All language subtitles for Quantico.s03.e09.KILLERS.subspedia

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,811 --> 00:00:03,644 Frank, siamo qui per salvarti. 2 00:00:03,654 --> 00:00:04,693 Grazie, 3 00:00:04,703 --> 00:00:06,063 mi hai salvato la vita. 4 00:00:06,449 --> 00:00:08,102 Quanto sa l'FBI? 5 00:00:09,167 --> 00:00:11,340 - Quanto e' stata in acqua? - E' incinta. 6 00:00:12,041 --> 00:00:13,122 Lo so. 7 00:00:24,613 --> 00:00:28,770 {\an3}RIFUGIO CIA - BROOKLYN, NEW YORK 8 00:00:31,385 --> 00:00:32,538 Agente Teague... 9 00:00:33,337 --> 00:00:36,630 - Cosa e' successo? - La CIA proteggeva quattro siriani 10 00:00:36,640 --> 00:00:38,589 quando sono stati colpiti... duramente. 11 00:00:38,599 --> 00:00:41,194 - Da chi? - Non si sa. Sono entrati con la forza. 12 00:00:41,204 --> 00:00:43,256 Hanno fatto fuori la guardia alla porta e tre dei nostri. 13 00:00:43,266 --> 00:00:45,041 E' un mio collega, l'agente Dan Monroe. 14 00:00:45,051 --> 00:00:46,758 Tre? Pensavo avessi detto quattro. 15 00:00:47,344 --> 00:00:50,984 - Manca un testimone, Nazir Habib. - Perche' ci avete chiamati? 16 00:00:50,994 --> 00:00:54,024 Sono gli uomini che domani testimonieranno all'ONU. 17 00:00:54,034 --> 00:00:55,373 Insieme a Shelby Wyatt. 18 00:00:56,896 --> 00:00:57,937 Scusate. 19 00:00:59,625 --> 00:01:01,725 Non puo' essere successo piu' di sei ore fa. 20 00:01:01,735 --> 00:01:02,864 Dai, Shelby. 21 00:01:02,874 --> 00:01:04,567 Forza, rispondi, rispondi. 22 00:01:09,195 --> 00:01:10,210 Grazie. 23 00:01:11,000 --> 00:01:12,097 Per cosa? 24 00:01:12,107 --> 00:01:14,630 Per avermi sopportata nelle ultime settimane. 25 00:01:15,498 --> 00:01:17,980 So di non essere la paziente migliore... 26 00:01:17,990 --> 00:01:19,123 Che vuoi dire? 27 00:01:19,133 --> 00:01:22,665 Sei testarda... la prima cosa che fai istintivamente e' rifiutare l'aiuto 28 00:01:22,675 --> 00:01:25,473 e odi parlare dei tuoi sentimenti, sei un sogno. 29 00:01:43,895 --> 00:01:45,203 Dai, un drink! 30 00:01:45,213 --> 00:01:47,107 - Dio mio! - Dai, un drink e basta! 31 00:01:48,036 --> 00:01:49,580 Grazie, ragazzi, ma... 32 00:01:49,590 --> 00:01:50,824 No. 33 00:01:55,017 --> 00:01:56,744 Continuo a pensare che domani... 34 00:01:57,182 --> 00:01:58,946 Saro' pronta a tornare... 35 00:01:59,346 --> 00:02:00,620 Ma poi non lo sono. 36 00:02:00,630 --> 00:02:02,385 Devi prenderti tutto il tempo che ti serve. 37 00:02:02,395 --> 00:02:04,684 Voglio dire, quello che ti e' successo... 38 00:02:04,694 --> 00:02:06,323 Puoi dirlo, Shelby. 39 00:02:06,969 --> 00:02:08,295 Ho perso un bambino. 40 00:02:08,690 --> 00:02:10,806 La verita' e' che, per quanto sia brutta, 41 00:02:11,169 --> 00:02:14,322 la mia vita stava per diventare molto piu' complicata e... 42 00:02:14,332 --> 00:02:15,628 Ora non lo e' piu'. 43 00:02:16,304 --> 00:02:18,550 Non credo che sia cosi' facile. 44 00:02:18,560 --> 00:02:20,056 Non ci credi nemmeno tu. 45 00:02:20,780 --> 00:02:24,589 Dovrei riportarti al loft. Adesso non stiamo rispettando il protocollo. 46 00:02:24,599 --> 00:02:26,558 Ok, adesso sembri proprio Ryan. 47 00:02:33,533 --> 00:02:34,557 Cosa? 48 00:02:38,085 --> 00:02:39,175 A terra! 49 00:02:45,982 --> 00:02:46,982 Dov'e'? 50 00:02:49,450 --> 00:02:50,864 Non vedo nessuno. 51 00:02:55,566 --> 00:02:56,844 Shelby? 52 00:02:56,854 --> 00:02:58,366 Ehi, sta bene. 53 00:02:58,376 --> 00:03:00,119 Nazir Habib e' disperso. 54 00:03:00,129 --> 00:03:01,425 - Shelby! - Ryan. 55 00:03:03,328 --> 00:03:06,168 Sto bene, sul serio, ma hanno ucciso un ragazzo innocente. 56 00:03:06,710 --> 00:03:08,993 C'era un motivo se non volevo che uscissi, ed era questo. 57 00:03:09,003 --> 00:03:10,678 Ti vogliono morta, Shelby. 58 00:03:10,688 --> 00:03:12,603 La Siria non vuole che testimoni in pubblico. 59 00:03:12,613 --> 00:03:14,120 C'ero io li'. 60 00:03:14,130 --> 00:03:15,551 - So di cosa e' capace Assad. - Si'. 61 00:03:15,561 --> 00:03:18,401 La tua testimonianza punta i riflettori sui ribelli che cercano di farlo fuori. 62 00:03:18,411 --> 00:03:20,410 Sei tu il suo obiettivo. 63 00:03:21,268 --> 00:03:22,447 Chi e'? 64 00:03:22,457 --> 00:03:23,675 Credo che sia Nazir. 65 00:03:24,505 --> 00:03:26,525 Dovresti pensarci due volte prima di rispondere. 66 00:03:26,535 --> 00:03:28,531 Qualcuno ha appena ucciso i suoi amici. 67 00:03:28,541 --> 00:03:30,633 E lui e' l'unico che si e' salvato. 68 00:03:30,643 --> 00:03:31,778 Che vuoi dire? 69 00:03:31,788 --> 00:03:34,564 Shelby, Ryan ha ragione. Non sappiamo ancora niente. 70 00:03:37,778 --> 00:03:38,796 Nazir? 71 00:03:38,806 --> 00:03:40,164 Sono tutti morti! Tutti! 72 00:03:40,174 --> 00:03:41,845 Nazir, devi calmarti. 73 00:03:42,220 --> 00:03:44,118 - Dove sei? - Devi venire con me. 74 00:03:44,128 --> 00:03:46,491 Nessun altro, ok? La CIA stava per farmi uccidere. 75 00:03:46,501 --> 00:03:48,771 Non mi fido dell'FBI, ma solo di te. 76 00:03:48,781 --> 00:03:50,810 Vedete anche voi i problemi che vedo io? 77 00:03:50,820 --> 00:03:53,240 Scampa miracolosamente a un massacro, 78 00:03:53,250 --> 00:03:55,655 - vuole incontrarti con l'inganno... - Nazir ha bisogno del nostro aiuto. 79 00:03:55,665 --> 00:03:58,355 Ok, va bene, ma in un luogo pubblico. 80 00:03:58,365 --> 00:04:00,129 Controlliamo la zona. 81 00:04:00,139 --> 00:04:03,481 Nazir, ascoltami. Fai esattamente cio' che dico e andra' tutto bene. 82 00:04:03,491 --> 00:04:05,540 Quando attacchiamo, butta il telefono. 83 00:04:15,394 --> 00:04:16,754 Tue ore sei, tutto ok. 84 00:04:17,514 --> 00:04:18,941 Anche alle tue ore nove. 85 00:04:21,759 --> 00:04:23,172 Tutto ok alle tue ore dodici. 86 00:04:27,067 --> 00:04:28,941 Ehi, dietro di te. 87 00:04:30,044 --> 00:04:31,044 Shelby... 88 00:04:31,445 --> 00:04:32,548 Grazie a Dio. 89 00:04:34,176 --> 00:04:36,602 "Il sole non dice mai alla Terra: sei in debito con me." 90 00:04:37,660 --> 00:04:39,186 Ricordi il resto? 91 00:04:40,895 --> 00:04:43,543 Nazir, questo non e' un momento poetico. 92 00:04:46,438 --> 00:04:47,538 Sei sposata? 93 00:04:47,903 --> 00:04:49,229 Si', lo sono. 94 00:04:49,239 --> 00:04:52,539 Possiamo parlarne dopo, ma adesso dobbiamo andare. 95 00:04:52,549 --> 00:04:53,774 Non sei da sola? 96 00:04:55,498 --> 00:04:56,601 Dobbiamo sbrigarci. 97 00:05:02,167 --> 00:05:05,096 Possibile sospetto a ore dodici, cappello e occhiali da sole. 98 00:05:05,106 --> 00:05:06,394 Va' via, Shelby. 99 00:05:06,404 --> 00:05:09,270 - Potrebbero aver seguito Nazir. - Hai gettato il telefono? 100 00:05:09,280 --> 00:05:11,166 - Credevo mi servisse. - Dammelo. 101 00:05:14,900 --> 00:05:17,753 Ok, ho avvistato altri potenziali sospetti, occhiali da sole e cappello. 102 00:05:17,763 --> 00:05:20,231 Due sospetti in totale. Veloce, Shelby. 103 00:05:21,465 --> 00:05:23,206 Forza. Continuate a camminare. 104 00:05:23,216 --> 00:05:24,398 Andiamo. 105 00:05:24,408 --> 00:05:25,917 No, niente sparatorie. 106 00:05:26,263 --> 00:05:28,311 Troppi civili nella zona. 107 00:05:37,221 --> 00:05:38,649 Si', cosi' bravo. 108 00:05:38,659 --> 00:05:40,413 Bravo, tesoro. Bravo. 109 00:05:47,432 --> 00:05:48,828 Shelby e Nazir sono liberi. 110 00:05:48,838 --> 00:05:50,860 - Uno in meno. - Ok... 111 00:05:50,870 --> 00:05:52,161 Gli altri due sono fuggiti. 112 00:05:52,171 --> 00:05:53,839 Resta con Shelby e Nazir. 113 00:05:54,206 --> 00:05:55,810 Sappiamo chi sono? 114 00:05:57,550 --> 00:05:58,683 Ehi. 115 00:05:58,693 --> 00:06:00,244 Ti sembra siriano? 116 00:06:10,600 --> 00:06:13,105 Quantico - Stagione 3 Episodio 9 - "Fear Feargach" 117 00:06:13,115 --> 00:06:15,457 Traduzione: giaval92, EffiRhage, Alstein, ehibenson 118 00:06:15,467 --> 00:06:17,773 Traduzione: Phutura96, Mikycarter84, elipiro92 119 00:06:17,783 --> 00:06:19,110 Revisione: Vale_series 120 00:06:19,120 --> 00:06:22,258 Subspedia I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm 121 00:06:34,659 --> 00:06:35,798 Ehi, Shelby. 122 00:06:36,478 --> 00:06:38,418 Cosa ti ha detto Nazir al molo? 123 00:06:38,428 --> 00:06:40,086 Non sono riuscita a sentire. 124 00:06:40,096 --> 00:06:42,880 Non... ricordo. E' successo tutto molto velocemente. 125 00:06:43,284 --> 00:06:44,753 Sembrava arabo. 126 00:06:47,195 --> 00:06:48,408 Non era niente. 127 00:06:49,070 --> 00:06:50,312 Una poesia. 128 00:06:50,647 --> 00:06:52,473 E' stato tanto tempo fa, Alex. 129 00:06:55,063 --> 00:06:56,074 Ci siamo. 130 00:06:56,680 --> 00:06:58,399 Era dell'IRA. 131 00:06:58,409 --> 00:06:59,344 Cosa? 132 00:06:59,354 --> 00:07:01,055 Lavorano con il governo siriano? 133 00:07:01,065 --> 00:07:04,569 Si', molti ex agenti dell'IRA hanno iniziato cosi', lavorando per... 134 00:07:04,579 --> 00:07:05,828 La First Pledge. 135 00:07:05,838 --> 00:07:07,847 La compagnia militare di Garrett King. 136 00:07:07,857 --> 00:07:12,005 Si', ma King ha lasciato e ha iniziato a lavorare con il governo siriano. 137 00:07:12,015 --> 00:07:13,815 Meno regole, piu' soldi. 138 00:07:13,825 --> 00:07:16,682 King e' ancora in fuga. Non possiamo portarlo qui per interrogarlo. 139 00:07:16,692 --> 00:07:19,103 E sta usando agenti dell'IRA per darci la caccia. 140 00:07:19,113 --> 00:07:20,380 E' una teoria. 141 00:07:21,227 --> 00:07:22,262 Una teoria? 142 00:07:22,690 --> 00:07:25,218 E' la mia realta'. Stanno cercando di uccidermi. 143 00:07:25,228 --> 00:07:26,358 Nazir ha ragione. 144 00:07:26,368 --> 00:07:29,345 Assumendo irlandesi del posto puoi ingannare la Sicurezza Nazionale. 145 00:07:29,355 --> 00:07:30,921 Dalle stelle alle stalle. 146 00:07:30,931 --> 00:07:33,199 Da rivoluzionari a gorilla a pagamento. 147 00:07:33,209 --> 00:07:35,770 Il tatuaggio del sicario lo connette ad una fazione guidata da... 148 00:07:35,780 --> 00:07:36,998 Un certo Conor Devlin. 149 00:07:37,008 --> 00:07:38,082 Gia' sentito. 150 00:07:38,092 --> 00:07:39,541 IRA vecchio stile. 151 00:07:39,551 --> 00:07:41,998 - Afferma di esserne uscito. - Lo dicono tutti. 152 00:07:42,008 --> 00:07:45,269 Ma suo figlio Phelan, invece, ne va fiero. 153 00:07:45,610 --> 00:07:47,541 Fedina penale lunga e colorita. 154 00:07:47,551 --> 00:07:50,042 Credo sia il momento di fare una chiacchierata con Conor Devlin. 155 00:07:50,052 --> 00:07:52,607 - Dovrei starmene semplicemente seduto qui? - Si'. 156 00:07:52,617 --> 00:07:55,947 Abbiamo riferito alla CIA che sei vivo. Quindi tornerai sotto la loro custodia. 157 00:07:55,957 --> 00:07:58,429 Gli agenti Teague e Monroe stanno preparando un rifugio per te. 158 00:07:58,439 --> 00:08:00,456 Gli stessi che hanno lasciato morire i miei amici? 159 00:08:01,448 --> 00:08:03,551 Mi volete davvero riconsegnare a loro? 160 00:08:07,793 --> 00:08:08,804 No. 161 00:08:09,871 --> 00:08:11,318 No, resterai con noi. 162 00:08:15,435 --> 00:08:17,434 E' bello riaverti, Parrish. 163 00:08:18,468 --> 00:08:20,315 - Grazie. - Come stai? 164 00:08:21,394 --> 00:08:22,660 Sto bene. 165 00:08:22,670 --> 00:08:25,388 Ma dovreste smetterla di preoccuparvi tutti per me. 166 00:08:25,741 --> 00:08:27,917 Preoccuparmi per te e' la parte migliore della giornata. 167 00:08:29,551 --> 00:08:30,592 Come scusa? 168 00:08:31,070 --> 00:08:32,677 E' una vecchia canzone country. 169 00:08:32,687 --> 00:08:33,757 Di chi? 170 00:08:34,529 --> 00:08:35,999 Del sottoscritto. 171 00:08:37,551 --> 00:08:39,761 Te l'ho detto, non mi conosci. 172 00:08:40,986 --> 00:08:43,825 - Ascolta, non riesci a capire, non ascolti. Alex... - Gia'. 173 00:08:43,835 --> 00:08:45,724 - Ho ragione o no? - Su cosa? 174 00:08:45,734 --> 00:08:48,067 - Sul non fidarsi della CIA, - Non importa cosa pensa Alex! 175 00:08:48,077 --> 00:08:49,941 - dopo oggi. - Sei mia moglie e ti dico... 176 00:08:49,951 --> 00:08:51,043 Cosa? 177 00:08:51,053 --> 00:08:53,126 L'unica cosa di cui mi importa... sei tu. 178 00:08:53,136 --> 00:08:55,727 Ok, beh, io e Nazir resteremo qui. 179 00:08:55,737 --> 00:08:58,964 Metterebbe la sua vita nelle mie mani. E spesso ho fatto anche io lo stesso. 180 00:08:58,974 --> 00:09:00,860 - Ed e' mio amico. - Davvero? Un amico? 181 00:09:00,870 --> 00:09:05,060 Scusami se ho avuto una vita prima di innamorarmi di te. E anche tu l'avevi. 182 00:09:08,859 --> 00:09:10,044 Quindi... 183 00:09:10,054 --> 00:09:12,094 Credete quest'uomo sia stato ingaggiato da Assad? 184 00:09:12,104 --> 00:09:14,638 Beh, la nostra ipotesi e' che la Siria lo abbia assunto 185 00:09:14,648 --> 00:09:16,523 per non farti testimoniare. 186 00:09:16,533 --> 00:09:18,582 - Gli daremo la caccia, allora. - No. 187 00:09:18,592 --> 00:09:20,846 Tu resterai qui e ci lascerai fare il nostro lavoro. 188 00:09:20,856 --> 00:09:22,076 Non sei della squadra. 189 00:09:22,086 --> 00:09:24,324 La mia squadra e' morta a causa sua. 190 00:09:24,334 --> 00:09:25,942 - Vengo con voi! - No. 191 00:09:25,952 --> 00:09:26,959 Non verrai. 192 00:09:27,443 --> 00:09:29,460 Shelby, potrebbe aver ucciso i nostri amici. 193 00:09:29,470 --> 00:09:31,541 Noi siamo seduti qui a parlare di raccogliere prove 194 00:09:31,551 --> 00:09:33,202 quando dovremmo dargli la caccia. 195 00:09:33,212 --> 00:09:36,406 Non abbiamo abbastanza prove contro Devlin, ok? 196 00:09:36,416 --> 00:09:38,843 - Sai, in questo Paese c'e' una cosa detta... - Ryan! Smettila. 197 00:09:39,673 --> 00:09:41,355 Costi quel che costi, 198 00:09:41,365 --> 00:09:42,381 lo troveremo. 199 00:09:42,676 --> 00:09:45,031 Ascolta, Nazir, Ryan ha ragione. 200 00:09:45,406 --> 00:09:47,776 Non tocca a te dare la caccia a Conor Devlin. 201 00:09:49,393 --> 00:09:50,581 Ma a noi. 202 00:10:00,816 --> 00:10:03,364 Non ti sto accusando di nulla, signor Devlin. 203 00:10:03,374 --> 00:10:04,620 Ti sto chiedendo aiuto. 204 00:10:05,115 --> 00:10:07,702 La notte scorsa, c'e' stato un massacro in un rifugio per testimoni. 205 00:10:08,441 --> 00:10:10,990 Questa mattina dei sicari hanno tentato di farne fuori altre due. 206 00:10:11,000 --> 00:10:12,274 Testimoni? 207 00:10:12,284 --> 00:10:13,420 Testimoni di cosa? 208 00:10:13,930 --> 00:10:15,641 Crimini di guerra siriani. 209 00:10:16,715 --> 00:10:18,793 Uno dei cecchini era nell'IRA. 210 00:10:19,245 --> 00:10:21,422 Avevano gia' lavorato in Siria... 211 00:10:21,432 --> 00:10:22,844 Come mercenari. 212 00:10:22,854 --> 00:10:24,359 Giovanotti irlandesi 213 00:10:24,369 --> 00:10:27,682 allevano cammelli con Bin Laden nel deserto. 214 00:10:28,400 --> 00:10:30,331 A me sembra una fake news. 215 00:10:30,341 --> 00:10:31,998 Qualsiasi cosa tu sappia e'... 216 00:10:32,008 --> 00:10:33,210 Ben accetta. 217 00:10:34,299 --> 00:10:36,429 Cosa ti porta qui da me, agente Hall? 218 00:10:36,863 --> 00:10:38,271 Sono solo un uomo d'affari. 219 00:10:38,784 --> 00:10:39,982 Non lo eri, pero'. 220 00:10:41,528 --> 00:10:44,714 In un'altra vita, ho fatto delle sciocchezze da bullo. 221 00:10:45,201 --> 00:10:46,734 Ma non e' cosi' per tutti i giovani? 222 00:10:47,259 --> 00:10:50,095 Non tutti i giovani crescono con la Royal Ulster che da' loro la caccia 223 00:10:50,105 --> 00:10:51,682 per le strade di Belfast. 224 00:10:52,033 --> 00:10:54,454 Anche noi abbiamo cacciato abbastanza, 225 00:10:54,464 --> 00:10:55,605 credimi. 226 00:10:59,317 --> 00:11:00,750 No, non fumo. 227 00:11:06,103 --> 00:11:08,480 Sai perche' la Royal Ulster ha perso la guerra? 228 00:11:10,454 --> 00:11:13,039 Non capivano la differenza tra una cattiva abitudine... 229 00:11:13,614 --> 00:11:14,834 E un'offerta di pace. 230 00:11:15,281 --> 00:11:16,395 Un'offerta di pace? 231 00:11:17,514 --> 00:11:19,153 Siamo forse in guerra, signor Devlin? 232 00:11:20,803 --> 00:11:23,287 Ho perorato questa causa per vent'anni. 233 00:11:23,297 --> 00:11:24,505 Non lo neghero', 234 00:11:25,846 --> 00:11:27,410 ne' mi scusero', 235 00:11:27,420 --> 00:11:29,407 visto che non sono mai stato condannato. 236 00:11:29,931 --> 00:11:32,593 Sono arrivato a New York con soli quaranta dollari in tasca 237 00:11:33,224 --> 00:11:35,808 e ho costruito quello che ho legalmente. 238 00:11:43,788 --> 00:11:45,854 Non tutti gli irlandesi sono terroristi. 239 00:11:49,252 --> 00:11:50,562 Cerca di non dimenticarlo. 240 00:11:59,832 --> 00:12:00,853 Ci rinuncio. 241 00:12:01,215 --> 00:12:03,958 - Non riesco a rintracciarla. - Beh, scusa se... 242 00:12:03,968 --> 00:12:06,259 - Ho fatto notare l'ironia della cosa. - Lascia perdere. 243 00:12:06,269 --> 00:12:07,867 Andiamo Ryan, tu dovresti saperlo 244 00:12:07,877 --> 00:12:10,800 che nel cuore c'e' posto per due cose contemporaneamente. 245 00:12:10,810 --> 00:12:13,063 - Nel suo cuore non c'e' proprio niente. - Ok. 246 00:12:13,513 --> 00:12:15,943 Amico, lascia che ti ricordi come stanno le cose. 247 00:12:15,953 --> 00:12:17,287 Non ha nessun altro. 248 00:12:17,953 --> 00:12:19,016 Lei ama te. 249 00:12:19,026 --> 00:12:20,570 Hai gia' vinto. 250 00:12:20,977 --> 00:12:23,000 Ti ci metti anche tu? Ragazzi, 251 00:12:23,010 --> 00:12:24,849 non sono geloso di Nazir. 252 00:12:24,859 --> 00:12:26,615 Sto cercando di salvare mia moglie. 253 00:12:49,511 --> 00:12:51,479 Papa'. Ce la fara', te lo giuro. 254 00:12:54,301 --> 00:12:56,883 Avrei potuto mandare uno dei miei uomini per quel lavoro. 255 00:12:57,506 --> 00:13:00,286 Ma quel cretino di mio figlio doveva fare un casino, non e' cosi'? 256 00:13:02,270 --> 00:13:03,723 Se lo difendi, dopo tocca a te! 257 00:13:04,387 --> 00:13:06,559 Signore, gli obiettivi avevano una squadra a supportarli. 258 00:13:07,029 --> 00:13:09,068 Direi FBI, considerando la loro tattica. 259 00:13:10,255 --> 00:13:12,962 - Tu chi sei? - Sean Maguire, signore. 260 00:13:12,972 --> 00:13:15,912 Sean e' il mio tenente. Il capo delle operazioni. 261 00:13:15,922 --> 00:13:18,536 - Adesso hai un tenente? - Ha esperienza, papa'. 262 00:13:18,955 --> 00:13:21,094 Esercito, due missioni. 263 00:13:21,104 --> 00:13:22,616 Hai un piano, quindi. 264 00:13:22,626 --> 00:13:25,297 Beh, io e suo figlio abbiamo escogitato un piano, signore. 265 00:13:26,324 --> 00:13:27,558 Diglielo, Phelan. 266 00:13:27,568 --> 00:13:31,440 Sean dice che l'ultimo testimone siriano sara' preso in custodia dalla CIA. 267 00:13:31,450 --> 00:13:34,216 A quel punto, uno dei nostri nella CIA ci dira' dove lo tengono. 268 00:13:38,421 --> 00:13:40,329 Continua, figliolo, ti sto ascoltando. 269 00:13:43,405 --> 00:13:46,731 E il nostro uomo della CIA ci dira' dove lo tengono. 270 00:13:46,741 --> 00:13:50,098 Ripeti lo stesso piano come un pappagallo 271 00:13:50,108 --> 00:13:52,018 e mi hai messo in questa posizione... 272 00:13:52,028 --> 00:13:54,954 Con gli agenti dell'FBI nel mio ufficio. 273 00:13:54,964 --> 00:13:56,764 Nel mio ufficio, capisci? 274 00:14:18,814 --> 00:14:21,840 Il nuovo rifugio della CIA e' pronto per Nazir. 275 00:14:21,850 --> 00:14:24,794 - Vogliono che lo portiamo li'. - Beh, a Shelby non piacera'. 276 00:14:24,804 --> 00:14:26,074 Non piace neanche a me. 277 00:14:26,084 --> 00:14:28,529 Ancora non sappiamo come hanno localizzato il primo. 278 00:14:28,539 --> 00:14:31,393 - Pensi che qualcuno abbia parlato? - Beh, qualcuno l'ha fatto. 279 00:14:31,403 --> 00:14:34,124 Sia Teague che Monroe sapevano dove fossero i testimoni. 280 00:14:34,134 --> 00:14:35,680 Nazir e' scappato! 281 00:14:36,384 --> 00:14:38,785 Ha preso una pistola dall'armadietto dei rifornimenti. 282 00:14:41,375 --> 00:14:43,414 Ottimo. Ragazzi... 283 00:14:44,576 --> 00:14:47,655 I nostri fascicoli su Conor e Phelan Devlin sono spariti. 284 00:15:16,486 --> 00:15:18,160 Voglio parlare con Conor Devlin. 285 00:15:21,992 --> 00:15:23,070 Conor Devlin? 286 00:15:23,673 --> 00:15:25,035 Mai sentito prima. 287 00:15:26,529 --> 00:15:27,571 Il pub e' suo. 288 00:15:28,185 --> 00:15:30,287 Non mi pagano per queste cose, Osama. 289 00:15:36,088 --> 00:15:37,148 Non farlo. 290 00:15:37,930 --> 00:15:40,298 Ok, non c'e' niente da vedere qui, signore. Tornate pure a bere. 291 00:15:40,308 --> 00:15:42,656 - Che pensavi di fare? - Non rimarro' in un rifugio 292 00:15:42,666 --> 00:15:44,987 mentre gli uomini che hanno ucciso i miei amici sono ancora liberi! 293 00:15:44,997 --> 00:15:46,874 No? Se muori non cambiera' niente. 294 00:15:46,884 --> 00:15:49,768 Nessuno ascoltera' la tua testimonianza. Usa la testa. 295 00:15:49,778 --> 00:15:52,190 Nazir, non sei qui per vendicarti. 296 00:15:52,200 --> 00:15:54,271 Sei qui per dire all'ONU quello che hai visto. 297 00:15:54,679 --> 00:15:55,857 Per favore. 298 00:15:55,867 --> 00:15:57,962 Ho sentito che mi stavate cercando. 299 00:16:00,290 --> 00:16:01,690 Hai ucciso i miei amici. 300 00:16:02,297 --> 00:16:03,934 E se lo avessi fatto? 301 00:16:06,092 --> 00:16:09,068 Cosa potrebbe fare un rinsecchito come te? 302 00:16:10,491 --> 00:16:11,491 Ehi, ehi. 303 00:16:12,073 --> 00:16:13,510 Sii furbo, ok? 304 00:16:13,520 --> 00:16:16,225 Vuole farti perdere il controllo. Non dargli quello che vuole. 305 00:16:18,495 --> 00:16:20,079 New York, Belfast... 306 00:16:20,089 --> 00:16:21,328 Sempre la stessa storia. 307 00:16:21,627 --> 00:16:25,095 Sempre un governo che fa pressione sul collo degli uomini liberi. 308 00:16:25,588 --> 00:16:27,974 Ma e' dovere dell'uomo libero ribellarsi. 309 00:16:28,560 --> 00:16:29,972 Conosco i miei diritti. 310 00:16:29,982 --> 00:16:31,571 Ho dato il sangue per loro. 311 00:16:31,581 --> 00:16:34,319 Quindi, a meno che non abbiate un mandato, andate via di qui. 312 00:16:37,299 --> 00:16:38,300 Lascia perdere. 313 00:16:41,605 --> 00:16:42,605 Ehi. 314 00:16:53,321 --> 00:16:55,353 Alex, con te e Nazir ci vediamo al loft. 315 00:16:59,612 --> 00:17:01,468 Sei diversa da quando e' comparso lui. 316 00:17:02,092 --> 00:17:03,371 Cosa stai insinuando? 317 00:17:04,028 --> 00:17:05,478 Cosa e' successo laggiu'? 318 00:17:05,813 --> 00:17:07,322 - Sei serio? - No. 319 00:17:07,332 --> 00:17:10,373 Non ti sto chiedendo questo. Ok, mi piace pensare di conoscerti meglio degli altri. 320 00:17:10,383 --> 00:17:12,767 - E non sei mai stata cosi' incauta. - Si', beh, non sai tutto. 321 00:17:12,777 --> 00:17:14,641 Ok, allora parliamone. 322 00:17:14,651 --> 00:17:16,901 - Non c'e' niente di cui parlare. - Shelby. 323 00:17:18,827 --> 00:17:20,608 Ho fatto uccidere la sua famiglia. 324 00:17:22,928 --> 00:17:23,928 Ok? 325 00:17:24,835 --> 00:17:27,746 Lavoravo in una base della CIA a Damasco 326 00:17:27,756 --> 00:17:30,143 quando abbiamo saputo di un attacco a Deir-al Zour. 327 00:17:30,584 --> 00:17:32,851 - Dove? - La citta' natale di Nazir. 328 00:17:33,284 --> 00:17:34,899 Avevo ventiquattro ore. 329 00:17:35,544 --> 00:17:36,865 Avrei potuto avvertirlo, 330 00:17:36,875 --> 00:17:38,584 far evacuare la citta'. 331 00:17:39,358 --> 00:17:42,074 Ma avresti esposto il tuo informatore. Avevi bisogno dell'autorizzazione. 332 00:17:42,084 --> 00:17:43,739 Ci ho provato, ma non l'ho ottenuta. 333 00:17:44,119 --> 00:17:45,518 Nazir non lo sa ancora? 334 00:17:46,852 --> 00:17:48,144 Come glielo dico? 335 00:17:48,533 --> 00:17:52,130 Ha perso tutto. Sua madre, sua moglie e le sue due figlie. 336 00:17:53,651 --> 00:17:55,636 E se glielo dici, perdera' anche te. 337 00:17:56,546 --> 00:17:57,882 Avrei potuto salvarle. 338 00:17:59,222 --> 00:18:00,540 Ma non l'ho fatto. 339 00:18:01,251 --> 00:18:02,667 Ho seguito gli ordini. 340 00:18:04,993 --> 00:18:07,513 Potrei stare qui a dirti che non e' colpa tua, 341 00:18:07,523 --> 00:18:08,820 ma non mi crederesti. 342 00:18:09,318 --> 00:18:10,587 Ehi, ma capisco. 343 00:18:10,597 --> 00:18:11,597 Ok? Ti capisco. 344 00:18:12,382 --> 00:18:15,686 Ma mentre fai ammenda, non stai facendo il tuo lavoro, Shelby. 345 00:18:16,977 --> 00:18:18,630 Riportalo al rifugio. 346 00:18:19,260 --> 00:18:20,883 Ok, abbiamo ripulito il posto 347 00:18:20,893 --> 00:18:22,253 e se per te va bene... 348 00:18:22,637 --> 00:18:24,652 Lo lasciamo li', torniamo all'attacco 349 00:18:24,662 --> 00:18:26,931 e troviamo le persone che hanno ucciso i suoi amici. 350 00:18:28,253 --> 00:18:29,253 Ok. 351 00:18:45,437 --> 00:18:46,437 Ehi. 352 00:18:46,447 --> 00:18:47,745 Ho parlato con Gomez. 353 00:18:48,137 --> 00:18:50,427 Ha detto di tenere giu' le mani da Conor Devlin 354 00:18:50,859 --> 00:18:52,252 fino a che non avremo... 355 00:18:52,262 --> 00:18:53,596 Qualcosa di concreto. 356 00:18:56,522 --> 00:18:59,176 E invece Frank Marlow? 357 00:19:00,357 --> 00:19:01,506 Lui non ha... 358 00:19:01,518 --> 00:19:02,965 Niente a che fare con questo. 359 00:19:03,406 --> 00:19:05,958 Ha fatto tredici mesi sotto copertura 360 00:19:05,968 --> 00:19:09,198 con l'IRA a New York, quattro anni fa. 361 00:19:09,208 --> 00:19:11,158 Ho controllato il fascicolo del caso. 362 00:19:11,168 --> 00:19:13,389 La sua copertura regge ancora. 363 00:19:14,049 --> 00:19:15,839 L'ultima volta che ho visto Frank, 364 00:19:15,849 --> 00:19:17,764 lo stavamo tirando fuori da una cella sotterranea 365 00:19:17,774 --> 00:19:20,011 dopo che era stato catturato da Dante Warwick 366 00:19:20,588 --> 00:19:22,093 in un'operazione in solitaria. 367 00:19:22,749 --> 00:19:23,749 Ma... 368 00:19:24,683 --> 00:19:27,330 Sembra che tu stia passando molto tempo con lui. 369 00:19:28,463 --> 00:19:31,098 Avevo bisogno di un cambiamento per tornare sul campo. 370 00:19:31,108 --> 00:19:34,286 Mi hai trovata a Quantico e me l'hai offerto. 371 00:19:34,296 --> 00:19:35,635 E invece Frank? 372 00:19:36,579 --> 00:19:37,579 Frank... 373 00:19:37,997 --> 00:19:39,199 Non e' te. 374 00:19:39,209 --> 00:19:41,838 Potremmo aiutarlo... 375 00:19:42,516 --> 00:19:43,649 L'FBI... 376 00:19:44,705 --> 00:19:47,032 Non aiuta nessuno, Jocelyn. 377 00:19:47,042 --> 00:19:48,857 Conor vuole Shelby morta... 378 00:19:50,146 --> 00:19:52,146 E Frank e' la nostra migliore possibilita'. 379 00:20:05,634 --> 00:20:06,634 Shelby. 380 00:20:07,416 --> 00:20:08,883 "Anche dopo tutto questo tempo, 381 00:20:08,893 --> 00:20:11,387 il sole non dice mai alla Terra: sei in debito con me." 382 00:20:12,206 --> 00:20:13,256 Ti ricordi? 383 00:20:13,969 --> 00:20:15,205 Dimmi il resto. 384 00:20:15,215 --> 00:20:16,957 Non me lo ricordo, mi dispiace. 385 00:20:17,383 --> 00:20:20,122 Vado a controllare il rifugio. Rimani qui, torno subito. 386 00:20:35,903 --> 00:20:37,916 Va bene, parlateci voi. Io terro' d'occhio Nazir. 387 00:20:38,951 --> 00:20:39,992 Staremo bene. 388 00:20:43,215 --> 00:20:44,996 - Dobbiamo parlare. - Parlare? 389 00:20:45,569 --> 00:20:47,959 Ci consegnate il pacco e poi ci separiamo. 390 00:20:47,969 --> 00:20:49,322 Cos'altro c'e' da dire? 391 00:20:49,332 --> 00:20:53,013 Tre "pacchi" sono stati giustiziati mentre erano in custodia della CIA. 392 00:20:53,023 --> 00:20:55,745 Con calma, principessa. Mi stai accusando di qualcosa? 393 00:20:56,094 --> 00:20:57,445 Pensiamo ci sia una talpa. 394 00:20:57,455 --> 00:20:58,790 E pensate sia io. 395 00:20:58,800 --> 00:21:01,856 Beh, non lasceremo Nazir con te fino a che non sappiamo che non lo sei. 396 00:21:08,639 --> 00:21:10,736 - Dov'e' l'agente Monroe? - E' gia' qui... 397 00:21:10,746 --> 00:21:12,846 Da ore sta preparando il posto. 398 00:21:12,856 --> 00:21:13,864 Monroe? 399 00:21:26,909 --> 00:21:28,657 Dai, sara' in bagno. 400 00:21:28,667 --> 00:21:30,585 Abbiamo mangiato cibo messicano per colazione. 401 00:21:32,939 --> 00:21:33,947 Ragazzi. 402 00:22:01,215 --> 00:22:04,033 Tutte le telecamere sono state oscurate quaranta minuti fa. 403 00:22:04,043 --> 00:22:06,413 Monroe si e' collegato e le ha spente lui stesso. 404 00:22:07,122 --> 00:22:08,130 Teague. 405 00:22:09,118 --> 00:22:12,317 - Si'. - Ha fatto entrare gli uomini di Devlin. 406 00:22:12,327 --> 00:22:13,710 Poi lo hanno attaccato. 407 00:22:13,720 --> 00:22:16,932 Devlin ha ucciso la talpa della CIA, prima che lo riuscissimo a smascherare. 408 00:22:16,942 --> 00:22:19,658 Se aveva un altro uomo nella CIA, potrebbe averne altri. 409 00:22:20,415 --> 00:22:23,536 - La CIA e' fuori da questa operazione. - Perche'? Perche' Monroe era una talpa? 410 00:22:23,546 --> 00:22:26,858 Perche' siamo sul suolo americano. Nazir e' tutto vostro. 411 00:22:26,868 --> 00:22:28,748 Mi terrete aggiornato, no? 412 00:22:29,076 --> 00:22:30,084 No. 413 00:22:31,588 --> 00:22:32,936 Mi dispiace per il tuo amico. 414 00:22:49,408 --> 00:22:52,160 Non sai se vuoi mandare Frank sul campo? 415 00:22:52,170 --> 00:22:54,099 Gia', e' per la sua valutazione psichiatrica. 416 00:22:54,521 --> 00:22:57,197 Quand'e' che i pezzi rotti ritornano come prima? 417 00:22:58,295 --> 00:23:00,550 Quand'e' che un agente e' di nuovo pronto ad agire? 418 00:23:03,029 --> 00:23:04,910 Io non... non mi riferivo a te. 419 00:23:05,353 --> 00:23:07,089 Ma il riferimento calza a pennello, no? 420 00:23:07,099 --> 00:23:08,903 Hai anche il mio fascicolo? 421 00:23:10,163 --> 00:23:12,391 Beh, ne hanno uno per tutti noi. 422 00:23:12,401 --> 00:23:13,746 Ma a proposito... 423 00:23:14,270 --> 00:23:15,502 Sei pronta a ritornare? 424 00:23:16,916 --> 00:23:17,936 Non lo so. 425 00:23:18,647 --> 00:23:20,184 Quello che so e'... 426 00:23:20,194 --> 00:23:23,452 Che aiuta sapere che ho intorno delle persone che mi sostengono. 427 00:23:24,657 --> 00:23:26,368 Magari e' cio' di cui Frank ha bisogno. 428 00:23:26,946 --> 00:23:28,015 Di sostegno. 429 00:23:31,934 --> 00:23:35,227 E' stato traumatico cio' che ho passato con Dante Warwick? 430 00:23:35,237 --> 00:23:36,813 Come potrebbe non esserlo? Ma... 431 00:23:37,310 --> 00:23:38,629 Sono di nuovo qui. 432 00:23:38,639 --> 00:23:41,002 Beh, il comitato di supervisione dell'FBI e' in disaccordo. 433 00:23:41,012 --> 00:23:43,240 Il rapporto dice che devi ancora stare lontano dal campo. 434 00:23:43,250 --> 00:23:45,330 Si', perche' non sono mai stati sul campo! 435 00:23:45,340 --> 00:23:46,702 - Frank! - Scusami. 436 00:23:46,712 --> 00:23:47,749 E' che... 437 00:23:48,663 --> 00:23:51,952 Non mi piace che chi non e' mai stato li' a rischiare la propria vita... 438 00:23:51,962 --> 00:23:55,044 Mi dica che non sono pronto a fare cio' per cui sono stato addestrato. 439 00:23:55,054 --> 00:23:56,661 - Frank. - Siamo uguali. 440 00:23:57,405 --> 00:23:59,452 Io e te. Ci hanno... 441 00:23:59,778 --> 00:24:01,896 - Ci hanno messo K.O. - Non siamo gli stessi. 442 00:24:02,441 --> 00:24:04,655 Stiamo dalla parte opposta di questa scrivania. 443 00:24:06,106 --> 00:24:07,709 C'entra Jocelyn? 444 00:24:08,283 --> 00:24:11,269 Non ti va che stia passando del tempo con me? 445 00:24:11,279 --> 00:24:13,098 La sua vita privata non mi riguarda. 446 00:24:13,108 --> 00:24:15,491 Mi darai il giusto trattamento o no? 447 00:24:15,501 --> 00:24:17,956 - Sono stufo di vedere psicologi e dottori. - Frank! 448 00:24:17,966 --> 00:24:19,347 Dai, Owen! 449 00:24:19,357 --> 00:24:22,105 Sai che significa essere giudicati ingiustamente. 450 00:24:22,429 --> 00:24:24,207 Quando hanno messo tua figlia in prigione, 451 00:24:24,850 --> 00:24:27,207 mi vorresti dire che non hanno aperto alcun fascicolo su di te? 452 00:24:29,312 --> 00:24:32,212 Quello che ti e' capitato e' stato orribile, dico sul serio. 453 00:24:32,222 --> 00:24:35,767 Ma nomina ancora mia figlia e la prossima volta non ci sara' un dottore. 454 00:24:35,777 --> 00:24:37,039 Andrai da un dentista. 455 00:24:42,723 --> 00:24:44,648 Ho solo un dubbio. 456 00:24:44,658 --> 00:24:47,796 Non so quante energie ti sono rimaste per fare una cosa per me. 457 00:24:47,806 --> 00:24:48,894 Una cosa sola. 458 00:24:50,136 --> 00:24:53,330 Penso che mi costringerai a fare questa "cosa" per te, Owen. 459 00:24:53,340 --> 00:24:54,555 Dici sul serio? 460 00:24:54,565 --> 00:24:58,707 Sono l'unico agente FBI che ha avuto un contatto diretto con Conor Devlin... 461 00:24:58,717 --> 00:25:01,221 E la sua copertura non e' saltata. 462 00:25:03,111 --> 00:25:04,132 Che c'e'? 463 00:25:04,726 --> 00:25:06,765 Non ho mai nominato Conor Devlin. 464 00:25:09,009 --> 00:25:10,143 Neanche una volta. 465 00:25:18,753 --> 00:25:20,415 Ma che pensavi di fare? 466 00:25:20,425 --> 00:25:23,772 Eri sconvolto! Ho parlato con Frank di Conor Devlin. 467 00:25:23,782 --> 00:25:25,565 Non e' autorizzato! 468 00:25:25,575 --> 00:25:28,260 Frank non e' neanche un agente FBI al momento! 469 00:25:28,270 --> 00:25:30,395 Perche' usi i segni? So leggere le labbra. 470 00:25:30,405 --> 00:25:33,112 Perche' non voglio alzare la voce con te, Jocelyn! 471 00:25:33,122 --> 00:25:34,545 E quindi urli con le mani... 472 00:25:34,555 --> 00:25:36,265 Perche' cosi' non fai una scenata? 473 00:25:37,944 --> 00:25:39,504 Non accetterai Frank 474 00:25:39,514 --> 00:25:41,209 perche' sei arrabbiato con me? 475 00:25:41,742 --> 00:25:43,288 Pensi davvero questo di me? 476 00:25:43,298 --> 00:25:44,792 Non importa cio' che penso. 477 00:25:46,095 --> 00:25:48,081 Frank e' la nostra opzione migliore. 478 00:25:48,091 --> 00:25:50,698 E per questo sta raggiungendo Alex. 479 00:25:54,906 --> 00:25:56,123 Grazie, Owen. 480 00:25:56,523 --> 00:25:58,566 E' questo che pensi di me, Jocelyn? 481 00:25:58,576 --> 00:26:00,417 Non ti sto facendo un favore. 482 00:26:00,757 --> 00:26:03,257 Lo faccio perche' non so che altro fare in questo momento. 483 00:26:03,669 --> 00:26:04,678 Ok? 484 00:26:09,207 --> 00:26:11,039 Colazione irlandese in arrivo, signor Devlin. 485 00:26:11,049 --> 00:26:12,863 Con piu' bacon, Mickey. 486 00:26:12,873 --> 00:26:14,697 C'e' mio figlio qui con me oggi. 487 00:26:14,707 --> 00:26:16,090 Sai come mi piace. 488 00:26:16,100 --> 00:26:17,244 Ben cotto, signore. 489 00:26:44,416 --> 00:26:45,879 Sai perche' lo faccio, figliolo? 490 00:26:47,132 --> 00:26:48,388 Fare cosa, papa'? 491 00:26:48,398 --> 00:26:49,874 Crescerti in questo modo. 492 00:26:51,802 --> 00:26:53,381 Perche' vuoi che diventi come te. 493 00:26:54,636 --> 00:26:56,152 Non sarai mai come me. 494 00:26:56,779 --> 00:26:58,775 L'ho accettato tempo fa. 495 00:26:59,357 --> 00:27:00,836 Credi che io sia un sadico, 496 00:27:01,564 --> 00:27:04,126 un mostro a cui piace farti passare l'inferno? 497 00:27:07,215 --> 00:27:08,615 Non so perche' lo fai, papa'. 498 00:27:09,681 --> 00:27:11,156 Lo faccio... 499 00:27:11,570 --> 00:27:13,674 Perche' nessun uomo oserebbe farlo. 500 00:27:14,289 --> 00:27:16,147 Per tutta la vita ho guardato i nostri uomini 501 00:27:16,157 --> 00:27:18,376 al pub mentre ti facevano vincere ogni sfida. 502 00:27:18,386 --> 00:27:21,772 Dicevano che i tuoi pugni erano piu' potenti di quanto fossero realmente. 503 00:27:21,782 --> 00:27:23,222 Il mondo ti da' i sogni. 504 00:27:23,232 --> 00:27:24,588 Io la verita'. 505 00:27:25,421 --> 00:27:26,480 E' il mio lavoro. 506 00:27:27,458 --> 00:27:28,807 Sono tuo padre. 507 00:27:29,330 --> 00:27:30,720 E tuo sei il mio unico figlio. 508 00:27:33,324 --> 00:27:35,843 Ma se vuoi che mi fermi, dimmelo. 509 00:27:36,242 --> 00:27:37,425 Sei un uomo adulto. 510 00:27:38,402 --> 00:27:39,875 Dimmi di fermarmi... 511 00:27:41,492 --> 00:27:44,052 E io non diro' piu' una cattiveria... 512 00:27:44,657 --> 00:27:46,405 Ne' ti mettero' una mano addosso. 513 00:27:54,044 --> 00:27:55,145 Non fermarti, papa'. 514 00:27:58,298 --> 00:27:59,551 Questo e' il mio ragazzo. 515 00:28:02,744 --> 00:28:04,120 Potevi uccidermi, sei cieco? 516 00:28:04,130 --> 00:28:06,793 - Toglimi le mani di dosso, amico. - Sono un agente dell'FBI! 517 00:28:06,803 --> 00:28:08,960 - Ti rovinero' la vita, amico! - Ehi, ehi, ehi! Forza... 518 00:28:08,970 --> 00:28:11,173 - Devo andare in un posto. Andiamo. - Ne stia fuori! 519 00:28:11,183 --> 00:28:12,186 Frankie! 520 00:28:13,415 --> 00:28:14,450 Sei tu, ragazzo? 521 00:28:15,760 --> 00:28:16,784 Conor? 522 00:28:19,513 --> 00:28:20,513 Ehi. 523 00:28:21,033 --> 00:28:22,134 Vattene di qui. 524 00:28:22,552 --> 00:28:23,620 Si', andiamo. 525 00:28:24,082 --> 00:28:25,128 Andiamo. 526 00:28:32,468 --> 00:28:34,069 Facciamoci una chiacchierata, Frankie. 527 00:28:34,671 --> 00:28:36,651 Non posso farmi vedere vicino a te, Conor. 528 00:28:36,661 --> 00:28:38,467 Ok, non e' come ai vecchi tempi. Io... 529 00:28:38,477 --> 00:28:39,694 Mi sono ripulito. 530 00:28:40,286 --> 00:28:41,422 In quel caso... 531 00:28:42,997 --> 00:28:44,927 Siamo due cittadini onesti 532 00:28:44,937 --> 00:28:47,679 che si mettono in pari dopo tutti questi anni. 533 00:28:50,208 --> 00:28:51,805 Non hai niente di cui preoccuparti. 534 00:28:55,162 --> 00:28:56,373 Ok, cinque minuti. 535 00:28:59,771 --> 00:29:01,849 Il Bureau mi ha cacciato via per estorsione, 536 00:29:01,859 --> 00:29:04,092 mi hanno messo in amministrazione. Sono solo... 537 00:29:04,552 --> 00:29:06,097 Un impiegato, adesso. 538 00:29:08,790 --> 00:29:10,312 Hai un appuntamento? 539 00:29:12,483 --> 00:29:13,599 Conor, devo andare. 540 00:29:14,245 --> 00:29:16,888 Se qualcuno per strada mi ha visto entrare qui con te... 541 00:29:17,361 --> 00:29:18,396 Sono fottuto. 542 00:29:18,736 --> 00:29:20,838 Specialmente con quello che sta succedendo ora. 543 00:29:22,510 --> 00:29:23,749 Che sta succedendo ora? 544 00:29:25,671 --> 00:29:28,822 L'udienza delle Nazioni Unite. I testimoni siriani uccisi. 545 00:29:28,832 --> 00:29:31,121 La tua banda e' tra i maggiori sospetti per l'FBI. 546 00:29:32,263 --> 00:29:34,437 Che fervida fantasia. 547 00:29:35,084 --> 00:29:36,955 E' la prima volta che lo sento, Frankie. 548 00:29:41,847 --> 00:29:43,237 Hai un microfono, Frank? 549 00:29:46,905 --> 00:29:49,520 - E' fregato. Lo tiro fuori. - No, no, no. Fagliela risolvere. 550 00:29:49,530 --> 00:29:51,504 - Risolvere? - Si'. Dagli tempo. 551 00:29:51,514 --> 00:29:52,769 Tempo per cosa? 552 00:29:52,779 --> 00:29:54,310 Di farli incazzare. 553 00:29:56,162 --> 00:29:59,346 Ehi, toccami di nuovo e mangerai quel bacon con la cannuccia, ragazzo. 554 00:29:59,356 --> 00:30:02,819 - Perdona mio figlio. - Mettilo a cuccia o lo faccio io. 555 00:30:05,492 --> 00:30:07,986 Conor... abbiamo un passato io e te. 556 00:30:08,524 --> 00:30:10,121 Ma ora sono una persona diversa. 557 00:30:10,674 --> 00:30:14,663 Una persona diversa... da quella a cui ho pagato i debiti del gioco? 558 00:30:15,141 --> 00:30:19,071 Mi ricordo che da Las Vegas c'era un uomo pronto a farti visita. 559 00:30:20,430 --> 00:30:22,095 Vegas... bei tempi. 560 00:30:22,831 --> 00:30:25,719 - Dove vuole andare a parare? - Sta per piantarlo in asso. 561 00:30:26,376 --> 00:30:27,639 Conor... 562 00:30:27,649 --> 00:30:30,404 Ti dovevo un favore... ma ho pagato il mio debito. 563 00:30:32,443 --> 00:30:33,696 Scusate, ragazzi... 564 00:30:34,604 --> 00:30:35,870 Ma me ne vado. 565 00:30:36,943 --> 00:30:38,980 E non potete fare niente per fermarmi. 566 00:30:38,990 --> 00:30:42,915 Sei un impiegato che ha ancora autorizzazioni di sicurezza, Frankie? 567 00:30:42,925 --> 00:30:44,925 Addio e tanti saluti, Conor. 568 00:30:45,393 --> 00:30:46,405 Aspetta... 569 00:30:50,412 --> 00:30:51,609 Frankie! 570 00:30:53,838 --> 00:30:55,538 Mi devi piu' di un favore... 571 00:30:57,828 --> 00:30:59,190 Ritorna qui. 572 00:30:59,200 --> 00:31:01,131 Io non ho finito con la mia colazione. 573 00:31:18,041 --> 00:31:20,849 Conor ha abboccato. Mi ha appena trasferito i fondi sul conto offshore. 574 00:31:20,859 --> 00:31:23,050 Deve fare una mossa con le informazioni che ha gia' oggi. 575 00:31:23,060 --> 00:31:24,805 Aggiorno i tuoi, gli do informazioni 576 00:31:24,815 --> 00:31:27,217 - sulla banda di Conor... - Le squadre sono gia' in posizione. 577 00:31:27,227 --> 00:31:28,229 Il tempo scorre. 578 00:31:31,718 --> 00:31:33,900 Va bene. Naturalmente. Allora... 579 00:31:34,616 --> 00:31:36,360 Suppongo che il mio lavoro qui sia finito. 580 00:31:37,431 --> 00:31:38,783 Grazie, Frank. 581 00:31:41,317 --> 00:31:43,312 Grazie per l'opportunita', Owen. 582 00:31:43,697 --> 00:31:46,041 Suppongo che quando hai da fare una cosa sola da fare... 583 00:31:46,426 --> 00:31:48,855 - Io sia il vostro uomo. - Bel lavoro oggi. 584 00:31:57,757 --> 00:31:58,608 Tutto qui? 585 00:31:59,454 --> 00:32:01,541 Ha fatto il suo lavoro, Jocelyn. 586 00:32:01,551 --> 00:32:03,791 - Cos'altro volevi che facessi? - Owen? 587 00:32:04,502 --> 00:32:05,793 Sara' meglio che andiamo. 588 00:32:05,803 --> 00:32:07,383 Se vogliamo unirci alla squadra. 589 00:32:15,624 --> 00:32:19,519 - Nessuna guardia, nessun cecchino. - Nessuna guardia, nessun cecchino. 590 00:32:19,529 --> 00:32:20,554 Traccia dei Devlin? 591 00:32:21,005 --> 00:32:22,140 Negativo. 592 00:32:22,150 --> 00:32:23,176 No. 593 00:32:26,161 --> 00:32:27,759 Per ora niente. 594 00:32:29,829 --> 00:32:33,067 Frank gli ha detto che il trasferimento del testimone iniziava all'una precisa. 595 00:32:33,077 --> 00:32:34,682 Rimanete in posizione, ragazzi. 596 00:32:35,073 --> 00:32:36,949 Due minuti all'inizio dello spettacolo. 597 00:32:36,959 --> 00:32:40,042 Ascolta, se vuoi i Devlin lontani dalle strade, e' cosi' che agiamo. 598 00:32:40,052 --> 00:32:42,543 Li staniamo, li cogliamo sul fatto. 599 00:32:43,424 --> 00:32:44,562 Ho capito. 600 00:32:47,875 --> 00:32:49,004 Ci siamo. 601 00:32:49,014 --> 00:32:50,065 Andiamo. 602 00:33:01,085 --> 00:33:03,962 Ok, ragazzi. Vedo Phelan e un altro, angolo a nordest. 603 00:33:03,972 --> 00:33:06,606 Armati e arrivano in fretta. A quaranta metri da voi, Alex. 604 00:33:07,139 --> 00:33:08,246 Contatto tra tre... 605 00:33:09,277 --> 00:33:10,277 Due... 606 00:33:10,625 --> 00:33:11,606 Uno. 607 00:33:11,616 --> 00:33:13,626 FBI! Getta l'arma a terra, ora! 608 00:33:13,636 --> 00:33:15,449 - Mani in alto! - Mettiti a terra! 609 00:33:15,459 --> 00:33:16,667 Fallo! Ora! 610 00:33:16,677 --> 00:33:18,072 Gettala, Phelan. 611 00:33:31,896 --> 00:33:34,271 Ho sentito che qualcuno ha sparato in faccia ai tuoi compagni. 612 00:33:36,556 --> 00:33:37,824 Condoglianze. 613 00:33:39,718 --> 00:33:40,936 - Ehi, ehi! - Nazir! 614 00:33:40,946 --> 00:33:41,946 Nazir, no! 615 00:33:42,946 --> 00:33:43,946 Nazir, no! 616 00:34:00,514 --> 00:34:02,217 Ora, dobbiamo prendere il suo vecchio. 617 00:34:02,918 --> 00:34:05,093 Gia', prima che il suo vecchio prenda noi. 618 00:34:06,167 --> 00:34:07,268 Stai bene? 619 00:34:07,278 --> 00:34:08,278 Si'. 620 00:34:15,908 --> 00:34:18,487 Ok, ragazzi rimanete concentrati. Occhi aperti. 621 00:34:18,497 --> 00:34:19,526 State all'erta. 622 00:34:19,959 --> 00:34:21,669 Pronti a far fuoco e non mancatelo. 623 00:34:26,845 --> 00:34:28,538 No, non c'e' niente qui, Owen. 624 00:34:29,658 --> 00:34:31,932 Conor Devlin ha ripulito il posto. 625 00:34:52,746 --> 00:34:53,807 Ok. 626 00:34:53,817 --> 00:34:55,869 La testimonianza e' spostata a causa della morte 627 00:34:55,888 --> 00:34:57,689 di Phelan e delle minacce contro Shelby e Nazir. 628 00:34:57,699 --> 00:34:58,720 A quando? 629 00:34:59,278 --> 00:35:00,414 Un'ora da adesso. 630 00:35:00,424 --> 00:35:02,317 - E' una follia! Non... - Non abbiamo tempo 631 00:35:02,327 --> 00:35:04,687 per esaminare una strada sicura per l'ONU o per coordinarci 632 00:35:04,697 --> 00:35:07,035 - con la loro squadra di sicurezza. - Questa e' la situazione. 633 00:35:07,045 --> 00:35:10,037 Noi dobbiamo portare Shelby e Nazir sani e salvi all'ONU, per l'udienza. 634 00:35:10,047 --> 00:35:11,210 A qualunque costo. 635 00:35:13,639 --> 00:35:14,678 Saremo pronti. 636 00:35:15,712 --> 00:35:16,712 Andiamo! 637 00:35:38,545 --> 00:35:41,004 Prima di entrare c'e' una cosa che devo dirti. 638 00:35:41,014 --> 00:35:44,167 Riguarda l'attacco a Deir-al Zour che ha ucciso la tua famiglia. 639 00:35:44,177 --> 00:35:46,926 - Shelby, non e' il momento giusto. - Avevo avuto una soffiata. 640 00:35:47,747 --> 00:35:49,916 Sapevo sarebbe successo, ma non te l'ho detto perche' dovevo 641 00:35:49,926 --> 00:35:51,629 proteggere una risorsa sul posto. 642 00:35:53,958 --> 00:35:55,007 Lo so. 643 00:36:00,037 --> 00:36:01,302 L'ho sempre saputo. 644 00:36:04,977 --> 00:36:05,977 E' ora. 645 00:36:12,007 --> 00:36:13,672 Conor e' qui fuori, da qualche parte. 646 00:36:14,226 --> 00:36:16,598 Alex, Shelby, portate dentro Nazir. 647 00:36:16,608 --> 00:36:18,007 Noi circonderemo il perimetro. 648 00:36:31,569 --> 00:36:32,569 Nazir! 649 00:36:41,533 --> 00:36:42,694 Alex, stai giu'! 650 00:36:50,193 --> 00:36:51,459 Fuoco di copertura! 651 00:37:06,020 --> 00:37:07,020 Nazir? 652 00:37:07,351 --> 00:37:08,368 Dov'e' Shelby? 653 00:37:10,948 --> 00:37:11,948 Copritemi! 654 00:37:21,424 --> 00:37:22,925 Shelby, sei ferita? 655 00:37:22,935 --> 00:37:24,112 Non penso. 656 00:37:30,896 --> 00:37:31,943 Nazir. 657 00:37:31,953 --> 00:37:33,074 Si sta dissanguando. 658 00:37:34,944 --> 00:37:36,421 McQuigg... guida. 659 00:38:03,386 --> 00:38:05,314 Non muoverti. 660 00:38:13,928 --> 00:38:16,723 Il piu' grande errore che hai commesso e' di non avermi ucciso. 661 00:38:17,846 --> 00:38:21,433 Quando avro' finito, mi occupero' di tutti quelli a cui tieni. 662 00:38:23,425 --> 00:38:24,425 Nazir. 663 00:38:24,973 --> 00:38:25,973 Nazir. 664 00:38:26,984 --> 00:38:27,984 "Il sole... 665 00:38:28,332 --> 00:38:29,956 "Non dice mai alla Terra: 666 00:38:30,437 --> 00:38:31,656 sei in debito con me". 667 00:38:34,586 --> 00:38:36,934 "Un amore cosi', illumina il cielo". 668 00:38:48,314 --> 00:38:49,534 Mi dispiace, Shelby. 669 00:38:57,190 --> 00:38:59,363 No, non... lo vedo come un problema. 670 00:38:59,988 --> 00:39:00,988 Certo. 671 00:39:02,426 --> 00:39:03,598 Ehi, ti richiamo dopo. 672 00:39:05,242 --> 00:39:06,242 Ehi. 673 00:39:09,569 --> 00:39:10,858 Non ho messo 674 00:39:10,868 --> 00:39:12,116 Frank 675 00:39:12,126 --> 00:39:13,634 in campo per farti un favore. 676 00:39:14,131 --> 00:39:15,293 Lo so. 677 00:39:15,303 --> 00:39:16,303 Me l'hai detto. 678 00:39:17,724 --> 00:39:18,936 Ma... 679 00:39:18,946 --> 00:39:19,946 Questo... 680 00:39:20,416 --> 00:39:21,487 E' un favore. 681 00:39:22,626 --> 00:39:24,264 E' una lettera di raccomandazioni. 682 00:39:24,818 --> 00:39:26,246 Sono d'accordo 683 00:39:26,256 --> 00:39:28,693 per il suo completo reinserimento nelle operazioni in campo. 684 00:39:36,989 --> 00:39:38,699 Mi vedo con Frank. 685 00:39:43,073 --> 00:39:44,674 Questo non cambia niente. 686 00:39:45,758 --> 00:39:46,801 Spero 687 00:39:47,224 --> 00:39:48,713 di fare la cosa giusta. 688 00:39:50,534 --> 00:39:51,534 Owen... 689 00:39:53,411 --> 00:39:54,411 Grazie. 690 00:39:58,186 --> 00:40:01,926 Data la minaccia, la mia unita' e' stata incaricata di proteggere Nazir Habib 691 00:40:01,936 --> 00:40:04,459 e di portarlo in questa stanza per testimoniare. 692 00:40:05,976 --> 00:40:07,114 Abbiamo fallito. 693 00:40:08,619 --> 00:40:09,699 Io ho fallito. 694 00:40:20,826 --> 00:40:23,846 Vi diro' tutto quello che abbiamo visto, insieme, in Siria. 695 00:40:23,856 --> 00:40:26,061 Vi diro' tutto cio' che lui non ha potuto dirvi. 696 00:40:27,054 --> 00:40:29,057 Non sono riuscita a proteggere la vita di Nazir, 697 00:40:29,067 --> 00:40:31,293 ma posso ancora proteggere la sua memoria. 698 00:40:37,665 --> 00:40:39,353 Sono contento che tu l'abbia amato. 699 00:40:40,238 --> 00:40:41,314 Davvero? 700 00:40:41,716 --> 00:40:44,828 Ci sono milioni di cose che ti hanno trasformata nella donna che amo. 701 00:40:45,844 --> 00:40:48,081 E qualsiasi cosa sia successa li' e' una di queste. 702 00:41:07,956 --> 00:41:09,279 Ehi, stavo pensando... 703 00:41:09,864 --> 00:41:11,164 Alla bettola, stasera? 704 00:41:12,947 --> 00:41:13,947 Certo. 705 00:41:15,156 --> 00:41:17,022 Ok. Andiamo. 706 00:41:19,071 --> 00:41:20,181 In realta' no. 707 00:41:21,643 --> 00:41:22,643 No? 708 00:41:23,141 --> 00:41:24,834 No, la bettola no. 709 00:41:24,844 --> 00:41:26,450 Allora, rimandiamo? 710 00:41:27,378 --> 00:41:28,378 No. 711 00:41:28,827 --> 00:41:30,951 E' solo che... i bar sono rumorosi. 712 00:41:31,300 --> 00:41:33,886 Voglio trovare un posto tranquillo dove posso sentirti parlare. 713 00:41:33,896 --> 00:41:35,750 Ti sono successe tante cose e... 714 00:41:36,759 --> 00:41:38,157 E vorrei che me ne parlassi. 715 00:41:43,434 --> 00:41:44,434 Quindi... 716 00:41:46,334 --> 00:41:49,228 Preoccuparti per me e' la parte migliore della tua giornata? 717 00:41:51,797 --> 00:41:52,992 No. 718 00:41:53,002 --> 00:41:54,958 Era solo un pezzo di una vecchia canzone country. 719 00:42:19,845 --> 00:42:22,074 Subspedia [www.subspedia.tv] 52374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.