All language subtitles for Saheb Biwi Aur Gangster 2011 Hindi 720p DvDRip x264...Hon3y

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:19,374 --> 00:03:20,671 Greetings! Saheb... 2 00:03:25,947 --> 00:03:27,437 aren't they your men? 3 00:03:31,086 --> 00:03:32,678 Do you suspect anyone? 4 00:03:52,507 --> 00:03:53,531 I shouldn't say this... 5 00:03:54,876 --> 00:03:56,867 but it's the second time this month. 6 00:03:57,913 --> 00:03:59,505 This can't go on. 7 00:04:02,050 --> 00:04:04,245 I know, your the only one left. 8 00:04:05,353 --> 00:04:06,877 We'll make our move when the time is right. 9 00:04:08,490 --> 00:04:10,185 Saheb, Jaiswal had called. 10 00:04:10,992 --> 00:04:12,584 He wants something done. 11 00:04:13,061 --> 00:04:14,187 What should I say? 12 00:04:14,262 --> 00:04:15,490 Nothing. 13 00:04:17,432 --> 00:04:18,899 The time isn't right. 14 00:04:18,967 --> 00:04:26,999 Can't find the words to narrate this tale 15 00:04:28,810 --> 00:04:38,117 Yet a tale so true how can it be kept away 16 00:04:41,556 --> 00:04:43,547 Round and round goes the maze 17 00:04:43,658 --> 00:04:44,818 Spells and witchcraft abound 18 00:04:44,893 --> 00:04:48,385 Everything here is upside down Heaven help, oh the terrible sins 19 00:04:48,496 --> 00:04:51,932 Swindlers trapped by their own wicked djinns 20 00:04:53,201 --> 00:04:54,361 Spells and witchcraft abound 21 00:04:54,469 --> 00:04:57,927 Everything here is upside down Heaven help, oh the terrible sins 22 00:04:58,006 --> 00:05:01,965 Swindlers trapped by their own wicked djinns 23 00:05:03,945 --> 00:05:05,412 Hello Minister sir. 24 00:05:05,513 --> 00:05:07,140 All okay, Gainda Singh? 25 00:05:07,215 --> 00:05:10,013 Thanks to your grace. - Come... 26 00:05:17,993 --> 00:05:19,858 I will gladly bear a million enemies... 27 00:05:21,129 --> 00:05:23,495 but I can't take an insult. 28 00:05:25,166 --> 00:05:26,292 Kanhaiya... 29 00:05:27,102 --> 00:05:29,263 you said Jaiswal had called... 30 00:05:30,672 --> 00:05:31,764 ask him to come over. 31 00:05:32,874 --> 00:05:35,968 Saheb, there are two mines in my area. 32 00:05:36,277 --> 00:05:37,369 One belongs to me... 33 00:05:37,445 --> 00:05:39,174 while Khetar Pal owns the other. 34 00:05:39,247 --> 00:05:41,181 But... I have a friend, Shyam Bohra. 35 00:05:41,249 --> 00:05:42,614 He wants to set up a mine. 36 00:05:42,684 --> 00:05:44,049 And he is loaded. 37 00:05:44,119 --> 00:05:46,246 If he gets into mining... 38 00:05:46,321 --> 00:05:47,879 I will be wiped out. 39 00:05:47,956 --> 00:05:51,016 Are you asking me to... 40 00:05:51,092 --> 00:05:52,684 If he gets killed... 41 00:05:52,761 --> 00:05:54,558 I'll be the prime suspect. 42 00:05:54,663 --> 00:05:56,927 But why? What about the guy who owns the other mine... 43 00:05:57,098 --> 00:05:58,156 Khetar Pal? 44 00:05:58,266 --> 00:05:59,756 It's also possible he could've carried out the deed. 45 00:05:59,868 --> 00:06:02,234 When two people are suspected of a crime... 46 00:06:02,303 --> 00:06:04,737 the toss of a coin is enough to weed out the culprit. 47 00:06:06,074 --> 00:06:08,065 Does anyone know that you are here? 48 00:06:08,943 --> 00:06:11,207 Gainda Singh? - Of course not, Saheb. 49 00:06:12,814 --> 00:06:14,372 Meet Gainda Singh... 50 00:06:15,350 --> 00:06:16,544 and ask for his help. 51 00:06:24,659 --> 00:06:26,456 Once that's done, tell your friend... 52 00:06:26,528 --> 00:06:28,018 that his life is in danger. 53 00:06:28,430 --> 00:06:29,920 Inform the cops too. - Sir, how do you know that... 54 00:06:30,031 --> 00:06:31,464 he could be attacked? 55 00:06:31,533 --> 00:06:34,161 Well you see... due to my business, I meet a lot of people. 56 00:06:34,269 --> 00:06:36,100 I heard that something is about to happen. 57 00:06:36,171 --> 00:06:37,729 All you have to do is provide security. 58 00:06:37,806 --> 00:06:39,569 I advised him not to get into this business. 59 00:06:40,208 --> 00:06:42,233 Did I not tell you? Tell. 60 00:06:42,777 --> 00:06:44,938 Now, when Gainda Singh's goon goes to kill your friend... 61 00:06:45,013 --> 00:06:46,412 which you will know... 62 00:06:47,415 --> 00:06:48,973 the cops will arrest him. 63 00:06:49,784 --> 00:06:51,615 And you will no longer be a suspect. 64 00:06:52,253 --> 00:06:53,481 After a few days have passed... 65 00:06:53,588 --> 00:06:54,714 I'II... 66 00:06:56,357 --> 00:06:57,949 kill your friend. 67 00:07:01,329 --> 00:07:02,489 By the way... 68 00:07:02,897 --> 00:07:04,990 don't refer to the person you want dead as your friend. 69 00:08:05,226 --> 00:08:06,284 Now there's nothing to fear. 70 00:08:06,394 --> 00:08:08,589 I never feared anything, Jaiswal. 71 00:08:08,663 --> 00:08:10,324 Just relax. - To hell with relax! 72 00:08:10,532 --> 00:08:12,295 I will show Khetar Pal what I'm capable of! 73 00:08:12,400 --> 00:08:13,890 You will do no such thing. 74 00:08:14,002 --> 00:08:15,469 Just let it go! - Let go of what? 75 00:08:15,537 --> 00:08:16,663 You don't have a chauffeur... 76 00:08:16,738 --> 00:08:17,864 how will you drive back? 77 00:08:17,939 --> 00:08:20,271 I'll drive the car myself. - Of course, you are James Bond! 78 00:08:27,549 --> 00:08:29,016 Excuse me, please... 79 00:08:29,083 --> 00:08:30,414 side... 80 00:08:53,775 --> 00:08:54,935 Come. 81 00:08:55,176 --> 00:08:56,575 Wave goodbye to the room. 82 00:08:56,644 --> 00:08:57,770 Bye! 83 00:08:58,646 --> 00:09:00,443 Come on... Let's go. - Yes. 84 00:09:01,983 --> 00:09:03,848 This place is quite far from home. 85 00:09:03,952 --> 00:09:05,715 Fine, next week I'll rent a room somewhere else... 86 00:09:07,355 --> 00:09:08,413 Oh shut up! 87 00:09:18,800 --> 00:09:20,233 Get out! 88 00:09:20,301 --> 00:09:21,859 Hey! Let him go! 89 00:09:22,337 --> 00:09:23,964 What has he done? Let him go! 90 00:09:24,639 --> 00:09:26,129 Have you lost it, Babloo? 91 00:09:26,241 --> 00:09:27,503 Let him go! 92 00:09:28,710 --> 00:09:30,143 I'll beat the shit out of him... 93 00:09:30,211 --> 00:09:32,406 and check what he has that I don't have! 94 00:09:33,948 --> 00:09:36,246 Why don't you ask me? I'll tell you what you don't have! 95 00:09:36,351 --> 00:09:38,945 What? - You don't have class. You are a brute! 96 00:09:40,488 --> 00:09:41,785 You called me a brute? 97 00:09:45,393 --> 00:09:47,520 I even learnt... English for you. 98 00:09:48,096 --> 00:09:49,495 The things I've done to please you. 99 00:09:49,564 --> 00:09:50,895 Like what? 100 00:09:50,965 --> 00:09:53,490 I... I learnt to play the guitar for you... 101 00:09:54,569 --> 00:09:55,763 Guitar? 102 00:09:56,671 --> 00:09:58,798 When you hold the guitar it's like... 103 00:09:58,907 --> 00:10:00,169 a monkey wearing a tuxedo! 104 00:10:00,275 --> 00:10:01,936 Now let him go! 105 00:10:22,397 --> 00:10:23,796 Greetings Saheb... 106 00:10:23,898 --> 00:10:25,365 Greetings Jaiswal... 107 00:10:26,534 --> 00:10:27,660 breakfast? 108 00:10:28,603 --> 00:10:30,901 Actually it's time for lunch. 109 00:10:32,140 --> 00:10:34,335 The English are responsible for ruining my family's habits. 110 00:10:34,409 --> 00:10:36,434 How so? - It's their clock on the wall... 111 00:10:37,245 --> 00:10:38,678 and over in England it must morning now. 112 00:10:38,913 --> 00:10:41,006 Of course. It must be. 113 00:10:59,734 --> 00:11:01,793 Let me go! I need to talk to Saheb. 114 00:11:01,903 --> 00:11:03,871 Where is he... let me go! 115 00:11:12,780 --> 00:11:13,838 I... 116 00:11:14,449 --> 00:11:15,575 I... 117 00:11:17,485 --> 00:11:19,009 need to speak with you. 118 00:11:19,420 --> 00:11:20,853 Why don't you take a walk and come back later? 119 00:11:20,922 --> 00:11:22,480 We'll speak then. 120 00:11:24,826 --> 00:11:27,317 Who is this? You haven't introduced us. 121 00:11:27,729 --> 00:11:29,856 He is... Mr. Jaiswal, from Lucknow. 122 00:11:29,931 --> 00:11:31,057 Oh! 123 00:11:33,568 --> 00:11:35,195 How do you do, madam? - Very well. 124 00:11:35,303 --> 00:11:36,600 What brings you here? 125 00:11:36,704 --> 00:11:37,796 Thought I'd pay Saheb a visit. 126 00:11:37,905 --> 00:11:38,997 I see... 127 00:11:39,107 --> 00:11:40,574 so, you're from Lucknow? - Yes, madam. 128 00:11:40,641 --> 00:11:42,666 Lucknow is a beautiful city. - It really is beautiful. 129 00:11:42,777 --> 00:11:43,869 How many kids do you have? 130 00:11:43,978 --> 00:11:45,809 I have two little kids. - Really? 131 00:11:45,880 --> 00:11:48,144 What does your wife do? - Um... she's a fashion designer. 132 00:11:48,249 --> 00:11:50,149 I'm sure she makes some amazing designs. 133 00:11:50,251 --> 00:11:51,809 Yes and I'll get something for you, next time I visit. 134 00:11:51,886 --> 00:11:54,013 Oh, thank you. What are your kids' names? 135 00:11:54,088 --> 00:11:56,750 Well... one is Sonu and the other Monu. - How wonderful! 136 00:11:56,858 --> 00:11:58,382 Ma'am, the car is waiting. - I'm having a conversation... 137 00:11:58,493 --> 00:11:59,892 leave my hand. 138 00:12:00,194 --> 00:12:01,889 Tell me something about yourself. - Ma'am, the car... 139 00:12:04,065 --> 00:12:06,124 I said, I am having a conversation. 140 00:12:08,069 --> 00:12:09,297 So tell me... 141 00:12:12,573 --> 00:12:14,768 why don't you get your wife along some day? - Of course. 142 00:12:14,842 --> 00:12:17,242 We'll have a great time. Come on, it's time for your sight seeing. 143 00:12:17,478 --> 00:12:18,604 Let's go. 144 00:12:25,887 --> 00:12:27,377 Do you have all the bills? 145 00:12:28,356 --> 00:12:30,256 And the cheque book? - That too. 146 00:12:30,324 --> 00:12:32,622 Good. You seem to have become organized. 147 00:12:33,227 --> 00:12:35,752 Sunder... take Madam for a ride around Devgadh. 148 00:12:41,702 --> 00:12:43,397 Do look after her... she hasn't been keeping well. 149 00:12:43,504 --> 00:12:45,438 You are my health, Saheb. 150 00:12:45,540 --> 00:12:47,098 You look after yourself. 151 00:12:58,686 --> 00:13:00,051 Hello... 152 00:13:01,022 --> 00:13:02,046 Greetings sir... 153 00:13:02,824 --> 00:13:05,884 Where is he... your Casanova? 154 00:13:05,993 --> 00:13:07,483 Babloo, just go away. 155 00:13:12,233 --> 00:13:13,325 Greetings sir. 156 00:13:17,738 --> 00:13:18,932 So it's you! 157 00:13:21,142 --> 00:13:22,803 You think you're a hero? 158 00:13:25,246 --> 00:13:26,474 Why did you bet the hell out of him? 159 00:13:26,581 --> 00:13:28,776 He's in a coma now. 160 00:13:30,818 --> 00:13:32,445 If his coma ends in a full stop... 161 00:13:32,787 --> 00:13:34,277 your strength and energy... 162 00:13:34,755 --> 00:13:36,916 will be spent baking bread in jail. 163 00:13:37,258 --> 00:13:38,748 That's why he was here. 164 00:13:39,660 --> 00:13:41,651 I hope the police case is sorted. 165 00:13:41,996 --> 00:13:43,725 I gave an entrance exam for a bank this year. 166 00:13:44,899 --> 00:13:46,127 If you could... 167 00:13:50,938 --> 00:13:54,305 Hey! Everyone out! 168 00:14:00,181 --> 00:14:02,775 Move to the side, I need to have a meeting. 169 00:14:05,453 --> 00:14:08,445 Listen to me, this isn't some social service. 170 00:14:09,490 --> 00:14:10,718 Yes sir. 171 00:14:12,226 --> 00:14:13,716 What will you do for me? 172 00:14:16,764 --> 00:14:19,164 Once the bank hires me... 173 00:14:19,901 --> 00:14:21,391 you can apply for any amount of loan hat you want... 174 00:14:21,502 --> 00:14:22,730 and I will get it cleared. 175 00:14:32,380 --> 00:14:34,348 That's a good joke. 176 00:14:37,652 --> 00:14:38,778 Now get out of the way. Move it... 177 00:14:38,853 --> 00:14:41,287 Sir... I'm sorry. Sorry sir... 178 00:14:41,355 --> 00:14:43,220 Just say the word... 179 00:14:44,091 --> 00:14:46,150 and it'll be done! 180 00:14:46,260 --> 00:14:47,557 I swear. 181 00:14:54,335 --> 00:14:56,803 Your uncle works for the King of Devgadh, right? 182 00:14:57,371 --> 00:14:58,804 Yes, as a chauffeur. 183 00:14:59,140 --> 00:15:00,232 Okay. 184 00:15:41,515 --> 00:15:43,312 Are you blind, you idiot? 185 00:16:01,269 --> 00:16:03,533 Where's my wounded soldier? 186 00:16:06,974 --> 00:16:08,498 Greetings, Saheb. - Hello. 187 00:16:08,576 --> 00:16:10,544 Now, you are tied to this bed for a good month or two. 188 00:16:10,611 --> 00:16:12,010 I'll rest for a few days. 189 00:16:12,113 --> 00:16:14,308 I must say... Kanhaiya, don't you think Madam... 190 00:16:14,682 --> 00:16:18,413 demonstrated a good presence of mind. 191 00:16:19,387 --> 00:16:21,787 Now even she will have to stay within the palace. 192 00:16:22,223 --> 00:16:23,417 Oh no, Saheb. 193 00:16:23,491 --> 00:16:26,051 I've asked my nephew in Lucknow to come here. 194 00:16:26,127 --> 00:16:27,651 He is good at driving. 195 00:16:27,728 --> 00:16:29,252 He is someone you can trust. 196 00:16:30,898 --> 00:16:32,957 Kanhaiya will figure if he is trustworthy. 197 00:16:33,067 --> 00:16:35,058 As for the driving... 198 00:16:35,136 --> 00:16:36,797 Madam will judge that. 199 00:16:42,009 --> 00:16:44,637 I will avenge whoever has done this to you. 200 00:16:45,446 --> 00:16:46,879 Very soon. 201 00:17:33,094 --> 00:17:34,254 Excuse me... 202 00:17:36,330 --> 00:17:37,524 Whom are you looking for? 203 00:17:38,132 --> 00:17:39,292 Sundarji? 204 00:17:39,867 --> 00:17:40,959 Who are you? 205 00:17:41,068 --> 00:17:42,365 He is my uncle. 206 00:17:42,470 --> 00:17:44,700 Aren't you ashamed of yourself? - What?! 207 00:17:45,106 --> 00:17:47,165 Oh... what? 208 00:17:47,274 --> 00:17:48,366 Bloody English! 209 00:17:48,442 --> 00:17:50,239 Your uncle brought you up but did you ever inquire about him... 210 00:17:50,344 --> 00:17:52,278 how he is, his health... 211 00:17:52,380 --> 00:17:54,575 whether he is even alive... did you? 212 00:17:55,483 --> 00:17:57,041 That's precisely why I am here. - What's that supposed to mean? 213 00:17:57,118 --> 00:17:58,608 He lost his job yesterday. 214 00:17:58,686 --> 00:18:00,586 Now if his living quarters are taken away, where will he go? 215 00:18:00,654 --> 00:18:03,214 Tell me! 216 00:18:03,290 --> 00:18:06,088 Please do me a favor and take me to his room. 217 00:18:11,265 --> 00:18:12,459 Follow me. 218 00:18:16,036 --> 00:18:18,129 What? Struck by lightning, are you? 219 00:18:18,973 --> 00:18:20,167 You think... 220 00:18:20,274 --> 00:18:22,799 only girls in the city know English? 221 00:18:23,144 --> 00:18:24,702 Even I know English. 222 00:18:25,012 --> 00:18:26,377 Come on. 223 00:18:34,155 --> 00:18:35,247 Sundarji... 224 00:18:35,322 --> 00:18:36,914 here is your good-for-nothing nephew. 225 00:18:37,024 --> 00:18:39,618 Oh yes... - Uncle, what happened to you? 226 00:18:39,693 --> 00:18:41,422 Babloo, you are here! 227 00:18:42,897 --> 00:18:44,728 Do you eat meat? Baa - baa-Ioo... 228 00:18:45,065 --> 00:18:46,828 I look after Sundarji's food. 229 00:18:46,901 --> 00:18:48,095 It's chicken curry today. 230 00:18:48,169 --> 00:18:49,864 But, if you are one of those leafy vegetarian types, tell me... 231 00:18:49,937 --> 00:18:51,268 I'll call for something to be delivered for you. 232 00:18:51,338 --> 00:18:52,737 And make it quick, I don't have time. 233 00:18:52,807 --> 00:18:54,638 Will you at least let him say something? 234 00:18:54,742 --> 00:18:57,074 I haven't censored his speech. 235 00:18:57,178 --> 00:18:58,475 He can say anything he wants to! 236 00:18:59,046 --> 00:19:01,378 He will have it. He likes chicken. 237 00:19:01,449 --> 00:19:04,009 Just because you like it, I hope you won't demand it everyday! 238 00:19:04,118 --> 00:19:05,710 Baa-ba-Ioo... See you. 239 00:19:08,289 --> 00:19:10,348 Suman's tongue is like a Formula 1 car! 240 00:19:10,424 --> 00:19:12,688 But she is very sweet. 241 00:19:13,027 --> 00:19:14,927 I still can't imagine that she is Kanhaiya's daughter. 242 00:19:15,029 --> 00:19:17,224 Kanhaiya? - Saheb's man shadow. 243 00:19:18,332 --> 00:19:19,731 Once upon... 244 00:19:19,834 --> 00:19:21,529 a time there were many. 245 00:19:22,102 --> 00:19:24,161 But one by one they all vanished. 246 00:19:24,705 --> 00:19:26,639 Somehow I am still around. 247 00:19:27,174 --> 00:19:28,402 But who is behind it? 248 00:19:29,043 --> 00:19:31,841 Saheb is well respected in this area. 249 00:19:32,746 --> 00:19:34,737 So why would anyone have a problem with that? 250 00:19:34,815 --> 00:19:36,942 Who told you that anyone has a problem? 251 00:19:37,017 --> 00:19:38,575 Never mind, I don't want anything to do with it. 252 00:19:38,652 --> 00:19:40,176 Tell me more, It's an interesting story. 253 00:19:40,254 --> 00:19:42,279 Things work differently over here. 254 00:19:43,324 --> 00:19:45,724 Saheb has respect and status but he is broke. 255 00:19:46,494 --> 00:19:48,291 What about daily expenses? 256 00:19:48,496 --> 00:19:49,622 The Queen. 257 00:19:50,130 --> 00:19:51,859 Saheb's step mother. 258 00:19:53,033 --> 00:19:55,126 The King bequeathed everything to her. 259 00:19:55,703 --> 00:19:56,931 Greetings... 260 00:19:57,505 --> 00:19:58,767 your Highness. 261 00:20:00,407 --> 00:20:02,170 When will you say, 'greetings mother'? 262 00:20:02,543 --> 00:20:03,874 I'm here to ask... 263 00:20:03,978 --> 00:20:05,411 for the land deed to the red mansion. 264 00:20:05,479 --> 00:20:07,071 So that you can sell it off? 265 00:20:07,181 --> 00:20:08,773 What's left to sell? 266 00:20:10,317 --> 00:20:11,909 Everything belongs to you. 267 00:20:13,721 --> 00:20:15,154 But you want me to come... 268 00:20:15,256 --> 00:20:18,089 before you... and beg. 269 00:20:22,396 --> 00:20:24,193 So here... I'm begging. 270 00:20:26,600 --> 00:20:28,568 I want respect, my dear. 271 00:20:29,103 --> 00:20:30,297 Respect. 272 00:20:30,371 --> 00:20:31,531 Respect. 273 00:20:32,706 --> 00:20:34,936 Your father knew how to accord respect. 274 00:20:36,477 --> 00:20:39,446 He took a courtesan for his wife and gave her respect. 275 00:20:45,319 --> 00:20:46,809 What have you done? 276 00:20:47,755 --> 00:20:49,518 Your first wife took her own life... 277 00:20:49,790 --> 00:20:51,087 while the second one has lost her mind. 278 00:20:51,358 --> 00:20:54,452 Please! Tell me what have you thought about the red mansion? 279 00:21:03,904 --> 00:21:05,462 For now, take this. 280 00:21:06,607 --> 00:21:08,131 After all... 281 00:21:08,676 --> 00:21:10,837 I can't send his son back empty handed. 282 00:21:17,384 --> 00:21:18,476 Greetings. 283 00:21:20,020 --> 00:21:21,180 Listen! 284 00:21:26,460 --> 00:21:27,552 What? 285 00:21:27,661 --> 00:21:29,720 What? What is it? 286 00:21:30,364 --> 00:21:31,854 Stop seeking pleasure outside... 287 00:21:32,199 --> 00:21:33,791 pay attention to the one you have. 288 00:21:34,802 --> 00:21:36,030 It won't be nice... 289 00:21:37,237 --> 00:21:38,898 if you repeat the mistake... 290 00:21:39,440 --> 00:21:40,839 your father did. 291 00:21:52,486 --> 00:21:54,010 What is Shikaar Baadi? 292 00:21:54,288 --> 00:21:56,085 Shikaar Baadi is a place. 293 00:21:57,291 --> 00:21:59,725 The one who lives in... is something. 294 00:22:03,297 --> 00:22:09,099 The night, it taunts me 295 00:22:29,123 --> 00:22:33,685 The night, it taunts me 296 00:22:33,761 --> 00:22:35,956 With all its stars as bright can be 297 00:22:36,063 --> 00:22:38,361 There's no one as Ionely as me 298 00:22:38,465 --> 00:22:42,925 The taunts burn me up whole 299 00:22:43,137 --> 00:22:47,597 If you stay, I'll surrender my soul 300 00:22:47,708 --> 00:22:53,271 The night, it taunts me 301 00:23:02,523 --> 00:23:04,047 Tell me what 302 00:23:07,227 --> 00:23:13,427 Tell me what you want to hear 303 00:23:14,134 --> 00:23:17,934 Tell me what I want to hear 304 00:23:20,874 --> 00:23:25,436 It's time to grasp the mischievous night 305 00:23:25,579 --> 00:23:29,276 It's time to grasp the playful words 306 00:23:29,583 --> 00:23:34,213 It loves to leave me hanging by a thread 307 00:23:34,288 --> 00:23:38,918 Let's do something that this night never ends 308 00:23:41,161 --> 00:23:45,791 The night, it taunts me 309 00:23:45,966 --> 00:23:48,230 With all its stars as bright can be 310 00:23:48,335 --> 00:23:51,702 There's no one as Ionely as me 311 00:24:03,016 --> 00:24:04,608 Tell me what 312 00:24:07,654 --> 00:24:13,684 Tell me what you want to hear 313 00:24:14,728 --> 00:24:18,528 Tell me what I want to hear 314 00:24:19,032 --> 00:24:21,296 Tell me what 315 00:24:21,368 --> 00:24:25,737 Time you learnt the truth about love 316 00:24:25,973 --> 00:24:29,807 Time you caught the laughter in my breath 317 00:24:30,210 --> 00:24:34,704 The night brings out my true desire 318 00:24:34,815 --> 00:24:39,980 Let's do something that sets our hearts on fire 319 00:24:41,722 --> 00:24:46,421 The night, it taunts me 320 00:24:46,493 --> 00:24:48,723 With all its stars as bright can be 321 00:24:48,796 --> 00:24:51,060 There's no one as Ionely as me 322 00:24:51,131 --> 00:24:55,693 Tell the night its pride I don't want to see 323 00:24:55,769 --> 00:25:00,229 Tomorrow it should bow down before me 324 00:25:00,340 --> 00:25:02,604 The night, it taunts me 325 00:25:02,709 --> 00:25:07,703 The night, it taunts me 326 00:25:20,260 --> 00:25:21,318 Saheb... 327 00:25:23,831 --> 00:25:25,025 Saheb... 328 00:25:25,332 --> 00:25:26,492 Yes? 329 00:25:26,567 --> 00:25:28,057 It's morning... 330 00:25:31,805 --> 00:25:33,102 time to wake up. 331 00:25:34,775 --> 00:25:36,265 You can tell the morning... 332 00:25:36,610 --> 00:25:38,601 that Saheb has ordered it to go away. 333 00:25:39,246 --> 00:25:42,010 Nature doesn't bend according to your whims, the way I do. 334 00:25:44,585 --> 00:25:46,075 Mahua, one day you shall see... 335 00:25:47,487 --> 00:25:49,887 that nature has bent to my whims. 336 00:25:53,026 --> 00:25:55,119 And when will you fulfill my request? 337 00:25:58,999 --> 00:26:00,261 Last week... 338 00:26:00,334 --> 00:26:02,029 I had asked for 20,000 rupees. 339 00:26:03,337 --> 00:26:04,827 I shall send it. 340 00:26:07,541 --> 00:26:09,202 If I have your permission... 341 00:26:10,244 --> 00:26:12,337 I'll get it done myself. 342 00:26:16,049 --> 00:26:18,347 Don't forget what you are! 343 00:26:20,954 --> 00:26:22,182 I will have... 344 00:26:22,656 --> 00:26:24,123 Kanhaiya bring it. 345 00:26:34,668 --> 00:26:35,930 That would be nice. 346 00:26:37,271 --> 00:26:38,533 Take care, Saheb. 347 00:26:46,613 --> 00:26:47,807 Enough. 348 00:27:35,429 --> 00:27:36,919 Saheb... 349 00:27:37,664 --> 00:27:39,029 Be careful. 350 00:27:47,207 --> 00:27:49,038 I hope you've understood. - Yes, of course. 351 00:27:49,142 --> 00:27:50,268 What I mean is how to address whom. 352 00:27:50,377 --> 00:27:51,742 I understood it all. 353 00:27:51,812 --> 00:27:54,337 It was more like a Chemistry exam than a briefing of the palace. 354 00:27:59,686 --> 00:28:02,280 Sundarji, your nephew is a coward. 355 00:28:02,389 --> 00:28:04,152 He won't survive in here. 356 00:28:04,591 --> 00:28:07,355 Listen! - Tell me, Baa-baa-Ioo. 357 00:28:07,861 --> 00:28:09,453 Is everyone crazy around here. 358 00:28:09,529 --> 00:28:10,689 You will go crazy too. 359 00:28:10,797 --> 00:28:12,128 Driving Madam around... 360 00:28:12,232 --> 00:28:13,995 is like balancing on the edge of a sword. 361 00:28:14,234 --> 00:28:15,292 But don't you worry... 362 00:28:15,369 --> 00:28:17,098 I've put in a good word for you. 363 00:28:17,170 --> 00:28:18,899 Alright... thank you. 364 00:28:18,972 --> 00:28:21,566 And just because I'm nice to you and talk to you... 365 00:28:21,641 --> 00:28:24,235 don't assume that I am flirting with you. 366 00:28:24,611 --> 00:28:25,805 Hope you got that... 367 00:28:25,912 --> 00:28:27,106 Babloo! 368 00:28:30,484 --> 00:28:31,610 Babloo! 369 00:28:33,820 --> 00:28:36,015 I want a good rifle... 370 00:28:36,089 --> 00:28:37,283 something like a 315. 371 00:28:37,391 --> 00:28:39,018 This is what you should have. 372 00:28:39,092 --> 00:28:40,389 It's a double barrel. 373 00:28:40,460 --> 00:28:42,485 It's the finest English make. 374 00:28:42,729 --> 00:28:44,253 This is used for prey that's nearby. 375 00:28:45,499 --> 00:28:47,433 My foes are hiding at a distance. 376 00:28:48,769 --> 00:28:50,168 These days, it's hard to come by... 377 00:28:50,270 --> 00:28:52,261 a brave enemy who strikes from up close. 378 00:28:52,406 --> 00:28:54,772 What did you say your name is? - Umm... Ghosh... 379 00:28:54,841 --> 00:28:56,570 Not you! You... 380 00:28:56,877 --> 00:28:59,141 what's your name? - Babloo. 381 00:28:59,446 --> 00:29:00,640 Babloo. 382 00:29:02,549 --> 00:29:04,244 I want you to stay true to your name. 383 00:29:05,752 --> 00:29:07,344 Have you told him about Madam? 384 00:29:07,888 --> 00:29:09,082 Yes. 385 00:29:09,189 --> 00:29:11,214 Okay. This is... 386 00:29:11,291 --> 00:29:13,054 Saheb... you see... this is... I mean... 387 00:29:13,293 --> 00:29:14,692 it's for 250,000 rupees. - How much... 388 00:29:14,795 --> 00:29:16,660 It's expensive. - Do the bullets cost? 389 00:29:17,297 --> 00:29:18,457 250 rupees each. 390 00:29:18,532 --> 00:29:20,796 I feel the bullets should cost more. 391 00:29:21,101 --> 00:29:22,534 The bullet is responsible for the kill. 392 00:29:23,503 --> 00:29:24,936 What do you say, Babloo? 393 00:29:25,439 --> 00:29:26,531 Yes. 394 00:29:26,640 --> 00:29:28,164 You get 100 free with the rifle. 395 00:29:28,508 --> 00:29:30,499 Madam often falls ill. 396 00:29:30,577 --> 00:29:31,771 You will need to drive her around. 397 00:29:31,845 --> 00:29:34,541 Saheb, you won't have... a reason to complain. 398 00:29:34,614 --> 00:29:36,241 You won't find me complaining. 399 00:29:36,850 --> 00:29:38,283 I've already warned you. 400 00:29:38,952 --> 00:29:40,010 If you do make a mistake... 401 00:29:40,087 --> 00:29:42,078 it will cost a mere 250 rupees to attain martyrdom. 402 00:29:45,425 --> 00:29:46,653 Introduce him to Madam. 403 00:29:47,794 --> 00:29:48,886 Thank you, Saheb. 404 00:29:50,130 --> 00:29:51,722 Fine, I am keeping this. - Okay. 405 00:29:51,832 --> 00:29:53,231 You will be paid later. 406 00:29:53,433 --> 00:29:54,593 Oh please... don't embarrass me. 407 00:29:55,669 --> 00:29:57,864 Saheb... - Yes? 408 00:29:58,071 --> 00:29:59,800 I haven't received the previous payment yet. 409 00:29:59,906 --> 00:30:01,430 I would be grateful, if I could get that. 410 00:30:01,808 --> 00:30:03,400 Suman? - Yes, father? 411 00:30:06,780 --> 00:30:07,804 Take him along... 412 00:30:08,014 --> 00:30:09,276 and introduce him to Madam. 413 00:30:09,382 --> 00:30:10,440 Yes. 414 00:30:13,920 --> 00:30:15,046 Sorry... 415 00:30:15,122 --> 00:30:16,419 sorry... 416 00:30:18,024 --> 00:30:19,150 sorry... 417 00:30:35,475 --> 00:30:38,069 Inform Madam that the new driver is here. 418 00:30:42,315 --> 00:30:44,215 Don't look up at Madam. 419 00:30:44,518 --> 00:30:46,247 Why don't I pull out my eyes and give them to you. 420 00:30:46,319 --> 00:30:47,445 Keep them with you. 421 00:30:54,127 --> 00:30:55,287 All the best... 422 00:30:55,362 --> 00:30:56,488 Baa-baa-Ioo. 423 00:31:09,543 --> 00:31:10,771 Sit. 424 00:31:18,251 --> 00:31:20,242 Vegetarian or non-vegetarian? 425 00:31:22,422 --> 00:31:24,287 Well, it depends. 426 00:31:24,724 --> 00:31:26,021 What? 427 00:31:26,092 --> 00:31:28,652 Well... whatever is available I have it. 428 00:31:39,739 --> 00:31:40,967 What is it? 429 00:31:49,849 --> 00:31:50,941 Sit. 430 00:31:54,154 --> 00:31:55,451 Rukma! 431 00:31:57,324 --> 00:31:59,258 That means you cannot be trusted. 432 00:31:59,326 --> 00:32:00,554 What? 433 00:32:00,660 --> 00:32:01,854 You just said... 434 00:32:02,429 --> 00:32:03,828 that you are opportunistic. 435 00:32:04,564 --> 00:32:06,498 For once, you could place your trust in me and try. 436 00:32:06,833 --> 00:32:08,357 Once. I'll trust you... 437 00:32:08,969 --> 00:32:10,698 but just once. 438 00:32:23,483 --> 00:32:24,677 Eat. 439 00:32:33,927 --> 00:32:35,189 Don't know how to use it? 440 00:32:36,563 --> 00:32:38,531 Well... the Lord has blessed me with hands. 441 00:32:38,598 --> 00:32:39,860 No. 442 00:32:39,933 --> 00:32:41,059 Not with your hand. 443 00:32:44,371 --> 00:32:46,236 Anything you do, do it with class. 444 00:32:46,840 --> 00:32:49,070 Uncivilized behavior is accepted as long as it's classy. 445 00:32:50,010 --> 00:32:51,272 Hmm... 446 00:32:52,445 --> 00:32:54,379 Sundar told me your name is Babloo. 447 00:32:54,681 --> 00:32:56,410 Really, that's your name? 448 00:32:57,751 --> 00:32:59,048 It's my nickname. 449 00:32:59,419 --> 00:33:00,716 What's your real name? 450 00:33:01,321 --> 00:33:02,481 It's Lalit. 451 00:33:05,992 --> 00:33:08,051 Get out... get lost. 452 00:33:08,228 --> 00:33:10,696 Get out of here. Throw him out. 453 00:33:10,764 --> 00:33:11,958 I'll shoot him... 454 00:33:12,065 --> 00:33:13,862 throw him out! - What... what happened? 455 00:33:13,933 --> 00:33:16,766 Was it something I said? What did I do? 456 00:33:34,287 --> 00:33:35,481 She asked for my name... and I replied. 457 00:33:35,555 --> 00:33:36,920 Next thing I know, she flung the plate at me. 458 00:33:37,023 --> 00:33:38,547 I think she is crazy. 459 00:33:40,927 --> 00:33:42,326 You think it's funny? 460 00:33:42,562 --> 00:33:44,962 This is your 'welcome to the mansion' bandage. 461 00:33:45,298 --> 00:33:46,663 With a name like Babloo... 462 00:33:47,067 --> 00:33:48,329 you are sure to get hit. 463 00:33:48,401 --> 00:33:49,766 I said my name is Lalit. 464 00:33:50,103 --> 00:33:51,195 You should've told the real one. 465 00:33:51,304 --> 00:33:52,601 This is my real name. 466 00:33:53,540 --> 00:33:55,303 Fine! 467 00:33:59,579 --> 00:34:00,637 Tell me... 468 00:34:00,714 --> 00:34:01,772 did the plate flung at you fill your appetite... 469 00:34:01,848 --> 00:34:02,940 or you want to have a real lunch? 470 00:34:03,016 --> 00:34:04,643 I'm not hungry. Get lost! 471 00:34:06,686 --> 00:34:08,210 Now what? - Get lost. 472 00:34:08,288 --> 00:34:09,380 Get lost. 473 00:34:09,456 --> 00:34:10,616 Fine. 474 00:34:10,990 --> 00:34:12,252 Everybody's crazy! Everybody! 475 00:34:12,325 --> 00:34:14,190 It's you who are crazy, you idiot! 476 00:34:15,028 --> 00:34:17,519 I made a mistake by calling you here. 477 00:34:17,931 --> 00:34:20,331 You rascal! I've been working here for 25 years. 478 00:34:20,433 --> 00:34:22,458 Not once has anyone reprimanded me. 479 00:34:36,483 --> 00:34:38,041 Who switched the light on? 480 00:34:40,887 --> 00:34:42,115 Who is it? 481 00:34:43,957 --> 00:34:45,652 I asked who is it? 482 00:34:55,235 --> 00:34:56,361 What? 483 00:34:59,639 --> 00:35:00,833 What is it? 484 00:35:01,174 --> 00:35:03,039 Get out of here. Get out... 485 00:35:03,143 --> 00:35:04,542 Get lost... 486 00:35:31,337 --> 00:35:32,804 So Babloo... tell me. 487 00:35:32,906 --> 00:35:34,203 Sir... 488 00:35:34,307 --> 00:35:36,002 things are weird over here. 489 00:35:36,409 --> 00:35:38,001 Everybody's crazy. 490 00:35:38,077 --> 00:35:40,875 I don't think we need to kill them, They're already as good as dead. 491 00:35:42,115 --> 00:35:43,241 Babloo my dear... 492 00:35:43,316 --> 00:35:45,284 even a dead elephant is worth quite a lot. 493 00:35:45,585 --> 00:35:47,280 The day Saheb dies... 494 00:35:47,921 --> 00:35:50,355 now that will be a red letter day! A day to remember. 495 00:35:51,858 --> 00:35:54,554 We should send Sundar's nephew back, Saheb. 496 00:35:55,061 --> 00:35:56,653 Why... what for? 497 00:35:58,198 --> 00:36:00,462 Madam didn't take to his name. 498 00:36:01,167 --> 00:36:02,464 Babloo? 499 00:36:03,236 --> 00:36:04,726 It's Lalit. 500 00:36:06,840 --> 00:36:08,307 She flew into a rage when she heard it. 501 00:36:09,976 --> 00:36:12,137 Had I heard, even I would've been enraged. 502 00:36:13,847 --> 00:36:14,973 It's alright. 503 00:36:15,849 --> 00:36:17,373 It's not the poor guy's fault. 504 00:36:18,651 --> 00:36:20,346 You don't get it, Babloo. 505 00:36:20,420 --> 00:36:22,411 These so called Kings... 506 00:36:22,922 --> 00:36:27,120 come preloaded with whores for as long as they live! 507 00:36:27,694 --> 00:36:30,162 Well, at least the bastard doesn't have a child. 508 00:36:32,565 --> 00:36:34,260 What's that screaming sound? 509 00:36:34,934 --> 00:36:36,196 A bloody pig! 510 00:36:36,302 --> 00:36:37,792 Pig! 511 00:36:37,904 --> 00:36:41,396 They have a long life and they are loud! 512 00:36:41,808 --> 00:36:45,642 Your Saheb will continue to make noise even after he's gone. 513 00:36:46,012 --> 00:36:47,741 Keep an eye on him. 514 00:36:47,814 --> 00:36:49,179 As you say, sir. 515 00:36:49,716 --> 00:36:51,445 What's for dinner? 516 00:36:51,518 --> 00:36:53,315 Sir, a rooster! 517 00:36:54,420 --> 00:36:56,945 Well you should try a hen for a change! 518 00:36:59,425 --> 00:37:01,154 Hey! Babloo! 519 00:37:01,427 --> 00:37:03,395 You're still asleep? Time to wake up! 520 00:37:03,930 --> 00:37:05,261 Why? - I need to measure your neck. 521 00:37:06,199 --> 00:37:07,598 My neck? - Yes. 522 00:37:07,867 --> 00:37:09,164 You're to be hung at the gallows. 523 00:37:09,769 --> 00:37:11,430 Hung? - Yes. 524 00:37:11,704 --> 00:37:13,331 Who told you? - My dad. 525 00:37:13,439 --> 00:37:14,667 He's called for you. 526 00:37:14,874 --> 00:37:15,932 If you ask me, his mood suggests... 527 00:37:16,009 --> 00:37:17,533 that he'll chop your head off! 528 00:37:17,911 --> 00:37:19,105 But I argued... 529 00:37:19,178 --> 00:37:20,304 that you should be hanged. 530 00:37:20,380 --> 00:37:22,439 It won't hurt that bad... okay? 531 00:37:22,749 --> 00:37:24,046 But what have I done? 532 00:37:24,617 --> 00:37:26,551 Everybody's crazy! 533 00:37:27,987 --> 00:37:29,887 And don't you dare call me crazy in his presence. 534 00:37:29,989 --> 00:37:31,081 He dotes on me. 535 00:37:31,190 --> 00:37:32,782 And he has 15 cases of manslaughter against him. 536 00:37:44,470 --> 00:37:45,528 Sit. 537 00:37:46,339 --> 00:37:47,704 I'm fine, sir. 538 00:37:47,774 --> 00:37:49,332 Sit! 539 00:37:56,015 --> 00:37:58,711 Why are you here? - Sorry? 540 00:37:58,818 --> 00:38:00,376 What's your intention of coming here? 541 00:38:01,654 --> 00:38:04,145 I thought I'd drive in place of uncle for a few days. 542 00:38:04,490 --> 00:38:05,684 As the chauffeur. 543 00:38:05,792 --> 00:38:09,660 Well then you better stop doing the night watch, get it? 544 00:38:10,096 --> 00:38:11,393 Sir... 545 00:38:11,464 --> 00:38:15,059 it's a new place so... couldn't sleep... 546 00:38:15,435 --> 00:38:16,561 Pick a card. 547 00:38:18,371 --> 00:38:19,565 Any card. 548 00:38:24,811 --> 00:38:26,005 Take a good look. 549 00:38:34,454 --> 00:38:36,217 All of us... 550 00:38:39,892 --> 00:38:41,689 are slaves to Saheb. 551 00:38:41,761 --> 00:38:43,456 Remember that. 552 00:38:46,532 --> 00:38:47,863 Place the card back. 553 00:38:56,676 --> 00:38:58,337 If something untoward happens... 554 00:38:59,746 --> 00:39:02,840 you will disappear just like this card... 555 00:39:03,583 --> 00:39:05,346 and you won't even feel a thing. 556 00:39:13,226 --> 00:39:14,386 Yes, sir. 557 00:39:23,469 --> 00:39:25,027 I might not come at night. 558 00:39:25,104 --> 00:39:26,366 Okay. 559 00:39:31,611 --> 00:39:33,044 First day working for Madam. 560 00:39:33,146 --> 00:39:34,340 So? 561 00:39:35,181 --> 00:39:36,478 It could very well be the last. 562 00:39:38,151 --> 00:39:39,243 What do you mean? 563 00:39:49,095 --> 00:39:50,357 You wanted to see me? 564 00:39:50,830 --> 00:39:52,297 I'm going to the temple. 565 00:39:54,434 --> 00:39:55,924 Place your hand on the offering. 566 00:39:57,470 --> 00:39:59,404 I suggest you take Chhotu and Mangal along with you. 567 00:39:59,505 --> 00:40:00,904 I have a weapon. 568 00:40:02,742 --> 00:40:04,209 And I know how to use it. 569 00:40:06,612 --> 00:40:09,376 I didn't get contract for the jungle road this time. 570 00:40:11,451 --> 00:40:13,681 So I need to go to the city for a few days. 571 00:40:13,786 --> 00:40:15,014 Can I get you something? 572 00:40:15,088 --> 00:40:17,022 You could try bringing my nights back. 573 00:40:22,095 --> 00:40:23,756 The nights were always yours. 574 00:40:24,997 --> 00:40:26,931 But you offered them to someone else... 575 00:40:28,367 --> 00:40:29,629 remember? 576 00:40:30,970 --> 00:40:33,370 Go away. Please just go away. 577 00:41:06,005 --> 00:41:07,165 Rukma... 578 00:41:07,273 --> 00:41:09,138 get the new chauffeur. 579 00:41:10,676 --> 00:41:11,802 Rukma! 580 00:41:33,666 --> 00:41:35,827 Rukma... wait here. 581 00:42:15,675 --> 00:42:16,972 When your prayers are answered... 582 00:42:17,043 --> 00:42:18,943 it is customary to offer a sacrifice over here. 583 00:42:20,246 --> 00:42:21,474 What did you ask for? 584 00:42:21,714 --> 00:42:23,079 Why should I tell you? 585 00:42:34,961 --> 00:42:36,724 If I ask you for something... 586 00:42:38,464 --> 00:42:39,897 can you give it? 587 00:42:41,534 --> 00:42:44,935 I will give... anything you ask for. 588 00:42:45,972 --> 00:42:47,303 Can you give up your life? 589 00:42:53,379 --> 00:42:54,573 I can also take one! 590 00:42:54,647 --> 00:42:55,909 It's easy to take a life. 591 00:42:56,816 --> 00:42:58,078 You can ask Saheb... 592 00:42:58,351 --> 00:42:59,613 or Kanhaiya. 593 00:43:00,519 --> 00:43:02,043 But to give it up... 594 00:43:02,655 --> 00:43:03,883 I'd gladly give it up. 595 00:43:06,325 --> 00:43:07,451 For you. 596 00:43:12,665 --> 00:43:13,859 Then go ahead. 597 00:43:15,668 --> 00:43:16,896 You said... 598 00:43:17,603 --> 00:43:18,797 you'd do it for me. 599 00:43:30,249 --> 00:43:32,444 The pistol betrayed me, Madam. 600 00:43:36,122 --> 00:43:37,316 If you wish... 601 00:43:38,090 --> 00:43:39,421 I'll leap from here. 602 00:43:42,962 --> 00:43:44,486 I'll tell you... 603 00:43:45,898 --> 00:43:47,195 when needed. 604 00:43:49,735 --> 00:43:50,929 First day working for Madam. 605 00:43:51,103 --> 00:43:52,400 So? 606 00:43:53,539 --> 00:43:54,972 It could very well be the last. 607 00:43:55,775 --> 00:43:57,072 What do you mean? 608 00:43:57,610 --> 00:43:59,168 If Madam asks for your life as a sacrifice... 609 00:43:59,679 --> 00:44:00,907 don't be afraid. 610 00:44:01,614 --> 00:44:02,979 That's how she tests... 611 00:44:03,049 --> 00:44:04,539 for loyalty. 612 00:44:10,523 --> 00:44:12,616 I'm not worried about the elections. 613 00:44:12,692 --> 00:44:14,387 It's a little bit of my money... 614 00:44:14,460 --> 00:44:15,950 and the party gives the rest. 615 00:44:16,062 --> 00:44:18,553 But for my daughter's wedding, all of it will be mine. 616 00:44:18,664 --> 00:44:19,892 I can't afford any risk. 617 00:44:19,966 --> 00:44:21,991 It's a three bedroom apartment in Delhi, Saheb. 618 00:44:22,101 --> 00:44:23,398 Lower your hands... 619 00:44:23,502 --> 00:44:24,799 I said lower them. 620 00:44:25,104 --> 00:44:28,164 So for a contract worth 80 million... 621 00:44:28,274 --> 00:44:30,640 all I get is 15 million? 622 00:44:31,978 --> 00:44:33,411 I still have to build the road. 623 00:44:33,479 --> 00:44:34,707 A road through the jungle? 624 00:44:34,814 --> 00:44:36,873 People in the city don't have roads to walk on... 625 00:44:36,983 --> 00:44:39,213 and you want to build a road for animals! 626 00:44:39,285 --> 00:44:41,549 Don't teach me politics, Gainda Singh. 627 00:44:45,891 --> 00:44:49,850 Yes? - Sir, Mr. Aditya Pratap Singh is here to see you. 628 00:44:50,196 --> 00:44:52,187 Saheb is here from Devgadh. 629 00:44:53,199 --> 00:44:56,134 Please... please ask him to wait. 630 00:44:56,202 --> 00:44:57,999 Sir, I did... 631 00:44:59,171 --> 00:45:00,536 Minister... 632 00:45:01,040 --> 00:45:03,508 there was a time when you'd hear the car and run out to greet me. 633 00:45:04,143 --> 00:45:05,906 Is something wrong with your ears now or is there a change of heart? 634 00:45:05,978 --> 00:45:08,139 Your highness, surely you don't mean that. 635 00:45:08,214 --> 00:45:09,977 I was trying to get some matters out of the way. 636 00:45:10,049 --> 00:45:12,574 Thought we could have a long uninterrupted chat. 637 00:45:12,651 --> 00:45:14,346 I'm not here for a long chat. 638 00:45:14,420 --> 00:45:15,512 I want to give you a piece of my mind... 639 00:45:15,621 --> 00:45:16,918 It won't take long. I'm coming in. 640 00:45:18,657 --> 00:45:19,817 He is coming in! 641 00:45:19,892 --> 00:45:22,656 I'm not afraid of him. 642 00:45:22,728 --> 00:45:24,161 Don't be stupid! 643 00:45:24,263 --> 00:45:26,527 I think both of you should hide in the bathroom. 644 00:45:26,632 --> 00:45:27,758 I don't want to go to the bathroom, 645 00:45:27,867 --> 00:45:29,664 Why should I... he doesn't scare me! 646 00:45:29,735 --> 00:45:31,464 I will revoke your contract. 647 00:45:31,537 --> 00:45:33,402 Will you stop quarrelling? - But why go to the bathroom? 648 00:45:33,506 --> 00:45:34,564 Now! 649 00:45:34,640 --> 00:45:36,801 Let us go to the kitchen, why should I go to the bathroom? 650 00:45:36,976 --> 00:45:38,068 Come with me! 651 00:45:38,177 --> 00:45:39,940 It's very comfortable. 652 00:45:40,012 --> 00:45:41,604 It's not comfortable. 653 00:45:43,516 --> 00:45:45,006 Prabhu Tiwari... 654 00:45:45,651 --> 00:45:48,051 I think I may need to change your name. 655 00:45:48,421 --> 00:45:50,446 You think you are the Lord? 656 00:45:50,523 --> 00:45:52,491 Saheb, the servants are around. 657 00:45:52,558 --> 00:45:53,957 He knows everything. 658 00:45:54,060 --> 00:45:55,652 He writes all my speeches. 659 00:45:55,728 --> 00:45:57,286 Saheb, I beg of you. 660 00:45:57,596 --> 00:45:58,927 Please, sir. 661 00:45:58,998 --> 00:46:01,330 Kanhaiya, the minister is begging. 662 00:46:01,767 --> 00:46:03,234 Take it easy. 663 00:46:08,307 --> 00:46:10,798 You promised... you told me that... 664 00:46:11,444 --> 00:46:13,241 I would get the contract this time. 665 00:46:13,813 --> 00:46:16,475 I was on a tour in Thailand. Bangkok. 666 00:46:16,582 --> 00:46:19,346 Sir, there has been some deal at the clerical level. 667 00:46:19,418 --> 00:46:23,115 Anyway, the contract for the Lakhimpur Bridge is still open. 668 00:46:23,222 --> 00:46:25,520 It's a railroad bridge. - Who is this Kapoor who got the contract? 669 00:46:27,927 --> 00:46:29,451 I heard Gainda Singh is responsible. 670 00:46:29,528 --> 00:46:32,156 Kapoor? I have no idea, Saheb. 671 00:46:32,932 --> 00:46:34,991 And Gainda Singh doesn't have the contacts 672 00:46:35,101 --> 00:46:37,126 to get things done at the ministry. 673 00:46:38,003 --> 00:46:40,164 Yes... put him on. 674 00:46:40,806 --> 00:46:42,273 Saheb... 675 00:46:42,374 --> 00:46:44,535 it's the chief minister. I have to take this. 676 00:46:45,211 --> 00:46:46,872 Convey my regards. 677 00:46:49,181 --> 00:46:51,206 Jai Hind, sir. Just say the word, sir. 678 00:46:52,118 --> 00:46:55,519 The tour was good... in fact, great! 679 00:46:57,356 --> 00:46:59,483 No, sir, nothing much. 680 00:46:59,558 --> 00:47:02,026 No, sir... but... 681 00:47:02,228 --> 00:47:04,628 sorry, sir... everything is allowed in Thailand. 682 00:47:04,830 --> 00:47:07,060 Don't seem like a crime over there. 683 00:47:07,399 --> 00:47:10,425 There is no feeling of cheating at all, sir. 684 00:47:10,703 --> 00:47:12,227 I... I... 685 00:47:12,304 --> 00:47:14,499 I... I... will... meet you at home. 686 00:47:16,308 --> 00:47:17,400 Saheb... 687 00:47:17,510 --> 00:47:19,705 Saheb! - I need to use the bathroom. 688 00:47:20,646 --> 00:47:22,671 Who... who said that, sir? 689 00:47:22,781 --> 00:47:25,477 Sir... sir, I will handle the media. 690 00:47:25,584 --> 00:47:28,280 I'll feed them some other interesting story, sir. 691 00:47:32,024 --> 00:47:33,218 I told you! 692 00:47:33,292 --> 00:47:34,657 I will manage the situation, sir. 693 00:47:34,727 --> 00:47:37,059 The Thailand fiasco will definitely die down... 694 00:47:37,129 --> 00:47:39,097 but I saw the highlights in the bathroom. 695 00:47:39,165 --> 00:47:41,395 Bathroom? What did you see in there? - We were merely standing. 696 00:47:41,667 --> 00:47:43,259 Gainda Singh... 697 00:47:43,335 --> 00:47:45,769 I know you aspire to be a Nawab. 698 00:47:46,272 --> 00:47:48,035 But I suggest you don't continue with your interests. 699 00:47:49,175 --> 00:47:51,370 But it does have a ring to it... 700 00:47:52,678 --> 00:47:53,838 'Arsehole Gainda! ' 701 00:47:53,946 --> 00:47:56,039 Watch what you say, Aditya Singhji. 702 00:47:56,115 --> 00:47:58,481 I feel your royalty has left you high and dry. 703 00:47:58,684 --> 00:48:00,618 Your vocabulary has a strange streetwise ring to it. 704 00:48:00,686 --> 00:48:02,551 In the past kings would fight with other kings. 705 00:48:02,788 --> 00:48:04,847 It would be a fair and open fight. 706 00:48:05,024 --> 00:48:06,889 But when street crawlers feel they stand a chance... 707 00:48:06,992 --> 00:48:08,459 it's only right to come down to their standard. 708 00:48:08,527 --> 00:48:10,586 The ones you think as street crawlers... 709 00:48:11,063 --> 00:48:13,497 will soon be dancing on you head! 710 00:48:13,799 --> 00:48:16,495 Enjoying dance performances has been a family tradition. 711 00:48:17,236 --> 00:48:19,704 And it's people like you who have danced for our pleasure. 712 00:48:20,639 --> 00:48:23,301 Why don't you check with the elders in your family. 713 00:48:23,542 --> 00:48:24,804 I am sure quite a few still know the steps. 714 00:48:24,910 --> 00:48:26,104 You better... - Sir... what are you... 715 00:48:26,178 --> 00:48:27,577 this is my office, sir. 716 00:48:27,646 --> 00:48:31,673 My father shot your grandfather from this long a distance. 717 00:48:32,484 --> 00:48:35,510 He had encroached on our property and built a house. 718 00:48:35,721 --> 00:48:37,450 You won't be able to shoot me. 719 00:48:38,791 --> 00:48:41,225 You see the situation has changed. 720 00:48:42,161 --> 00:48:44,652 You are a king merely because of the title... 721 00:48:44,863 --> 00:48:47,559 similarly, this pistol is merely called one. 722 00:48:49,802 --> 00:48:52,100 It belongs to a museum... 723 00:48:52,171 --> 00:48:54,105 and so do you, get lost! 724 00:48:57,176 --> 00:48:59,610 I came here to meet you, Prabhu Tiwari... 725 00:49:00,045 --> 00:49:02,309 fortunately I got to meet your family too. 726 00:49:04,783 --> 00:49:06,011 Kapoor! 727 00:49:06,852 --> 00:49:08,615 You got the contract, didn't you? 728 00:49:12,291 --> 00:49:13,883 You won't be able to build the road. 729 00:49:15,194 --> 00:49:17,025 Instead I'll have a road named after you. 730 00:49:20,499 --> 00:49:21,761 Minister... 731 00:49:21,934 --> 00:49:23,663 the elections are around the corner. 732 00:49:24,270 --> 00:49:26,898 Let's see who will emerge as the winner. 733 00:49:34,446 --> 00:49:35,572 I think... 734 00:49:35,648 --> 00:49:38,139 we should share this contract with Saheb. 735 00:49:38,217 --> 00:49:39,479 Of course, Kapoor. 736 00:49:39,585 --> 00:49:41,849 If I could, I would share pieces of your body with everyone! 737 00:49:42,021 --> 00:49:44,489 If we agree to a compromise, 738 00:49:44,590 --> 00:49:45,852 my reputation won't be where I want it to be. 739 00:49:45,924 --> 00:49:47,721 That's not what I meant. - Stop practicing the alphabet! 740 00:49:47,826 --> 00:49:49,919 It's better you practice my methods! 741 00:49:50,029 --> 00:49:51,360 Gainda Singh... 742 00:49:52,031 --> 00:49:54,591 whatever you do... do it smartly. 743 00:49:54,967 --> 00:49:57,868 There are examinations to test intelligence... 744 00:49:58,404 --> 00:50:00,463 you don't need it to avenge something. 745 00:50:10,215 --> 00:50:12,410 What's this stone for? 746 00:50:17,022 --> 00:50:18,489 That's Saheb. 747 00:50:19,224 --> 00:50:21,488 He remains next to my bed. 748 00:50:22,094 --> 00:50:23,584 It makes me happy. 749 00:50:56,795 --> 00:50:58,729 My heart is thirsting 750 00:50:58,797 --> 00:51:02,790 Figure out what my heart is saying 751 00:51:03,202 --> 00:51:07,605 Or soon a new tune it will sing 752 00:51:07,706 --> 00:51:10,732 If you don't, others will spring 753 00:51:10,809 --> 00:51:13,004 You better figure this 754 00:51:14,279 --> 00:51:16,304 My heart is thirsting 755 00:51:16,415 --> 00:51:20,715 What can I do It bared its soul just like a fool 756 00:51:20,819 --> 00:51:25,051 I won't survive a moment without you 757 00:51:25,124 --> 00:51:29,493 You are my life, it's true 758 00:51:37,803 --> 00:51:39,498 What's wrong with you! 759 00:52:04,630 --> 00:52:07,622 This I want you to know 760 00:52:07,833 --> 00:52:11,997 What took place between us happens no more 761 00:52:12,104 --> 00:52:16,268 What we have is our love to keep 762 00:52:16,642 --> 00:52:22,171 It's only your love that I ever need 763 00:52:43,001 --> 00:52:44,195 What? 764 00:52:44,303 --> 00:52:45,895 How dare he touch me? - No, I... no... 765 00:52:45,971 --> 00:52:48,201 How did he come in here? Throw him out! 766 00:52:48,307 --> 00:52:50,832 How dare he touch me? 767 00:52:50,909 --> 00:52:53,969 Take him away... I'll shoot him. 768 00:52:54,046 --> 00:52:56,537 Throw him out... I'll shoot him. 769 00:52:56,648 --> 00:52:59,048 I did nothing, I swear... I was... - How dare he touch me? 770 00:52:59,117 --> 00:53:01,108 How dare he touch me? 771 00:53:01,220 --> 00:53:02,380 I didn't even touch you! 772 00:53:02,454 --> 00:53:05,685 You better go away or I'll shoot you! 773 00:53:05,791 --> 00:53:07,224 I... I... was only singing a song... I didn't do anything... 774 00:53:07,292 --> 00:53:09,658 You better get away! 775 00:53:11,563 --> 00:53:13,292 I hope she will be fine. 776 00:53:16,902 --> 00:53:18,130 I am sorry. 777 00:53:29,414 --> 00:53:30,472 Let me go, Mahua. 778 00:53:31,483 --> 00:53:33,474 Winter will begin in a few days... 779 00:53:33,919 --> 00:53:35,318 and the nights will last longer. 780 00:53:36,054 --> 00:53:37,885 We will have more time together and... 781 00:53:38,090 --> 00:53:39,523 And a lot more pleasure. 782 00:53:44,363 --> 00:53:46,661 Now why did you have to use such a word? 783 00:53:54,540 --> 00:53:56,167 It was like... 784 00:53:56,675 --> 00:53:58,199 braving your anger and... 785 00:53:58,277 --> 00:53:59,574 your insults at the same time. 786 00:54:00,078 --> 00:54:01,545 You got that wrong, Saheb. 787 00:54:01,980 --> 00:54:03,572 It was only anger. 788 00:54:04,249 --> 00:54:06,149 The insults played around in my head. 789 00:54:08,520 --> 00:54:09,714 They were meant for the night 790 00:54:09,821 --> 00:54:11,254 that went by so quickly. 791 00:54:14,626 --> 00:54:16,355 It's not... 792 00:54:16,828 --> 00:54:18,261 pleasure. 793 00:54:20,332 --> 00:54:22,300 But a sense of calm that you provide. 794 00:54:34,813 --> 00:54:36,440 What do I mean to you? 795 00:54:39,084 --> 00:54:40,676 You are... 796 00:54:43,221 --> 00:54:44,415 my... 797 00:54:45,557 --> 00:54:46,854 habit. 798 00:54:48,994 --> 00:54:50,985 Well, habits can change. 799 00:54:52,898 --> 00:54:54,195 Correct. 800 00:54:55,233 --> 00:54:56,427 Therefore... 801 00:54:57,936 --> 00:55:00,097 don't turn into a vice that... 802 00:55:00,238 --> 00:55:01,762 I'll be forced to stop. 803 00:55:03,241 --> 00:55:04,606 Here's 20,000 rupees. 804 00:55:05,110 --> 00:55:06,577 I'll send more soon. 805 00:55:12,751 --> 00:55:14,218 I don't need all of this. 806 00:55:16,455 --> 00:55:18,218 You wish to contest the election... 807 00:55:18,423 --> 00:55:20,050 for which you'll need money. 808 00:55:20,525 --> 00:55:22,618 I will start saving more of it. 809 00:55:24,262 --> 00:55:25,957 Earlier you insulted me with your insolence... 810 00:55:26,498 --> 00:55:27,988 and now you are killing me with your prudence. 811 00:55:28,500 --> 00:55:30,730 Why are you taking offence to every word of mine? 812 00:55:30,802 --> 00:55:33,794 You keep reminding me with every word that I am broke. 813 00:55:34,139 --> 00:55:35,731 That I need support... 814 00:55:35,807 --> 00:55:37,399 that I am in want of money. 815 00:55:37,643 --> 00:55:40,669 I need to look after you all your life... 816 00:55:41,313 --> 00:55:42,473 and I will. 817 00:55:46,685 --> 00:55:47,845 Saheb! 818 00:55:51,890 --> 00:55:53,790 No, listen to me. 819 00:55:53,859 --> 00:55:55,724 Lodge a complaint with the cops that you suspect Saheb. 820 00:55:55,794 --> 00:55:56,920 Oh really! You want me to complain with the cops? 821 00:55:56,995 --> 00:55:59,122 Or tell Kapoor's family to lodge a complaint with the cops. 822 00:55:59,197 --> 00:56:00,664 That's very smart of you! 823 00:56:00,732 --> 00:56:03,667 You want me to officially declare that Saheb and I are enemies? 824 00:56:03,735 --> 00:56:05,669 And when he is killed, nobody will ever suspect me! 825 00:56:05,737 --> 00:56:08,365 Who even appointed you as minister? 826 00:56:09,107 --> 00:56:10,506 Who appointed me as minister? 827 00:56:10,575 --> 00:56:12,440 I told you this is my office. 828 00:56:12,544 --> 00:56:15,138 Stop buzzing around like mosquito! 829 00:56:16,348 --> 00:56:17,610 Now wait a minute! 830 00:56:18,283 --> 00:56:19,477 Yes! - Yes sir? 831 00:56:19,584 --> 00:56:21,984 Stop calling me sir and don't think you can screw around with me! 832 00:56:22,054 --> 00:56:23,646 You were sent to do something, what's the status? 833 00:56:23,722 --> 00:56:24,814 That's precisely why I called! 834 00:56:24,890 --> 00:56:26,858 Saheb spends every night with his whore. 835 00:56:27,059 --> 00:56:29,459 Is it every night or whenever he feels like it? 836 00:56:29,828 --> 00:56:32,353 Gainda Singh, will you keep it down... it's Saheb on the line. 837 00:56:32,698 --> 00:56:34,063 Hello! Yes, Saheb? 838 00:56:34,232 --> 00:56:35,597 Minister... 839 00:56:36,368 --> 00:56:37,562 I heard that Kapoor is no more. 840 00:56:37,669 --> 00:56:39,694 My area would have prospered... 841 00:56:39,771 --> 00:56:42,262 had businessmen like Kapoor invested here. 842 00:56:42,374 --> 00:56:45,673 In my area it is my people that should prosper, minister. 843 00:56:45,977 --> 00:56:47,604 What's the status of my file, sir? 844 00:56:47,679 --> 00:56:49,806 As soon as Saheb is gone, your file will also vanish. 845 00:56:49,981 --> 00:56:52,074 Your support is all I ask for, Saheb. 846 00:56:52,317 --> 00:56:54,717 You know it's not easy to make friends at my age. 847 00:56:54,886 --> 00:56:56,945 There's an English phrase... 848 00:56:57,355 --> 00:56:59,050 'a leopard can never change his spots'. 849 00:56:59,124 --> 00:57:02,093 What was that? Let me write it down. 850 00:57:02,828 --> 00:57:04,853 This is what I like about you. 851 00:57:04,930 --> 00:57:07,455 Apart from the votes, I even get pearls of wisdom. 852 00:57:07,532 --> 00:57:09,966 This just proves that no matter 853 00:57:10,135 --> 00:57:12,626 what you do... a dog's tail... can never be straight! 854 00:57:12,704 --> 00:57:13,830 Is that so? 855 00:57:13,905 --> 00:57:16,703 That phrase is true for both of us, Prabhu Tiwari. 856 00:57:16,975 --> 00:57:20,206 The only difference is I'm the leopard... Leopard. 857 00:57:20,445 --> 00:57:22,208 And you're the dog. 858 00:57:22,647 --> 00:57:25,013 I've hired some assassins, I'll send them to Devgadh. 859 00:57:25,083 --> 00:57:26,277 Let me know when he goes there. 860 00:57:26,384 --> 00:57:27,612 Nothing is fixed... 861 00:57:27,786 --> 00:57:29,481 but he does go there a few nights every week. 862 00:57:29,588 --> 00:57:31,579 I shall kill you, Prabhu Tiwari... 863 00:57:33,291 --> 00:57:35,156 and believe me it will be my pleasure. 864 00:57:37,629 --> 00:57:38,926 In the elections... 865 00:57:39,664 --> 00:57:41,063 I will defeat you. 866 00:57:47,973 --> 00:57:50,942 We will kill him when he is with his whore. 867 00:57:51,476 --> 00:57:52,841 Yes, sir. 868 00:57:54,980 --> 00:57:56,242 What did he say? 869 00:57:57,516 --> 00:57:58,881 What did he say? 870 00:57:59,084 --> 00:58:01,279 He said he will contest the elections against me. 871 00:58:01,620 --> 00:58:03,019 What have you thought about it? 872 00:58:03,088 --> 00:58:04,487 I don't want to think. 873 00:58:04,589 --> 00:58:07,353 I suggest you come up with a plan to get rid of him. 874 00:58:08,293 --> 00:58:10,261 Now you're talking like a minister. 875 00:58:20,305 --> 00:58:22,170 Don't move... Madam is watching. 876 00:58:22,541 --> 00:58:24,099 Pull the bed sheet. 877 00:58:27,712 --> 00:58:29,873 This is a consequence of the songs... 878 00:58:30,148 --> 00:58:31,877 you sing for her at night. 879 00:58:32,417 --> 00:58:33,816 If Saheb gets as much as a whiff about this... 880 00:58:33,885 --> 00:58:36,410 neither will you be able to play the guitar... nor sing. 881 00:58:36,888 --> 00:58:39,823 You'll spend the rest of your life counting stars from a bed. 882 00:58:43,261 --> 00:58:46,355 Ever since I got here either I have heard nonsense or warnings. 883 00:58:46,965 --> 00:58:49,763 Don't confuse my respect for uncle as my weakness. 884 00:58:50,502 --> 00:58:54,598 I know what this palace and the people around here are truly like. 885 00:58:55,207 --> 00:58:57,072 Very soon all of them will be resigned to history. 886 00:58:57,576 --> 00:58:58,804 Once upon a time there was a king... 887 00:58:58,877 --> 00:59:00,936 and his queen... - Babloo, get the car. 888 00:59:30,742 --> 00:59:32,710 What happened last night? - Sorry? 889 00:59:34,246 --> 00:59:35,543 Nothing at all. 890 00:59:36,081 --> 00:59:37,844 I was singing a song for you and... 891 00:59:38,783 --> 00:59:40,683 well, suddenly you took ill. 892 00:59:40,785 --> 00:59:42,616 You must be very bad at singing. 893 00:59:43,788 --> 00:59:45,119 I guess. 894 00:59:45,457 --> 00:59:47,186 Nothing else happened, right? 895 00:59:48,727 --> 00:59:50,092 Of course not. 896 00:59:53,064 --> 00:59:54,588 I remember everything... 897 00:59:54,699 --> 00:59:56,360 I know what you did. 898 00:59:59,938 --> 01:00:01,269 Opportunist! 899 01:00:27,165 --> 01:00:32,398 My eyes were deceived and 900 01:00:32,637 --> 01:00:36,767 I fell in love 901 01:00:37,042 --> 01:00:42,105 My eyes were deceived and 902 01:00:42,480 --> 01:00:46,712 I fell in love 903 01:00:47,319 --> 01:00:55,988 A cheat you came along and I trusted you 904 01:00:57,162 --> 01:01:06,332 A no-good con artist like you I trusted 905 01:01:07,138 --> 01:01:15,773 A cheat you came along and I trusted you 906 01:01:16,681 --> 01:01:21,550 My eyes were deceived and 907 01:01:21,653 --> 01:01:25,919 I fell in love 908 01:01:26,424 --> 01:01:31,657 My eyes were deceived and 909 01:01:31,930 --> 01:01:36,594 I fell in love 910 01:01:49,714 --> 01:02:00,090 Ever since I looked into your eyes 911 01:02:02,627 --> 01:02:12,662 Ever since I looked into your eyes 912 01:02:14,072 --> 01:02:19,374 My eyes were deceived and 913 01:02:19,444 --> 01:02:23,642 I fell in love 914 01:02:40,899 --> 01:02:44,198 What's the matter? Tell me! 915 01:02:44,903 --> 01:02:46,495 Soon you will be gone... 916 01:02:46,805 --> 01:02:48,500 Sundar is much better now. 917 01:02:48,673 --> 01:02:50,470 How about another fracture? 918 01:02:54,813 --> 01:02:56,405 It was a joke! 919 01:02:58,049 --> 01:02:59,710 It's probably a joke for you... 920 01:03:01,486 --> 01:03:03,579 but I believe it to be true. 921 01:03:04,889 --> 01:03:06,083 What? 922 01:03:10,095 --> 01:03:11,756 I am in love with you. 923 01:03:14,566 --> 01:03:16,193 You will go away... 924 01:03:16,801 --> 01:03:18,894 leaving me behind all alone... 925 01:03:18,970 --> 01:03:20,301 and sick. 926 01:03:30,315 --> 01:03:33,682 I'll ask Saheb to give me a job at the palace. 927 01:03:36,154 --> 01:03:38,850 Only people loyal to him get to live at the palace. 928 01:03:40,225 --> 01:03:41,852 Are you loyal to him? 929 01:03:49,434 --> 01:03:50,696 No. 930 01:03:52,937 --> 01:03:54,632 What are you looking at? 931 01:03:56,808 --> 01:03:59,368 You are... - I'll tell you... 932 01:03:59,444 --> 01:04:01,776 you don't have class. You are a brute! 933 01:04:02,380 --> 01:04:03,972 I'm not worthy of this. 934 01:04:06,684 --> 01:04:08,447 I am aware of your worth. 935 01:04:09,787 --> 01:04:12,585 Opportunist! Please don't say that! 936 01:04:14,859 --> 01:04:16,087 I'II... 937 01:04:18,429 --> 01:04:20,363 take up a job at the palace. 938 01:04:20,932 --> 01:04:22,399 And... 939 01:04:22,767 --> 01:04:25,065 I will earn Saheb's loyalty 940 01:04:25,470 --> 01:04:26,664 and become... 941 01:04:26,804 --> 01:04:28,203 your Saheb. 942 01:04:31,876 --> 01:04:33,741 Really? How? 943 01:05:14,027 --> 01:05:15,153 That's enough. 944 01:05:21,735 --> 01:05:23,168 What else have you told Gainda Singh? 945 01:05:23,270 --> 01:05:24,567 I told him that... 946 01:05:25,539 --> 01:05:27,734 you meet a woman at Shikaar Baadi. 947 01:05:32,980 --> 01:05:34,413 What do I do with you? 948 01:05:34,882 --> 01:05:36,008 Give me... 949 01:05:36,083 --> 01:05:37,710 a job over here, Saheb. 950 01:05:39,019 --> 01:05:41,249 I will guard you with my life. 951 01:05:42,122 --> 01:05:45,580 I confessed that I was working for Gainda Singh. 952 01:05:47,661 --> 01:05:49,891 You can kill me if you wish. 953 01:05:50,631 --> 01:05:51,791 I have... 954 01:05:51,999 --> 01:05:53,489 proved my loyalty. 955 01:05:55,802 --> 01:05:56,860 Lock him up. 956 01:05:57,104 --> 01:05:58,696 Gainda Singh will attack you, Saheb. 957 01:05:58,772 --> 01:06:00,399 Gainda Singh will attack you. 958 01:06:00,507 --> 01:06:01,599 Be careful. 959 01:06:01,708 --> 01:06:02,766 Gainda Singh will... 960 01:06:02,876 --> 01:06:03,968 attack you. 961 01:06:04,178 --> 01:06:06,476 Trust me, Saheb... 962 01:06:10,083 --> 01:06:14,713 In search of the fragrance I flew high and away 963 01:06:14,821 --> 01:06:18,723 But in the jungle I went astray 964 01:06:18,825 --> 01:06:23,558 Will I turn into a star someday 965 01:06:23,664 --> 01:06:28,658 Or remain here as an innocent loser 966 01:07:03,570 --> 01:07:05,060 Come on soon! 967 01:07:12,746 --> 01:07:13,940 Saheb... 968 01:07:16,350 --> 01:07:17,442 Sir... 969 01:07:19,653 --> 01:07:20,779 Saheb! 970 01:07:33,500 --> 01:07:34,558 This is for you. 971 01:07:35,168 --> 01:07:36,294 Saheb has sent this for you. 972 01:07:38,038 --> 01:07:39,164 But why? 973 01:07:40,607 --> 01:07:42,507 You aren't just a driver anymore. 974 01:07:43,644 --> 01:07:46,078 Saheb feels you can be trusted... 975 01:07:46,847 --> 01:07:48,109 but I don't. 976 01:07:48,615 --> 01:07:50,742 You don't think I can be trusted? 977 01:07:51,885 --> 01:07:54,149 People who are loyal don't question. 978 01:07:56,323 --> 01:07:58,814 Saheb feels you can be trusted... 979 01:07:59,293 --> 01:08:00,817 and I didn't question him. 980 01:08:01,528 --> 01:08:02,654 Listen carefully. 981 01:08:02,729 --> 01:08:03,889 Okay. 982 01:08:03,964 --> 01:08:05,693 If you make another mistake... 983 01:08:06,466 --> 01:08:08,093 Saheb will be upset. 984 01:08:09,870 --> 01:08:11,497 But I will kill you. 985 01:08:18,178 --> 01:08:19,372 How's the pain? 986 01:08:19,446 --> 01:08:20,879 It's much better now. 987 01:08:39,099 --> 01:08:40,691 Because of him I got to retire. 988 01:08:41,201 --> 01:08:42,691 I've fulfilled my responsibility. 989 01:08:44,204 --> 01:08:46,331 You think a traitor can ever be responsible? 990 01:08:47,007 --> 01:08:48,736 He has confessed to his mistake. 991 01:08:50,344 --> 01:08:51,811 The mistake is yet to happen. 992 01:08:52,879 --> 01:08:55,006 Now it's merely the thought of making one. 993 01:09:03,924 --> 01:09:05,050 Happy Birthday... 994 01:09:05,125 --> 01:09:06,217 your Highness. 995 01:09:08,261 --> 01:09:09,387 Thank you. 996 01:09:10,097 --> 01:09:11,359 I heard you were attacked. 997 01:09:11,898 --> 01:09:13,729 Did you find out who they were? 998 01:09:15,535 --> 01:09:16,661 Well... 999 01:09:16,737 --> 01:09:18,796 there are plenty out there who don't want me alive. 1000 01:09:20,607 --> 01:09:21,972 This is for you. 1001 01:09:22,676 --> 01:09:24,371 I hope you'll like it. 1002 01:09:24,945 --> 01:09:26,572 You shouldn't have! 1003 01:09:27,147 --> 01:09:29,047 I have more than 400 sarees... 1004 01:09:29,149 --> 01:09:30,673 and I haven't worn some... - Surely you can accept it. 1005 01:09:31,218 --> 01:09:33,118 It has been paid for with your money. 1006 01:09:36,590 --> 01:09:37,682 Girdhari... 1007 01:09:37,924 --> 01:09:39,050 set the table. 1008 01:09:39,126 --> 01:09:40,252 Sure. 1009 01:09:44,364 --> 01:09:46,332 You can spare me the sarcasm for today. 1010 01:09:46,566 --> 01:09:48,500 At least once a year... 1011 01:09:48,568 --> 01:09:50,593 you can accord me some respect. 1012 01:09:52,239 --> 01:09:54,400 Trust me, I do try. But... 1013 01:09:55,909 --> 01:09:56,933 sorry. 1014 01:10:01,915 --> 01:10:02,973 This is for you. 1015 01:10:03,049 --> 01:10:04,175 Oh no! 1016 01:10:04,251 --> 01:10:06,048 You have provided us with everything. 1017 01:10:06,153 --> 01:10:07,245 Please. 1018 01:10:07,687 --> 01:10:09,382 I am giving it to you. 1019 01:10:09,623 --> 01:10:10,783 It's my wish... 1020 01:10:11,024 --> 01:10:12,218 take it. 1021 01:10:16,630 --> 01:10:17,756 Oops... 1022 01:10:20,901 --> 01:10:22,061 sorry. 1023 01:10:22,135 --> 01:10:23,500 How did you get hurt? 1024 01:10:23,804 --> 01:10:24,930 It's nothing... 1025 01:10:25,005 --> 01:10:26,199 There was some water and I didn't see it... 1026 01:10:26,306 --> 01:10:28,536 You didn't see it? You really didn't see it. 1027 01:10:28,809 --> 01:10:30,333 When Saheb was leaving the palace... 1028 01:10:30,410 --> 01:10:31,843 did you not look at him? 1029 01:10:31,945 --> 01:10:33,879 He was wearing a bullet-proof vest. 1030 01:10:33,980 --> 01:10:36,175 I'm sure it was obvious, but you didn't see. 1031 01:10:37,784 --> 01:10:39,217 I sent you there to spy for me... 1032 01:10:39,286 --> 01:10:40,776 and you are enjoying the palace as a tourist! 1033 01:10:40,921 --> 01:10:42,183 That's not true, sir. 1034 01:10:42,255 --> 01:10:43,415 Babloo... 1035 01:10:43,857 --> 01:10:46,052 you aren't taking this seriously. 1036 01:10:46,726 --> 01:10:49,559 Guess you've forgotten that you are accused for attempt to murder. 1037 01:10:51,565 --> 01:10:53,123 I'm sorry for your loss. 1038 01:10:53,366 --> 01:10:55,891 The Lord decides everything. 1039 01:10:55,969 --> 01:10:57,334 This is Babloo. - Give me a cigarette! 1040 01:10:57,571 --> 01:10:58,663 Babloo... 1041 01:10:58,738 --> 01:11:00,103 your case is in his hands. 1042 01:11:00,173 --> 01:11:01,663 Seek his blessings and you will be safe. - Greetings, sir. 1043 01:11:01,741 --> 01:11:03,641 I am sorry about your father. 1044 01:11:03,743 --> 01:11:05,301 Cut the crap! 1045 01:11:05,612 --> 01:11:06,840 Did you know him? 1046 01:11:07,214 --> 01:11:08,545 Listen carefully. 1047 01:11:08,748 --> 01:11:11,444 The Lakhimpur Bridge contract will be out soon. 1048 01:11:11,551 --> 01:11:14,611 I want to know Saheb's bid. 1049 01:11:18,124 --> 01:11:20,592 You are very good at kite flying, I didn't know this. 1050 01:11:20,927 --> 01:11:22,417 If you continue to stay at home... 1051 01:11:22,496 --> 01:11:24,896 you will learn a lot about me. 1052 01:11:25,131 --> 01:11:26,291 Kanhaiya... 1053 01:11:26,366 --> 01:11:27,731 why don't you shoot me... 1054 01:11:27,834 --> 01:11:29,131 so I can't leave home. 1055 01:11:29,236 --> 01:11:30,533 Allow me the honor. 1056 01:11:30,804 --> 01:11:31,998 I will shoot you... 1057 01:11:32,372 --> 01:11:33,805 so that you can't go anywhere. 1058 01:11:33,907 --> 01:11:34,999 Is that so? 1059 01:11:35,108 --> 01:11:36,200 Yes. 1060 01:11:36,309 --> 01:11:37,799 Good afternoon sir. 1061 01:11:44,451 --> 01:11:45,884 I met Gainda Singh. 1062 01:11:46,653 --> 01:11:49,918 He wants to know what you are bidding for the Lakhimpur Bridge. 1063 01:11:50,624 --> 01:11:51,818 200 million. 1064 01:11:52,058 --> 01:11:53,218 Tell him. 1065 01:11:53,527 --> 01:11:56,462 He will bid a lower amount and get the contract. 1066 01:11:59,666 --> 01:12:02,396 I will set up a new company in Madam's name... 1067 01:12:02,469 --> 01:12:04,528 and enter another bid at 150 million. 1068 01:12:12,512 --> 01:12:14,537 Why don't you go out for a drive? 1069 01:12:14,614 --> 01:12:16,138 Babloo... get the car. 1070 01:12:16,516 --> 01:12:17,676 Yes. 1071 01:12:22,222 --> 01:12:23,985 I don't feel like going out. 1072 01:12:24,524 --> 01:12:25,923 I am fine. 1073 01:12:27,394 --> 01:12:28,827 I have... 1074 01:12:28,895 --> 01:12:30,294 a headache. 1075 01:12:30,564 --> 01:12:32,088 But I don't want to go! 1076 01:12:50,383 --> 01:12:53,250 Just because you are good at flying kites doesn't mean... 1077 01:12:53,486 --> 01:12:55,317 you let my words fly out into the open. 1078 01:12:55,422 --> 01:12:56,616 Now go. 1079 01:13:00,660 --> 01:13:02,651 She breathes for her husband 1080 01:13:02,762 --> 01:13:05,526 But she has many lovers 1081 01:13:08,501 --> 01:13:10,366 She breathes for her husband 1082 01:13:10,470 --> 01:13:12,370 But she has many lovers 1083 01:13:12,505 --> 01:13:14,268 She is nobody's slave 1084 01:13:14,341 --> 01:13:16,366 She strikes like lightning 1085 01:13:16,476 --> 01:13:18,967 Come and be mine 1086 01:13:19,045 --> 01:13:22,811 Oh be mine 1087 01:13:23,783 --> 01:13:25,683 Her walk sets my heart on fire 1088 01:13:25,785 --> 01:13:27,377 Her steps put me under a spell 1089 01:13:27,454 --> 01:13:28,944 No, don't need it. 1090 01:13:40,567 --> 01:13:41,864 Who is that? 1091 01:13:42,335 --> 01:13:44,132 The cure for Saheb's headache. 1092 01:13:46,706 --> 01:13:50,836 She looks amazing And she is sensuous 1093 01:13:50,944 --> 01:13:52,741 She loves to flirt 1094 01:13:52,812 --> 01:13:54,803 She's more intoxicating than wine 1095 01:13:54,881 --> 01:13:57,145 Come and be mine 1096 01:13:58,785 --> 01:14:01,117 Oh be mine 1097 01:14:03,623 --> 01:14:04,885 Babloo, turn the car around. 1098 01:14:05,158 --> 01:14:06,284 I want to go home. 1099 01:14:06,393 --> 01:14:07,553 But why? What's wrong? 1100 01:14:08,428 --> 01:14:10,328 She was going in and I was stepping out... 1101 01:14:10,664 --> 01:14:11,926 eventually that's what will happen. 1102 01:14:12,599 --> 01:14:14,032 How dare she... 1103 01:14:14,100 --> 01:14:15,431 I want to go home. 1104 01:14:15,502 --> 01:14:17,527 Why are you worried about her? Who the hell is she? 1105 01:14:17,637 --> 01:14:19,468 Stop the car... I want to go home. 1106 01:14:27,447 --> 01:14:29,415 Her moves are swift and fast 1107 01:14:29,516 --> 01:14:32,383 She can be crazy 1108 01:14:40,393 --> 01:14:41,382 Lalit... 1109 01:14:41,461 --> 01:14:42,689 Lalit... 1110 01:14:43,063 --> 01:14:44,325 Lalit... 1111 01:14:44,898 --> 01:14:46,160 Lalit... 1112 01:14:47,534 --> 01:14:48,762 Lalit... 1113 01:14:49,069 --> 01:14:50,696 I am here. - Lalit... 1114 01:14:50,770 --> 01:14:51,998 I am here. - Lalit... 1115 01:14:52,105 --> 01:14:53,333 I am right here. 1116 01:14:55,208 --> 01:14:56,800 I wasn't calling out to you. 1117 01:14:57,977 --> 01:14:59,342 I was calling out to him... 1118 01:15:00,213 --> 01:15:01,805 who was killed by them. 1119 01:15:03,383 --> 01:15:04,407 Who killed... 1120 01:15:05,018 --> 01:15:06,246 They killed Lalit. 1121 01:15:10,056 --> 01:15:11,250 But why? 1122 01:15:11,825 --> 01:15:13,725 Because he loved me. 1123 01:15:17,197 --> 01:15:18,562 Only he ever... 1124 01:15:19,365 --> 01:15:20,923 truly loved me. 1125 01:15:24,637 --> 01:15:25,899 Before your wedding? 1126 01:15:30,844 --> 01:15:32,675 Even I love you. 1127 01:15:34,114 --> 01:15:35,775 And they will kill you too. 1128 01:15:36,883 --> 01:15:38,407 I will be fine. 1129 01:15:39,285 --> 01:15:41,310 Before they can kill us... 1130 01:15:43,690 --> 01:15:45,282 you should kill them all. 1131 01:15:47,761 --> 01:15:49,160 Kill whom? 1132 01:15:53,633 --> 01:15:54,759 Mahua. 1133 01:15:55,368 --> 01:15:58,997 Why are you worried about her, let her be with Saheb. 1134 01:15:59,405 --> 01:16:00,531 As long as she is alive... 1135 01:16:00,607 --> 01:16:03,132 Saheb will squander every thing for her. 1136 01:16:03,209 --> 01:16:05,336 I will be resigned to a room in the palace... 1137 01:16:06,012 --> 01:16:08,037 and you will be her chauffeur. 1138 01:16:15,421 --> 01:16:17,321 Fine, I'll kill her, then what? 1139 01:16:18,424 --> 01:16:21,291 Saheb's trips will be over and so will our time together. 1140 01:16:26,599 --> 01:16:28,533 Do you like meeting like this? 1141 01:16:33,239 --> 01:16:34,570 No. 1142 01:16:34,841 --> 01:16:36,206 We'll meet without any fear. 1143 01:16:36,810 --> 01:16:39,005 Restore my status back to where it truly belongs. 1144 01:16:47,320 --> 01:16:49,151 Then I will claim my right. 1145 01:17:16,649 --> 01:17:17,911 Yes? 1146 01:17:21,321 --> 01:17:22,515 Okay, that's fine. 1147 01:17:22,622 --> 01:17:23,680 You too. 1148 01:17:24,757 --> 01:17:26,816 Got some good news after ages. 1149 01:17:27,627 --> 01:17:29,060 I got the contract. 1150 01:17:29,295 --> 01:17:30,592 That's great, Saheb. 1151 01:17:33,132 --> 01:17:35,566 You better stop shedding those tears... 1152 01:17:35,668 --> 01:17:38,228 the chicken will turn out salty. - Sir! 1153 01:17:38,338 --> 01:17:39,930 That was a huge contract. 1154 01:17:40,006 --> 01:17:41,769 I think about it and start crying. 1155 01:17:41,975 --> 01:17:43,465 Don't worry... 1156 01:17:45,011 --> 01:17:47,639 you can have the tender chicken leg. - Sir... 1157 01:17:47,714 --> 01:17:48,874 I am a vegetarian. 1158 01:17:49,215 --> 01:17:50,409 Vegetarian! 1159 01:17:50,850 --> 01:17:51,942 Gainda Singh... 1160 01:17:52,051 --> 01:17:53,109 this wasn't necessary. 1161 01:17:53,219 --> 01:17:56,347 Perhaps the red beans are actually black eyed beans. 1162 01:17:56,456 --> 01:17:57,480 It's alright, sir. 1163 01:17:57,590 --> 01:17:59,080 We aren't out on the streets, sir. 1164 01:17:59,192 --> 01:18:00,921 We'll get some other contract. 1165 01:18:01,094 --> 01:18:02,254 That's the spirit. 1166 01:18:02,729 --> 01:18:05,357 That's the spirit, Mr. Tandon. - How can you say that, sir? 1167 01:18:05,698 --> 01:18:07,928 We had to travel up and down a hundred times. 1168 01:18:08,268 --> 01:18:10,133 We even paid Gainda Singh quite a hefty amount. 1169 01:18:10,203 --> 01:18:11,329 It's alright, Kashyap. 1170 01:18:11,404 --> 01:18:12,769 Sir, you may think it's alright... 1171 01:18:12,872 --> 01:18:14,533 but I've got to manage the business. 1172 01:18:14,607 --> 01:18:16,165 How can we conduct business... 1173 01:18:16,276 --> 01:18:17,573 on false promises? 1174 01:18:17,644 --> 01:18:18,804 That's enough! 1175 01:18:23,716 --> 01:18:25,081 Now why would you do that? 1176 01:18:25,184 --> 01:18:27,277 Mr. Tandon is a vegetarian. 1177 01:18:29,589 --> 01:18:32,353 My heart is already burning with anger over my own mistake... 1178 01:18:32,692 --> 01:18:34,455 then why did he have to stoke the flame! 1179 01:18:34,527 --> 01:18:35,721 Sir... 1180 01:18:35,828 --> 01:18:37,159 Sir... my wife had warned me... 1181 01:18:37,363 --> 01:18:39,388 about conducting business in this area. 1182 01:18:39,499 --> 01:18:42,059 The people over here aren't as bad as you think they are. 1183 01:18:43,069 --> 01:18:44,400 Conduct your business... 1184 01:18:45,972 --> 01:18:47,496 not your wicked deeds. 1185 01:18:58,451 --> 01:18:59,748 Saheb... 1186 01:19:00,353 --> 01:19:01,945 it's Mr. Tandon. 1187 01:19:03,289 --> 01:19:07,123 I apologize that you had to walk through the jungle. 1188 01:19:07,927 --> 01:19:09,394 You see, it's a small area... 1189 01:19:09,462 --> 01:19:10,952 and there aren't many places to have a secret meeting. 1190 01:19:11,064 --> 01:19:12,554 That's alright, sir. - How are you? 1191 01:19:15,034 --> 01:19:16,365 It's okay, he works for me. 1192 01:19:17,370 --> 01:19:19,099 Tell me something... 1193 01:19:19,172 --> 01:19:21,572 if you had won the contract for the bridge... 1194 01:19:23,209 --> 01:19:24,471 what would be your cut? 1195 01:19:24,844 --> 01:19:27,278 About 60-70 million, sir. 1196 01:19:27,380 --> 01:19:28,472 Okay. 1197 01:19:29,449 --> 01:19:30,780 I suggest... 1198 01:19:31,384 --> 01:19:33,079 you give me 30 million... 1199 01:19:33,186 --> 01:19:34,710 and you can construct it. 1200 01:19:35,455 --> 01:19:38,356 I mean, I'd rather not get into this construction thing. 1201 01:19:38,458 --> 01:19:39,755 But... 1202 01:19:40,093 --> 01:19:42,152 but if I join hands with you... 1203 01:19:42,261 --> 01:19:43,990 Tiwari and Gainda Singh will... 1204 01:19:44,097 --> 01:19:45,155 come... 1205 01:19:45,264 --> 01:19:46,663 come after me. 1206 01:19:48,067 --> 01:19:50,331 Why don't you stay back, we'll cook a deer for you. 1207 01:19:50,603 --> 01:19:52,901 You see, I am a vegetarian, sir. 1208 01:19:52,972 --> 01:19:54,371 And I need to get to Delhi. 1209 01:19:54,440 --> 01:19:55,998 There's a flight in two hours from Lucknow. 1210 01:19:56,809 --> 01:19:59,300 Great! I'll come along with you to Delhi. 1211 01:20:00,713 --> 01:20:02,442 You can arrange for my lunch and... 1212 01:20:02,548 --> 01:20:04,038 the money. 1213 01:20:04,150 --> 01:20:06,744 But what about Tiwari and Gainda Singh? 1214 01:20:07,553 --> 01:20:10,989 If you would have received this contract, do you think... 1215 01:20:12,025 --> 01:20:13,424 I would spare your life? 1216 01:20:16,329 --> 01:20:18,627 I have had people killed in Delhi. 1217 01:20:20,133 --> 01:20:21,964 Alright, let's go. 1218 01:20:27,373 --> 01:20:29,398 There's something about these clothes... 1219 01:20:33,813 --> 01:20:35,747 and it feels good. 1220 01:20:37,483 --> 01:20:38,916 What do you think? 1221 01:20:39,619 --> 01:20:41,416 I think you look better without clothes. 1222 01:20:41,687 --> 01:20:43,746 Well that's only in bed. 1223 01:20:45,091 --> 01:20:48,026 Get used to seeing me with my clothes on too. 1224 01:20:48,761 --> 01:20:53,061 It's not only in bed that we'll be together. 1225 01:20:54,567 --> 01:20:56,296 This is how you'll walk with me. 1226 01:20:58,704 --> 01:21:00,228 Come... 1227 01:21:01,741 --> 01:21:03,470 closer to me. 1228 01:21:14,087 --> 01:21:15,884 Now who is this black stone for? 1229 01:21:16,556 --> 01:21:17,989 You. 1230 01:21:19,625 --> 01:21:21,092 I am black? 1231 01:21:22,795 --> 01:21:26,322 It's because you sneak in at night in the dark. 1232 01:21:32,171 --> 01:21:33,798 Massage my feet. 1233 01:21:33,906 --> 01:21:34,964 What?! 1234 01:21:35,975 --> 01:21:37,135 Why... 1235 01:21:37,677 --> 01:21:38,837 Is there a problem? 1236 01:21:40,246 --> 01:21:42,840 I don't think Saheb ever gave you this joy. 1237 01:21:48,788 --> 01:21:49,948 A little over here... 1238 01:21:50,056 --> 01:21:51,648 it hurts a lot. 1239 01:21:59,432 --> 01:22:00,729 Answer! 1240 01:22:02,101 --> 01:22:03,261 Saheb! 1241 01:22:07,306 --> 01:22:08,500 Yes, sir? 1242 01:22:10,576 --> 01:22:11,702 Okay, sir. 1243 01:22:13,246 --> 01:22:13,974 Okay. 1244 01:22:15,748 --> 01:22:17,477 I have to take Mahua to Lucknow. 1245 01:22:17,984 --> 01:22:19,747 Saheb will come back there from Delhi. 1246 01:22:23,656 --> 01:22:25,453 You can kill Mahua on the way. 1247 01:22:26,292 --> 01:22:27,623 A car accident... 1248 01:22:27,693 --> 01:22:30,093 or shoot her, say you were attacked. 1249 01:22:30,163 --> 01:22:31,687 Prabhu Tiwari... 1250 01:22:32,932 --> 01:22:34,365 Hold on... 1251 01:22:35,635 --> 01:22:37,125 let me think. 1252 01:22:41,474 --> 01:22:42,873 Continue with the massage... 1253 01:22:43,976 --> 01:22:45,876 it helps me think. 1254 01:22:48,247 --> 01:22:49,805 I don't want this joy. 1255 01:22:49,882 --> 01:22:51,816 I'm not used to it. 1256 01:22:54,820 --> 01:22:56,981 Saheb himself will kill Mahua. 1257 01:23:12,638 --> 01:23:13,832 How? 1258 01:23:15,274 --> 01:23:16,707 How? 1259 01:23:18,511 --> 01:23:20,035 I want you to tell me, how? 1260 01:23:28,354 --> 01:23:30,185 I haven't seen you before. 1261 01:23:30,623 --> 01:23:32,181 It's only recently that I got to 1262 01:23:32,258 --> 01:23:33,623 this position that I could be seen. 1263 01:23:37,163 --> 01:23:38,960 You have a good sense of humor. 1264 01:23:39,732 --> 01:23:41,029 Are you educated? 1265 01:23:41,100 --> 01:23:42,328 I'm a graduate. 1266 01:23:42,668 --> 01:23:43,862 Really? 1267 01:23:43,936 --> 01:23:45,528 At least I have interesting company. 1268 01:23:45,605 --> 01:23:47,334 I'll send my stuff. 1269 01:23:47,406 --> 01:23:49,271 Excuse me, please... please... 1270 01:23:49,342 --> 01:23:50,832 my phone battery has died out. 1271 01:23:50,943 --> 01:23:52,774 May I use yours? 1272 01:23:53,546 --> 01:23:55,013 Sure. - Thank you. 1273 01:23:59,218 --> 01:24:00,310 Babloo... 1274 01:24:00,386 --> 01:24:01,546 listen to me. 1275 01:24:01,621 --> 01:24:03,486 Stop calling me. 1276 01:24:03,856 --> 01:24:05,346 I asked you to do something... 1277 01:24:05,424 --> 01:24:06,652 but it backfired on me. 1278 01:24:06,759 --> 01:24:08,420 But sir, it's not my fault. 1279 01:24:08,494 --> 01:24:11,019 I informed you about the bid amount for the contract. 1280 01:24:11,097 --> 01:24:12,997 Of course, it's not your fault. 1281 01:24:13,266 --> 01:24:15,427 Apparently, your star signs and mine... 1282 01:24:15,501 --> 01:24:17,093 don't seem to match. 1283 01:24:17,470 --> 01:24:18,528 Get lost... 1284 01:24:18,638 --> 01:24:19,764 move it. 1285 01:24:20,139 --> 01:24:22,369 Now, before I get hurt again... 1286 01:24:22,475 --> 01:24:24,773 I think we should end our relationship, Okay? 1287 01:24:24,844 --> 01:24:26,436 Please don't say that, sir. 1288 01:24:26,812 --> 01:24:29,144 Right now, I'm about to give you some juicy information. 1289 01:24:29,215 --> 01:24:30,648 And then you can either kill me... 1290 01:24:30,750 --> 01:24:32,274 or do anything you want with me. 1291 01:24:32,852 --> 01:24:33,978 Go on! 1292 01:24:34,053 --> 01:24:36,453 Saheb and his darling will spend the night... 1293 01:24:36,555 --> 01:24:39,080 at Jaiswal's farm house. 1294 01:24:39,191 --> 01:24:41,887 Kanhaiya will be there and... 1295 01:24:41,994 --> 01:24:43,222 so will I. 1296 01:24:43,296 --> 01:24:45,059 Choose an auspicious hour for your attack. 1297 01:24:45,765 --> 01:24:47,130 Fine. 1298 01:24:47,833 --> 01:24:49,323 This better be good because... 1299 01:24:49,435 --> 01:24:51,062 even if Saheb gets out alive... 1300 01:24:51,570 --> 01:24:53,128 I'll make sure you die. 1301 01:25:00,646 --> 01:25:01,977 Welcome... 1302 01:25:02,748 --> 01:25:03,806 Hello! 1303 01:25:03,883 --> 01:25:05,180 Please come! 1304 01:25:09,889 --> 01:25:11,857 You have a nice place. - Thank you. 1305 01:25:15,261 --> 01:25:16,489 Sir... 1306 01:25:17,129 --> 01:25:18,562 darling is at the venue... 1307 01:25:18,898 --> 01:25:20,388 the other is yet to come. 1308 01:25:20,933 --> 01:25:22,161 Should be here soon. 1309 01:25:22,268 --> 01:25:23,565 Inform me immediately. 1310 01:25:23,636 --> 01:25:24,796 Alright, sir. 1311 01:25:27,106 --> 01:25:28,505 So... who lives here? - Well... 1312 01:25:28,574 --> 01:25:29,700 Excuse me... 1313 01:25:29,775 --> 01:25:30,867 your phone. 1314 01:25:30,976 --> 01:25:32,102 It was in the car. 1315 01:25:33,112 --> 01:25:34,443 Saheb is calling. 1316 01:25:35,214 --> 01:25:36,374 Hello... 1317 01:25:37,149 --> 01:25:38,446 yes, I am here. 1318 01:25:39,352 --> 01:25:40,614 Okay. 1319 01:25:41,921 --> 01:25:43,047 He will be here soon. 1320 01:25:43,122 --> 01:25:44,555 Oh! Very nice. 1321 01:25:55,368 --> 01:25:56,494 Welcome Saheb. 1322 01:25:56,569 --> 01:25:57,866 How are you, Jaiswal? 1323 01:25:57,937 --> 01:25:59,928 Everything in order? - Don't worry about anything. 1324 01:26:00,005 --> 01:26:01,131 Everything has been taken care of. 1325 01:26:01,207 --> 01:26:02,401 My servant and I are here. 1326 01:26:02,508 --> 01:26:04,373 I gave the others a day off. - Thank you Jaiswal. 1327 01:26:04,443 --> 01:26:06,138 With elections around the corner we have to be cautious... 1328 01:26:06,212 --> 01:26:07,679 about what we do. - Exactly. 1329 01:26:07,947 --> 01:26:10,780 With whom we spend time... - Don't you worry at all. 1330 01:26:10,850 --> 01:26:12,317 Madam is inside. 1331 01:26:12,685 --> 01:26:14,516 Yes! - Not her... 1332 01:26:15,254 --> 01:26:16,687 I was talking about you. 1333 01:26:17,523 --> 01:26:19,252 Oh yes! - See you in the morning. 1334 01:26:22,962 --> 01:26:24,589 Working on your shopping list? 1335 01:26:24,697 --> 01:26:25,925 No... 1336 01:26:25,998 --> 01:26:27,863 I was anxiously waiting for you. 1337 01:26:27,933 --> 01:26:29,195 Would you like some tea? 1338 01:26:29,769 --> 01:26:31,134 Tea... at this hour? 1339 01:26:31,570 --> 01:26:32,798 Kanhaiya! 1340 01:26:34,940 --> 01:26:36,032 Wow! 1341 01:26:36,609 --> 01:26:37,871 A record player! 1342 01:26:38,644 --> 01:26:42,171 Does it play? - I'll check. 1343 01:27:07,673 --> 01:27:09,300 There are four people. 1344 01:27:09,708 --> 01:27:11,073 So, we'll storm in? 1345 01:27:11,777 --> 01:27:13,039 Where are you? 1346 01:27:13,145 --> 01:27:15,375 Behind the tree that's in front of you. 1347 01:27:16,782 --> 01:27:17,874 Now? 1348 01:27:17,983 --> 01:27:19,211 No, wait... 1349 01:27:19,285 --> 01:27:20,718 Enter only when I tell you to. 1350 01:27:20,820 --> 01:27:21,912 Okay. 1351 01:28:43,602 --> 01:28:45,593 He betrayed us. 1352 01:28:46,805 --> 01:28:48,033 Babloo! 1353 01:28:48,374 --> 01:28:50,842 Saheb, he told me... 1354 01:28:51,210 --> 01:28:54,111 there would be no one else but... 1355 01:29:08,928 --> 01:29:13,661 Hail the king! 1356 01:29:27,846 --> 01:29:29,473 Let them chant some more... 1357 01:29:29,582 --> 01:29:30,844 I'll be out soon. 1358 01:29:33,185 --> 01:29:34,277 Let's go. 1359 01:29:39,658 --> 01:29:41,455 What is it? Now what's troubling you? 1360 01:29:41,527 --> 01:29:42,721 What's wrong with you? 1361 01:29:43,295 --> 01:29:45,092 Why don't you tell me, Saheb? 1362 01:29:46,165 --> 01:29:48,133 Take a look at this mobile bill. 1363 01:29:48,667 --> 01:29:49,725 You are only supposed to sign, Madhavi. 1364 01:29:49,802 --> 01:29:51,030 Not go through the call list. 1365 01:29:51,136 --> 01:29:53,229 What if Mahua's bill is comparatively high this month? 1366 01:29:53,739 --> 01:29:55,138 I care a damn... 1367 01:29:55,207 --> 01:29:57,175 if she fritters away your wealth. 1368 01:29:57,910 --> 01:29:59,502 But I won't tolerate... 1369 01:29:59,578 --> 01:30:01,170 if she plays around with your life. 1370 01:30:01,614 --> 01:30:03,138 What are you talking about? 1371 01:30:04,850 --> 01:30:06,750 Check the numbers called on the 12th. 1372 01:30:07,019 --> 01:30:08,748 A particular number was called twice. 1373 01:30:08,821 --> 01:30:10,584 What... whose number is it? 1374 01:30:11,123 --> 01:30:12,317 Was. 1375 01:30:13,492 --> 01:30:14,891 It was Gainda Singh's number. 1376 01:30:17,096 --> 01:30:19,064 That's the day he attacked you. 1377 01:30:58,904 --> 01:31:00,337 Another drink? 1378 01:31:02,508 --> 01:31:03,805 What's the matter? 1379 01:31:04,309 --> 01:31:06,140 You seem lost. 1380 01:31:11,784 --> 01:31:13,046 Listen... 1381 01:31:14,219 --> 01:31:15,413 tell me something. 1382 01:31:15,688 --> 01:31:16,848 What? 1383 01:31:19,124 --> 01:31:20,989 I know I have loved you... 1384 01:31:24,096 --> 01:31:25,688 and also made you cry. 1385 01:31:29,435 --> 01:31:31,130 Have I given you more love... 1386 01:31:32,071 --> 01:31:33,402 or tears? 1387 01:31:36,608 --> 01:31:37,768 Both. 1388 01:32:29,128 --> 01:32:30,618 Saheb... 1389 01:32:31,563 --> 01:32:33,155 Saheb... 1390 01:32:33,499 --> 01:32:35,160 Saheb... 1391 01:32:37,202 --> 01:32:39,762 Here they come, loud and strong 1392 01:32:39,872 --> 01:32:44,400 Hundreds they've brought to the ground 1393 01:32:46,845 --> 01:32:49,336 Here they come, loud and strong 1394 01:32:49,414 --> 01:32:54,078 Hundreds they've brought to the ground 1395 01:32:54,186 --> 01:32:56,848 The kings now hold the reins 1396 01:32:56,955 --> 01:33:01,289 Having tasted blood from a thousand veins 1397 01:33:01,393 --> 01:33:03,657 Quick and fast, to get things done 1398 01:33:03,729 --> 01:33:05,924 Swift and brave, under the same sun 1399 01:33:06,031 --> 01:33:08,397 Quick and fast, to get things done 1400 01:33:08,467 --> 01:33:10,560 Swift and brave, under the same sun 1401 01:33:10,669 --> 01:33:12,933 The path is fraught with untold danger 1402 01:33:13,038 --> 01:33:15,472 No one ever got out alive 1403 01:33:15,541 --> 01:33:17,839 Walked from miles only to reach 1404 01:33:17,943 --> 01:33:20,810 The spot he had just gone by 1405 01:33:20,913 --> 01:33:22,972 Round and round goes the maze 1406 01:33:23,048 --> 01:33:25,573 Spells and witchcraft abound 1407 01:33:25,651 --> 01:33:27,676 Everything here is upside down Heaven help, oh the terrible sins 1408 01:33:27,786 --> 01:33:29,981 Swindlers trapped by their own wicked djinns 1409 01:33:30,055 --> 01:33:32,387 Oh how the sinister plot unfolds 1410 01:33:32,457 --> 01:33:34,015 Spells and witchcraft abound 1411 01:33:34,092 --> 01:33:36,322 Everything here is upside down Heaven help, oh the terrible sins 1412 01:33:36,428 --> 01:33:38,521 Swindlers trapped by their own wicked djinns 1413 01:33:38,630 --> 01:33:41,030 Oh how the sinister plot unfolds 1414 01:33:42,968 --> 01:33:45,960 We are landlords and we don't need to beg for anything from anyone! 1415 01:33:46,471 --> 01:33:48,939 Once was a king very tough 1416 01:33:49,007 --> 01:33:51,373 And his queen with unbridled love 1417 01:33:51,443 --> 01:33:53,775 The king was also charming and mild 1418 01:33:53,846 --> 01:33:56,246 But the queen's temper, untamed and wild 1419 01:33:56,348 --> 01:33:58,646 Along came a bloke following his luck 1420 01:33:58,750 --> 01:34:00,980 With the might of a storm he struck 1421 01:34:01,053 --> 01:34:03,544 The king and queen were hooked to his jingles 1422 01:34:03,622 --> 01:34:06,284 And he pulled their strings with his fingers 1423 01:34:06,391 --> 01:34:08,450 Round and round goes the maze 1424 01:34:08,560 --> 01:34:10,118 Spells and witchcraft abound 1425 01:34:10,229 --> 01:34:12,663 Everything here is upside down Heaven help, oh the terrible sins 1426 01:34:12,731 --> 01:34:15,723 Swindlers trapped by their own wicked djinns 1427 01:34:15,834 --> 01:34:18,735 Oh how the sinister plot unfolds 1428 01:34:19,471 --> 01:34:20,733 Who is it? 1429 01:34:21,974 --> 01:34:23,100 It's me. 1430 01:34:36,355 --> 01:34:37,617 Come in. 1431 01:35:42,354 --> 01:35:43,685 Wake up! 1432 01:35:47,192 --> 01:35:48,716 Shall I add a large one to the tea? 1433 01:35:49,461 --> 01:35:50,792 Your day will be a breeze. 1434 01:35:52,564 --> 01:35:56,091 Why don't you talk a little less in the morning! 1435 01:36:00,305 --> 01:36:02,273 Have you gone blind? 1436 01:36:27,799 --> 01:36:29,790 Had you done this a long time ago, I would've relented. 1437 01:36:29,901 --> 01:36:31,334 But now... 1438 01:36:31,737 --> 01:36:32,999 Let me go or I will scream! 1439 01:36:33,105 --> 01:36:34,732 I do the same thing... 1440 01:36:34,806 --> 01:36:36,171 your father does... 1441 01:36:36,241 --> 01:36:37,469 Suman. 1442 01:36:37,576 --> 01:36:38,838 Wait a minute! 1443 01:36:38,910 --> 01:36:41,242 My forefathers have been commanders of the army here. 1444 01:36:41,513 --> 01:36:45,108 They had taken an oath to protect Saheb's family. 1445 01:36:45,217 --> 01:36:46,946 My father is the commander. 1446 01:36:47,052 --> 01:36:49,247 But I only want to marry you. 1447 01:36:58,163 --> 01:36:59,289 Morning, sir. 1448 01:37:00,532 --> 01:37:01,658 What's the news? 1449 01:37:02,034 --> 01:37:03,092 Everything is... 1450 01:37:03,168 --> 01:37:04,294 under control. 1451 01:37:05,170 --> 01:37:06,569 Mr. Tandon is coming over today. 1452 01:37:10,409 --> 01:37:11,740 Greetings, Saheb. 1453 01:37:11,943 --> 01:37:13,535 Suman, something special today? 1454 01:37:13,612 --> 01:37:14,738 Saheb... 1455 01:37:14,813 --> 01:37:15,939 today is my birthday. 1456 01:37:16,014 --> 01:37:17,276 Oh... 1457 01:37:17,449 --> 01:37:18,507 Congratulations! 1458 01:37:18,617 --> 01:37:19,845 Thank you, Saheb. 1459 01:37:21,119 --> 01:37:22,211 Bless you. 1460 01:37:22,421 --> 01:37:23,683 My best wishes to you, Suman. 1461 01:37:23,755 --> 01:37:24,847 Thank you. 1462 01:37:30,529 --> 01:37:31,655 Happy birthday... 1463 01:37:31,963 --> 01:37:33,089 to you. 1464 01:37:34,366 --> 01:37:35,594 Father... - Bless you. 1465 01:37:38,703 --> 01:37:39,795 Suman. 1466 01:37:40,138 --> 01:37:41,196 Yes, Saheb? 1467 01:37:43,442 --> 01:37:44,636 This is for you. 1468 01:37:45,677 --> 01:37:47,406 You have always provided all that I need, Saheb. 1469 01:37:47,479 --> 01:37:48,571 Take it, Suman. 1470 01:37:48,647 --> 01:37:49,807 You shouldn't refuse. 1471 01:37:55,120 --> 01:37:56,985 Thank you. - How old are you? 1472 01:37:57,122 --> 01:37:58,248 Sorry... 1473 01:37:58,323 --> 01:37:59,415 I know it's not right to ask. 1474 01:37:59,491 --> 01:38:01,186 Well, she has come of age, Saheb. 1475 01:38:01,259 --> 01:38:04,057 In that case, aren't you thinking about her marriage? 1476 01:38:04,729 --> 01:38:06,128 With your blessings... 1477 01:38:06,531 --> 01:38:08,556 why should I worry about it? 1478 01:38:10,569 --> 01:38:11,866 Babloo... 1479 01:38:12,003 --> 01:38:13,470 for how long will you wander all alone? 1480 01:38:13,738 --> 01:38:14,966 You should marry Suman. 1481 01:38:15,073 --> 01:38:17,007 You won't find a girl as nice as her. 1482 01:38:17,075 --> 01:38:18,201 Sir, but I... 1483 01:38:18,276 --> 01:38:20,005 Listen, both of you are educated... 1484 01:38:20,178 --> 01:38:21,975 and you will get a good job in the city. 1485 01:38:22,047 --> 01:38:24,174 Do you intend wasting your youth in this village? 1486 01:38:24,449 --> 01:38:25,780 Kanhaiya, do you have any objection? 1487 01:38:25,851 --> 01:38:26,977 You... 1488 01:38:27,219 --> 01:38:29,119 could get her married to a rock, Saheb. 1489 01:38:29,454 --> 01:38:30,614 Sir... 1490 01:38:31,690 --> 01:38:32,748 but... 1491 01:38:32,858 --> 01:38:34,120 I am... - Suman 1492 01:38:34,559 --> 01:38:35,856 do you have any objection? 1493 01:38:44,736 --> 01:38:45,930 Hello Babloo... 1494 01:38:52,043 --> 01:38:53,101 Babloo... 1495 01:38:53,311 --> 01:38:55,245 the petrol pump guy refused to give petrol. 1496 01:38:55,413 --> 01:38:57,210 He said I should get a note from Kanhaiya. 1497 01:38:57,415 --> 01:38:59,076 I was insulted. 1498 01:39:02,154 --> 01:39:03,621 Hello Babloo... 1499 01:39:07,025 --> 01:39:08,856 Will you inform him that I am here. 1500 01:39:09,327 --> 01:39:10,692 Saheb should be here soon. 1501 01:39:11,363 --> 01:39:13,627 It's my daughter's wedding invitation. 1502 01:39:17,702 --> 01:39:21,502 Mr. And Mrs. Aditya Pratap Singh? 1503 01:39:24,609 --> 01:39:26,338 You haven't invited me? 1504 01:39:26,611 --> 01:39:29,375 I will organise a grand party for all of you later. 1505 01:39:29,981 --> 01:39:31,243 But why later? 1506 01:39:32,584 --> 01:39:34,711 You don't think I'm worthy of attending the wedding? 1507 01:39:35,187 --> 01:39:36,518 It's not like that. 1508 01:39:36,621 --> 01:39:37,713 Then what is it? 1509 01:39:38,023 --> 01:39:39,888 I'm the customer service guy. 1510 01:39:40,158 --> 01:39:42,456 Can't get through Saheb so I should call him! 1511 01:39:43,762 --> 01:39:45,730 Don't you talk to me like that! 1512 01:39:46,398 --> 01:39:48,559 Is Saheb angry? 1513 01:39:49,701 --> 01:39:52,329 No, not Saheb, I am angry at you. 1514 01:39:52,404 --> 01:39:54,998 What I can't be angry at you, you bastard? 1515 01:39:55,106 --> 01:39:56,539 I can't be angry? - Hey... 1516 01:39:56,608 --> 01:39:57,905 what's going on? - Who do you think you are? 1517 01:39:57,976 --> 01:39:59,409 Babloo... 1518 01:39:59,611 --> 01:40:00,737 what happened? 1519 01:40:01,413 --> 01:40:03,005 He was insulting Saheb and I couldn't bear it. 1520 01:40:03,114 --> 01:40:05,048 What? - I was insulting Saheb? 1521 01:40:06,651 --> 01:40:08,642 Kanhaiya... that's an absolute lie. 1522 01:40:08,753 --> 01:40:10,050 I came here with my daughter's wedding invitation. 1523 01:40:10,121 --> 01:40:11,213 Please come inside. 1524 01:40:13,892 --> 01:40:15,052 Saheb will return at night... 1525 01:40:15,126 --> 01:40:16,388 he is at a nearby village. 1526 01:40:23,935 --> 01:40:25,061 Listen! 1527 01:40:27,205 --> 01:40:28,365 Listen! 1528 01:40:29,307 --> 01:40:31,241 Come down, I want to speak with you. 1529 01:40:32,944 --> 01:40:35,378 Come down right now, I have to speak with you. 1530 01:40:51,596 --> 01:40:52,756 What the hell is going on? 1531 01:40:53,498 --> 01:40:54,590 You got Saheb back and... 1532 01:40:54,699 --> 01:40:56,326 you are getting me married to Suman and sending me away. 1533 01:40:58,937 --> 01:41:00,962 Everything I did, I did it for you. 1534 01:41:01,506 --> 01:41:03,064 This way it's better for you. 1535 01:41:03,341 --> 01:41:04,968 You get to be with both. 1536 01:41:05,510 --> 01:41:06,636 I want you! 1537 01:41:12,984 --> 01:41:14,076 Take it there. 1538 01:41:14,419 --> 01:41:15,545 Now! 1539 01:41:22,060 --> 01:41:23,721 You were fooling around with me! 1540 01:41:28,166 --> 01:41:30,760 I know you are behind this plan to send me away. 1541 01:41:31,603 --> 01:41:33,901 How could you even say that? 1542 01:41:34,572 --> 01:41:36,267 And what's wrong with it? 1543 01:41:36,808 --> 01:41:38,400 It's good for everyone. 1544 01:41:38,476 --> 01:41:41,070 You will get a job in the city. 1545 01:41:41,346 --> 01:41:43,974 We have been meeting clandestinely... 1546 01:41:44,049 --> 01:41:45,107 and we will continue to do so. 1547 01:41:45,216 --> 01:41:47,184 I don't want to continue like that. 1548 01:41:47,852 --> 01:41:50,150 And nor do I want to work somewhere. 1549 01:41:50,322 --> 01:41:51,755 I will stay here... 1550 01:41:51,956 --> 01:41:53,446 and you will stay with me. 1551 01:41:53,758 --> 01:41:55,123 Not as Madam... 1552 01:41:55,360 --> 01:41:56,657 but as the Queen. 1553 01:41:58,697 --> 01:41:59,823 As for Saheb... 1554 01:42:02,000 --> 01:42:03,490 I will get rid of him. 1555 01:42:04,035 --> 01:42:05,332 What do you mean? 1556 01:42:06,037 --> 01:42:07,334 You will kill him? 1557 01:42:07,639 --> 01:42:11,575 If you wish, he will breathe his last begging at your feet. 1558 01:42:11,743 --> 01:42:12,971 Babloo... 1559 01:42:14,612 --> 01:42:16,102 Babloo... 1560 01:42:16,381 --> 01:42:20,784 our affair is confined to a room... 1561 01:42:21,619 --> 01:42:24,986 and it's no more than a bed. 1562 01:42:26,057 --> 01:42:27,854 Please let it be. 1563 01:42:28,927 --> 01:42:30,053 You are scared. 1564 01:42:32,130 --> 01:42:34,496 I will change everything in two days. 1565 01:42:42,540 --> 01:42:43,666 Saheb... 1566 01:42:43,775 --> 01:42:45,333 we belong to four villages and... 1567 01:42:45,443 --> 01:42:47,240 we are here because we are in trouble. 1568 01:42:47,345 --> 01:42:49,404 There is a man-eating leopard in the jungle. 1569 01:42:49,481 --> 01:42:51,676 He has already killed five of us. 1570 01:42:51,783 --> 01:42:53,614 Complain to the forest department. 1571 01:42:53,685 --> 01:42:55,312 Sir, we are from the forest department. 1572 01:42:55,420 --> 01:42:58,184 We neither have the means nor weapons to kill the leopard. 1573 01:42:58,256 --> 01:43:00,588 We have requested for weapons but don't know when we'll get them. 1574 01:43:00,658 --> 01:43:03,149 Until then he could kill some more of us. 1575 01:43:03,294 --> 01:43:05,785 Yes, he will kill us! 1576 01:43:05,864 --> 01:43:07,729 Please kill the leopard. 1577 01:43:08,199 --> 01:43:09,860 We will be grateful to you. 1578 01:43:09,934 --> 01:43:11,492 As you wish. 1579 01:43:11,703 --> 01:43:13,500 Day after tomorrow I will camp out in the jungle. 1580 01:43:13,571 --> 01:43:16,335 Keep track of where the leopard was last seen. 1581 01:43:40,565 --> 01:43:41,691 What is this? 1582 01:43:42,300 --> 01:43:43,358 What? 1583 01:43:43,468 --> 01:43:45,459 I told you to come alone. 1584 01:43:45,537 --> 01:43:47,129 And are you all alone? 1585 01:43:48,373 --> 01:43:50,102 As much as you fear me... 1586 01:43:50,742 --> 01:43:52,767 I fear you just the same. 1587 01:43:53,778 --> 01:43:54,972 What... 1588 01:43:55,580 --> 01:43:56,638 what do you want? 1589 01:43:56,948 --> 01:43:58,779 I want to talk to him alone. 1590 01:43:58,850 --> 01:43:59,942 No, sir. 1591 01:44:00,018 --> 01:44:02,043 I can't leave you alone with him. Hey! 1592 01:44:02,153 --> 01:44:04,644 Just say what you want to, we don't have time to waste. 1593 01:44:04,756 --> 01:44:06,280 Lower your voice. 1594 01:44:06,791 --> 01:44:08,258 You see my thugs outside? 1595 01:44:08,393 --> 01:44:10,884 A loud voice is like a danger signal to them. 1596 01:44:12,130 --> 01:44:14,792 I hope that our friendly conversation isn't disturbed. 1597 01:44:14,866 --> 01:44:16,026 Hey! 1598 01:44:16,301 --> 01:44:17,461 Just a second! 1599 01:44:17,769 --> 01:44:18,861 You... out of the car... 1600 01:44:18,937 --> 01:44:20,302 I said out! 1601 01:44:20,572 --> 01:44:22,369 Come on... now! 1602 01:44:25,610 --> 01:44:28,340 Release Gainda Singh's brother who is in prison. 1603 01:44:29,013 --> 01:44:31,140 Gainda Singh's brother? But why? 1604 01:44:34,185 --> 01:44:36,881 I am sure he is dying to kill Saheb. 1605 01:44:37,589 --> 01:44:39,386 He is a student, a decent guy. 1606 01:44:39,457 --> 01:44:42,017 It was because of you guys that I had him locked up. 1607 01:44:43,761 --> 01:44:46,093 Saheb is contesting elections again. 1608 01:44:46,464 --> 01:44:49,524 And he will defeat you because he has enough funding. 1609 01:44:49,934 --> 01:44:53,062 Therefore I want you to release him. 1610 01:44:55,406 --> 01:44:57,169 When Saheb is killed... 1611 01:44:57,375 --> 01:44:59,240 he will be the prime suspect. 1612 01:44:59,677 --> 01:45:01,577 You can lock him up again... 1613 01:45:01,746 --> 01:45:03,077 and you are secure. 1614 01:45:04,983 --> 01:45:06,075 What about you? 1615 01:45:06,317 --> 01:45:07,443 Me? 1616 01:45:08,486 --> 01:45:10,454 I will be the new Saheb. 1617 01:45:32,110 --> 01:45:33,236 Rukma! 1618 01:45:40,618 --> 01:45:41,744 Saheb... 1619 01:45:41,920 --> 01:45:44,650 before you come in, I want to confess something. 1620 01:45:45,590 --> 01:45:46,784 You see... 1621 01:45:47,492 --> 01:45:50,120 it's about Babloo. 1622 01:45:51,629 --> 01:45:54,826 He has mistaken the way I speak and my behavior... 1623 01:45:55,133 --> 01:45:56,794 to mean something else. 1624 01:45:57,268 --> 01:45:58,360 He says... 1625 01:45:58,536 --> 01:45:59,867 he is in love with me. 1626 01:46:00,004 --> 01:46:01,096 Please... 1627 01:46:01,172 --> 01:46:02,571 please make him go away from here. 1628 01:46:02,674 --> 01:46:04,369 He has over stepped his limits. 1629 01:46:06,811 --> 01:46:08,938 Please don't be upset with me. 1630 01:46:09,080 --> 01:46:11,207 It's not my fault. 1631 01:46:11,616 --> 01:46:12,981 Please, Saheb. 1632 01:46:47,619 --> 01:46:51,578 My thirst knows no bounds, O King! 1633 01:46:51,689 --> 01:46:53,452 Dig a well for me 1634 01:46:53,524 --> 01:46:54,752 Dig a well for me 1635 01:46:54,859 --> 01:46:58,522 My thirst knows no bounds, O King! 1636 01:46:58,630 --> 01:47:00,291 Dig a well for me 1637 01:47:00,365 --> 01:47:05,359 And if a well you can't dig I suggest You set up a tap for me 1638 01:47:05,503 --> 01:47:06,595 Whatever you do... 1639 01:47:06,704 --> 01:47:08,137 don't shoot at his chest. 1640 01:47:08,406 --> 01:47:10,601 He wears a bullet-proof vest. - Okay. 1641 01:47:10,875 --> 01:47:12,001 Now... 1642 01:47:12,076 --> 01:47:13,373 move it! - Okay. - Take care. 1643 01:47:13,444 --> 01:47:15,036 And if water doesn't flow from the tap 1644 01:47:15,146 --> 01:47:18,274 I suggest, you bring me the rains 1645 01:47:18,383 --> 01:47:20,681 Bring the rains. - Sing it 1646 01:47:20,785 --> 01:47:23,686 I love to love you baby 1647 01:47:24,288 --> 01:47:27,314 I love to love you baby 1648 01:47:27,425 --> 01:47:31,054 I love to love you baby 1649 01:47:31,462 --> 01:47:34,522 I love to love you baby 1650 01:47:34,599 --> 01:47:36,692 I hope you aren't upset with me. 1651 01:47:37,201 --> 01:47:38,293 Upset about what? 1652 01:47:38,603 --> 01:47:40,161 About last night. 1653 01:47:40,538 --> 01:47:42,836 The thing I told you about Babloo. 1654 01:47:43,241 --> 01:47:44,572 What are you talking about? 1655 01:47:45,243 --> 01:47:46,972 You told me nothing. 1656 01:47:47,512 --> 01:47:49,480 I hope you are taking your medicines regularly. 1657 01:47:49,847 --> 01:47:55,342 Bring me such rains that 1658 01:47:56,854 --> 01:48:00,312 Bring me such rains that 1659 01:48:00,425 --> 01:48:03,053 Will last twelve months 1660 01:48:04,629 --> 01:48:07,826 Let the world get wet in those rains 1661 01:48:07,899 --> 01:48:09,457 Make sure some thirst is left for later 1662 01:48:09,534 --> 01:48:11,331 Make sure some thirst is left for later 1663 01:48:11,402 --> 01:48:16,066 Some thirst is left for later 1664 01:48:17,875 --> 01:48:19,536 Who was at the door the night before? 1665 01:48:23,981 --> 01:48:27,109 I love to love you baby 1666 01:48:28,720 --> 01:48:30,620 Please don't be upset with me. 1667 01:48:31,055 --> 01:48:32,955 It's not my fault. 1668 01:48:33,458 --> 01:48:34,891 Please, Saheb. 1669 01:48:37,195 --> 01:48:42,599 Hey beautiful girl Your lover is quite a flirt 1670 01:48:42,967 --> 01:48:47,961 Hey beautiful girl Your lover is quite a flirt 1671 01:48:48,339 --> 01:48:51,831 What brought you two together 1672 01:48:51,909 --> 01:48:55,709 O Lord, how did they end up together 1673 01:49:06,491 --> 01:49:10,052 My demand is pretty small 1674 01:49:10,128 --> 01:49:11,857 You can fulfill it 1675 01:49:11,929 --> 01:49:13,328 You can fulfill it 1676 01:49:13,631 --> 01:49:17,294 My demand is pretty small 1677 01:49:17,368 --> 01:49:18,960 You can fulfill it 1678 01:49:19,070 --> 01:49:22,870 If you don't fulfill it, I will curse you 1679 01:49:22,940 --> 01:49:24,567 Find a lover for me 1680 01:49:24,642 --> 01:49:26,371 Find a lover for me 1681 01:49:26,544 --> 01:49:31,379 If you can't find me a lover I suggest 1682 01:49:31,916 --> 01:49:35,716 If you can't find me a lover I suggest 1683 01:49:35,820 --> 01:49:37,845 You make me yours 1684 01:49:38,756 --> 01:49:42,522 Sing it I love to love you baby 1685 01:50:02,947 --> 01:50:04,039 Greetings! 1686 01:50:04,215 --> 01:50:05,580 Greetings! 1687 01:50:05,683 --> 01:50:06,980 The leopard has been sighted. 1688 01:50:07,185 --> 01:50:09,619 About four kilometers from here at Sitapur. 1689 01:50:10,655 --> 01:50:12,486 Go ahead, I'll have my breakfast and join you. 1690 01:50:12,657 --> 01:50:13,851 Alright, sir. 1691 01:50:17,161 --> 01:50:18,423 Morning, sir. 1692 01:50:36,247 --> 01:50:38,044 I also want to come with you to the jungle. 1693 01:50:38,683 --> 01:50:40,617 In the jungle you need to walk... 1694 01:50:41,118 --> 01:50:42,608 and you're not used to walking. 1695 01:50:43,688 --> 01:50:45,280 I'll be back in the evening. 1696 01:50:45,690 --> 01:50:48,818 I need to speak with you. 1697 01:50:48,960 --> 01:50:50,359 I have to tell you something. 1698 01:51:40,011 --> 01:51:41,569 Saheb! 1699 01:52:28,726 --> 01:52:29,886 Father! 1700 01:52:43,741 --> 01:52:45,572 Enough of your services... 1701 01:52:45,810 --> 01:52:47,277 time to take some rest. 1702 01:52:50,214 --> 01:52:51,306 Father! 1703 01:52:54,919 --> 01:52:56,944 You better not insult me today. 1704 01:52:57,655 --> 01:52:59,020 If I feel offended... 1705 01:52:59,090 --> 01:53:00,990 I may do something wrong. 1706 01:53:05,596 --> 01:53:07,996 What did you do? 1707 01:53:08,432 --> 01:53:10,127 Everyone will cry for a few days... 1708 01:53:10,234 --> 01:53:11,565 and then things will be back to normal. 1709 01:53:11,736 --> 01:53:13,135 Enough of bowing to someone. 1710 01:53:13,304 --> 01:53:16,796 Now you will see others bow, uncle. 1711 01:53:18,542 --> 01:53:19,907 Where are you going? 1712 01:53:21,545 --> 01:53:24,639 I told you, I would change everything in two days. 1713 01:53:25,349 --> 01:53:26,577 My queen... 1714 01:53:28,285 --> 01:53:29,445 I love you. 1715 01:53:32,289 --> 01:53:34,587 Only I truly love you. 1716 01:53:37,328 --> 01:53:40,297 You made me run around in circles in your quest to be with him. 1717 01:53:42,833 --> 01:53:44,528 I will forget everything. 1718 01:53:46,370 --> 01:53:47,530 Everything. 1719 01:53:48,172 --> 01:53:50,606 Let's go. 1720 01:54:02,753 --> 01:54:03,981 Madhavi... 1721 01:54:11,228 --> 01:54:12,490 I told you... 1722 01:54:13,197 --> 01:54:15,131 I told you our affair was confined to a room... 1723 01:54:15,232 --> 01:54:17,097 and was no more than a bed. 1724 01:54:17,868 --> 01:54:19,358 You will become the Saheb? 1725 01:54:19,537 --> 01:54:21,505 You don't look good giving orders. 1726 01:54:21,906 --> 01:54:23,373 If I were to stay with you... 1727 01:54:23,474 --> 01:54:25,942 people would pity me and ridicule you. 1728 01:54:29,713 --> 01:54:30,805 Saheb! 1729 01:54:50,601 --> 01:54:54,697 King Aditya Pratap Singh... forever! 1730 01:54:54,872 --> 01:54:57,238 King Aditya Pratap Singh... forever! 1731 01:54:57,675 --> 01:54:59,336 Long live the queen! 1732 01:54:59,410 --> 01:55:01,469 Try to lift your hands higher. 1733 01:55:01,679 --> 01:55:03,670 They will think you're getting better. 1734 01:55:05,483 --> 01:55:09,681 Thank you for your support, and making us win the elections. 1735 01:55:23,067 --> 01:55:24,591 Who is he? 1736 01:55:24,835 --> 01:55:26,359 My new chauffeur. 118156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.