All language subtitles for Possession (Andrzej Zulawski, 1981)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,276 --> 00:01:17,196 No puedes seguir diciendo "no lo s�" como hiciste por tel�fono. 2 00:01:18,280 --> 00:01:19,740 �Cu�ndo lo sabr�s? 3 00:01:21,491 --> 00:01:23,243 No lo s�. 4 00:01:23,994 --> 00:01:25,954 �Quieres que pase la noche en otro sitio? 5 00:01:26,454 --> 00:01:28,414 �En un hotel, por ejemplo? 6 00:01:29,165 --> 00:01:33,586 �Quieres que nos veamos m�s tarde y hablamos tranquilamente? 7 00:01:33,627 --> 00:01:35,004 �Necesitas m�s tiempo? 8 00:01:35,671 --> 00:01:37,923 �Qu� necesitas? 9 00:01:38,757 --> 00:01:42,844 - �Qu� ocurre? - Bob sabe que ibas a volver hoy. 10 00:01:44,554 --> 00:01:51,644 Puedo... ir a recogerle al colegio y llevarle al zoo, por ejemplo. 11 00:02:09,744 --> 00:02:11,120 Ven a verle. 12 00:02:25,884 --> 00:02:28,136 Puede que le pase a todo el mundo, 13 00:02:28,469 --> 00:02:29,512 Ya, 14 00:02:30,847 --> 00:02:32,682 No debemos asustarnos. 15 00:02:32,932 --> 00:02:33,933 No. 16 00:02:34,809 --> 00:02:36,685 Confiemos el uno en el otro. 17 00:02:37,019 --> 00:02:38,437 Es dif�cil. 18 00:02:39,897 --> 00:02:41,148 �Es dif�cil? 19 00:02:44,568 --> 00:02:48,488 Pas� demasiado tiempo fuera, pero ese trabajo se acab�. 20 00:02:50,281 --> 00:02:52,808 Puede que haya pedido demasiado. 21 00:02:53,075 --> 00:02:56,161 Quien ten�a derecho a pedir era yo. 22 00:02:56,196 --> 00:02:58,488 - Ya lo s�. - No lo sabes. 23 00:02:59,790 --> 00:03:02,350 �Por qui�n hac�a yo todo eso? 24 00:03:06,337 --> 00:03:08,172 �Me fuiste infiel? 25 00:03:10,883 --> 00:03:12,802 No exactamente. 26 00:03:13,678 --> 00:03:16,138 - �Y t�? - No. 27 00:03:16,180 --> 00:03:18,057 Cuando pasa esto, siempre hay alguien. 28 00:03:18,098 --> 00:03:19,725 No tiene nada que ver. 29 00:03:22,185 --> 00:03:23,478 Si es as�... 30 00:03:24,229 --> 00:03:28,483 lo que nos pasa es de lo m�s natural... 31 00:03:29,192 --> 00:03:30,568 c�clico. 32 00:03:31,944 --> 00:03:35,364 Pero sin ti, nada me hubiera pasado. 33 00:03:38,700 --> 00:03:40,702 �Qu� sientes ahora? 34 00:03:44,164 --> 00:03:45,623 �Quieres saberlo de verdad? 35 00:03:49,210 --> 00:03:50,253 No. 36 00:03:53,047 --> 00:03:55,758 Yo tampoco. 37 00:03:56,258 --> 00:03:57,885 Ni siquiera te deseo. 38 00:03:58,260 --> 00:04:00,846 - �A qu� hora lo vio? - A las ocho y media. 39 00:04:00,887 --> 00:04:02,681 - �D�nde? - En el parque. 40 00:04:03,140 --> 00:04:05,558 - �Iba de buena gana? - Parec�a que s�. 41 00:04:05,684 --> 00:04:11,105 - �Le pareci� inquieto o receloso? - No. Sab�a lo que hab�a. 42 00:04:11,355 --> 00:04:14,275 - �Y est� resentido? - No. Codicioso. 43 00:04:14,442 --> 00:04:16,277 Y por consiguiente, fuerte. 44 00:04:16,860 --> 00:04:18,821 �Quieren saber si sent� miedo? 45 00:04:19,530 --> 00:04:22,532 No, de lo contrario, no estar�a aqu� ahora. 46 00:04:22,567 --> 00:04:25,118 - �Cu�ntas c�psulas se llev�? - Dos. 47 00:04:25,285 --> 00:04:28,204 �C�mo har� para volver a contactar con �l? 48 00:04:28,621 --> 00:04:29,997 Est� en mi informe. 49 00:04:30,748 --> 00:04:33,501 Les ruego que lo transmitan a mi sucesor. 50 00:04:33,542 --> 00:04:36,295 No creemos oportuno darle un sucesor. 51 00:04:36,921 --> 00:04:39,173 - Cumpl� con mi trabajo. - Brillantemente. 52 00:04:39,673 --> 00:04:41,425 Y queremos volver a contratarlo. 53 00:04:42,134 --> 00:04:43,350 Es imposible. 54 00:04:43,385 --> 00:04:46,262 - �Cu�l es el motivo de esta negativa? - Mi familia. 55 00:04:46,679 --> 00:04:49,182 - �Podemos ayudarle en algo? - No. 56 00:04:49,349 --> 00:04:52,101 �No le parece que deber�a pensarlo? 57 00:04:52,476 --> 00:04:55,521 - No puedo hacerlo. - �No cambiar�a de opini�n? 58 00:04:55,688 --> 00:04:56,522 Creo que no. 59 00:04:56,564 --> 00:05:00,359 �No cree que su vida sentimental est� entorpeciendo su juicio? 60 00:05:00,400 --> 00:05:03,820 Por eso mismo les aconsejo que contraten a otro. 61 00:05:03,862 --> 00:05:06,948 Bien. �M�s preguntas? 62 00:05:07,907 --> 00:05:08,908 No. 63 00:05:09,909 --> 00:05:13,412 �Nuestro Hombre sigue llevando calcetines rosas? 64 00:05:41,647 --> 00:05:42,647 �Anna? 65 00:06:35,237 --> 00:06:36,197 Soy yo, 66 00:06:37,364 --> 00:06:38,323 �Anna? 67 00:06:39,616 --> 00:06:41,034 A�n estoy en el centro, 68 00:06:42,202 --> 00:06:44,537 �En el centro? Llevo todo el d�a esperando. 69 00:06:47,165 --> 00:06:48,548 Necesitaba pensar, 70 00:06:48,583 --> 00:06:51,377 �Qu� quieres decir? �Pensar en qu�? 71 00:06:52,044 --> 00:06:53,087 Pensar en m�, 72 00:06:54,839 --> 00:06:56,340 �D�nde est�s? �Cu�ndo...? 73 00:07:54,810 --> 00:07:57,187 "HE VISTO PARTE DE LA CARA DE DIOS. 74 00:07:58,814 --> 00:08:00,857 LA OTRA PARTE ERES T�. HEINRICH" 75 00:08:12,493 --> 00:08:14,453 - �Diga? - �Margie? Soy Marc. 76 00:08:16,622 --> 00:08:19,333 Ya s� que no nos caemos bien. 77 00:08:20,292 --> 00:08:22,586 Me resulta dif�cil pedirte ayuda, 78 00:08:22,627 --> 00:08:27,215 pero eres su �nica amiga. Dime la verdad. 79 00:08:28,925 --> 00:08:29,967 �Hay alguien m�s? 80 00:08:30,009 --> 00:08:33,721 Ella esperaba que h�c�eras o dijeras algo al llegar, 81 00:08:33,756 --> 00:08:35,973 Esperaba un m�lagro, 82 00:08:36,098 --> 00:08:38,225 Llegaste antes de lo prev�sto, 83 00:08:38,267 --> 00:08:41,311 Ya s� que todo es culpa m�a. �Desde cu�ndo dura eso? 84 00:08:41,978 --> 00:08:43,980 - Desde hace tiempo, - �Qui�n es �l? 85 00:08:44,522 --> 00:08:49,485 Marc... tu mujer no me lo cuenta todo, 86 00:08:49,527 --> 00:08:50,820 Margie... 87 00:08:53,698 --> 00:08:57,368 no hago milagros ni quiero obsesionarme, 88 00:08:58,285 --> 00:08:59,995 pero tiene que hablar conmigo. 89 00:09:00,037 --> 00:09:01,663 Dile que har� lo que quiera, 90 00:09:03,123 --> 00:09:04,332 pero esto... 91 00:09:06,709 --> 00:09:08,002 no se hace. 92 00:09:08,878 --> 00:09:09,962 Por favor. 93 00:09:28,104 --> 00:09:30,815 - �S�? - Se acab�, Marc, 94 00:09:40,490 --> 00:09:42,367 �Est�s con alguien? 95 00:09:43,493 --> 00:09:45,474 - S�, - �Desde hace mucho? 96 00:09:45,509 --> 00:09:47,455 - �Te �mporta? - S�. 97 00:09:48,122 --> 00:09:49,207 S�, 98 00:09:53,336 --> 00:09:57,840 - �Te... acuestas con �l? - S�, 99 00:09:58,257 --> 00:09:59,925 - �Te gusta? - S�, 100 00:10:00,634 --> 00:10:03,053 - �M�s que conmigo? - S�, 101 00:10:04,387 --> 00:10:05,430 Entiendo. 102 00:10:08,558 --> 00:10:11,853 - �Qu� piensas hacer ahora? - Tenemos que hablar, 103 00:10:11,888 --> 00:10:13,938 - Ahora. - Como quieras, 104 00:10:14,230 --> 00:10:16,398 En el caf� Einstein dentro de media hora. 105 00:10:16,523 --> 00:10:18,734 Es que,., me queda demas�ado lejos, 106 00:10:22,696 --> 00:10:26,241 - �Est�s en su casa? - S�, 107 00:10:26,908 --> 00:10:30,620 - �Est� escuchando? - No. 108 00:10:32,163 --> 00:10:34,999 - Pero est� ah�. - S�, 109 00:10:56,310 --> 00:10:58,562 �Te llegar� con 800 al mes para Bob? 110 00:10:58,771 --> 00:10:59,736 Supongo que s�. 111 00:10:59,771 --> 00:11:02,232 �Vivir�s con �l o te quedar�s en el piso? 112 00:11:02,274 --> 00:11:04,359 Me quedar� si no te importa. 113 00:11:04,693 --> 00:11:06,861 He decidido no volver a ver a Bob. 114 00:11:10,323 --> 00:11:11,741 - �Nunca m�s? - Nunca m�s. 115 00:11:13,367 --> 00:11:15,202 �C�mo puedes decir eso? 116 00:11:16,412 --> 00:11:17,705 Estar� jodido. 117 00:11:17,746 --> 00:11:20,916 No pienso joderlo m�s a�n haciendo de "pap� del domingo". 118 00:11:20,958 --> 00:11:23,877 - �No es lo que hiciste hasta ahora? - Precisamente. 119 00:11:24,794 --> 00:11:28,715 Pero... te conoce. Es tu hijo. Necesita... 120 00:11:28,756 --> 00:11:30,800 un padre a tiempo completo. 121 00:11:31,217 --> 00:11:34,637 Cre�a que ser�a eso a la vuelta de la misi�n. 122 00:11:36,931 --> 00:11:39,016 Dijiste que te gustaba m�s hacerlo con �l. 123 00:11:39,057 --> 00:11:40,684 Me est�s aburriendo. 124 00:11:44,562 --> 00:11:45,563 Dime... 125 00:11:46,439 --> 00:11:48,775 Lo que pretendes hacerle a Bob es... 126 00:11:49,776 --> 00:11:50,860 �Inhumano? 127 00:11:51,194 --> 00:11:53,487 �Lo que haces t� es humano? 128 00:11:54,321 --> 00:11:56,198 - �Hasta cu�ndo va a durar? - No lo s�. 129 00:11:56,240 --> 00:11:57,908 �Un par de semanas? 130 00:11:57,950 --> 00:11:59,868 �C�mo puedes olvidar palabras como... 131 00:12:00,285 --> 00:12:02,412 honradez, lealtad? 132 00:12:05,373 --> 00:12:09,252 Si s�lo pudiera creer que fue un flechazo... 133 00:12:09,419 --> 00:12:10,711 De acuerdo... 134 00:12:10,795 --> 00:12:12,255 Si quieres saberlo, 135 00:12:12,505 --> 00:12:15,257 acabamos en su cama el mismo d�a que nos conocimos. 136 00:12:15,341 --> 00:12:18,135 �Qu� pretendes? �Volverme loco? 137 00:12:21,138 --> 00:12:25,684 Nadie es bueno o malo, pero claro, yo soy la mala. 138 00:12:25,892 --> 00:12:29,520 �Si le hubiese conocido no habr�a tenido a Bob contigo! 139 00:12:29,562 --> 00:12:31,481 �L�rgate! �L�rgate! 140 00:12:32,398 --> 00:12:34,316 �L�rgate! �L�rgate! 141 00:12:34,733 --> 00:12:35,734 �Zorra! 142 00:13:11,309 --> 00:13:13,185 �Puedo ayudarle en algo? 143 00:13:18,816 --> 00:13:20,067 �Necesita ayuda? 144 00:13:23,695 --> 00:13:24,821 �O�ga? 145 00:13:28,157 --> 00:13:29,784 �Oiga? �Oiga? 146 00:14:59,199 --> 00:15:00,993 �Desde cu�ndo...? 147 00:15:03,537 --> 00:15:05,121 �Desde cu�ndo estoy aqu�? 148 00:15:06,581 --> 00:15:07,707 Tres semanas, se�or. 149 00:15:24,764 --> 00:15:26,516 �Qu� pasa cari�o? 150 00:15:26,975 --> 00:15:30,311 Mam� dijo que volver�a enseguida, pero a�n no ha vuelto. 151 00:15:30,436 --> 00:15:33,397 Margie me llam� para decirme que fuera valiente, 152 00:15:34,273 --> 00:15:37,818 porque se rompi� la pierna y tiene que ir al hospital. 153 00:15:42,948 --> 00:15:44,741 �Llevas mucho tiempo solo? 154 00:15:48,286 --> 00:15:50,038 Mira. Tengo un barco nuevo. 155 00:15:56,001 --> 00:15:57,795 �Quien te lo dio? �Mam�? 156 00:15:58,253 --> 00:16:01,381 No. Fue el t�o Heinrich. 157 00:16:03,175 --> 00:16:04,301 �Hace mucho? 158 00:16:05,844 --> 00:16:06,886 S�. 159 00:16:07,762 --> 00:16:11,516 - �Ayer? - No. Antes de que volvieras de viaje. 160 00:16:15,561 --> 00:16:17,146 Bueno, cochino. 161 00:16:17,730 --> 00:16:19,982 Hay que lavarse. 162 00:16:20,649 --> 00:16:22,234 �C�mo puedes ensuciarte tanto? 163 00:16:59,935 --> 00:17:03,605 No siempre es as�. Suelo ser puntual. 164 00:17:04,147 --> 00:17:05,148 No te justifiques. 165 00:17:05,690 --> 00:17:08,359 Quer�a decirte que no pod�a vivir sin ti 166 00:17:08,401 --> 00:17:10,993 y que estaba dispuesto a entenderlo todo. 167 00:17:11,028 --> 00:17:14,698 - Pero ahora ya no tiene sentido. - No dejar� que me quites a Bob. 168 00:17:14,740 --> 00:17:15,741 No te lo quito. 169 00:17:16,158 --> 00:17:18,535 Podr�s venir a verle cuando quieras, 170 00:17:18,827 --> 00:17:20,787 pero el que va a vivir con Bob soy yo. 171 00:17:24,499 --> 00:17:27,252 Anna, �puedo hacer algo por ti? 172 00:17:28,544 --> 00:17:30,421 - Si pudieras... - S�. 173 00:17:31,464 --> 00:17:33,007 - Tengo que... - S�. 174 00:17:33,507 --> 00:17:34,341 Tengo que... 175 00:17:34,383 --> 00:17:36,510 Tienes que reordenarlo todo y dejarle. 176 00:17:37,678 --> 00:17:39,930 Vas a llamarle y decirle que se acab�. 177 00:17:40,264 --> 00:17:42,933 Me importa una mierda que le digas que le quieres, 178 00:17:42,974 --> 00:17:45,477 pero �l no es tu familia. Tu familia est� aqu�. 179 00:17:46,519 --> 00:17:48,069 - Pero... - Vas a llamarle ya. 180 00:17:48,104 --> 00:17:50,731 - Por tel�fono no puedo. - No te creo. 181 00:17:50,773 --> 00:17:52,984 Tengo que dec�rselo a la cara. 182 00:17:53,019 --> 00:17:54,443 No me f�o. 183 00:17:55,361 --> 00:17:56,654 Ll�male. 184 00:17:57,404 --> 00:17:59,740 �No puedo! 185 00:18:00,115 --> 00:18:03,702 �No puedo! �No puedo! �No puedo! �No puedo! 186 00:18:07,622 --> 00:18:11,209 Si quieres quedarte, ll�male. 187 00:18:25,180 --> 00:18:26,347 A�n no hace fr�o. 188 00:18:26,973 --> 00:18:29,767 No necesitar�s tus abrigos ni tus jerseys. 189 00:18:40,652 --> 00:18:42,863 No soporto verte as�. 190 00:18:45,073 --> 00:18:46,658 Todo ser� como prefieras. 191 00:18:46,825 --> 00:18:48,534 No llores m�s. 192 00:19:42,167 --> 00:19:44,085 Tengo tanto sue�o. 193 00:20:09,817 --> 00:20:12,987 Anna est� conm�go y se quedar� conm�go, 194 00:20:20,744 --> 00:20:23,497 Amor m�o, tengo que ir a hablar con Marg�e 195 00:20:23,747 --> 00:20:26,124 para no hacerte da�o nunca m�s, Amor m�o. 196 00:20:26,583 --> 00:20:28,376 �l me llamo. Dijo que ella no volver�a. 197 00:20:28,418 --> 00:20:31,212 Tengo que encontrarla ya. Dame su tel�fono, por favor. 198 00:20:31,462 --> 00:20:34,381 -5426261, - �D�nde vive? 199 00:20:34,924 --> 00:20:36,091 No lo s�, 200 00:20:36,258 --> 00:20:38,052 5426261. 201 00:20:44,849 --> 00:20:46,392 - �Oiga? - S�, 202 00:20:47,435 --> 00:20:48,978 Quer�a hablar con Heinrich. 203 00:20:49,395 --> 00:20:51,772 Mi h�jo est� de v�aje, �Qui�n pregunta por �l? 204 00:20:51,814 --> 00:20:53,190 El marido de Anna. 205 00:20:53,482 --> 00:20:56,485 Anna no est�, Llevo semanas sin verla, 206 00:20:57,194 --> 00:20:59,238 La echo de menos, 207 00:21:00,572 --> 00:21:02,699 �Oiga? �Oiga? 208 00:21:03,783 --> 00:21:04,367 �O�ga? 209 00:21:14,543 --> 00:21:17,713 5426261... 210 00:21:25,011 --> 00:21:26,096 �Qu� pasa? 211 00:21:31,017 --> 00:21:32,059 Pip�. 212 00:21:34,520 --> 00:21:35,688 �Me necesitas? 213 00:21:42,736 --> 00:21:45,447 - �D�nde est� mam�? - Fue a ver a Margie. 214 00:21:48,074 --> 00:21:50,701 - �T� vas a ir tambi�n? - No, yo me quedo contigo. 215 00:22:04,965 --> 00:22:06,931 Hola. Soy el padre de Bob. 216 00:22:06,966 --> 00:22:09,010 De ahora en adelante lo traer� yo. 217 00:22:11,345 --> 00:22:12,597 Encantada. 218 00:22:12,805 --> 00:22:15,474 Es usted el pap� que fue a ver los osos polares. 219 00:22:17,393 --> 00:22:18,393 Hola. 220 00:22:19,061 --> 00:22:21,772 - �Es una broma? - �A qu� se refiere? 221 00:22:21,813 --> 00:22:23,481 - �A esta peluca! - �Qu�? 222 00:22:25,066 --> 00:22:27,026 Lo siento. Es incre�ble. 223 00:22:27,944 --> 00:22:29,278 �Nunca ha visto a mi mujer? 224 00:22:29,487 --> 00:22:32,281 Claro que s�. La veo todos los d�as. 225 00:22:45,668 --> 00:22:47,545 - �Es usted Heinrich? - S�. 226 00:22:51,841 --> 00:22:53,300 Vengo a buscar a Anna. 227 00:22:57,429 --> 00:23:00,182 - No est� aqu�. - �Quiere que le tire la puerta abajo? 228 00:23:01,099 --> 00:23:02,726 No hace falta. Est� abierta. 229 00:23:07,021 --> 00:23:10,108 No seamos violentos ni groseros el uno con el otro. 230 00:23:10,983 --> 00:23:13,027 Nuestra situaci�n es la de dos hombres 231 00:23:13,235 --> 00:23:16,739 que nadan en un lago desde orillas distintas. 232 00:23:17,531 --> 00:23:19,116 No me sorprende verle aqu�. 233 00:23:19,533 --> 00:23:22,452 Estaba pensando en usted... 234 00:23:22,869 --> 00:23:24,287 y ya que lleg�, 235 00:23:24,371 --> 00:23:26,122 intentemos hablar con franqueza. 236 00:23:29,000 --> 00:23:31,419 Puede odiarme tanto como quiera, 237 00:23:32,128 --> 00:23:34,547 pero es usted el que quiere algo de mi, 238 00:23:35,130 --> 00:23:36,882 as� que trate de ser amable. 239 00:23:39,051 --> 00:23:41,178 Yo tambi�n sufro. 240 00:23:42,012 --> 00:23:45,640 Al no contarle nada, Anna nos hizo mucho da�o a los dos, 241 00:23:45,682 --> 00:23:47,524 pero siempre he aceptado su forma de ser. 242 00:23:47,559 --> 00:23:51,312 Creo que nadie tiene derecho a imponer su voluntad a otro. 243 00:23:52,688 --> 00:23:55,399 �Y as� fue como la transform� tanto? 244 00:23:55,441 --> 00:23:58,193 �No le habr� ense�ado a ser ella misma? 245 00:23:58,318 --> 00:24:01,822 Hasta el punto de que calla mientras Ud. habla en su lugar. 246 00:24:01,857 --> 00:24:03,198 �Aqu� se refiere? 247 00:24:03,281 --> 00:24:05,825 �No hablamos por tel�fono anoche usted y yo? 248 00:24:05,992 --> 00:24:08,202 Es imposible. Acabo de llegar de Hamburgo. 249 00:24:08,286 --> 00:24:09,620 No me ha entendido. 250 00:24:09,662 --> 00:24:12,081 Cuando usted volvi�, 251 00:24:12,832 --> 00:24:16,126 me fui para que ella pudiese elegir. 252 00:24:16,168 --> 00:24:18,921 - Le he dado una oportunidad. - Y una mierda. 253 00:24:19,004 --> 00:24:21,173 No tengo por qu� soportar su groser�a. 254 00:24:21,214 --> 00:24:23,383 �Cu�nto tiempo llev�is pute�ndome? 255 00:24:24,092 --> 00:24:25,135 Un a�o. 256 00:24:29,847 --> 00:24:32,433 - Durante todo ese tiempo... - S�. 257 00:24:32,475 --> 00:24:35,060 �A esto le llama aceptar su forma de ser? 258 00:24:35,769 --> 00:24:36,937 Precisamente. 259 00:24:41,858 --> 00:24:45,862 La clave est� en el verbo aceptar. 260 00:24:54,120 --> 00:24:56,434 He sido sincero con usted. 261 00:24:56,469 --> 00:24:58,749 �Puedo hacerle una pregunta? 262 00:25:00,751 --> 00:25:04,337 La �ltima vez que estuvo aqu�, �quedo satisfecho con su mujer? 263 00:25:04,379 --> 00:25:06,214 Quiero decir, �sexualmente? 264 00:25:06,923 --> 00:25:07,966 �Por qu�? 265 00:25:08,341 --> 00:25:12,511 Fue un periodo de perfecta harmon�a entre nosotros. 266 00:25:12,546 --> 00:25:13,512 Ya... 267 00:25:20,143 --> 00:25:21,228 Mi madre. 268 00:25:26,816 --> 00:25:28,693 - �Est� siempre aqu�? - S�. 269 00:25:28,943 --> 00:25:31,487 - �Incluso cuando follaba con Anna? - Claro. 270 00:26:40,425 --> 00:26:43,345 ...�qu�eres qu� te cante una canc��n? 271 00:26:47,557 --> 00:26:49,434 S�, s�. 272 00:26:49,642 --> 00:26:52,228 Corderito negro, quiero tu lana. 273 00:26:52,520 --> 00:26:55,439 S�, majestad, tres med�as de lana, 274 00:26:55,689 --> 00:26:59,193 Una para el rey, otra para la re�na, 275 00:26:59,359 --> 00:27:00,944 Yotra para la n��a, 276 00:27:01,737 --> 00:27:02,904 que v�ve en la s�erra, 277 00:27:02,946 --> 00:27:07,867 - �Puedo ir a jugar al patio? - S�, pero ll�vate el bocadillo. 278 00:27:14,582 --> 00:27:17,876 - �D�nde estuviste? - En casa de Margie. Ya te lo dije. 279 00:27:17,960 --> 00:27:19,670 Es mentira. Habl� con ella. 280 00:27:19,920 --> 00:27:22,255 - Estuve con �l. - Tambi�n es mentira. 281 00:27:22,297 --> 00:27:24,132 Lo vi. Me peg� su puto olor... 282 00:27:24,174 --> 00:27:26,009 - Estuve... ... -�pero no miente! 283 00:27:26,044 --> 00:27:27,468 - �Con amigos! - �Qui�nes? 284 00:27:27,802 --> 00:27:29,429 - Amigos nuevos. - Lo comprobar�. 285 00:27:29,470 --> 00:27:31,764 �Compru�balo! �Compru�balo! 286 00:27:32,348 --> 00:27:33,641 �Por qu� te fuiste anoche? 287 00:27:34,141 --> 00:27:37,061 - �Para estar sola! - �Dijiste que estabas con amigos! 288 00:27:37,478 --> 00:27:40,397 �Por qu� me torturas as�? �D�jame en paz! 289 00:27:40,439 --> 00:27:42,941 �No vuelvas y quedar�s en paz! 290 00:27:43,275 --> 00:27:47,195 �Y Bob? �Est� Bob! �Tambi�n es mi hijo! 291 00:27:47,237 --> 00:27:48,863 No me digas que cuenta para ti. 292 00:27:48,905 --> 00:27:51,115 No te ha impedido destruir lo nuestro. 293 00:27:51,157 --> 00:27:54,493 �Si pensaras en �l, pensar�as en nosotros, joder! 294 00:27:54,535 --> 00:27:56,203 �Lo hago! �Lo hago! 295 00:27:56,245 --> 00:27:58,705 Piensas en comprarle zapatos, 296 00:27:58,747 --> 00:28:02,292 en darle la merienda, en llevarlo a la cama... 297 00:28:02,334 --> 00:28:04,753 �Si realmente pensaras en �l, pensar�as en nosotros! 298 00:28:04,794 --> 00:28:07,130 �Vale! �Vale! �Siempre tienes raz�n! 299 00:28:07,881 --> 00:28:11,425 �Es dif�cil! �No entiendes lo dif�cil que es? 300 00:28:11,717 --> 00:28:14,845 No quise que ocurriera, pero ocurri� y ahora... 301 00:28:15,179 --> 00:28:16,618 �No te acerques! 302 00:28:16,653 --> 00:28:18,057 �Soy yo, Anna! 303 00:28:18,348 --> 00:28:23,979 �No entiendes que me das asco? �No soporto que me toques! 304 00:28:24,020 --> 00:28:25,063 Me hace... 305 00:28:31,068 --> 00:28:35,281 En el amor no se puede zapear como en la tele. 306 00:28:35,906 --> 00:28:38,492 A�n tengo tus cartas: "Amor m�o, conf�a en m�". 307 00:28:38,534 --> 00:28:40,911 �Y mientras tanto, te follaba otro! 308 00:28:41,578 --> 00:28:43,872 - No me vengas con que... - �Una puta, s�! 309 00:28:44,164 --> 00:28:46,082 Un monstruo, una puta. 310 00:28:46,124 --> 00:28:49,085 Lo hago con todos, donde sea y cuando quieran. 311 00:28:49,168 --> 00:28:51,629 - �No digas...! - �Follo con todos... 312 00:28:51,796 --> 00:28:53,631 ...y a cada momento! - �No! 313 00:28:53,756 --> 00:28:55,758 �Vas a dejarme marchar! 314 00:28:59,553 --> 00:29:01,430 No me obligues a usar la fuerza. 315 00:29:01,471 --> 00:29:06,101 �No puedes detenerme! �Preferir�a tirarme por la ventana! 316 00:29:08,811 --> 00:29:11,480 - �Tanto lo necesitas? - �Oh, s�! 317 00:29:12,106 --> 00:29:13,691 �Oh, s�! 318 00:29:14,108 --> 00:29:15,734 �Jodidas necesidades! 319 00:29:21,281 --> 00:29:22,324 Hazlo otra vez. 320 00:30:12,995 --> 00:30:14,455 �Sabes por qu� es esto? 321 00:30:15,497 --> 00:30:19,209 - Por tus mentiras. - Tendr�s que pegarme mucho m�s. 322 00:30:21,795 --> 00:30:22,629 Puta. 323 00:30:23,088 --> 00:30:24,130 Puta. 324 00:30:41,855 --> 00:30:43,773 �Puta! �Puta! 325 00:30:52,490 --> 00:30:54,825 - �Qu� va a ser de nosotros? - �T� veras! 326 00:30:54,867 --> 00:30:57,244 - �No vuelvas por aqu�! - �Tengo que irme! 327 00:30:57,286 --> 00:31:00,038 - �Te seguir�! - �Ni lo intentes! 328 00:31:38,490 --> 00:31:42,244 �Aqu� est� Margie, el �ngel de los hogares rotos! 329 00:31:42,369 --> 00:31:44,120 El auxilio es m�o. 330 00:31:44,663 --> 00:31:46,206 Nada se me resiste. 331 00:31:48,333 --> 00:31:50,508 S�lo piensas en largarte, 332 00:31:50,543 --> 00:31:54,338 en hacer el rid�culo y aqu� estoy para ayudarte. 333 00:31:55,005 --> 00:31:56,340 Yo cuidar� de Bob. 334 00:31:56,632 --> 00:31:58,258 Dame el jersey. 335 00:32:00,344 --> 00:32:02,971 Te quiero, Margie. 336 00:32:05,348 --> 00:32:07,475 No te hagas ilusiones. 337 00:32:14,148 --> 00:32:16,442 Me encanta verte hecho polvo. 338 00:32:18,861 --> 00:32:21,446 Es tan reconfortante. 339 00:32:22,405 --> 00:32:23,990 Vete a la mierda. 340 00:32:24,324 --> 00:32:25,325 S�, se�or. 341 00:32:32,540 --> 00:32:35,042 El se�or Zimmermann le atender� enseguida. 342 00:32:35,077 --> 00:32:36,752 Es la segunda puerta a la derecha. 343 00:32:55,102 --> 00:32:56,145 Hola. 344 00:32:57,354 --> 00:32:58,480 Encantado. 345 00:32:59,940 --> 00:33:01,817 �En qu� puedo ayudarle? Si�ntese. 346 00:33:02,359 --> 00:33:03,401 Querr�a... 347 00:33:05,653 --> 00:33:07,447 Querr�a que siguiera a mi... 348 00:33:08,823 --> 00:33:10,241 mujer durante unos d�as. 349 00:33:10,324 --> 00:33:13,411 Claro. Esposas, esposas, esposas... 350 00:33:15,037 --> 00:33:16,997 �Hay alg�n motivo que deber�amos conocer? 351 00:33:17,289 --> 00:33:18,464 No tiene por qu� contestar, 352 00:33:18,499 --> 00:33:21,501 pero suele facilitar nuestras investigaciones. 353 00:33:22,502 --> 00:33:25,380 Mi mujer ya no vive conmigo, pero... 354 00:33:25,797 --> 00:33:32,511 viene... al menos hasta ahora a ver a nuestro hijo. 355 00:33:33,179 --> 00:33:36,140 - Entiendo. - Tengo una foto reciente de ella. 356 00:33:40,686 --> 00:33:43,480 �Tiene otros familiares? 357 00:33:44,648 --> 00:33:45,648 �Ninguno? 358 00:33:47,192 --> 00:33:48,610 �Su esposa trabaja? 359 00:33:49,027 --> 00:33:51,237 Dejo de trabajar hace un a�o. 360 00:33:51,279 --> 00:33:52,488 �Tiene amigos? 361 00:33:53,698 --> 00:33:56,575 Su mejor amiga se llama Margie Glock Maester. 362 00:33:56,700 --> 00:33:58,702 Est� en la gu�a. 363 00:34:00,912 --> 00:34:05,875 Margie viene a casa de vez en cuando para cuidar a Bob. 364 00:34:07,544 --> 00:34:10,421 Muy bien. Ahora arreglemos las formalidades habituales. 365 00:34:26,186 --> 00:34:27,478 T�pate. 366 00:34:28,479 --> 00:34:31,023 Duerme angelito. 367 00:34:31,357 --> 00:34:33,442 Cierra los ojos. 368 00:34:34,151 --> 00:34:35,236 Eso es... 369 00:34:50,917 --> 00:34:52,752 T�pate. 370 00:34:53,753 --> 00:34:56,046 Duerme angelito. 371 00:34:56,081 --> 00:34:58,340 Cierra los ojos. 372 00:34:59,341 --> 00:35:00,467 Eso es... 373 00:35:01,343 --> 00:35:03,053 Duerme... 374 00:36:10,031 --> 00:36:11,032 Perd�n. 375 00:36:17,287 --> 00:36:18,789 �Cu�nto va a durar esto? 376 00:36:21,083 --> 00:36:22,209 �Perd�n! 377 00:36:27,964 --> 00:36:29,257 Te estoy hablando. 378 00:36:30,216 --> 00:36:31,384 �Perd�n! 379 00:36:34,553 --> 00:36:36,639 �No tienes derecho a tratarme as�! 380 00:36:36,680 --> 00:36:39,224 �Qu� te he hecho para que me odiaras tanto? 381 00:36:39,308 --> 00:36:41,268 - Nada. - �Merezco esto? 382 00:36:41,309 --> 00:36:43,270 Claro que no... �Para! 383 00:36:43,687 --> 00:36:46,564 - �Te dije que no volvieras! - �Para! �Para! �Para! 384 00:36:46,648 --> 00:36:49,233 �Es... asqueroso! 385 00:36:49,650 --> 00:36:50,818 S�. 386 00:36:52,486 --> 00:36:54,488 Mira en qu� nos convertimos. 387 00:36:55,239 --> 00:36:56,323 S�. 388 00:36:57,533 --> 00:36:59,076 H�blame. 389 00:37:05,457 --> 00:37:07,333 No soporto verte as�. 390 00:37:09,752 --> 00:37:13,005 Cuando no est�s te imagino como un animal 391 00:37:13,047 --> 00:37:14,423 o como una pose�da, 392 00:37:14,465 --> 00:37:17,343 pero cuando te veo, todo eso desaparece. 393 00:37:19,595 --> 00:37:21,263 Intenta ayudarme. 394 00:37:21,805 --> 00:37:22,848 Habla. 395 00:37:23,181 --> 00:37:24,641 Puede que sirva de algo. 396 00:37:26,434 --> 00:37:27,852 �Eres feliz? 397 00:37:30,521 --> 00:37:31,731 �Le quieres? 398 00:37:32,398 --> 00:37:33,649 �Te quiere a ti? 399 00:37:34,525 --> 00:37:35,985 �Quer�is vivir juntos? 400 00:37:37,903 --> 00:37:42,491 Quer�is formar una familia y Bob y yo somos un estorbo. 401 00:37:45,535 --> 00:37:47,537 Si hay algo m�s, d�melo. 402 00:37:50,498 --> 00:37:53,376 �De qu� tienes miedo? 403 00:37:55,502 --> 00:37:56,879 �Te asusto? 404 00:37:56,920 --> 00:38:00,924 �Tienes miedo a que te pegue? 405 00:38:05,011 --> 00:38:07,013 �Temes disgustarme? 406 00:38:09,098 --> 00:38:10,057 S�. 407 00:38:18,565 --> 00:38:20,359 Ay�dame, Anna. 408 00:38:21,818 --> 00:38:23,236 �Ay�dame! 409 00:38:48,968 --> 00:38:50,511 �Anna, para! 410 00:38:50,553 --> 00:38:54,014 �Piensa en Bob! �Piensa en �l! 411 00:39:19,663 --> 00:39:20,872 - Lo que quieras... - No. 412 00:39:22,374 --> 00:39:24,334 Todo ser� como t� quieras. 413 00:39:26,086 --> 00:39:27,170 Aguanta. 414 00:39:28,546 --> 00:39:29,672 No debes... 415 00:39:30,506 --> 00:39:32,800 No tienes que hablar si no quieres. 416 00:39:49,524 --> 00:39:51,108 T� eres mi familia. 417 00:40:43,198 --> 00:40:44,699 Tengo que irme. 418 00:40:45,158 --> 00:40:46,367 �No esperas por Bob? 419 00:40:47,535 --> 00:40:49,203 No puedo. 420 00:40:52,498 --> 00:40:56,126 Podr�amos ir a buscarle al colegio juntos. 421 00:40:56,585 --> 00:40:57,836 No puedo. 422 00:41:06,261 --> 00:41:07,887 No duele. 423 00:41:12,767 --> 00:41:13,726 No. 424 00:44:16,894 --> 00:44:18,312 Tengo la d�recc��n de su mujer, 425 00:44:18,353 --> 00:44:20,897 Calle Kroberg Sebastian, 87, primera planta. 426 00:44:23,441 --> 00:44:24,943 Parece estar sola. 427 00:44:26,069 --> 00:44:27,612 �Quiere que lo compruebe? 428 00:44:28,154 --> 00:44:29,489 Grac�as. 429 00:45:38,677 --> 00:45:39,977 Siento molestarle. 430 00:45:40,012 --> 00:45:41,888 Vengo de parte del gerente del edificio. 431 00:45:41,930 --> 00:45:44,849 Nos dijeron que hab�a una ventana rota. Cayeron cristales a la acera... 432 00:45:44,891 --> 00:45:48,019 - �Viene por eso? - Tendr� que examinar sus ventanas. 433 00:45:48,054 --> 00:45:50,021 Est�n en perfecto estado. 434 00:45:50,104 --> 00:45:53,566 �C�mo puede estar segura? Usted acaba de llegar. 435 00:45:54,984 --> 00:45:57,694 - No me llevar� mucho. - No quiero que entre aqu�. 436 00:45:57,778 --> 00:46:01,281 Lo comprendo, pero si no lo hago, lo har� la polic�a. 437 00:46:01,323 --> 00:46:03,762 Una mujer result� herida... una mora. 438 00:46:03,797 --> 00:46:06,202 Tendr�a que haberse quedado en su pa�s, 439 00:46:06,286 --> 00:46:09,956 pero puso una denuncia. �Qu� le voy a hacer? 440 00:46:11,999 --> 00:46:12,917 Nada. 441 00:46:15,461 --> 00:46:16,879 Entre. 442 00:46:46,197 --> 00:46:48,533 - �Est� satisfecho? - Un momento. 443 00:47:06,132 --> 00:47:09,177 - �Y? - �El cuarto de ba�o? 444 00:47:09,385 --> 00:47:13,180 - No tiene ventanas. - �Est� segura? 445 00:47:13,222 --> 00:47:14,807 Absolutamente. 446 00:47:15,391 --> 00:47:17,935 Hay cuartos de ba�o con ventanas en este edificio. 447 00:47:18,268 --> 00:47:19,811 En este no. 448 00:47:20,062 --> 00:47:22,063 La creo, pero tengo que comprobarlo. 449 00:47:22,772 --> 00:47:24,858 �Le puedo ofrecer una copa de vino? 450 00:47:25,275 --> 00:47:27,193 - �Vino? - S�... vino. 451 00:47:27,277 --> 00:47:28,319 No creo que... 452 00:47:30,446 --> 00:47:32,865 - Vino, s�... - No creo que... 453 00:47:33,407 --> 00:47:35,993 Venga, no se corte... 454 00:47:36,118 --> 00:47:38,620 Esto no tiene sentido. Es... 455 00:47:40,205 --> 00:47:42,332 Solo vine por lo de las ventanas. 456 00:47:44,417 --> 00:47:45,627 Lo siento, se�ora... 457 00:47:47,503 --> 00:47:49,172 Tengo que echar un vistazo. 458 00:47:56,053 --> 00:47:58,013 Oh... �se ha roto! 459 00:48:05,937 --> 00:48:07,397 �Qu� es esto? 460 00:48:51,395 --> 00:48:52,480 �Cu�nto tiempo? 461 00:48:53,147 --> 00:48:56,608 Horas y horas. Mucho m�s tiempo que yo. 462 00:49:05,033 --> 00:49:08,286 Siento molestarle a estas horas. �Est� su mujer? 463 00:49:08,453 --> 00:49:10,288 No. Ha salido. 464 00:49:12,832 --> 00:49:17,503 Bueno... no exactamente. Ya no vive con nosotros. 465 00:49:18,670 --> 00:49:21,256 - Quer�a hablarle de Bob. - Ah, Bob. 466 00:49:22,466 --> 00:49:23,925 Bob est� bien. 467 00:49:25,135 --> 00:49:28,971 Acaba de batir el r�cord mundial de inmersi�n en ba�era. 468 00:49:35,603 --> 00:49:37,688 - Hola, Bob. - Ya est� bien. 469 00:49:41,400 --> 00:49:42,484 �Podr�a... 470 00:49:43,318 --> 00:49:45,195 cuidarlo un momento? 471 00:49:45,445 --> 00:49:48,406 - Lleva m�s de una hora en la ba�era. - Claro que s�. 472 00:49:54,328 --> 00:49:56,163 He llamado varias veces. 473 00:49:57,039 --> 00:50:01,209 Quer�a volver a hablar con usted de nuestros papeles 474 00:50:01,251 --> 00:50:05,797 en esta estructura vulgar que es el tri�ngulo. 475 00:50:06,089 --> 00:50:07,507 �D�nde est� ella? 476 00:50:08,675 --> 00:50:11,010 He reflexionado mucho acerca de su manera 477 00:50:11,093 --> 00:50:14,096 tan poco l�gica de ver las cosas. 478 00:50:14,221 --> 00:50:16,724 - �Anna est� aqu�? - �Y si est�? 479 00:50:17,307 --> 00:50:19,810 Quiero hablar con ella. 480 00:50:20,519 --> 00:50:22,812 �Y si le dijera que no? 481 00:50:23,063 --> 00:50:25,690 Lamento haber recurrido a la violencia con usted. 482 00:50:25,982 --> 00:50:26,983 De ahora en adelante, 483 00:50:27,025 --> 00:50:30,236 solo usar� las fuerzas ps�quicas para que vuelva conmigo. 484 00:50:30,611 --> 00:50:35,658 - Qu� pena que no est� aqu�. - �Le dije que ten�a mujer e hija? 485 00:50:36,450 --> 00:50:39,036 - No. - Viven en Cincinnati. 486 00:50:39,203 --> 00:50:40,454 �Y qu� siente por ellos? 487 00:50:40,495 --> 00:50:42,914 Siempre ser�n mi primera familia. 488 00:50:43,206 --> 00:50:47,126 Anna ser� la segunda, con Ud. y Bob en cierto modo. 489 00:50:47,377 --> 00:50:50,338 - �Tiene perro? - Ojal� tuviera uno. 490 00:50:50,671 --> 00:50:52,214 Est� burl�ndose de m�. 491 00:50:52,423 --> 00:50:55,009 La gente reprimida como Ud. es la que nos lleva 492 00:50:55,050 --> 00:50:56,677 a los campos de concentraci�n. 493 00:50:56,719 --> 00:50:58,846 Sois los cruzados de todas las seudoideolog�as. 494 00:50:58,887 --> 00:51:03,850 sectarias y ciegas que la humanidad ha inventado para estrangularme. 495 00:51:04,017 --> 00:51:05,602 �Por qu� no me aprecia? 496 00:51:05,894 --> 00:51:08,813 �Por qu� no aprovecha la plenitud de mi amor 497 00:51:08,855 --> 00:51:11,732 para verterlo en su cabeza como lluvia f�rtil? 498 00:51:12,441 --> 00:51:14,193 Muy bien, le aprecio. 499 00:51:15,319 --> 00:51:17,863 Y voy a decirle donde vive Anna. 500 00:51:20,407 --> 00:51:21,783 �D�nde vive? 501 00:51:22,367 --> 00:51:25,787 Pero... no se el nombre del tipo. 502 00:51:26,496 --> 00:51:28,498 Es imposible. No tiene sentido. 503 00:51:28,623 --> 00:51:29,415 �Por qu�? 504 00:51:29,957 --> 00:51:32,710 �Cree haberle dado el placer supremo... 505 00:51:33,377 --> 00:51:38,465 con sus cojones ying-yang colgados de su cerebro zen? 506 00:51:39,424 --> 00:51:41,927 Claro que si todo se limita a una competici�n sexual, 507 00:51:41,968 --> 00:51:46,306 seguro que usted llega primero. 508 00:51:48,016 --> 00:51:49,058 �Y si hay algo m�s? 509 00:51:55,481 --> 00:52:00,027 Le tem� mucho, pero creo que ya no. 510 00:52:00,402 --> 00:52:03,029 No hay qu temer a nadie, excepto a Dios. 511 00:52:05,740 --> 00:52:07,700 Aunque no signifique nada para usted. 512 00:52:10,953 --> 00:52:12,830 Para mi Dios es una plaga. 513 00:52:24,466 --> 00:52:27,802 Es esa la plaga que nos permite alcanzar a Dios. 514 00:52:28,678 --> 00:52:30,680 "Sigamos su rastro", dice Winnie The Poo 515 00:52:30,763 --> 00:52:32,056 con un tono misterioso. 516 00:52:32,139 --> 00:52:34,683 "�El rastro de qu�?", contesta el cerdito acerc�ndose. 517 00:52:35,142 --> 00:52:38,520 "Eso es lo que me pregunto. �Qu� ser�?" 518 00:52:38,687 --> 00:52:40,105 �Y qu� crees t�? 519 00:52:40,564 --> 00:52:43,149 �Quiere darle las buenas noches? 520 00:52:44,317 --> 00:52:45,318 Gracias. 521 00:52:51,115 --> 00:52:52,533 Hueles a limpio. 522 00:52:53,284 --> 00:52:54,660 �A H�l�ne la quieres? 523 00:52:56,537 --> 00:52:57,663 Creo que s�. 524 00:52:59,122 --> 00:53:01,917 - �No est�s seguro? - A�n no la conozco bien. 525 00:53:02,584 --> 00:53:06,004 - �T� la quieres? - S�. �A qui�n no quieres? 526 00:53:06,838 --> 00:53:09,507 No quiero a... Heinrich. 527 00:53:09,799 --> 00:53:13,844 - Y no me gusta su velero. - �Por qu�? Es divertido. 528 00:53:15,262 --> 00:53:20,058 No me gusta que mam� lo quiera m�s que a nosotros. 529 00:53:22,269 --> 00:53:24,312 �Qui�n es m�s guapa? �Mam� o H�l�ne? 530 00:53:25,438 --> 00:53:27,649 - �T� qu� opinas? - D�melo t�. 531 00:53:29,067 --> 00:53:30,109 Mam�. 532 00:53:35,823 --> 00:53:38,325 Vamos. Ahora duerme. 533 00:53:46,541 --> 00:53:47,667 Gracias. 534 00:53:50,002 --> 00:53:52,004 �Alguien le ayuda a cuidar de �l? 535 00:53:52,421 --> 00:53:55,090 No es ning�n problema. 536 00:53:56,133 --> 00:53:57,801 Tengo mucho tiempo. 537 00:53:58,010 --> 00:54:01,763 Bob no me cuenta nada. No dice lo que le preocupa. 538 00:54:02,514 --> 00:54:04,849 Pero siente las cosas. Todo le afecta. 539 00:54:04,891 --> 00:54:06,684 Los ni�os son sorprendentes. 540 00:54:07,060 --> 00:54:07,936 S�. 541 00:54:09,312 --> 00:54:11,689 Por las tardes duermen la siesta. 542 00:54:13,899 --> 00:54:15,734 Bob suele dormir. 543 00:54:16,819 --> 00:54:21,073 En su sue�o, llora o grita. �Lo hace en casa? 544 00:54:21,490 --> 00:54:22,407 No. 545 00:54:25,952 --> 00:54:27,161 Da alaridos. 546 00:54:27,537 --> 00:54:29,747 Es muy dif�cil calmarle. 547 00:54:30,540 --> 00:54:33,334 Cuando se despierta, hace como si nada hubiera pasado. 548 00:54:33,834 --> 00:54:35,419 �Qu� quiere que le diga? 549 00:54:39,089 --> 00:54:40,882 Estoy en contra de las mujeres. 550 00:54:41,716 --> 00:54:44,302 Son imprevisibles. 551 00:54:44,344 --> 00:54:47,972 No hay nada estable en ellas, nada en que confiar. 552 00:54:50,183 --> 00:54:51,267 Son peligrosas. 553 00:54:51,475 --> 00:54:54,812 Lo �nico en com�n que tienen las mujeres es la menstruaci�n. 554 00:54:56,313 --> 00:54:57,356 Disculpe. 555 00:54:58,315 --> 00:55:02,360 Vengo de un lugar, donde el mal es m�s dif�cil de detectar 556 00:55:02,444 --> 00:55:04,362 porque se encarna en las personas. 557 00:55:05,155 --> 00:55:09,742 As� podemos ver claramente el peligro de ser deformados por �l. 558 00:55:11,160 --> 00:55:13,245 Eso no significa que admire su mundo, 559 00:55:14,246 --> 00:55:16,540 pero me parecen pat�ticas esas historias de mujeres 560 00:55:16,575 --> 00:55:18,167 contaminando el universo. 561 00:55:21,545 --> 00:55:23,463 �Me contaminan a m�! 562 00:55:24,214 --> 00:55:26,174 Porque nunca se sienten libre, �verdad? 563 00:55:26,799 --> 00:55:29,635 Es triste que su libertad implique el mal. 564 00:55:31,262 --> 00:55:32,847 �Y si no hubiera libertad? 565 00:55:35,558 --> 00:55:36,850 Es extraordinario. 566 00:55:46,776 --> 00:55:47,986 Vale. 567 00:55:49,487 --> 00:55:52,907 Juntos podemos escuchar si Bob llora o grita. 568 00:56:18,096 --> 00:56:19,973 No tiene por que hacerme el amor. 569 00:56:26,688 --> 00:56:28,022 No lo intento. 570 00:56:34,778 --> 00:56:35,738 �Qu� pasa? 571 00:56:37,072 --> 00:56:39,491 �Mam�! �Mam�! �Mam�! 572 00:56:39,658 --> 00:56:41,952 Ya pas�. Fue una pesadilla. 573 00:56:42,994 --> 00:56:44,704 Vale, ya pas�. 574 00:56:45,371 --> 00:56:48,041 - Ya pas�, ya pas�. - �Mam�! �Mam�! 575 00:56:48,374 --> 00:56:51,168 - Ya pas�. - �Mam�! �Mam�! 576 00:56:51,836 --> 00:56:52,878 Ya pas�. 577 00:57:10,061 --> 00:57:11,062 Lo siento. 578 00:57:11,938 --> 00:57:13,439 No ha sido una buena idea. 579 00:57:15,899 --> 00:57:18,443 Lo que me hace creer que usted ten�a raz�n. 580 00:57:21,905 --> 00:57:23,031 Hola, Bob. 581 00:57:45,135 --> 00:57:45,885 Buenos d�as. 582 00:57:45,927 --> 00:57:49,389 Le llam� a casa y me imagine que estar�a aqu�. 583 00:57:49,764 --> 00:57:52,808 No le dije d�nde estaba el colegio de Bob. 584 00:57:53,726 --> 00:57:56,228 Lo averiguamos. Tenemos un problema. 585 00:57:56,395 --> 00:57:57,312 �Ah, s�? 586 00:57:57,354 --> 00:58:00,691 El detective que segu�a a su mujer no volvi� a casa anoche. 587 00:58:00,732 --> 00:58:01,274 �Y? 588 00:58:01,650 --> 00:58:03,902 Tampoco apareci� por la oficina esta ma�ana. 589 00:58:04,944 --> 00:58:06,738 Para evitarme preocupaciones... 590 00:58:06,779 --> 00:58:09,157 �Cu�ndo iba a comprobarlo? �Hoy o ayer? 591 00:58:09,490 --> 00:58:10,456 No lo se. 592 00:58:10,491 --> 00:58:12,416 Tiene que ayudarnos. 593 00:58:12,451 --> 00:58:15,662 Ese detective no pudo emborracharse e irse de putas. 594 00:58:15,697 --> 00:58:18,874 - No es su estilo. - Puede que tuviera un infarto. 595 00:58:19,249 --> 00:58:21,668 Si a mediod�a no ha aparecido, tendr� que avisar a la polic�a. 596 00:58:21,710 --> 00:58:24,546 Meter�n la nariz en sus asuntos. Para eso est�n. 597 00:58:24,879 --> 00:58:26,387 Puedo alegar el secreto profesional, 598 00:58:26,422 --> 00:58:28,841 pero tiene que darme la direcci�n que el detective le indic�. 599 00:58:29,008 --> 00:58:31,969 Krosberg Sebastian, 87, primera planta. 600 00:58:32,386 --> 00:58:35,180 - �Fue usted hasta all�? �Llamo? - No. 601 00:58:35,222 --> 00:58:37,141 Hizo bien, pero �puedo preguntarle por qu�? 602 00:58:38,392 --> 00:58:41,812 Me parece que ten�a much�simo inter�s en encontrar a su mujer. 603 00:58:43,146 --> 00:58:44,647 Lo ten�a. 604 00:58:45,440 --> 00:58:46,983 Y supongo que lo sigo teniendo. 605 00:58:47,817 --> 00:58:51,195 Pero era por pura y ciega ambici�n. 606 00:58:52,613 --> 00:58:53,823 �Y sabe una cosa? 607 00:58:55,783 --> 00:58:58,911 Creo que no que da ni rastro de ambici�n en m�. 608 00:59:03,164 --> 00:59:04,124 Entiendo. 609 00:59:06,960 --> 00:59:11,047 No hace falta que le pida, como favor personal, 610 00:59:11,088 --> 00:59:13,758 que no aparezca por la oficina antes de que le avise. 611 00:59:16,260 --> 00:59:16,927 �Por qu�? 612 00:59:17,928 --> 00:59:21,973 Creo que la delicadeza de sus sentimientos 613 00:59:22,015 --> 00:59:26,019 le permitir� entender, que mi inter�s por este caso 614 00:59:26,060 --> 00:59:30,648 se debe a que vivo con ese detective. 615 00:59:34,818 --> 00:59:35,945 Ya le llamar�. 616 01:00:38,919 --> 01:00:40,754 Tengo que hablar con usted. 617 01:00:40,879 --> 01:00:41,838 Creo que s�. 618 01:00:54,308 --> 01:00:57,686 - �Conoce a este hombre? - �Tengo que contestarle? 619 01:00:58,312 --> 01:01:00,731 Tendr� que hacerlo tarde o temprano. 620 01:01:01,023 --> 01:01:02,649 Es f�cil de entender. 621 01:01:03,400 --> 01:01:07,195 Usted o la polic�a, �verdad? 622 01:01:07,987 --> 01:01:08,905 S�. 623 01:01:10,907 --> 01:01:11,907 �Por qu�? 624 01:01:20,457 --> 01:01:21,792 Me est� asustando. 625 01:01:25,795 --> 01:01:27,463 �Cree que yo no lo estoy? 626 01:01:37,681 --> 01:01:40,392 S�, ya entiendo. 627 01:01:43,478 --> 01:01:45,397 La oscuridad es m�s tranquila. 628 01:01:46,189 --> 01:01:48,358 La tentaci�n de caer en ella, 629 01:01:49,859 --> 01:01:53,195 promete consuelo despu�s del sufrimiento. 630 01:02:02,496 --> 01:02:03,913 Est� ah� dentro. 631 01:03:05,845 --> 01:03:07,138 Dios m�o. 632 01:03:13,352 --> 01:03:15,187 Est� muy cansado. 633 01:03:17,815 --> 01:03:19,816 Me hizo el amor toda la noche. 634 01:03:33,287 --> 01:03:34,497 Emmanuel. 635 01:03:35,080 --> 01:03:37,124 A�n no est� acabado. 636 01:03:40,085 --> 01:03:41,711 �Emmanuel! 637 01:05:19,051 --> 01:05:22,512 Uno, dos, coup de pied. 638 01:05:23,221 --> 01:05:24,264 Passez. 639 01:05:24,848 --> 01:05:29,560 S�velopezz en el segundo arabesco. 640 01:05:29,727 --> 01:05:31,103 Est�mago hacia adentro. 641 01:05:32,355 --> 01:05:34,940 Pliez, attitude. 642 01:05:35,858 --> 01:05:37,526 �Relevez! 643 01:05:38,861 --> 01:05:40,654 �Relevez! 644 01:05:41,530 --> 01:05:43,198 Levanta la rodilla. 645 01:05:43,448 --> 01:05:44,949 Levanta el pie. 646 01:05:45,158 --> 01:05:46,993 Mira tu mano. 647 01:05:47,368 --> 01:05:49,328 Est�mago hacia adentro. 648 01:05:49,662 --> 01:05:53,207 Espalda recta, arriba la pierna. 649 01:05:53,916 --> 01:05:57,711 Levanta la rodilla. 650 01:05:58,462 --> 01:05:59,921 Mira tu mano. 651 01:06:00,714 --> 01:06:02,257 Est�mago hacia adentro. 652 01:06:02,799 --> 01:06:04,092 Espalda recta, 653 01:06:04,426 --> 01:06:05,885 Levanta el pie. 654 01:06:10,223 --> 01:06:11,182 Hazlo. 655 01:06:11,724 --> 01:06:13,893 Aguanta. Aguanta. 656 01:06:15,144 --> 01:06:17,896 Levanta... la rodilla. 657 01:06:19,606 --> 01:06:21,650 Aguanta. Aguanta. 658 01:06:23,818 --> 01:06:25,361 Hombros abajo. 659 01:06:25,945 --> 01:06:28,656 Aguanta. Aguanta. 660 01:06:28,948 --> 01:06:31,158 Aguanta. Aguanta. 661 01:06:31,951 --> 01:06:34,453 Aguanta. Otra vez. 662 01:06:38,373 --> 01:06:39,166 Aguanta. 663 01:06:41,710 --> 01:06:43,461 �Estuvo muy bien! 664 01:06:44,004 --> 01:06:46,256 Muy, muy bien. Muy bien. 665 01:06:47,090 --> 01:06:48,758 �Estuvo muy bien! 666 01:06:59,059 --> 01:07:03,605 Ahora sabr� cu�nta fuerza de voluntad hay en ella para poder decir: 667 01:07:03,688 --> 01:07:07,442 "Yo, puedo hacerlo". "Yo puedo hacerlo mejor". 668 01:07:07,817 --> 01:07:11,779 "Soy la mejor". S�lo as� se llegar� al �xito. 669 01:07:13,656 --> 01:07:15,199 Nadie me ense��. 670 01:07:18,118 --> 01:07:19,578 Por eso estoy contigo. 671 01:07:21,288 --> 01:07:23,665 Porque dices: "Yo, por m�". 672 01:07:25,625 --> 01:07:27,919 Porque dices: "Yo, por m�". 673 01:07:38,178 --> 01:07:39,638 Si que pienso en �l, 674 01:07:39,680 --> 01:07:42,724 pero miro al "yo" que ha cometido un acto horrible, 675 01:07:42,766 --> 01:07:45,769 como una hermana que hubiese conocido por casualidad. 676 01:07:46,186 --> 01:07:47,729 �Hola hermana! 677 01:07:49,772 --> 01:07:54,151 Es como si esas dos hermanas fuesen la fe y la suerte. 678 01:07:54,193 --> 01:07:55,402 Es como si esas dos... 679 01:07:55,569 --> 01:07:58,155 Es como si esas dos hermanas fuesen la fe y la suerte. 680 01:07:58,780 --> 01:08:03,118 Mi fe... no puede excluir mi suerte, pero mi suerte... 681 01:08:05,453 --> 01:08:08,790 Es como si esas dos hermanas fuesen la fe y la suerte. 682 01:08:09,165 --> 01:08:13,794 Mi fe no puede excluir mi suerte, pero mi suerte pude explicar mi fe. 683 01:08:15,129 --> 01:08:17,673 Mi fe no me permiti� esperar a la suerte, 684 01:08:17,714 --> 01:08:20,217 y mi suerte no me dio fe suficiente. 685 01:08:22,761 --> 01:08:25,847 Luego le� que la vida privada es un escenario, 686 01:08:25,889 --> 01:08:29,392 donde interpreto varios papeles que no me llenan. 687 01:08:29,427 --> 01:08:32,895 Pero los interpreto igual: sufro, creo, soy... 688 01:08:34,188 --> 01:08:39,860 pero s� que hay otra alternativa, como el c�ncer o la locura, 689 01:08:39,901 --> 01:08:43,446 pero el c�ncer o la locura deforman la realidad. 690 01:08:43,697 --> 01:08:47,158 La alternativa que tengo traspasa la realidad. 691 01:08:48,910 --> 01:08:50,661 No consigo explicarlo. 692 01:08:50,703 --> 01:08:55,457 Puede que sea imposible, o que sea demasiado est�pida. 693 01:08:57,418 --> 01:08:59,211 Me miras como si... 694 01:09:00,379 --> 01:09:03,340 me dijeras que te necesito para llenarme, 695 01:09:03,381 --> 01:09:05,091 como si fuera un espacio vac�o. 696 01:09:05,467 --> 01:09:08,094 Te quiero tambi�n, pero si sigo adelante, 697 01:09:08,136 --> 01:09:11,451 es porque s� que volver�, que sufrir�, 698 01:09:11,486 --> 01:09:14,767 que le har� da�o, que le enga�ar�... 699 01:09:14,892 --> 01:09:17,269 y puede que se lo merezca... 700 01:09:18,437 --> 01:09:24,401 Pero no puedo vivir por misma porque me tengo miedo, 701 01:09:24,734 --> 01:09:27,153 porque soy el motor de mi propio mal. 702 01:09:28,780 --> 01:09:29,655 Porque... 703 01:09:31,699 --> 01:09:32,533 Porque soy... 704 01:09:35,786 --> 01:09:36,829 Porque... 705 01:09:38,121 --> 01:09:41,291 El bien es una reflexi�n acerca del mal, 706 01:09:41,583 --> 01:09:43,001 y nada m�s. 707 01:10:04,604 --> 01:10:05,814 �Qu� est�s haciendo? 708 01:10:06,064 --> 01:10:09,108 Recojo su ropa sucia para llevarla a la lavander�a. 709 01:10:16,490 --> 01:10:18,158 Puedo hacerlo yo. 710 01:10:18,534 --> 01:10:20,369 No, es mi trabajo. 711 01:10:21,078 --> 01:10:22,913 - Muy amable. - Lo hago mejor que t�. 712 01:10:23,580 --> 01:10:26,291 Podr�as hacerlo cuando Bob est� en casa. 713 01:10:43,765 --> 01:10:47,477 Es... demasiado dif�cil para ti ahora. 714 01:10:47,602 --> 01:10:51,689 No est�s tan... fuerte o segura de ti misma 715 01:10:51,731 --> 01:10:54,942 como cre�as as� que sigues viniendo. 716 01:10:54,977 --> 01:10:56,068 Debes de... 717 01:10:56,694 --> 01:11:00,113 debes sentirte como desgarrada. 718 01:11:05,493 --> 01:11:08,663 L�o... entiendo mejor ahora. 719 01:11:11,290 --> 01:11:12,124 Creo que... 720 01:11:13,375 --> 01:11:14,710 cu�ndo est�s all�, 721 01:11:16,295 --> 01:11:18,755 quiere estar con nosotros y cu�ndo est�s aqu�, 722 01:11:20,465 --> 01:11:21,633 quieres estar con �l. 723 01:11:28,139 --> 01:11:30,892 Si lo que tienes all� es tan fuerte para ti, 724 01:11:31,267 --> 01:11:33,394 si es algo que nunca tuviste, 725 01:11:33,686 --> 01:11:35,604 adelante, qu�datelo. 726 01:11:40,359 --> 01:11:43,361 Tenemos tranquilidad aqu�, cuando no est�s. 727 01:11:45,947 --> 01:11:50,910 Ya la hab�a cuando... �t� no estabas! 728 01:11:52,495 --> 01:11:54,462 Ven a sentarte. 729 01:11:54,497 --> 01:11:58,292 Aver si podemos estar en paz los dos por un momento. 730 01:12:13,639 --> 01:12:15,391 - �All� pasa lo mismo? - �No! 731 01:12:17,351 --> 01:12:18,435 �Puedes cont�rmelo ahora? 732 01:12:20,395 --> 01:12:23,898 Todo lo he hecho mal, �hasta Bob! 733 01:12:23,940 --> 01:12:30,071 He fingido, mentido... totalmente sola, sepultada. 734 01:12:30,780 --> 01:12:33,616 Piensas que soy una mierda 735 01:12:33,699 --> 01:12:39,663 y yo tambi�n lo pienso, pero no por las mismas razones. 736 01:12:48,713 --> 01:12:52,299 �No siento nada por nadie! 737 01:12:57,179 --> 01:12:58,680 Es como si las dos hermanas 738 01:12:58,722 --> 01:13:01,016 estuvieran demasiado exhaustas para pelear. 739 01:13:01,516 --> 01:13:04,811 Como dos mujeres que luchan en el barro, 740 01:13:05,228 --> 01:13:10,858 estrangul�ndose para ver qui�n morir� primero. 741 01:13:11,400 --> 01:13:14,486 �Y las dos me miran fijamente! 742 01:17:47,654 --> 01:17:50,948 Lo que extravi� all�, fue mi fe. 743 01:17:51,365 --> 01:17:55,077 Y no me qued� m�s que mi suerte. 744 01:17:56,036 --> 01:18:01,374 As� que tuve que cuidar de mi fe, protegerla. 745 01:18:03,043 --> 01:18:04,544 �Eso es lo que haces all�? 746 01:18:05,879 --> 01:18:06,921 S�. 747 01:18:14,053 --> 01:18:18,724 Te has vuelto fea, dura. 748 01:18:18,974 --> 01:18:21,309 Por primera vez me pareces... 749 01:18:22,644 --> 01:18:23,937 vulgar. 750 01:18:37,825 --> 01:18:39,785 Cuando yo era un ni�o... 751 01:18:41,161 --> 01:18:43,121 �Has visto morir un perro? 752 01:18:43,163 --> 01:18:48,292 Uno de esos perros viejos que van a morir bajo la escalera de su casa. 753 01:18:48,626 --> 01:18:55,924 En el �ltimo momento da un aullido de terror 754 01:18:57,468 --> 01:18:59,636 como si hubiese visto algo real. 755 01:19:04,724 --> 01:19:07,101 Quiero que te quites el anillo y el reloj 756 01:19:07,136 --> 01:19:09,103 que te traje de mi �ltimo viaje. 757 01:19:22,199 --> 01:19:23,950 No olvides darle su yogur. 758 01:19:24,451 --> 01:19:25,410 Vale. 759 01:19:28,121 --> 01:19:29,163 Tengo que irme. 760 01:19:31,082 --> 01:19:35,169 Si me echara a tus pies aullando, �te ir�as igual? 761 01:19:35,210 --> 01:19:36,086 S�. 762 01:19:42,926 --> 01:19:44,886 Hola. Soy el marido de Anna. 763 01:19:44,928 --> 01:19:49,223 Anna no est�, No s� lo que ha s�do de ella, 764 01:19:49,390 --> 01:19:51,183 - �Usted quiere a su hijo? - Se�or... 765 01:19:51,684 --> 01:19:53,227 D�gale que yo tambi�n le quiero. 766 01:19:53,561 --> 01:19:56,230 Ahora quiero a todo el mundo. Lo acepto todo. 767 01:19:56,265 --> 01:20:00,233 Me he vuelto sabio, profundo y bueno. 768 01:20:00,400 --> 01:20:03,320 �Quiere hablar con �l? �bamos a tomar caf�. 769 01:20:03,653 --> 01:20:04,863 No quiero hablar con �l. 770 01:20:04,904 --> 01:20:07,824 Tampoco quiero que se enfr�e su caf�. 771 01:20:07,865 --> 01:20:09,117 Me encanta su caf�. 772 01:20:09,158 --> 01:20:13,704 D�gale a Heinrich que la direcci�n de Anna es Rosberg Sebastian, 87, 773 01:20:14,038 --> 01:20:14,997 primera planta. 774 01:20:15,080 --> 01:20:17,708 �Cinco, seis, siete, cielo! 775 01:20:18,250 --> 01:20:20,877 �Ocho, siete, seis, cinco, cuatro, tres! 776 01:20:20,919 --> 01:20:23,421 Lamento llegar tarde, se�ora maestra. 777 01:20:23,505 --> 01:20:24,964 No importa. 778 01:20:26,925 --> 01:20:29,093 Le est�bamos esperando. 779 01:20:29,218 --> 01:20:31,387 Gracias. Hasta luego, Bob. 780 01:20:56,035 --> 01:20:56,994 �Qu� es? 781 01:20:58,370 --> 01:20:59,329 Mi nombre. 782 01:21:34,695 --> 01:21:36,780 He respetado tu deseo de estar sola. 783 01:21:36,822 --> 01:21:39,324 Necesitabas tiempo, pero ya has tenido suficiente. 784 01:21:41,493 --> 01:21:44,037 Por cierto, �qu� haces aqu�? 785 01:21:45,330 --> 01:21:49,041 No te resistas. Sabes que soy m�s fuerte. 786 01:21:50,418 --> 01:21:53,129 Soy el �nico que tiene derechos sobre ti 787 01:21:53,504 --> 01:21:55,381 porque no exijo ninguno. 788 01:22:02,470 --> 01:22:04,014 Me traje esto de la India. 789 01:22:05,390 --> 01:22:09,435 El poeta franc�s Michaux escribi� acerca de sus efectos. 790 01:22:10,603 --> 01:22:11,979 Lo he guardado para ti. 791 01:22:13,189 --> 01:22:18,819 Al tomarlo, el amor se abre hacia horizontes desconocidos. 792 01:22:20,320 --> 01:22:23,031 Totalmente desconocidos. 793 01:22:23,990 --> 01:22:24,991 Anna... 794 01:22:28,286 --> 01:22:31,080 Estamos hechos para nadar en la corriente 795 01:22:31,747 --> 01:22:33,457 y no para encallar en la orilla. 796 01:22:36,335 --> 01:22:37,336 S�. 797 01:22:38,045 --> 01:22:39,588 Exactamente. 798 01:22:39,713 --> 01:22:41,756 Te mostr� el camino hacia Dios 799 01:22:43,008 --> 01:22:45,343 y ese camino sigue abierto. 800 01:23:27,590 --> 01:23:28,966 �Es una broma? 801 01:23:43,063 --> 01:23:44,230 �Que es eso? 802 01:24:09,378 --> 01:24:10,338 �Anna! 803 01:24:18,262 --> 01:24:20,055 Hay que tirarlas. 804 01:24:21,056 --> 01:24:23,350 Empiezan a oler mal. 805 01:24:30,856 --> 01:24:34,985 - �No puede ser! - Tengo que mantener la casa limpia. 806 01:24:35,653 --> 01:24:36,618 Dios m�o. 807 01:24:36,653 --> 01:24:40,282 �Vas a ayudarme Heinrich? 808 01:24:41,658 --> 01:24:45,537 No eres diferente a los dem�s. 809 01:24:46,496 --> 01:24:51,459 Somos todos iguales, pero con palabras distintas, 810 01:24:52,335 --> 01:24:54,420 en cuerpos distintos, 811 01:24:55,129 --> 01:24:57,089 en versiones distintas. 812 01:24:57,965 --> 01:24:59,341 �Como los insectos! 813 01:25:00,008 --> 01:25:01,218 �La carne! 814 01:26:23,668 --> 01:26:27,505 Orden a los coche de bomberos, dir�janse al lugar del accidente. 815 01:26:27,839 --> 01:26:29,674 Y los camiones... 816 01:26:35,262 --> 01:26:36,347 �D�nde? 817 01:26:38,140 --> 01:26:39,474 Abre la puerta, Bob. 818 01:26:41,518 --> 01:26:44,687 Escuche, Heinrich, no se mueva de ah�. 819 01:26:45,146 --> 01:26:47,231 �Ese taxista me cobr� un dineral! 820 01:26:47,607 --> 01:26:48,900 Hay un bar en la esquina. 821 01:26:48,941 --> 01:26:51,235 - Pero, �qu� iba a hacer? - Des�ngrese un rato. 822 01:26:51,402 --> 01:26:53,237 Ir� tan pronto como pueda. 823 01:26:53,362 --> 01:26:56,907 Mi hijo cogi� el coche. Es autom�tico. 824 01:26:57,366 --> 01:26:59,785 - �Puedes atenderlo hasta que vuelva? - �Qu� ocurre? 825 01:27:03,330 --> 01:27:05,415 Era mami. Me necesita. 826 01:30:39,152 --> 01:30:42,697 No, aqu�, no. Vayamos al servicio. 827 01:30:47,368 --> 01:30:48,745 �Necesitas un tampax? 828 01:30:48,786 --> 01:30:51,205 �C�mo puedes bromear cuando sufro tanto? 829 01:30:52,039 --> 01:30:55,042 Hay cad�veres ah�, dos por lo menos. 830 01:30:55,417 --> 01:30:58,003 Cre� que me estaba tomando el pelo, �pero no! 831 01:30:58,045 --> 01:31:00,547 Hay sangre. Los descuartiza. Hay un monstruo. 832 01:31:00,589 --> 01:31:02,305 Parece una broma, pero est� vivo. 833 01:31:02,340 --> 01:31:05,885 - Est�s borracho, Heinrich. - �Nos corta en pedazos, Marc! 834 01:31:06,135 --> 01:31:10,097 - Puede que estuviera harta de ti. - �No bromees! �Yo no lo hago! 835 01:31:10,139 --> 01:31:12,245 Vale, no bromeas... �Qu� quieres? 836 01:31:12,280 --> 01:31:14,351 �No lo entiendes? Est� matando gente. 837 01:31:14,393 --> 01:31:18,313 Entiendo, est� matando gente. �Y por qu� no llamas a la polic�a? 838 01:31:18,348 --> 01:31:20,774 �Est� loca, Marc! No me digas que no te importa. 839 01:31:20,816 --> 01:31:23,234 - �Hay cad�veres! - No te creo. 840 01:31:23,693 --> 01:31:28,406 Estar�s delirando. Te metes tanta mierda... 841 01:31:29,407 --> 01:31:31,075 A lo mejor, los mataste t�. 842 01:31:31,784 --> 01:31:33,494 Puede que est�s aprendiendo a sufrir. 843 01:31:33,702 --> 01:31:36,538 - No habr�s venido en balde. - Sufro por los dem�s. 844 01:31:36,622 --> 01:31:39,416 �Hablas por los dem�s! Te llevas a sus mujeres. 845 01:31:39,458 --> 01:31:41,585 �Me llevo lo que me da la gana! 846 01:31:42,377 --> 01:31:44,379 Y estoy en paz conmigo mismo. 847 01:31:44,963 --> 01:31:46,965 Nadie me vio entrar. 848 01:31:47,465 --> 01:31:50,676 Te llam� porque tenemos que ayudarla como sea. 849 01:31:50,718 --> 01:31:51,844 �Por qu�? 850 01:31:51,886 --> 01:31:55,139 No era normal, ni siquiera humano. Era... 851 01:31:55,639 --> 01:31:56,557 �Divino? 852 01:31:56,974 --> 01:32:01,436 �Viste a Dios en persona y ni siquiera te diste cuenta? 853 01:32:01,895 --> 01:32:04,272 Crees en Dios, �verdad? �Claro! 854 01:32:04,522 --> 01:32:11,112 En ese Dios grande e incomprensible que alcanzas follando o drog�ndote. 855 01:32:12,113 --> 01:32:13,781 - �No es cierto? - Escucha, Marc... 856 01:32:13,864 --> 01:32:16,950 Esa mujer est� loca. Tenemos que hacer algo. 857 01:32:17,409 --> 01:32:20,495 �Tenemos? No pienso hacer nada. 858 01:32:20,537 --> 01:32:23,122 No puedo desentenderme de eso. Es Anna. 859 01:32:23,157 --> 01:32:25,708 �Es un asesinato! No eres un hombre, Marc. 860 01:32:25,743 --> 01:32:26,751 Eres una mujer. 861 01:32:26,793 --> 01:32:30,546 Vale. Si no piensas hacer nada y quieres que me calle, 862 01:32:30,630 --> 01:32:33,180 tendr�s que pagarme. Tienes dinero. 863 01:32:33,215 --> 01:32:36,010 Tendr�s que sacarme de aqu� y regalarme un bonito viaje 864 01:32:36,093 --> 01:32:37,386 para restaurar mi harmon�a. 865 01:32:37,761 --> 01:32:41,264 �Me lo merezco! �Si hubieras visto lo que he visto! 866 01:33:56,333 --> 01:33:59,753 Heinrich, ay�dame, No me s�ento bien. 867 01:34:00,003 --> 01:34:02,422 �El que est� herido soy yo! 868 01:34:02,756 --> 01:34:03,882 �Por favor! 869 01:35:33,297 --> 01:35:36,008 �Es la venganza divina! 870 01:35:36,258 --> 01:35:40,971 �Lo que el hombre hace, Dios lo destruye! 871 01:38:05,270 --> 01:38:07,188 �Crees en Dios? 872 01:38:09,565 --> 01:38:10,691 �En Dios? 873 01:38:11,901 --> 01:38:13,319 Est� en mi. 874 01:38:37,799 --> 01:38:39,092 Pos�eme. 875 01:38:40,635 --> 01:38:41,845 Pos�eme. 876 01:39:23,883 --> 01:39:25,885 - �Margie lo vio? - S�. 877 01:39:25,927 --> 01:39:29,138 - �Por eso la mataste? - Quer�a quit�rmelo. 878 01:39:29,305 --> 01:39:33,726 - Tu fe est� indefensa. - Necesita protecci�n. 879 01:39:33,767 --> 01:39:35,394 - Como un ni�o. - S�. 880 01:39:38,105 --> 01:39:42,192 Para m�, Dios sigue bajo la escalera, 881 01:39:42,442 --> 01:39:44,152 donde el perro muri� 882 01:39:45,320 --> 01:39:48,031 y en una rama de eucalipto 883 01:39:48,322 --> 01:39:49,991 donde me quedaba horas 884 01:39:50,533 --> 01:39:55,037 mirando las nubes que cambiaban cada poco el color de la hierba. 885 01:39:56,330 --> 01:39:57,539 Necesito dinero. 886 01:39:58,207 --> 01:39:59,708 Tengo que irme de all�. 887 01:40:00,751 --> 01:40:04,379 Orden� la casa, fregu� el suelo, hice la cama. 888 01:40:04,587 --> 01:40:06,089 No sab�a a d�nde ir. 889 01:40:06,130 --> 01:40:10,551 Ya no estaba a salvo all�. Todos quer�an quit�rmelo. 890 01:40:10,586 --> 01:40:11,636 Vale. 891 01:40:12,678 --> 01:40:14,180 D�jame el coche. 892 01:40:15,139 --> 01:40:18,892 Coge las llaves de Margie. Inst�late en su casa y espera. 893 01:40:19,184 --> 01:40:20,727 �Sabes conducir una moto? 894 01:40:22,312 --> 01:40:24,773 - S�. Heinrich me ense��. - Est� ah� fuera. 895 01:40:25,023 --> 01:40:29,068 Me ocupar� de Bob y lo dem�s. El lunes ir� al banco y quitar� dinero. 896 01:40:30,945 --> 01:40:33,823 Si Bob se despierta dile... 897 01:40:34,657 --> 01:40:35,491 Lo har�. 898 01:40:41,663 --> 01:40:42,789 Mami... 899 01:40:48,419 --> 01:40:50,755 Estoy aqu�. Du�rmete. 900 01:40:52,256 --> 01:40:55,301 Tengo que irme. Cierra la puerta, por favor. 901 01:40:55,926 --> 01:40:58,178 - �Est� aqu� contigo? - �S�! 902 01:42:18,001 --> 01:42:20,170 - S�ento molestarte,pero... - �S�? 903 01:42:20,212 --> 01:42:23,715 Es tarde y He�nrlch a�n no me ha llamado. 904 01:42:24,299 --> 01:42:28,011 Me llama cada noche para que no me preocupe s� llega tarde a casa. 905 01:42:28,052 --> 01:42:32,098 Puede que... haya olvidado su tel�fono. 906 01:42:32,306 --> 01:42:34,016 No lo entiende... 907 01:42:34,308 --> 01:42:37,394 Las madres siempre sabemos cu�ndo los hijos tienen problemas, 908 01:42:38,312 --> 01:42:39,813 �Le preocupa que... 909 01:42:40,856 --> 01:42:44,192 no est� en casa haciendo el amor con mi mujer? 910 01:42:44,317 --> 01:42:45,944 Tendr�an que estar aqu�, 911 01:42:45,985 --> 01:42:49,113 Camb�� las s�banas y les prepar� la cena, 912 01:42:49,989 --> 01:42:53,325 - �Sabe con qui�n est� hablando? - Claro que s�, 913 01:42:54,451 --> 01:42:56,286 - Fu� hasta all�, - �D�nde? 914 01:42:56,453 --> 01:42:58,413 Estaba preocupada, 915 01:42:58,789 --> 01:43:01,917 Ya no queda casa en la direcci�n que usted me d�o, 916 01:43:01,952 --> 01:43:06,296 La pol�c�a prohib�a> a la gente acercarse, 917 01:43:06,629 --> 01:43:13,094 Fui a un bar para llamar a mi casa por s� Heinrich hab�a vuelto, 918 01:43:14,136 --> 01:43:14,970 S�. 919 01:43:15,137 --> 01:43:20,559 He�nrlch estaba en ese bar, pero nad�e pudo �dentificarle, 920 01:43:21,268 --> 01:43:24,187 - Ya. - Yo reconoc� su cuerpo, 921 01:43:24,312 --> 01:43:27,607 �Le identific� para la polic�a? 922 01:43:27,690 --> 01:43:32,319 No, porque solo v� su cuerpo. Su alma no estaba, 923 01:43:35,989 --> 01:43:38,533 Puede que �l y su alma se hayan separado antes. 924 01:43:38,575 --> 01:43:40,744 No sabe de lo que est� hablando. 925 01:43:40,952 --> 01:43:42,252 Tiene usted raz�n. 926 01:43:42,287 --> 01:43:44,664 No s� de que estoy hablando. 927 01:43:44,706 --> 01:43:48,251 Deb�� parecerle mejor y mas guapo que usted, 928 01:43:48,793 --> 01:43:52,171 Cuando Anna le conoc�� se entreg� a su alma. 929 01:43:52,254 --> 01:43:54,798 Por eso nos d�o Ud, esa direccc��n. 930 01:43:55,215 --> 01:43:56,508 Esc�cheme... 931 01:43:57,509 --> 01:44:02,222 Admito la superioridad de Heinrich en todos los �mbitos. 932 01:44:02,639 --> 01:44:06,726 Estaba orgulloso de que Anna le hubiese elegido. 933 01:44:07,310 --> 01:44:15,067 Pero Anna se fue y estoy aqu� solo, entiende, 934 01:44:15,442 --> 01:44:16,777 con nuestro hijo. 935 01:44:17,402 --> 01:44:20,030 Tengo que encontrarla. Puede que tenga la culpa. 936 01:44:20,072 --> 01:44:25,493 Cuando la encuentre, le preguntar� que hizo con el alma de Heinrich. 937 01:44:27,412 --> 01:44:31,207 Luego, ir� a verla y se lo contar�. 938 01:44:59,274 --> 01:45:01,818 - �No sube? - No tengo tiempo. 939 01:45:01,853 --> 01:45:04,070 - �Es por su mujer? - S�. 940 01:45:05,196 --> 01:45:07,949 - �Puede prometerme algo? - S�. 941 01:45:10,117 --> 01:45:11,327 Lo que sea. 942 01:45:14,580 --> 01:45:15,664 Lo prometo. 943 01:47:14,523 --> 01:47:16,025 Casi... 944 01:47:18,694 --> 01:47:20,237 Casi... 945 01:47:21,238 --> 01:47:22,405 Casi... 946 01:47:23,198 --> 01:47:24,282 Casi... 947 01:47:35,668 --> 01:47:37,211 - Casi... - S�. 948 01:47:45,260 --> 01:47:46,636 Casi... 949 01:47:49,722 --> 01:47:51,223 Casi... 950 01:47:58,855 --> 01:48:02,400 Heinrich est� muerto, �verdad? 951 01:48:03,068 --> 01:48:03,943 S�. 952 01:48:05,653 --> 01:48:07,238 �Ha encontrado a Anna? 953 01:48:08,823 --> 01:48:09,657 S�. 954 01:48:19,791 --> 01:48:22,085 Usted llega como el �ngel de la muerte,... 955 01:48:23,336 --> 01:48:24,838 el que mata. 956 01:48:25,255 --> 01:48:26,881 Pens� en matarla. 957 01:48:27,674 --> 01:48:28,716 �Y ahora? 958 01:48:30,259 --> 01:48:31,510 Ahora, no lo s�. 959 01:48:33,721 --> 01:48:36,932 �Vio algo que le hizo cambiar de opini�n? 960 01:48:37,141 --> 01:48:39,685 No s� que era, pero Heinrich lo vio tambi�n. 961 01:48:39,726 --> 01:48:44,856 �Ha venido para decirme que no, sabe d�nde est� el alma de Heinrich? 962 01:48:46,649 --> 01:48:47,608 S�. 963 01:48:49,193 --> 01:48:51,153 Puedo verlo en su cara. 964 01:48:53,447 --> 01:48:58,076 Ser�a dulce creer que el alma vive separado del cuerpo... 965 01:48:58,952 --> 01:49:02,455 que el alma vive para siempre y el cuerpo s�lo por un tiempo. 966 01:49:04,082 --> 01:49:05,333 Pero no es as�. 967 01:49:08,669 --> 01:49:10,922 - Ya no lo s�. - Yo s� lo s�. 968 01:49:16,552 --> 01:49:20,639 Tengo que estar del lado de mi hijo, 969 01:49:21,389 --> 01:49:23,433 aunque le haya hecho sufrir. 970 01:49:25,685 --> 01:49:28,688 S� todo lo que se puede saber sobre �l... 971 01:49:30,815 --> 01:49:32,108 pero le quiero. 972 01:49:33,734 --> 01:49:34,652 S�. 973 01:49:35,653 --> 01:49:38,322 A veces me he preguntado qu� es peor: 974 01:49:39,781 --> 01:49:41,491 �Irse con la mujer de otro, 975 01:49:42,867 --> 01:49:47,038 hacerle da�o a un ni�o o matar? 976 01:49:52,501 --> 01:49:55,170 El tambi�n ten�a mujer e hija. 977 01:49:57,047 --> 01:49:58,507 Yo la quer�a. 978 01:49:59,257 --> 01:50:00,967 Y Anna tambi�n. 979 01:50:02,427 --> 01:50:04,471 Ten�a que quererlas a las dos, 980 01:50:06,222 --> 01:50:07,974 puesto que le quer�an a �l. 981 01:50:09,183 --> 01:50:11,435 El mundo s�lo es lo que es. 982 01:50:24,155 --> 01:50:26,950 Los asesinos se llevan la mejor parte. 983 01:50:29,535 --> 01:50:32,038 No se preocupe por m�. 984 01:50:35,874 --> 01:50:42,923 Ya no quiero vivir si Heinrich tampoco vive. 985 01:51:43,228 --> 01:51:46,064 Ese perro no muri� de muerte natural. 986 01:51:46,856 --> 01:51:48,900 �Qu� tal, Marc? 987 01:51:53,362 --> 01:51:57,616 Nuestro hombre no quiere tratar con su sustituto sino con Ud. 988 01:51:57,908 --> 01:52:00,786 En realidad, no hay sustituto. 989 01:52:00,952 --> 01:52:02,996 Podemos salvar a los perros perdidos 990 01:52:03,121 --> 01:52:05,415 pero ay�denos a salvar un mundo en perdici�n. 991 01:52:05,456 --> 01:52:08,751 �No le parece un desperdicio econ�mico malgastar en un perro 992 01:52:09,127 --> 01:52:11,045 aunque quiera a ese perro? 993 01:52:12,088 --> 01:52:14,215 Conoc� a un hombre que lo amaba todo. 994 01:52:15,924 --> 01:52:18,760 - Muri� sepultado bajo la mierda. - Lo sabemos. 995 01:52:19,052 --> 01:52:20,429 No tiene importancia. 996 01:52:21,805 --> 01:52:23,223 Cuando yo era un ni�o, 997 01:52:24,140 --> 01:52:26,851 ten�a un perro llamado Louis. 998 01:52:27,018 --> 01:52:29,270 Cuando se puso bajo la escalera para morir, 999 01:52:30,271 --> 01:52:32,273 me qued� con �l - �Y qu�? 1000 01:52:35,734 --> 01:52:40,906 Quise saber qu� le llev� a arrastrarse hasta all�. 1001 01:52:41,823 --> 01:52:43,533 Ya no somos ni�os. 1002 01:52:43,992 --> 01:52:45,368 �Debemos demostr�rselo? 1003 01:53:29,617 --> 01:53:32,661 Marcha atr�s a todo gas y embista ese coche de polic�a. 1004 01:53:34,038 --> 01:53:35,205 Con mucho gusto. 1005 01:53:58,518 --> 01:54:00,020 �Anna!El coche! 1006 01:54:00,395 --> 01:54:01,771 �Anna!El coche! 1007 01:56:43,336 --> 01:56:44,295 �Anna! 1008 01:56:45,421 --> 01:56:47,423 �L�rgate! �Esc�pate! 1009 01:56:59,351 --> 01:57:01,770 �C�mo has podido encontrarme? 1010 01:57:03,313 --> 01:57:05,273 Ten�a que hacerlo. 1011 01:57:23,456 --> 01:57:25,333 Quer�a que lo vieras. 1012 01:57:26,251 --> 01:57:27,835 Ya est� acabado. 1013 01:57:35,092 --> 01:57:36,260 Oh, s�... 1014 01:59:12,098 --> 01:59:15,017 Ha sido duro vivir con eso, �verdad hermano? 1015 01:59:35,327 --> 01:59:36,829 �Hay una salida? 1016 01:59:40,415 --> 01:59:42,751 - �Vas a ayudarme? - S�. 1017 01:59:45,795 --> 01:59:46,629 C�gelo. 1018 01:59:50,049 --> 01:59:51,384 M�talo. 1019 02:00:06,272 --> 02:00:08,733 �C�mo quer�is que acabe esto? 1020 02:00:36,759 --> 02:00:38,385 �Puedes abrir, por favor? 1021 02:00:40,262 --> 02:00:43,598 �Por qu� no, Bob? Debe ser tu padre. 1022 02:00:44,390 --> 02:00:47,435 - No abras. - Quiero abrir. 1023 02:00:48,603 --> 02:00:51,772 - No abras. - Quiero abrir. 1024 02:00:51,814 --> 02:00:54,942 �No abras! �No abras! �No abras! 1025 02:00:55,401 --> 02:00:58,946 �No abras! �Por favor! �No abras! 1026 02:00:59,071 --> 02:01:01,781 �No contestes! �No abras! 1027 02:01:02,115 --> 02:01:04,784 �No contestes! �No abras! 1028 02:01:04,868 --> 02:01:11,916 No abras, no abras, no abras... No abras, no abras, no abras... 1029 02:01:12,500 --> 02:01:16,045 �No abras! �No abras! �No abras! 1030 02:01:17,254 --> 02:01:21,716 �No abras! �No abras! �No abras!... 74842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.