All language subtitles for Quantico - 03x01 - The Conscience Code.KILLERS.Romanian.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,397 --> 00:00:08,852 Codul con�tiin�ei 2 00:00:19,492 --> 00:00:21,957 - Hei. - Da? 3 00:00:21,960 --> 00:00:23,754 A flirtat cu mine toat� diminea�a. 4 00:00:27,236 --> 00:00:28,236 �i place de tine. 5 00:00:28,237 --> 00:00:29,504 �i place de toat� lumea. 6 00:00:31,554 --> 00:00:33,487 Pa. 7 00:00:58,392 --> 00:00:59,935 Sunt foarte frumoase. 8 00:01:01,076 --> 00:01:02,726 Lucrate manual �n India. 9 00:01:03,687 --> 00:01:05,429 Sunt foarte frumoase. 10 00:01:06,589 --> 00:01:07,989 Da. 11 00:01:29,846 --> 00:01:31,226 Iubitule. 12 00:01:33,655 --> 00:01:34,925 Bun�. 13 00:01:34,960 --> 00:01:36,046 Bun�. 14 00:01:44,716 --> 00:01:48,028 �n fiecare sear� a�tep�i pe verand� s� se aprind� luminile de pe strad�. 15 00:01:50,068 --> 00:01:51,361 Da... 16 00:01:52,029 --> 00:01:53,238 pentru c�... 17 00:01:54,703 --> 00:01:58,445 �mi aminte�te de drumul pe care am apucat s� ajung aici. 18 00:02:01,330 --> 00:02:02,989 �i... �mi aminte�te c� sunt acas�. 19 00:02:04,547 --> 00:02:05,980 Parvati! 20 00:02:05,982 --> 00:02:09,359 Bucuria mea! Isabella! 21 00:02:10,843 --> 00:02:14,000 Ast�zi am g�sit ceva ce cred c� o s�-�i plac�. 22 00:02:14,132 --> 00:02:15,301 Ce? 23 00:02:20,018 --> 00:02:23,421 Asta e din India. Te ap�r� de r�u. 24 00:02:23,998 --> 00:02:27,257 Una pentru tine �i una pentru mine. 25 00:02:28,982 --> 00:02:30,801 Pentru c� suntem cele mai bune prietene! 26 00:02:30,804 --> 00:02:33,541 Cele mai bune prietene pentru totdeauna. 27 00:02:33,543 --> 00:02:34,909 Cele mai bune prietene pentru totdeauna 28 00:02:42,518 --> 00:02:43,992 Bun�. 29 00:02:44,120 --> 00:02:45,720 Bun�. 30 00:02:51,119 --> 00:02:54,685 De ce munce�ti at�t de mult? Avem destui bani. 31 00:02:54,688 --> 00:02:58,379 Nu e vorba despre bani. �mi place s� muncesc. 32 00:02:58,382 --> 00:03:01,969 �tii tu... ritualul. 33 00:03:01,971 --> 00:03:04,605 E precum medita�ia pentru mine. 34 00:03:04,607 --> 00:03:07,975 �nchid noaptea ochii, �i nu v�d dec�t 35 00:03:07,977 --> 00:03:11,114 drumuri pietruite �i c�mpuri verzi, 36 00:03:11,117 --> 00:03:15,382 �i e at�t de... simplu. 37 00:03:15,384 --> 00:03:18,075 Diferen�� mare de via�a ta de avocat de la New York. 38 00:03:18,078 --> 00:03:21,789 Exact. 39 00:03:21,791 --> 00:03:23,489 Casa mea e aici, Andrea. 40 00:03:23,492 --> 00:03:26,494 Cu tine. 41 00:03:29,499 --> 00:03:31,762 Bella! 42 00:03:31,765 --> 00:03:32,832 Hei! 43 00:03:32,835 --> 00:03:35,503 - Bun�. - E timpul de culcare, Bella. 44 00:03:35,505 --> 00:03:37,972 Dar Parvati a promis c�-mi cite�te. 45 00:03:37,974 --> 00:03:40,941 Haide. 46 00:03:46,792 --> 00:03:48,149 Fantastic. 47 00:03:50,968 --> 00:03:52,659 Ryan Booth. 48 00:03:52,662 --> 00:03:54,628 �mi pare bine, Ryan Booth. 49 00:03:54,631 --> 00:03:56,731 Deci, cum am putea merge mai departe? 50 00:03:56,734 --> 00:03:59,278 Sunt at�tea �ntre noi... 51 00:03:59,281 --> 00:04:01,028 at�tea obstacole. 52 00:04:01,030 --> 00:04:02,997 Chiar vrei s� faci asta? 53 00:04:02,999 --> 00:04:05,266 S� renun�i la tot pentru mine? 54 00:04:05,268 --> 00:04:07,921 Oriunde te duci, 55 00:04:07,924 --> 00:04:11,205 acolo vreau s� fiu. 56 00:04:36,687 --> 00:04:39,300 �i-am spus ast�zi c� te iubesc? 57 00:04:39,302 --> 00:04:41,068 Nu. 58 00:04:41,070 --> 00:04:43,070 Dar ar trebui. 59 00:04:43,072 --> 00:04:46,808 Iar, �i iar, �i iar. 60 00:04:57,420 --> 00:04:59,929 Stinge luminile. 61 00:04:59,932 --> 00:05:01,322 Du-o pe Bella la etaj. 62 00:05:03,993 --> 00:05:07,561 - Parva... - Te rog. F� cum ��i spun. 63 00:05:07,563 --> 00:05:10,431 Du-o pe Isabella sus �i merge�i �n baie. 64 00:05:10,433 --> 00:05:12,504 Nu... nu �n�eleg. 65 00:05:12,507 --> 00:05:14,598 Ce naiba e aia? 66 00:05:17,740 --> 00:05:19,740 Vrei s� tr�ie�ti? 67 00:05:19,742 --> 00:05:21,876 Vrei ca fiica ta s� tr�iasc�? 68 00:05:21,878 --> 00:05:23,277 Asta trebuie s� face�i. 69 00:05:23,279 --> 00:05:25,226 V� duce�i la etaj, v� b�ga�i �n cad�, 70 00:05:25,229 --> 00:05:26,748 �i sta�i acolo p�n� auzi�i de mine. 71 00:05:26,750 --> 00:05:28,115 Ai �n�eles? 72 00:05:28,117 --> 00:05:30,618 Acum! 73 00:06:24,707 --> 00:06:27,107 Bun�, Parva. 74 00:06:29,020 --> 00:06:31,074 Sau ar trebui s�-�i spun Alex? 75 00:06:33,316 --> 00:06:35,671 Cineva vrea s� te �nt�lneasc�. 76 00:06:41,890 --> 00:06:44,374 Ce se �nt�mpl� acolo? 77 00:06:44,452 --> 00:06:45,780 Totul e-n regul�. 78 00:06:47,093 --> 00:06:49,949 N-ai de ce s�-�i faci griji. 79 00:06:49,952 --> 00:06:52,710 "N-ai de ce s�-�i faci griji"? 80 00:07:05,585 --> 00:07:06,965 Du-te la fratele t�u. 81 00:07:06,968 --> 00:07:08,653 Mergi toat� noaptea. 82 00:07:08,656 --> 00:07:11,952 Nu te opri pentru nimeni �i pentru nimic. Bine? 83 00:07:15,158 --> 00:07:16,422 Cele mai bune prietene pentru totdeauna. 84 00:07:16,499 --> 00:07:18,359 Cele mai bune prietene pentru totdeauna. 85 00:07:26,369 --> 00:07:29,169 Trebuie s� aflu cine i-a trimis. 86 00:07:29,171 --> 00:07:32,339 �i �tiu c� vrei s� �tii unde m� duc, dar nu pot... 87 00:07:32,341 --> 00:07:34,942 Asta crezi c� vreau s� �tiu? 88 00:07:34,944 --> 00:07:37,574 Nu, Parvati. 89 00:07:37,577 --> 00:07:41,949 Ce vreau s� �tiu este... cine e�ti? 90 00:07:59,995 --> 00:08:03,554 ELVE�IA 91 00:08:14,150 --> 00:08:15,215 Mul�umesc. 92 00:08:20,389 --> 00:08:22,322 Mul�umesc. 93 00:09:01,609 --> 00:09:03,430 Bun�, Alex. 94 00:09:11,765 --> 00:09:16,445 Quantico Sezonul 3, Ep. 1. Codul con�tiin�ei 95 00:09:17,839 --> 00:09:19,629 Sunt aici de 2 zile. 96 00:09:19,632 --> 00:09:22,144 Am pl�tit un gardian de la banc� s�-mi spun� c�nd apari. 97 00:09:22,147 --> 00:09:23,424 Cum ai �tiut c� voi fi aici? 98 00:09:23,426 --> 00:09:24,859 Te-au g�sit, nu? 99 00:09:24,861 --> 00:09:27,795 Cine sunt ei? 100 00:09:30,433 --> 00:09:32,751 Aceia�i oameni care au luat-o pe Shelby acum 2 zile. 101 00:09:32,754 --> 00:09:35,102 Tr�ie�te. 102 00:09:35,104 --> 00:09:38,605 Au pus-o la telefon pentru o secund�, dar... 103 00:09:38,608 --> 00:09:40,207 o vor omor� �n 72 ore 104 00:09:40,210 --> 00:09:41,993 dac� nu le dau ce vor. 105 00:09:44,856 --> 00:09:46,852 Codul con�tiin�ei? 106 00:09:46,855 --> 00:09:49,717 De unde �tiu despre cod, 107 00:09:49,719 --> 00:09:52,486 - cu at�t mai pu�in c� e la noi? - �l avem? 108 00:09:52,488 --> 00:09:53,743 �l ai tu? 109 00:09:53,746 --> 00:09:55,868 Pentru c� trebuia s� fie �ntr-o caset� de valori. 110 00:09:55,871 --> 00:09:58,259 ��i aminte�ti? L-am pus acolo �n caz de urgen��. 111 00:09:58,261 --> 00:10:00,438 �i c�nd m-am dus s�-l deschid, disp�ruse. 112 00:10:00,441 --> 00:10:02,663 - L-am distrus. - Ce-ai f�cut? 113 00:10:02,665 --> 00:10:06,565 L-am ars. Dup� ce l-am memorat. 114 00:10:06,568 --> 00:10:08,602 L-ai memorat? 115 00:10:08,605 --> 00:10:10,104 - Normal. - Slav� Domnului. 116 00:10:10,106 --> 00:10:11,272 Trebuie s�-l scrii acum. 117 00:10:16,846 --> 00:10:19,619 Unde este FBI �n toat� asta? 118 00:10:19,622 --> 00:10:20,821 Eu sunt FBI, 119 00:10:20,824 --> 00:10:22,324 �i ��i spun s�-l scrii. 120 00:10:22,327 --> 00:10:24,366 Parc� ai spus c� nu te mai �ntorci niciodat� �n birou. 121 00:10:24,369 --> 00:10:25,742 Alex, a� fi mai mult dec�t fericit 122 00:10:25,745 --> 00:10:27,212 s� recuper�m c�ndva, 123 00:10:27,214 --> 00:10:31,525 dar chiar acum... ascult�. 124 00:10:31,527 --> 00:10:33,327 Dac� implic pe altcineva din Birou, 125 00:10:33,329 --> 00:10:34,751 o vor omor� pe Shelby. 126 00:10:34,754 --> 00:10:37,932 Ryan, �i-ai fi dat via�a la schimb s� p�strezi secretul pentru acel cod, 127 00:10:37,934 --> 00:10:38,933 �i la fel ar face �i Shelby. 128 00:10:38,935 --> 00:10:41,324 Da, dar, Alex, oricine este, 129 00:10:41,327 --> 00:10:43,137 au reu�it s� te g�seasc�. 130 00:10:43,139 --> 00:10:46,219 Ok? Au bani, �i au mijloace. 131 00:10:52,048 --> 00:10:54,485 C�nd aveai de g�nd s�-mi spui de verighet�? 132 00:10:54,488 --> 00:10:56,407 Ce verighet�? 133 00:10:56,410 --> 00:10:59,149 Cea pe care �n mod evident ai scos-o �nainte s� te vezi cu mine. 134 00:11:07,330 --> 00:11:09,782 Am... vrut s�-�i spun 135 00:11:09,785 --> 00:11:11,566 c�nd aveam timp. 136 00:11:14,203 --> 00:11:16,503 Alex, Shelby e so�ia mea. 137 00:11:20,710 --> 00:11:22,352 Am... puteam s� jur 138 00:11:22,355 --> 00:11:25,646 c� tocmai ai spus... 139 00:11:25,648 --> 00:11:27,181 c� te-ai �nsurat cu prietena mea cea mai bun�. 140 00:11:27,183 --> 00:11:29,830 Au trecut 3 ani. Ai disp�rut de tot. 141 00:11:29,833 --> 00:11:32,024 Nu �tiam dac� urma s� te mai v�d vreodat�. 142 00:11:32,027 --> 00:11:34,922 A�a c� te-ai �n�irat cu Shelby. 143 00:11:34,924 --> 00:11:37,758 M-am �nsurat cu femeia pe care o iubesc. 144 00:11:37,760 --> 00:11:39,246 Felicit�ri. 145 00:11:41,722 --> 00:11:44,164 Nu-�i dau acel cod, Ryan. 146 00:11:44,166 --> 00:11:45,535 Voi merge cu tine acas� 147 00:11:45,538 --> 00:11:47,425 �i vom g�si alt� solu�ie. 148 00:11:47,428 --> 00:11:48,736 Asta e oferta mea. 149 00:12:04,587 --> 00:12:06,587 �mi pare r�u, Luciano. 150 00:12:06,589 --> 00:12:09,282 Ce facem cu �es�tura asta? 151 00:12:09,285 --> 00:12:10,516 M�tase? 152 00:12:10,519 --> 00:12:11,692 Da, doamn�. 153 00:12:13,696 --> 00:12:16,864 A trebuit s� �nv�� italian� c�nd negociam cu Berlusconi. 154 00:12:16,866 --> 00:12:18,330 Ciudat. 155 00:12:18,333 --> 00:12:20,368 �mi place s-o vorbesc, �ns�. 156 00:12:20,371 --> 00:12:22,636 M� face s� sun exotic. 157 00:12:22,638 --> 00:12:24,605 ��i place m�tasea? 158 00:12:24,607 --> 00:12:26,440 �l pun pe Luciano s�-�i fac� �i �ie una. 159 00:12:26,442 --> 00:12:28,363 Nu, nu vreau o rochie. 160 00:12:32,815 --> 00:12:35,238 Nu e�ti �n situa�ia asta din cauza mea. 161 00:12:35,241 --> 00:12:36,744 Nu? �i din cauza cui? 162 00:12:36,747 --> 00:12:38,079 So�ul t�u. 163 00:12:38,082 --> 00:12:39,586 C��iva ani �n urm�, 164 00:12:39,588 --> 00:12:42,990 Ryan a fost trimis s� g�seasc� un tip care vorbea cu NSA. 165 00:12:42,992 --> 00:12:45,635 Se pare c� tipul �la lucra pentru mine. 166 00:12:45,638 --> 00:12:47,405 Ryan l-a arestat, 167 00:12:47,408 --> 00:12:49,641 iar acum �i tr�ie�te restul zilelor la Leavenworth. 168 00:12:49,644 --> 00:12:51,105 E�ti nervoas�. Asta e? 169 00:12:51,108 --> 00:12:53,204 ��i povestesc ceva. Nu m� �ntrerupe. 170 00:12:53,207 --> 00:12:56,437 �i... c�nd Ryan a trecut prin materialele recuperate, 171 00:12:56,439 --> 00:12:58,336 a g�sit ce c�utam eu. 172 00:12:58,339 --> 00:13:01,675 Un cod top-secret care poate trece 173 00:13:01,677 --> 00:13:05,112 de programele de securitate pentru rachete, bombe, drone... orice. 174 00:13:05,114 --> 00:13:07,681 �n caz c� vreun fraier avea o criz� de con�tiin�� 175 00:13:07,683 --> 00:13:09,483 �i nu putea ap�sa butonul. 176 00:13:09,485 --> 00:13:12,042 A�adar, Codul con�tiin�ei. 177 00:13:12,045 --> 00:13:14,907 �tiu. Cum s� nu-�i spun� despre el? 178 00:13:14,910 --> 00:13:18,692 Bine, cred c� ne putem da seama cui a spus. 179 00:13:21,816 --> 00:13:25,699 Mul�umesc, Luciano. Mul�umesc. 180 00:13:25,701 --> 00:13:29,918 Vorbesc precum Sophia Loren, nu? 181 00:13:35,678 --> 00:13:38,312 Will? 182 00:13:38,314 --> 00:13:39,778 Nenorocitule! 183 00:13:40,941 --> 00:13:43,817 Ne-am �n�eles c� nu m� va vedea niciodat�. 184 00:13:43,819 --> 00:13:47,521 Oops. Ce-ai aflat? 185 00:13:47,523 --> 00:13:50,665 Alex Parrish e la New York. 186 00:13:55,722 --> 00:13:58,031 Era asigurare. 187 00:13:58,033 --> 00:14:00,667 Alex e v�zut� drept tr�d�toare de mul�i oameni din Guvern. 188 00:14:00,669 --> 00:14:03,141 Dac� se duceau vreodat� dup� ea, avea nevoie de o p�rghie. 189 00:14:03,144 --> 00:14:04,774 Ce ai f�cut se nume�te tr�dare. 190 00:14:04,777 --> 00:14:07,007 Speram s� te v�d �ntr-o zi, Alex, 191 00:14:07,009 --> 00:14:08,308 dar nu a�a. 192 00:14:08,310 --> 00:14:10,144 �i-am spus c� poate fi o gre�eal�. 193 00:14:10,146 --> 00:14:13,024 Trebuie s� fie neoficial, ok? F�r� FBI. 194 00:14:13,027 --> 00:14:14,915 Ok, nu e o gre�eal�. 195 00:14:14,917 --> 00:14:18,252 Owen e singurul �n care putem avea cu adev�rat �ncredere. 196 00:14:18,255 --> 00:14:20,563 �i de ce e�ti a�a sigur� c� po�i avea �ncredere �n mine? 197 00:14:21,891 --> 00:14:23,324 Prietenie. 198 00:14:30,499 --> 00:14:31,980 Ce este? 199 00:14:34,036 --> 00:14:35,669 FBI a urm�rit ni�te discu�ii 200 00:14:35,671 --> 00:14:37,838 despre o licita�ie exclusivist� 201 00:14:37,840 --> 00:14:40,240 organizat� de unul din cei mai mari dealeri de arme din lume, 202 00:14:40,242 --> 00:14:43,677 cunoscut� doar c� V�duva. 203 00:14:43,679 --> 00:14:44,961 O licita�ie pentru ce? 204 00:14:44,964 --> 00:14:47,714 Nu �tim dec�t c� este descris ca fiind... 205 00:14:47,716 --> 00:14:52,252 o arm� unic� cu ramifica�ii geopolitice. 206 00:14:52,254 --> 00:14:53,946 Codul con�tiin�ei se calific�. 207 00:14:53,949 --> 00:14:55,889 Dar cum �l poate vinde? 208 00:14:55,891 --> 00:14:57,458 Nu are Codul. Eu �l am. 209 00:14:57,460 --> 00:14:59,059 De asta te-a vrut �n via��. 210 00:14:59,061 --> 00:15:02,129 Cumva a aflat c� voi doi ave�i ce-i trebuie ei. 211 00:15:02,131 --> 00:15:06,900 A�a c�, dac� e V�duva, �tiu cine ne poate ajuta. 212 00:15:06,902 --> 00:15:08,902 Asta �nseamn� c� ne aju�i? 213 00:15:08,904 --> 00:15:11,638 V� sun �n c�teva ore. 214 00:15:11,640 --> 00:15:14,344 Unde te duci? 215 00:15:14,347 --> 00:15:17,778 La Quantico. 216 00:15:27,223 --> 00:15:29,790 "Privi�i de aproape." 217 00:15:29,792 --> 00:15:32,960 Asta va fi mantra pentru �ntreaga voastr� carier�. 218 00:15:32,962 --> 00:15:38,332 �ine�i minte �ntotdeauna c� nimic nu este ce pare... 219 00:15:38,334 --> 00:15:39,738 �i c� toate lumea minte. 220 00:15:39,741 --> 00:15:41,969 Tot timpul. 221 00:15:43,973 --> 00:15:47,574 �i �n aceast� not� optimist�, sunte�i liberi. 222 00:15:49,363 --> 00:15:51,211 De ce ai plecat din CIA? 223 00:15:51,214 --> 00:15:53,914 Nu pleac� nimeni vreodat� din Agen�ie. 224 00:15:53,916 --> 00:15:54,949 �tii asta. 225 00:15:56,018 --> 00:15:59,987 Sunt ni�te oameni buni la FBI... oameni buni... 226 00:15:59,989 --> 00:16:02,277 care vor s� fac� ce trebuie. 227 00:16:02,280 --> 00:16:04,254 Am fost rugat s� ajut. 228 00:16:04,630 --> 00:16:05,758 Ai ajutat? 229 00:16:05,761 --> 00:16:07,410 �ncerc. 230 00:16:09,613 --> 00:16:12,063 Nu trebuie s� semnalizezi, pot citi pe buze. 231 00:16:12,066 --> 00:16:14,034 Corect. 232 00:16:14,036 --> 00:16:18,094 �nainte... s�-�i spun de ce sunt aici, 233 00:16:18,097 --> 00:16:20,465 trebuie s� �tii c� este top-secret. 234 00:16:20,468 --> 00:16:21,974 La nivelul literar al cuv�ntului. 235 00:16:21,977 --> 00:16:23,944 Nu, nu. Este dincolo de acest cuv�nt. 236 00:16:23,946 --> 00:16:28,982 Suntem doar tu �i cu mine. �i ar mai fi vreo doi. 237 00:16:28,984 --> 00:16:31,953 Vreau s� vii la New York pentru o opera�iune. 238 00:16:32,410 --> 00:16:35,344 Nu mai spune nimic pentru c� r�spunsul meu va fi... 239 00:16:35,347 --> 00:16:37,858 Jocelyn. Jocelyn. 240 00:16:37,860 --> 00:16:39,693 Este V�duva. 241 00:16:43,632 --> 00:16:46,633 Am confiscat locul �sta �ntr-o razie de droguri acum c��iva ani. 242 00:16:46,635 --> 00:16:48,127 Ne putem organiza de aici. 243 00:16:48,130 --> 00:16:50,063 Vorbim despre asta? 244 00:16:50,066 --> 00:16:53,073 - Despre ce? - P�i, ne spui 245 00:16:53,076 --> 00:16:54,295 c� vrei s-o aduci pe Jocelyn Turner, 246 00:16:54,297 --> 00:16:55,739 dar ui�i s� men�ionezi c� e surd�? 247 00:16:55,741 --> 00:16:56,848 - Ryan. - Nu, nu, 248 00:16:56,849 --> 00:16:58,394 Nu voi fi b�iat bun acum 249 00:16:58,396 --> 00:17:00,196 c�nd e �n joc via�a lui Shelby, bine? 250 00:17:00,199 --> 00:17:04,051 Uite, e�ti un agent bun, �i am �nv��at multe de la tine, 251 00:17:04,053 --> 00:17:05,941 dar trebuie s� fim to�i la 100%. 252 00:17:06,019 --> 00:17:08,401 �sta a fost tot timpul c�lc�iul lui Achile pentru el. 253 00:17:08,404 --> 00:17:10,238 "C�lc�iul meu al lui Achile"? Ce dracu vrea s� �nsemne asta? 254 00:17:10,241 --> 00:17:11,930 C�nd e�ti emotiv, vezi doar ce este �n fa�a ta. 255 00:17:11,933 --> 00:17:15,697 P�i, nu sunt emotiv. �i v�d foarte bine. 256 00:17:15,868 --> 00:17:18,898 Sunt impresionat� c� vorbe�ti ASL. 257 00:17:18,901 --> 00:17:20,605 Am�ndoi vorbim ASL. 258 00:17:20,608 --> 00:17:22,408 �mpreun� cu alte limbi. 259 00:17:22,411 --> 00:17:24,191 Parte din antrenamentul CIA. 260 00:17:25,709 --> 00:17:28,009 Cum s-a �nt�mplat asta? 261 00:17:28,112 --> 00:17:29,943 O bomb�. 262 00:17:29,945 --> 00:17:32,179 Bomba V�duvei. 263 00:17:32,181 --> 00:17:35,782 Jocelyn a stat infiltrat� �n organiza�ia V�duvei 19 luni. 264 00:17:35,784 --> 00:17:37,558 Acoperirea ei s-a dus dracu. 265 00:17:37,659 --> 00:17:39,518 �mpreun� cu timpanele. 266 00:17:39,521 --> 00:17:41,555 Avem nevoie de experien�a ei. 267 00:17:41,557 --> 00:17:43,357 �i s� fim foarte clari, 268 00:17:43,359 --> 00:17:45,959 a� alege-o pe aceast� femeie �naintea oric�rui agent, 269 00:17:45,961 --> 00:17:47,094 surd� sau nu. 270 00:17:52,468 --> 00:17:55,101 Bine, s� ne apuc�m de treab�. 271 00:17:55,104 --> 00:17:57,698 Alex Parrish e la New York de 24 ore, 272 00:17:57,701 --> 00:18:00,563 �i nu �tii unde e? Cum e posibil a�a ceva? 273 00:18:00,566 --> 00:18:02,442 Dar am aflat ceva interesant. 274 00:18:02,444 --> 00:18:04,878 Owen Hall, Directorul Adjunct de la FBI 275 00:18:04,880 --> 00:18:07,727 a plecat �n grab� din biroul s�u la 8:00 AM. 276 00:18:07,730 --> 00:18:09,102 �i de ce e a�a interesant? 277 00:18:09,105 --> 00:18:10,884 A fost instructorul lor la Ferm� 278 00:18:10,886 --> 00:18:12,594 �nainte s� plece din CIA. 279 00:18:12,597 --> 00:18:16,256 Dac� pun cap la cap o echip�, avem o problem� real�. 280 00:18:16,258 --> 00:18:17,658 De ce? 281 00:18:17,660 --> 00:18:19,683 �mpreun�... sunt formidabili. 282 00:18:19,686 --> 00:18:22,599 Ori Alex ori Ryan au codul. 283 00:18:22,602 --> 00:18:24,602 Pot juca ce vor ei. 284 00:18:24,605 --> 00:18:25,938 Unul din ei �l va da. 285 00:18:25,941 --> 00:18:27,334 De ce e�ti a�a sigur�? 286 00:18:27,336 --> 00:18:30,070 Omul a �nc�lcat 100 legi s� fure codul, 287 00:18:30,072 --> 00:18:31,636 �i ce-a f�cut cu el? 288 00:18:31,639 --> 00:18:35,868 L-a dat fostei iubite, Alex, 289 00:18:35,871 --> 00:18:38,638 �i n-a spus nimic actualei so�ii. 290 00:18:38,641 --> 00:18:41,014 Dar acum Shelby pl�te�te pentru asta. 291 00:18:41,016 --> 00:18:42,783 Asta e vin�. 292 00:18:42,785 --> 00:18:45,752 �i nu vor suporta asta 293 00:18:45,754 --> 00:18:48,755 c�nd vor vedea asta �n c�teva secunde. 294 00:18:51,593 --> 00:18:53,860 Astea sunt cabluri? 295 00:18:58,434 --> 00:19:00,352 Nu m-am angajat la a�a ceva. 296 00:19:00,355 --> 00:19:02,750 N-ai citit bro�ura? 297 00:19:02,753 --> 00:19:05,205 William, oamenii cui vindem noi 298 00:19:05,207 --> 00:19:07,207 sunt din categoria co�marurilor. 299 00:19:07,209 --> 00:19:09,641 �tiai exact la ce te bagi. 300 00:19:18,654 --> 00:19:20,370 Ryan, o vom recupera. 301 00:19:20,373 --> 00:19:22,016 Avem 24 ore p�n� la licita�ie. 302 00:19:22,019 --> 00:19:24,124 Cum dracu o vom recupera?! 303 00:19:25,464 --> 00:19:27,694 Trebuie s�-i d�m codul. 304 00:19:27,696 --> 00:19:29,896 - Vom g�si o cale s�-l recuper�m. - Nu facem asta. 305 00:19:29,898 --> 00:19:32,972 Ryan, �nc� o dat�, te la�i condus de emo�ii. 306 00:19:32,975 --> 00:19:35,736 - Trebuie s� vezi limpede. - Super, �i tu �mi dai sfaturi? 307 00:19:37,239 --> 00:19:40,695 Trebuie s� vezi clar. 308 00:19:40,698 --> 00:19:42,297 Ce vrea s� �nsemne asta? 309 00:19:49,339 --> 00:19:51,683 Filmarea a durat 4 secunde... 310 00:19:51,769 --> 00:19:53,269 96 cadre. 311 00:19:53,487 --> 00:19:54,945 Sunt toate aici. 312 00:19:54,948 --> 00:19:56,189 A fost destul de r�u c� a trebuit s� v�d filmarea. 313 00:19:56,191 --> 00:19:57,824 Acum trebuie s-o v�d cadru cu cadru? 314 00:19:57,826 --> 00:19:58,914 Pentru ce? 315 00:19:58,917 --> 00:20:00,620 S� g�se�ti ceva. 316 00:20:01,692 --> 00:20:03,656 Nu v�d o factur� de cablu cu adresa acolo. 317 00:20:03,659 --> 00:20:05,098 Ochi limpezi. 318 00:20:05,100 --> 00:20:06,266 "Ochi limpezi." Uite. 319 00:20:06,269 --> 00:20:09,628 Nu v�d nimic dec�t suferin�a lui Shelby. 320 00:20:11,484 --> 00:20:13,317 Unde e? 321 00:20:13,320 --> 00:20:16,531 �ntr-o... camera goal� �i pr�fuit�. 322 00:20:16,534 --> 00:20:18,531 Dar unde �n camer�? 323 00:20:22,384 --> 00:20:27,019 �n lumin�. Direct �n soare. 324 00:20:27,022 --> 00:20:29,856 Da. Lumin� orizontal�. E fie r�s�rit fie apus. 325 00:20:29,859 --> 00:20:31,484 - E r�s�rit. - De unde �tii? 326 00:20:31,487 --> 00:20:33,293 Filmarea a venit ast�zi. 327 00:20:33,295 --> 00:20:35,391 Sub nicio form� V�duva nu ar fi a�teptat. 328 00:20:35,394 --> 00:20:36,711 Asta a fost filmat� azi diminea��. 329 00:20:36,714 --> 00:20:39,032 Atunci ferestrele sunt spre est. 330 00:20:39,034 --> 00:20:42,302 Ok. Lumina prin geamuri este refractat�, 331 00:20:42,304 --> 00:20:43,904 �i asta �nseamn� geam din cristal. 332 00:20:45,107 --> 00:20:46,339 O fabric�. 333 00:20:46,341 --> 00:20:49,543 Poate o fabric�. Ar putea fi �i de la o mansard�. 334 00:20:49,545 --> 00:20:51,044 Nu, nu, pu�in probabil. 335 00:20:51,046 --> 00:20:54,815 16 panouri de cristale. �sta e geam Maccadan. 336 00:20:54,817 --> 00:20:56,157 Au fost fabricate �ntre anii '20 �i '30. 337 00:20:56,159 --> 00:20:58,656 Sunt interzise cu des�v�r�ire pentru uz reziden�ial. 338 00:20:58,659 --> 00:21:01,755 Geamul con�ine arsenic. 339 00:21:01,757 --> 00:21:03,167 Ce? 340 00:21:03,170 --> 00:21:05,008 Shelby �i cu mine am renovat anul trecut. 341 00:21:05,011 --> 00:21:06,493 Am �nv��at mai multe dec�t vreau s� �tiu. 342 00:21:06,495 --> 00:21:09,162 - Ok. - Ce e asta? 343 00:21:10,799 --> 00:21:11,998 Ochii ei. 344 00:21:12,000 --> 00:21:14,000 Ce e cu ei? 345 00:21:14,002 --> 00:21:16,236 Se uit� �n jos, scaneaz� de la st�nga la dreapta. 346 00:21:16,238 --> 00:21:18,305 Est la vest. 347 00:21:18,307 --> 00:21:21,842 Sta�i. O face din nou, �i �n aceste cadre. 348 00:21:24,313 --> 00:21:27,563 Este o... vibra�ie �n ap�. 349 00:21:27,566 --> 00:21:29,115 Camera vibreaz�. 350 00:21:29,117 --> 00:21:31,776 A trecut un metrou. 351 00:21:31,779 --> 00:21:33,438 Dou� metrouri. 352 00:21:33,441 --> 00:21:35,989 Dou� metrouri, desp�r�ite de 4 secunde 353 00:21:35,991 --> 00:21:37,124 �n aceea�i direc�ie. 354 00:21:38,327 --> 00:21:40,694 C�ut�m toate liniile duble de la est la vest, 355 00:21:40,696 --> 00:21:42,625 orice sta�ie �n care dou� metrouri 356 00:21:42,628 --> 00:21:43,824 pot trece la 4 secunde unul de cel�lalt. 357 00:21:43,826 --> 00:21:46,199 �i pe urm� ne oprim la cl�dirile dinainte de 1930. 358 00:21:46,201 --> 00:21:48,516 Nu exist� zg�rie nori care s� blocheze lumina. 359 00:21:48,519 --> 00:21:51,120 Hei, b�ie�i, nu vreau s� dau cu huo, dar... 360 00:21:51,123 --> 00:21:53,594 sunt destule cl�diri �n cele 5 cartiere 361 00:21:53,597 --> 00:21:55,108 care se potrivesc descrierii. 362 00:21:55,110 --> 00:21:57,144 Ne trebuie un plan de rezerv�. 363 00:21:58,487 --> 00:22:00,647 - Care e planul de rezerv�? - Trebuie s� trimitem un cump�r�tor la licita�ie. 364 00:22:00,649 --> 00:22:01,808 �n cel mai r�u caz, 365 00:22:01,811 --> 00:22:03,978 codul r�m�ne pe m�ini bune. 366 00:22:03,981 --> 00:22:05,805 Intrarea e $50 milioane. 367 00:22:05,808 --> 00:22:07,034 Sunt probabil o duzin� 368 00:22:07,037 --> 00:22:09,198 de oameni care �i permit asta. 369 00:22:10,659 --> 00:22:12,058 5 oameni? 370 00:22:12,060 --> 00:22:15,662 �ti�i ceva? 371 00:22:15,664 --> 00:22:17,731 �tim pe cineva care lucreaz� pentru unul din ei. 372 00:22:28,779 --> 00:22:30,984 Harry. Mul�umesc c� te vezi cu mine. 373 00:22:30,987 --> 00:22:33,813 Harry! Cine e prietenul t�u? 374 00:22:33,815 --> 00:22:35,415 E ok, Felix. 375 00:22:35,417 --> 00:22:36,750 Ar fi bine. 376 00:22:38,353 --> 00:22:40,820 Nu-mi faci probleme, nu-i a�a, Ryan? 377 00:22:40,822 --> 00:22:43,023 Deci, asta �nseamn� paz� privat� 378 00:22:43,025 --> 00:22:44,719 pentru fra�ii Pillay? 379 00:22:44,722 --> 00:22:45,906 S� fi un b�iat la piscin�? 380 00:22:45,909 --> 00:22:49,176 �i totu�i e�ti aici, cer�nd un favor b�iatului de la piscin�. 381 00:22:49,179 --> 00:22:50,279 Mul�umesc. 382 00:22:58,006 --> 00:23:01,274 Ai auzit vreodat� de V�duv�? 383 00:23:01,276 --> 00:23:03,886 Fra�ii nu mai lucreaz� cu ea. 384 00:23:03,889 --> 00:23:05,261 Au ie�it din afacerea cu arme. 385 00:23:05,264 --> 00:23:06,398 Sunt doar pe minerit acum. 386 00:23:06,401 --> 00:23:08,381 Vreau a intre �napoi. 387 00:23:08,383 --> 00:23:09,648 Nu. Nicio �ans�. 388 00:23:09,651 --> 00:23:12,519 Harry, o are pe Shelby. 389 00:23:12,521 --> 00:23:13,720 Cum adic�? 390 00:23:13,722 --> 00:23:19,125 A r�pit-o. �i... �i au torturat-o. 391 00:23:19,128 --> 00:23:20,527 De ce pe Shelby? 392 00:23:20,530 --> 00:23:22,734 E o licita�ie. Exclusivist�. 393 00:23:22,737 --> 00:23:25,031 - Intrarea de de $50... - $50 milioane. Da, am auzit despre asta. 394 00:23:25,033 --> 00:23:27,755 Din nou, ce leg�tur� are Shelby cu asta? 395 00:23:27,758 --> 00:23:29,758 V�duva vinde Codul con�tiin�ei. 396 00:23:29,761 --> 00:23:32,439 �nc� nu-l are. 397 00:23:32,441 --> 00:23:33,734 Bine, de unde �tii? 398 00:23:33,737 --> 00:23:36,576 Pentru c� e la noi. 399 00:23:36,578 --> 00:23:40,120 Harry, am nevoie ca �eful t�u s� liciteze �i s� c�tige. 400 00:23:40,123 --> 00:23:41,493 Uite, chiar �mi pare r�u de Shelby, 401 00:23:41,495 --> 00:23:44,159 dar mi-am f�cut datoria pentru �ar� �i regin�. 402 00:23:44,162 --> 00:23:45,875 �n mod clar, nu pot fi singura ta speran��. 403 00:23:45,878 --> 00:23:48,288 $20 milioane pentru un agent 404 00:23:48,290 --> 00:23:50,992 care s� p�zeasc� depozite de whisley �i t�rfe. 405 00:23:50,995 --> 00:23:53,575 Bine, m� pl�tesc bine, �i m� pl�tesc la timp, 406 00:23:53,578 --> 00:23:55,611 �i nu trebuie s�-mi fac griji 407 00:23:55,614 --> 00:23:57,409 - c� �ara m� va vinde iar. - Harry. Uit�-te la mine. 408 00:23:58,900 --> 00:24:01,468 O vor omor�. 409 00:24:01,470 --> 00:24:05,905 Ryan, haide. 410 00:24:05,907 --> 00:24:09,112 G�se�ti tu ceva. Mereu g�se�ti. 411 00:24:17,619 --> 00:24:19,352 Gavin Pillay. 412 00:24:19,354 --> 00:24:21,086 Se pare c� fratele mai mare ��i va ordona 413 00:24:21,089 --> 00:24:22,456 s� plesne�ti copilul. 414 00:24:26,483 --> 00:24:28,317 R�spunsul meu e nu. 415 00:24:28,320 --> 00:24:30,486 Mult succes, �ns�. 416 00:24:30,489 --> 00:24:33,133 Mereu mi-a pl�cut Shelby. 417 00:24:33,135 --> 00:24:36,302 Felix, haide. D�-mi arma. 418 00:24:36,304 --> 00:24:38,104 - O vrei? - Da. 419 00:24:38,106 --> 00:24:39,106 Ia-o. 420 00:24:40,876 --> 00:24:44,073 Trebuie s� te calmezi, frate. 421 00:24:44,076 --> 00:24:45,987 Da, mul�umesc. 422 00:24:53,994 --> 00:24:56,370 Am mai avut de-a face cu dictatori c� el. 423 00:24:56,373 --> 00:24:59,003 Dac� vrea ceva, �i vom face rost. 424 00:24:59,006 --> 00:25:01,495 Stai o secund�. Ce? 425 00:25:01,498 --> 00:25:04,526 Gavin, m-ai angajat pentru ca tu �i conducerea 426 00:25:04,529 --> 00:25:07,007 s� pute�i c�l�tori �n siguran�� �n toat� lumea, 427 00:25:07,010 --> 00:25:08,862 nu s� am grij� de fratele t�u. 428 00:25:08,865 --> 00:25:11,983 Firmele noastre au peste 30,000 angaja�i. 429 00:25:11,986 --> 00:25:14,987 Fiecare are sarcina s� fac� ce trebuie, 430 00:25:14,989 --> 00:25:16,421 �i nu neap�rat ce vrea. 431 00:25:16,423 --> 00:25:18,590 Sunt un agent de $20 milioane. 432 00:25:19,827 --> 00:25:21,426 M� irose�ti aiurea. 433 00:25:21,428 --> 00:25:24,830 Dac� e nevoie de un agent de $20 milioane 434 00:25:24,832 --> 00:25:26,098 s� aib� grij� de fratele meu 435 00:25:26,100 --> 00:25:27,862 �i care �mi �i ofer� libertatea 436 00:25:27,865 --> 00:25:30,268 de a-mi folosi timpul mai eficient... 437 00:25:30,271 --> 00:25:32,271 atunci sunt bani cheltui�i cu cap 438 00:25:32,273 --> 00:25:35,085 Dac� ajut�, consider� c� Felix este un risc de securitate. 439 00:25:35,088 --> 00:25:38,644 - Este un risc de securitate. - Atunci am angajat omul potrivit. 440 00:25:38,646 --> 00:25:39,813 �i cu asta am terminat. 441 00:25:41,292 --> 00:25:43,048 Nu, nu ne putem �nt�lni cu el. 442 00:25:43,050 --> 00:25:46,781 8 verificate, mai avem 47. 443 00:25:46,784 --> 00:25:48,787 Da, �i licita�ia �ncepe m�ine diminea��. 444 00:25:48,789 --> 00:25:50,784 �i dac� Shelby e �nc� acolo, iar V�duva nu are Codul, 445 00:25:50,787 --> 00:25:52,461 ce facem? 446 00:25:52,463 --> 00:25:54,193 P�i, atunci o vom salva pe Shelby 447 00:25:54,195 --> 00:25:56,228 �i ne vom �ntoarce la vie�ile noastre. 448 00:25:56,230 --> 00:25:59,031 La ce via�� te �ntorci tu? 449 00:25:59,033 --> 00:26:00,132 Ultima dat� c�nd te-am v�zut, 450 00:26:00,135 --> 00:26:01,870 am adormit �n acea barc� din Tailanda. 451 00:26:01,873 --> 00:26:04,535 �i c�nd m-am trezit, plecasei. 452 00:26:04,538 --> 00:26:08,140 Nu toate gogo�ile ies cu gaur�. 453 00:26:08,142 --> 00:26:10,742 "Nu toate gogo�ile ies la fel?" 454 00:26:10,744 --> 00:26:12,978 Da, asta m-a l�murit. 455 00:26:12,980 --> 00:26:16,897 �nseamn� c� nu totul iese cum vrem noi, Ryan. 456 00:26:16,900 --> 00:26:19,334 Aveam nevoie de un alt �nceput. 457 00:26:19,337 --> 00:26:21,304 Am crezut c� asta f�ceam. 458 00:26:21,307 --> 00:26:22,901 E�ti multe lucruri, 459 00:26:22,904 --> 00:26:24,857 dar un alt �nceput nu e�ti. 460 00:26:27,428 --> 00:26:29,428 �n plus... 461 00:26:29,430 --> 00:26:32,097 Shelby eu tot ce n-am putut fi eu pentru tine. 462 00:26:33,716 --> 00:26:35,900 A�a c� o vom aduce acas�. 463 00:26:40,708 --> 00:26:42,274 S� mergem. 464 00:26:46,093 --> 00:26:48,447 E o t�rf� �n dormitorul meu. 465 00:26:48,449 --> 00:26:50,849 Vreau s-o dai afar�. 466 00:26:50,851 --> 00:26:53,185 Bine, i-ai spus s� plece? 467 00:26:53,187 --> 00:26:56,255 E o pacoste, bine? 468 00:26:56,257 --> 00:27:00,226 �i acum vreau s� dorm, a�a c� d�-o afar�. 469 00:27:04,320 --> 00:27:06,906 Bun�, drag�, cred c� e momentul s�... 470 00:27:07,945 --> 00:27:09,345 Hei. 471 00:27:11,682 --> 00:27:13,338 Ce nenorocit. 472 00:27:23,217 --> 00:27:25,550 Da. rezist�, rezist�. O s� fie bine. 473 00:27:27,479 --> 00:27:28,552 Harry: "M� bag." 474 00:27:28,555 --> 00:27:30,322 Hei. 475 00:27:39,888 --> 00:27:41,854 Shelby, vreau s� �tii 476 00:27:41,857 --> 00:27:44,769 c� n-am �tiut c� vor fac� a�a ceva. 477 00:27:44,772 --> 00:27:46,148 ��i s�ngereaz� nasul. 478 00:27:51,979 --> 00:27:53,512 Ce dracu ai? 479 00:27:53,514 --> 00:27:55,276 Acum ne potrivim. 480 00:27:55,279 --> 00:27:56,781 Vroiam s� te ajut. 481 00:27:56,784 --> 00:27:58,283 Din cauza ta sunt aici. 482 00:27:58,285 --> 00:28:01,486 Uite, am luat o treab� s� lucrez pentru D-na Royce. 483 00:28:01,488 --> 00:28:03,765 A vrut s� aflu ce s-a �nt�mplat cu Codul, 484 00:28:03,768 --> 00:28:06,258 �i mi-am dat seama. N-am �tiut... 485 00:28:06,260 --> 00:28:09,461 Codul �la poate ucide zeci de mii de oameni. 486 00:28:09,463 --> 00:28:11,797 �tiai asta, da? 487 00:28:11,799 --> 00:28:15,267 �i-ai tr�dat �ara. Ne-ai tr�dat pe noi. 488 00:28:15,269 --> 00:28:20,105 Te-am ajutat pe tine, pe Ryan �i Alex, 489 00:28:20,107 --> 00:28:22,307 �i cu ce m-am ales? 490 00:28:22,309 --> 00:28:26,278 Mi-au luat accesul dup� summitul G20 �i Roarke. 491 00:28:26,280 --> 00:28:29,614 N-am avut unde s� lucrez dec�t la negru. 492 00:28:29,616 --> 00:28:32,317 Nu c� v-a�i interesat de mine. 493 00:28:32,319 --> 00:28:35,049 Nu �i-am f�cut noi asta, Will. 494 00:28:35,052 --> 00:28:37,710 Nu �i-am luat noi accesul. Suntem prietenii t�i. 495 00:28:39,460 --> 00:28:42,394 Ajut�-m� s� ies de aici. 496 00:28:45,115 --> 00:28:47,249 Un loc public? De ce nu vine direct? 497 00:28:51,217 --> 00:28:53,452 Ve�ti bune. Harry se bag� �i el. 498 00:28:53,690 --> 00:28:55,306 Astea sunt ve�ti excelente. 499 00:28:55,309 --> 00:28:58,977 Da, am s� vin, dar nu-mi place. 500 00:28:58,979 --> 00:29:00,746 Cu cine vorbe�te? 501 00:29:00,748 --> 00:29:02,647 Cine-a fost? 502 00:29:02,649 --> 00:29:03,882 Will Olsen. 503 00:29:03,884 --> 00:29:06,151 Will? Ce vroia? 504 00:29:06,153 --> 00:29:08,887 Lucreaz� pentru V�duv�. 505 00:29:08,889 --> 00:29:10,889 P�i, asta r�spunde la multe �ntreb�ri. 506 00:29:10,891 --> 00:29:12,125 Ce nenorocit. 507 00:29:12,128 --> 00:29:13,705 I-am spus c�-i pot ob�ine imunitate, 508 00:29:13,708 --> 00:29:15,526 dar nu are �ncredere �n mine, a�a c� vrea s� m� vad� 509 00:29:15,529 --> 00:29:18,930 undeva �n public cu h�rtia de la judec�tor. 510 00:29:37,284 --> 00:29:41,206 L-am v�zut. Trotuarul vis-a-vis de biseric�. 511 00:29:42,689 --> 00:29:43,922 Pare liber. 512 00:29:43,924 --> 00:29:45,995 F�r� filaj? F�r� arm�? 513 00:29:45,998 --> 00:29:48,599 Negativ. 514 00:29:48,602 --> 00:29:50,929 Ai verde. 515 00:29:50,931 --> 00:29:53,198 Ai adus? 516 00:29:53,200 --> 00:29:57,135 Semnat de judec�tor. Unde e Shelby? 517 00:29:57,137 --> 00:29:58,170 E la ei. 518 00:29:58,172 --> 00:30:01,276 Will, mi-am f�cut partea. Acum spune-mi unde e. 519 00:30:01,279 --> 00:30:04,313 �n�eleg. E�ti sup�rat. Crezi c� eu am gre�it. 520 00:30:04,316 --> 00:30:06,132 Dar sunt aici acum, �i vreau s� ajut. 521 00:30:06,135 --> 00:30:07,446 Unde naiba e? 522 00:30:07,448 --> 00:30:09,799 Echipa ta e �n pozi�ie, Owen? 523 00:30:09,802 --> 00:30:13,971 Stau feri�i? Ryan cu arma? Cine mai e? 524 00:30:13,974 --> 00:30:16,253 Alex? Echipa e aici? 525 00:30:16,256 --> 00:30:17,838 Alex? Parrish? 526 00:30:17,841 --> 00:30:19,257 N-am v�zut-o de 3 ani. 527 00:30:19,259 --> 00:30:23,495 Da, frumoas� �ncercare. �tim c� e la New York. 528 00:30:23,498 --> 00:30:24,804 Capcan�. 529 00:30:24,807 --> 00:30:26,765 Owen. Pleac� de acolo. 530 00:30:26,767 --> 00:30:28,133 Mi�c�. 531 00:30:28,135 --> 00:30:29,501 Unde mergem? 532 00:30:34,475 --> 00:30:37,943 Nu-�i face griji. Nu pe tine te vrea. 533 00:30:47,596 --> 00:30:49,920 5-6 b�rba�i. 534 00:30:49,923 --> 00:30:52,457 Alex, Jocelyn vede 5 b�rba�i, pot fi mai mul�i. 535 00:30:52,459 --> 00:30:55,360 Pleac� imediat de aici. 536 00:30:55,362 --> 00:30:57,095 Nu-i l�sa s� ajung� la Alex. 537 00:30:59,833 --> 00:31:02,501 Unde s-a dus? G�si�i-o. 538 00:31:02,503 --> 00:31:05,156 - Acolo! - Se duce spre alee... 539 00:31:05,159 --> 00:31:06,505 la est de biseric�! 540 00:31:09,643 --> 00:31:11,343 Alex. 541 00:31:11,345 --> 00:31:13,345 Alex, drace, unde e�ti? 542 00:31:13,347 --> 00:31:15,448 De ce nu r�spunde? Unde naiba e? 543 00:31:15,665 --> 00:31:17,565 Uite-i acolo. 544 00:31:17,568 --> 00:31:19,550 Doi dintre ei. 545 00:31:19,553 --> 00:31:21,720 - Se duc la est de biseric�... pe alee. - Alex, dac� m� auzi, 546 00:31:21,722 --> 00:31:24,623 se duc pe aleea la est de biseric�. 547 00:31:26,393 --> 00:31:28,294 �ine�i minte, pe Alex o vrem �n via��. 548 00:32:07,768 --> 00:32:09,401 Hei! Ofi�er! 549 00:32:17,967 --> 00:32:20,868 Va trece �n c�teva minute. Mi-au f�cut la fel �i mie. 550 00:32:29,546 --> 00:32:31,779 Te sim�i bine? 551 00:32:34,384 --> 00:32:35,983 Cele mai multe fete s-ar fi �nt�lnit 552 00:32:35,985 --> 00:32:38,586 la un Martini dup� 3 ani. 553 00:32:38,588 --> 00:32:40,592 Nu �i noi. 554 00:32:40,595 --> 00:32:42,824 Unde ai fost tot acest timp? 555 00:32:46,629 --> 00:32:48,830 Nu �nchid nimic, bine? 556 00:32:48,832 --> 00:32:50,979 Shelby �i Alex sunt �inute de o psihopat�, 557 00:32:50,982 --> 00:32:52,459 �i nu mai avem op�iuni. 558 00:32:52,967 --> 00:32:54,690 Atunci caut� alte op�iuni. 559 00:32:58,942 --> 00:33:01,210 "Cu calm." Ce �nseamn� asta? 560 00:33:02,200 --> 00:33:05,599 Faptul c� e�ti surd te �nva�� s� te folose�ti de tot ce ai. 561 00:33:05,817 --> 00:33:07,451 M-a f�cut s� v�d mai clar. 562 00:33:08,646 --> 00:33:11,787 Am c�utat peste tot. 563 00:33:13,823 --> 00:33:15,790 C�ut� mai aproape. 564 00:33:22,632 --> 00:33:25,299 Cum i-ai spus? Codul... con�tiin�ei? 565 00:33:25,302 --> 00:33:28,436 E la v�nzare. 566 00:33:28,438 --> 00:33:31,272 �nt�rea e de $50 milioane nerambursabili 567 00:33:31,274 --> 00:33:33,151 care se scade din pre�ul final de v�nzare. 568 00:33:33,154 --> 00:33:34,323 Cine vinde? 569 00:33:34,326 --> 00:33:35,339 V�duv�. 570 00:33:35,342 --> 00:33:37,178 Ai vorbit cu fratele meu despre asta? 571 00:33:37,180 --> 00:33:41,549 Fratele t�u s� se duc� la dracu. 572 00:33:41,551 --> 00:33:42,783 Ce-ai spus? 573 00:33:42,785 --> 00:33:45,019 Am spus la dracu cu Gavin. 574 00:33:45,021 --> 00:33:47,901 E�ti nebun? Am omor�t pentru mai pu�in. 575 00:33:47,904 --> 00:33:49,432 Nu m� �n�elege gre�it, �l iubesc pe Gavin. 576 00:33:49,435 --> 00:33:53,361 �in la el. Dar s� fim serio�i. Nu mai e un juc�tor. 577 00:33:53,363 --> 00:33:54,565 Tu e�ti. 578 00:33:58,902 --> 00:34:00,902 Era un juc�tor, fratele meu. 579 00:34:00,904 --> 00:34:04,572 Gavin era un dur. 580 00:34:04,574 --> 00:34:07,008 Cea mai dura mam� pe care o vei �nt�lni vreodat�. 581 00:34:07,010 --> 00:34:10,211 Costumul �la �l str�nge de boa�e. 582 00:34:15,418 --> 00:34:17,732 Bine. M� intereseaz�. 583 00:34:17,735 --> 00:34:19,020 Super. 584 00:34:19,022 --> 00:34:20,922 Dar o �inem �ntre noi. 585 00:34:20,924 --> 00:34:23,257 Absolut. Normal. 586 00:34:56,426 --> 00:34:58,893 M�re�te col�ul �la. Da. 587 00:34:58,895 --> 00:35:00,294 C�ut�m praf? 588 00:35:00,296 --> 00:35:02,363 Da. C�t de mult te po�i apropia? 589 00:35:03,949 --> 00:35:05,398 Sunt multe culori. 590 00:35:05,401 --> 00:35:07,535 Deci... culori? 591 00:35:07,537 --> 00:35:09,704 Da, avem albastru, verde. 592 00:35:09,706 --> 00:35:12,473 Poate este... un fel de fabric�. 593 00:35:12,475 --> 00:35:17,211 Laborator foto? O... cur���torie? 594 00:35:17,213 --> 00:35:18,334 Sunt fibre. 595 00:35:18,337 --> 00:35:21,148 �es�turi. C�ut�m o fabric� de haine. 596 00:35:24,454 --> 00:35:26,887 M-am... 597 00:35:26,889 --> 00:35:28,803 M-am bucurat s� aud de tine �i de Ryan. 598 00:35:28,806 --> 00:35:30,360 Nu, nu te-ai bucurat. 599 00:35:30,363 --> 00:35:32,881 Shelby, nu e adev�rat. 600 00:35:32,884 --> 00:35:34,553 Te iube�te cu adev�rat. 601 00:35:34,556 --> 00:35:37,264 �tiu c� m� iube�te. Nu trebuie s�-mi spui asta. 602 00:35:39,435 --> 00:35:41,636 Scuze, doar c�... 603 00:35:41,638 --> 00:35:43,938 nu credeam s� te mai v�d vreodat�. 604 00:35:43,940 --> 00:35:45,573 Suntem ferici�i. 605 00:35:45,575 --> 00:35:47,742 Bine, eram ferici�i, p�n� acum. 606 00:35:47,744 --> 00:35:49,777 Nu m� refer la tine. La situa�ia asta. 607 00:35:49,779 --> 00:35:51,459 Poate vorbe�ti de am�ndou�. 608 00:35:51,462 --> 00:35:55,349 Cum s-a �nt�mplat asta, voi doi? 609 00:35:55,351 --> 00:35:57,418 Nu era c�nd era�i �mpreun�. 610 00:35:57,420 --> 00:35:58,592 Nu m� g�ndeam la asta. 611 00:35:58,595 --> 00:35:59,670 Dar te �ntrebai. 612 00:35:59,673 --> 00:36:00,907 Nu, deloc. 613 00:36:00,910 --> 00:36:02,534 - Shelby, sincer, am... - Ok, 614 00:36:02,535 --> 00:36:04,458 de ce avem aceast� discu�ie cretin� aici? 615 00:36:04,460 --> 00:36:06,327 Pentru c� aici suntem. 616 00:36:07,764 --> 00:36:11,532 �i pentru c� e vina mea. Am... 617 00:36:11,534 --> 00:36:12,982 Eu am Codul, Shelby. 618 00:36:12,985 --> 00:36:14,769 Ryan m-a implorat s� i-l dau. 619 00:36:14,771 --> 00:36:17,438 A vrut s�-l dea la schimb pentru tine. Eu n-am vrut. 620 00:36:22,612 --> 00:36:25,346 Doamnelor, bun� ziua. 621 00:36:25,348 --> 00:36:27,948 Pu�in timp �mpreun�, sper. 622 00:36:27,950 --> 00:36:30,384 Alex, e�ti gata s�-mi dai ce vreau? 623 00:36:30,386 --> 00:36:33,654 De ce numele t�u sun� ca al unui tic�los din Batman? 624 00:36:33,656 --> 00:36:35,823 "V�duva"? 625 00:36:35,825 --> 00:36:37,525 �mi po�i spune Mitzi. 626 00:36:37,527 --> 00:36:39,092 Ur�sc s� mi se spun� "V�duva." 627 00:36:39,095 --> 00:36:40,829 �ti�i de ce mi-au spus a�a? 628 00:36:40,832 --> 00:36:44,464 Pentru c� so�ul meu a murit, iar eu am preluat afacerea. 629 00:36:44,467 --> 00:36:48,095 Dup� moartea lui, am construit un imperiu. 630 00:36:48,098 --> 00:36:50,045 �i �ti�i pe ce se bazeaz� imperiile? 631 00:36:50,048 --> 00:36:51,972 Pe �ncrederea consumatorilor. 632 00:36:51,974 --> 00:36:55,176 Motiv pentru care am nevoie de Cod acum. 633 00:36:55,178 --> 00:36:58,379 Am f�cut promisiuni la mult� lume. 634 00:36:58,381 --> 00:36:59,980 Oameni periculo�i. 635 00:36:59,982 --> 00:37:02,349 Am distrus Codul. 636 00:37:02,351 --> 00:37:04,506 N-am vrut s� ajung� �n m�inile mon�trilor. 637 00:37:06,255 --> 00:37:08,951 Tu �i iubitul t�u l-a�i furat de la Guvern, 638 00:37:08,954 --> 00:37:12,193 dar eu sunt tic�loasa, nu? 639 00:37:16,399 --> 00:37:19,567 D-le Booth, pe care vrei s-o �mpu�c prima dat�? 640 00:37:19,569 --> 00:37:22,503 Pe femeia cu care te-ai m�ritat sau pe cea pe care o iube�ti? 641 00:37:22,505 --> 00:37:25,039 - Nu po�i. - Unul din voi �l are. 642 00:37:25,041 --> 00:37:26,841 Care va ceda primul? 643 00:37:26,843 --> 00:37:28,150 - 3 secunde. - Nu! 644 00:37:28,153 --> 00:37:29,143 3... 645 00:37:29,145 --> 00:37:30,437 - N-o �mpu�ca. - Alex, nu face asta. 646 00:37:30,439 --> 00:37:32,513 - D�-mi ce vreau. - Dac� �i faci ceva... 647 00:37:32,515 --> 00:37:34,306 - 2. - te omor. Jur pe Dumnezeu. 648 00:37:34,309 --> 00:37:36,116 - Mirko, continu�. - Nu! 649 00:37:39,021 --> 00:37:40,521 Nu, stop! Ok, bine! 650 00:37:40,523 --> 00:37:43,224 - N-o face, Alex. - Am s�... am s�-�i dau codul. 651 00:37:43,226 --> 00:37:45,626 Acum ar fi ideal. 652 00:37:45,628 --> 00:37:50,231 Stabili�i o conexiune dial-up. 653 00:37:50,233 --> 00:37:55,436 �i forma�i... Kilo Bravo 229-61 Alpha Tango 4... 654 00:37:55,438 --> 00:37:57,238 Scrie. 655 00:38:01,488 --> 00:38:03,544 M�car unul din ei �ine la tine. 656 00:38:12,954 --> 00:38:15,001 - De ce dureaz� at�t? - E �n Yemen. 657 00:38:15,004 --> 00:38:16,865 Lucrurile nu se �nt�mpl� �n secven�a noastr�. 658 00:38:16,868 --> 00:38:19,167 Test�m un cod pentru o dron�. 659 00:38:19,169 --> 00:38:22,571 Ok. 660 00:38:24,341 --> 00:38:26,008 Codul e fals. 661 00:38:26,010 --> 00:38:27,042 �mi pare r�u, Shelby. 662 00:38:27,044 --> 00:38:29,444 - Ai f�cut ce trebuia. - D�-mi arma. 663 00:38:29,446 --> 00:38:31,110 Uit�-te la mine, bine? 664 00:38:31,113 --> 00:38:32,604 Uit�-te la mine. Nu te uit�. 665 00:38:32,607 --> 00:38:33,782 N-o �mpu�ca. 666 00:38:33,785 --> 00:38:36,480 - Ce naiba? - Lunetist! 667 00:38:36,483 --> 00:38:39,287 FBI! Culcat! Toat� lumea culcat! 668 00:38:41,777 --> 00:38:44,010 Las-o. Las-o jos! 669 00:38:46,296 --> 00:38:47,629 Cine are Codul? 670 00:38:47,631 --> 00:38:50,165 Eu. E �n siguran��. 671 00:38:50,167 --> 00:38:51,767 Hei. Gata. E gata. 672 00:38:51,769 --> 00:38:53,290 O s� fi bine. Sunt aici. 673 00:38:57,299 --> 00:38:59,899 Ryan! 674 00:39:04,878 --> 00:39:06,843 Ok. 675 00:39:06,846 --> 00:39:08,513 Ce se �nt�mpl�? 676 00:39:08,516 --> 00:39:10,484 �i banii mei? 677 00:39:10,487 --> 00:39:12,888 Nu �tiu. Licita�ia s-a anulat. 678 00:39:12,890 --> 00:39:15,493 S-a anulat?! �sta nu e un r�spuns! 679 00:39:15,496 --> 00:39:18,299 Te-ai pi�at pe $50 milioane din banii mei! 680 00:39:19,193 --> 00:39:20,662 Ryan: "Le-am recuperat. Licita�ia s-a �ncheiat." 681 00:39:20,665 --> 00:39:22,330 Ce se �nt�mpl�? 682 00:39:22,332 --> 00:39:25,133 Crezi c� m� proste�ti? 683 00:39:25,135 --> 00:39:28,070 Te omor, Harry. 684 00:39:28,072 --> 00:39:30,072 - �n�elegi asta? - Stai calm. 685 00:39:30,074 --> 00:39:31,915 �ncerc s� aflu ce s-a �nt�mplat. 686 00:39:37,105 --> 00:39:40,473 Crezi c�-mi po�i fura banii, frate? 687 00:39:40,476 --> 00:39:43,477 Nu cred. 688 00:39:43,480 --> 00:39:46,063 �i... suntem iar online. 689 00:40:01,238 --> 00:40:04,272 ����. 690 00:40:17,688 --> 00:40:19,287 Pe data viitoare. 691 00:40:26,668 --> 00:40:30,036 V�duva este extr�dat� �n Turcia pentru crime de r�zboi. 692 00:40:30,039 --> 00:40:32,172 Will Olsen e �n drum spre Leavenworth, 693 00:40:32,175 --> 00:40:34,677 �i nimeni nu �tie c� miza a fost Codul. 694 00:40:34,680 --> 00:40:36,399 Cum ai reu�it asta? 695 00:40:36,402 --> 00:40:37,901 Nu eu. Directorul a f�cut asta. 696 00:40:37,904 --> 00:40:40,094 - Ce, i-ai spus Directorului? - Trebuia. 697 00:40:40,097 --> 00:40:42,443 Bine, �i Alex? N-o vor �n custodie? 698 00:40:42,446 --> 00:40:45,977 Nu. De fapt, m-a asigurat 699 00:40:45,980 --> 00:40:48,045 c� ve�i primi gra�iere preziden�ial� 700 00:40:48,048 --> 00:40:49,414 pentru toate faptele comise. 701 00:40:49,417 --> 00:40:50,740 La schimb cu ce? 702 00:40:50,743 --> 00:40:52,086 Nimic. 703 00:40:52,089 --> 00:40:53,455 Dar v-a rugat s� v� g�ndi�i 704 00:40:53,458 --> 00:40:54,890 s� r�m�ne�i �n echip�. 705 00:40:54,893 --> 00:40:56,927 ... Care echip�? 706 00:40:56,930 --> 00:40:58,830 Asta. 707 00:40:58,833 --> 00:41:03,102 Va fi o echip� de opera�iuni speciale, neoficiale. 708 00:41:03,105 --> 00:41:05,204 Ve�i primi misiunile de la mine. 709 00:41:05,207 --> 00:41:07,074 �mi ve�i raporta numai mie. 710 00:41:07,077 --> 00:41:08,403 M� bag. 711 00:41:10,363 --> 00:41:12,964 Bine, oricum nu mai am nimic de f�cut, 712 00:41:12,967 --> 00:41:16,769 - a�a c�... - �mi pare r�u. 713 00:41:19,776 --> 00:41:22,143 Chiar vreau s� ajung acas�. 714 00:41:31,156 --> 00:41:32,797 Cele mai bune prietene pentru totdeauna. 715 00:41:32,800 --> 00:41:33,992 Pentru totdeauna. 716 00:41:34,003 --> 00:41:36,330 Te-au g�sit, nu? 717 00:41:42,003 --> 00:41:43,672 "N-ai de ce s�-�i faci griji?" 718 00:41:43,674 --> 00:41:45,373 Cele mai bune prietene pentru totdeauna. 719 00:41:45,375 --> 00:41:47,342 Cine e�ti? 720 00:42:00,524 --> 00:42:01,915 Bea cineva ceva? 721 00:42:01,918 --> 00:42:03,184 Normal. 722 00:42:03,187 --> 00:42:05,704 Dublu la mine. 723 00:42:09,880 --> 00:42:11,480 Mai ai unul? 724 00:42:14,520 --> 00:42:16,352 - Mul�umesc. - Cu pl�cere. 725 00:42:18,233 --> 00:42:20,034 M� bucur c� e�ti bine. 726 00:42:20,037 --> 00:42:22,748 corvin.predoiu www.subtitr�ri-noi.ro 52100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.