:26:01,810 --> 00:26:03,850
তোমার ধৈর্য্যের মূল্য দেওয়া হয়েছে।
254
00:26:03,930 --> 00:26:06,310
আপনার নির্দেশিকা আমার ধৈর্য্যের চেয়েও বেশি।
255
00:26:07,400 --> 00:26:09,820
তোমার কোনো নির্দেশিকার দরকার নেই, এনাকিন।
256
00:26:11,110 --> 00:26:14,150
সময় হলে, তুমি তোমার অনুভুতিকে
বিশ্বাস করতে শিখবে।
257
00:26:16,030 --> 00:26:18,160
তখন তুমি ধরা ছোয়ার বাইরে চলে যাবে।
258
00:26:21,290 --> 00:26:23,200
আমি এটা অনেকবার বলেছি:
259
00:26:23,290 --> 00:26:26,080
এই পর্যন্ত আমি যাদের সাথে দেখা করেছি তাদের মধ্যে
তুমি হলে সবচেয়ে প্রতিভাধর জেডাই।
260
00:26:26,170 --> 00:26:28,080
ধন্যবাদ, মহামান্য।
261
00:26:28,170 --> 00:26:31,880
আমি দেখতে পাচ্ছি তুমি সব জেডাইদের মধ্যে
সর্বশ্রেষ্ঠ হয়ে উঠবে, এনাকিন...
262
00:26:31,960 --> 00:26:34,510
এমনকি মাস্টার ইয়োডার থেকেও।
263
00:26:39,680 --> 00:26:41,720
আমার প্যাডাওয়ানের জন্য চিন্তা হচ্ছে।
264
00:26:41,810 --> 00:26:44,560
সে এখনও এই কাজের জন্য প্রস্তুত হয়ে উঠেনি।
265
00:26:44,640 --> 00:26:47,900
কাউন্সিলের এই ব্যাপারে আস্থা আছে, ওবি-ওয়ান।
266
00:26:47,980 --> 00:26:49,940
ছেলেটির ব্যতিক্রমীধর্মী ক্ষমতা আছে।
267
00:26:50,020 --> 00:26:52,480
কিন্তু এখনও তার
অনেক কিছু শেখার বাকি আছে, মাস্টার।
268
00:26:52,570 --> 00:26:56,070
তার সক্ষমতা তাকে ভালোই অহংকারী করে তুলেছে।
269
00:26:56,150 --> 00:26:58,110
হ্যাঁ।
270
00:26:58,200 --> 00:27:01,200
যেটা প্রায় সব জেডাইদের মধ্যে দেখা যায়।
271
00:27:03,080 --> 00:27:05,660
এব্যাপারে তারা খুবই নিশ্চিত।
272
00:27:05,750 --> 00:27:09,210
এমনকি বড়রাও,
যারা অনেক অভিজ্ঞতা সম্পন্ন।
273
00:27:09,290 --> 00:27:12,920
মনে রাখবে, ওবি-ওয়ান,
যদি ভবিষ্যদ্বাণী সত্য হয়ে থাকে...
274
00:27:13,000 --> 00:27:16,670
একমাত্র তোমার সঙ্গিই পারবে
শক্তিতে ভারসাম্য ফিরিয়ে আনতে।
275
00:27:20,720 --> 00:27:23,600
আমি একটি বর্ধিত ছুটি গ্রহণ করছি।
276
00:27:23,680 --> 00:27:26,810
তোমার দায়িত্ব হবে সেনেটে আমার স্থান নেওয়া।
277
00:27:26,890 --> 00:27:29,810
প্রতিনিধি বিঙ্কস্,
আমি জানি আমি তোমার উপর আস্থা রাখতে পারি।
278
00:27:29,900 --> 00:27:34,690
আমি এই দায়িত্ব নিতে পেরে খুব গর্ববোধ করছি।
279
00:27:34,780 --> 00:27:39,070
আমি এটা সদয়ের সাথে গ্রহণ করলাম...
280
00:27:39,150 --> 00:27:41,780
জারজার, আমি তোমাকে আটকে রাখতে চাই না।
281
00:27:41,870 --> 00:27:43,830
আমি নিশ্চিত তুমি এটা সামলাতে পারবে।
282
00:27:43,910 --> 00:27:45,950
নিশ্চই।
283
00:27:46,040 --> 00:27:47,620
মাই লেডি।
284
00:27:52,210 --> 00:27:54,090
আমার এই লুকানোর বুদ্ধিটা একদম পছন্দ হয়নি।
285
00:27:55,050 --> 00:27:56,300
চিন্তা করবেন না।
286
00:27:56,380 --> 00:27:58,630
এখন কাউন্সিলরা এই ব্যাপারে
অনুসন্ধান করার অনুমতি দিয়েছে...
287
00:27:58,720 --> 00:28:01,390
এই বাউন্টি হান্টারকে ধরতে
মাস্টার ওবি-ওয়ানের বেশি সময় লাগবে না।
288
00:28:01,470 --> 00:28:04,390
আমি এই মিলিটারি ক্রিয়েশন এর ব্যাপারে
অনেকদিন যাবত কাজ করিনি...
289
00:28:04,470 --> 00:28:06,560
আর ভাগ্যই এখন আমাকে এটা করতে বাধ্য করছে।
290
00:28:06,640 --> 00:28:08,730
কোনো কোনো সময় আমাদের গর্বকে ছেড়ে দিতে হয়...
291
00:28:08,810 --> 00:28:10,770
আর যেটা আমাদের করতে বলা হয়েছে সেটা করতে হয়।
292
00:28:10,850 --> 00:28:13,940
এনাকিন, তুমি অনেক বড় হয়ে গেছ।
293
00:28:15,770 --> 00:28:18,280
মাস্টার ওবি-ওয়ান এটা দেখতে পাননি।
294
00:28:24,950 --> 00:28:29,660
আমাকে ভুল বুঝবেন না।
ওবি-ওয়ান একজন মহাগুরু।
295
00:28:29,750 --> 00:28:32,330
মাস্টার ইয়োডার মতোই জ্ঞানী...
296
00:28:32,420 --> 00:28:34,590
এবং মাস্টার উইনডুর মতোই ক্ষমতাবান।
297
00:28:36,920 --> 00:28:39,340
তার একজন ছাত্র হতে পেরে
আমি নিজেকে ধন্য মনে করি।
298
00:28:41,470 --> 00:28:44,600
কিছু দিকে থেকে... আবার অনেক দিকে থেকে...
299
00:28:46,600 --> 00:28:48,600
আমি সত্যি তার কাছে অনেক কৃতজ্ঞ।
300
00:28:49,310 --> 00:28:51,140
আমি এই পরীক্ষার জন্য প্রস্তুত...
301
00:28:51,230 --> 00:28:54,690
কিন্তু তার মনে হয়
আমি এটার জন্য প্রস্তুত নই।
302
00:28:54,770 --> 00:28:56,690
সে আমাকে সামনে আগাতে দিচ্ছে না।
303
00:28:57,520 --> 00:28:59,860
- এটা সত্যিই চিন্তার বিষয়।
- এটা তার চেয়েও খারাপ।
304
00:28:59,940 --> 00:29:02,740
তিনি আমাকে নিয়ে একটু বেশিই চিন্তা করেন।
তিনি আমার কথা একদম শোনেন না।
305
00:29:02,820 --> 00:29:05,200
তিনি আমাকে বুঝতে পারেন না।
306
00:29:05,280 --> 00:29:07,410
এমনটা করা উচিত নয়!
307
00:29:07,490 --> 00:29:12,370
সবগুরুদের কাছে আমাদের ভুলটা চোখে পড়ে
কিন্তু তাদের সামনে আমাদের ভালোটা চোখে পড়ে না।
308
00:29:12,460 --> 00:29:14,500
এইভাবেই আমরা বড় হয়ে উঠি।
309
00:29:16,540 --> 00:29:18,000
আমি জানি।
310
00:29:18,920 --> 00:29:21,010
এনাকিন...
311
00:29:23,340 --> 00:29:25,840
তাড়াতাড়ি বড় হবার চেষ্টা কর না।
312
00:29:25,930 --> 00:29:28,010
কিন্তু আমিতো বড় হয়েই গেছি।
313
00:29:30,060 --> 00:29:32,060
তুমি এটা নিজেই বলেছ।
314
00:29:33,140 --> 00:29:35,310
দয়া করে আমার দিকে এভাবে তাকাবে না।
315
00:29:36,230 --> 00:29:37,730
কেনো তাকাব না?
316
00:29:37,810 --> 00:29:40,030
এটা আমার কাছে অস্বস্তিকর লাগে।
317
00:29:41,990 --> 00:29:43,990
মাফ করবেন, মাই লেডি।
318
00:29:59,210 --> 00:30:02,010
- সাবধানে থাকবেন, মাই লেডি।
- ধন্যবাদ, ক্যাপটেন।
319
00:30:02,090 --> 00:30:05,180
ডর্মের দিকে খেয়াল রেখ।
এখন তোমাদের দু'জনের উপর হামলা হতে পারে।
320
00:30:05,260 --> 00:30:07,260
সে আমার সাথে নিরাপদেই থাকবে।
321
00:30:11,680 --> 00:30:13,310
তুমিও ঠিক থাকবে।
322
00:30:13,390 --> 00:30:16,650
আমি আমাকে নিয়ে চিন্তা করছি না, মাই লেডি।
আমি আপনাকে নিয়ে চিন্তা করছি।
323
00:30:16,730 --> 00:30:19,060
তারা যদি জানতে পারে
আপনি রাজধানী ছেড়ে চলে গেছেন?
324
00:30:20,230 --> 00:30:23,530
বেশ, তাহলে আমার জেডাই নিরাপত্তাকারীকে
প্রমাণ করতে হবে সে কতটা এই কাজে দক্ষ।
325
00:30:23,610 --> 00:30:25,530
এনাকিন...
326
00:30:25,610 --> 00:30:28,740
কাউন্সিলের আদেশ ছাড়া
ভুলভাল কোনো কিছু কর না।
327
00:30:28,820 --> 00:30:30,780
জ্বি, মাস্টার।
328
00:30:31,910 --> 00:30:34,500
আমি দ্রুত এই রহস্য উদঘাটন করব, মাই লেডি।
329
00:30:34,580 --> 00:30:36,500
আপনি এখানে খুব তাড়াতাড়ি ফিরে আসতে পারবেন।
330
00:30:36,580 --> 00:30:39,840
আপনারা আমাকে সাহায্য করার জন্য
আমি কৃতজ্ঞ, মাস্টার জেডাই।
331
00:30:39,920 --> 00:30:41,840
- এখন যাবার সময় হয়েছে।
- আমি জানি।
332
00:30:41,920 --> 00:30:44,510
এনাকিন, শক্তি তোমার সহায় হোক।
333
00:30:44,590 --> 00:30:46,630
শক্তি আপনার সহায় হোক, মাস্টার।
334
00:30:58,100 --> 00:30:59,980
হঠাৎ করেই আমার ভয় হচ্ছে।
335
00:31:00,060 --> 00:31:03,730
এটা আমার প্রথম কাজ।
আমিও একটু ভীত।
336
00:31:06,110 --> 00:31:08,280
চিন্তা করবেন না।
আমাদের সাথে R2 আছে।
337
00:31:13,540 --> 00:31:16,160
আমি আশাকরি সে যাতে
বোকারমতো কোনো কিছু না করে।
338
00:31:16,910 --> 00:31:20,420
আমিতো তার চেয়ে
সেনেটর এমিডালাকে নিয়ে চিন্তিত।
339
00:31:41,810 --> 00:31:44,230
তোমার সাথে কেউ দেখা করতে এসেছে, সোনা!
340
00:31:44,320 --> 00:31:46,280
তাকে দেখতে জেডাইদের মতো লাগছে।
341
00:31:47,240 --> 00:31:48,950
ওবি-ওয়ান!
342
00:31:49,990 --> 00:31:51,280
হ্যালো, ডেক্স।
343
00:31:51,370 --> 00:31:53,990
এখানে বস।
আমি এক্ষুনি আসছি।
344
00:31:56,370 --> 00:31:59,370
- আপনি কি এক কাপ জাওয়া জুস খাবেন?
- ওহ, হ্যাঁ। ধন্যবাদ।
345
00:32:04,000 --> 00:32:06,210
অনেকদিন দেখা হয়না দোস্ত!
346
00:32:15,470 --> 00:32:18,560
তো আমার বন্ধু, আমি তোমার জন্য কি করতে পারি?
347
00:32:18,640 --> 00:32:20,520
তুমি কি আমাকে বলতে পার এটা কি।
348
00:32:21,980 --> 00:32:25,230
আসলে, কী বলব!
349
00:32:25,320 --> 00:32:27,690
আমি যখন প্রোসপেকটিনে সাবটেরেল ছিলাম
তখন আমি...
350
00:32:27,780 --> 00:32:31,070
এগুলো ওখানে দেখেছিলাম,
বাইরের রাজ্য থেকে অনেক দূরে।
351
00:32:31,160 --> 00:32:33,620
তুমি কি আমাকে বলতে পার এটা কোথা থেকে এসেছে?
352
00:32:33,700 --> 00:32:36,660
এই জিনিসটা ক্লোনদের তৈরি।
353
00:32:36,740 --> 00:32:41,080
তুমি যেটা এখানে এনেছ
সেটা হল ক্যামিনো সেবারডার্ট।
354
00:32:41,170 --> 00:32:44,170
তাইতো বলি এটার সংরক্ষণাগারে
এটার কোনো হদিস নেই কেনো।
355
00:32:44,250 --> 00:32:47,590
এটার একপাশে কিছু কাটা চিহ্ন দেখা যাচ্ছে।
356
00:32:47,670 --> 00:32:51,630
ঐ বিশ্লেষক ড্রইড
শুধু চিহ্নের উপর নির্দেশ করেছে।
357
00:32:51,720 --> 00:32:53,970
আমার এটা মনে করা উচিত
তোমার মতো জেডাইদের এব্যাপারে আরো বেশি...
358
00:32:54,050 --> 00:32:56,430
জ্ঞান রয়েছে...
359
00:32:57,560 --> 00:32:59,270
মর্যাদার তুলনায়।
360
00:32:59,350 --> 00:33:01,060
বেশ, ড্রইডরা যদি চিন্তা করতে পারত...
361
00:33:01,140 --> 00:33:03,060
আমাদের কেউ এখানে থাকত না, থাকত কি?
362
00:33:03,730 --> 00:33:06,480
ক্যামিনো। আমি এটার কখনো নাম শুনিনি।
এটা কি প্রজাতন্ত্রের কোনো গ্রহ?
363
00:33:06,570 --> 00:33:08,530
না, না।
এটা বাইরের রাজ্য থেকে বহু দূরের একটি গ্রহ।
364
00:33:08,610 --> 00:33:14,030
আমার মনে হয় এটা রিশি মেজ থেকে
আরও ১২পারসেক দূরে।
365
00:33:14,110 --> 00:33:18,910
তোমার আর্কাইভে থাকা ড্রইডগুলো দিয়ে,
খুঁজতে সুবিধাই হবে।
366
00:33:19,750 --> 00:33:24,630
এই ক্যামিনোসরা নিজেদের দেখে রাখে।
367
00:33:24,710 --> 00:33:27,590
তারা হল ক্লোনার্স।
তারা এই কাজে খুবই পারদর্শি।
368
00:33:28,670 --> 00:33:32,170
- ক্লোনার্স। তারা কি বন্ধুসুলভ?
- নির্ভর করে।
369
00:33:32,260 --> 00:33:34,180
কিসের উপর নির্ভর করে, ডেক্স?
370
00:33:34,260 --> 00:33:37,180
তোমার ব্যবহার কতটা ভালো...
371
00:33:37,260 --> 00:33:41,600
আর তোমার পকেটের ঝুলিটা কতবড়... তার উপর।
372
00:33:52,280 --> 00:33:54,990
- আপনি কি সহযোগী কামনা করেছেন?
- হ্যাঁ, আমি করেছি।
373
00:33:55,070 --> 00:33:57,240
আপনার কি কোনো সমস্যা হয়েছে, মাস্টার কেনোবি?
374
00:33:57,320 --> 00:34:00,660
হ্যাঁ, আমি ক্যামিনো নামে একটা গ্রহ খুঁজছি।
375
00:34:00,740 --> 00:34:03,040
এটা আমি সংরক্ষণাগারের তালিকায় পাইনি।
376
00:34:03,120 --> 00:34:07,420
ক্যামিনো।
এই সিস্টেমের সাথে আমি পরিচিত নই।
377
00:34:07,500 --> 00:34:09,880
আপনি কি নিশ্চিত
আপনার কাছে এটার ঠিক ঠিকানা রয়েছে?
378
00:34:09,960 --> 00:34:13,010
আমার তথ্য অনুযায়ী, এটার এই
কক্ষপথে থাকার কথা...
379
00:34:13,090 --> 00:34:15,180
ঠিক রিশি ম্যাজের দক্ষিণ দিকে।
380
00:34:22,100 --> 00:34:25,440
আমার বলতে খারাপ লাগছে, এটা দেখে মনে হচ্ছে
যে আপনি যেই গ্রহের খোঁজ করছেন...
381
00:34:25,520 --> 00:34:27,230
সেই গ্রহের আসলে কোনো অস্তিত্ব নেই।
382
00:34:27,310 --> 00:34:30,860
অসম্ভব।
হয়তো সংরক্ষণাগারে এটার কোনো তথ্য দেওয়া নেই।
383
00:34:30,940 --> 00:34:34,030
যদি কোনো জিনিস আমাদের রেকর্ডে না থাকে...
384
00:34:34,110 --> 00:34:36,200
তাহলে সেটার কোনো অস্তিত্বই নেই।
385
00:34:57,890 --> 00:35:00,470
এই তোমাকে বলছি! কোনো ড্রইড চলবে না!
386
00:35:00,550 --> 00:35:02,510
ভাগ এখান থেকে!
387
00:35:09,310 --> 00:35:11,190
ধন্যবাদ, R2।
388
00:35:11,980 --> 00:35:14,900
এটা অনেক কঠিন,
জেডাইদের কাছে নিজের জীবনকে সপে দেওয়া...
389
00:35:14,990 --> 00:35:18,910
যেখানে তোমার যেতে ইচ্ছা করে সেখানে
যেতে না পারা নিজের ইচ্ছা মতো কিছু না করা।
390
00:35:18,990 --> 00:35:21,160
আর যাকে তুমি ভালোবাস
তার সাথে না থাকতে পারা।
391
00:35:22,030 --> 00:35:24,120
তোমাকে কি প্রেম করার অনুমতি দেওয়া হয়েছে?
392
00:35:24,200 --> 00:35:26,040
আমি জানতাম এটা জেডাইদের জন্য করা নিষেধ।
393
00:35:29,540 --> 00:35:31,880
সংযুক্তি নিষিদ্ধ করা হয়েছে।
394
00:35:33,670 --> 00:35:35,590
দখল নিষিদ্ধ করা হয়েছে।
395
00:35:35,670 --> 00:35:39,260
করুণাময়, যেটাকে আমি নিঃস্বার্থ ভালবাসা
হিসাবে আক্ষায়িত করবো...
396
00:35:39,340 --> 00:35:41,850
সেটা জেডাইদের জীবনের কেন্দ্রে অবস্থান করে।
397
00:35:44,260 --> 00:35:48,640
তো তুমি এটা বলতে পার
আমরা একে অপরকে ভালোবাসতে পারি।
398
00:35:48,730 --> 00:35:50,690
তুমি অনেক বদলে গেছ।
399
00:35:50,770 --> 00:35:53,360
তুমি একটুও বদলাওনি।
400
00:35:53,440 --> 00:35:56,360
তুমি এমনি আছ
যেমনটা আমি তোমাকে আমার স্বপ্নে দেখতাম।
401
00:36:08,830 --> 00:36:12,710
বেড়িয়ে আস।
তোমার চারপাশের শক্তিকে অনুভব কর।
402
00:36:12,790 --> 00:36:15,550
তোমাদের অনুভুতিকে অবশ্যই ব্যবহার করবে।
403
00:36:19,840 --> 00:36:22,970
তরুনরা। তরুনরা।!
404
00:36:23,050 --> 00:36:25,470
আমাদের সাথে একজন দেখা করতে এসেছে।
405
00:36:25,560 --> 00:36:28,480
হ্যালো, মাস্টার ওবি-ওয়ান।
406
00:36:28,560 --> 00:36:29,620
হ্যালো।
407
00:36:29,700 --> 00:36:31,450
আপনাকে বিরক্ত করার জন্য মাফ চাইছি, মাস্টার।
408
00:36:31,730 --> 00:36:34,110
আমি কি সাহায্য করতে পারি, ওবি-ওয়ান?
409
00:36:35,520 --> 00:36:38,440
আমি একটা গ্রহের খোঁজে আছি
যেটার বর্ণনা আমার এক পুরোনো বন্ধু আমাকে দিয়েছে।
410
00:36:38,530 --> 00:36:41,740
আমি তাকে বিশ্বাস করি,
কিন্তু সংরক্ষণাগারের ম্যাপে সেটা দেখা যাচ্ছে না।
411
00:36:43,280 --> 00:36:46,160
মাস্টার ওবি-ওয়ান একটি গ্রহ হারিয়ে ফেলেছে।
412
00:36:46,240 --> 00:36:50,290
কী লজ্জার কথা!
কী লজ্জার কথা!
413
00:36:51,620 --> 00:36:53,670
লিয়াম, আলো বন্ধ করে দেও।
414
00:36:55,000 --> 00:36:57,500
সবাই ম্যাপের কাছে চলে আস।
415
00:36:57,590 --> 00:36:59,550
নিজের মনকে পরিষ্কার কর...
416
00:36:59,630 --> 00:37:03,340
আর এভাবেই আমরা
ওবি-ওয়ানের গ্রহ খুঁজে বের করব।
417
00:37:04,510 --> 00:37:07,720
এটার এখানে থাকার কথা...
418
00:37:07,810 --> 00:37:09,730
কিন্তু ওটা এখানে নেই।
419
00:37:09,810 --> 00:37:13,270
মধ্যাকর্ষণ বল সব তারাগুলোকে
ঐ স্থানের দিকেই নিয়ে যাচ্ছে।
420
00:37:14,810 --> 00:37:16,940
মধ্যাকর্ষণ বলের সিলওউট থেকে যাচ্ছে...
421
00:37:17,020 --> 00:37:20,030
কিন্তু তারা আর সব গ্রহ...
422
00:37:20,110 --> 00:37:22,110
উধাও হয়ে গিয়েছে।
423
00:37:22,200 --> 00:37:24,360
তাহলে এটা কিভাবে হতে পারে?
424
00:37:25,530 --> 00:37:27,200
কেউ কি বলতে পারবে?
425
00:37:28,080 --> 00:37:30,370
কেউ কি পারবে।
426
00:37:30,450 --> 00:37:31,870
মাস্টার?
427
00:37:31,960 --> 00:37:34,880
কারণ সংরক্ষণাগার থেকে কেউ এটা মুছে ফেলেছে।
428
00:37:38,170 --> 00:37:42,130
ছেলেটার বুদ্ধি সত্যিই অসাধারণ।
429
00:37:45,010 --> 00:37:47,220
প্যাডাওয়ানটি ঠিক বলেছে।
430
00:37:47,300 --> 00:37:50,390
মধ্যাকর্ষণ বলের কেন্দ্রের দিকে যাও...
431
00:37:50,470 --> 00:37:54,020
আর তাহলেই তুমি গ্রহটিকে খুঁজে পাবে।
432
00:37:59,270 --> 00:38:02,740
ঐ গ্রহের তথ্যটি মুছে ফেলা হয়েছে।
433
00:38:02,820 --> 00:38:07,570
কিন্তু কে সংরক্ষণাগার থেকে তথ্য মুছে ফেলতে পারে?
এটাতো অসম্ভব ব্যাপার?
434
00:38:07,660 --> 00:38:11,080
এটা খুবই বিপজ্জনক কথা।
435
00:38:11,160 --> 00:38:15,580
কেবল একজন জেডাই এই কাজ করতে পারে।
436
00:38:15,670 --> 00:38:19,090
কিন্তু কে এবং কেন,
উত্তর দেওয়া অনেক কঠিন।
437
00:38:20,000 --> 00:38:23,050
আমি এব্যাপারে জানার জন্য ধ্যানে বসব।
438
00:38:47,740 --> 00:38:50,160
আমি একমাত্র তরুনী রানী নয়
যে প্রথম নির্বাচিত হয়েছি...
439
00:38:50,240 --> 00:38:53,870
কিন্তু আমি আবার এটি চিন্তা করে দেখলাম,
আমার ঠিক বয়সে আমি নির্বাচিত হয়েছি কিনা।
440
00:38:53,950 --> 00:38:55,960
সে ব্যাপারে আমি নিশ্চিত ছিলাম না
আমি প্রস্তুত কিনা সে ব্যাপারেও আমি নিশ্চিত ছিলাম না।
441
00:38:56,040 --> 00:38:58,880
আপনি যেই জনগণদের সেবা করেছেন তারা মনে করে
আপনি একটি ভালো কাজ করেছেন।
442
00:38:58,960 --> 00:39:01,040
আমি এমনটাও শুনেছি যে আপনি যাতে
আরও কয়েক বছর ক্ষমতায় থাকতে পারেন...
443
00:39:01,130 --> 00:39:03,210
সে জন্য তারা আন্দোলনও করেছে।
444
00:39:03,300 --> 00:39:05,800
আমার দুইবারের ক্ষমতা শেষ হয়ে যাবার পর
আমি মুক্তি পেয়েছি।
445
00:39:05,880 --> 00:39:09,640
কিন্তু যখন রানী আমাকে সেনেটর হিসেবে
দায়িত্ব পালন করতে বললেন...
446
00:39:09,720 --> 00:39:11,890
আমি তার কথা ফেলতে পারিনি।
447
00:39:11,970 --> 00:39:15,390
আমিও তার সাথে একমত।
প্রজাতন্ত্রের আপনাকে প্রয়োজন।
448
00:39:17,440 --> 00:39:19,610
আমি আনন্দিত যে আপনি এই দায়িত্ব পালন করছেন।
449
00:39:25,690 --> 00:39:30,200
সেনেট যদি একটি আর্মি তৈরি করার জন্য ভোট প্রদান করে,
তাহলে এটা নিশ্চিত আমাদের একটি গৃহযুদ্ধের দিকে নিয়ে যাবে।
450
00:39:30,280 --> 00:39:32,120
এটা অসম্ভব!
451
00:39:32,200 --> 00:39:35,620
প্রজাতন্ত্র গঠনের পর থেকে এখানে
এখন পর্যন্ত কোনো বড় মাপের যুদ্ধ হয়নি।
452
00:39:35,700 --> 00:39:38,210
আপনার কি মনে হয় বিচ্ছিন্নতাবাদীদেরকে
প্রজাতন্ত্রে ফিরিয়ে আনা...
453
00:39:38,290 --> 00:39:40,420
আর এটা আলোচনার মাধ্যমে সমাধান করা সম্ভব?
454
00:39:40,500 --> 00:39:42,710
যদি তারা এটাই হুমকী বোধ না করে।
455
00:39:42,790 --> 00:39:46,220
আমার মনে হয় তারা তাহলে সাহায্য চাওয়ার জন্য
456
00:39:46,300 --> 00:39:48,260
হয় ট্রেড ফেডারেশনের কাছে
আর না হয় কমার্স গিল্ডসের কাছে যাবে।
এটা খুবই ভয়ানক...
457
00:39:48,340 --> 00:39:50,680
কিন্তু এই নিয়ে সুপ্রিম কোর্টে
চারবার বিচার হবার পরও...
458
00:39:50,760 --> 00:39:54,560
নিউট গানরেই এখনও ট্রেড ফেডারেশনে
ভাইসরয়ের দায়িত্ব পালন করছে।
459
00:39:54,640 --> 00:39:58,690
আমার ভয় হচ্ছে যে সেনেট এই ব্যাপারে
কোনো সমাধান দিতে পারবে না।
460
00:40:00,810 --> 00:40:02,980
প্রজাতন্ত্রের উপর অবশ্যই
আমাদের আস্থা বজায় রাখতে হবে।
461
00:40:09,820 --> 00:40:13,910
যেদিন আমরা গণতন্ত্রের উপর থেকে
বিশ্বাস হারিয়ে ফেলব সেদিন আমরা হেরে যাব।
462
00:40:13,990 --> 00:40:16,750
সেইদিন যাতে না আসে সেই দোয়াই করি।
463
00:40:16,830 --> 00:40:19,500
এই সময়ে,
আমাদের উচিত আপনার নিরাপত্তার দিকে খেয়াল রাখা।
464
00:40:20,330 --> 00:40:22,580
এই ব্যাপারে আপনার মতামত কি, মাস্টার জেডাই?
465
00:40:22,670 --> 00:40:26,090
এনাকিন এখনও একজন জেডাই হয়ে উঠেনি।
সে এখনও একজন প্যাডাওয়ান শিক্ষার্থী।
466
00:40:26,170 --> 00:40:28,050
- কিন্তু আমি বলছিলাম যে...
- এক মিনিট দাঁড়ান।
467
00:40:28,130 --> 00:40:29,420
আমাকে মাফ করবেন।
468
00:40:29,510 --> 00:40:31,930
আমি মনে করছি আমি হ্রদদেশেই থেকে যাব।
469
00:40:32,010 --> 00:40:34,140
সেখানে কিছু জায়গা আছে যেটা খুবই সুন্দর।
470
00:40:34,220 --> 00:40:37,470
মাফ করবেন। আমি এখানে নিরাপত্তার
দায়িত্বে আছি, মাই লেডি।
471
00:40:38,180 --> 00:40:41,190
আর এটা হল আমার বাসা। আমি এখানটা ভালোভাবে চিনি।
এজন্যই আমরা এখানে।
472
00:40:41,270 --> 00:40:43,270
আমার মনে হয় এটায় ভালো হবে...
473
00:40:43,360 --> 00:40:45,820
আপনি যদি এই মুহুর্তে আমার কথা মেনে নেন।
474
00:40:47,150 --> 00:40:49,070
সরি, মাই লেডি।
475
00:40:52,160 --> 00:40:54,410
দারুন। তাহলে সব মিটমাট হয়ে গেল।
476
00:41:08,380 --> 00:41:11,130
ঐতো ওটা ঐখানে R4,
যেখানে ওটার থাকার কথা।
477
00:41:11,220 --> 00:41:13,050
আমাদের হারিয়ে যাওয়া গ্রহ ক্যামিনো।
478
00:41:51,220 --> 00:41:53,090
মাস্টার জেডাই।
479
00:41:54,050 --> 00:41:56,600
প্রধানমন্ত্রী আপনার সাথে দেখা করবেন।
480
00:41:57,720 --> 00:42:00,220
- আমার সাথে দেখা করবেন?
- নিশ্চই।
481
00:42:01,100 --> 00:42:03,350
তিনি আপনার সাথে দেখা করার জন্য
উতলা হয়ে ছিলেন।
482
00:42:03,440 --> 00:42:05,650
এতগুলো বছর পর...
483
00:42:05,730 --> 00:42:09,360
আমরা এটা মনে করছিলাম
আপনি হয়তো আর ফিরে আসবেন না।
484
00:42:09,440 --> 00:42:11,740
এখন, এদিকে আসুন।
485
00:42:24,370 --> 00:42:27,000
আপনার সামনে দাঁড়িয়ে আছেন...
486
00:42:27,080 --> 00:42:29,130
ক্যামিনোর প্রধানমন্ত্রী লামা সু।
487
00:42:30,840 --> 00:42:33,050
এবং ইনি হলেন মাস্টার জেডাই...
488
00:42:33,130 --> 00:42:35,050
ওবি-ওয়ান কেনোবি।
489
00:42:35,130 --> 00:42:38,470
আমার বিশ্বাস
আপনার এখানে থাকাটা আপনি উপভোগ করবেন।
490
00:42:39,850 --> 00:42:41,930
দয়াকরে বসুন।
491
00:42:43,520 --> 00:42:45,730
এখন ব্যবসার কথায় আসি।
492
00:42:45,810 --> 00:42:49,820
আপনি এটা শুনে খুশি হবেন যে
আমরা কাজ প্রায়ই শেষ করে ফেলেছি।
493
00:42:50,860 --> 00:42:52,780
২০০,০০০ ইউনিট তৈরি হয়ে গিয়েছে...
494
00:42:52,860 --> 00:42:55,280
আর এক মিলিয়ন হওয়ার পথে।
495
00:42:56,320 --> 00:42:58,320
এটা খুবই ভালো খবর।
496
00:42:58,410 --> 00:43:01,580
আপনি দয়াকরে আপনার মাস্টার সাইফো-ডিয়াস...
497
00:43:01,660 --> 00:43:05,040
কে বলবেন তার চালান তিনি
ঠিক মতো পেয়ে যাবেন।
498
00:43:05,120 --> 00:43:07,170
আমাকে মাফ করবেন। মাস্টার...
499
00:43:08,290 --> 00:43:10,880
জেডাই মাস্টার সাইফো-ডিয়াস এখনও...
500
00:43:10,960 --> 00:43:14,090
জেডাই কাউন্সিলের একজন নেতৃত্বকারী সদস্য,
তাই না?
501
00:43:14,170 --> 00:43:18,010
মাস্টার সাইফো-ডিয়াসকে তো আরও
দশ বছর আগে মেরে ফেলা হয়েছে।
502
00:43:19,640 --> 00:43:21,970
এটা শুনে আমার খুব খারাপ লাগল।
503
00:43:22,060 --> 00:43:26,350
কিন্তু আমি নিশ্চিত যে তার জন্য আমরা যে
বাহিনী তৈরি করেছি তিনি এটা জেনে গর্বিত হতেন।
504
00:43:26,440 --> 00:43:28,810
সশস্ত্র বাহিনী?
505
00:43:28,900 --> 00:43:32,610
হ্যাঁ, একটি ক্লোন আর্মি,
আর আমার বলতেই হচ্ছে...
506
00:43:32,690 --> 00:43:34,900
আমাদের তৈরি করার মধ্যে এটি সবচেয়ে অন্যতম।
507
00:43:34,990 --> 00:43:36,990
আমাকে এটা বলুন, প্রধানমন্ত্রী...
508
00:43:37,070 --> 00:43:39,620
একটি আর্মি বানানোর জন্য আমার মাস্টার
আপনার সাথে কবে প্রথম যোগাযোগ করেছিল...
509
00:43:39,700 --> 00:43:41,830
তিনি কি বলেছিলেন এটা কার জন্য তৈরি করা হবে?
510
00:43:41,910 --> 00:43:43,950
নিশ্চই তিনি বলেছিলেন।
511
00:43:44,040 --> 00:43:46,750
এই সশস্ত্র বাহিনীটা হল প্রজাতন্ত্রের জন্য।
512
00:43:47,180 --> 00:43:51,210
কিন্তু আপনি হয়তো এই ব্যাপারে একটু উদ্বিগ্ন, তাই আপনি
ইউনিটের ব্যাপারে কথা বলার জন্য নিজেই চলে এসেছেন।
513
00:43:52,750 --> 00:43:54,880
এজন্যই আমি এখানে এসেছি।
514
00:44:15,570 --> 00:44:17,860
আমরা স্কুল পালিয়ে এখানে আসতাম।
515
00:44:19,570 --> 00:44:21,700
আমরা ঐ দ্বিপে প্রতিদিন সাঁতার কাটতাম।
516
00:44:22,950 --> 00:44:24,950
আমার এই পানিটা খুব ভালো লাগে।
517
00:44:29,580 --> 00:44:33,710
আমরা এই বালির উপর শুয়ে সূর্য স্নান করতাম...
518
00:44:33,790 --> 00:44:36,800
আর এটা জানার চেষ্টা করতাম
কোন নামের পাখি গান গাচ্ছে।
519
00:44:39,630 --> 00:44:41,720
আমি বালি পছন্দ করি না।
520
00:44:42,390 --> 00:44:46,390
এটা মোটা, রুক্ষ এবং জ্বালাময়...
521
00:44:46,470 --> 00:44:48,560
আর এটা সবজায়গায় ছড়িয়ে যায়।
522
00:44:50,600 --> 00:44:52,770
এখানেরটা এমন নয়।
523
00:44:53,400 --> 00:44:55,400
এখানের সবকিছু নরম...
524
00:44:57,400 --> 00:44:59,740
এবং মসৃণ।
525
00:45:36,270 --> 00:45:37,980
না।
526
00:45:38,610 --> 00:45:40,650
আমার এটা করা একদম উচিত হয়নি।
527
00:45:42,360 --> 00:45:44,360
আমি দুঃখিত।
528
00:45:57,960 --> 00:45:59,590
সত্যিই চমৎকার।
529
00:45:59,670 --> 00:46:01,840
আমি আশাকরি আপনি খুশি হবেন।
530
00:46:04,970 --> 00:46:07,470
ক্লোনরা সৃষ্টিশীলভাবে চিন্তা করতে পারে।
531
00:46:07,550 --> 00:46:11,520
আপনি এটা বুঝতে পারবেন যে
তারা ড্রইড থেকেও অনেক বেশি পারদর্শি।
532
00:46:15,230 --> 00:46:20,650
আমরা আমাদের যুদ্ধ শিক্ষা এবং
প্রশিক্ষণ কর্মসূচি নিয়ে গর্ব করি।
533
00:46:20,730 --> 00:46:24,110
এই গ্রুপটিকে আরও পাঁচ বছর আগে
তৈরি করা হয়েছে।
534
00:46:24,200 --> 00:46:26,280
আপনি বৃদ্ধির ব্যাপার জানি কী বললেন।
535
00:46:26,370 --> 00:46:28,330
ওহ, হ্যাঁ,
এটা খুবই গুরুত্বপূর্ণ।
536
00:46:28,410 --> 00:46:31,450
অন্যথা, একটি পরিপক্ক ক্লোনের বৃদ্ধি
হতে এক জীবনকাল সময় লাগে।
537
00:46:31,540 --> 00:46:34,160
এখন আমরা এটা অল্প সময়ের মধ্যে করতে পারি।
538
00:46:34,250 --> 00:46:36,960
আমি বুঝতে পেরেছি।
539
00:46:37,040 --> 00:46:38,960
তারা একেবারেই আনুগত্য...
540
00:46:39,040 --> 00:46:41,360
তারা যে কোনো অর্ডার
কোনো প্রশ্ন ছাড়াই মেনে নেয়।
541
00:46:41,540 --> 00:46:43,920
আমরা মূল হোস্টের থেকে তাদের
জেনেটিক গঠনকে পরিবর্তন করেছি...
542
00:46:44,010 --> 00:46:47,220
যাতে তারা কম স্বাধীনতা অনুভব করে।
543
00:46:47,300 --> 00:46:49,810
এবং সেই মূল হোস্টটা আসলে কে?
544
00:46:49,890 --> 00:46:52,700
জ্যাঙ্গো ফেট্ট নামে একজন বাউন্টি হান্টার।
545
00:46:53,560 --> 00:46:55,690
এবং সেই বাউন্টি হান্টার এখন কোথায় আছে?
546
00:46:55,770 --> 00:46:58,060
ওহ, আমরা তাকে এখানেই রেখেছি।
547
00:47:00,480 --> 00:47:03,530
সে কোনো কিছু দাবী করেনি,
যেটা আসলে মেনে নেওয়া যায়...
548
00:47:03,610 --> 00:47:06,160
ফেট্ট শুধু মাত্র একটা জিনিস দাবী করেছে:
549
00:47:06,240 --> 00:47:08,820
নিজের জন্য একটি অবিচ্ছেদ্দ ক্লোন।
550
00:47:08,910 --> 00:47:11,370
- কৌতুহল, তাই না?
- "অবিচ্ছেদ্দ"?
551
00:47:11,450 --> 00:47:14,000
বিশুদ্ধ জেনেটিক প্রতিলিপি।
552
00:47:14,080 --> 00:47:17,290
কাঠামোর সাথে কোনো কিছু করা যাবে না
যাতে এটা আরো বেশি ভালো হয়...
553
00:47:17,370 --> 00:47:19,920
এবং এটার বৃদ্ধির কোনো মাপকাঠি থাকবেনা।
554
00:47:20,000 --> 00:47:23,340
আমি এই জ্যাঙ্গো ফেট্টের সাথে দেখা করতে চায়।
555
00:47:23,420 --> 00:47:26,720
আমি এটা করতে পেরে খুবই খুশি হব।
556
00:47:44,230 --> 00:47:47,110
তারা অসাধারণ, তাই না?
557
00:47:53,160 --> 00:47:55,080
আমি জানি না।
558
00:47:56,020 --> 00:47:58,420
আমি নিশ্চিত তুমি এটা জানো।
তুমি শুধু আমাকে এটা বলতে চাও না।
559
00:47:58,500 --> 00:48:00,880
তুমি কি জেডাইদের মন ভোলানো কৌশল
আমার উপর প্রয়োগ করবে?
560
00:48:00,960 --> 00:48:03,130
এগুলো শুধু দুর্বল-মনের মানুষের উপর কাজ করে।
561
00:48:04,460 --> 00:48:06,170
ঠিক আছে।
562
00:48:06,260 --> 00:48:08,430
আমার বয়স ছিল তখন মাত্র ১২ বছর।
তার নাম ছিল পালো।
563
00:48:08,510 --> 00:48:11,050
আমরা লেগিসলেটিভ ইয়ুথ
প্রোগ্রামে একসাথে ছিলাম।
564
00:48:11,140 --> 00:48:14,100
সে আমার চেয়ে কয়েক বছরের বড় ছিল।
দেখতে খুবই সুন্দর ছিল।
565
00:48:14,180 --> 00:48:16,680
ঘন কালো চুল।
সুন্দর দুটি চোখ।
566
00:48:16,770 --> 00:48:19,060
ঠিক আছে, আমি তার ছবি দেখতে পাচ্ছি।
567
00:48:19,140 --> 00:48:21,060
তার আসলে কি হয়েছিল?
568
00:48:21,150 --> 00:48:23,900
আমি সরকারী সেবায় যোগ দিলাম।
সে একজন আর্টিস্ট হবার জন্য চলে গেল।
569
00:48:23,980 --> 00:48:26,070
হয়তো সে ভালো কাজটাই করেছে।
570
00:48:26,150 --> 00:48:28,400
তোমার সত্যিই রাজনীতি
একদম পছন্দ নয়, তাই না?
571
00:48:28,490 --> 00:48:30,700
আমার দুই একটা ভালো লাগে...
572
00:48:30,780 --> 00:48:32,870
কিন্তু আমি একটার ব্যাপারেও নিশ্চিত না।
573
00:48:36,700 --> 00:48:39,080
আমার মনে হয় না এভাবে কাজ হয়।
574
00:48:39,160 --> 00:48:41,790
তোমার কি মনে হয় কিভাবে কাজ হয়?
575
00:48:42,290 --> 00:48:46,420
আমাদের এমন একটা সিস্টেম লাগবে যেখানে
রাজনীতিবীদরা একসাথে বসে সমস্যা নিয়ে আলোচনা করবে...
576
00:48:46,510 --> 00:48:49,090
একটা সিদ্ধান্তে আসবে
যেটা জনগণের জন্য ভালো হয়...
577
00:48:49,170 --> 00:48:50,930
আর তারপর সেটা বাস্তবায়ন করবে।
578
00:48:51,010 --> 00:48:52,930
আমরা আসলে এমনটাই করি।
579
00:48:53,010 --> 00:48:55,010
এই সমস্যায় সবাই সিদ্ধান্তে আসতে পারে না।
580
00:48:55,100 --> 00:48:57,020
বেশ, তাহলে তাদের সিদ্ধান্তে আনাতে হবে।
581
00:48:57,100 --> 00:49:00,230
- কার দ্বারা? তাদের এমনটা কে করাবে?
- আমি জানি না। কেউ হবে হয়তো।
582
00:49:00,310 --> 00:49:02,400
- তুমি?
- আমি একদম না।
583
00:49:02,480 --> 00:49:05,440
- কিন্তু অন্যকেউ।
- যার জ্ঞান আছে।
584
00:49:05,520 --> 00:49:09,360
আমার কাছে এটা একদম ভালো শুনাচ্ছে না
এটা একনায়কত্ব শাসনের মতো লাগছে।
585
00:49:10,700 --> 00:49:13,160
আসলে, যদি এটায় কাজ হয়।
586
00:49:20,210 --> 00:49:22,000
- তুমি আমার সাথে মজা করছ।
- না।
587
00:49:22,080 --> 00:49:24,710
আমাকে একজন সেনেটরকে
লাইন মারার আগে ভয় পাওয়া উচিত।
588
00:50:03,710 --> 00:50:06,250
এনি, তুমি কি ঠিক আছ?
589
00:50:42,700 --> 00:50:45,620
বোবা, তোমার বাবা কি এখানে আছে?
590
00:50:46,630 --> 00:50:47,670
হ্যাঁ আছে।
591
00:50:47,750 --> 00:50:49,840
আমরা কি তার সাথে দেখা করতে পারি?
592
00:50:50,460 --> 00:50:52,800
নিশ্চই।
593
00:50:54,300 --> 00:50:56,510
বাবা, টন উইস এসেছে।
594
00:51:09,650 --> 00:51:12,400
জ্যাঙ্গো, আবারও স্বাগত জানাই।
595
00:51:12,480 --> 00:51:14,400
আপনার ট্রিপটা কি লাভজনক ছিল?
596
00:51:14,490 --> 00:51:16,450
কিছুটা।
597
00:51:16,530 --> 00:51:20,410
ইনি হলেন জেডাই মাস্টার ওবি-ওয়ান কেনোবি।
598
00:51:20,490 --> 00:51:23,540
তিনি আমাদের কাজ কতদূর আগালো
তাই দেখতে এসেছেন।
599
00:51:23,620 --> 00:51:26,500
আপনার ক্লোনগুলো আসলেই অসাধারণ।
আপনার এইনিয়ে গর্ব করা উচিত।
600
00:51:26,580 --> 00:51:29,630
আমি এই মহাবিশ্বে খেটে খাওয়া
একজন সাধারণ মানুষ।
601
00:51:29,710 --> 00:51:33,460
আপনি কি কখনও কোর্সান্টের ধারে কাছে গিয়েছেন?
602
00:51:34,260 --> 00:51:37,170
- দুই একবার গিয়েছিলাম হয়তো।
- সম্প্রতিক কালে কি গিয়েছিলেন?
603
00:51:38,430 --> 00:51:40,100
সম্ভবত।
604
00:51:40,180 --> 00:51:42,510
তাহলে আপনি হয়তো
মাস্টার সাইফো-ডিয়াসকে চিনে থাকবেন।
605
00:51:46,980 --> 00:51:49,150
বোবা, তুমি একটু বাইরে থেকে ঘুরে আস।
606
00:51:50,310 --> 00:51:51,730
কোন মাস্টার?
607
00:51:53,730 --> 00:51:55,780
সাইফো-ডিয়াস।
608
00:51:55,860 --> 00:51:58,530
তিনিই কি সেই জেডাই নয়
যিনি আপনাকে এই কাজের জন্য ভাড়া করেছেন?
609
00:52:01,490 --> 00:52:03,370
তার কথা আমি কখনও শুনিনি।
610
00:52:06,250 --> 00:52:07,370
সত্যিই?
611
00:52:08,370 --> 00:52:12,460
বোগডান চাঁদে থাকা টাইরানাস নামে এক লোক
আমাকে এখানে নিয়োগ দিয়েছে।
612
00:52:12,540 --> 00:52:14,210
কৌতুহলী ব্যাপার।
613
00:52:18,220 --> 00:52:20,510
আপনার কি আপনার সৈন্য পছন্দ হয়েছে?
614
00:52:21,260 --> 00:52:23,260
আমি তাদের কাজ দেখার জন্য অপেক্ষায় আছি।
615
00:52:24,520 --> 00:52:27,890
তারা তাদের কাজ ঠিকমতোই করবে।
আমি আপনাকে এটার গ্যারান্টি দিতে পারি।
616
00:52:27,980 --> 00:52:30,190
আমাকে সময় দেওয়ার জন্য ধন্যবাদ, জ্যাঙ্গো।
617
00:52:31,900 --> 00:52:34,070
একজন জেডাই এর সাথে দেখা হলে
সবসময়ই ভালো লাগে।
618
00:52:53,250 --> 00:52:55,710
কি হয়েছে, বাবা?
619
00:52:56,880 --> 00:52:59,090
তোমার জিনিসপত্র গুছিয়ে নেও।
আমরা এখান থেকে চলে যাব।
620
00:53:03,760 --> 00:53:08,310
আর আমরা যখন তাদের কাছে গিয়ে পৌছাব,
আমরা তাদের সাথে এক অগ্রাসী আলোচনা করব।
621
00:53:08,390 --> 00:53:10,440
"অগ্রাসী আলোচনা"? এটা আবার কি?
622
00:53:10,520 --> 00:53:14,060
আসলে, লাইটসেবার নিয়ে আলোচনা করা।
623
00:53:26,990 --> 00:53:30,160
যদি মাস্টার ওবি-ওয়ান আমাকে এই অবস্থায় ধরে ফেলে,
তাহলে সে খুব রেগে যাবে।
624
00:53:59,490 --> 00:54:01,780
যেই মুহুর্তে তোমার সাথে আমার দেখা হয়েছিল...
625
00:54:02,820 --> 00:54:05,370
অতগুলো বছর আগে...
626
00:54:05,450 --> 00:54:08,490
এমনকোনো দিন নেই যে আমি তোমার কথা ভাবিনি।
627
00:54:11,160 --> 00:54:13,620
আর এখন আমি তোমার সাথে আছি...
628
00:54:14,210 --> 00:54:16,340
আমি যন্ত্রণার মধ্যে আছি।
629
00:54:19,630 --> 00:54:23,590
আমি তোমার যতটা কাছে যাচ্ছি,
এটা ততোই বেরে যাচ্ছে।
630
00:54:23,680 --> 00:54:26,180
তোমার সাথে না থাকতে পারার চিন্তায়...
631
00:54:27,010 --> 00:54:28,970
আমি নিঃশ্বাস নিতে পারছি না।
632
00:54:32,810 --> 00:54:34,730
ঐ চুমুটা আমাকে তাড়িয়ে বেড়াচ্ছে...
633
00:54:34,810 --> 00:54:38,150
যেটা তোমাকে আমার দেওয়া উচিত হয়নি।
634
00:54:38,230 --> 00:54:40,610
আমার হৃদস্পন্দন হচ্ছে...
635
00:54:40,690 --> 00:54:43,650
আশা করছি ঐ চুমুটা যাতে
কোনো দাগ না ফেলে দেয়।
636
00:54:45,780 --> 00:54:48,740
তুমি আমার আত্মায় বাসা বেধেছ...
637
00:54:48,830 --> 00:54:50,870
আমাকে আঘাত করছ।
638
00:54:53,330 --> 00:54:56,880
আমি কি করতে পারি?
তুমি যা চাইবে আমি তাই করতে রাজি আছি।
639
00:55:07,760 --> 00:55:11,390
তুমি যদি আমার মতোই যন্ত্রণা পেয়ে থাক,
তাহলে দয়া করে আমাকে সেটা বল।
640
00:55:13,230 --> 00:55:15,190
আমি পারব না।
641
00:55:16,060 --> 00:55:19,310
আমরা পারব না।
এটা... সম্ভব নয়।
642
00:55:19,400 --> 00:55:22,400
যে কোনো কিছুই সম্ভব, পদ্মা।
আমার কথা শোনো।
643
00:55:22,480 --> 00:55:24,570
না, তুমি আমার কথা শোনো।
644
00:55:25,070 --> 00:55:28,820
আমরা এক বাস্তব বিশ্বে বসবাস করি।
সেটায় ফিরে আস।
645
00:55:28,910 --> 00:55:32,580
তুমি একজন জেডাই হওয়ার প্রশিক্ষণ নিচ্ছ।
আমি একজন সেনেটর।
646
00:55:34,450 --> 00:55:36,960
তুমি যদি তোমার চিন্তাকে
আর একটু প্রসারিত কর...
647
00:55:37,040 --> 00:55:39,690
তাহলে এটা আমাদের এমন জায়গায় নিয়ে যাবে
যেখানে আমরা যেতে পারব না...
648
00:55:40,710 --> 00:55:43,050
আমরা একে অপরের জন্য বাধা হতে পারি না।
649
00:55:43,130 --> 00:55:45,170
তাহলে তোমারও কিছু অনুভব হয়।
650
00:55:45,260 --> 00:55:48,340
আমি তোমাকে আমার জন্য
তোমার ভবিষ্যতকে নষ্ট হতে দেব না।
651
00:55:48,430 --> 00:55:50,600
তুমি আমাকে যুক্তিবাদী হতে বলছ।
652
00:55:51,560 --> 00:55:53,970
আমি জানি আমি এমন কিছু করতে পারব না।
653
00:55:54,060 --> 00:55:58,730
বিশ্বাস কর, আমি ইচ্ছা করি
আমার ইচ্ছাগুলো হাওয়ায় মিশিয়ে যাক...
654
00:55:58,810 --> 00:56:00,900
কিন্তু আমি পারছি না।
655
00:56:01,770 --> 00:56:04,570
আমি এব্যাপারে জড়াতে চায় না।
656
00:56:11,620 --> 00:56:13,870
তাহলে তুমি জানো...
657
00:56:13,950 --> 00:56:16,790
তাহলে এটা এভাবে না হলেও হবে।
658
00:56:16,870 --> 00:56:19,790
আমরা এটাকে গোপন রাখতে পারব।
659
00:56:21,170 --> 00:56:23,210
আমরা একটা মিথ্যা নিয়ে বেঁচে থাকব...
660
00:56:23,300 --> 00:56:25,630
যেটা আমরা করতে চাইলেও করতে পারব না।
661
00:56:26,670 --> 00:56:29,010
আমি এমনটা করতে পারব না।
662
00:56:29,090 --> 00:56:31,970
তুমি কি পারবে, এনাকিন?
তুমি কি এভাবে বেঁচে থাকতে পারবে?
663
00:56:33,930 --> 00:56:36,980
না। তুমি ঠিক বলেছ।
664
00:56:38,440 --> 00:56:40,440
এটা আমাদের শেষ করে ফেলবে।
665
00:56:47,860 --> 00:56:52,070
আপনার কাউন্সিলকে গিয়ে বলবেন
প্রথম ব্যাটেলিয়ন প্রস্তুত হয়ে গিয়েছে।
666
00:56:52,160 --> 00:56:55,290
আর তাদের মনে করিয়ে দিবেন,
যদি তাদের আরও সৈন্যের দরকার হয়...
667
00:56:55,370 --> 00:56:58,540
তাহলে তাদের বড় করতে আরও কিছু সময় লাগবে।
668
00:56:58,620 --> 00:57:00,420
আমার মনে থাকবে, ধন্যবাদ।
669
00:57:00,500 --> 00:57:02,380
ধন্যবাদ।
670
00:57:18,640 --> 00:57:20,770
R4!
671
00:57:20,850 --> 00:57:24,190
কোর্সান্টে পাঁচটি কোড পাঠিয়ে দেও,
তোমার বন্ধুর বাসায় যাওয়ার জন্য এটা লাগবে!
672
00:57:30,650 --> 00:57:34,070
আমি সফলভাবে ক্যামিনোর প্রধানমন্ত্রীর
সঙ্গে যোগাযোগ করেছি।
673
00:57:34,160 --> 00:57:38,080
তারা জ্যাঙ্গো নামের এক বাউন্টি হান্টারকে
দিয়ে একটি ক্লোন আর্মি তৈরি করেছেন।
674
00:57:38,160 --> 00:57:40,660
আমার এমনটা মনে হচ্ছে
যে এই সেই হত্যাকারী...
675
00:57:40,750 --> 00:57:42,880
বাউন্টি হান্টার যাকে আমরা খুঁজছি।
676
00:57:42,960 --> 00:57:44,960
আপনার কি মনে হয় এই ক্লোনগুলো...
677
00:57:45,040 --> 00:57:47,130
তৈরির পিছনে সেনেটর
এমিডালাকে মারার হাত রয়েছে?
678
00:57:47,210 --> 00:57:50,130
না, মাস্টার।
সেখানে এমন কোনও উদ্দেশ্য নেই
679
00:57:50,220 --> 00:57:53,140
কিছু মনে করবেন না, ওবি-ওয়ান।
680
00:57:53,220 --> 00:57:56,260
আপনার মনকে অবশ্যই পরিষ্কার করুন...
681
00:57:56,350 --> 00:58:00,520
আপনি যদি এই কাজের পিছনে আসল লোককে ধরতে চান।
682
00:58:00,600 --> 00:58:02,480
জ্বি, মাস্টার।
683
00:58:02,560 --> 00:58:05,650
তারা বলছে মাস্টার সাইফো-ডিয়াস
একটি ক্লোন আর্মি তৈরি করার জন্য তাদের বলেছে...
684
00:58:05,730 --> 00:58:09,400
যেটা প্রায় দশ বছর আগে
সেনেটের অনুমতি দিয়েছিলেন।
685
00:58:12,110 --> 00:58:15,070
আমার এমনটা মনে হচ্ছে যে
তিনি এর আগেই মারা গিয়েছেন।
686
00:58:15,160 --> 00:58:18,700
কাউন্সিল কি কখনো একটি ক্লোন
বাহিনী গঠনের অনুমোদন দিয়েছে?
687
00:58:18,790 --> 00:58:20,700
না। যে এরকম আদেশ দিয়েছে...
688
00:58:20,790 --> 00:58:23,080
তাদের জেডাই কাউন্সিল থেকে
কোনো রকম অনুমোদন দেওয়া হয়নি।
689
00:58:23,170 --> 00:58:26,880
তাকে এখানে নিয়ে আসুন।
আমরা তাকে এব্যাপারে প্রশ্ন করব।
690
00:58:28,130 --> 00:58:31,090
জ্বি, মাস্টার।
আমি তাকে ধরার পর আপনাদের সাথে যোগাযোগ করব।
691
00:58:32,590 --> 00:58:38,600
আমরা যদি একটা ক্লোন বাহিনী তৈরি হওয়া দেখতে না পাই
তাহলেতো আমরা অন্ধ হয়ে গেছি।
692
00:58:41,930 --> 00:58:44,140
আমার মনে হয় এখন সময় হয়েছে
সেনেটকে এব্যাপারে জানানোর...
693
00:58:44,230 --> 00:58:46,270
যে আমাদের ফোর্স ব্যবহার করার
ক্ষমতা হ্রাস পেয়েছে।
694
00:58:47,110 --> 00:58:51,530
শুধুমাত্র ডার্ক লর্ডের সিথ
আমাদের দুর্বলতা ধরতে পারবে।
695
00:58:51,610 --> 00:58:53,860
আমরা যদি সেনেটকে এব্যাপারে জানিয়ে দেই...
696
00:58:53,950 --> 00:58:56,450
তাহলে এটা অনেকে জেনে যাবে।
697
00:58:58,080 --> 00:58:59,740
না।
698
00:59:01,120 --> 00:59:03,040
এনাকিন! আমাকে সাহায্য কর!
699
00:59:03,120 --> 00:59:05,500
- মা, না।
- এনাকিন!
700
00:59:33,690 --> 00:59:35,990
যেও না।
701
00:59:37,990 --> 00:59:39,990
আমি তোমাকে বিরক্ত করতে চাই না।
702
00:59:41,160 --> 00:59:43,290
তোমার উপস্থিতি আমাকে শান্ত করে।
703
00:59:46,000 --> 00:59:48,290
তুমি গতরাতে আরও একটা দুঃস্বপ্ন দেখেছ।
704
00:59:49,460 --> 00:59:51,840
জেডাইরা কখনো দুঃস্বপ্ন দেখে না।
705
00:59:52,340 --> 00:59:54,380
আমি তোমার কথা শুনতে পেয়েছি।
706
00:59:59,300 --> 01:00:01,350
আমি আমার মাকে দেখেছি।
707
01:00:04,310 --> 01:00:06,390
সে অনেক কষ্টে আছে, পদ্মা।
708
01:00:08,810 --> 01:00:12,070
আমি তাকে এমনভাবেই দেখতে পেয়েছি
যেমনটা আমি এখন তোমাকে দেখছি।
709
01:00:23,330 --> 01:00:25,910
সে অনেক কষ্টে আছে।
710
01:00:26,960 --> 01:00:30,380
আমি জানি আমি আপনার নিরাপত্তাকে
অমান্য করছি, সেনেটর...
711
01:00:30,460 --> 01:00:32,500
কিন্তু আমাকে যেতেই হবে।
712
01:00:35,380 --> 01:00:37,470
তাকে আমার সাহায্য করতে হবে।
713
01:00:39,130 --> 01:00:41,090
আমিও তোমার সাথে যাব।
714
01:00:41,180 --> 01:00:43,470
আমি দুঃখিত।
আমার এছাড়া কোনো উপায় নেই।
715
01:00:54,530 --> 01:00:56,360
বাবা, দেখ!
716
01:00:57,030 --> 01:00:59,530
বোবা, সিপে গিয়ে উঠ!
717
01:02:15,730 --> 01:02:17,480
ওহ, এটা একদম ভালো না।
718
01:04:26,990 --> 01:04:28,490
এখানেই অপেক্ষা কর।
719
01:04:28,570 --> 01:04:30,620
ঠিক আছে-ঠিক আছে।
720
01:04:33,540 --> 01:04:34,660
চাট-চাট, ওয়াট্টো।
721
01:04:36,790 --> 01:04:38,710
আমি তোমাকে সাহায্য করছি।
722
01:04:40,000 --> 01:04:43,340
কি? তুমি কি চাও?
723
01:04:43,800 --> 01:04:45,800
দাঁড়াও! তুমি একজন জেডাই!
724
01:04:47,090 --> 01:04:49,050
যাই হোক না কেনো... আমি এটা করিনি।
725
01:04:55,060 --> 01:04:57,140
আমি স্মি স্কাইওয়াকারকে খুঁজছি।
726
01:04:59,900 --> 01:05:01,560
এনি?
727
01:05:03,440 --> 01:05:05,280
ছোট্ট এনি?
728
01:05:08,150 --> 01:05:10,160
নাহহ।
729
01:05:11,910 --> 01:05:14,660
তু্মিই এনি! এটা তাহলে তুমি!
730
01:05:16,040 --> 01:05:19,330
তুমি অনেক বড় হয়ে গেছ, হাহ?
731
01:05:20,120 --> 01:05:22,670
একজন জেডাই! কে জানত!
732
01:05:25,920 --> 01:05:29,840
হয়তো তুমি আমাকে ডেডবিটের ব্যাপারে
সাহায্য করতে পার সে আমার কাছে অনেক টাকা পায়।
733
01:05:29,930 --> 01:05:31,430
আমার মা।
734
01:05:31,510 --> 01:05:34,010
ওহ, হ্যাঁ। স্মি।
735
01:05:35,470 --> 01:05:38,730
সে এখন আর আমার গোলাম নেই।
আমি তাকে বেচে দিয়েছি।
736
01:05:38,810 --> 01:05:41,150
- তুমি তাকে বিক্রি করে দিয়েছ?
- অনেক বছর আগে।
737
01:05:41,230 --> 01:05:44,360
সরি, এনি, তুমি তো জানোই,
ব্যবসা তো ব্যবসাই।
738
01:05:45,440 --> 01:05:49,240
আমি লার্স নামের এক ময়েশচারাইজার
কৃষকের কাছে তাকে বিক্রি করে দিয়েছে।
739
01:05:49,320 --> 01:05:51,360
আমার মনে হয় এটা লার্সই হবে।
740
01:05:51,450 --> 01:05:54,990
বিশ্বাস কর আর নাই বা কর, আমি শুনেছি
সে তাকে মুক্ত করে বিবাহ করেছে!
741
01:05:55,080 --> 01:05:57,370
তুমি কি এটা বিশ্বাস করতে পার, হাহ?
742
01:05:59,870 --> 01:06:02,000
তুমি কি জানো এখন তারা কোথায় আছে?
743
01:06:02,920 --> 01:06:04,960
এখান থেকে অনেক দূরে।
744
01:06:05,040 --> 01:06:09,550
আমার মনে হয়,
মোস ইজলির অন্যপাশে হবে কোথাও হয়তো।
745
01:06:09,630 --> 01:06:11,720
আমি জানতে চাই কোথায়।
746
01:06:13,300 --> 01:06:16,100
নিশ্চই। একদম!
747
01:06:17,140 --> 01:06:19,220
চল গিয়ে আমার রেকর্ড চেক করে আসি, হাহ?
748
01:06:47,590 --> 01:06:50,670
বাবা! আমার মনে হয় আমাদের কেউ পিছু নিয়েছে!
749
01:06:50,760 --> 01:06:54,220
সে মনে হয় কোনো হোমিং ডিভাইস
আমাদের শিপে রেখে দিয়েছিল।
750
01:06:54,300 --> 01:06:56,600
একটু দাঁড়াও, খোকা।
আমরা এস্টোরয়েড ফিল্ডের দিকে যাব...
751
01:06:56,680 --> 01:06:59,560
আর ওখানে তার জন্য কিছু সারপ্রাইজ রেখে দেব।
752
01:07:10,530 --> 01:07:12,530
সাইজমিক চার্জার!
753
01:07:12,610 --> 01:07:13,990
এভাবেই থাক।
754
01:07:39,260 --> 01:07:41,970
হেই লোকটাকে তো কোনো
কিছুতে আটকানো যাচ্ছে না।
755
01:08:00,410 --> 01:08:01,830
সাবধানে!
756
01:08:21,510 --> 01:08:24,350
মারো শালারে, আব্বু! ফায়ার!
757
01:08:26,190 --> 01:08:28,810
ব্লাস্ট!
এইজন্য আমি উড়াতে পছন্দ করি না!
758
01:08:48,790 --> 01:08:50,330
আমরা ওকে মারতে পেরেছি!
759
01:08:50,420 --> 01:08:52,500
আমাদের ওকে একেবারে মেরে ফেলতে হবে।
760
01:09:18,360 --> 01:09:21,950
R4, অতিরিক্ত ক্যানিস্টারের অংশগুলি
ফেলে দেওয়ার জন্য প্রস্তুত।
761
01:09:25,910 --> 01:09:27,830
ওগুলো এখনি ফেলে দেও!
762
01:09:40,840 --> 01:09:43,390
আমাদের সাথে তার আর দেখা হবে না।
763
01:10:17,840 --> 01:10:19,920
বেশ, R4,
আমার মনে হয় আমরা অনেকক্ষণ ধরে অপেক্ষা করেছি।
764
01:10:40,490 --> 01:10:44,450
ওখানে কিছু অস্বাভাবিক
ফেডারেশনের সিপের উপস্থিতি পাচ্ছি, R4।
765
01:11:20,530 --> 01:11:22,490
সিপের সাথেই থাক, R2।
766
01:11:37,080 --> 01:11:41,000
হ্যালো। আমি আপনাদের কিভাবে সাহায্য করতে পারি?
আমি হলাম C...
767
01:11:41,090 --> 01:11:43,010
3PO?
768
01:11:44,840 --> 01:11:46,720
আমার মালিক!
769
01:11:46,800 --> 01:11:48,470
মাস্টার এনি!
770
01:11:48,550 --> 01:11:51,390
আমি জানতাম আপনি ফিরে আসবেন।
আমি জানতাম!
771
01:11:51,470 --> 01:11:53,230
এবং পদ্মা। ওহ, মাই।
772
01:11:53,310 --> 01:11:54,940
হ্যালো, 3PO।
773
01:11:55,020 --> 01:11:58,940
আমার সার্কিট শান্তি পাক!
আপনাদের দুজনকে দেখে আমি খুব খুশি হয়েছি।
774
01:11:59,020 --> 01:12:01,070
আমি আমার মাকে দেখতে এসেছি।
775
01:12:02,820 --> 01:12:04,900
আমার মনে হয় আমাদের ভিতরে যাওয়া উচিত।
776
01:12:07,820 --> 01:12:12,370
মাস্টার ওয়েন, আমি আপনার সামনে
দুইজন গুরুত্বপূর্ণ মেহমানকে উপস্থাপন করছি।
777
01:12:12,450 --> 01:12:14,790
আমি এনাকিন স্কাইওয়াকার।
778
01:12:16,000 --> 01:12:17,670
ওয়েন লার্স।
779
01:12:17,750 --> 01:12:19,960
- এ হল আমার গার্লফ্রেন্ড, বেরু।
- হ্যালো।
780
01:12:20,040 --> 01:12:22,340
আমি পদ্মা।
781
01:12:22,420 --> 01:12:24,840
আমার মনে হয় আমি আপনার সৎ ভাই।
782
01:12:24,920 --> 01:12:27,840
আমার মনে হয়েছিল তুমি কোনো একদিন দেখা দেবে।
783
01:12:28,930 --> 01:12:30,390
আমার মা কি এখানে আছে?
784
01:12:30,470 --> 01:12:32,220
না, সে এখানে নেই।
785
01:12:33,220 --> 01:12:35,100
ক্লিগ লার্স।
786
01:12:35,180 --> 01:12:37,270
স্মি আমার স্ত্রী।
787
01:12:38,100 --> 01:12:41,360
আমাদের ভিতরে যাওয়া উচিত।
আমাদের অনেক কিছু নিয়ে কথা বলার আছে।
788
01:12:48,860 --> 01:12:52,030
এটা ছিল ভোরের আগে।
টাসকিন রাইডারের এক শিকারি দল।
789
01:12:52,120 --> 01:12:55,080
যে কোথা থেকে আসল।
790
01:12:56,040 --> 01:12:58,960
তোমার মা একটু তাড়াতাড়ি বাইরে গিয়েছিলেন,
যেমনটা তিনি সবসময় করেন...
791
01:12:59,040 --> 01:13:02,460
কিছু মাসরুম তুলতে যেগুলো ভ্যাপোরেটরসের উপর জন্মে।
792
01:13:03,130 --> 01:13:06,720
চিহ্ন দেখে বুঝতে পেরেছিলাম,
সে প্রায় বাসার পথে চলে এসেছিল...
793
01:13:06,800 --> 01:13:08,760
যখন তারা তাকে নিয়ে যায়।
794
01:13:10,300 --> 01:13:12,390
ঐ টাসকিনগুলো মানুষের মতো হাটে...
795
01:13:12,470 --> 01:13:17,140
কিন্তু তারা অনেক হিংস্র,
নিঃশ্বস প্রাণী।
796
01:13:18,810 --> 01:13:21,980
তাকে আনতে আমরা ত্রিশজন গিয়েছিলাম।
কিন্তু আমরা মাত্র চারজন ফিরে এসেছি।
797
01:13:22,900 --> 01:13:27,070
আমি তাদের সাথেই যেতাম,
কিন্তু আমার পা টা হারানোর পর...
798
01:13:27,150 --> 01:13:32,830
এটা না সারা পর্যন্ত
আমি কিছুতে চড়তে পারছি না।
799
01:13:33,370 --> 01:13:35,660
আমি তার উপর থেকে হাল ছেড়ে দিতে চাই না...
800
01:13:35,740 --> 01:13:38,620
কিন্তু সে একমাস ধরে নিখোঁজ।
801
01:13:38,710 --> 01:13:41,750
তার বেঁচে থাকার খুব অল্পই আশা আছে।
802
01:13:46,380 --> 01:13:48,880
তুমি কোথায় যাচ্ছ?
803
01:13:48,970 --> 01:13:51,010
আমার মাকে খুঁজতে।
804
01:13:52,180 --> 01:13:55,100
তোমার মা মারা গেছে, খোকা। এটা মেনে নেও।
805
01:14:17,200 --> 01:14:20,250
তোমাকে এখানে একটু থাকতে হবে।
806
01:14:20,330 --> 01:14:23,040
এনারা অনেক ভালো মানুষ, পদ্মা।
তুমি এখানে নিরাপদেই থাকবে।
807
01:14:35,550 --> 01:14:37,640
আমার আসতে বেশি দেরি হবে না।
808
01:16:26,580 --> 01:16:28,580
আমাদের কমার্স গিল্ডকে অবশ্যই জোর দেওয়া উচিত...
809
01:16:28,670 --> 01:16:31,130
কর্পোরেট জোটের চুক্তিপত্রে স্বাক্ষর করানোর জন্য।
810
01:16:31,210 --> 01:16:34,010
নাবুর সেনেটরের কি খবর?
811
01:16:34,630 --> 01:16:36,680
সে কি এখনো বেঁচে আছে?
812
01:16:37,340 --> 01:16:41,350
যতক্ষণ না তার মাথা আমার টেবিলের উপর পাচ্ছি
ততক্ষণ আমি তোমার কোনো চুক্তিপত্রে স্বাক্ষর করতে পারব না।
813
01:16:41,430 --> 01:16:43,770
আমি এক কথার মানুষ, ভাইসরয়।
814
01:16:43,850 --> 01:16:46,940
এই নতুন যুদ্ধ ড্রইডগুলো
যেগুলো আমরা আপনার জন্য বানিয়েছি...
815
01:16:47,020 --> 01:16:50,190
আপনার কাছে ছায়াপথের
সবচেয়ে ভালো বাহিনী থাকবে।
816
01:17:01,120 --> 01:17:03,040
যেমনটা আমি আপনাকে আগেই বলেছি।
817
01:17:03,120 --> 01:17:06,370
আমার দৃঢ় বিশ্বাস এই যে
১০,০০০ এরও বেশি সিস্টেম...
818
01:17:06,460 --> 01:17:09,330
আমাদের সাথে সমাবেত হবে, ভদ্রমহাদয়গণ।
819
01:17:10,170 --> 01:17:12,840
আপনি যা প্রস্তাব করছেন তা
দেশদ্রোহিতার মত হতে পারে।
820
01:17:13,960 --> 01:17:15,840
টেকনো ইউনিয়ন আর্মি...
821
01:17:19,050 --> 01:17:21,890
আপনার দায়িত্বেই আছে, কাউন্ট।
822
01:17:22,680 --> 01:17:26,230
ব্যাঙ্কিং গোত্র আপনার চুক্তিপত্রে স্বাক্ষর করবে।
823
01:17:26,310 --> 01:17:28,230
ভালো। খুব ভালো।
824
01:17:29,310 --> 01:17:32,980
ট্রেড ফেডারেশনে থাকা
আমাদের বন্ধুরা আমাদের সাপোর্ট করছে...
825
01:17:33,070 --> 01:17:35,730
এবং যখন তাদের যুদ্ধ ড্রইড
আপনাদের তার সাথে মিলে এক হবে...
826
01:17:35,820 --> 01:17:38,900
তখন আমাদের ছায়াপথের
সবচেয়ে বড় বাহিনী তৈরি হবে।
827
01:17:39,700 --> 01:17:42,410
জেডাইরা এটা ঠেকাতে পারবে না।
828
01:17:43,490 --> 01:17:47,330
প্রজাতন্ত্ররা আমাদের যেকোনো দাবী
মেনে নিতে রাজি হবে।
829
01:18:48,140 --> 01:18:50,140
মা?
830
01:18:52,440 --> 01:18:57,610
এনি?
831
01:18:58,820 --> 01:19:00,490
এটা কি তুমি?
832
01:19:00,570 --> 01:19:04,160
আমি এসেছি, মা।
তুমি এখন একদম নিরাপদ।
833
01:19:10,500 --> 01:19:13,540
তোমাকে অনেক সুন্দর লাগছে।
834
01:19:16,920 --> 01:19:19,050
আমার ছেলে।
835
01:19:19,130 --> 01:19:21,920
আমার বড় একটা ছেলে।
836
01:19:23,430 --> 01:19:25,720
আমি তোমাকে নিয়ে অনেক গর্ব করি, এনি।
837
01:19:25,800 --> 01:19:27,760
আমি তোমাকে অনেক মিস করেছি।
838
01:19:30,470 --> 01:19:32,640
এখন আমি পরিপূর্ণ।
839
01:19:38,610 --> 01:19:41,690
আমি তোমাকে ভালো...
840
01:19:42,820 --> 01:19:45,950
আমার সাথে থাক, মা।
সবকিছু...
841
01:19:46,030 --> 01:19:52,160
আমি তোমাকে ভালো...
842
01:20:49,340 --> 01:20:51,260
এনাকিন!
843
01:20:51,760 --> 01:20:53,270
না!
844
01:21:13,790 --> 01:21:15,330
ওটা কি ছিল?
845
01:21:16,370 --> 01:21:19,880
ব্যথা, কষ্ট...
846
01:21:20,420 --> 01:21:22,460
আমি মৃত্যু অনুভব করলাম।
847
01:21:26,970 --> 01:21:30,140
কোনো সময় অনেক খারাপ কিছু ঘটে।
848
01:21:32,760 --> 01:21:35,810
তরুন স্কাইওয়াকার কষ্টে আছে...
849
01:21:35,890 --> 01:21:37,810
অনেক কষ্টে।
850
01:21:42,560 --> 01:21:46,240
যোগাযোগ ব্যবস্থা কাজ করছে,
কিন্তু আমরা কোনো ফিরতি সিগনাল পাচ্ছি না।
851
01:21:46,320 --> 01:21:49,110
কোর্সান্ট অনেক দূরে।
R4, তুমি কি পাওয়ারটা বাড়াতে পারবে?
852
01:21:50,610 --> 01:21:52,660
আমাদের অন্যকিছু দিয়ে চেষ্টা করতে হবে।
853
01:21:55,490 --> 01:21:58,580
হয়তো আমরা নাবুতে থাকা
এনাকিনের সাথে যোগাযোগ করতে পারব।
854
01:21:58,660 --> 01:22:00,330
এটা অনেক কাছে।
855
01:22:02,130 --> 01:22:04,500
এনাকিন, তুমি কি শুনতে পাচ্ছ?
856
01:22:04,590 --> 01:22:07,590
আমি ওবি-ওয়ান কেনোবি। এনাকিন?
857
01:22:07,670 --> 01:22:10,010
সে নাবুতে নেই, R4।
858
01:22:11,550 --> 01:22:13,760
আমি রেঞ্জটাকে বাড়ানোর চেষ্টা করছি।
859
01:22:17,140 --> 01:22:19,180
আমি আশাকরি তার যেন কিছু না হয়।
860
01:22:26,610 --> 01:22:28,530
এটা এনাকিনের পাঠানো সিগনাল,
ঠিক আছে...
861
01:22:28,610 --> 01:22:31,110
কিন্তু এটা টাটুইন থেকে আসছে।
862
01:22:32,660 --> 01:22:35,280
সে ওখানে কি করতে গিয়েছে?
863
01:22:35,370 --> 01:22:37,370
আমি তাকে বলেছিলাম নাবুতে থাকতে।
864
01:22:40,830 --> 01:22:42,540
আমাদের হাতে বেশি সময় নেই।
865
01:22:42,620 --> 01:22:44,710
এনাকিন, তুমি কি শুনতে পাচ্ছ?
866
01:22:44,790 --> 01:22:46,880
আমি ওবি-ওয়ান কেনোবি।
867
01:22:54,760 --> 01:22:56,720
এই বার্তাটি পাঠিয়ে দেও...
868
01:22:58,720 --> 01:23:01,440
এনাকিন, তুমি কি শুনতে পাচ্ছ?
869
01:23:01,520 --> 01:23:03,900
আমার দূরবর্তীর যোগাযোগ ব্যবস্থা
নষ্ট হয়ে গিয়েছে।
870
01:23:03,980 --> 01:23:06,400
এই বার্তাটি কোর্সান্টে পাঠিয়ে দেও।
871
01:23:50,780 --> 01:23:52,900
আমি তোমার জন্য কিছু এনেছি।
872
01:23:52,990 --> 01:23:55,110
তোমার কি ক্ষুধা লেগেছে?
873
01:23:56,780 --> 01:23:58,870
সিফটারটা ভেঙ্গে গিয়েছে।
874
01:24:00,700 --> 01:24:03,540
যখন তুমি কোনো কিছু ঠিক কর
তখন জীবনটা অনেক সাধারণ লাগে।
875
01:24:05,960 --> 01:24:09,460
আমি জিনিসপত্র ভালো ঠিক করতে পারি।
সবসময় পারতাম।
876
01:24:11,800 --> 01:24:13,800
কিন্তু আমি চাইনি...
877
01:24:17,640 --> 01:24:19,720
তাকে মরতে হল কেনো?
878
01:24:23,140 --> 01:24:25,310
আমি তাকে কেনো বাঁচাতে পারলাম না?
879
01:24:25,390 --> 01:24:27,480
আমি জানি আমি পারতাম!
880
01:24:30,150 --> 01:24:32,820
কোনো কোনো সময়
কোনো কোনো জিনিস কেউ ঠিক করতে পারে না।
881
01:24:34,490 --> 01:24:37,160
- তুমি এতটা ক্ষমতাবান নও, এনি।
- আসলে, আমার হওয়া উচিত ছিল!
882
01:24:39,910 --> 01:24:42,160
কোনো একদিন আমি অনেক শক্তিশালী হব।
883
01:24:42,240 --> 01:24:44,910
আমি হব সবচেয়ে ক্ষমতাবান জেডাই।
884
01:24:46,580 --> 01:24:48,670
আমি তোমাকে কথা দিলাম।
885
01:24:49,330 --> 01:24:52,400
আমি এমনকি মানুষদেরকে
মৃত্যুর মুখ থেকেও ফিরিয়ে আনতে পারব।
886
01:24:55,380 --> 01:24:59,510
এইসব ওবি-ওয়ানের দোষ!
সে হিংসা করে!
887
01:24:59,600 --> 01:25:01,680
সে আমাকে আগলে রাখে!
888
01:25:05,850 --> 01:25:08,100
কি হয়েছে, এনি?
889
01:25:18,660 --> 01:25:20,820
আমি তাদের মেরে ফেলেছি।
890
01:25:22,370 --> 01:25:24,540
আমি তাদের সবাইকে মেরে ফেলেছি।
891
01:25:26,160 --> 01:25:28,250
তারা মারা গিয়েছে।
892
01:25:28,330 --> 01:25:30,460
তাদেরকে এক এক করে মেরে ফেলেছি।
893
01:25:32,500 --> 01:25:34,550
শুধু পুরুষদেরকে মারিনি...
894
01:25:36,470 --> 01:25:38,550
বরং মহিলাদেরকেউ...
895
01:25:38,630 --> 01:25:40,590
এবং বাচ্চাদের কেউ মেরে ফেলেছি।
896
01:25:41,510 --> 01:25:43,600
তারা ছিল পশুরমতো...
897
01:25:43,680 --> 01:25:46,060
আমি তাদের পশুর মতো মেরে ফেলেছি!
898
01:25:47,640 --> 01:25:49,690
আমি ওদের ঘৃণা করি!
899
01:26:07,370 --> 01:26:09,500
রাগ হওয়া মানুষের ধর্ম।
900
01:26:09,580 --> 01:26:11,500
আমি একজন জেডাই।
901
01:26:12,460 --> 01:26:14,500
আমি জানি আমি এর চেয়ে অনেক ভালো।
902
01:26:28,310 --> 01:26:33,020
আমি জানি তুমি যেখানেই আছ
সেটা খুবই ভালো স্থান।
903
01:26:33,110 --> 01:26:38,280
তুমি ছিলে একজন ভালো ভালোবাসার মানুষ
যে কোনো পুরুষ যেমনটা চায়।
904
01:26:41,110 --> 01:26:43,280
বিদায়, আমার প্রিয় স্ত্রী।
905
01:26:47,240 --> 01:26:49,250
এবং ধন্যবাদ।
906
01:27:16,360 --> 01:27:18,780
তোমাকে বাঁচানোর মতো
আমার যথেষ্ট শক্তি ছিল না, মা।
907
01:27:21,240 --> 01:27:23,160
আমার যথেষ্ট শক্তি ছিল না।
908
01:27:27,660 --> 01:27:31,080
কিন্তু আমি তোমাকে কথা দিচ্ছি
আমি আর ব্যর্থ হব না।
909
01:27:41,880 --> 01:27:44,090
আমি তোমাকে...
910
01:27:45,430 --> 01:27:47,390
অনেক মিস করছি।
911
01:27:54,310 --> 01:27:57,020
R2? তুমি এখানে কি করতে এসেছ?
912
01:27:59,780 --> 01:28:04,200
মনে হচ্ছে সে ওবি-ওয়ান কেনোবির
কাছ থেকে একটি বার্তা নিয়ে এসেছে।
913
01:28:04,990 --> 01:28:08,280
মাস্টার এনি, এই নামে কি আপনি কাউকে চিনেন?
914
01:28:10,370 --> 01:28:12,870
এনাকিন, আমার দূরবর্তীর
যোগাযোগ ব্যবস্থা নষ্ট হয়ে গিয়েছে।
915
01:28:12,960 --> 01:28:15,250
এই বার্তাটি কোর্সান্টে পাঠিয়ে দেও।
916
01:28:19,710 --> 01:28:21,960
আমি জ্যাঙ্গো নামরে এক
বাউন্টি হান্টারের পিছু নিয়েছি...
917
01:28:22,050 --> 01:28:24,220
জেনেসিসে ড্রইড প্রস্তুতকারকের স্থান পর্যন্ত।
918
01:28:24,300 --> 01:28:27,970
ট্রেড ফেডারেশনের লোকেরা
ওখান থেকে একটি ড্রইড বাহিনী নিতে এসেছে...
919
01:28:28,050 --> 01:28:30,100
এটা একদম পরিষ্কার যে ভাইসরয় গানরেই...
920
01:28:30,180 --> 01:28:33,680
সেনেটর এমিডালাকে হত্যাকরার জন্য
ভাড়াটে খুনি ঠিক করেছে।
921
01:28:33,770 --> 01:28:35,940
কমার্স গিল্ড এবং কর্পোরেট জোটেরা...
922
01:28:36,020 --> 01:28:39,730
একসাথে তাদের বাহিনীদের
কাউন্ট ডুকুর তত্ত্বাবধানে পাঠিয়ে দিয়েছে এবং...
923
01:28:39,820 --> 01:28:41,900
একটু দাঁড়ান।
924
01:28:52,700 --> 01:28:57,370
জেনেসিসে আরও অনেক কিছু ঘটছে, আমি অনুভব করছি,
তাহলে এটা একদম পরিষ্কার হয়ে গেল।
925
01:28:57,460 --> 01:28:59,250
আমি মানছি।
926
01:29:00,630 --> 01:29:02,920
এনাকিন।
আমরা কাউন্ট ডুকুর ব্যাপারটা সামলে নেব।
927
01:29:03,010 --> 01:29:06,590
তোমার কাজ হলো
তুমি যেখানেই আছ সেখানেই থাক।
928
01:29:06,680 --> 01:29:09,430
সেনেটরকে যেকোনো মূল্যে রক্ষা কর।
929
01:29:09,510 --> 01:29:12,100
এটাই তোমার প্রথম কাজ।
930
01:29:13,470 --> 01:29:15,480
বুঝতে পেরেছি, মাস্টার।
931
01:29:15,560 --> 01:29:17,520
তারা তাকে(ওবি-ওয়ান)
ঠিক সময়ে বাঁচাতে পারবে না।
932
01:29:17,600 --> 01:29:20,900
তাদের প্রায় অর্ধেক ছায়াপথ
পারি দিয়ে আসতে হবে। দেখ।
933
01:29:23,030 --> 01:29:25,150
জেনেসিস এখান থেকে এক পারসেকের চেয়েও কাছে।
934
01:29:25,240 --> 01:29:27,240
যদি সে এখনও বেঁচে থাকে।
935
01:29:29,110 --> 01:29:31,780
তুমি কি এখানে বসে থেকে তাকে মরতে দেবে?
936
01:29:31,870 --> 01:29:34,450
- সে তোমার বন্ধু, তোমার গুরু।
- সে আমার বাবার মতো!
937
01:29:35,580 --> 01:29:39,290
কিন্তু তুমিতো মাস্টার উইনডুর কথা শুনেছ।
সে আমাকে এখানে থাকার জন্য কড়া আদেশ দিয়েছে।
938
01:29:39,370 --> 01:29:42,630
সে তোমাকে কড়া আদেশ দিয়েছে আমাকে বাঁচানোর জন্য...
939
01:29:42,710 --> 01:29:44,960
এবং আমি ওবি-ওয়ানকে বাঁচাতে যাচ্ছি।
940
01:29:46,300 --> 01:29:49,890
যদি তুমি আমাকে বাঁচানো প্লান করে থাক,
তাহলে তোমাকেও আমার সাথে আসতে হবে।
941
01:29:53,760 --> 01:29:57,100
আমি চিন্তা করছি না, R2।
আমি শুধু আগে কখনও উড়িনি।
942
01:30:07,320 --> 01:30:10,320
কমার্স গিল্ড যুদ্ধের জন্য তৈরি হচ্ছে।
এব্যাপারে কোনো সন্দেহ নেই।
943
01:30:10,410 --> 01:30:12,410
কাউন্ট ডুকু হয়তো তাদের সাথে
কোনো চুক্তি করেছে।
944
01:30:12,830 --> 01:30:15,620
আলোচনা এখানেই শেষ!
945
01:30:16,080 --> 01:30:19,070
এখন আমাদের ঐ ক্লোন বাহিনীর দরকার।
946
01:30:19,080 --> 01:30:22,040
দূর্ভাগ্যবশত, আলোচনা এখনও শেষ হয়নি।
947
01:30:22,130 --> 01:30:24,590
বিচ্ছিন্নতাবাদীদের আক্রমণের পূর্বে
ক্লোন বাহিনী ব্যবহার করার জন্য...
948
01:30:24,670 --> 01:30:26,460
সেনেটরের অনুমতি লাগবে।
949
01:30:26,550 --> 01:30:28,420
এটি একটি দুঃসংবাদ।
950
01:30:28,510 --> 01:30:31,680
সেনেটের উচিত জরুরী ভিত্তিতে
চ্যান্সেলরকে এবিষয়ে ভোট দেওয়া।
951
01:30:31,760 --> 01:30:35,100
তাহলে সে একটি বাহিনী তৈরিতে
অনুমতি দিতে পারবে।
952
01:30:35,180 --> 01:30:37,390
কিন্তু সেনেটর কি এমন...
953
01:30:37,470 --> 01:30:40,060
প্রস্তাব মেনে নেবেন?
954
01:30:40,140 --> 01:30:44,270
যদি সেনেটর এমিডালা এখানে থাকতেন।
955
01:31:05,630 --> 01:31:07,880
বিশ্বাসঘাতক।
956
01:31:07,960 --> 01:31:11,130
না, না, আমার বন্ধু।
এটা একটা ভুল, খুব বড় একটা ভুল।
957
01:31:11,220 --> 01:31:13,340
তারা সীমা পার করে ফেলেছে।
এটা পাগলামো।
958
01:31:13,430 --> 01:31:16,050
আমি ভেবেছিলাম তুমি এখানের নেতা, ডুকু।
959
01:31:16,140 --> 01:31:18,770
এতে আমার কোনো হাত নেই,
আমি তোমাকে আশ্বাস দিতে পারি।
960
01:31:18,850 --> 01:31:22,310
আমি তোমাকে অবিলম্বে এখান থেকে
ছেড়ে দেওয়ার জন্য আবেদন করব।
961
01:31:22,390 --> 01:31:26,060
আসলে, আমি আশাকরি এতে জানি বেশি সময় না লাগে।
আমার কিছু কাজ করতে হবে।
962
01:31:26,150 --> 01:31:29,990
আমি কি জিজ্ঞাসা করতে পারি
কেন একজন জেডাই নাইট(বীর)...
963
01:31:30,070 --> 01:31:32,530
এতদূরে জেনেসিসে তার কি কাজ পরেছে?
964
01:31:32,610 --> 01:31:35,490
আমি একজন বাউন্টি হান্টার
জ্যাঙ্গো ফেট্টের পিছু নিয়েছি।
965
01:31:35,570 --> 01:31:37,280
আপনি কি তাকে চেনেন?
966
01:31:37,370 --> 01:31:40,160
আমার জানা মতে
এখানে কোনো বাউন্টি হান্টার নেই।
967
01:31:40,250 --> 01:31:42,250
জেনেসিস ওদের বিশ্বাস করে না।
968
01:31:42,330 --> 01:31:45,450
কে বা তাদের দোষ দিতে পারে?
কিন্তু সে এখানেই আছে, আমি আপনাকে আশ্বাস দিতে পারি।
969
01:31:46,340 --> 01:31:50,550
এটা মহা আনন্দের বিষয় যে আগে কখনও
আমাদের পথ এক হয়নি, ওবি-ওয়ান।
970
01:31:51,170 --> 01:31:53,680
কুই-গন সব সময় তোমার কথা বলত।
971
01:31:58,510 --> 01:32:00,600
আমি ইচ্ছা করি যে যদি এখনও বেঁচে থাকত।
972
01:32:02,020 --> 01:32:04,770
তাহলে সে আমাকে এখন সাহায্য করতে পারত।
973
01:32:05,600 --> 01:32:08,110
কুই-গন জিন কখনো তোমাদের সাথে
যোগদান করত না।
974
01:32:09,860 --> 01:32:12,780
এতোটা নিশ্চিত হয়ো না, আমার তরুন জেডাই।
975
01:32:12,860 --> 01:32:15,450
তুমি মনে হয় ভুলে গেছ
একসময় সে আমার ছাত্র ছিল...
976
01:32:15,530 --> 01:32:17,620
যেমনটা তুমি একসময় তার ছাত্র ছিলে।
977
01:32:18,530 --> 01:32:20,740
সে সেনেটের ভিতরে দূনীতির কথা সব জানত...
978
01:32:20,830 --> 01:32:23,910
কিন্তু সে এব্যাপারে বেশি জানতে চায়নি
সে যদি আমার মতো এর সত্যিটা জানত।
979
01:32:24,000 --> 01:32:26,790
- সত্যিটা?
- সত্যিটা।
980
01:32:33,130 --> 01:32:35,880
আমি যদি তোমাকে এমনটা বলি যে...
981
01:32:35,970 --> 01:32:38,220
প্রজাতন্ত্র এখন ডার্ক লর্ড সিথের
আয়ত্তে চলে এসেছে?
982
01:32:38,300 --> 01:32:41,640
না, এটা অসম্ভব।
তাহলে জেডাইরা এব্যাপারে জেনে যেতো।
983
01:32:41,720 --> 01:32:45,980
ডার্ক সাইডের শক্তি তাদের দৃষ্টিকে
মেঘাচ্ছন্ন করেছে, আমার বন্ধু।
984
01:32:47,100 --> 01:32:49,690
শতশত সেনেটর এখন ডার্থ সিডিয়াস নামে...
985
01:32:49,770 --> 01:32:54,440
এক সিথ লর্ডের অধীনে কাজ করছে।
986
01:32:55,320 --> 01:32:57,070
আমি আপনার কথা বিশ্বাস করি না।
987
01:32:57,160 --> 01:32:59,580
ট্রেড ফেডারেশনের ভাইসরয়...
988
01:32:59,660 --> 01:33:02,910
একবার ডার্থ সিডিয়াসের সাথে কাজ করেছিল...
989
01:33:03,750 --> 01:33:07,620
কিন্তু তাকে এক ডার্ক লর্ড ধোকা দিয়েছিল।
990
01:33:07,710 --> 01:33:10,840
সে আমার কাছে সাহায্যে জন্য এসেছিল।
সে আমাকে সবকিছু বলেছে।
991
01:33:12,840 --> 01:33:14,920
তুমি আমার সাথে যোগদান কর, ওবি-ওয়ান...
992
01:33:15,920 --> 01:33:20,140
এবং একসাথে আমরা সিথকে শেষ করে ফেলব!
993
01:33:21,680 --> 01:33:24,140
আমি আপনার সাথে কখনো যোগদান করব না, ডুকু।
994
01:33:33,440 --> 01:33:36,530
তোমাকে মুক্ত করা একটু কঠিন হয়ে পড়বে।
995
01:33:44,120 --> 01:33:50,040
এটা একদম পরিষ্কার যে বিচ্ছিন্নতাবাদীরা
ট্রেড ফেডারেশনের সাথে মিলিত হয়েছে।
996
01:33:50,130 --> 01:33:54,460
সেনেটর, "বন্ধুরা আমার":
997
01:33:54,550 --> 01:33:58,590
প্রজাতন্ত্রের প্রতি সরাররি হুমকি...
998
01:33:58,680 --> 01:34:02,390
আমি সেনেটরকে প্রস্তাব দিচ্ছি যে...
999
01:34:02,470 --> 01:34:06,140
জরুরী ভিত্তিতে সুপ্রিম চ্যান্সেলরকে...
1000
01:34:06,230 --> 01:34:08,890
ক্ষমতা দেওয়া হোক।
1001
01:34:12,940 --> 01:34:15,110
পালপাতিন! পালপাতিন!
1002
01:34:18,150 --> 01:34:21,450
অর্ডার! আমাদের আদেশ মানা উচিত!
1003
01:34:23,080 --> 01:34:26,450
এটায় আমার অনিচ্ছা থাকা সত্ত্বেও...
1004
01:34:26,540 --> 01:34:28,660
আমি আপনাদের ডাকে এখানে এসেছি।
1005
01:34:29,830 --> 01:34:34,000
আমি গণতন্ত্রকে ভালোবাসি।
আমি প্রজাতন্ত্রকে ভালোবাসি।
1006
01:34:34,840 --> 01:34:37,050
আপনারা আমাকে যেই ক্ষমতা দিয়েছেন...
1007
01:34:37,130 --> 01:34:41,680
এই সমস্যা সমাধান হয়ে যাবার পর
আমি এই স্থান থেকে পদত্যাগ করব।
1008
01:34:46,140 --> 01:34:50,980
এই ক্ষমতা পাওয়ার পর আমার প্রথম কাজ হল...
1009
01:34:51,060 --> 01:34:55,480
আমি বিচ্ছিন্নতাবাদীদের হুমকি মোকাবেলায়...
1010
01:34:55,570 --> 01:34:59,360
প্রজাতন্ত্রের জন্য একটি সুবিশাল
বাহিনী তৈরি করব।
1011
01:35:00,700 --> 01:35:02,610
তাহলে এটা হয়েই গেল।
1012
01:35:07,790 --> 01:35:11,580
আমি আমাদের কাছে থাকা যত জেডাই আছে
তাদের নিয়ে ওবি-ওয়ানকে বাঁচানোর জন্য জেনেসিসের দিকে রওনা হব।
1013
01:35:11,670 --> 01:35:15,590
আমি ক্যামিনোতে গিয়ে
ক্লোনদের সাথে দেখা করব...
1014
01:35:16,590 --> 01:35:20,880
আর দেখব যে তারা প্রজাতন্ত্রের জন্য
কেমন বাহিনী তৈরি করেছে।
1015
01:35:40,940 --> 01:35:43,030
সামনে দেখছ গর্ত দিয়ে বাষ্প বের হচ্ছে?
1016
01:35:43,110 --> 01:35:45,200
এগুলো হল বায়ু প্রবাহের স্থান।
1017
01:35:45,990 --> 01:35:48,040
এতেই কাজ হবে।
1018
01:35:57,340 --> 01:36:00,420
শোনো, বাইরে যাই হোক না কেনো,
আমার পিছনেই থাকবে।
1019
01:36:00,510 --> 01:36:02,590
আমার এখানে কোনো যুদ্ধ বাধানোর ইচ্ছা নেই।
1020
01:36:02,670 --> 01:36:04,380
সেনেটের একজন সদস্য হিসেবে...
1021
01:36:04,470 --> 01:36:07,850
আমি হয়তো এব্যাপারে কোনো
কূটনীতিক সমাধান করতে পারব।
1022
01:36:07,930 --> 01:36:09,930
চিন্তা করবেন না।
1023
01:36:10,020 --> 01:36:12,480
আমি তোমার সাথে ঝগড়া করা ছেড়ে দিয়েছি।
1024
01:36:17,190 --> 01:36:20,440
আমার অবুঝ ছোট্ট বন্ধু,
তাদের যদি আমাদের কোনো সাহায্য লাগত...
1025
01:36:20,530 --> 01:36:22,440
তাহলে তারা সেটার জন্য বলত।
1026
01:36:22,530 --> 01:36:25,700
তোমার মানুষের আচার আচরণ শেখা
এখনও অনেক কিছু বাকি আছে।
1027
01:36:51,560 --> 01:36:54,770
একটি মেশিন হিসেবে,
তুমি একটু বেশিই চিন্তা কর।
1028
01:36:56,810 --> 01:36:59,440
আমাকে প্রোগ্রাম করা হয়েছে মানুষদের বোঝার জন্য!
1029
01:37:02,990 --> 01:37:04,900
"এটার মানে কি?"
1030
01:37:04,990 --> 01:37:07,740
এটার মানে আমি এখানের দায়িত্বে আছি!
1031
01:37:07,820 --> 01:37:09,490
তুমি এখন কোথায় যাচ্ছ?
1032
01:37:09,580 --> 01:37:13,330
তুমি জানো না বাইরে কি আছে।
তুমি কি একটুও অনুভব করতে পারছ না?
1033
01:37:13,410 --> 01:37:15,160
হাদারাম!
1034
01:37:17,250 --> 01:37:19,080
আমার জন্য একটু দাঁড়াও।
1035
01:37:19,880 --> 01:37:21,880
তুমি কি জানো তুমি কোথায় যাচ্ছ?
1036
01:37:34,310 --> 01:37:36,100
থাম।
1037
01:38:51,680 --> 01:38:53,600
ওহ, মাই গুডনেছ!
1038
01:38:53,680 --> 01:38:55,310
আমারে কেউ মাইরালা!
1039
01:38:56,180 --> 01:38:58,350
মেশিন মেশিনকে বানাচ্ছে।
1040
01:38:58,430 --> 01:38:59,980
কী উন্নত!
1041
01:39:00,850 --> 01:39:02,310
শান্ত হও, R2!
1042
01:39:02,400 --> 01:39:04,900
আমি একটু হলেই পড়ে যেতাম।
1043
01:39:04,980 --> 01:39:07,030
তুমি তোমার সুযোগ পাবে...
1044
01:39:08,820 --> 01:39:10,860
আমি ফাইসা গেছি।
1045
01:39:11,860 --> 01:39:14,280
এটা একটি দুঃস্বপ্ন!
1046
01:39:16,030 --> 01:39:18,040
আমি বাড়ি যাব!
1047
01:39:19,540 --> 01:39:21,500
আমি কি এমন করেছি যে আমার কপালে এটাই ছিল?
1048
01:40:01,210 --> 01:40:03,620
আমি চিন্তা করছি বেচারা ছোট্ট R2 কি না কি হল।
1049
01:40:03,710 --> 01:40:06,130
সে সবসময় নিজেকে ঝামেলায় জড়িয়ে ফেলে।
1050
01:40:07,420 --> 01:40:09,090
ওহ, না!
1051
01:40:18,430 --> 01:40:20,140
আহ-ওহ।
1052
01:40:23,730 --> 01:40:25,770
আমি একেবারেই বিভ্রান্ত।
1053
01:42:21,680 --> 01:42:23,640
আবার!
1054
01:42:23,720 --> 01:42:25,770
ওবি-ওয়ান আমারে মেরেই ফেলবে।
1055
01:42:34,780 --> 01:42:36,320
একদম নড়বে না, জেডাই!
1056
01:42:36,400 --> 01:42:37,950
তাকে এখান থেকে নিয়ে যাও।
1057
01:42:56,920 --> 01:42:58,800
ভয় পেও না।
1058
01:43:00,510 --> 01:43:02,590
আমি মৃত্যুকে ভয় পাই না।
1059
01:43:07,350 --> 01:43:11,560
যেদিন থেকে তুমি আমার জীবনে এসেছ
সেদিন থেকে আমি একটু একটু করে মারা যাচ্ছি।
1060
01:43:12,770 --> 01:43:15,400
তুমি এইসব কি বলছ?
1061
01:43:16,690 --> 01:43:18,940
আমি তোমাকে ভালোবাসি।
1062
01:43:22,610 --> 01:43:24,620
তুমি আমাকে ভালোবাস?
1063
01:43:29,080 --> 01:43:32,370
আমি ভেবেছিলাম
আমরা না ভালোবাসার সিদ্ধান্ত নিয়েছিলাম...
1064
01:43:34,080 --> 01:43:37,130
যেটা আমাদের জোড় করে মিথ্যা বলাবে...
1065
01:43:37,960 --> 01:43:41,010
আর এটা আমাদের জীবন শেষ করে ফেলবে।
1066
01:43:41,630 --> 01:43:44,140
আমার মনে হয় আমাদের
জীবন এমনিতেই শেষ হয়ে যাচ্ছে।
1067
01:43:49,140 --> 01:43:51,140
আমি সত্যিই...
1068
01:43:52,100 --> 01:43:54,560
তোমাকে অনেক ভালোবাসি...
1069
01:43:55,730 --> 01:43:58,320
আর আমাদের মরার আগে,
আমি তোমাকে এটা জানাতে চাই।
1070
01:44:55,460 --> 01:44:58,130
আমি চিন্তা করতে শুরু করেছিলাম
তুমি যদি আমার বার্তাটি পেয়ে থাক।
1071
01:44:58,210 --> 01:45:01,300
আমি ওটা পাঠিয়েদিয়েছি
আপনি যেমনটা করতে বলেছিলেন, মাস্টার।
1072
01:45:03,630 --> 01:45:06,050
তারপর আমরা সিদ্ধান্ত নিলাম
আমরা এখানে এসে আপনাকে উদ্ধার করি।
1073
01:45:06,470 --> 01:45:08,050
ভালো কাজ করেছ।
1074
01:45:20,230 --> 01:45:23,440
বসে পড়ুন। বসে পড়ুন।
1075
01:45:27,160 --> 01:45:30,660
মৃত্যুদণ্ড কার্যকর করা হোক।
1076
01:46:03,900 --> 01:46:06,900
আমার কাছে এটা একদম ভালো ঠেকছে না।
1077
01:46:32,390 --> 01:46:34,930
- শান্ত হও। মনোযোগ স্থাপন করো।
- পদ্মার কি হবে?
1078
01:46:35,020 --> 01:46:37,180
সে পিলারের উপর উঠে পড়েছে।
1079
01:47:40,120 --> 01:47:41,870
সে এমনটা করতে পারেনা!
1080
01:47:41,960 --> 01:47:43,920
তাকে গুলি মার... বা অন্য কিছু কর!
1081
01:49:02,700 --> 01:49:04,160
লাফ দেও!
1082
01:49:28,230 --> 01:49:31,320
এটারতো এমন হবার কথা নয়!
1083
01:49:31,400 --> 01:49:33,570
জ্যাঙ্গো! তাকে মেরে ফেল!
1084
01:49:33,650 --> 01:49:36,910
ধৈর্য্য ধরুন, ভাইসরয়, ধৈর্য্য ধরুন।
সে অবশ্যই মারা যাবে।
1085
01:50:07,690 --> 01:50:09,230
মাস্টার উইনডু।
1086
01:50:09,310 --> 01:50:11,650
আমার খুব আনন্দ হচ্ছে
আপনি আমাদের সাথে যোগদান করেছেন।
1087
01:50:11,730 --> 01:50:13,820
এই পার্টি এখানেই সমাপ্ত।
1088
01:50:27,330 --> 01:50:29,630
সাহসী...
1089
01:50:29,710 --> 01:50:32,090
কিন্তু বোকামো করলে,
আমার পুরোনো জেডাই বন্ধু।
1090
01:50:32,170 --> 01:50:34,050
তোমাদের সংখ্যা আসলেই অনেক কম।
1091
01:50:34,130 --> 01:50:36,470
আমার এমনটা মনে হয় না।
1092
01:50:36,550 --> 01:50:38,050
আমরা সেটা দেখে নেব।
1093
01:51:16,760 --> 01:51:19,420
আমার পা চলছে না।
আমার যন্ত্রপাতি ঠিক করা প্রয়োজন।
1094
01:51:59,010 --> 01:52:01,590
এইসব আবার কি? একটি যুদ্ধ!
1095
01:52:01,680 --> 01:52:03,890
এখানে মনে হয় কোনো ভুল হয়েছে!
1096
01:52:03,970 --> 01:52:06,860
আমাকে শিষ্টাচারের জন্য প্রোগ্রাম করা হয়েছে,
কোনো কিছু ধ্বংস করার জন্য নয়!
1097
01:53:34,230 --> 01:53:36,100
মর জেডাই হারামির দল!
1098
01:53:36,190 --> 01:53:38,020
ওহ! আমি এটা কিতা কইলাম?
1099
01:53:47,030 --> 01:53:50,410
ওহ, প্রিয়।
আমি এটার জন্য খুবই দুঃখিত।
1100
01:53:56,000 --> 01:53:58,960
মাফ করবেন। আমি আটকা পড়েছি।
আমি উঠতে পারছি না।
1101
01:54:12,850 --> 01:54:16,940
- তুমি কি এটাকে কূটনীতিক সমাধান বলবে?
- না, আমি এটাকে বলব আক্রমণাত্বক আলোচনা।
1102
01:54:22,020 --> 01:54:24,070
- আহ-ওহ।
- পিছে হাট, পিছে হাট।
1103
01:54:42,170 --> 01:54:44,460
R2, তুমি এখানে কি করছ?
1104
01:54:47,630 --> 01:54:49,010
তুমি এটা কি করছ?
1105
01:54:49,090 --> 01:54:51,720
এটা করা বন্ধ কর!
তুমি কোনো কিছু ছিড়ে ফেলবে।
1106
01:54:51,800 --> 01:54:53,640
আমার ঘাড়!
1107
01:54:55,890 --> 01:54:58,980
এখন তুমি আমাকে কোথায় নিয়ে যাচ্ছ?
আমাকে অনেকদূর টেনেছ!
1108
01:55:03,940 --> 01:55:06,030
মনে হচ্ছে আমি আমার কাছেই আছি।
1109
01:55:14,700 --> 01:55:17,960
R2, সাবধানে!
তুমি আমার সার্কিটগুলো আবার জ্বালিয়ে দিও না!
1110
01:55:19,370 --> 01:55:21,960
হ্যাঁ, কিন্তু আমার মাথাটা কি সোজা আছে?
1111
01:55:44,650 --> 01:55:46,320
মাস্টার উইনডু...
1112
01:55:46,400 --> 01:55:48,690
আপনারা সাহসের সাথে লড়েছেন...
1113
01:55:49,780 --> 01:55:53,870
জেডাইয়ের সংরক্ষণাগারে
লিখে রাখার মতো কাজ করেছেন।
1114
01:55:55,780 --> 01:55:57,160
এখন...
1115
01:55:58,040 --> 01:56:00,500
এটার সমাপ্তি ঘটেছে।
1116
01:56:00,580 --> 01:56:02,580
আত্মসমর্পণ করুন...
1117
01:56:02,670 --> 01:56:05,420
এবং আপনাদের ছেড়ে দেওয়া হবে।
1118
01:56:06,130 --> 01:56:09,380
আমরা জিম্মি হিসেবে থাকতে চাই না, ডুকু!
1119
01:56:09,470 --> 01:56:10,550
তাহলে...
1120
01:56:11,970 --> 01:56:14,090
আমায় মাফ করবে, পুরোনো বন্ধু।
1121
01:56:24,730 --> 01:56:26,230
দেখুন!
1122
01:56:37,910 --> 01:56:42,210
বেঁচে থাকা লোকদের চারদিক থেকে
একটি প্রতিরক্ষা ব্যবস্থা তৈরি করুন।
1123
01:57:38,640 --> 01:57:41,770
আমি একটি অদ্ভুত স্বপ্ন দেখলাম!
1124
01:57:52,320 --> 01:57:54,320
ডুকু যদি পালিয়ে যায়...
1125
01:57:54,400 --> 01:57:58,160
তাহলে সে আরও সিস্টেমের ক্ষতি করবে।
1126
01:58:02,660 --> 01:58:04,500
ধরে থাকুন!
1127
01:58:09,040 --> 01:58:11,040
জ্বালানী কোষের উপর লক্ষ্য করুন!
1128
01:58:17,340 --> 01:58:19,640
ভালো বলেছ, আমার নব প্যাডাওয়ান।
1129
01:58:33,650 --> 01:58:36,200
জেডাইদের কাছে দেখছি বহু সেনাবাহিনী রয়েছে।
1130
01:58:36,280 --> 01:58:38,450
এটা একদমই সম্ভব নয়।
1131
01:58:38,530 --> 01:58:41,160
জেডাইরা কিভাবে এতো তাড়াতাড়ি একটি বাহিনী নিয়ে আসতে পারল?
1132
01:58:41,240 --> 01:58:44,700
আমাদের কাছে যতগুলো ড্রইড আছে
সেগুলো যুদ্ধে পাঠিয়ে দেওয়া উচিত।
1133
01:58:44,790 --> 01:58:46,750
তারা সংখ্যায় অনেক বেশি।
1134
01:58:47,790 --> 01:58:50,380
আমাদের যোগাযোগ ব্যবস্থায়
সমস্যা দেখা দিয়েছে।
1135
01:58:58,380 --> 01:59:01,600
পাইলট, সমাবেশের স্থানে অবতরণ করুন!
1136
01:59:01,680 --> 01:59:03,060
জ্বি, স্যার।
1137
01:59:11,060 --> 01:59:15,070
স্যার। আমার কাছে আরও পাঁচটি বিশেষ কমান্ডো বাহিনী
আপনার আদেশের অপেক্ষায় আছে, স্যার।
1138
01:59:16,070 --> 01:59:19,400
আমাকে আদেশ কেন্দ্রের দিকে নিয়ে চল।
1139
01:59:42,680 --> 01:59:45,470
ঐ ফেডারেশন স্টার সিপের উপর হামলা করুন,
তাড়াতাড়ি!
1140
01:59:56,400 --> 02:00:00,240
মাস্টার ইয়োডা,
সবাই সম্মুখের অবস্থান থেকে সামনে আগাচ্ছে।
1141
02:00:00,320 --> 02:00:04,450
খুব ভালো।
1142
02:00:32,640 --> 02:00:34,810
এটা একেবারেই ভালো দেখাচ্ছে না!
1143
02:00:36,320 --> 02:00:39,320
আমাদের ঐ স্টারসিপগুলোকে মহাশূণ্যে পাঠাতে হবে।
1144
02:00:42,490 --> 02:00:46,330
আমাদের পিছু হাটার একটি আদেশ দিতে হবে।
1145
02:00:46,370 --> 02:00:48,740
আমার মাস্টার কখনো প্রজাতন্ত্রকে...
1146
02:00:48,830 --> 02:00:51,140
এভাবে পার পেয়ে যেতে দিবেন না।
1147
02:00:51,150 --> 02:00:54,540
আমি আমার যোদ্ধাদেরকে ক্যাটাকুম্বকে
লুকানোর জন্য পাঠিয়ে দিচ্ছি।
1148
02:00:55,290 --> 02:00:59,670
জেডাইরা যেন আমাদের এই
অপ্রতিরদ্ধ অস্ত্রের ডিজাইনটা না পায়।
1149
02:01:01,260 --> 02:01:06,470
তারা যদি জানতে পারে আমরা কি বানানোর
পরিকল্পনা করছি, তাহলে আমরা একেবারেই শেষ হয়ে যাব।
1150
02:01:09,520 --> 02:01:12,140
আমি আমার সাথে করে
ডিজাইনটি কোর্সান্টে নিয়ে যাব।
1151
02:01:12,940 --> 02:01:15,770
এগুলো আমার মাস্টারের
কাছেই বেশি নিরাপদে থাকবে।
1152
02:02:10,280 --> 02:02:15,080
তোমাদের সব নিশানা
একদম কাছের স্টার সিপের দিকে কর।
1153
02:02:15,160 --> 02:02:17,040
জ্বি, স্যার।
1154
02:02:17,120 --> 02:02:20,630
সব নিশানা সেক্টর ৫১৫ এর দিকে করুন।
1155
02:03:00,710 --> 02:03:02,250
ওখানে দেখ!
1156
02:03:05,670 --> 02:03:08,090
এটা ডুকু! তাকে গুলি মেরে ফেলে দিন!
1157
02:03:08,180 --> 02:03:10,090
আমাদের রকেট শেষ হয়ে গিয়েছে, স্যার।
1158
02:03:10,180 --> 02:03:13,060
- তাকে অনুসরণ করুন!
- আমাদের কিছু সাহায্যের প্রয়োজন পড়বে!
1159
02:03:13,140 --> 02:03:17,270
এটার কোনো সময় নেই!
এনাকিন এবং আমি এটা সমলাতে পারব!
1160
02:03:40,670 --> 02:03:43,290
সিপটি নিচে নামান!
1161
02:03:43,380 --> 02:03:45,300
তোমার ব্যক্তিগত অনুভবকে ভুলে যাও!
1162
02:03:45,380 --> 02:03:47,170
স্পিডারটিকে অনুসরণ কর!
1163
02:03:53,220 --> 02:03:55,600
- সিপটি নিচু করুন!
- আমি ডুকুকে একা মারতে পারব না!
1164
02:03:55,680 --> 02:03:59,180
আমার তোমাকে দরকার পড়বে! আমরা যদি ওকে ধরতে পারি,
আমরা এই যুদ্ধ এখানেই শেষ করতে পারব!
1165
02:03:59,270 --> 02:04:02,310
- আমাদের একটা কাজ করতে হবে!
- আমি পড়োয়া করি না! সিপটি নিচে নামাও!
1166
02:04:02,400 --> 02:04:04,690
তোমাকে জেডাই অর্ডার থেকে
বহিষ্কার করে দেওয়া হবে!
1167
02:04:04,770 --> 02:04:08,030
- আমি তাকে ছেড়ে যেতে পারব না!
- তোমার জ্ঞানে ফিরে আস!
1168
02:04:08,110 --> 02:04:10,820
তোমার কি মনে হয়
পদ্মা তোমার জায়গায় থাকলে কি করত?
1169
02:04:15,370 --> 02:04:17,450
সে তার দায়িত্ব পালন করত।
1170
02:04:26,380 --> 02:04:28,380
ড্রইড বাহিনী পিছু হটেছে।
1171
02:04:28,460 --> 02:04:31,720
ভালো কাজ করেছেন, কমান্ডার।
আমার জন্য একটি সিপ নিয়ে আসুন।
1172
02:04:58,790 --> 02:05:01,830
তুই আজ যতগুলো জেডাইকে
মেরেছিস তার সব মূল্য দিবি, ডুকু।
1173
02:05:01,910 --> 02:05:03,620
আমরা ওকে একসাথে মারব।
1174
02:05:03,710 --> 02:05:05,750
- আমি ওকে এখনি মেরে ফেলব!
- না, এনাকিন! না!
1175
02:05:13,760 --> 02:05:17,350
যেমনটা তুমি দেখলে, আমার জেডাই ক্ষমতা
তোমার ধরা ছোড়ার বাইরে।
1176
02:05:17,430 --> 02:05:19,430
এখন... চলে যাও।
1177
02:05:25,230 --> 02:05:27,110
আমার তা মনে হয় না।
1178
02:05:39,410 --> 02:05:42,620
মাস্টার কেনোবি, তুমি আমাকে হতাশ করলে।
1179
02:05:42,700 --> 02:05:45,830
ইয়োডা তোমাকে অনেক উচুতে স্থান দিয়েছিল।
1180
02:05:48,170 --> 02:05:50,630
আসলে তুমি এর চেয়ে আরও ভালো কিছু করতে পার।
1181
02:06:01,770 --> 02:06:03,680
আপনি কি ঠিক আছেন?
1182
02:06:03,770 --> 02:06:05,480
আহ-হাহ।
1183
02:06:06,060 --> 02:06:08,360
আমাদের তাড়াতাড়ি ফরওয়ার্ড
কমান্ড সেন্টারে চলে যাওয়া উচিত।
1184
02:06:08,440 --> 02:06:10,070
না।
1185
02:06:10,150 --> 02:06:13,690
আপনি যতপারেন সৈন্য সংগ্রহ করুন।
আমাদের ঐ হ্যাঙ্গারের কাছে যেতে হবে।
1186
02:06:13,780 --> 02:06:15,740
তাড়াতাড়ি একটি পরিবহন নিয়ে আসুন!
1187
02:06:15,820 --> 02:06:16,990
এক্ষুনি যাচ্ছি।
1188
02:06:42,060 --> 02:06:43,970
তোমার সাহস আছে, ছেলে।
1189
02:06:45,180 --> 02:06:47,440
কিন্তু আমি ভেবেছিলাম
তুমি তোমার শিক্ষাটি পেয়ে গেছ।
1190
02:06:47,520 --> 02:06:49,190
আমি একটু আস্তে শিখি।
1191
02:07:51,580 --> 02:07:53,380
মাস্টার ইয়োডা।
1192
02:07:53,460 --> 02:07:56,550
কাউন্ট ডুকু।
1193
02:07:56,630 --> 02:08:00,010
আপনি আমাদের কাজকর্মে
শেষ বারের মতো হস্তক্ষেপ করলেন।
1194
02:08:31,120 --> 02:08:34,540
তুমি অনেক শক্তিশালী হয়েছ, ডুকু।
1195
02:08:34,630 --> 02:08:37,840
আমি তোমার ভিতর ডার্ক সাইড অনুভব করছি।
1196
02:08:37,920 --> 02:08:40,760
আমি সব জেডাইদের থেকে শক্তিশালী হয়েছি।
1197
02:08:41,800 --> 02:08:43,510
এমনকি আপনার থেকেও।
1198
02:08:58,650 --> 02:09:01,950
তোমার এখনও অনেক কিছু শেখার বাকি আছে।
1199
02:09:02,030 --> 02:09:05,240
এটা বলাই যায় শক্তি দিয়ে...
1200
02:09:05,320 --> 02:09:07,620
আমাদের জ্ঞানকে মাপা যাবে না...
1201
02:09:09,500 --> 02:09:12,290
কিন্তু আমাদের লাইটসেবারের দক্ষতা দিয়ে।
1202
02:09:53,710 --> 02:09:57,250
ভালোই লড়াই করছ, আমার পুরোনো প্যাডাওয়ান।
1203
02:09:57,330 --> 02:09:59,170
এটাতো কেবল শুরু।
1204
02:12:32,110 --> 02:12:34,780
শক্তি আমাদের সাথেই আছে, মাস্টার সিডিয়াস।
1205
02:12:34,870 --> 02:12:37,870
বাসায় স্বাগতম, লর্ড টিরিনাস।
1206
02:12:39,580 --> 02:12:42,330
তুমি ভালোই কাজ করেছ।
1207
02:12:42,420 --> 02:12:44,540
আপনার জন্য আমার কাছে একটি
ভালো খবর আছে, মাই লর্ড।
1208
02:12:45,920 --> 02:12:49,420
- যুদ্ধ শুরু হয়ে গিয়েছে।
- দারুন।
1209
02:12:49,510 --> 02:12:52,380
সবকিছু পরিকল্পনা মোতাবেক হচ্ছে।
1210
02:13:02,310 --> 02:13:06,320
আপনার কি মনে হয় কাউন্ট ডুকু যেটা বলল যে
সিডিয়াস সেনেটকে নিয়ন্ত্রণ করছে?
1211
02:13:06,820 --> 02:13:09,070
এটা ঠিক মনে হচ্ছে না।
1212
02:13:09,150 --> 02:13:12,200
ডুকু ডার্ক সাইডে যোগদান করেছে।
1213
02:13:13,740 --> 02:13:15,200
মিথ্যা, প্রতারণা...
1214
02:13:15,280 --> 02:13:19,080
এখন একটি উপায় তৈরি হয়েছে।
1215
02:13:19,160 --> 02:13:20,620
তা সত্ত্বেও...
1216
02:13:20,700 --> 02:13:23,750
আমার মনে হয়
আমাদের সেনেটের উপর নজর রাখা উচিত।
1217
02:13:23,830 --> 02:13:25,920
আমি এব্যাপারে একমত।
1218
02:13:27,000 --> 02:13:28,920
তোমার ছাত্র কোথায়?
1219
02:13:29,000 --> 02:13:32,930
সেনেটর এমিডালাকে বাসায় পৌঁছে দিয়ে
আসতে সে নাবুতে গিয়েছে।
1220
02:13:34,680 --> 02:13:38,350
আমাকে বলতেই হচ্ছে ক্লোন ছাড়া,
আমরা কোনো জয় পেতাম না।
1221
02:13:38,430 --> 02:13:40,560
বিজয়?
1222
02:13:41,270 --> 02:13:43,770
তুমি কি বিজয়ের কথা বললে?
1223
02:13:43,850 --> 02:13:47,610
মাস্টার ওবি-ওয়ান, বিজয় নয়।
1224
02:13:48,980 --> 02:13:52,360
ডার্ক সাইড পতিত হয়েছে।
1225
02:13:53,780 --> 02:13:57,280
আর ক্লোন যুদ্ধ শুরু হয়েছে।
1226
02:15:55,035 --> 02:16:55,136
"বাংলা সাবটাইটেল উপভোগ করার জন্য ধন্যবাদ।" font>
1227
02:16:56,189 --> 02:17:57,989
সাবটাইটেল সম্পর্কে কোনো পরামর্শ অথবা
অভিযোগ থাকলে জানাতে পারেন ই-মেইল বা ফেসবুকেঃ
1228
02:18:01,200 --> 02:22:00,200
-আব্দুল্লাহ আল মামুন
- ই-মেইলঃ tanvirindarkness@gmail.com
- ফেসবুকঃ www.facebook.com/tanvirindark.ness
- আমাদের ফেসবুক গ্রুপঃ www.facebook.com/groups/banglasub
170072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.