All language subtitles for Sherlock Holmes - The Pearl of Death (1944).x264.BDRip.720p.by.HeDgEhOt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,561 --> 00:01:44,728 Who's there? 2 00:01:44,854 --> 00:01:46,188 Steward, sir. 3 00:01:46,314 --> 00:01:48,190 I say, were not at Dover yet are we? 4 00:01:48,316 --> 00:01:50,025 No sir, but there's a message for you, sir. 5 00:01:50,151 --> 00:01:51,110 In the wireless room. 6 00:01:51,236 --> 00:01:52,486 I'll be right there. 7 00:02:58,094 --> 00:02:59,720 Dover in fifteen minutes. 8 00:03:04,225 --> 00:03:05,976 Dover in fifteen minutes. 9 00:03:08,730 --> 00:03:10,480 Dover in fifteen minutes. 10 00:03:15,486 --> 00:03:17,112 Dover in fifteen minutes. 11 00:03:21,451 --> 00:03:23,160 Dover in fifteen minutes. 12 00:03:25,955 --> 00:03:27,456 Dover in fifteen minutes. 13 00:03:45,475 --> 00:03:47,976 Bless my soul. I must have dropped off 14 00:03:48,102 --> 00:03:51,480 right in the midst of our most interesting conversation. 15 00:03:51,606 --> 00:03:54,566 My dear young lady, what must you think of me? 16 00:03:54,692 --> 00:03:58,320 Oh please, I knew you were tired so I kept very quiet. 17 00:03:58,446 --> 00:04:00,656 I wouldn't have awakened you for the world. 18 00:04:00,782 --> 00:04:03,033 You're very kind. 19 00:04:03,159 --> 00:04:04,910 Oh, you were telling me about your roses. 20 00:04:05,036 --> 00:04:06,870 Ah, yes, yes my roses. 21 00:04:06,996 --> 00:04:08,413 My beautiful roses. 22 00:04:13,169 --> 00:04:17,839 Oh yes, yes we... 23 00:04:17,966 --> 00:04:20,300 We must be getting into Dover. 24 00:04:23,763 --> 00:04:26,974 Well, bless my soul. Yes indeed. 25 00:04:27,100 --> 00:04:29,977 - Oh, I beg your pardon. - I beg your pardon. 26 00:04:30,103 --> 00:04:34,356 Yes, yes there are the white cliff's. 27 00:04:43,491 --> 00:04:45,325 You know I've been dreading this moment. 28 00:04:45,451 --> 00:04:46,868 Why now? 29 00:04:46,995 --> 00:04:49,663 Well, you see I have some exposed film in my camera and 30 00:04:49,789 --> 00:04:51,123 they might make me open it, 31 00:04:51,249 --> 00:04:52,791 the custom's I mean. 32 00:04:52,917 --> 00:04:54,793 I should so hate to lose my little pictures. 33 00:04:54,919 --> 00:04:56,795 Oh dear, that's too bad. 34 00:04:56,921 --> 00:04:59,381 I wonder, it would be a great favor. 35 00:04:59,507 --> 00:05:01,049 Would you mind taking care of it for me, 36 00:05:01,175 --> 00:05:02,759 till we get through the customs I mean? 37 00:05:02,885 --> 00:05:04,803 Well, I don't quite know-- 38 00:05:04,929 --> 00:05:06,763 If you'll just say it's yours 39 00:05:06,889 --> 00:05:10,058 being a clergyman, you're not subject to such rigid inspection. 40 00:05:10,184 --> 00:05:11,226 All right. 41 00:05:11,352 --> 00:05:13,270 Just a harmless little deception, eh? 42 00:05:13,396 --> 00:05:15,105 All right my dear, all right. 43 00:05:19,694 --> 00:05:22,487 Oh...Oh dear, it nearly fell overboard. 44 00:05:22,613 --> 00:05:24,448 - Yes. - Oh, dear. 45 00:05:38,755 --> 00:05:41,256 - Are you a courier for the Royal Museum? - Right. 46 00:05:41,382 --> 00:05:44,009 - Bringing in the Borgia Pearl? - That's it. 47 00:05:44,135 --> 00:05:46,136 I'll have it out for you in a jiffy. 48 00:05:49,307 --> 00:05:51,016 I say, that's a clever dodge. 49 00:05:51,142 --> 00:05:53,101 Needs to be for this, believe me. 50 00:05:53,227 --> 00:05:54,519 There you are. 51 00:06:03,654 --> 00:06:05,280 That message, 52 00:06:05,406 --> 00:06:07,491 sent to me on the boat 53 00:06:07,617 --> 00:06:10,702 it was a hoax to get me out of my stateroom. 54 00:06:18,795 --> 00:06:20,420 Oh, there you are. 55 00:06:20,546 --> 00:06:21,713 I was afraid that-- 56 00:06:21,839 --> 00:06:23,715 My dear, they...they didn't even question me. 57 00:06:23,841 --> 00:06:26,051 - Oh, how can I ever thank-- - Don't try 58 00:06:26,177 --> 00:06:27,969 just send me one of your photographs, will you? 59 00:06:28,096 --> 00:06:29,346 I'll be happy to. 60 00:06:29,472 --> 00:06:31,056 - Goodbye. - Goodbye. 61 00:06:41,067 --> 00:06:43,735 Why, Giles! 62 00:06:43,861 --> 00:06:45,445 Come on, get in. 63 00:06:47,782 --> 00:06:49,866 How many times must I caution you, my sweet 64 00:06:49,992 --> 00:06:52,369 not to speak until the doors are shut? 65 00:06:52,495 --> 00:06:55,497 I'm sorry, I didn't expect you to meet me. 66 00:06:55,623 --> 00:06:58,667 Oh, I couldn't deny myself that pleasure. 67 00:06:58,793 --> 00:07:01,503 Naomi, your more beautiful than ever. 68 00:07:01,629 --> 00:07:03,004 I'm glad to be back. 69 00:07:03,131 --> 00:07:05,841 Yes and we're glad to have you back. 70 00:07:05,967 --> 00:07:07,467 We? 71 00:07:07,593 --> 00:07:10,429 Well, an old friend of yours turned up quite unexpectedly. 72 00:07:10,555 --> 00:07:12,472 He's been asking for you. 73 00:07:12,598 --> 00:07:13,598 Who's that? 74 00:07:13,724 --> 00:07:15,642 I found him prowling around the room 75 00:07:15,768 --> 00:07:19,563 making wistful little noises like a dog. 76 00:07:19,689 --> 00:07:21,898 No, it can't be. 77 00:07:22,024 --> 00:07:25,569 Yes my dear, The Creeper. 78 00:07:25,695 --> 00:07:27,154 I'm not going to the flat. 79 00:07:27,280 --> 00:07:31,491 Oh, you'll be quite safe. I have him under lock and key. 80 00:07:31,617 --> 00:07:33,952 Now to business. What luck? 81 00:07:34,078 --> 00:07:35,454 See for yourself. 82 00:07:35,580 --> 00:07:39,416 I stuffed it with paper to stop it from rattling. 83 00:07:39,542 --> 00:07:42,627 It's absolutely the biggest pearl I've ever seen. 84 00:07:52,138 --> 00:07:53,805 I don't understand. 85 00:07:53,931 --> 00:07:59,519 You've been had, my dear, properly had. 86 00:07:59,645 --> 00:08:01,229 "My dear Conover, 87 00:08:01,355 --> 00:08:03,231 forgive me if I take the liberty of returning the Borgia Pearl 88 00:08:03,357 --> 00:08:04,900 to its lawful owners. 89 00:08:05,026 --> 00:08:06,860 Devotedly, S.H." 90 00:08:06,986 --> 00:08:09,237 Sherlock Holmes of Baker Street. 91 00:08:18,915 --> 00:08:20,749 Well, you might tell me what you've been doing? 92 00:08:20,875 --> 00:08:23,043 One thing at a time, old boy. Let me get off this makeup. 93 00:08:23,169 --> 00:08:26,171 Oh, I'm as stiff as a vanished eel. 94 00:08:26,297 --> 00:08:27,797 It still doesn't answer my question. 95 00:08:27,924 --> 00:08:29,674 What've you been up to? 96 00:08:29,800 --> 00:08:32,260 A little bit of hijacking, old boy. 97 00:08:32,386 --> 00:08:34,346 Reach into the inside pocket of that coat 98 00:08:34,472 --> 00:08:37,057 that you're about to throw aside. 99 00:08:37,183 --> 00:08:38,308 What do you find there? 100 00:08:38,434 --> 00:08:40,310 Pocketbook. 101 00:08:40,436 --> 00:08:42,604 Open it. 102 00:08:42,730 --> 00:08:45,232 Take out what you see. 103 00:08:45,358 --> 00:08:48,527 You're fingers are now closed on a matter of fifty thousand pounds. 104 00:08:48,653 --> 00:08:49,819 What? 105 00:08:49,946 --> 00:08:52,072 Huh, can't be real. 106 00:08:52,198 --> 00:08:53,865 Real as death, old fellow. 107 00:08:53,991 --> 00:08:56,576 The blood of twenty men upon it down through the centuries. 108 00:08:56,702 --> 00:08:58,828 Where'd you get it? 109 00:08:58,955 --> 00:09:00,872 From a charming young lady, Naomi Drake. 110 00:09:00,998 --> 00:09:04,000 Alias Ebet Dejue, alias Liza Vanini. 111 00:09:04,126 --> 00:09:05,168 Never heard of her. 112 00:09:05,294 --> 00:09:08,338 No, nor of Giles Conover either, I fancy. 113 00:09:08,464 --> 00:09:09,881 No, I can't say that I have. 114 00:09:10,007 --> 00:09:11,967 That's the incredible thing about it, Watson. 115 00:09:12,093 --> 00:09:14,761 This man invades Europe like a plague 116 00:09:14,887 --> 00:09:16,555 yet no one has heard of him. 117 00:09:16,681 --> 00:09:18,848 That's what puts him on the pentacle in the records of crime. 118 00:09:18,975 --> 00:09:21,017 What's he do? 119 00:09:21,143 --> 00:09:23,687 Everything and nothing. 120 00:09:23,813 --> 00:09:26,815 In his whole diabolical career 121 00:09:26,941 --> 00:09:29,651 the police have never been able to pin anything on him. 122 00:09:29,777 --> 00:09:32,654 And yet, show me crime without motive, 123 00:09:32,780 --> 00:09:34,614 robbery without a clue, 124 00:09:34,740 --> 00:09:36,449 murder without a trace 125 00:09:36,576 --> 00:09:39,995 and I'll show you Giles Conover. 126 00:09:40,121 --> 00:09:41,454 But that's amazing, Holmes. 127 00:09:41,581 --> 00:09:44,124 Two years ago he disappeared from his usual haunts 128 00:09:44,250 --> 00:09:46,084 and I have every reason to believe that he-- 129 00:09:46,210 --> 00:09:47,877 Oh, here it is. 130 00:09:48,004 --> 00:09:50,046 I've every reason to believe that he's back in England again. 131 00:09:55,386 --> 00:09:58,930 It's like a precocity of this sinister creature 132 00:09:59,056 --> 00:10:01,224 I should feel that my own career had reached its summit. 133 00:10:01,350 --> 00:10:02,809 Where is that stuff? 134 00:10:02,935 --> 00:10:05,520 Well, you think Conover's behind the theft of this pearl? 135 00:10:05,646 --> 00:10:07,022 I was never more sure of anything in my life. 136 00:10:07,148 --> 00:10:08,523 - Excuse me. - Oh. 137 00:10:15,072 --> 00:10:16,448 Shh. 138 00:10:16,574 --> 00:10:17,866 Listen. 139 00:10:28,044 --> 00:10:29,836 The pearl, quick hide it. 140 00:10:38,804 --> 00:10:40,388 Turn out that light. 141 00:10:52,693 --> 00:10:54,110 Well, Mr. Holmes. 142 00:10:54,236 --> 00:10:55,779 My apologies, Lestrade. 143 00:10:55,905 --> 00:10:57,989 I was expecting Mr. Giles Conover. Come in, won't you? 144 00:11:01,661 --> 00:11:02,869 Good evening, Doctor Watson. 145 00:11:02,995 --> 00:11:04,496 Good evening. 146 00:11:04,622 --> 00:11:05,997 I take it that Scotland Yard has been notified of the theft 147 00:11:06,123 --> 00:11:07,248 of the Borgia Pearl? 148 00:11:07,375 --> 00:11:09,417 Yes but...but-- 149 00:11:09,543 --> 00:11:11,169 Give it to him, Watson. 150 00:11:13,339 --> 00:11:14,464 What? 151 00:11:14,590 --> 00:11:15,799 Well, I never. 152 00:11:15,925 --> 00:11:17,550 That's a fine way to treat the Borgia Pearl. 153 00:11:17,677 --> 00:11:21,429 I assure you, Lestrade I shall not feel safe 154 00:11:21,555 --> 00:11:23,807 until this pearl is in the deepest vault 155 00:11:23,933 --> 00:11:25,934 of the Royal Regent Museum. 156 00:11:48,624 --> 00:11:51,584 I don't mind telling you, Digby I shall be glad to see the last of your precious pearl. 157 00:11:51,711 --> 00:11:54,295 Precious is a feeble word, Holmes. 158 00:11:54,422 --> 00:11:59,676 Look at its flawless skin, it's natural symmetry, 159 00:11:59,802 --> 00:12:02,178 - it's a miracle of beauty. - A miracle of horror. 160 00:12:02,304 --> 00:12:05,390 - Steady on now. isn't that a bit strong? - Is it? 161 00:12:05,516 --> 00:12:07,392 Look at its bloodstained history. 162 00:12:07,518 --> 00:12:09,185 Think of all the misery's it's brought to the poor wretches 163 00:12:09,311 --> 00:12:11,187 who lay greedy hands on it. 164 00:12:11,313 --> 00:12:14,357 Alexander Borgia died, twisted and black from poison. 165 00:12:14,483 --> 00:12:16,526 Carlos of Spain became a dribbling madman. 166 00:12:16,652 --> 00:12:18,194 A disastrous jewel, Digby. 167 00:12:18,320 --> 00:12:19,696 The world would be much better off 168 00:12:19,822 --> 00:12:21,281 if it were sunk in the ocean from which it came. 169 00:12:21,407 --> 00:12:23,116 Oh really, Mr. Holmes 170 00:12:23,242 --> 00:12:27,120 we'd hardly treat a national treasure in such a cavalier fashion. 171 00:12:27,246 --> 00:12:29,164 If you'll kindly open the case, inspector. 172 00:12:29,290 --> 00:12:30,707 Certainly, sir. 173 00:12:45,473 --> 00:12:47,640 There, all snug and safe. 174 00:12:47,767 --> 00:12:49,392 You call that safe? 175 00:12:49,518 --> 00:12:51,311 I've told you Giles Conover's after that pearl. 176 00:12:51,437 --> 00:12:52,729 Under the circumstances, 177 00:12:52,855 --> 00:12:54,355 wouldn't it be better to place a guard over it? 178 00:12:54,482 --> 00:12:58,067 It has a hundred guards over it at this very moment. 179 00:12:58,194 --> 00:13:00,862 Well, my eyes must be failing me I don't understand. 180 00:13:00,988 --> 00:13:03,907 What's to prevent anyone from smashing the glass and pinching it? 181 00:13:04,033 --> 00:13:05,617 Would you like to try it, Doctor Watson? 182 00:13:05,743 --> 00:13:07,118 I certainly would. 183 00:13:07,244 --> 00:13:10,997 Don't bother smashing the glass I'll open it for you. 184 00:13:11,123 --> 00:13:13,792 Now there, help yourself. 185 00:13:29,225 --> 00:13:31,184 - Mr. Digby? - Don't be alarmed Bates 186 00:13:31,310 --> 00:13:33,311 merely a demonstration. 187 00:13:33,437 --> 00:13:35,730 May I have the pearl, Doctor? 188 00:13:37,942 --> 00:13:39,484 What again? 189 00:13:54,959 --> 00:13:58,002 That allays your fears I trust, Doctor Watson? 190 00:13:58,128 --> 00:13:59,671 If you'll step into my office, gentlemen, 191 00:13:59,797 --> 00:14:02,006 I'll explain to you what happened. 192 00:14:02,925 --> 00:14:04,801 How does the thing work? 193 00:14:04,927 --> 00:14:07,929 Electricity, The high priest of false security. 194 00:14:10,891 --> 00:14:13,560 As you'll have noticed, gentlemen, we are well protected. 195 00:14:13,686 --> 00:14:16,229 Every article in this museum is so placed 196 00:14:16,355 --> 00:14:19,482 - that its removal creates a contact. - Very ingenious. 197 00:14:24,238 --> 00:14:25,864 Tell me, Digby, just where in the building 198 00:14:25,990 --> 00:14:28,908 is the control of this ingenious electrical safety device? 199 00:14:29,034 --> 00:14:33,037 The wires are in this room. Naturally, they're not exposed. 200 00:14:33,163 --> 00:14:34,789 Well, naturally. 201 00:14:34,915 --> 00:14:36,958 Well, Watson, I think our usefulness here has ended. 202 00:14:37,084 --> 00:14:39,460 - Goodbye, Digby. - Goodbye, Mr. Holmes. 203 00:14:39,587 --> 00:14:41,379 Proved to be most interesting, thank you very much. 204 00:14:41,505 --> 00:14:43,715 - Goodbye, Mr. Digby. - Goodbye, Doctor. 205 00:14:43,841 --> 00:14:46,593 - Oh, good day, Inspector. - Good day, sir. 206 00:14:48,429 --> 00:14:49,637 Oh, I'm so sorry. 207 00:14:49,763 --> 00:14:51,848 Oh, accidents will happen. 208 00:15:05,321 --> 00:15:06,446 Mind where you're going. 209 00:15:06,572 --> 00:15:07,864 My new hat. 210 00:15:13,203 --> 00:15:15,872 - My apologies, Digby. - Oh, no harm done, I assure you. 211 00:15:15,998 --> 00:15:18,041 On the contrary, I'm afraid the greatest harm has been done. 212 00:15:18,167 --> 00:15:19,292 I beg your pardon. 213 00:15:19,418 --> 00:15:21,294 Are all the objects of art in this room 214 00:15:21,420 --> 00:15:22,879 connected with your protective system? 215 00:15:23,005 --> 00:15:25,590 Well, most of them but why? 216 00:15:25,716 --> 00:15:30,637 This Hogarth etching for instance, 217 00:15:30,763 --> 00:15:32,889 - is it connected? - Most certainly. 218 00:15:33,015 --> 00:15:34,349 It's a priceless original. 219 00:15:34,475 --> 00:15:36,184 - Take it down will you, Watson? - Not me. 220 00:15:36,310 --> 00:15:37,644 Once bitten, twice shy. 221 00:15:37,770 --> 00:15:40,980 Oh tush. I'm not afraid of guards and gongs. 222 00:15:48,072 --> 00:15:49,822 But...but. 223 00:15:49,949 --> 00:15:51,908 I don't understand. 224 00:15:52,034 --> 00:15:53,451 What's happened? 225 00:15:53,577 --> 00:15:55,787 Why don't the gongs ring? 226 00:15:55,913 --> 00:15:58,164 I'll tell you why because your whole elaborate system here isn't worth a brass furling. 227 00:15:58,290 --> 00:16:00,833 - But-- - It all depends on three wires 228 00:16:00,960 --> 00:16:02,710 behind that strip of Chinese embroidery. 229 00:16:02,836 --> 00:16:04,545 - Who told you? - You told me yourself, 230 00:16:04,672 --> 00:16:06,965 said the wires weren't exposed. 231 00:16:07,091 --> 00:16:10,259 The only unexposed wall space in this room 232 00:16:13,347 --> 00:16:15,306 is behind this embroidery. 233 00:16:15,432 --> 00:16:16,849 While you were picking up those ornaments 234 00:16:16,976 --> 00:16:19,268 I disconnected these wires 235 00:16:19,395 --> 00:16:22,605 just to show you how absurdly easy it would be for anyone, 236 00:16:22,731 --> 00:16:24,315 far less ingenious and far less resourceful 237 00:16:24,441 --> 00:16:26,150 than Giles Conover to do the same thing. 238 00:16:26,276 --> 00:16:28,361 Now will you listen to me when I tell you to lock that pearl 239 00:16:28,487 --> 00:16:30,822 in the deepest, darkest vaults in all England? 240 00:16:43,043 --> 00:16:44,293 Stop thief! 241 00:16:45,170 --> 00:16:46,295 Stop thief! 242 00:16:47,965 --> 00:16:49,257 Open the door! 243 00:17:00,102 --> 00:17:01,978 Gone. It's gone. 244 00:17:02,104 --> 00:17:03,229 A workman took it, sir. 245 00:17:03,355 --> 00:17:05,189 Bates is after him. 246 00:17:05,315 --> 00:17:07,275 I don't understand the gongs never rang and the shutters never closed. 247 00:17:07,401 --> 00:17:10,278 No, The wires were disconnected 248 00:17:10,404 --> 00:17:13,531 thanks to Mr. Sherlock Holmes. 249 00:17:15,159 --> 00:17:17,660 A grateful nation owes you a memorial, Mr. Holmes. 250 00:17:17,786 --> 00:17:21,706 You demonstrated your cleverness, oh most brilliantly. 251 00:17:21,832 --> 00:17:25,752 - You did put your foot in it and no mistake, Mr. Holmes. - Nonsense. 252 00:17:25,878 --> 00:17:27,587 - How was he to know that anyone-- - How? 253 00:17:27,713 --> 00:17:29,630 Well, elementary, my dear Watson. 254 00:17:29,757 --> 00:17:31,632 By his deductive reasoning of course. 255 00:17:31,759 --> 00:17:32,925 Oh, shut up, Lestrade. 256 00:17:33,052 --> 00:17:34,844 Deductive reasoning? 257 00:17:34,970 --> 00:17:39,057 Giving away the Borgia Pearl like a pound of tea. 258 00:17:39,183 --> 00:17:42,393 Fifty thousand pounds and not tea. 259 00:17:45,105 --> 00:17:47,106 What's this? 260 00:17:47,232 --> 00:17:50,359 A man who wanted to be caught, Mr. Giles Conover. 261 00:17:50,486 --> 00:17:52,987 - How are you, Mr. Holmes? - But I don't understand. 262 00:17:53,113 --> 00:17:54,363 This is one of our workmen. 263 00:17:54,490 --> 00:17:55,990 He's been employed here for weeks. 264 00:17:56,116 --> 00:17:58,242 - He came highly recommended. - Yes, I've no doubt of it. 265 00:17:58,368 --> 00:18:02,038 - Every employee of this museum is scrupulously investigated. - My dear, Digby, 266 00:18:02,164 --> 00:18:04,499 Mr. Conover's is a man of infinite resource and precaution. 267 00:18:04,625 --> 00:18:06,250 Well, thank you, Mr. Holmes. 268 00:18:06,376 --> 00:18:09,462 Just a bare chance that his accomplice Miss Naomi Drake 269 00:18:09,588 --> 00:18:12,715 might not get away with that pearl on the boat from Austin to Dover. 270 00:18:12,841 --> 00:18:14,217 Pearl, what pearl? 271 00:18:14,343 --> 00:18:15,718 Who are you getting at? 272 00:18:15,844 --> 00:18:17,053 Did you search him, Bates? 273 00:18:17,179 --> 00:18:18,679 Yes, Inspector but there's not a thing on him. 274 00:18:18,806 --> 00:18:21,474 - He might have swallowed it. - No, he hasn't got it 275 00:18:21,600 --> 00:18:23,893 or he would have never allowed Bates to catch him. 276 00:18:24,019 --> 00:18:26,687 While he was running away did he stop? Did he meet anybody? 277 00:18:26,814 --> 00:18:29,232 Why yes, sir as he went around the corner he bumped into a woman. 278 00:18:29,358 --> 00:18:30,775 Did you get a good look at her? 279 00:18:30,901 --> 00:18:32,401 No sir, not good enough. 280 00:18:32,528 --> 00:18:33,820 Ha, that's where you lost your pearl. 281 00:18:33,946 --> 00:18:35,279 That woman was an accomplice. 282 00:18:35,405 --> 00:18:36,864 Same girl that was on the boat, eh? 283 00:18:36,990 --> 00:18:39,200 Possibly. In any event may I suggest Lestrade 284 00:18:39,326 --> 00:18:40,743 that you hold Mr. Conover? 285 00:18:40,869 --> 00:18:42,078 Oh, come now, Mr. Holmes 286 00:18:42,204 --> 00:18:44,372 haven't you made enough mistakes for one day? 287 00:18:44,498 --> 00:18:47,208 It's no crime you know in taking a job in a museum. 288 00:18:47,334 --> 00:18:50,086 There's no crime in running when you're being chased. 289 00:18:50,212 --> 00:18:52,380 Just what am I being held for? 290 00:18:52,506 --> 00:18:56,259 Ah...window breaking? 291 00:18:56,385 --> 00:18:57,593 Thank you, Mr. Conover. 292 00:18:57,719 --> 00:18:59,220 Take him away, officer. 293 00:19:02,558 --> 00:19:04,058 How long can you hold him? 294 00:19:04,184 --> 00:19:05,518 Well, you heard what he said, strictly speaking we can't. 295 00:19:05,644 --> 00:19:07,562 One day, two? 296 00:19:07,688 --> 00:19:09,689 - Well, make it two. - Good. 297 00:19:09,815 --> 00:19:12,567 Good? What's good about it? We don't want him we want the pearl? 298 00:19:12,693 --> 00:19:14,318 That's just what I'm getting at, Watson. 299 00:19:14,444 --> 00:19:16,154 One of two things has happened, 300 00:19:16,280 --> 00:19:17,989 either the woman he bumped into was an accomplice 301 00:19:18,115 --> 00:19:19,448 in which case, she has the pearl, 302 00:19:19,575 --> 00:19:22,160 or he managed somehow to conceal it in his flight. 303 00:19:22,286 --> 00:19:25,955 He had to stick that pearl in some make shift hiding place. 304 00:19:26,081 --> 00:19:29,500 He'll never rest until his confederates have it safely in their hands. 305 00:19:29,626 --> 00:19:31,919 He'll try to send them a message. 306 00:19:32,045 --> 00:19:33,963 You are to give him every opportunity. 307 00:19:34,089 --> 00:19:35,381 But how? 308 00:19:35,507 --> 00:19:38,885 May I suggest, Lestrade 309 00:19:39,011 --> 00:19:42,722 that he's permitted to have his food sent in from the outside? 310 00:19:42,848 --> 00:19:45,057 Huh? 311 00:19:45,184 --> 00:19:46,559 Oh. 312 00:19:57,571 --> 00:19:58,905 Here we are, Inspector. 313 00:19:59,031 --> 00:20:00,948 Here is his tray just the way Mr. Conover left it. 314 00:20:01,074 --> 00:20:02,366 Oh. 315 00:20:02,492 --> 00:20:04,160 Ten to one there's a message in there somewhere. 316 00:20:04,286 --> 00:20:06,621 Yes, what makes you so blinking sure there's a message in it? 317 00:20:06,747 --> 00:20:09,123 Because he asked me for a lend of me pencil, that's why 318 00:20:09,249 --> 00:20:12,043 and he promised a quid if I'd keep my mouth shut. 319 00:20:12,169 --> 00:20:14,921 Oh he did, did he? Cunning, ain't he? 320 00:20:15,047 --> 00:20:17,215 Well, there's some that's cunninger. 321 00:20:17,341 --> 00:20:21,677 He's got the wrong pig by the ears this Mr. Giles Conover. 322 00:20:21,803 --> 00:20:23,221 Yes. 323 00:20:23,347 --> 00:20:25,598 He hasn't got Mr. Sherlock Holmes to deal with. 324 00:20:28,810 --> 00:20:30,478 Well, nothing there. 325 00:20:31,980 --> 00:20:34,065 There might be a note stuck on underneath. 326 00:20:35,067 --> 00:20:36,108 Oh. 327 00:20:37,653 --> 00:20:39,403 Seeing eye, that's what you've got to have. 328 00:20:39,529 --> 00:20:41,364 Nothing much gets by you, Inspector. 329 00:20:41,490 --> 00:20:43,115 Oh, we all slip up once in a while. 330 00:20:43,242 --> 00:20:45,117 No one's infallible, you know. 331 00:20:49,498 --> 00:20:51,040 That's funny. 332 00:21:01,134 --> 00:21:02,802 Got you Mr. Giles Conover. 333 00:21:02,928 --> 00:21:04,512 Here, hang on to this. 334 00:21:04,638 --> 00:21:05,388 What is it? 335 00:21:05,514 --> 00:21:06,639 You'll soon see, 336 00:21:06,765 --> 00:21:09,308 a note to his accomplice or I'm a Dutchman. 337 00:21:09,434 --> 00:21:11,227 Yes. 338 00:21:11,353 --> 00:21:14,605 Fancy me pulling Mr. Sherlock Holmes' chestnuts out of the fire. 339 00:21:14,731 --> 00:21:16,148 There she comes. 340 00:21:16,275 --> 00:21:18,818 Thought he'd fool me didn't he, bless the little man. 341 00:21:18,944 --> 00:21:20,778 This will tell us where the Borgia Pearl is. 342 00:21:20,904 --> 00:21:23,447 It means promotion for me, sure as you're alive. 343 00:21:29,121 --> 00:21:30,496 What'd it say? 344 00:21:30,622 --> 00:21:31,998 What do you care what it says? 345 00:21:32,124 --> 00:21:34,125 It didn't say where the Borgia Pearl was at, Inspector. 346 00:21:34,251 --> 00:21:36,085 Just you clear up this tray, that's all you got to do. 347 00:21:36,211 --> 00:21:37,336 And see it gets back to the restaurant. 348 00:21:37,462 --> 00:21:39,338 Very good, Inspector. 349 00:21:43,677 --> 00:21:45,553 Holmes and his theories. 350 00:22:12,622 --> 00:22:15,124 Naddie my girl, get a move on will you? 351 00:22:15,250 --> 00:22:16,709 What are you staring at that plate for? 352 00:22:16,835 --> 00:22:19,253 Oh, I ain't a staring at it I'm a washing it, see? 353 00:22:19,379 --> 00:22:21,714 Well, I ain't paying you to go to sleep on your feet, you know? 354 00:22:21,840 --> 00:22:25,009 Go on you old bag of grease. 355 00:22:25,135 --> 00:22:27,303 Wash your own dirty dishes. 356 00:22:27,429 --> 00:22:28,471 See? 357 00:22:28,597 --> 00:22:31,640 Here, you can't do that there here. 358 00:22:31,767 --> 00:22:33,601 It's lovely weather, ain't it? 359 00:22:51,620 --> 00:22:54,288 Holmes, you drive me raving mad 360 00:22:54,414 --> 00:22:55,998 standing there scraping on that filthy fiddle 361 00:22:56,124 --> 00:22:57,750 as if you haven't got a care in the world. 362 00:22:57,876 --> 00:23:00,086 All the time your reputation's been dragged in the mud. 363 00:23:00,212 --> 00:23:02,046 My dear Watson, I really must caution you 364 00:23:02,172 --> 00:23:05,091 against hitting newspaper reporters in the teeth. 365 00:23:05,217 --> 00:23:07,635 It ah...isn't dignified. 366 00:23:07,761 --> 00:23:09,678 Well he deserved it, the idiot. 367 00:23:09,805 --> 00:23:11,764 But how did you know I struck a reporter? 368 00:23:11,890 --> 00:23:13,349 Observation, my dear fellow. 369 00:23:13,475 --> 00:23:16,018 You come in here with two copies of the morning paper. 370 00:23:16,144 --> 00:23:17,937 The thing you never do 371 00:23:18,063 --> 00:23:19,688 unless there's an article in which you wish to keep for your files. 372 00:23:19,815 --> 00:23:22,233 You talk about my reputation being dragged in the mud. 373 00:23:22,359 --> 00:23:24,693 Obviously I've been the subject of a scuttles attack 374 00:23:24,820 --> 00:23:26,529 in connection with the theft of the Borgia Pearl. 375 00:23:26,655 --> 00:23:28,364 Oh, you certainly have. 376 00:23:28,490 --> 00:23:30,658 This article practically suggests you stood to profit by the deal, 377 00:23:30,784 --> 00:23:33,369 and it implies that you were working with Conover. 378 00:23:33,495 --> 00:23:35,746 - Yes, I'm afraid I'm in for it, Watson. - Indeed you are. 379 00:23:35,872 --> 00:23:38,249 But, how did you know I struck the fellow? 380 00:23:38,375 --> 00:23:42,211 Oh that, well you come in here, jumping off the handle at me, 381 00:23:42,337 --> 00:23:45,005 Berating me like a mother who boxes her child's ears 382 00:23:45,132 --> 00:23:46,799 after snatching it from under a tram. 383 00:23:46,925 --> 00:23:48,342 A very human impulse, Watson 384 00:23:48,468 --> 00:23:50,845 and one that suggests that you've been 385 00:23:50,971 --> 00:23:52,596 taking up the cudgels on my behalf. 386 00:23:52,722 --> 00:23:54,223 What a remarkable deduction. 387 00:23:54,349 --> 00:23:56,142 Not when you consider that the skin is missing 388 00:23:56,268 --> 00:23:58,853 from the first and second knuckles of your right hand. 389 00:23:58,979 --> 00:24:00,104 Didn't hurt. 390 00:24:00,230 --> 00:24:02,690 Good old, Watson. 391 00:24:02,816 --> 00:24:05,776 It's like you to stand by a man who's been discredited. 392 00:24:05,902 --> 00:24:07,111 Oh, rubbish. 393 00:24:07,237 --> 00:24:08,946 We've been in tighter spots than this. 394 00:24:09,072 --> 00:24:10,364 Not many, I'm afraid. 395 00:24:10,490 --> 00:24:12,992 Well, come along, old fellow. 396 00:24:13,118 --> 00:24:15,077 What have we here? 397 00:24:15,203 --> 00:24:16,078 Kippers. 398 00:24:16,204 --> 00:24:17,413 Kippers, splendid. 399 00:24:17,539 --> 00:24:19,331 I'm as hungry as a bee on a flower. 400 00:24:19,458 --> 00:24:21,333 Come in. 401 00:24:23,295 --> 00:24:25,880 Don't get up. 402 00:24:26,006 --> 00:24:27,381 I haven't got a minute. 403 00:24:27,507 --> 00:24:29,091 - I've just popped in to tell you-- - I know, 404 00:24:29,217 --> 00:24:31,886 to tell me that you can't hold Conover any longer. 405 00:24:32,012 --> 00:24:33,929 In fact, you've already let him go. 406 00:24:34,055 --> 00:24:35,055 Never a doubt. 407 00:24:35,182 --> 00:24:36,557 How did you know? 408 00:24:36,683 --> 00:24:38,726 Elementary, my dear Lestrade. 409 00:24:38,852 --> 00:24:40,436 You know as well as I do that you can't hold a man for more than forty-eight hours 410 00:24:40,562 --> 00:24:44,565 - without bringing a charge against him. - That's right. 411 00:24:44,691 --> 00:24:46,108 - Have one won't you? - Thanks. 412 00:24:46,234 --> 00:24:47,485 Well, I've got to be off. 413 00:24:47,611 --> 00:24:50,779 Off to solve another baffling crime I suppose? 414 00:24:50,906 --> 00:24:52,490 You might call it that, Doctor 415 00:24:52,616 --> 00:24:54,825 but to me it's just another routine murder. 416 00:24:54,951 --> 00:24:56,410 Oh? Who is it? 417 00:24:56,536 --> 00:24:58,370 A bloke named Harker, military man. 418 00:24:58,497 --> 00:24:59,663 Harker? 419 00:24:59,789 --> 00:25:01,123 Horace Harker? 420 00:25:01,249 --> 00:25:03,125 - That's right you know him? - I've heard of him. 421 00:25:03,251 --> 00:25:04,502 Horace Harker. 422 00:25:04,628 --> 00:25:05,794 Yes, I remember him. 423 00:25:05,921 --> 00:25:07,588 He's a major in India. 424 00:25:07,714 --> 00:25:09,548 - He's retired. - Uh-huh 425 00:25:09,674 --> 00:25:11,842 - So he's been murdered, has he? - That's right. 426 00:25:11,968 --> 00:25:14,470 Had his back broke. 427 00:25:14,596 --> 00:25:16,096 Well, now I've got to be off. 428 00:25:17,891 --> 00:25:19,850 Wait a minute. What did you say? 429 00:25:19,976 --> 00:25:21,143 Had his back broke. 430 00:25:21,269 --> 00:25:23,729 You know, spine snapped. 431 00:25:25,982 --> 00:25:27,441 - That's it. - That's what? 432 00:25:27,567 --> 00:25:29,568 It's come at last, Watson, 433 00:25:29,694 --> 00:25:30,945 the thing we've been waiting for. 434 00:25:31,071 --> 00:25:33,197 Now hold on, hold on. Keep your shirt on. 435 00:25:33,323 --> 00:25:34,990 There's no mystery about it. 436 00:25:35,116 --> 00:25:38,327 He must have fallen down in the struggle that's all. 437 00:25:38,453 --> 00:25:40,329 Nonsense. Here's your coat, Watson. 438 00:25:40,455 --> 00:25:42,581 - What is all this? - We're giving Lestrade a hand. 439 00:25:42,707 --> 00:25:45,251 - Well, the Borgia Pearl we can't-- - The Borgia Pearl were after. 440 00:25:45,377 --> 00:25:46,961 - Come along, Lestrade. - I don't want a hand. 441 00:25:47,087 --> 00:25:49,463 Borgia Pearl were after. Giving Lestrade a hand. 442 00:25:49,589 --> 00:25:51,215 - Watson! - I'm coming. 443 00:25:51,341 --> 00:25:55,177 Giving Lestrade a hand. Lestrade is always going morning noon... 444 00:25:57,889 --> 00:25:59,431 And this is exactly how you found him? 445 00:25:59,558 --> 00:26:00,724 Yes, sir. 446 00:26:00,850 --> 00:26:01,976 Nobody's touched him but the police sergeant. 447 00:26:02,102 --> 00:26:03,852 - Back broken, eh? - Snapped clean, sir. 448 00:26:03,979 --> 00:26:05,563 Died instantaneous the doctor said. 449 00:26:05,689 --> 00:26:07,940 Lestrade, would you mind if Doctor Watson has a look at him? 450 00:26:08,066 --> 00:26:09,567 - Not at all. - Thank you. 451 00:26:09,693 --> 00:26:11,110 Watson, I'd like to know whether the break is 452 00:26:11,236 --> 00:26:13,237 cervical, thoracal, lumbar 453 00:26:13,363 --> 00:26:15,281 and I'll wager it's lumbar. 454 00:26:15,407 --> 00:26:16,240 Oh, tosh. 455 00:26:16,366 --> 00:26:18,033 Who found the body, Murdock? 456 00:26:18,159 --> 00:26:20,494 - She did, sir. His housekeeper. - Oh. 457 00:26:20,620 --> 00:26:22,288 Said she came in to clear away supper things 458 00:26:22,414 --> 00:26:24,290 and found him lying there. 459 00:26:24,416 --> 00:26:26,208 And that's the first and last word we've been able to get out of her. 460 00:26:26,334 --> 00:26:27,626 Oh it is, is it? 461 00:26:27,752 --> 00:26:29,211 Well, I'll soon get a word out of her. Here you-- 462 00:26:29,337 --> 00:26:30,713 - I shouldn't do that if I were you, Lestrade. - Why not? 463 00:26:30,839 --> 00:26:34,300 The woman's suffering from shock. 464 00:26:34,426 --> 00:26:35,759 Cataleptic if you ask me. 465 00:26:35,885 --> 00:26:38,387 - I ain't asking you, Mr. Holmes. - Naturally. 466 00:26:38,513 --> 00:26:40,848 Get her out of here, Murdock. 467 00:26:40,974 --> 00:26:42,349 Get her to a hospital. 468 00:26:42,475 --> 00:26:44,852 Can't you see she's suffering from cata...from shock. 469 00:26:44,978 --> 00:26:47,896 Come on now. Nobody's going to hurt you. 470 00:26:58,241 --> 00:27:01,535 Major Harker seems to have thought very highly of Napoleon. 471 00:27:01,661 --> 00:27:03,912 He's rather overdone it. 472 00:27:07,417 --> 00:27:08,334 Mm-hmm. 473 00:27:08,460 --> 00:27:10,711 I don't think much of that one. 474 00:27:10,837 --> 00:27:12,546 Where was the break, Watson? 475 00:27:12,672 --> 00:27:15,215 One of the lumbar vertebrae as you thought, 476 00:27:15,342 --> 00:27:16,967 the third vertebrae. 477 00:27:17,093 --> 00:27:19,219 I can't for the life of me imagine how it happened. 478 00:27:19,346 --> 00:27:20,304 I can. 479 00:27:20,430 --> 00:27:21,472 Oh, really? 480 00:27:21,598 --> 00:27:24,058 Well, it happened just as I thought. 481 00:27:24,184 --> 00:27:27,102 The house breaker comes in through this window over here. 482 00:27:27,228 --> 00:27:30,731 So you see Mr. Sherlock Holmes I shan't be needing you after all. 483 00:27:30,857 --> 00:27:32,691 - Simple as A-B-C isn't it? - Yeah. 484 00:27:32,817 --> 00:27:35,277 The murderer comes in through that open window, 485 00:27:35,403 --> 00:27:37,279 Major Harker's having supper over there, 486 00:27:37,405 --> 00:27:39,990 with his back to him, carry on. 487 00:27:40,116 --> 00:27:44,578 Well, he tiptoes over behind his victim here. 488 00:27:44,704 --> 00:27:46,580 Harker rises, they come to gripes. 489 00:27:46,706 --> 00:27:48,874 They barge all around the room banging into this table, 490 00:27:49,000 --> 00:27:50,292 dishes go every which way, 491 00:27:50,418 --> 00:27:52,711 Harker falls and breaks his back. 492 00:27:52,837 --> 00:27:54,254 Simple ain't it? 493 00:27:54,381 --> 00:27:57,383 So simple, my dear Lestrade as to be almost childish. 494 00:27:57,509 --> 00:28:00,469 For instance, will you kindly explain 495 00:28:00,595 --> 00:28:02,930 how the dishes that were on this table 496 00:28:03,056 --> 00:28:04,098 could have been knocked off in the struggle 497 00:28:04,224 --> 00:28:05,933 and this silver milk jug left standing 498 00:28:06,059 --> 00:28:08,435 and all these knives and forks and spoons in perfect arrangement? 499 00:28:08,561 --> 00:28:10,479 Well Mr. Holmes, if it's a psychology 500 00:28:10,605 --> 00:28:14,358 of knives and forks and milk jugs you're talking about I beg to be excused. 501 00:28:14,484 --> 00:28:16,652 I'm trying to account for this broken china, Lestrade. 502 00:28:16,778 --> 00:28:19,363 That's the outstanding feature of this case whether you know it or not. 503 00:28:19,489 --> 00:28:21,240 All these broken plates, 504 00:28:21,366 --> 00:28:23,409 plaster ornament, bric-a-brac, 505 00:28:23,535 --> 00:28:25,035 why was all this china mashed 506 00:28:25,161 --> 00:28:26,745 and nothing else disturbed? Why? 507 00:28:26,871 --> 00:28:29,164 Yes and how about his back being broken? 508 00:28:29,290 --> 00:28:31,458 A man can't just fall down and break his back 509 00:28:31,584 --> 00:28:33,836 - in that casual way, you know. - Right you are, Watson. 510 00:28:33,962 --> 00:28:36,630 External force is indicated. There's no doubt about it. 511 00:28:36,756 --> 00:28:38,924 Major Harker's back was broken deliberately. 512 00:28:39,050 --> 00:28:41,552 I suppose you're going to tell us just who did it? 513 00:28:41,678 --> 00:28:43,554 Yes, I think I can. 514 00:28:43,680 --> 00:28:46,098 I've never known but one killer who used that technique. 515 00:28:46,224 --> 00:28:47,266 What? 516 00:28:47,392 --> 00:28:50,144 Oh, come on, he's dead and done for. 517 00:28:50,270 --> 00:28:51,437 Can you remember him? 518 00:28:51,563 --> 00:28:53,772 Am I likely to forget the Hoxton Creeper? 519 00:28:53,898 --> 00:28:55,524 Hoxton Creeper? 520 00:28:55,650 --> 00:28:57,985 Hoxton Horror I called him. 521 00:28:58,111 --> 00:28:59,778 A monster, Watson 522 00:28:59,904 --> 00:29:01,822 with a chest of a buffalo and the arms of a gorilla. 523 00:29:01,948 --> 00:29:03,991 His particular method of murder is back breaking 524 00:29:04,117 --> 00:29:07,578 and it's always the same, the third lumbar vertebrae. 525 00:29:07,704 --> 00:29:09,455 How horrible. 526 00:29:09,581 --> 00:29:12,374 Do you mean to stand there and tell me you think he's still alive? 527 00:29:12,500 --> 00:29:15,210 Why they got him two years ago trying to escape from Devil's Island. 528 00:29:15,336 --> 00:29:16,211 - Did they? - Yeah. 529 00:29:16,337 --> 00:29:17,755 I wonder. 530 00:29:17,881 --> 00:29:19,798 I'll lay you odds he's in London at this very moment. 531 00:29:19,924 --> 00:29:22,092 All right Mr. Holmes, you stick to your theories I'll stick to my facts. 532 00:29:22,218 --> 00:29:24,094 That's fair enough. Do me a favor will you? 533 00:29:24,220 --> 00:29:26,555 Anything your little heart desires. 534 00:29:26,681 --> 00:29:28,599 This broken china get it all swept up carefully 535 00:29:28,725 --> 00:29:30,726 and send it to me at Baker Street, will you? 536 00:29:30,852 --> 00:29:32,811 All right but what do you want it for anyway? 537 00:29:32,937 --> 00:29:35,522 Oh, just a souvenir. 538 00:29:35,648 --> 00:29:36,732 Come along, Watson 539 00:29:36,858 --> 00:29:38,192 I think our usefulness here has ended. 540 00:29:38,318 --> 00:29:40,527 Mind you sweep it all up, Lestrade. 541 00:29:45,033 --> 00:29:46,408 As a matter of fact, Watson 542 00:29:46,534 --> 00:29:48,827 what I did not tell Lestrade, since I can't prove it, 543 00:29:48,953 --> 00:29:51,830 is that the Hoxton Creeper has always been Giles Conover's right arm 544 00:29:51,956 --> 00:29:53,290 when it comes to killing. 545 00:29:53,416 --> 00:29:55,793 When you heard that Major Harker's back was broken 546 00:29:55,919 --> 00:29:57,628 you suspected The Creeper, eh? 547 00:29:57,754 --> 00:30:00,172 Naturally, can't be mere coincidence 548 00:30:00,298 --> 00:30:01,715 that the Creeper comes back into the scene 549 00:30:01,841 --> 00:30:04,301 just as Giles Conover reappears in London. 550 00:30:04,427 --> 00:30:07,387 I see but how does Harker tie up with that gang? 551 00:30:07,514 --> 00:30:09,056 I haven't the foggiest notion. 552 00:30:09,182 --> 00:30:12,810 Buy a box of matches, gentlemen? 553 00:30:12,936 --> 00:30:14,770 But there is a connection 554 00:30:14,896 --> 00:30:17,105 or Harker wouldn't be lying there now with his back broken. 555 00:30:17,232 --> 00:30:18,482 My surmise is 556 00:30:18,608 --> 00:30:20,234 that Giles Conover has lost the Borgia Pearl 557 00:30:20,360 --> 00:30:22,986 and is trying desperately to get it back just as we are. 558 00:30:23,112 --> 00:30:25,030 Do you really think so? 559 00:30:25,156 --> 00:30:26,824 I'm just as sure of it 560 00:30:26,950 --> 00:30:30,452 as I am that we're being shadowed this very moment. 561 00:30:30,578 --> 00:30:32,746 Eyes front, Watson. Come on. 562 00:30:45,510 --> 00:30:47,803 Listen. 563 00:30:47,929 --> 00:30:49,096 Have you got your revolver? 564 00:30:49,222 --> 00:30:50,597 - Yes. - Then get it ready. 565 00:30:50,723 --> 00:30:51,807 Huh? 566 00:30:54,477 --> 00:30:56,353 - Taxi? - No thank you. 567 00:30:56,479 --> 00:30:57,145 Come on, Watson. 568 00:31:08,366 --> 00:31:09,783 Conover's gang. 569 00:31:09,909 --> 00:31:11,577 We're on the right track, Watson. 570 00:31:13,663 --> 00:31:17,583 "Due primarily to the brilliant work of Inspector Lestrade." 571 00:31:17,709 --> 00:31:21,837 Brilliant work of Inspector Lestrade, rubbish! 572 00:31:23,673 --> 00:31:26,967 Lestrade couldn't even see the stripes on a zebra. 573 00:31:30,138 --> 00:31:32,014 Hello. "Housekeeper held." 574 00:31:32,140 --> 00:31:34,016 They arrested the housekeeper. Whoa! 575 00:31:34,142 --> 00:31:37,561 How could a little woman of that size break a man's back? 576 00:31:37,687 --> 00:31:39,605 Lestrade's an idiot. 577 00:31:39,731 --> 00:31:42,357 Well, what the dear public don't know, 578 00:31:42,483 --> 00:31:44,526 the dear public won't worry about. 579 00:31:51,075 --> 00:31:53,243 That's funny. 580 00:31:53,369 --> 00:31:56,246 I had it here a moment ago. 581 00:31:56,372 --> 00:31:58,040 Extraordinary thing. 582 00:32:03,963 --> 00:32:05,547 Where can it be? 583 00:32:05,673 --> 00:32:07,507 I lifted it. 584 00:32:07,634 --> 00:32:11,178 Oh, what would Holmes do? 585 00:32:11,304 --> 00:32:13,847 I know, reconstruct the.. 586 00:32:13,973 --> 00:32:15,515 Reconstruct it, that's it. 587 00:32:15,642 --> 00:32:17,601 I was sitting here, 588 00:32:17,727 --> 00:32:19,645 cutting, 589 00:32:19,771 --> 00:32:22,105 paste, 590 00:32:22,231 --> 00:32:24,232 reach for pipe, 591 00:32:24,359 --> 00:32:25,651 matches, 592 00:32:25,777 --> 00:32:27,611 light... 593 00:32:27,737 --> 00:32:30,322 Well then, it ought to be... 594 00:32:32,659 --> 00:32:35,786 And so it is. 595 00:32:35,912 --> 00:32:38,538 Eureka. Well done. 596 00:32:38,665 --> 00:32:40,832 Pure deductive reasoning. 597 00:32:40,959 --> 00:32:42,250 Pretty good. I must tell Holmes about that. 598 00:32:42,377 --> 00:32:44,544 He couldn't have done better himself. 599 00:32:45,964 --> 00:32:48,298 The first door on the right, sir. 600 00:32:48,424 --> 00:32:51,093 Oh, thank you. Thank you, Madame. 601 00:33:39,809 --> 00:33:41,351 Come in. 602 00:33:45,398 --> 00:33:47,566 Doctor Watson, I believe. 603 00:33:47,692 --> 00:33:49,735 Is Mr. Holmes in? 604 00:33:49,861 --> 00:33:51,778 Well he's out, sir. He'll be back any minute. 605 00:33:51,904 --> 00:33:53,405 Won't you come in and wait? 606 00:33:53,531 --> 00:33:55,282 Thank you very much. 607 00:33:55,408 --> 00:33:56,658 Thank you. 608 00:34:04,042 --> 00:34:05,125 Won't you sit down, sir? 609 00:34:05,251 --> 00:34:06,293 Thank you. 610 00:34:06,419 --> 00:34:07,586 Have a cigarette? 611 00:34:07,712 --> 00:34:08,920 No thank you. 612 00:34:09,047 --> 00:34:12,549 No, doctor won't allow me to smoke cigarettes 613 00:34:12,675 --> 00:34:15,218 but may I? 614 00:34:15,344 --> 00:34:17,137 Yes, yes sir. You'll find matches on the table. 615 00:34:17,263 --> 00:34:20,307 Oh, thank you very much. 616 00:34:20,433 --> 00:34:22,517 You know, my health has never been the same 617 00:34:22,643 --> 00:34:26,563 since that dreadful affair at Farnsworth Castle. 618 00:34:26,689 --> 00:34:28,482 Farnsworth Castle? 619 00:34:28,608 --> 00:34:31,735 The Farnsworth case, I thought I recognized you. 620 00:34:31,861 --> 00:34:35,197 Just a minute, I'll tell you who you are. 621 00:34:35,323 --> 00:34:35,947 Really? 622 00:34:36,074 --> 00:34:38,075 Yes, simple deduction. 623 00:34:38,201 --> 00:34:40,327 The bowed shoulders of the scholar, 624 00:34:40,453 --> 00:34:42,496 the open constancy of the churchmen, 625 00:34:42,622 --> 00:34:44,581 you must be Lord Farnsworth's brother, 626 00:34:44,707 --> 00:34:47,709 Archdeacon Farnsworth. 627 00:34:47,835 --> 00:34:50,879 No sir, I'm no archdeacon. 628 00:34:51,005 --> 00:34:54,841 Well then, you're the man who found the body in the bathtub. 629 00:34:54,967 --> 00:34:57,469 No, it was the butler who found the body 630 00:34:57,595 --> 00:34:59,971 - and I was in the cupboard. - Oh yes, yes. 631 00:35:00,098 --> 00:35:01,932 Strangled wasn't he? 632 00:35:02,058 --> 00:35:03,683 No, no shot. 633 00:35:03,810 --> 00:35:05,894 Oh shot, yes of course, shot, yes. 634 00:35:06,020 --> 00:35:09,564 Lord Farnsworth's uncle, wasn't it? 635 00:35:09,690 --> 00:35:12,442 I am Lord Farnsworth's uncle. 636 00:35:12,568 --> 00:35:14,945 Oh, of course. My mistake. Your Farnsworth uncle. 637 00:35:15,071 --> 00:35:20,033 And your name is-- 638 00:35:20,159 --> 00:35:21,743 Theopolus Kirby, 639 00:35:21,869 --> 00:35:24,162 Lord Farnsworth's uncle and biographer. 640 00:35:24,288 --> 00:35:26,706 Of course, I remember you well. 641 00:35:26,833 --> 00:35:28,667 I...Holmes will be very glad to see you. 642 00:35:28,793 --> 00:35:30,961 He maybe a bit late. 643 00:35:31,087 --> 00:35:36,341 By the way, as he isn't here if there's anything that I can do. 644 00:35:36,467 --> 00:35:39,302 Same...same training as Holmes, 645 00:35:39,428 --> 00:35:41,805 pure deductive reasoning. 646 00:35:41,931 --> 00:35:47,394 For example, I can see that you're in trouble. 647 00:35:47,520 --> 00:35:50,355 On the contrary, sir. I've never been happier. 648 00:35:50,481 --> 00:35:53,483 Oh, my mistake, never been happier. 649 00:35:53,609 --> 00:35:56,736 I've been looking for some little token of gratitude, 650 00:35:56,863 --> 00:35:59,781 which I could give to Mr. Holmes 651 00:35:59,907 --> 00:36:05,704 and at last I think I've found something that he'll appreciate. 652 00:36:05,830 --> 00:36:10,959 It's Doctor Johnson's great dictionary, an early folio. 653 00:36:11,085 --> 00:36:13,753 - Early folio. Doctor Johnson dictionary, - Yes. 654 00:36:13,880 --> 00:36:16,548 I'm quite sure that he'd be very excited about that. 655 00:36:16,674 --> 00:36:18,091 That's very kind of you. 656 00:36:18,217 --> 00:36:19,968 I'm a bit of a book collector myself. 657 00:36:20,094 --> 00:36:22,012 Oh, no please, please, I..I, 658 00:36:22,138 --> 00:36:24,389 I've inscribed a little dedication. 659 00:36:24,515 --> 00:36:26,975 It may be a little flowery perhaps but, 660 00:36:27,101 --> 00:36:31,146 well it's straight from my heart, to his I hope 661 00:36:31,272 --> 00:36:33,565 and it's just a little private. 662 00:36:33,691 --> 00:36:34,900 Oh, yes of course, a little private 663 00:36:35,026 --> 00:36:36,568 and you want him to be the first to read it. 664 00:36:36,694 --> 00:36:39,738 That is so. You're very understanding, sir. 665 00:36:39,864 --> 00:36:41,489 Thank you very much. 666 00:36:41,616 --> 00:36:43,366 Now, I'm afraid I must go. 667 00:36:43,492 --> 00:36:44,701 I'm sorry I cannot stay any longer. 668 00:36:44,827 --> 00:36:45,994 Don't you worry about the book, sir 669 00:36:46,120 --> 00:36:48,288 I give you my word that Sherlock Holmes 670 00:36:48,414 --> 00:36:50,665 will be the first person to open it. 671 00:36:50,791 --> 00:36:53,084 Oh, that makes me very happy, sir. 672 00:36:53,211 --> 00:36:54,711 Very happy. 673 00:36:54,837 --> 00:36:56,213 - Goodbye, sir. - Bye, Doctor. 674 00:36:56,339 --> 00:36:58,131 I'm sorry you can't stay. 675 00:37:10,561 --> 00:37:13,939 1757. Huh. 676 00:37:14,065 --> 00:37:16,233 An early folio. 677 00:37:16,359 --> 00:37:17,943 Must be worth a lot of money. 678 00:37:19,987 --> 00:37:21,488 Bugger. 679 00:37:24,492 --> 00:37:26,284 Yes. 680 00:37:26,410 --> 00:37:27,369 Who? 681 00:37:27,495 --> 00:37:28,828 Mrs. Pennyweather. 682 00:37:28,955 --> 00:37:30,163 There's no Mrs. Pennyweather here. 683 00:37:30,289 --> 00:37:32,207 This is Doctor Watson not Mrs. Pennyweather 684 00:37:32,333 --> 00:37:34,000 Wrong number I'm afraid. 685 00:37:41,926 --> 00:37:45,804 I don't think Holmes would mind if I just... 686 00:37:49,517 --> 00:37:51,518 Come in, come in. 687 00:37:54,563 --> 00:37:56,189 Oh, hello, Mrs. Hudson. 688 00:37:56,315 --> 00:37:57,565 I've brought your tea 689 00:37:57,692 --> 00:37:59,025 and when Mr. Holmes comes in 690 00:37:59,151 --> 00:38:01,027 see that he eats a bite like a good sole. 691 00:38:01,153 --> 00:38:03,113 Certainly my dear, I'd be glad to. 692 00:38:03,239 --> 00:38:06,199 I have a hard time getting him to eat. 693 00:38:08,202 --> 00:38:10,287 - Oh, good afternoon, Mrs. Hudson. - Oh, I just brought your tea. 694 00:38:10,413 --> 00:38:11,496 Thank you. 695 00:38:11,622 --> 00:38:14,124 - And be sure you drink it. - I will. 696 00:38:14,250 --> 00:38:15,709 Hello, Watson. 697 00:38:15,835 --> 00:38:17,711 Hello. Too bad you're late. 698 00:38:17,837 --> 00:38:19,462 - An old chap was here to see you. - Oh? 699 00:38:19,588 --> 00:38:20,547 Sorry to have missed you. 700 00:38:20,673 --> 00:38:21,840 What old chap? 701 00:38:21,966 --> 00:38:24,843 Theopolus Kirby. The Lord Farnsworth's uncle. 702 00:38:24,969 --> 00:38:26,344 You remember the Farnsworth case? 703 00:38:26,470 --> 00:38:29,431 Yes, indeed I do and I remember Theopolus Kirby too. 704 00:38:29,557 --> 00:38:33,435 Quite a scholar and like most scholars, 705 00:38:33,561 --> 00:38:36,271 poorer than a church mouse. What's he want? 706 00:38:36,397 --> 00:38:38,106 He brought you a present. 707 00:38:38,232 --> 00:38:40,567 First folio of Doctor Johnson's dictionary. 708 00:38:40,693 --> 00:38:42,652 Must be worth a lot of money. 709 00:38:42,778 --> 00:38:46,072 He's written an inscription in it, bless his heart, 710 00:38:46,198 --> 00:38:48,658 - out of gratitude. - That's very nice of him. 711 00:38:48,784 --> 00:38:50,660 - Would you like to have a look at it? - Have a cup of tea? 712 00:38:50,786 --> 00:38:52,746 Oh thanks, old boy, put it down there. 713 00:38:52,872 --> 00:38:54,956 Gratitude is a rare quality in these days. 714 00:38:55,082 --> 00:38:56,958 Let's see what he wrote. 715 00:38:59,837 --> 00:39:01,546 Watson, have you been smoking a cigar? 716 00:39:01,672 --> 00:39:04,007 No, the old boy smoked one. 717 00:39:04,133 --> 00:39:07,177 Kirby wasn't a smoking man as I remember him. 718 00:39:14,060 --> 00:39:15,852 And even if he were 719 00:39:15,978 --> 00:39:18,563 he wouldn't be smoking a Bolivar cabinet size, 720 00:39:18,689 --> 00:39:21,316 imported from Havana, especially for connoisseurs. 721 00:39:21,442 --> 00:39:23,234 Well, if you're not sure of him 722 00:39:23,361 --> 00:39:25,445 there's plenty of samples of his writing in the shelves over there. 723 00:39:25,571 --> 00:39:27,739 - Why don't you compare them-- - Don't touch that book. 724 00:39:27,865 --> 00:39:29,407 - What? - Give it to me. 725 00:39:32,328 --> 00:39:33,703 I'm sorry, Watson 726 00:39:33,829 --> 00:39:36,122 but unless I'm greatly mistaken 727 00:39:36,248 --> 00:39:38,625 - you've been entertaining Mr. Giles Conover. - What? 728 00:39:38,751 --> 00:39:40,502 Stand back from that book. 729 00:39:45,925 --> 00:39:47,842 Great Scott! 730 00:39:47,968 --> 00:39:50,220 He meant that for you. 731 00:39:50,346 --> 00:39:53,098 Oh, that's very gratifying. 732 00:39:53,224 --> 00:39:54,682 - Gratifying? - Certainly. 733 00:39:54,809 --> 00:39:56,434 Conover wouldn't go to all this trouble to eliminate me 734 00:39:56,560 --> 00:39:57,769 if I weren't in his way 735 00:39:57,895 --> 00:39:59,312 and obviously I am in his way 736 00:39:59,438 --> 00:40:01,189 because he hasn't yet found the Borgia Pearl 737 00:40:01,315 --> 00:40:02,774 and as long as he hasn't-- 738 00:40:02,900 --> 00:40:05,068 All right let me have it. Here. 739 00:40:05,194 --> 00:40:07,195 Yes, yes. Oh, Lestrade. 740 00:40:07,321 --> 00:40:09,906 Yes. What? 741 00:40:10,032 --> 00:40:11,741 Say that again. 742 00:40:11,867 --> 00:40:12,826 Don't touch a thing. 743 00:40:12,952 --> 00:40:14,702 No not a thing do you understand? 744 00:40:14,829 --> 00:40:16,830 - Right, We'll be with you. - What is it, Holmes? 745 00:40:16,956 --> 00:40:19,833 Another murder, a little old lady with her back broken. 746 00:40:19,959 --> 00:40:21,209 - No! -Yes 747 00:40:21,335 --> 00:40:23,920 and in a litter of smashed china. 748 00:40:25,589 --> 00:40:28,383 That was exactly how I found my sister. 749 00:40:28,509 --> 00:40:31,970 There, there, there, steady my dear, steady. 750 00:40:32,096 --> 00:40:33,513 You live here, Miss Carey? 751 00:40:33,639 --> 00:40:34,889 No, Mr. Holmes. 752 00:40:35,015 --> 00:40:38,351 I teach history at a school in Cardiff. 753 00:40:38,477 --> 00:40:42,689 I came home today for the holidays. 754 00:40:42,815 --> 00:40:45,024 This card, Mr. Holmes, 755 00:40:45,151 --> 00:40:48,695 the very last thing she did. 756 00:40:48,821 --> 00:40:49,946 "To my dear Ellen. 757 00:40:50,072 --> 00:40:53,616 To inspire her and her pupils with love." 758 00:40:53,742 --> 00:40:55,994 A gift for you. What was it, Miss Carey? 759 00:40:56,120 --> 00:40:57,871 I don't know. 760 00:40:57,997 --> 00:40:59,956 I'll never know now. 761 00:41:00,082 --> 00:41:03,042 I found it on the desk over there. 762 00:41:03,169 --> 00:41:06,171 She was writing it when... 763 00:41:06,297 --> 00:41:08,047 Why do you stand there? 764 00:41:08,174 --> 00:41:12,051 Why don't you find the beast who committed this dreadful crime? 765 00:41:12,178 --> 00:41:14,512 Look here, Miss Carey there's just one question I-- 766 00:41:14,638 --> 00:41:17,015 That'll be quite enough questions. 767 00:41:17,141 --> 00:41:19,100 You come along with me, my dear. 768 00:41:19,226 --> 00:41:20,894 What you need is a sedative. 769 00:41:21,020 --> 00:41:23,521 I'll telephone for a nurse. 770 00:41:23,647 --> 00:41:25,982 There, there, my dear. You'll be quite all right. 771 00:41:26,108 --> 00:41:27,525 Pitiable. 772 00:41:29,862 --> 00:41:31,779 Poor little woman. 773 00:41:34,325 --> 00:41:36,034 - Back broken, eh? - Snapped clean, sir. 774 00:41:36,160 --> 00:41:38,411 - Same as Major Harker's? - Yes. 775 00:41:42,625 --> 00:41:48,004 Once more we find the body in a litter of smashed china. 776 00:41:48,130 --> 00:41:49,422 What do you make of that? 777 00:41:49,548 --> 00:41:52,175 Coincidence I'd call it. 778 00:41:52,301 --> 00:41:54,219 - Would you? - Yeah. 779 00:41:54,345 --> 00:41:56,971 Curious isn't it? 780 00:41:57,097 --> 00:42:00,308 Two murders at the opposite ends of London. 781 00:42:00,434 --> 00:42:02,685 People who couldn't conceivably have had anything in common. 782 00:42:02,811 --> 00:42:04,354 Their backs broken 783 00:42:04,480 --> 00:42:06,356 and smashed china around their bodies. 784 00:42:06,482 --> 00:42:09,943 Well, things do get smashed in a struggle you know. 785 00:42:10,069 --> 00:42:13,071 Including the plates that are 786 00:42:13,197 --> 00:42:14,864 hung on these wire racks on the walls? 787 00:42:14,990 --> 00:42:17,534 - When a lady gets hysterical-- - She may do many desperate things 788 00:42:17,660 --> 00:42:21,246 but my dear Lestrade she does not run around the walls like a mouse. 789 00:42:21,372 --> 00:42:23,748 No, those plates were taken down and smashed deliberately 790 00:42:23,874 --> 00:42:26,668 and it was done after she was killed and not before. 791 00:42:26,794 --> 00:42:29,087 Is that another one of your little theories, Mr. Holmes? 792 00:42:29,213 --> 00:42:33,007 No it's a fact, and easily demonstrable. 793 00:42:33,133 --> 00:42:34,717 If you lift up that body I think you'll find 794 00:42:34,843 --> 00:42:36,803 there's not a vestige of broken china underneath. 795 00:42:36,929 --> 00:42:38,429 Just to prove your wrong. 796 00:42:38,556 --> 00:42:40,515 - Here, lend a hand here, Bleeker. - All right, sir. 797 00:42:43,102 --> 00:42:44,644 Easy does it. 798 00:42:46,313 --> 00:42:48,231 Light as a feather, ain't she? 799 00:42:50,192 --> 00:42:52,443 What did I tell you? 800 00:42:52,570 --> 00:42:55,405 Look at that, Lestrade. 801 00:42:55,531 --> 00:42:58,491 That china was broken 802 00:42:58,617 --> 00:43:00,451 after her dead body was flung there on the floor? 803 00:43:00,578 --> 00:43:02,537 But why, why was it done? 804 00:43:02,663 --> 00:43:05,873 Well, as I see it we're dealing with a monomaniac 805 00:43:06,000 --> 00:43:08,042 and after each and every one of these murders 806 00:43:08,168 --> 00:43:11,296 he goes into a bestial fury and smashes things. 807 00:43:11,422 --> 00:43:13,715 But why bric-a-brac and nothing but bric-a-brac? 808 00:43:13,841 --> 00:43:17,135 Why should a murderer who's strong enough to break Major Harker's back, 809 00:43:17,261 --> 00:43:20,555 vent his bestial fury by breaking up dinky little cups and saucers 810 00:43:20,681 --> 00:43:23,391 when he could just as easily break up a large chair or smash a big table? 811 00:43:23,517 --> 00:43:25,852 There's no accounting for the workings of the criminal mind. 812 00:43:25,978 --> 00:43:27,228 Oh, nonsense. 813 00:43:27,354 --> 00:43:29,939 He follows a pattern and there's purpose in it. 814 00:43:32,818 --> 00:43:34,736 Would you have those broken fragments collected 815 00:43:34,862 --> 00:43:36,404 and sent to me at Baker Street please? 816 00:43:36,530 --> 00:43:39,657 Oh, what's the use? You won't find any fingerprints in them. 817 00:43:39,783 --> 00:43:42,452 Perhaps not. 818 00:43:42,578 --> 00:43:44,412 But broken china 819 00:43:44,538 --> 00:43:47,999 is the one thing these murders have in common. 820 00:43:48,125 --> 00:43:50,918 We've got to get to the heart of this mystery and quickly too. 821 00:43:51,045 --> 00:43:52,920 Don't you realize there's a monster at large in the city 822 00:43:53,047 --> 00:43:54,130 bent on destruction? 823 00:43:54,256 --> 00:43:57,258 We don't know why, we don't know where. 824 00:43:57,384 --> 00:44:02,430 But somewhere at any moment. 825 00:44:33,712 --> 00:44:37,632 Blast that cat. I'd swear I put her out. 826 00:44:40,594 --> 00:44:41,969 That's funny. 827 00:44:42,096 --> 00:44:45,473 I'm sure I drew those library curtains. 828 00:45:15,671 --> 00:45:18,047 I'm afraid I must disagree with the newspapers, Watson. 829 00:45:18,173 --> 00:45:20,425 The Hoxton Creeper, to the best of my knowledge, 830 00:45:20,551 --> 00:45:23,511 is not a madman or if he is 831 00:45:23,637 --> 00:45:26,556 then there's method in his madness 832 00:45:26,682 --> 00:45:29,559 and that method I'm convinced is supplied by Giles Conover. 833 00:45:29,685 --> 00:45:31,978 Do you think all this broken china is just a blind 834 00:45:32,104 --> 00:45:34,063 to make it look like the work of a madman? 835 00:45:34,189 --> 00:45:35,565 On the contrary, my dear fellow. 836 00:45:35,691 --> 00:45:38,776 The smashed china shows purpose, it shows motive. 837 00:45:38,902 --> 00:45:40,445 And purpose and motive are the last things 838 00:45:40,571 --> 00:45:44,490 a sane man would wish to imply if he were posing as a madman. 839 00:45:44,616 --> 00:45:47,034 Why smash the china? 840 00:45:47,161 --> 00:45:48,911 The killer didn't choose to smash the china 841 00:45:49,037 --> 00:45:50,580 he had to smash it. 842 00:45:50,706 --> 00:45:52,957 Huh? Had to? What for? 843 00:45:53,083 --> 00:45:55,918 Oh, possibly to cover up something else that was smashed. 844 00:45:56,044 --> 00:45:59,964 Some object identical in all three cases. 845 00:46:00,090 --> 00:46:02,216 The clue that we're looking for. 846 00:46:02,342 --> 00:46:04,010 Why mess about with the plaster? 847 00:46:04,136 --> 00:46:06,137 You'll find more chance at finding the clue you're looking for 848 00:46:06,263 --> 00:46:08,347 in the china cause there is much more china. 849 00:46:08,474 --> 00:46:12,310 And there's too much china, Watson and too little plaster, 850 00:46:12,436 --> 00:46:17,064 which leads me to suspect that the greater conceals the less 851 00:46:17,191 --> 00:46:20,568 and if the china was smashed to cover up the plaster. 852 00:46:20,694 --> 00:46:24,197 Curious notion. Oh, look. Bird. 853 00:46:24,323 --> 00:46:26,199 Matter of fact I had thought of it myself. 854 00:46:26,325 --> 00:46:27,617 Oh, did you really? 855 00:46:27,743 --> 00:46:29,494 And it was very tactful of you not to mention it. 856 00:46:29,620 --> 00:46:31,704 Here, what do you make of this? 857 00:46:31,830 --> 00:46:33,331 Cocked head. 858 00:46:33,457 --> 00:46:34,665 Soldier, eh. 859 00:46:34,792 --> 00:46:37,126 No doubt of it. Part of a bust, military hat. 860 00:46:37,252 --> 00:46:38,795 Late 18th century I should think. 861 00:46:38,921 --> 00:46:40,213 Well, that's funny. 862 00:46:40,339 --> 00:46:41,714 Here we are in the second house. 863 00:46:41,840 --> 00:46:45,468 Here's a shoulder, a bit of a chest and a metal on it. 864 00:46:45,594 --> 00:46:48,638 Looks like it might have come from the same bust? 865 00:46:48,764 --> 00:46:50,139 Identical. 866 00:46:50,265 --> 00:46:52,183 Same plaster, same proportion, same military subject 867 00:46:52,309 --> 00:46:54,143 and this piece comes from the house of the second murder 868 00:46:54,269 --> 00:46:56,521 while these pieces came from the house of the first. 869 00:46:56,647 --> 00:46:59,065 - We're getting warmer, Watson. - Wait a minute, wait a minute. I've got something over here. 870 00:46:59,191 --> 00:47:01,067 Here we are. Look, here's a nose, 871 00:47:01,193 --> 00:47:02,527 there's a mouth and a bit of a chin 872 00:47:02,653 --> 00:47:05,571 - from the third house. - Put them under his hat. 873 00:47:05,697 --> 00:47:08,574 - The little corporal himself. - Right, Watson. Napoleon. 874 00:47:08,700 --> 00:47:11,536 A single statue made of fragments from three different houses. 875 00:47:11,662 --> 00:47:13,579 - Identical busts in each house, huh? - Yes. 876 00:47:13,705 --> 00:47:15,373 Put the pieces down here. 877 00:47:15,499 --> 00:47:17,917 I told you this china was smashed to cover up something else. 878 00:47:18,043 --> 00:47:19,544 But why smash Napoleon? 879 00:47:19,670 --> 00:47:20,920 Think Watson, think. 880 00:47:21,046 --> 00:47:22,922 Something was hidden in one of those busts 881 00:47:23,048 --> 00:47:24,465 Something that Conover's looking for. 882 00:47:24,591 --> 00:47:26,759 - You don't mean that-- - Precisely, the Borgia Pearl. 883 00:47:26,885 --> 00:47:28,469 But how did it get in the bust in the first place? 884 00:47:28,595 --> 00:47:29,846 That's what they're going to find out. 885 00:47:29,972 --> 00:47:31,389 We're going to get a hold of that guard. 886 00:47:31,515 --> 00:47:32,932 The one that chased Conover down the street 887 00:47:33,058 --> 00:47:34,600 the day he stole the Borgia Pearl. 888 00:47:34,726 --> 00:47:36,644 Get your hat, I'll get a taxi. 889 00:47:36,770 --> 00:47:38,563 "Get your hat, I'll get a taxi." 890 00:47:38,689 --> 00:47:40,606 Borgia Pearl. The Napoleon bust. 891 00:47:40,732 --> 00:47:43,484 Now we're driving about London looking at broken glass. 892 00:47:43,610 --> 00:47:44,986 Borgia Pearl... 893 00:47:47,030 --> 00:47:48,865 Here we are, sir. This is where I nabbed him. 894 00:47:48,991 --> 00:47:50,783 He was beating it along here like a frightened rabbit 895 00:47:50,909 --> 00:47:53,286 when I come up from behind and made the pinch. 896 00:47:53,412 --> 00:47:54,912 That isn't true. 897 00:47:55,038 --> 00:47:56,497 Well, strike me dead if it isn't, sir. 898 00:47:56,623 --> 00:47:59,000 Isn't it true that he went in there? 899 00:47:59,126 --> 00:48:00,459 Well, he was trying...he was-- 900 00:48:00,586 --> 00:48:02,044 Well, out with it man did he or didn't he? 901 00:48:02,170 --> 00:48:04,422 Well as a matter of fact he did duck in there, 902 00:48:04,548 --> 00:48:06,966 but I made the pinch right on this very spot like I said. 903 00:48:07,092 --> 00:48:08,718 Can you tell us exactly what happened? 904 00:48:08,844 --> 00:48:10,177 Why yes, sir. 905 00:48:10,304 --> 00:48:13,014 He runs in here in full length and up to this door. 906 00:48:13,140 --> 00:48:14,557 Was the door open? 907 00:48:14,683 --> 00:48:15,975 Just like it is, sir 908 00:48:16,101 --> 00:48:17,685 but when I got here from the head of the stairs 909 00:48:17,811 --> 00:48:19,020 the door was bolted. 910 00:48:19,146 --> 00:48:20,730 So I started to climb in this here window. 911 00:48:20,856 --> 00:48:21,647 Was the window open too? 912 00:48:21,773 --> 00:48:23,190 No, sir. I had to force it. 913 00:48:23,317 --> 00:48:25,276 When suddenly the door opens, out he nips 914 00:48:25,402 --> 00:48:28,821 and I made the pinch right on that very spot like I told you. 915 00:48:28,947 --> 00:48:30,656 How long was Conover out of your sight? 916 00:48:30,782 --> 00:48:32,825 I'd should say less than a minute, Mr. Holmes. 917 00:48:32,951 --> 00:48:35,286 That's why I didn't want to mention it before. I didn't think it was important. 918 00:48:35,412 --> 00:48:37,830 Important. Great heavens man, come on. 919 00:48:39,416 --> 00:48:41,584 Oh, I beg your pardon? 920 00:48:41,710 --> 00:48:44,545 Gentleman, this is not my sales room 921 00:48:44,671 --> 00:48:46,714 this is my workshop. What can I... 922 00:48:46,840 --> 00:48:48,174 Oh. it is you, is it? 923 00:48:48,300 --> 00:48:49,842 Catching more thieves today? 924 00:48:49,968 --> 00:48:52,595 Ah, no I was explaining here to Mr. Holmes and Doctor Watson-- 925 00:48:52,721 --> 00:48:54,305 - Thank you Bates that will be all. - Thank you, sir. 926 00:48:54,431 --> 00:48:56,098 - Good day, Bates. - Good day, sir. 927 00:48:56,224 --> 00:48:58,309 Mr. Gelder our time is short and believe me when I tell you 928 00:48:58,435 --> 00:49:00,019 - that lives are at stake. - Lives? 929 00:49:00,145 --> 00:49:02,271 Please answer my questions as briefly as possible. 930 00:49:02,397 --> 00:49:04,065 Last Tuesday at ten minutes past twelve 931 00:49:04,191 --> 00:49:06,233 where were the workman who are usually employed in this room? 932 00:49:06,360 --> 00:49:08,527 It was their dinner hour they were out. 933 00:49:08,654 --> 00:49:12,490 On this table over here? 934 00:49:12,616 --> 00:49:15,660 You had some busts of Napoleon standing to dry did you not? 935 00:49:15,786 --> 00:49:17,036 Yes, I did but how did you know? 936 00:49:17,162 --> 00:49:18,621 Never mind that now, how many were there? 937 00:49:18,747 --> 00:49:21,916 Six, just like these busts of Beethoven. 938 00:49:22,042 --> 00:49:24,585 Six busts of Napoleon Bonaparte. 939 00:49:24,711 --> 00:49:26,587 Six, are you sure, no more no less? 940 00:49:26,713 --> 00:49:27,755 Yes, I'm positive. 941 00:49:27,881 --> 00:49:29,382 Watson, look sharp will you? 942 00:49:29,508 --> 00:49:31,175 Go to that door to the alley and do exactly as I tell you. 943 00:49:31,301 --> 00:49:32,426 - Huh? - No, not huh. 944 00:49:32,552 --> 00:49:34,261 Just do it, leave your stick. 945 00:49:37,391 --> 00:49:40,518 What do you think I am an alley cat? 946 00:49:40,644 --> 00:49:42,645 Go outside and close the door. 947 00:49:46,024 --> 00:49:47,650 Stand over there will you? 948 00:49:47,776 --> 00:49:49,694 - Me? - Yes, please. 949 00:49:51,154 --> 00:49:52,238 Ready, Watson? 950 00:49:52,364 --> 00:49:53,990 Ready, Holmes. 951 00:49:54,116 --> 00:49:56,367 All right, come in quickly. 952 00:49:58,120 --> 00:49:59,453 Close the door. 953 00:49:59,579 --> 00:50:00,955 Bolt it. 954 00:50:01,081 --> 00:50:02,540 Turnaround. 955 00:50:02,666 --> 00:50:04,250 Take two steps forward. 956 00:50:04,376 --> 00:50:05,626 Stop. 957 00:50:05,752 --> 00:50:09,213 Wait a moment. Look around you. 958 00:50:09,339 --> 00:50:11,382 Now, look over here. 959 00:50:11,508 --> 00:50:14,176 Wait a minute. Now run over here. 960 00:50:16,555 --> 00:50:18,055 Pause a moment. 961 00:50:18,181 --> 00:50:20,766 Look at these wet plaster busts. 962 00:50:20,892 --> 00:50:23,019 Look back to the door. 963 00:50:23,145 --> 00:50:25,187 Take a coin out of your pocket. 964 00:50:25,313 --> 00:50:27,440 Come on, hurry man, hurry. 965 00:50:29,192 --> 00:50:31,652 Now, stick your finger in one of these wet plaster busts. 966 00:50:31,778 --> 00:50:33,988 Go on, go on, do it, do it. 967 00:50:37,993 --> 00:50:39,493 Put the coin in. 968 00:50:39,619 --> 00:50:41,370 Put it in, put it in! 969 00:50:41,496 --> 00:50:45,291 Now smooth over the plaster, covering up the hole. 970 00:50:45,417 --> 00:50:48,294 Mad. Both of them. 971 00:50:48,420 --> 00:50:50,171 Fifty-four seconds. 972 00:50:50,297 --> 00:50:51,505 That's close enough. 973 00:50:51,631 --> 00:50:53,299 Conover could have done it faster. 974 00:50:53,425 --> 00:50:55,509 He acted on his own while you had to wait for instructions. 975 00:50:55,635 --> 00:50:57,678 - You mean to say that-- - Precisely. 976 00:50:57,804 --> 00:50:59,847 Conover stuck that Borgia Pearl 977 00:50:59,973 --> 00:51:02,475 in one of those six wet plaster busts of Napoleon. 978 00:51:02,601 --> 00:51:04,727 - What? - Gelder. 979 00:51:06,688 --> 00:51:08,647 Gelder, what happened to those six busts? 980 00:51:08,774 --> 00:51:11,233 - You are not the first one asking me that? - No, who was the other? 981 00:51:11,359 --> 00:51:12,651 - A woman. - When? 982 00:51:12,778 --> 00:51:14,987 Was it Wednesday the day after the thief was taken? 983 00:51:15,113 --> 00:51:16,155 Yes, it was. 984 00:51:16,281 --> 00:51:18,449 - Naomi Drake, Watson. - Naomi Drake? 985 00:51:18,575 --> 00:51:20,618 - What did you tell her? - The same as I'm telling you, 986 00:51:20,744 --> 00:51:22,995 - they were delivered all six of them. - Yes, yes but to whom? 987 00:51:23,121 --> 00:51:25,956 To Amos Hodder's Art Shop on Kensington Road. 988 00:51:26,083 --> 00:51:27,666 Amos Hodder. 989 00:51:44,226 --> 00:51:44,975 Watson. 990 00:51:45,102 --> 00:51:46,310 Huh? 991 00:51:46,436 --> 00:51:48,521 What an amusing statue. 992 00:51:48,647 --> 00:51:49,939 Most amusing. 993 00:51:50,065 --> 00:51:51,315 Is it, why? 994 00:51:51,441 --> 00:51:53,734 Cause I say it is. Pretend to be interested. 995 00:51:53,860 --> 00:51:56,821 What? Oh, fine bit of molding, Holmes. 996 00:51:56,947 --> 00:51:59,365 What a most amusing statue. Most amusing. 997 00:51:59,491 --> 00:52:00,741 - Sit down in that chair. - Huh? 998 00:52:00,867 --> 00:52:03,369 Sit down in that chair. 999 00:52:03,495 --> 00:52:06,747 Let no one else in or out of that door. 1000 00:52:13,255 --> 00:52:15,464 Attend to the gentleman, Miss Benzenger. 1001 00:52:15,590 --> 00:52:17,508 Yes, Mr. Hodder. 1002 00:52:25,475 --> 00:52:27,351 Oh, mercy me. 1003 00:52:27,477 --> 00:52:30,646 Here, here. What have you broken now? 1004 00:52:31,982 --> 00:52:33,190 I never saw such a one for breakage. 1005 00:52:33,316 --> 00:52:35,317 You aren't even worth half the wages you earn. 1006 00:52:35,443 --> 00:52:37,403 But it's my poor eyesight, Mr. Hodder. 1007 00:52:37,529 --> 00:52:39,655 I can't help my eyes now can I? 1008 00:52:39,781 --> 00:52:41,198 What have you broken this time? 1009 00:52:41,324 --> 00:52:43,200 One of the Copenhagen Vases, eh? 1010 00:52:43,326 --> 00:52:44,493 Well that makes four. 1011 00:52:44,619 --> 00:52:46,287 There was a flying mercury yesterday 1012 00:52:46,413 --> 00:52:48,497 and the two Napoleons the very day you came. 1013 00:52:48,623 --> 00:52:50,082 I never broke the Napoleons I tell you 1014 00:52:50,208 --> 00:52:51,876 I found them that way. 1015 00:52:52,002 --> 00:52:53,502 - Mr. Hodder may I trouble you? - Well, I beg your pardon I'm sure 1016 00:52:53,628 --> 00:52:55,504 but this sort of thing is most trying. 1017 00:52:55,630 --> 00:52:57,256 What can I do for you, sir? 1018 00:52:57,382 --> 00:52:59,133 My name is Holmes, Sherlock Holmes. 1019 00:52:59,259 --> 00:53:00,926 I'm doing a little private investigating 1020 00:53:01,052 --> 00:53:02,761 in connection with some busts of Napoleon 1021 00:53:02,888 --> 00:53:06,056 that you purchased from George Gelder's plaster shop. 1022 00:53:06,183 --> 00:53:07,850 I understand there were six busts of Napoleon 1023 00:53:07,976 --> 00:53:09,268 here on Wednesday morning last. 1024 00:53:09,394 --> 00:53:10,728 That's correct, Mr. Holmes. 1025 00:53:10,854 --> 00:53:12,438 Now let me see I think I heard you say 1026 00:53:12,564 --> 00:53:14,607 that two of the busts of Napoleon were broken by accident. 1027 00:53:14,733 --> 00:53:16,942 Accident. That clumsy girl. 1028 00:53:17,068 --> 00:53:18,903 Oh Benzenger, put the vases up on the shelf 1029 00:53:19,029 --> 00:53:20,237 before you break the rest of them 1030 00:53:20,363 --> 00:53:22,198 and sweep up this litter, will you? 1031 00:53:22,324 --> 00:53:24,950 Yes, Mr. Hodder. 1032 00:53:25,076 --> 00:53:27,119 Well, don't be too hard on the poor girl Mr. Hodder 1033 00:53:27,245 --> 00:53:29,288 accidents will happen you know. 1034 00:53:29,414 --> 00:53:33,334 Now tell me, you say that two of the busts were broken here in the shop, 1035 00:53:33,460 --> 00:53:35,336 the third went to Major Harker, a fourth to Miss Carey 1036 00:53:35,462 --> 00:53:36,962 and a fifth to Mr. Thomas Sandeford. 1037 00:53:37,088 --> 00:53:38,964 Yes, sir. And by the strangest coincidence 1038 00:53:39,090 --> 00:53:42,509 - all three of those persons-- - It was not a coincidence, Mr. Hodder. 1039 00:53:42,636 --> 00:53:44,094 Bless my soul. 1040 00:53:44,221 --> 00:53:46,555 Tell me, what happened to the sixth bust? 1041 00:53:46,681 --> 00:53:49,391 I...I sold it same as the others. 1042 00:53:49,517 --> 00:53:51,644 To whom? Do you remember? 1043 00:53:51,770 --> 00:53:53,479 Some doctor or other. 1044 00:53:53,605 --> 00:53:55,564 I have his name in my account book. 1045 00:53:55,690 --> 00:53:59,485 My memory for names is rather poor. 1046 00:53:59,611 --> 00:54:01,570 Now where is the retched thing? 1047 00:54:01,696 --> 00:54:03,155 Ah yes, yes here we are. 1048 00:54:03,281 --> 00:54:06,575 Let's see, it would be Wednesday or Thursday. 1049 00:54:06,701 --> 00:54:07,743 Any luck? 1050 00:54:07,869 --> 00:54:09,453 The best of luck I think, Watson. 1051 00:54:09,579 --> 00:54:12,831 Fortunately for us we arrived here before Naomi Drake. 1052 00:54:12,958 --> 00:54:15,918 Ah, here we are sold to Doctor Joseph Caldecot, 1053 00:54:16,044 --> 00:54:17,670 thirteen LaBrennan Road, Stratham. 1054 00:54:17,796 --> 00:54:19,588 Good, that's just what I wanted. 1055 00:54:19,714 --> 00:54:21,423 Take down the address will you, Watson? 1056 00:54:21,549 --> 00:54:23,175 Got a pencil? 1057 00:54:24,928 --> 00:54:26,595 Doctor Joseph Caldecot. 1058 00:54:26,721 --> 00:54:28,013 Joseph Caldecot. 1059 00:54:31,226 --> 00:54:33,811 13 LaBrennan Road... 1060 00:54:38,692 --> 00:54:41,277 This name and address, Hodder. Is that your handwriting? 1061 00:54:41,403 --> 00:54:43,028 Look carefully. 1062 00:54:44,030 --> 00:54:46,532 Why no the doctor is mine 1063 00:54:46,658 --> 00:54:48,325 - but the rest is changed. - Shh. Quiet. 1064 00:54:48,451 --> 00:54:50,286 Oh, rest my soul it's a forgery. 1065 00:54:50,412 --> 00:54:53,497 Ink eradicator has been used and another name written in. 1066 00:54:53,623 --> 00:54:55,124 Think carefully. 1067 00:54:55,250 --> 00:54:56,542 Can you remember the name of the doctor that you wrote here? 1068 00:54:56,668 --> 00:54:58,877 Oh, dear me, I'm poor at names you know? 1069 00:54:59,004 --> 00:55:01,839 This is very much like it. Very much. 1070 00:55:01,965 --> 00:55:03,549 Clever devil. 1071 00:55:03,675 --> 00:55:07,011 She's made the names sound alike to throw you off. 1072 00:55:07,137 --> 00:55:09,972 This telephone is there, 1073 00:55:10,098 --> 00:55:12,516 - is there an extension in there? - Why yes. 1074 00:55:12,642 --> 00:55:14,727 - What are you going to do, Holmes? - Shh. Quiet. 1075 00:55:21,151 --> 00:55:22,484 You were right Giles, 1076 00:55:22,610 --> 00:55:25,195 it worked like a charm. 1077 00:55:25,322 --> 00:55:27,698 He'll be off to the wrong end of town presently. 1078 00:55:27,824 --> 00:55:29,283 Yes, I'm leaving at once. 1079 00:55:29,409 --> 00:55:31,910 Thanks my dear, that's what I wanted to know. 1080 00:55:32,037 --> 00:55:35,497 I shall start at once. Meet me in two hours. 1081 00:55:35,623 --> 00:55:37,333 Same place, eh? 1082 00:55:38,918 --> 00:55:41,211 Why of course he's here. 1083 00:55:41,338 --> 00:55:44,214 He's sitting right behind me. 1084 00:55:46,718 --> 00:55:47,968 Then I shan't meet you 1085 00:55:48,094 --> 00:55:49,386 not till you've got rid of him. 1086 00:55:49,512 --> 00:55:51,096 Oh nonsense, my dear. 1087 00:55:51,222 --> 00:55:53,849 His devotion to you is most touching. 1088 00:55:53,975 --> 00:55:56,769 But I tell you I just can't stand having him near me. 1089 00:56:00,482 --> 00:56:02,524 Giles? Giles? 1090 00:56:03,860 --> 00:56:06,028 Yes, my dear? What is it? 1091 00:56:06,154 --> 00:56:07,279 I thought you'd hung up. 1092 00:56:07,405 --> 00:56:09,365 Hardly, Naomi. 1093 00:56:09,491 --> 00:56:13,619 I understand there's another doctor same name, 1094 00:56:13,745 --> 00:56:15,746 not listed in the directory. 1095 00:56:15,872 --> 00:56:18,582 You sure you've given me the right man? 1096 00:56:18,708 --> 00:56:21,627 I'm positive. Doctor Julian Boncourt, 1097 00:56:24,422 --> 00:56:25,923 Eighteen Chelsea Place. 1098 00:56:26,049 --> 00:56:27,883 Thank you, my dear. 1099 00:56:28,009 --> 00:56:30,260 Don't worry about The Creeper. 1100 00:56:30,387 --> 00:56:32,471 I'll take care of him. 1101 00:56:35,392 --> 00:56:37,559 Watson, telephone Doctor Julian Boncourt, 1102 00:56:39,854 --> 00:56:41,480 tell him to take the bust of Napoleon that he bought here 1103 00:56:41,606 --> 00:56:43,774 and to go the nearest police station. 1104 00:57:07,048 --> 00:57:08,340 Just let go, Naomi, 1105 00:57:08,466 --> 00:57:09,591 I'm here to catch you. 1106 00:57:09,717 --> 00:57:10,968 Think your clever, don't you? 1107 00:57:11,094 --> 00:57:13,762 - You can't hold me. - Come on. Come on down. 1108 00:57:17,267 --> 00:57:19,143 What charges are against me? 1109 00:57:19,269 --> 00:57:21,311 Peddling matches without a license. 1110 00:57:21,438 --> 00:57:22,771 Constable, put the cuffs on her 1111 00:57:22,897 --> 00:57:25,774 she's an accomplice in three murders possibly four. 1112 00:57:25,900 --> 00:57:28,444 Leave me alone, you can't do this to me. 1113 00:57:29,612 --> 00:57:31,238 No one there. 1114 00:57:31,364 --> 00:57:32,656 I can hear it ringing. 1115 00:57:56,181 --> 00:57:57,890 Better drive slowly. 1116 00:57:58,016 --> 00:58:01,435 I wouldn't like to get picked up with our passenger in the back. 1117 00:58:01,561 --> 00:58:04,938 Well, he's pretty quiet back there. What's he up to? 1118 00:58:13,823 --> 00:58:17,367 He's got Naomi's vanity case. 1119 01:00:09,230 --> 01:00:11,106 Stay here till I call you. 1120 01:00:52,065 --> 01:00:54,232 Doctor Boncourt. 1121 01:00:54,359 --> 01:00:57,235 Yes, yes what'd you want? Don't you see I'm busy? 1122 01:00:57,362 --> 01:00:59,488 I shan't keep you very long. 1123 01:00:59,614 --> 01:01:02,616 - I've only come to ask-- - How did you get in here? Who are you? 1124 01:01:02,742 --> 01:01:05,661 I'm also a very busy man. 1125 01:01:05,787 --> 01:01:09,956 Doctor, I understand you bought a bust of Napoleon 1126 01:01:10,083 --> 01:01:11,541 a few days ago. 1127 01:01:11,668 --> 01:01:13,460 I should like to look at it. 1128 01:01:13,586 --> 01:01:16,046 What are you talking about? Will you get out of here please 1129 01:01:16,172 --> 01:01:17,714 or must I call the police? 1130 01:01:17,840 --> 01:01:20,300 Stay away from that telephone you old fool. 1131 01:01:20,426 --> 01:01:23,428 Where's that bust? 1132 01:01:23,554 --> 01:01:25,889 Unfortunately, it is broken. 1133 01:01:26,015 --> 01:01:27,599 Broken? 1134 01:01:27,725 --> 01:01:32,688 Yes, you will find the pieces over there. 1135 01:01:32,814 --> 01:01:34,898 in the container. 1136 01:01:41,906 --> 01:01:43,699 But you won't find the Borgia Pearl there my dear, Conover. 1137 01:01:43,825 --> 01:01:45,575 Drop that gun. 1138 01:01:49,539 --> 01:01:52,624 The bust is still unbroken and quite safe. 1139 01:01:59,340 --> 01:02:02,384 You're still full of your little surprises, Mr. Holmes. 1140 01:02:02,510 --> 01:02:05,762 Back up against that wall. 1141 01:02:05,888 --> 01:02:08,640 I don't like your work, Conover. 1142 01:02:08,766 --> 01:02:10,308 I've seen quite a bit of it both here in London 1143 01:02:10,435 --> 01:02:12,853 and elsewhere on the continent. 1144 01:02:12,979 --> 01:02:14,896 Don't like the smell of you either. 1145 01:02:15,022 --> 01:02:18,358 That underground smell, the sick sweetness of decay. 1146 01:02:18,484 --> 01:02:19,901 You haven't robbed and killed merely for gain 1147 01:02:20,027 --> 01:02:22,237 like any ordinary, halfway decent thug. 1148 01:02:22,363 --> 01:02:25,365 No, you're in love with cruelty for it's own sake. 1149 01:02:25,491 --> 01:02:28,201 And the world will be much better off without you. 1150 01:02:28,327 --> 01:02:29,870 It will give me great pleasure-- 1151 01:02:34,751 --> 01:02:37,544 Don't move. Put your hands up. 1152 01:02:38,880 --> 01:02:41,423 That's it. 1153 01:02:41,549 --> 01:02:43,633 You know I never would have thought of disconnecting those wires 1154 01:02:43,760 --> 01:02:45,427 if it hadn't been for your excellent example 1155 01:02:45,553 --> 01:02:47,721 at the Royal Regent Museum. 1156 01:02:47,847 --> 01:02:51,850 It has been said that imitation is the sincerest form of flattery. 1157 01:02:51,976 --> 01:02:55,687 Oh yes, I'm willing to learn from an old master hand. 1158 01:02:55,813 --> 01:02:57,731 Come now, where's that bust? 1159 01:02:57,857 --> 01:03:00,317 Doctor Boncourt took it with him to the police station. 1160 01:03:00,443 --> 01:03:02,569 Oh, that's a very feeble lie. 1161 01:03:02,695 --> 01:03:04,821 You'd hardly have let it out of your hands, 1162 01:03:04,947 --> 01:03:09,743 you'd of been afraid Doctor Boncourt would have met us coming in. 1163 01:03:09,869 --> 01:03:11,495 Us? 1164 01:03:11,621 --> 01:03:14,998 Yes, you know whom I mean. 1165 01:03:15,124 --> 01:03:17,375 Creeper! Creeper! 1166 01:03:27,094 --> 01:03:28,887 Stay where you are. 1167 01:03:29,013 --> 01:03:30,931 Now listen, 1168 01:03:31,057 --> 01:03:32,849 go to the room at the head of the stairs, 1169 01:03:32,975 --> 01:03:36,061 the one with the two glass panels in the door. 1170 01:03:36,187 --> 01:03:39,606 You know what to look for. 1171 01:03:39,732 --> 01:03:42,400 And if you should meet Doctor Boncourt on the way 1172 01:03:42,527 --> 01:03:44,569 pay him your respects. 1173 01:03:47,281 --> 01:03:50,075 You'll hang for this Conover. 1174 01:03:50,201 --> 01:03:52,536 Just as Naomi Drake will hang. 1175 01:03:52,662 --> 01:03:54,579 They caught Naomi Drake, you know? 1176 01:03:54,705 --> 01:03:56,790 Well that's too bad that's her fault. 1177 01:03:56,916 --> 01:03:58,542 No it's your fault, Conover. 1178 01:03:58,668 --> 01:04:01,169 It's all your fault. 1179 01:04:01,295 --> 01:04:03,088 Poor Naomi. 1180 01:04:03,214 --> 01:04:05,507 Now stay where you are! 1181 01:04:08,427 --> 01:04:11,179 I shouldn't let The Creeper know if I were you. 1182 01:04:11,305 --> 01:04:15,308 He wouldn't like it if he knew you'd let her down. 1183 01:04:15,434 --> 01:04:17,727 He's crazy about Naomi. 1184 01:04:17,854 --> 01:04:19,604 She's a very pretty girl. 1185 01:04:19,730 --> 01:04:22,691 Now you're trying to scare me, Mr. Holmes but it won't work. 1186 01:04:22,817 --> 01:04:24,651 You've got nothing on Naomi, she'll get off. 1187 01:04:24,777 --> 01:04:26,862 Oh, no she won't. 1188 01:04:26,988 --> 01:04:29,739 She lost her head you see when she found she was cornered. 1189 01:04:29,866 --> 01:04:31,283 Grabbed a large pair of shears 1190 01:04:31,409 --> 01:04:33,618 and stabbed Doctor Watson to death. 1191 01:04:33,744 --> 01:04:37,497 She'll hang for that you know and it's all your fault. 1192 01:04:37,623 --> 01:04:40,584 You got her into this 1193 01:04:40,710 --> 01:04:43,628 and you won't raise a hand to help her, will you? 1194 01:04:43,754 --> 01:04:48,383 She'll hang by her soft, white neck. 1195 01:04:48,509 --> 01:04:52,220 Trustees will put their hands on that pretty body of hers 1196 01:04:52,346 --> 01:04:53,847 and throw it in the quick lime. 1197 01:05:13,951 --> 01:05:15,452 Stay back. 1198 01:05:21,959 --> 01:05:23,668 Do you hear me? 1199 01:05:25,713 --> 01:05:27,881 Stay back! 1200 01:05:30,009 --> 01:05:32,010 That's it. Give it some more. 1201 01:05:33,721 --> 01:05:36,056 Go on, put your shoulders to it. 1202 01:05:36,182 --> 01:05:37,432 Give it some more. 1203 01:05:37,558 --> 01:05:39,351 That's it. It'll go. 1204 01:05:41,771 --> 01:05:43,897 Holmes. Thank heavens. 1205 01:05:44,023 --> 01:05:45,941 Come in, gentlemen. 1206 01:05:48,277 --> 01:05:49,653 But where's Boncourt? 1207 01:05:49,779 --> 01:05:51,196 He's quite safe. 1208 01:05:51,322 --> 01:05:53,782 Lestrade, send one of your men upstairs, will you? 1209 01:05:53,908 --> 01:05:56,576 Tell Doctor Boncourt that all is well. 1210 01:05:56,702 --> 01:05:59,996 - Gently though, he's old and his heart is weak. - I see. 1211 01:06:00,122 --> 01:06:02,123 That's why I didn't dare send him out of the house. 1212 01:06:02,249 --> 01:06:03,166 He's up there. 1213 01:06:03,292 --> 01:06:05,168 All right, up you go. 1214 01:06:05,294 --> 01:06:08,588 You see, if he'd run into Conover and The Creeper. 1215 01:06:08,714 --> 01:06:10,090 Conover and who? 1216 01:06:10,216 --> 01:06:12,217 The Creeper my dear, Lestrade 1217 01:06:12,343 --> 01:06:14,177 that you said didn't exist anymore. 1218 01:06:14,303 --> 01:06:15,553 Where is he? 1219 01:06:15,680 --> 01:06:18,390 You'll find him the laboratory. Conover too. 1220 01:06:18,516 --> 01:06:19,683 Come on. 1221 01:06:19,809 --> 01:06:23,561 You won't need your revolver nor handcuffs. 1222 01:06:23,688 --> 01:06:25,814 Oh. 1223 01:06:32,238 --> 01:06:33,488 You got them. 1224 01:06:33,614 --> 01:06:34,572 Yes. 1225 01:06:34,699 --> 01:06:36,241 - Did they find the bust? - No. 1226 01:06:36,367 --> 01:06:38,368 Well, what did you do with it? 1227 01:06:38,494 --> 01:06:40,370 My time was very short, Watson 1228 01:06:40,496 --> 01:06:41,621 so I put the bust in the last place 1229 01:06:41,747 --> 01:06:43,748 I thought that Conover would look for it. 1230 01:06:43,874 --> 01:06:47,502 He literally brushed by it as he came in. 1231 01:06:47,628 --> 01:06:51,548 Amazing and the Borgia Pearl's inside that? 1232 01:06:51,674 --> 01:06:52,716 If it isn't 1233 01:06:52,842 --> 01:06:55,510 I shall retire to Sussex and keep bees. 1234 01:07:13,154 --> 01:07:16,698 Look, there it is. 1235 01:07:16,824 --> 01:07:19,284 By Jove. 1236 01:07:19,410 --> 01:07:21,786 The Borgia Pearl. 1237 01:07:21,912 --> 01:07:23,496 The blood of five more victims on it. 1238 01:07:23,622 --> 01:07:25,623 Well anyhow, Conover was one of them. 1239 01:07:25,750 --> 01:07:27,542 What's Conover? 1240 01:07:27,668 --> 01:07:30,086 No more than a symbol of the greed and cruelty and lust for power 1241 01:07:30,212 --> 01:07:33,548 that have set men at each other's throats down through the centuries 1242 01:07:33,674 --> 01:07:36,468 and the struggle will go on, Watson 1243 01:07:36,594 --> 01:07:38,803 for a pearl, 1244 01:07:38,929 --> 01:07:41,598 kingdom, 1245 01:07:41,724 --> 01:07:44,184 perhaps even world dominion 1246 01:07:44,310 --> 01:07:45,727 till the greed and cruelty 1247 01:07:45,853 --> 01:07:49,814 have burned out of every last one of us 1248 01:07:49,940 --> 01:07:52,859 and when that time comes 1249 01:07:52,985 --> 01:07:55,820 perhaps even the pearl 1250 01:07:55,946 --> 01:07:58,490 will be washed clean again. 94009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.