All language subtitles for ST1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,707 --> 00:00:09,207 FOR Alf Bold 2 00:00:11,707 --> 00:00:25,907 Present 3 00:00:28,007 --> 00:01:08,507 Starring 4 00:01:11,107 --> 00:01:22,907 A Film by 5 00:01:25,407 --> 00:01:35,107 SATANTANGO 6 00:09:08,707 --> 00:09:11,907 One October morning before the first drops 7 00:09:12,207 --> 00:09:19,907 of the long autumn rains which which fall on parched soil, 8 00:09:20,407 --> 00:09:28,007 which turn tracks into bog, and cut the town off, 9 00:09:28,307 --> 00:09:32,807 Futaki was woken by the sound of bells. 10 00:09:33,107 --> 00:09:39,207 The solitary chapel eight kilometers away, 11 00:09:39,407 --> 00:09:44,007 had no bell and its tower had collapsed during the war. 12 00:09:44,407 --> 00:09:50,207 The town was too far away, for its sounds to carry here. 13 00:09:51,607 --> 00:09:59,507 THE NEWS IS THEY ARE COMING 14 00:13:29,507 --> 00:13:31,607 What is it? 15 00:13:32,107 --> 00:13:35,407 Nothing. Sleep. 16 00:13:39,707 --> 00:13:44,007 I'll pick up my share and I'm off tonight. 17 00:13:58,707 --> 00:14:01,107 Or tomorrow at the latest. 18 00:14:13,407 --> 00:14:15,907 Tomorrow morning. 19 00:15:34,607 --> 00:15:38,007 - You had a bad dream? - Yeah. 20 00:15:38,507 --> 00:15:41,107 I was sitting in the room. 21 00:15:41,807 --> 00:15:45,107 Suddenly there was a knock on the window. 22 00:15:46,007 --> 00:15:48,507 I didn't dare open it. 23 00:15:48,907 --> 00:15:51,707 I peeped through the curtains. 24 00:15:52,807 --> 00:15:56,907 I could only see his back, he was going at the doorknob... 25 00:15:57,107 --> 00:16:01,407 and his mouth as he was shouting, something that I couldn't make out. 26 00:16:02,607 --> 00:16:05,007 His face was unshaved... 27 00:16:05,807 --> 00:16:09,407 His eyes as made of glass. 28 00:16:10,607 --> 00:16:14,207 I wanted to shout but I had no voice. 29 00:16:15,407 --> 00:16:21,407 Then... Mrs. Halics looked in through the window, grinning 30 00:16:22,007 --> 00:16:25,207 You know what she's like when she grins... 31 00:16:26,507 --> 00:16:30,307 She was just staring in and then she disappeared. 32 00:16:30,707 --> 00:16:35,907 He kept kicking the door, about to burst it open. 33 00:16:37,407 --> 00:16:42,807 I rushed to the sideboard, I wanted to open the drawer. 34 00:16:43,507 --> 00:16:47,207 In crashed the door. 35 00:16:47,907 --> 00:16:51,007 Whoever it was was coming along the hallway. 36 00:16:52,107 --> 00:16:55,807 At last I tore the drawer open and got the knife out. 37 00:16:55,907 --> 00:16:58,407 And he was coming toward me. 38 00:16:58,707 --> 00:17:03,207 Suddenly he was lying under the kitchen table. 39 00:17:03,607 --> 00:17:10,007 He had red and blue saucepans. They rolled all over... 40 00:17:11,007 --> 00:17:14,907 And then the ground moved under my feet. 41 00:17:15,807 --> 00:17:19,607 The whole kitchen started to move... 42 00:17:20,007 --> 00:17:22,307 ...like a car! 43 00:17:23,907 --> 00:17:28,207 - I was woken by bells. - Where? Here? 44 00:17:28,607 --> 00:17:31,707 They rang twice. 45 00:17:32,507 --> 00:17:36,107 - We'll go mad in the end. - No. 46 00:17:36,607 --> 00:17:40,507 I'm sure something's going to happen today. 47 00:17:48,507 --> 00:17:51,807 It's my husband, I'm sure. 48 00:17:53,107 --> 00:17:55,007 Go away! 49 00:18:02,407 --> 00:18:08,907 You do what I tell you, is that clear? 50 00:18:10,607 --> 00:18:14,507 Start packing. Move! 51 00:18:16,007 --> 00:18:19,207 Tonight we're off. Pack up the clothes. 52 00:18:19,707 --> 00:18:23,807 The boots, the coats, the radio, everything! 53 00:18:24,207 --> 00:18:28,007 We've got to get disappear tonight! You understand? 54 00:18:32,807 --> 00:18:36,907 - You got it? - You're crazy! What are you talking about? 55 00:18:37,107 --> 00:18:40,307 I've talked to Kraner, we're off with the money tonight. 56 00:18:40,507 --> 00:18:44,507 If we split it eight ways we'll never get away from here. 57 00:18:44,707 --> 00:18:50,107 You think the others will let you? Halics, the schoolmaster and Futaki? 58 00:18:50,307 --> 00:18:54,707 You do as I say! I haven't worked for a year to give it away now. 59 00:18:55,207 --> 00:19:00,007 I'll send them to hell. But they won't notice anything. 60 00:19:00,507 --> 00:19:03,107 We can buy the farm at last! 61 00:19:03,307 --> 00:19:07,707 - You're crazy. - What the hell are you talking about? 62 00:19:31,507 --> 00:19:34,007 I left my cane outside. 63 00:20:01,107 --> 00:20:03,207 Clear out! 64 00:21:27,807 --> 00:21:31,107 Schmidt, are you in? 65 00:21:40,307 --> 00:21:42,707 You wanted to get away with the money? 66 00:21:43,507 --> 00:21:46,307 I wouldn't have thought that of you. 67 00:21:47,207 --> 00:21:49,707 Let me explain. 68 00:21:50,907 --> 00:21:55,007 - Kraner's involved too? - Fifty-fifty. 69 00:21:58,107 --> 00:22:00,807 So now what happens? 70 00:22:01,207 --> 00:22:05,807 What happens? You're in it too. 71 00:22:06,607 --> 00:22:09,807 We wait till night and then we set off. 72 00:22:12,507 --> 00:22:14,607 What do you mean? 73 00:22:16,407 --> 00:22:19,607 I mean we split three ways. 74 00:22:20,607 --> 00:22:23,307 Don't skin me! 75 00:22:24,707 --> 00:22:29,507 All I'm asking is to borrow your share. 76 00:22:30,007 --> 00:22:34,407 Just for a short time... For a year. 77 00:22:34,807 --> 00:22:38,807 Till we find a place to settle. 78 00:22:41,807 --> 00:22:44,807 You must be joking, man! 79 00:22:45,207 --> 00:22:47,707 You said you wouldn't move anywhere from here. 80 00:22:48,007 --> 00:22:51,207 I don't want to rot here to the end of my life. 81 00:22:52,407 --> 00:22:56,607 I'm not asking for a gift. I want a loan. 82 00:22:57,307 --> 00:23:00,707 I worked as much as the others. 83 00:23:01,207 --> 00:23:03,807 And now you're saying "a loan". 84 00:23:04,107 --> 00:23:08,107 - So you don't trust me? - Of course I don't. 85 00:23:08,907 --> 00:23:11,407 You're siding with Kraner. 86 00:23:11,507 --> 00:23:13,707 You want to get away with all the money. 87 00:23:14,107 --> 00:23:17,007 And I should trust you after all this? 88 00:23:21,507 --> 00:23:25,807 - What about the others? - How would I know? 89 00:23:27,907 --> 00:23:31,407 We've got to wait till dark before we leave. 90 00:23:32,107 --> 00:23:36,607 We agreed the same with Kraner. 91 00:23:42,007 --> 00:23:45,407 Just tell me why you have come back. 92 00:23:46,407 --> 00:23:53,407 Well we only realised it on the way... And... The woman... Couldn't leave her... 93 00:23:53,807 --> 00:23:58,407 That's true. She's really worth it. 94 00:24:00,707 --> 00:24:05,407 - And the Kraners? - They want to go North. 95 00:24:05,907 --> 00:24:10,407 Kraner's wife heard of a timberyard there... 96 00:26:03,507 --> 00:26:05,507 It's raining. 97 00:26:07,907 --> 00:26:10,307 I can hear it! 98 00:26:22,907 --> 00:26:26,707 I'm going South, winters are shorter there. 99 00:26:28,307 --> 00:26:30,807 I'll rent a farm. 100 00:26:31,707 --> 00:26:34,807 Close to a prosperous town. 101 00:26:36,407 --> 00:26:40,007 I'll soak my feet all day, in a bowl of hot water. 102 00:26:40,207 --> 00:26:41,707 Or... 103 00:26:43,707 --> 00:26:47,607 I'll be a watchman in a chocolate factory. 104 00:26:48,107 --> 00:26:52,307 Or a porter at a girl's boarding school. 105 00:26:53,007 --> 00:26:56,207 And I'll try to forget everything. 106 00:26:58,907 --> 00:27:03,107 A washbowl of hot water every night and nothing to do. 107 00:27:03,507 --> 00:27:07,207 Only watch how this fuckin' life goes on. 108 00:27:32,207 --> 00:27:35,707 Where the hell do we wanna go? 109 00:27:36,207 --> 00:27:39,407 We'd be caught by the police in the first town. 110 00:27:39,707 --> 00:27:43,007 They wouldn't even ask us for our names. 111 00:27:46,607 --> 00:27:51,607 - With your pockets full of money... - That's just the point. 112 00:27:51,907 --> 00:27:55,307 Pack a suitcase and leave like beggars! 113 00:27:55,707 --> 00:27:59,307 - None of your business. - Pardon? 114 00:28:01,107 --> 00:28:03,007 Nothing. 115 00:28:03,307 --> 00:28:06,107 Quiet or he'll wake up. 116 00:29:20,507 --> 00:29:25,807 What are we waiting for? Why don't we divide the money? 117 00:29:32,707 --> 00:29:33,807 Come on. 118 00:30:11,207 --> 00:30:13,407 Can't it wait? 119 00:30:17,607 --> 00:30:20,507 Let's divide it now. 120 00:30:23,707 --> 00:30:26,907 Don't worry you'll get your share. 121 00:30:28,007 --> 00:30:34,107 Let's wait till Kraner gives us the other half. 122 00:30:37,807 --> 00:30:40,607 It's all very simple. 123 00:30:41,007 --> 00:30:43,107 We'll split what you have. 124 00:30:43,207 --> 00:30:46,807 And we'll get what is still due to us at the Cross. 125 00:30:52,307 --> 00:30:55,107 Go and get the flashlight. 126 00:31:05,807 --> 00:31:08,907 The document... 127 00:31:16,907 --> 00:31:21,707 To see the money better ...so you won't say I'm cheating. 128 00:31:24,907 --> 00:31:27,507 Let's count it. 129 00:33:03,107 --> 00:33:06,707 It's OK. 130 00:33:16,607 --> 00:33:19,707 Mrs. Schmidt! Are you in? 131 00:33:19,807 --> 00:33:21,607 Hide it quick. 132 00:33:23,707 --> 00:33:26,307 Send her to hell! 133 00:33:26,707 --> 00:33:30,507 If she sets foot in here, I'll kill her. 134 00:33:58,407 --> 00:34:04,507 - Your wife's been out a long time. - I'll bust her face. 135 00:34:14,407 --> 00:34:16,807 - What did she want? - She's gone crazy. 136 00:34:17,107 --> 00:34:20,107 She says that Irimias and Petrina are coming down the road 137 00:34:20,307 --> 00:34:22,807 and that they may be in the pub already! 138 00:34:23,907 --> 00:34:28,607 They may have arrived here... 139 00:34:29,307 --> 00:34:33,007 The conductor saw them turn at the crossroads. 140 00:34:33,507 --> 00:34:38,407 He also said he'd seen them in town. 141 00:34:39,407 --> 00:34:42,607 They're round the corner. 142 00:34:43,607 --> 00:34:45,807 The Bible's driven her mad. 143 00:34:45,907 --> 00:34:48,807 - But what if it's true? - Well, if it's so... 144 00:34:49,407 --> 00:34:52,507 They died a year and a half ago, everybody knows that. 145 00:34:53,107 --> 00:34:56,007 Don't fall for that, it's a trap! 146 00:34:56,307 --> 00:34:59,507 Could it be that Sanyi Horgos lied to us? 147 00:34:59,707 --> 00:35:04,507 - He was the one to tell us too. - Dead for a year and a half! 148 00:35:04,707 --> 00:35:09,107 I suspected it then but nobody listened to me. 149 00:35:09,407 --> 00:35:12,607 He told us a lie. Of course he was lying. 150 00:35:14,007 --> 00:35:16,407 You're out of your minds. 151 00:35:29,707 --> 00:35:33,507 Everything's going to change, you'll see. 152 00:35:34,807 --> 00:35:38,007 Irimias is a great wizard. 153 00:35:39,707 --> 00:35:43,007 He can build a castle out of cowshit... 154 00:35:43,507 --> 00:35:45,807 If he wants to. 155 00:35:46,607 --> 00:35:49,007 No way. 156 00:35:49,707 --> 00:35:53,507 - You won't screw up my plans. - I don't mean to. 157 00:35:55,407 --> 00:36:00,807 A dead man come back to life? Futaki! You, at least, should be sensible! 158 00:36:02,907 --> 00:36:08,307 They suspect something and want to get us out. 159 00:36:10,107 --> 00:36:14,207 - I'm going to the pub. - It might be true. 160 00:36:14,507 --> 00:36:15,907 Damn fools. 161 00:36:16,307 --> 00:36:20,907 You can't run from Irimias. 162 00:36:21,407 --> 00:36:25,107 You know that. So? 163 00:36:25,307 --> 00:36:27,807 You're damn fools. 164 00:36:29,207 --> 00:36:32,707 - If you don't believe it... - Just get the hell out of here! 165 00:36:34,507 --> 00:36:39,407 But you'd better leave my money here on the table. 166 00:36:39,807 --> 00:36:43,407 If you don't believe it, we'll let your wife go first. 167 00:36:43,807 --> 00:36:45,707 And the money? 168 00:36:46,007 --> 00:36:49,307 Well... let's leave it where it is. 169 00:36:49,307 --> 00:36:52,407 You trust her, don't you? 170 00:37:02,907 --> 00:37:05,207 Then I'm going. 171 00:38:17,307 --> 00:38:22,407 Have you heard? They're here. My husband sent me to tell you. 172 00:38:22,907 --> 00:38:26,207 But you must know. We saw Mrs. Halics was here. 173 00:38:26,707 --> 00:38:30,707 As for the money, my husband says fuck it. 174 00:38:31,007 --> 00:38:35,907 That's not for us, hiding, being on the run. No way! 175 00:38:36,207 --> 00:38:38,207 Irimias and Petrina you'll see... 176 00:38:38,707 --> 00:38:44,407 I've always known Horgos kid made the whole thing up. 177 00:38:45,007 --> 00:38:49,807 And we all believed it from the start. 178 00:38:50,107 --> 00:38:54,407 - You're in it too! - Why wouldn't you come with us? 179 00:39:13,407 --> 00:39:16,307 So, we're going? 180 00:40:45,907 --> 00:40:50,607 So Schmidt went first, Futaki staggered behind him. 181 00:40:50,907 --> 00:40:55,707 He was trying to feel his way with his cane in the dark... 182 00:40:56,607 --> 00:41:00,607 And the relentless rain merged Schmidt's swearing 183 00:41:01,007 --> 00:41:04,007 Futaki's cheery, encouraging words as he repeats: 184 00:41:04,907 --> 00:41:10,207 "Never mind, old man, you'll see we'll have a great life... A great life!" 185 00:41:26,307 --> 00:41:34,807 WE'LL RISE FROM THE DEAD 186 00:45:51,907 --> 00:45:55,407 The two clocks show different times. 187 00:45:57,307 --> 00:46:02,507 Both wrong, of course. This one here is too slow. 188 00:46:04,707 --> 00:46:10,307 Instead of telling the time, the other one seems to point at our hopeless condition. 189 00:46:11,507 --> 00:46:15,507 We relate to it as twigs to the rain: 190 00:46:16,707 --> 00:46:19,807 We cannot defend ourselves. 191 00:46:20,707 --> 00:46:23,007 Twigs and rain? 192 00:46:27,307 --> 00:46:30,107 You're a great poet, I tell you. 193 00:46:44,207 --> 00:46:48,407 - Think there's a snackbar here? - Don't think so. 194 00:47:05,807 --> 00:47:07,707 What are you waiting for? 195 00:47:08,207 --> 00:47:11,907 - We got summonses. - Let me see. 196 00:47:16,107 --> 00:47:18,807 Can't you read? What floor is this? 197 00:47:22,107 --> 00:47:25,707 - The second one. - Just follow me. 198 00:48:30,507 --> 00:48:32,307 Identification. 199 00:48:32,407 --> 00:48:36,207 Can I have the summons and your identity cards? 200 00:48:41,507 --> 00:48:45,207 Fill this out and read what's on the back. 201 00:49:23,807 --> 00:49:25,307 Follow me. 202 00:50:30,507 --> 00:50:35,407 - Irimias? - Yes. That's me. 203 00:50:35,707 --> 00:50:37,707 Sit down. 204 00:50:41,507 --> 00:50:46,007 You're a gipsy? - No. My name's Petrina. 205 00:50:46,407 --> 00:50:50,607 - Petrina? What kind of a name is that? - Rumanian. 206 00:50:51,007 --> 00:50:55,407 - Did you know your mother? - No. 207 00:50:58,007 --> 00:51:00,907 Irimias. 208 00:51:07,807 --> 00:51:09,707 So here... 209 00:51:17,007 --> 00:51:20,607 it all depends on what mood I'm in. 210 00:51:30,607 --> 00:51:40,207 And why, after your release, you didn't worry about the simple question of finding a job? 211 00:51:46,007 --> 00:51:49,607 Time must've been short but you could've tried. 212 00:51:49,707 --> 00:51:52,307 You were under surveillance. 213 00:51:52,407 --> 00:51:59,707 And it never occurred to you to even think about trying to look for one... 214 00:52:00,207 --> 00:52:03,807 You know us, Captain. 215 00:52:04,007 --> 00:52:05,607 Not that well. 216 00:52:05,907 --> 00:52:12,407 But really, what about your future? You're a young man... 217 00:52:14,207 --> 00:52:18,507 I'm not in love with what I do either, but... 218 00:52:19,007 --> 00:52:22,507 You fancy being out of work all your life? 219 00:52:25,907 --> 00:52:27,007 Yes. 220 00:52:27,407 --> 00:52:34,807 Here's this document, see, it says that you don't grant the least value to work 221 00:52:35,107 --> 00:52:38,507 or to those who work hard. 222 00:52:38,907 --> 00:52:40,807 Nice words. 223 00:52:41,607 --> 00:52:44,507 But time goes by. 224 00:52:45,907 --> 00:52:48,207 Do you have a wife and kids? 225 00:52:48,407 --> 00:52:51,907 You expect your son to support you? Or what? 226 00:52:52,307 --> 00:52:58,707 When your leg is broken, or your spine, your skull fractured... 227 00:52:58,907 --> 00:53:01,907 ...when you can't look after yourself any more. 228 00:53:02,707 --> 00:53:06,907 We're on the side of the law, like yourself. 229 00:53:09,107 --> 00:53:13,907 We know the law and we haven't broken it so far whatever you may think. 230 00:53:14,207 --> 00:53:17,907 According to this document all you've ever done is break it. 231 00:53:18,307 --> 00:53:23,107 - No... - And with respectable effort. 232 00:53:24,207 --> 00:53:26,207 That's only appearance. 233 00:53:27,707 --> 00:53:30,807 So! And what is the reality beyond it? 234 00:53:31,207 --> 00:53:33,807 Law abiding. 235 00:53:33,807 --> 00:53:36,707 And why start abiding it only now? 236 00:53:37,407 --> 00:53:39,507 We haven't only started now. 237 00:53:40,007 --> 00:53:41,507 You've respected the law from your early childhood? 238 00:53:42,007 --> 00:53:46,007 - That's it. - My grandfather already held respect for the law. 239 00:53:46,507 --> 00:53:48,707 That was your grandfather, not you. 240 00:53:49,207 --> 00:53:52,807 Talk about yourself, not about your grandfather. 241 00:53:54,507 --> 00:53:58,207 We're loyal citizens of this country, Captain. 242 00:53:59,207 --> 00:54:06,407 I would like to point out that our services have been used for a good few years. 243 00:54:10,507 --> 00:54:12,907 How did it all happen? 244 00:54:16,007 --> 00:54:19,707 Don't call your lifes a tragedy. 245 00:54:20,507 --> 00:54:23,807 Be modest about it, no tragedy at all. 246 00:54:23,907 --> 00:54:26,707 - You know us, Captain. - Yes, I do. 247 00:54:27,207 --> 00:54:30,007 But this is no tragedy, it's plain villainy. 248 00:54:30,507 --> 00:54:32,807 Why can't things just remain as they used to be? 249 00:54:33,107 --> 00:54:37,807 As they used to be... Won't you ever change? 250 00:54:38,707 --> 00:54:44,907 Not that human life was so highly valued. 251 00:54:45,107 --> 00:54:50,307 Keeping order appears to be the business of the authorities 252 00:54:50,807 --> 00:54:54,407 But in fact it's the business of all. Order. 253 00:54:55,107 --> 00:55:00,807 Freedom, however, has nothing human. 254 00:55:01,907 --> 00:55:07,007 It's something divine, something... 255 00:55:07,307 --> 00:55:10,807 our lives are too short for us to know properly. 256 00:55:11,007 --> 00:55:21,107 If you're looking for a link, think of Pericles, 257 00:55:22,907 --> 00:55:28,307 order and freedom are linked by passion. 258 00:55:28,707 --> 00:55:32,507 We have to believe in both, we suffer from both. 259 00:55:33,207 --> 00:55:36,707 Both from order and freedom. 260 00:55:38,107 --> 00:55:42,507 But human life is meaningful, rich, beautiful and filthy. 261 00:55:43,007 --> 00:55:45,007 It links everything. 262 00:55:45,507 --> 00:55:51,807 It mistreats freedom only... wasting it, as if it was junk. 263 00:55:52,307 --> 00:55:57,307 People don't like freedom, they are afraid of it. 264 00:55:58,307 --> 00:56:05,607 The strange thing is there is nothing to fear about freedom... 265 00:56:06,707 --> 00:56:13,007 order, on the other hand, can often be frightening. 266 00:56:15,707 --> 00:56:22,307 I must call your attention to certain points. 267 00:56:22,807 --> 00:56:30,407 In actual fact you have no choice but collaborate. 268 00:56:32,507 --> 00:56:38,107 If you really respect the law, 269 00:56:38,607 --> 00:56:43,207 then I'm just a little ahead of you in this. 270 00:56:44,407 --> 00:56:48,107 Practically I have... offered it. 271 00:56:48,607 --> 00:56:52,007 We do respect you a lot, Captain... 272 00:56:52,507 --> 00:56:55,107 Not the Captain. Respect the law! 273 00:56:55,807 --> 00:56:58,107 You're the law itself, Captain. 274 00:56:58,607 --> 00:57:01,807 Oh, no. The law, that's all of us together. 275 00:57:02,907 --> 00:57:08,007 - Why don't we leave things as they used to be? - Right now for instance, you are outlaws. 276 00:57:08,607 --> 00:57:11,307 But you know very well why. 277 00:57:13,107 --> 00:57:16,607 I don't suppose I have to read out the lot. 278 00:57:16,907 --> 00:57:19,607 I won't say this again. 279 00:57:20,107 --> 00:57:23,207 From now on either you work for me 280 00:57:23,707 --> 00:57:27,507 or I must say you have no choice. 281 00:57:32,107 --> 00:57:34,807 Mr. Irimias... 282 00:57:49,007 --> 00:57:51,407 You can go now. 283 00:58:46,094 --> 00:58:48,294 Two rum and brandy... 284 00:58:49,494 --> 00:58:51,894 and a pack of cigarettes. 285 00:59:00,093 --> 00:59:02,693 - I meant large ones. - Sorry. 286 00:59:02,693 --> 00:59:05,493 Come on, make a move. 287 00:59:13,193 --> 00:59:15,892 May I remind you of the cigarettes? 288 00:59:16,492 --> 00:59:18,792 Sorry, I forgot. 289 00:59:19,892 --> 00:59:22,192 Could you tell us what's so funny? 290 00:59:22,692 --> 00:59:25,591 Nothing. Sorry. 291 00:59:39,692 --> 00:59:41,792 Can you hear that? 292 00:59:45,492 --> 00:59:47,392 What is it? 293 00:59:47,691 --> 00:59:49,791 Some machine? 294 00:59:53,891 --> 00:59:56,091 The lights? 295 00:59:57,091 --> 00:59:59,891 Someone singing? 296 01:00:00,791 --> 01:00:03,491 Who dares to sing here? 297 01:00:06,691 --> 01:00:08,991 Quiet! 298 01:00:46,088 --> 01:00:49,088 We'll blow everything up. 299 01:00:49,488 --> 01:00:52,688 - Lets call the police? - There's no need. 300 01:01:00,089 --> 01:01:03,288 We'll blow them all up. 301 01:01:04,088 --> 01:01:07,788 We'll plant it in their jackets... or in their ears. 302 01:01:08,288 --> 01:01:11,887 We'll stick the dynamite up their noses. 303 01:01:15,287 --> 01:01:18,987 We'll have to stop this somehow, what do you say? 304 01:01:27,486 --> 01:01:30,886 Sure, why complicate things? 305 01:01:31,286 --> 01:01:34,486 We'll blow them up one by one. 306 01:01:43,286 --> 01:01:47,986 We'll do them all in. In a very short time. 307 01:02:24,485 --> 01:02:27,585 How do you know they're still there? 308 01:02:27,885 --> 01:02:31,385 They ran away a long time ago... They have that much sense. 309 01:02:31,885 --> 01:02:37,585 Them? They were servants and they will be servants all their lives. 310 01:02:37,785 --> 01:02:42,384 They sit in the kitchen, shit in the corner and look out the window now and then. 311 01:02:43,084 --> 01:02:45,484 I know them inside out. 312 01:02:46,184 --> 01:02:48,884 What makes you so sure? 313 01:02:49,284 --> 01:02:54,084 I feel there's nobody there, Houses empty, the tiles all stolen. 314 01:02:54,284 --> 01:02:57,484 One or two rats in the mill, all skin and bone... 315 01:02:57,884 --> 01:03:02,084 They just sit on the same dirty stools. 316 01:03:02,284 --> 01:03:06,382 Stuff themselves with potatoes and don't know what happened. 317 01:03:07,282 --> 01:03:12,782 They eye each other suspiciously belch away in the silence, 318 01:03:13,282 --> 01:03:18,583 and wait, because they think they've been cheated. 319 01:03:18,983 --> 01:03:24,483 Slaves that lost their master, but they can't live without pride, dignity and courage. 320 01:03:25,083 --> 01:03:29,682 Yet deep down they feel it doesn't come from them. 321 01:03:30,182 --> 01:03:33,582 For they only like living in their shadow. 322 01:03:34,082 --> 01:03:39,482 - Cut it out, will you. - They follow that shadow like a herd. 323 01:03:39,682 --> 01:03:44,182 For they can't live without splendor and illusion. 324 01:03:45,082 --> 01:03:50,683 Yet don't take them away from them or they'll go mad and destroy the lot. 325 01:03:51,183 --> 01:03:57,982 What they need is a heated room and a steaming paprika stew, 326 01:03:58,482 --> 01:04:04,881 they're happy if at night under the warm quilt they find the neighbor's chubby wife. 327 01:04:05,181 --> 01:04:08,381 - Are you listening at all? - Of course, I am! 328 01:05:21,778 --> 01:05:24,778 - I've been waiting for you. - How did you know we were coming? 329 01:05:25,178 --> 01:05:27,778 - From the conductor. - What conductor? 330 01:05:27,978 --> 01:05:30,878 - Kelemen. - Why? Kelemen is a conductor now? 331 01:05:30,978 --> 01:05:35,577 Yeah. Since last spring. But the coach doesn't run now 332 01:05:36,077 --> 01:05:38,377 So he has got time to roam here and there. 333 01:05:39,177 --> 01:05:43,677 You promised that if I spread the news that you died, 334 01:05:44,277 --> 01:05:47,777 you'd put me in touch with Mrs Schmidt - I always keep my promises. 335 01:05:48,077 --> 01:05:52,077 And you've promised Mrs. Kraner. She has nice big tits too. 336 01:05:52,577 --> 01:05:54,577 That'll happen too, Sanyi... 337 01:05:55,476 --> 01:05:59,475 Since you left here nothing's changed. 338 01:05:59,775 --> 01:06:02,175 The schoolmaster's still at home alone... 339 01:06:02,775 --> 01:06:05,975 Mrs. Schmidt with Futaki... You know, with the cripple. 340 01:06:06,275 --> 01:06:10,475 My sister's nuts, she spies on everybody... 341 01:06:12,375 --> 01:06:16,875 Mum beats her, but they still say she'll be nuts all her life. 342 01:06:17,175 --> 01:06:19,675 The Doctor keeps brooding at home... 343 01:06:20,475 --> 01:06:24,974 He sits in his armchair, leaves the lights on day and night 344 01:06:30,074 --> 01:06:32,574 There are times he sleeps in his chair... 345 01:06:34,274 --> 01:06:38,274 His place smells like hell, he smokes his good cigarettes... 346 01:06:41,074 --> 01:06:45,974 drinks his fruit brandy. Ask Mrs Kraner, she gets it for him. 347 01:06:47,974 --> 01:06:52,074 Schmidt and Kraner are bringing the money for the cattle today... 348 01:06:53,673 --> 01:06:56,973 Everyone's been doing that since February, except Mum. 349 01:06:57,473 --> 01:07:02,073 Those bastards didn't take her, so they have money now. 350 01:07:02,273 --> 01:07:04,773 The bar owner's sold his good Pannonia 351 01:07:04,973 --> 01:07:08,573 and bought an old banger you have to push to get started. 352 01:07:08,973 --> 01:07:12,272 He uses it to go to town to see his wife once a month, 353 01:07:12,472 --> 01:07:18,072 though now he lives at my sister's as we owe him money... 354 01:11:25,862 --> 01:11:30,662 In the east the sky is clearing as fast as a memory. 355 01:11:31,162 --> 01:11:34,962 At dawn, it leans all red on the shimmering horizon. 356 01:11:35,762 --> 01:11:42,560 Like the morning beggar trudges up the back steps to the church, 357 01:11:42,960 --> 01:11:47,260 the sun rises to givebirth to shade, 358 01:11:47,660 --> 01:11:55,660 so that earth and sky, man and animal emerge from the disturbing and confused unity 359 01:11:56,260 --> 01:11:59,560 in which they became inextricably intertwined. 360 01:12:00,060 --> 01:12:03,260 He saw the fleeing night on the other side, 361 01:12:03,760 --> 01:12:07,359 its terrifying elements in turn diving on the western horizon, 362 01:12:07,859 --> 01:12:13,059 like a desperate, defeated, confused army. 363 01:12:14,459 --> 01:12:22,460 KNOWING SOMETHING 364 01:18:35,743 --> 01:18:41,942 ...Futaki... it seems... 365 01:18:43,042 --> 01:18:48,742 ...is afraid... of something. 366 01:18:50,642 --> 01:18:58,642 In the early... morning... he was looking... 367 01:18:59,142 --> 01:19:03,841 out... of the window... startled... 368 01:19:07,041 --> 01:19:09,941 Futaki... 369 01:19:10,141 --> 01:19:18,940 is terrified... he's afraid of death. 370 01:19:42,239 --> 01:19:50,040 They'll kick off anyway. You too, Futaki, you'll kick off! 371 01:26:13,623 --> 01:26:22,423 Schmidt... is coming out through... the back door... 372 01:26:25,022 --> 01:26:37,322 and stops... at the top of... the path to the meadow. 373 01:26:38,622 --> 01:26:49,621 Futaki... carefully... slips out of... the house... 374 01:26:50,921 --> 01:27:04,621 Crosses... to the stables... and hides... by the wall. 375 01:27:06,821 --> 01:27:12,021 F. Doesn't move... 376 01:27:12,521 --> 01:27:18,220 He waits... for a moment, 377 01:27:18,720 --> 01:27:27,820 then... he too... dashes... to the door, 378 01:27:30,220 --> 01:27:40,119 knocks, and... quickly enters... after Schmidt. 379 01:27:42,219 --> 01:27:49,119 What a... hustle. 380 01:27:53,718 --> 01:27:59,418 It has... started... to rain... 381 01:27:59,918 --> 01:28:06,617 It won't... stop... till... spring. 382 01:29:43,413 --> 01:29:46,412 It is fascinating to watch... 383 01:29:46,612 --> 01:29:53,512 the erosion caused by water and wind at the edge of the 384 01:29:53,812 --> 01:30:01,813 Ponticum, when the sea on the Great Plain receded. 385 01:30:02,113 --> 01:30:08,412 It looked like a shallow lake, like Lake Balaton does now. 386 01:31:29,811 --> 01:31:32,211 Good morning, Doctor. 387 01:31:36,811 --> 01:31:39,111 Come, Doctor, don't let it go cold. 388 01:31:39,511 --> 01:31:41,910 Take it away from here. 389 01:32:05,809 --> 01:32:09,908 You see, it's raining, we'll soon have snow, too. 390 01:32:10,108 --> 01:32:14,108 My husband says you might talk to the publican. 391 01:32:14,508 --> 01:32:18,008 He has a car, he'd bring you all that stuff. 392 01:32:18,308 --> 01:32:22,208 You mean you won't do it anymore? 393 01:32:23,708 --> 01:32:28,208 I would, of course, but I can't walk to town in this rain. 394 01:32:28,808 --> 01:32:32,408 Besides he could do your shopping for two or three weeks. 395 01:32:32,908 --> 01:32:36,007 The buses only start in spring. 396 01:32:36,407 --> 01:32:40,006 It's all right, Mrs. Kraner, you can go. 397 01:32:40,706 --> 01:32:42,606 Then you'll talk to the publican? 398 01:32:42,606 --> 01:32:45,906 I'll talk to whoever I want to! 399 01:32:47,706 --> 01:32:52,007 - Where shall I put the keys? - Wherever you like. 400 01:32:55,807 --> 01:32:58,306 Goodbye. 401 01:36:15,597 --> 01:36:19,597 K. Has quit... 402 01:36:23,497 --> 01:36:26,396 She can't... 403 01:36:27,996 --> 01:36:31,496 ...do it any longer. 404 01:36:33,196 --> 01:36:40,795 Last autumn... she didn't... 405 01:36:42,295 --> 01:36:47,695 mind... the rain... 406 01:36:48,895 --> 01:36:52,595 Nor that... 407 01:36:53,995 --> 01:36:59,995 she had to... walk... 408 01:37:03,594 --> 01:37:06,494 K. Has... 409 01:37:11,395 --> 01:37:17,095 a plan... 410 01:37:22,995 --> 01:37:28,893 She's thinking over... something. 411 01:41:13,184 --> 01:41:16,584 It seems I got pretty drunk. 412 01:46:19,372 --> 01:46:29,071 Today I ran out... of the last drop... of fruit brandy. 413 01:46:30,771 --> 01:46:35,871 It looks like I need... 414 01:46:36,171 --> 01:46:44,471 to leave... the house... 415 01:52:11,357 --> 01:52:15,456 Come on, cut that out. 416 01:52:16,456 --> 01:52:19,856 You hear me? Stop that. 417 01:52:20,556 --> 01:52:22,856 Look after the fire instead, I'm cold. 418 01:52:23,356 --> 01:52:25,056 I'll look after my ass! 419 01:52:25,656 --> 01:52:28,456 I've just looked after it... You're next. 420 01:52:28,656 --> 01:52:32,556 - You hear me? - Alright, alright. 421 01:52:34,156 --> 01:52:38,655 We're going to freeze again. 422 01:52:43,754 --> 01:52:47,154 - How long are we to wait? - How do I know? 423 01:52:47,354 --> 01:52:49,154 Leave me alone. 424 01:52:49,754 --> 01:52:52,754 To hell with the whole thing. 425 01:55:04,748 --> 01:55:07,748 Stop whining. Someone's coming. 426 01:55:10,548 --> 01:55:12,448 Good evening. 427 01:55:15,548 --> 01:55:18,848 Haven't seen you for ages, Doc. 428 01:55:19,548 --> 01:55:21,948 Feel like a nice little screw? 429 01:55:22,048 --> 01:55:23,948 I'd like to warm up a bit if you don't mind. 430 01:55:24,548 --> 01:55:28,148 - Only warm up, Doc? - Yes. 431 01:55:32,146 --> 01:55:35,346 - And what about a good fuck like in the old days? 432 01:55:35,646 --> 01:55:39,646 Come on, Doctor. It's doesn't cost much. 433 01:55:41,146 --> 01:55:44,446 For such an old friend. 434 01:55:50,746 --> 01:55:53,945 Could I have a cigarette? 435 01:55:55,745 --> 01:55:59,745 - Right there, at your feet. - Thank you. 436 01:56:23,745 --> 01:56:26,945 - How's business going? - Bad. 437 01:56:28,044 --> 01:56:34,644 We sit here day after day and nothing ever happens... 438 01:56:35,144 --> 01:56:38,944 We're all nerves, sometimes we nearly go at each other. 439 01:56:39,644 --> 01:56:42,244 What's going to become of us, Doc? 440 01:56:42,643 --> 01:56:46,143 That's how one just loses heart in everything. 441 01:56:50,043 --> 01:56:53,443 What do you think we live on? 442 01:56:54,643 --> 01:57:00,343 We have Sanyi and crazy Estike on our hands, and Mum too. 443 01:57:02,543 --> 01:57:05,443 They keep asking, where's the money? 444 01:57:06,543 --> 01:57:08,542 Give it to them. 445 01:57:08,742 --> 01:57:11,442 The money this, the money that, 446 01:57:12,242 --> 01:57:14,442 but who cares? 447 01:57:15,642 --> 01:57:19,242 Anyway, we're leaving from here. We'll move to town. 448 01:57:19,742 --> 01:57:23,042 Cut the crap out. Either go or stay. 449 01:57:23,442 --> 01:57:26,541 It'd make you happy if I cleared off, would it? 450 01:57:27,941 --> 01:57:31,542 Today, when they finally get the money? 451 01:57:32,041 --> 01:57:35,441 They're not coming. They should've arrived ages go. 452 01:57:35,741 --> 01:57:38,741 They'll come. I know them. 453 01:57:39,241 --> 01:57:41,742 When they've got money, they run after their dicks. 454 01:57:42,442 --> 01:57:46,342 You think Kraner admits to the whole amount at home? 455 01:57:47,042 --> 01:57:49,642 There'll be loads of money here today! 456 01:57:49,842 --> 01:57:53,542 - Can I have a cigarette for the road? - Sure. 457 01:57:57,941 --> 01:58:00,841 - Matches? - Take them. 458 01:58:05,741 --> 01:58:09,541 You won't change your mind, Doctor? 459 01:58:09,941 --> 01:58:14,041 No. Good luck. 460 01:58:14,941 --> 01:58:17,041 Good luck to you too. 461 01:58:37,639 --> 01:58:40,839 He hasn't got a lot of time left. 462 01:58:44,039 --> 01:58:46,738 You'd hardly recognize him. 463 01:58:51,138 --> 01:58:53,638 What the hell does he do here in the rain? 464 01:58:53,938 --> 01:58:58,039 He hardly ever leaves the house. Now he comes out in this rain? 465 01:59:01,539 --> 01:59:04,439 Idiot. Didn't you see the bottle? 466 01:59:04,639 --> 01:59:07,439 Goes to pick up his brandy. 467 01:59:09,639 --> 01:59:13,038 He doesn't even have the money to pay Mrs. Kraner. 468 02:03:48,126 --> 02:03:50,426 - Doctor! - What do you want? 469 02:03:50,626 --> 02:03:54,026 - Doctor! - What are you doing? Let me go. 470 02:03:54,126 --> 02:03:57,426 - Leave me, go now, you brat. - Doctor. 471 02:03:57,526 --> 02:04:00,126 Leave me alone, you idiot! 472 02:04:03,126 --> 02:04:05,525 Fucking hell! 473 02:04:09,824 --> 02:04:13,324 Where're you going now? Wait. 474 02:04:16,924 --> 02:04:18,924 Where're you going? 475 02:04:21,524 --> 02:04:23,824 Stop! 476 02:04:24,924 --> 02:04:27,524 I won't hurt you. 477 02:04:27,724 --> 02:04:29,523 Stop now! 478 02:04:32,423 --> 02:04:34,423 Where're you running? 479 02:04:34,823 --> 02:04:38,323 Wait! 480 02:06:16,819 --> 02:06:22,719 Hello! Hello... 481 02:09:33,812 --> 02:09:37,112 Hue! Avancez! 482 02:10:33,810 --> 02:10:37,710 My heart - he thought again and again. 483 02:10:39,009 --> 02:10:43,309 He longed to lie in a warm room, 484 02:10:43,509 --> 02:10:49,208 sipping hot soup, being taken care of by sweet little nurses, 485 02:10:49,608 --> 02:10:52,308 and then turn towards the wall. 486 02:10:53,308 --> 02:10:55,408 He felt light and easy 487 02:10:55,908 --> 02:11:00,808 and the conductor's scolding words echoed in his ears for a long time: 488 02:11:01,508 --> 02:11:06,607 "You shouldn't have done it, Doctor. You shouldn't have done it..." 489 02:11:14,807 --> 02:11:19,407 PAUSE 37913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.