Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,276 --> 00:01:17,196
No puedes seguir diciendo "no lo s�"
como hiciste por tel�fono.
2
00:01:18,280 --> 00:01:19,740
�Cu�ndo lo sabr�s?
3
00:01:21,491 --> 00:01:23,243
No lo s�.
4
00:01:23,994 --> 00:01:25,954
�Quieres que pase la noche
en otro sitio?
5
00:01:26,454 --> 00:01:28,414
�En un hotel, por ejemplo?
6
00:01:29,165 --> 00:01:33,586
�Quieres que nos veamos m�s tarde
y hablamos tranquilamente?
7
00:01:33,627 --> 00:01:35,004
�Necesitas m�s tiempo?
8
00:01:35,671 --> 00:01:37,923
�Qu� necesitas?
9
00:01:38,757 --> 00:01:42,844
- �Qu� ocurre?
- Bob sabe que ibas a volver hoy.
10
00:01:44,554 --> 00:01:51,644
Puedo... ir a recogerle al colegio
y llevarle al zoo, por ejemplo.
11
00:02:09,744 --> 00:02:11,120
Ven a verle.
12
00:02:25,884 --> 00:02:28,136
Puede que le pase
a todo el mundo,
13
00:02:28,469 --> 00:02:29,512
Ya,
14
00:02:30,847 --> 00:02:32,682
No debemos asustarnos.
15
00:02:32,932 --> 00:02:33,933
No.
16
00:02:34,809 --> 00:02:36,685
Confiemos el uno en el otro.
17
00:02:37,019 --> 00:02:38,437
Es dif�cil.
18
00:02:39,897 --> 00:02:41,148
�Es dif�cil?
19
00:02:44,568 --> 00:02:48,488
Pas� demasiado tiempo fuera,
pero ese trabajo se acab�.
20
00:02:50,281 --> 00:02:52,808
Puede que haya
pedido demasiado.
21
00:02:53,075 --> 00:02:56,161
Quien ten�a derecho
a pedir era yo.
22
00:02:56,196 --> 00:02:58,488
- Ya lo s�.
- No lo sabes.
23
00:02:59,790 --> 00:03:02,350
�Por qui�n hac�a yo todo eso?
24
00:03:06,337 --> 00:03:08,172
�Me fuiste infiel?
25
00:03:10,883 --> 00:03:12,802
No exactamente.
26
00:03:13,678 --> 00:03:16,138
- �Y t�?
- No.
27
00:03:16,180 --> 00:03:18,057
Cuando pasa esto,
siempre hay alguien.
28
00:03:18,098 --> 00:03:19,725
No tiene nada que ver.
29
00:03:22,185 --> 00:03:23,478
Si es as�...
30
00:03:24,229 --> 00:03:28,483
lo que nos pasa
es de lo m�s natural...
31
00:03:29,192 --> 00:03:30,568
c�clico.
32
00:03:31,944 --> 00:03:35,364
Pero sin ti, nada me hubiera pasado.
33
00:03:38,700 --> 00:03:40,702
�Qu� sientes ahora?
34
00:03:44,164 --> 00:03:45,623
�Quieres saberlo de verdad?
35
00:03:49,210 --> 00:03:50,253
No.
36
00:03:53,047 --> 00:03:55,758
Yo tampoco.
37
00:03:56,258 --> 00:03:57,885
Ni siquiera te deseo.
38
00:03:58,260 --> 00:04:00,846
- �A qu� hora lo vio?
- A las ocho y media.
39
00:04:00,887 --> 00:04:02,681
- �D�nde?
- En el parque.
40
00:04:03,140 --> 00:04:05,558
- �Iba de buena gana?
- Parec�a que s�.
41
00:04:05,684 --> 00:04:11,105
- �Le pareci� inquieto o receloso?
- No. Sab�a lo que hab�a.
42
00:04:11,355 --> 00:04:14,275
- �Y est� resentido?
- No. Codicioso.
43
00:04:14,442 --> 00:04:16,277
Y por consiguiente, fuerte.
44
00:04:16,860 --> 00:04:18,821
�Quieren saber si sent� miedo?
45
00:04:19,530 --> 00:04:22,532
No, de lo contrario,
no estar�a aqu� ahora.
46
00:04:22,567 --> 00:04:25,118
- �Cu�ntas c�psulas se llev�?
- Dos.
47
00:04:25,285 --> 00:04:28,204
�C�mo har� para volver
a contactar con �l?
48
00:04:28,621 --> 00:04:29,997
Est� en mi informe.
49
00:04:30,748 --> 00:04:33,501
Les ruego que lo transmitan
a mi sucesor.
50
00:04:33,542 --> 00:04:36,295
No creemos oportuno
darle un sucesor.
51
00:04:36,921 --> 00:04:39,173
- Cumpl� con mi trabajo.
- Brillantemente.
52
00:04:39,673 --> 00:04:41,425
Y queremos volver a contratarlo.
53
00:04:42,134 --> 00:04:43,350
Es imposible.
54
00:04:43,385 --> 00:04:46,262
- �Cu�l es el motivo de esta negativa?
- Mi familia.
55
00:04:46,679 --> 00:04:49,182
- �Podemos ayudarle en algo?
- No.
56
00:04:49,349 --> 00:04:52,101
�No le parece que deber�a
pensarlo?
57
00:04:52,476 --> 00:04:55,521
- No puedo hacerlo.
- �No cambiar�a de opini�n?
58
00:04:55,688 --> 00:04:56,522
Creo que no.
59
00:04:56,564 --> 00:05:00,359
�No cree que su vida sentimental
est� entorpeciendo su juicio?
60
00:05:00,400 --> 00:05:03,820
Por eso mismo les aconsejo
que contraten a otro.
61
00:05:03,862 --> 00:05:06,948
Bien. �M�s preguntas?
62
00:05:07,907 --> 00:05:08,908
No.
63
00:05:09,909 --> 00:05:13,412
�Nuestro Hombre sigue llevando
calcetines rosas?
64
00:05:41,647 --> 00:05:42,647
�Anna?
65
00:06:35,237 --> 00:06:36,197
Soy yo,
66
00:06:37,364 --> 00:06:38,323
�Anna?
67
00:06:39,616 --> 00:06:41,034
A�n estoy en el centro,
68
00:06:42,202 --> 00:06:44,537
�En el centro?
Llevo todo el d�a esperando.
69
00:06:47,165 --> 00:06:48,548
Necesitaba pensar,
70
00:06:48,583 --> 00:06:51,377
�Qu� quieres decir?
�Pensar en qu�?
71
00:06:52,044 --> 00:06:53,087
Pensar en m�,
72
00:06:54,839 --> 00:06:56,340
�D�nde est�s?
�Cu�ndo...?
73
00:07:54,810 --> 00:07:57,187
"HE VISTO PARTE
DE LA CARA DE DIOS.
74
00:07:58,814 --> 00:08:00,857
LA OTRA PARTE ERES T�.
HEINRICH"
75
00:08:12,493 --> 00:08:14,453
- �Diga?
- �Margie? Soy Marc.
76
00:08:16,622 --> 00:08:19,333
Ya s� que no nos caemos bien.
77
00:08:20,292 --> 00:08:22,586
Me resulta dif�cil pedirte ayuda,
78
00:08:22,627 --> 00:08:27,215
pero eres su �nica amiga.
Dime la verdad.
79
00:08:28,925 --> 00:08:29,967
�Hay alguien m�s?
80
00:08:30,009 --> 00:08:33,721
Ella esperaba que h�c�eras
o dijeras algo al llegar,
81
00:08:33,756 --> 00:08:35,973
Esperaba un m�lagro,
82
00:08:36,098 --> 00:08:38,225
Llegaste antes de lo prev�sto,
83
00:08:38,267 --> 00:08:41,311
Ya s� que todo es culpa m�a.
�Desde cu�ndo dura eso?
84
00:08:41,978 --> 00:08:43,980
- Desde hace tiempo,
- �Qui�n es �l?
85
00:08:44,522 --> 00:08:49,485
Marc... tu mujer no
me lo cuenta todo,
86
00:08:49,527 --> 00:08:50,820
Margie...
87
00:08:53,698 --> 00:08:57,368
no hago milagros
ni quiero obsesionarme,
88
00:08:58,285 --> 00:08:59,995
pero tiene que hablar conmigo.
89
00:09:00,037 --> 00:09:01,663
Dile que har� lo que quiera,
90
00:09:03,123 --> 00:09:04,332
pero esto...
91
00:09:06,709 --> 00:09:08,002
no se hace.
92
00:09:08,878 --> 00:09:09,962
Por favor.
93
00:09:28,104 --> 00:09:30,815
- �S�?
- Se acab�, Marc,
94
00:09:40,490 --> 00:09:42,367
�Est�s con alguien?
95
00:09:43,493 --> 00:09:45,474
- S�,
- �Desde hace mucho?
96
00:09:45,509 --> 00:09:47,455
- �Te �mporta?
- S�.
97
00:09:48,122 --> 00:09:49,207
S�,
98
00:09:53,336 --> 00:09:57,840
- �Te... acuestas con �l?
- S�,
99
00:09:58,257 --> 00:09:59,925
- �Te gusta?
- S�,
100
00:10:00,634 --> 00:10:03,053
- �M�s que conmigo?
- S�,
101
00:10:04,387 --> 00:10:05,430
Entiendo.
102
00:10:08,558 --> 00:10:11,853
- �Qu� piensas hacer ahora?
- Tenemos que hablar,
103
00:10:11,888 --> 00:10:13,938
- Ahora.
- Como quieras,
104
00:10:14,230 --> 00:10:16,398
En el caf� Einstein dentro
de media hora.
105
00:10:16,523 --> 00:10:18,734
Es que,., me queda
demas�ado lejos,
106
00:10:22,696 --> 00:10:26,241
- �Est�s en su casa?
- S�,
107
00:10:26,908 --> 00:10:30,620
- �Est� escuchando?
- No.
108
00:10:32,163 --> 00:10:34,999
- Pero est� ah�.
- S�,
109
00:10:56,310 --> 00:10:58,562
�Te llegar� con 800 al mes
para Bob?
110
00:10:58,771 --> 00:10:59,736
Supongo que s�.
111
00:10:59,771 --> 00:11:02,232
�Vivir�s con �l o te quedar�s
en el piso?
112
00:11:02,274 --> 00:11:04,359
Me quedar� si no te importa.
113
00:11:04,693 --> 00:11:06,861
He decidido no volver a ver a Bob.
114
00:11:10,323 --> 00:11:11,741
- �Nunca m�s?
- Nunca m�s.
115
00:11:13,367 --> 00:11:15,202
�C�mo puedes decir eso?
116
00:11:16,412 --> 00:11:17,705
Estar� jodido.
117
00:11:17,746 --> 00:11:20,916
No pienso joderlo m�s a�n
haciendo de "pap� del domingo".
118
00:11:20,958 --> 00:11:23,877
- �No es lo que hiciste hasta ahora?
- Precisamente.
119
00:11:24,794 --> 00:11:28,715
Pero... te conoce.
Es tu hijo. Necesita...
120
00:11:28,756 --> 00:11:30,800
un padre a tiempo completo.
121
00:11:31,217 --> 00:11:34,637
Cre�a que ser�a eso
a la vuelta de la misi�n.
122
00:11:36,931 --> 00:11:39,016
Dijiste que te gustaba m�s
hacerlo con �l.
123
00:11:39,057 --> 00:11:40,684
Me est�s aburriendo.
124
00:11:44,562 --> 00:11:45,563
Dime...
125
00:11:46,439 --> 00:11:48,775
Lo que pretendes
hacerle a Bob es...
126
00:11:49,776 --> 00:11:50,860
�Inhumano?
127
00:11:51,194 --> 00:11:53,487
�Lo que haces t� es humano?
128
00:11:54,321 --> 00:11:56,198
- �Hasta cu�ndo va a durar?
- No lo s�.
129
00:11:56,240 --> 00:11:57,908
�Un par de semanas?
130
00:11:57,950 --> 00:11:59,868
�C�mo puedes olvidar
palabras como...
131
00:12:00,285 --> 00:12:02,412
honradez, lealtad?
132
00:12:05,373 --> 00:12:09,252
Si s�lo pudiera creer
que fue un flechazo...
133
00:12:09,419 --> 00:12:10,711
De acuerdo...
134
00:12:10,795 --> 00:12:12,255
Si quieres saberlo,
135
00:12:12,505 --> 00:12:15,257
acabamos en su cama el mismo
d�a que nos conocimos.
136
00:12:15,341 --> 00:12:18,135
�Qu� pretendes?
�Volverme loco?
137
00:12:21,138 --> 00:12:25,684
Nadie es bueno o malo,
pero claro, yo soy la mala.
138
00:12:25,892 --> 00:12:29,520
�Si le hubiese conocido no
habr�a tenido a Bob contigo!
139
00:12:29,562 --> 00:12:31,481
�L�rgate! �L�rgate!
140
00:12:32,398 --> 00:12:34,316
�L�rgate! �L�rgate!
141
00:12:34,733 --> 00:12:35,734
�Zorra!
142
00:13:11,309 --> 00:13:13,185
�Puedo ayudarle en algo?
143
00:13:18,816 --> 00:13:20,067
�Necesita ayuda?
144
00:13:23,695 --> 00:13:24,821
�O�ga?
145
00:13:28,157 --> 00:13:29,784
�Oiga? �Oiga?
146
00:14:59,199 --> 00:15:00,993
�Desde cu�ndo...?
147
00:15:03,537 --> 00:15:05,121
�Desde cu�ndo estoy aqu�?
148
00:15:06,581 --> 00:15:07,707
Tres semanas, se�or.
149
00:15:24,764 --> 00:15:26,516
�Qu� pasa cari�o?
150
00:15:26,975 --> 00:15:30,311
Mam� dijo que volver�a enseguida,
pero a�n no ha vuelto.
151
00:15:30,436 --> 00:15:33,397
Margie me llam� para decirme
que fuera valiente,
152
00:15:34,273 --> 00:15:37,818
porque se rompi� la pierna
y tiene que ir al hospital.
153
00:15:42,948 --> 00:15:44,741
�Llevas mucho tiempo solo?
154
00:15:48,286 --> 00:15:50,038
Mira. Tengo un barco nuevo.
155
00:15:56,001 --> 00:15:57,795
�Quien te lo dio? �Mam�?
156
00:15:58,253 --> 00:16:01,381
No. Fue el t�o Heinrich.
157
00:16:03,175 --> 00:16:04,301
�Hace mucho?
158
00:16:05,844 --> 00:16:06,886
S�.
159
00:16:07,762 --> 00:16:11,516
- �Ayer?
- No. Antes de que volvieras de viaje.
160
00:16:15,561 --> 00:16:17,146
Bueno, cochino.
161
00:16:17,730 --> 00:16:19,982
Hay que lavarse.
162
00:16:20,649 --> 00:16:22,234
�C�mo puedes ensuciarte tanto?
163
00:16:59,935 --> 00:17:03,605
No siempre es as�.
Suelo ser puntual.
164
00:17:04,147 --> 00:17:05,148
No te justifiques.
165
00:17:05,690 --> 00:17:08,359
Quer�a decirte
que no pod�a vivir sin ti
166
00:17:08,401 --> 00:17:10,993
y que estaba dispuesto
a entenderlo todo.
167
00:17:11,028 --> 00:17:14,698
- Pero ahora ya no tiene sentido.
- No dejar� que me quites a Bob.
168
00:17:14,740 --> 00:17:15,741
No te lo quito.
169
00:17:16,158 --> 00:17:18,535
Podr�s venir a verle
cuando quieras,
170
00:17:18,827 --> 00:17:20,787
pero el que va a vivir
con Bob soy yo.
171
00:17:24,499 --> 00:17:27,252
Anna, �puedo hacer
algo por ti?
172
00:17:28,544 --> 00:17:30,421
- Si pudieras...
- S�.
173
00:17:31,464 --> 00:17:33,007
- Tengo que...
- S�.
174
00:17:33,507 --> 00:17:34,341
Tengo que...
175
00:17:34,383 --> 00:17:36,510
Tienes que reordenarlo
todo y dejarle.
176
00:17:37,678 --> 00:17:39,930
Vas a llamarle
y decirle que se acab�.
177
00:17:40,264 --> 00:17:42,933
Me importa una mierda
que le digas que le quieres,
178
00:17:42,974 --> 00:17:45,477
pero �l no es tu familia.
Tu familia est� aqu�.
179
00:17:46,519 --> 00:17:48,069
- Pero...
- Vas a llamarle ya.
180
00:17:48,104 --> 00:17:50,731
- Por tel�fono no puedo.
- No te creo.
181
00:17:50,773 --> 00:17:52,984
Tengo que dec�rselo a la cara.
182
00:17:53,019 --> 00:17:54,443
No me f�o.
183
00:17:55,361 --> 00:17:56,654
Ll�male.
184
00:17:57,404 --> 00:17:59,740
�No puedo!
185
00:18:00,115 --> 00:18:03,702
�No puedo! �No puedo!
�No puedo! �No puedo!
186
00:18:07,622 --> 00:18:11,209
Si quieres quedarte, ll�male.
187
00:18:25,180 --> 00:18:26,347
A�n no hace fr�o.
188
00:18:26,973 --> 00:18:29,767
No necesitar�s
tus abrigos ni tus jerseys.
189
00:18:40,652 --> 00:18:42,863
No soporto verte as�.
190
00:18:45,073 --> 00:18:46,658
Todo ser� como prefieras.
191
00:18:46,825 --> 00:18:48,534
No llores m�s.
192
00:19:42,167 --> 00:19:44,085
Tengo tanto sue�o.
193
00:20:09,817 --> 00:20:12,987
Anna est� conm�go
y se quedar� conm�go,
194
00:20:20,744 --> 00:20:23,497
Amor m�o, tengo que ir a hablar
con Marg�e
195
00:20:23,747 --> 00:20:26,124
para no hacerte da�o
nunca m�s, Amor m�o.
196
00:20:26,583 --> 00:20:28,376
�l me llamo.
Dijo que ella no volver�a.
197
00:20:28,418 --> 00:20:31,212
Tengo que encontrarla ya.
Dame su tel�fono, por favor.
198
00:20:31,462 --> 00:20:34,381
-5426261,
- �D�nde vive?
199
00:20:34,924 --> 00:20:36,091
No lo s�,
200
00:20:36,258 --> 00:20:38,052
5426261.
201
00:20:44,849 --> 00:20:46,392
- �Oiga?
- S�,
202
00:20:47,435 --> 00:20:48,978
Quer�a hablar con Heinrich.
203
00:20:49,395 --> 00:20:51,772
Mi h�jo est� de v�aje,
�Qui�n pregunta por �l?
204
00:20:51,814 --> 00:20:53,190
El marido de Anna.
205
00:20:53,482 --> 00:20:56,485
Anna no est�,
Llevo semanas sin verla,
206
00:20:57,194 --> 00:20:59,238
La echo de menos,
207
00:21:00,572 --> 00:21:02,699
�Oiga? �Oiga?
208
00:21:03,783 --> 00:21:04,367
�O�ga?
209
00:21:14,543 --> 00:21:17,713
5426261...
210
00:21:25,011 --> 00:21:26,096
�Qu� pasa?
211
00:21:31,017 --> 00:21:32,059
Pip�.
212
00:21:34,520 --> 00:21:35,688
�Me necesitas?
213
00:21:42,736 --> 00:21:45,447
- �D�nde est� mam�?
- Fue a ver a Margie.
214
00:21:48,074 --> 00:21:50,701
- �T� vas a ir tambi�n?
- No, yo me quedo contigo.
215
00:22:04,965 --> 00:22:06,931
Hola. Soy el padre de Bob.
216
00:22:06,966 --> 00:22:09,010
De ahora en adelante
lo traer� yo.
217
00:22:11,345 --> 00:22:12,597
Encantada.
218
00:22:12,805 --> 00:22:15,474
Es usted el pap� que fue
a ver los osos polares.
219
00:22:17,393 --> 00:22:18,393
Hola.
220
00:22:19,061 --> 00:22:21,772
- �Es una broma?
- �A qu� se refiere?
221
00:22:21,813 --> 00:22:23,481
- �A esta peluca!
- �Qu�?
222
00:22:25,066 --> 00:22:27,026
Lo siento. Es incre�ble.
223
00:22:27,944 --> 00:22:29,278
�Nunca ha visto a mi mujer?
224
00:22:29,487 --> 00:22:32,281
Claro que s�.
La veo todos los d�as.
225
00:22:45,668 --> 00:22:47,545
- �Es usted Heinrich?
- S�.
226
00:22:51,841 --> 00:22:53,300
Vengo a buscar a Anna.
227
00:22:57,429 --> 00:23:00,182
- No est� aqu�.
- �Quiere que le tire la puerta abajo?
228
00:23:01,099 --> 00:23:02,726
No hace falta. Est� abierta.
229
00:23:07,021 --> 00:23:10,108
No seamos violentos ni groseros
el uno con el otro.
230
00:23:10,983 --> 00:23:13,027
Nuestra situaci�n
es la de dos hombres
231
00:23:13,235 --> 00:23:16,739
que nadan en un lago
desde orillas distintas.
232
00:23:17,531 --> 00:23:19,116
No me sorprende verle aqu�.
233
00:23:19,533 --> 00:23:22,452
Estaba pensando en usted...
234
00:23:22,869 --> 00:23:24,287
y ya que lleg�,
235
00:23:24,371 --> 00:23:26,122
intentemos hablar con franqueza.
236
00:23:29,000 --> 00:23:31,419
Puede odiarme tanto
como quiera,
237
00:23:32,128 --> 00:23:34,547
pero es usted el que quiere
algo de mi,
238
00:23:35,130 --> 00:23:36,882
as� que trate de ser amable.
239
00:23:39,051 --> 00:23:41,178
Yo tambi�n sufro.
240
00:23:42,012 --> 00:23:45,640
Al no contarle nada, Anna
nos hizo mucho da�o a los dos,
241
00:23:45,682 --> 00:23:47,524
pero siempre he aceptado
su forma de ser.
242
00:23:47,559 --> 00:23:51,312
Creo que nadie tiene derecho
a imponer su voluntad a otro.
243
00:23:52,688 --> 00:23:55,399
�Y as� fue como la transform� tanto?
244
00:23:55,441 --> 00:23:58,193
�No le habr� ense�ado
a ser ella misma?
245
00:23:58,318 --> 00:24:01,822
Hasta el punto de que calla
mientras Ud. habla en su lugar.
246
00:24:01,857 --> 00:24:03,198
�Aqu� se refiere?
247
00:24:03,281 --> 00:24:05,825
�No hablamos por tel�fono
anoche usted y yo?
248
00:24:05,992 --> 00:24:08,202
Es imposible.
Acabo de llegar de Hamburgo.
249
00:24:08,286 --> 00:24:09,620
No me ha entendido.
250
00:24:09,662 --> 00:24:12,081
Cuando usted volvi�,
251
00:24:12,832 --> 00:24:16,126
me fui para que ella
pudiese elegir.
252
00:24:16,168 --> 00:24:18,921
- Le he dado una oportunidad.
- Y una mierda.
253
00:24:19,004 --> 00:24:21,173
No tengo por qu�
soportar su groser�a.
254
00:24:21,214 --> 00:24:23,383
�Cu�nto tiempo llev�is
pute�ndome?
255
00:24:24,092 --> 00:24:25,135
Un a�o.
256
00:24:29,847 --> 00:24:32,433
- Durante todo ese tiempo...
- S�.
257
00:24:32,475 --> 00:24:35,060
�A esto le llama aceptar
su forma de ser?
258
00:24:35,769 --> 00:24:36,937
Precisamente.
259
00:24:41,858 --> 00:24:45,862
La clave est� en el verbo aceptar.
260
00:24:54,120 --> 00:24:56,434
He sido sincero con usted.
261
00:24:56,469 --> 00:24:58,749
�Puedo hacerle una pregunta?
262
00:25:00,751 --> 00:25:04,337
La �ltima vez que estuvo aqu�,
�quedo satisfecho con su mujer?
263
00:25:04,379 --> 00:25:06,214
Quiero decir, �sexualmente?
264
00:25:06,923 --> 00:25:07,966
�Por qu�?
265
00:25:08,341 --> 00:25:12,511
Fue un periodo de perfecta
harmon�a entre nosotros.
266
00:25:12,546 --> 00:25:13,512
Ya...
267
00:25:20,143 --> 00:25:21,228
Mi madre.
268
00:25:26,816 --> 00:25:28,693
- �Est� siempre aqu�?
- S�.
269
00:25:28,943 --> 00:25:31,487
- �Incluso cuando follaba con Anna?
- Claro.
270
00:26:40,425 --> 00:26:43,345
...�qu�eres qu� te cante
una canc��n?
271
00:26:47,557 --> 00:26:49,434
S�, s�.
272
00:26:49,642 --> 00:26:52,228
Corderito negro, quiero tu lana.
273
00:26:52,520 --> 00:26:55,439
S�, majestad, tres med�as de lana,
274
00:26:55,689 --> 00:26:59,193
Una para el rey, otra para la re�na,
275
00:26:59,359 --> 00:27:00,944
Yotra para la n��a,
276
00:27:01,737 --> 00:27:02,904
que v�ve en la s�erra,
277
00:27:02,946 --> 00:27:07,867
- �Puedo ir a jugar al patio?
- S�, pero ll�vate el bocadillo.
278
00:27:14,582 --> 00:27:17,876
- �D�nde estuviste?
- En casa de Margie. Ya te lo dije.
279
00:27:17,960 --> 00:27:19,670
Es mentira. Habl� con ella.
280
00:27:19,920 --> 00:27:22,255
- Estuve con �l.
- Tambi�n es mentira.
281
00:27:22,297 --> 00:27:24,132
Lo vi. Me peg� su puto olor...
282
00:27:24,174 --> 00:27:26,009
- Estuve...
... -�pero no miente!
283
00:27:26,044 --> 00:27:27,468
- �Con amigos!
- �Qui�nes?
284
00:27:27,802 --> 00:27:29,429
- Amigos nuevos.
- Lo comprobar�.
285
00:27:29,470 --> 00:27:31,764
�Compru�balo! �Compru�balo!
286
00:27:32,348 --> 00:27:33,641
�Por qu� te fuiste anoche?
287
00:27:34,141 --> 00:27:37,061
- �Para estar sola!
- �Dijiste que estabas con amigos!
288
00:27:37,478 --> 00:27:40,397
�Por qu� me torturas as�?
�D�jame en paz!
289
00:27:40,439 --> 00:27:42,941
�No vuelvas y quedar�s en paz!
290
00:27:43,275 --> 00:27:47,195
�Y Bob? �Est� Bob!
�Tambi�n es mi hijo!
291
00:27:47,237 --> 00:27:48,863
No me digas que cuenta para ti.
292
00:27:48,905 --> 00:27:51,115
No te ha impedido
destruir lo nuestro.
293
00:27:51,157 --> 00:27:54,493
�Si pensaras en �l,
pensar�as en nosotros, joder!
294
00:27:54,535 --> 00:27:56,203
�Lo hago! �Lo hago!
295
00:27:56,245 --> 00:27:58,705
Piensas en comprarle zapatos,
296
00:27:58,747 --> 00:28:02,292
en darle la merienda,
en llevarlo a la cama...
297
00:28:02,334 --> 00:28:04,753
�Si realmente pensaras en �l,
pensar�as en nosotros!
298
00:28:04,794 --> 00:28:07,130
�Vale! �Vale!
�Siempre tienes raz�n!
299
00:28:07,881 --> 00:28:11,425
�Es dif�cil!
�No entiendes lo dif�cil que es?
300
00:28:11,717 --> 00:28:14,845
No quise que ocurriera,
pero ocurri� y ahora...
301
00:28:15,179 --> 00:28:16,618
�No te acerques!
302
00:28:16,653 --> 00:28:18,057
�Soy yo, Anna!
303
00:28:18,348 --> 00:28:23,979
�No entiendes que me das asco?
�No soporto que me toques!
304
00:28:24,020 --> 00:28:25,063
Me hace...
305
00:28:31,068 --> 00:28:35,281
En el amor no se puede
zapear como en la tele.
306
00:28:35,906 --> 00:28:38,492
A�n tengo tus cartas:
"Amor m�o, conf�a en m�".
307
00:28:38,534 --> 00:28:40,911
�Y mientras tanto,
te follaba otro!
308
00:28:41,578 --> 00:28:43,872
- No me vengas con que...
- �Una puta, s�!
309
00:28:44,164 --> 00:28:46,082
Un monstruo, una puta.
310
00:28:46,124 --> 00:28:49,085
Lo hago con todos,
donde sea y cuando quieran.
311
00:28:49,168 --> 00:28:51,629
- �No digas...!
- �Follo con todos...
312
00:28:51,796 --> 00:28:53,631
...y a cada momento!
- �No!
313
00:28:53,756 --> 00:28:55,758
�Vas a dejarme marchar!
314
00:28:59,553 --> 00:29:01,430
No me obligues a usar la fuerza.
315
00:29:01,471 --> 00:29:06,101
�No puedes detenerme!
�Preferir�a tirarme por la ventana!
316
00:29:08,811 --> 00:29:11,480
- �Tanto lo necesitas?
- �Oh, s�!
317
00:29:12,106 --> 00:29:13,691
�Oh, s�!
318
00:29:14,108 --> 00:29:15,734
�Jodidas necesidades!
319
00:29:21,281 --> 00:29:22,324
Hazlo otra vez.
320
00:30:12,995 --> 00:30:14,455
�Sabes por qu� es esto?
321
00:30:15,497 --> 00:30:19,209
- Por tus mentiras.
- Tendr�s que pegarme mucho m�s.
322
00:30:21,795 --> 00:30:22,629
Puta.
323
00:30:23,088 --> 00:30:24,130
Puta.
324
00:30:41,855 --> 00:30:43,773
�Puta! �Puta!
325
00:30:52,490 --> 00:30:54,825
- �Qu� va a ser de nosotros?
- �T� veras!
326
00:30:54,867 --> 00:30:57,244
- �No vuelvas por aqu�!
- �Tengo que irme!
327
00:30:57,286 --> 00:31:00,038
- �Te seguir�!
- �Ni lo intentes!
328
00:31:38,490 --> 00:31:42,244
�Aqu� est� Margie,
el �ngel de los hogares rotos!
329
00:31:42,369 --> 00:31:44,120
El auxilio es m�o.
330
00:31:44,663 --> 00:31:46,206
Nada se me resiste.
331
00:31:48,333 --> 00:31:50,508
S�lo piensas en largarte,
332
00:31:50,543 --> 00:31:54,338
en hacer el rid�culo
y aqu� estoy para ayudarte.
333
00:31:55,005 --> 00:31:56,340
Yo cuidar� de Bob.
334
00:31:56,632 --> 00:31:58,258
Dame el jersey.
335
00:32:00,344 --> 00:32:02,971
Te quiero, Margie.
336
00:32:05,348 --> 00:32:07,475
No te hagas ilusiones.
337
00:32:14,148 --> 00:32:16,442
Me encanta verte hecho polvo.
338
00:32:18,861 --> 00:32:21,446
Es tan reconfortante.
339
00:32:22,405 --> 00:32:23,990
Vete a la mierda.
340
00:32:24,324 --> 00:32:25,325
S�, se�or.
341
00:32:32,540 --> 00:32:35,042
El se�or Zimmermann
le atender� enseguida.
342
00:32:35,077 --> 00:32:36,752
Es la segunda puerta a la derecha.
343
00:32:55,102 --> 00:32:56,145
Hola.
344
00:32:57,354 --> 00:32:58,480
Encantado.
345
00:32:59,940 --> 00:33:01,817
�En qu� puedo ayudarle?
Si�ntese.
346
00:33:02,359 --> 00:33:03,401
Querr�a...
347
00:33:05,653 --> 00:33:07,447
Querr�a que siguiera a mi...
348
00:33:08,823 --> 00:33:10,241
mujer durante unos d�as.
349
00:33:10,324 --> 00:33:13,411
Claro. Esposas, esposas, esposas...
350
00:33:15,037 --> 00:33:16,997
�Hay alg�n motivo que
deber�amos conocer?
351
00:33:17,289 --> 00:33:18,464
No tiene por qu� contestar,
352
00:33:18,499 --> 00:33:21,501
pero suele facilitar
nuestras investigaciones.
353
00:33:22,502 --> 00:33:25,380
Mi mujer ya no vive
conmigo, pero...
354
00:33:25,797 --> 00:33:32,511
viene... al menos hasta ahora
a ver a nuestro hijo.
355
00:33:33,179 --> 00:33:36,140
- Entiendo.
- Tengo una foto reciente de ella.
356
00:33:40,686 --> 00:33:43,480
�Tiene otros familiares?
357
00:33:44,648 --> 00:33:45,648
�Ninguno?
358
00:33:47,192 --> 00:33:48,610
�Su esposa trabaja?
359
00:33:49,027 --> 00:33:51,237
Dejo de trabajar hace un a�o.
360
00:33:51,279 --> 00:33:52,488
�Tiene amigos?
361
00:33:53,698 --> 00:33:56,575
Su mejor amiga se llama
Margie Glock Maester.
362
00:33:56,700 --> 00:33:58,702
Est� en la gu�a.
363
00:34:00,912 --> 00:34:05,875
Margie viene a casa de vez
en cuando para cuidar a Bob.
364
00:34:07,544 --> 00:34:10,421
Muy bien. Ahora arreglemos
las formalidades habituales.
365
00:34:26,186 --> 00:34:27,478
T�pate.
366
00:34:28,479 --> 00:34:31,023
Duerme angelito.
367
00:34:31,357 --> 00:34:33,442
Cierra los ojos.
368
00:34:34,151 --> 00:34:35,236
Eso es...
369
00:34:50,917 --> 00:34:52,752
T�pate.
370
00:34:53,753 --> 00:34:56,046
Duerme angelito.
371
00:34:56,081 --> 00:34:58,340
Cierra los ojos.
372
00:34:59,341 --> 00:35:00,467
Eso es...
373
00:35:01,343 --> 00:35:03,053
Duerme...
374
00:36:10,031 --> 00:36:11,032
Perd�n.
375
00:36:17,287 --> 00:36:18,789
�Cu�nto va a durar esto?
376
00:36:21,083 --> 00:36:22,209
�Perd�n!
377
00:36:27,964 --> 00:36:29,257
Te estoy hablando.
378
00:36:30,216 --> 00:36:31,384
�Perd�n!
379
00:36:34,553 --> 00:36:36,639
�No tienes derecho a tratarme as�!
380
00:36:36,680 --> 00:36:39,224
�Qu� te he hecho
para que me odiaras tanto?
381
00:36:39,308 --> 00:36:41,268
- Nada.
- �Merezco esto?
382
00:36:41,309 --> 00:36:43,270
Claro que no... �Para!
383
00:36:43,687 --> 00:36:46,564
- �Te dije que no volvieras!
- �Para! �Para! �Para!
384
00:36:46,648 --> 00:36:49,233
�Es... asqueroso!
385
00:36:49,650 --> 00:36:50,818
S�.
386
00:36:52,486 --> 00:36:54,488
Mira en qu� nos convertimos.
387
00:36:55,239 --> 00:36:56,323
S�.
388
00:36:57,533 --> 00:36:59,076
H�blame.
389
00:37:05,457 --> 00:37:07,333
No soporto verte as�.
390
00:37:09,752 --> 00:37:13,005
Cuando no est�s te imagino
como un animal
391
00:37:13,047 --> 00:37:14,423
o como una pose�da,
392
00:37:14,465 --> 00:37:17,343
pero cuando te veo,
todo eso desaparece.
393
00:37:19,595 --> 00:37:21,263
Intenta ayudarme.
394
00:37:21,805 --> 00:37:22,848
Habla.
395
00:37:23,181 --> 00:37:24,641
Puede que sirva de algo.
396
00:37:26,434 --> 00:37:27,852
�Eres feliz?
397
00:37:30,521 --> 00:37:31,731
�Le quieres?
398
00:37:32,398 --> 00:37:33,649
�Te quiere a ti?
399
00:37:34,525 --> 00:37:35,985
�Quer�is vivir juntos?
400
00:37:37,903 --> 00:37:42,491
Quer�is formar una familia
y Bob y yo somos un estorbo.
401
00:37:45,535 --> 00:37:47,537
Si hay algo m�s, d�melo.
402
00:37:50,498 --> 00:37:53,376
�De qu� tienes miedo?
403
00:37:55,502 --> 00:37:56,879
�Te asusto?
404
00:37:56,920 --> 00:38:00,924
�Tienes miedo a que te pegue?
405
00:38:05,011 --> 00:38:07,013
�Temes disgustarme?
406
00:38:09,098 --> 00:38:10,057
S�.
407
00:38:18,565 --> 00:38:20,359
Ay�dame, Anna.
408
00:38:21,818 --> 00:38:23,236
�Ay�dame!
409
00:38:48,968 --> 00:38:50,511
�Anna, para!
410
00:38:50,553 --> 00:38:54,014
�Piensa en Bob!
�Piensa en �l!
411
00:39:19,663 --> 00:39:20,872
- Lo que quieras...
- No.
412
00:39:22,374 --> 00:39:24,334
Todo ser� como t� quieras.
413
00:39:26,086 --> 00:39:27,170
Aguanta.
414
00:39:28,546 --> 00:39:29,672
No debes...
415
00:39:30,506 --> 00:39:32,800
No tienes que hablar si no quieres.
416
00:39:49,524 --> 00:39:51,108
T� eres mi familia.
417
00:40:43,198 --> 00:40:44,699
Tengo que irme.
418
00:40:45,158 --> 00:40:46,367
�No esperas por Bob?
419
00:40:47,535 --> 00:40:49,203
No puedo.
420
00:40:52,498 --> 00:40:56,126
Podr�amos ir a buscarle
al colegio juntos.
421
00:40:56,585 --> 00:40:57,836
No puedo.
422
00:41:06,261 --> 00:41:07,887
No duele.
423
00:41:12,767 --> 00:41:13,726
No.
424
00:44:16,894 --> 00:44:18,312
Tengo la d�recc��n de su mujer,
425
00:44:18,353 --> 00:44:20,897
Calle Kroberg Sebastian, 87,
primera planta.
426
00:44:23,441 --> 00:44:24,943
Parece estar sola.
427
00:44:26,069 --> 00:44:27,612
�Quiere que lo compruebe?
428
00:44:28,154 --> 00:44:29,489
Grac�as.
429
00:45:38,677 --> 00:45:39,977
Siento molestarle.
430
00:45:40,012 --> 00:45:41,888
Vengo de parte del gerente
del edificio.
431
00:45:41,930 --> 00:45:44,849
Nos dijeron que hab�a una ventana
rota. Cayeron cristales a la acera...
432
00:45:44,891 --> 00:45:48,019
- �Viene por eso?
- Tendr� que examinar sus ventanas.
433
00:45:48,054 --> 00:45:50,021
Est�n en perfecto estado.
434
00:45:50,104 --> 00:45:53,566
�C�mo puede estar segura?
Usted acaba de llegar.
435
00:45:54,984 --> 00:45:57,694
- No me llevar� mucho.
- No quiero que entre aqu�.
436
00:45:57,778 --> 00:46:01,281
Lo comprendo, pero si no lo hago,
lo har� la polic�a.
437
00:46:01,323 --> 00:46:03,762
Una mujer result� herida... una mora.
438
00:46:03,797 --> 00:46:06,202
Tendr�a que haberse quedado
en su pa�s,
439
00:46:06,286 --> 00:46:09,956
pero puso una denuncia.
�Qu� le voy a hacer?
440
00:46:11,999 --> 00:46:12,917
Nada.
441
00:46:15,461 --> 00:46:16,879
Entre.
442
00:46:46,197 --> 00:46:48,533
- �Est� satisfecho?
- Un momento.
443
00:47:06,132 --> 00:47:09,177
- �Y?
- �El cuarto de ba�o?
444
00:47:09,385 --> 00:47:13,180
- No tiene ventanas.
- �Est� segura?
445
00:47:13,222 --> 00:47:14,807
Absolutamente.
446
00:47:15,391 --> 00:47:17,935
Hay cuartos de ba�o con ventanas
en este edificio.
447
00:47:18,268 --> 00:47:19,811
En este no.
448
00:47:20,062 --> 00:47:22,063
La creo, pero tengo que comprobarlo.
449
00:47:22,772 --> 00:47:24,858
�Le puedo ofrecer
una copa de vino?
450
00:47:25,275 --> 00:47:27,193
- �Vino?
- S�... vino.
451
00:47:27,277 --> 00:47:28,319
No creo que...
452
00:47:30,446 --> 00:47:32,865
- Vino, s�...
- No creo que...
453
00:47:33,407 --> 00:47:35,993
Venga, no se corte...
454
00:47:36,118 --> 00:47:38,620
Esto no tiene sentido. Es...
455
00:47:40,205 --> 00:47:42,332
Solo vine por lo de las ventanas.
456
00:47:44,417 --> 00:47:45,627
Lo siento, se�ora...
457
00:47:47,503 --> 00:47:49,172
Tengo que echar un vistazo.
458
00:47:56,053 --> 00:47:58,013
Oh... �se ha roto!
459
00:48:05,937 --> 00:48:07,397
�Qu� es esto?
460
00:48:51,395 --> 00:48:52,480
�Cu�nto tiempo?
461
00:48:53,147 --> 00:48:56,608
Horas y horas.
Mucho m�s tiempo que yo.
462
00:49:05,033 --> 00:49:08,286
Siento molestarle a estas horas.
�Est� su mujer?
463
00:49:08,453 --> 00:49:10,288
No. Ha salido.
464
00:49:12,832 --> 00:49:17,503
Bueno... no exactamente.
Ya no vive con nosotros.
465
00:49:18,670 --> 00:49:21,256
- Quer�a hablarle de Bob.
- Ah, Bob.
466
00:49:22,466 --> 00:49:23,925
Bob est� bien.
467
00:49:25,135 --> 00:49:28,971
Acaba de batir el r�cord mundial
de inmersi�n en ba�era.
468
00:49:35,603 --> 00:49:37,688
- Hola, Bob.
- Ya est� bien.
469
00:49:41,400 --> 00:49:42,484
�Podr�a...
470
00:49:43,318 --> 00:49:45,195
cuidarlo un momento?
471
00:49:45,445 --> 00:49:48,406
- Lleva m�s de una hora en la ba�era.
- Claro que s�.
472
00:49:54,328 --> 00:49:56,163
He llamado varias veces.
473
00:49:57,039 --> 00:50:01,209
Quer�a volver a hablar con usted
de nuestros papeles
474
00:50:01,251 --> 00:50:05,797
en esta estructura
vulgar que es el tri�ngulo.
475
00:50:06,089 --> 00:50:07,507
�D�nde est� ella?
476
00:50:08,675 --> 00:50:11,010
He reflexionado mucho
acerca de su manera
477
00:50:11,093 --> 00:50:14,096
tan poco l�gica de ver las cosas.
478
00:50:14,221 --> 00:50:16,724
- �Anna est� aqu�?
- �Y si est�?
479
00:50:17,307 --> 00:50:19,810
Quiero hablar con ella.
480
00:50:20,519 --> 00:50:22,812
�Y si le dijera que no?
481
00:50:23,063 --> 00:50:25,690
Lamento haber recurrido
a la violencia con usted.
482
00:50:25,982 --> 00:50:26,983
De ahora en adelante,
483
00:50:27,025 --> 00:50:30,236
solo usar� las fuerzas ps�quicas
para que vuelva conmigo.
484
00:50:30,611 --> 00:50:35,658
- Qu� pena que no est� aqu�.
- �Le dije que ten�a mujer e hija?
485
00:50:36,450 --> 00:50:39,036
- No.
- Viven en Cincinnati.
486
00:50:39,203 --> 00:50:40,454
�Y qu� siente por ellos?
487
00:50:40,495 --> 00:50:42,914
Siempre ser�n mi primera familia.
488
00:50:43,206 --> 00:50:47,126
Anna ser� la segunda, con Ud.
y Bob en cierto modo.
489
00:50:47,377 --> 00:50:50,338
- �Tiene perro?
- Ojal� tuviera uno.
490
00:50:50,671 --> 00:50:52,214
Est� burl�ndose de m�.
491
00:50:52,423 --> 00:50:55,009
La gente reprimida como Ud. es
la que nos lleva
492
00:50:55,050 --> 00:50:56,677
a los campos de concentraci�n.
493
00:50:56,719 --> 00:50:58,846
Sois los cruzados de todas
las seudoideolog�as.
494
00:50:58,887 --> 00:51:03,850
sectarias y ciegas que la humanidad
ha inventado para estrangularme.
495
00:51:04,017 --> 00:51:05,602
�Por qu� no me aprecia?
496
00:51:05,894 --> 00:51:08,813
�Por qu� no aprovecha
la plenitud de mi amor
497
00:51:08,855 --> 00:51:11,732
para verterlo en su cabeza
como lluvia f�rtil?
498
00:51:12,441 --> 00:51:14,193
Muy bien, le aprecio.
499
00:51:15,319 --> 00:51:17,863
Y voy a decirle donde vive Anna.
500
00:51:20,407 --> 00:51:21,783
�D�nde vive?
501
00:51:22,367 --> 00:51:25,787
Pero... no se el nombre del tipo.
502
00:51:26,496 --> 00:51:28,498
Es imposible.
No tiene sentido.
503
00:51:28,623 --> 00:51:29,415
�Por qu�?
504
00:51:29,957 --> 00:51:32,710
�Cree haberle dado
el placer supremo...
505
00:51:33,377 --> 00:51:38,465
con sus cojones ying-yang
colgados de su cerebro zen?
506
00:51:39,424 --> 00:51:41,927
Claro que si todo se limita
a una competici�n sexual,
507
00:51:41,968 --> 00:51:46,306
seguro que usted llega primero.
508
00:51:48,016 --> 00:51:49,058
�Y si hay algo m�s?
509
00:51:55,481 --> 00:52:00,027
Le tem� mucho,
pero creo que ya no.
510
00:52:00,402 --> 00:52:03,029
No hay qu temer a nadie,
excepto a Dios.
511
00:52:05,740 --> 00:52:07,700
Aunque no signifique nada
para usted.
512
00:52:10,953 --> 00:52:12,830
Para mi Dios es una plaga.
513
00:52:24,466 --> 00:52:27,802
Es esa la plaga que nos permite
alcanzar a Dios.
514
00:52:28,678 --> 00:52:30,680
"Sigamos su rastro", dice
Winnie The Poo
515
00:52:30,763 --> 00:52:32,056
con un tono misterioso.
516
00:52:32,139 --> 00:52:34,683
"�El rastro de qu�?",
contesta el cerdito acerc�ndose.
517
00:52:35,142 --> 00:52:38,520
"Eso es lo que me pregunto.
�Qu� ser�?"
518
00:52:38,687 --> 00:52:40,105
�Y qu� crees t�?
519
00:52:40,564 --> 00:52:43,149
�Quiere darle las buenas noches?
520
00:52:44,317 --> 00:52:45,318
Gracias.
521
00:52:51,115 --> 00:52:52,533
Hueles a limpio.
522
00:52:53,284 --> 00:52:54,660
�A H�l�ne la quieres?
523
00:52:56,537 --> 00:52:57,663
Creo que s�.
524
00:52:59,122 --> 00:53:01,917
- �No est�s seguro?
- A�n no la conozco bien.
525
00:53:02,584 --> 00:53:06,004
- �T� la quieres?
- S�. �A qui�n no quieres?
526
00:53:06,838 --> 00:53:09,507
No quiero a... Heinrich.
527
00:53:09,799 --> 00:53:13,844
- Y no me gusta su velero.
- �Por qu�? Es divertido.
528
00:53:15,262 --> 00:53:20,058
No me gusta que mam� lo quiera
m�s que a nosotros.
529
00:53:22,269 --> 00:53:24,312
�Qui�n es m�s guapa?
�Mam� o H�l�ne?
530
00:53:25,438 --> 00:53:27,649
- �T� qu� opinas?
- D�melo t�.
531
00:53:29,067 --> 00:53:30,109
Mam�.
532
00:53:35,823 --> 00:53:38,325
Vamos. Ahora duerme.
533
00:53:46,541 --> 00:53:47,667
Gracias.
534
00:53:50,002 --> 00:53:52,004
�Alguien le ayuda a cuidar de �l?
535
00:53:52,421 --> 00:53:55,090
No es ning�n problema.
536
00:53:56,133 --> 00:53:57,801
Tengo mucho tiempo.
537
00:53:58,010 --> 00:54:01,763
Bob no me cuenta nada.
No dice lo que le preocupa.
538
00:54:02,514 --> 00:54:04,849
Pero siente las cosas.
Todo le afecta.
539
00:54:04,891 --> 00:54:06,684
Los ni�os son sorprendentes.
540
00:54:07,060 --> 00:54:07,936
S�.
541
00:54:09,312 --> 00:54:11,689
Por las tardes duermen la siesta.
542
00:54:13,899 --> 00:54:15,734
Bob suele dormir.
543
00:54:16,819 --> 00:54:21,073
En su sue�o, llora o grita.
�Lo hace en casa?
544
00:54:21,490 --> 00:54:22,407
No.
545
00:54:25,952 --> 00:54:27,161
Da alaridos.
546
00:54:27,537 --> 00:54:29,747
Es muy dif�cil calmarle.
547
00:54:30,540 --> 00:54:33,334
Cuando se despierta,
hace como si nada hubiera pasado.
548
00:54:33,834 --> 00:54:35,419
�Qu� quiere que le diga?
549
00:54:39,089 --> 00:54:40,882
Estoy en contra de las mujeres.
550
00:54:41,716 --> 00:54:44,302
Son imprevisibles.
551
00:54:44,344 --> 00:54:47,972
No hay nada estable en ellas,
nada en que confiar.
552
00:54:50,183 --> 00:54:51,267
Son peligrosas.
553
00:54:51,475 --> 00:54:54,812
Lo �nico en com�n que tienen
las mujeres es la menstruaci�n.
554
00:54:56,313 --> 00:54:57,356
Disculpe.
555
00:54:58,315 --> 00:55:02,360
Vengo de un lugar, donde
el mal es m�s dif�cil de detectar
556
00:55:02,444 --> 00:55:04,362
porque se encarna
en las personas.
557
00:55:05,155 --> 00:55:09,742
As� podemos ver claramente
el peligro de ser deformados por �l.
558
00:55:11,160 --> 00:55:13,245
Eso no significa que admire
su mundo,
559
00:55:14,246 --> 00:55:16,540
pero me parecen pat�ticas esas
historias de mujeres
560
00:55:16,575 --> 00:55:18,167
contaminando el universo.
561
00:55:21,545 --> 00:55:23,463
�Me contaminan a m�!
562
00:55:24,214 --> 00:55:26,174
Porque nunca se sienten libre,
�verdad?
563
00:55:26,799 --> 00:55:29,635
Es triste que su libertad
implique el mal.
564
00:55:31,262 --> 00:55:32,847
�Y si no hubiera libertad?
565
00:55:35,558 --> 00:55:36,850
Es extraordinario.
566
00:55:46,776 --> 00:55:47,986
Vale.
567
00:55:49,487 --> 00:55:52,907
Juntos podemos escuchar
si Bob llora o grita.
568
00:56:18,096 --> 00:56:19,973
No tiene por que hacerme el amor.
569
00:56:26,688 --> 00:56:28,022
No lo intento.
570
00:56:34,778 --> 00:56:35,738
�Qu� pasa?
571
00:56:37,072 --> 00:56:39,491
�Mam�! �Mam�! �Mam�!
572
00:56:39,658 --> 00:56:41,952
Ya pas�. Fue una pesadilla.
573
00:56:42,994 --> 00:56:44,704
Vale, ya pas�.
574
00:56:45,371 --> 00:56:48,041
- Ya pas�, ya pas�.
- �Mam�! �Mam�!
575
00:56:48,374 --> 00:56:51,168
- Ya pas�.
- �Mam�! �Mam�!
576
00:56:51,836 --> 00:56:52,878
Ya pas�.
577
00:57:10,061 --> 00:57:11,062
Lo siento.
578
00:57:11,938 --> 00:57:13,439
No ha sido una buena idea.
579
00:57:15,899 --> 00:57:18,443
Lo que me hace creer
que usted ten�a raz�n.
580
00:57:21,905 --> 00:57:23,031
Hola, Bob.
581
00:57:45,135 --> 00:57:45,885
Buenos d�as.
582
00:57:45,927 --> 00:57:49,389
Le llam� a casa
y me imagine que estar�a aqu�.
583
00:57:49,764 --> 00:57:52,808
No le dije d�nde estaba
el colegio de Bob.
584
00:57:53,726 --> 00:57:56,228
Lo averiguamos.
Tenemos un problema.
585
00:57:56,395 --> 00:57:57,312
�Ah, s�?
586
00:57:57,354 --> 00:58:00,691
El detective que segu�a a su mujer
no volvi� a casa anoche.
587
00:58:00,732 --> 00:58:01,274
�Y?
588
00:58:01,650 --> 00:58:03,902
Tampoco apareci� por la oficina
esta ma�ana.
589
00:58:04,944 --> 00:58:06,738
Para evitarme preocupaciones...
590
00:58:06,779 --> 00:58:09,157
�Cu�ndo iba a comprobarlo?
�Hoy o ayer?
591
00:58:09,490 --> 00:58:10,456
No lo se.
592
00:58:10,491 --> 00:58:12,416
Tiene que ayudarnos.
593
00:58:12,451 --> 00:58:15,662
Ese detective no pudo
emborracharse e irse de putas.
594
00:58:15,697 --> 00:58:18,874
- No es su estilo.
- Puede que tuviera un infarto.
595
00:58:19,249 --> 00:58:21,668
Si a mediod�a no ha aparecido,
tendr� que avisar a la polic�a.
596
00:58:21,710 --> 00:58:24,546
Meter�n la nariz en sus asuntos.
Para eso est�n.
597
00:58:24,879 --> 00:58:26,387
Puedo alegar el secreto profesional,
598
00:58:26,422 --> 00:58:28,841
pero tiene que darme la direcci�n
que el detective le indic�.
599
00:58:29,008 --> 00:58:31,969
Krosberg Sebastian, 87,
primera planta.
600
00:58:32,386 --> 00:58:35,180
- �Fue usted hasta all�? �Llamo?
- No.
601
00:58:35,222 --> 00:58:37,141
Hizo bien, pero
�puedo preguntarle por qu�?
602
00:58:38,392 --> 00:58:41,812
Me parece que ten�a much�simo
inter�s en encontrar a su mujer.
603
00:58:43,146 --> 00:58:44,647
Lo ten�a.
604
00:58:45,440 --> 00:58:46,983
Y supongo que lo sigo teniendo.
605
00:58:47,817 --> 00:58:51,195
Pero era por pura y ciega ambici�n.
606
00:58:52,613 --> 00:58:53,823
�Y sabe una cosa?
607
00:58:55,783 --> 00:58:58,911
Creo que no que da ni rastro
de ambici�n en m�.
608
00:59:03,164 --> 00:59:04,124
Entiendo.
609
00:59:06,960 --> 00:59:11,047
No hace falta que le pida,
como favor personal,
610
00:59:11,088 --> 00:59:13,758
que no aparezca por la oficina
antes de que le avise.
611
00:59:16,260 --> 00:59:16,927
�Por qu�?
612
00:59:17,928 --> 00:59:21,973
Creo que la delicadeza
de sus sentimientos
613
00:59:22,015 --> 00:59:26,019
le permitir� entender,
que mi inter�s por este caso
614
00:59:26,060 --> 00:59:30,648
se debe a que vivo
con ese detective.
615
00:59:34,818 --> 00:59:35,945
Ya le llamar�.
616
01:00:38,919 --> 01:00:40,754
Tengo que hablar con usted.
617
01:00:40,879 --> 01:00:41,838
Creo que s�.
618
01:00:54,308 --> 01:00:57,686
- �Conoce a este hombre?
- �Tengo que contestarle?
619
01:00:58,312 --> 01:01:00,731
Tendr� que hacerlo tarde o temprano.
620
01:01:01,023 --> 01:01:02,649
Es f�cil de entender.
621
01:01:03,400 --> 01:01:07,195
Usted o la polic�a, �verdad?
622
01:01:07,987 --> 01:01:08,905
S�.
623
01:01:10,907 --> 01:01:11,907
�Por qu�?
624
01:01:20,457 --> 01:01:21,792
Me est� asustando.
625
01:01:25,795 --> 01:01:27,463
�Cree que yo no lo estoy?
626
01:01:37,681 --> 01:01:40,392
S�, ya entiendo.
627
01:01:43,478 --> 01:01:45,397
La oscuridad es m�s tranquila.
628
01:01:46,189 --> 01:01:48,358
La tentaci�n de caer en ella,
629
01:01:49,859 --> 01:01:53,195
promete consuelo
despu�s del sufrimiento.
630
01:02:02,496 --> 01:02:03,913
Est� ah� dentro.
631
01:03:05,845 --> 01:03:07,138
Dios m�o.
632
01:03:13,352 --> 01:03:15,187
Est� muy cansado.
633
01:03:17,815 --> 01:03:19,816
Me hizo el amor toda la noche.
634
01:03:33,287 --> 01:03:34,497
Emmanuel.
635
01:03:35,080 --> 01:03:37,124
A�n no est� acabado.
636
01:03:40,085 --> 01:03:41,711
�Emmanuel!
637
01:05:19,051 --> 01:05:22,512
Uno, dos, coup de pied.
638
01:05:23,221 --> 01:05:24,264
Passez.
639
01:05:24,848 --> 01:05:29,560
S�velopezz en el segundo arabesco.
640
01:05:29,727 --> 01:05:31,103
Est�mago hacia adentro.
641
01:05:32,355 --> 01:05:34,940
Pliez, attitude.
642
01:05:35,858 --> 01:05:37,526
�Relevez!
643
01:05:38,861 --> 01:05:40,654
�Relevez!
644
01:05:41,530 --> 01:05:43,198
Levanta la rodilla.
645
01:05:43,448 --> 01:05:44,949
Levanta el pie.
646
01:05:45,158 --> 01:05:46,993
Mira tu mano.
647
01:05:47,368 --> 01:05:49,328
Est�mago hacia adentro.
648
01:05:49,662 --> 01:05:53,207
Espalda recta,
arriba la pierna.
649
01:05:53,916 --> 01:05:57,711
Levanta la rodilla.
650
01:05:58,462 --> 01:05:59,921
Mira tu mano.
651
01:06:00,714 --> 01:06:02,257
Est�mago hacia adentro.
652
01:06:02,799 --> 01:06:04,092
Espalda recta,
653
01:06:04,426 --> 01:06:05,885
Levanta el pie.
654
01:06:10,223 --> 01:06:11,182
Hazlo.
655
01:06:11,724 --> 01:06:13,893
Aguanta. Aguanta.
656
01:06:15,144 --> 01:06:17,896
Levanta... la rodilla.
657
01:06:19,606 --> 01:06:21,650
Aguanta. Aguanta.
658
01:06:23,818 --> 01:06:25,361
Hombros abajo.
659
01:06:25,945 --> 01:06:28,656
Aguanta. Aguanta.
660
01:06:28,948 --> 01:06:31,158
Aguanta. Aguanta.
661
01:06:31,951 --> 01:06:34,453
Aguanta. Otra vez.
662
01:06:38,373 --> 01:06:39,166
Aguanta.
663
01:06:41,710 --> 01:06:43,461
�Estuvo muy bien!
664
01:06:44,004 --> 01:06:46,256
Muy, muy bien. Muy bien.
665
01:06:47,090 --> 01:06:48,758
�Estuvo muy bien!
666
01:06:59,059 --> 01:07:03,605
Ahora sabr� cu�nta fuerza de
voluntad hay en ella para poder decir:
667
01:07:03,688 --> 01:07:07,442
"Yo, puedo hacerlo".
"Yo puedo hacerlo mejor".
668
01:07:07,817 --> 01:07:11,779
"Soy la mejor".
S�lo as� se llegar� al �xito.
669
01:07:13,656 --> 01:07:15,199
Nadie me ense��.
670
01:07:18,118 --> 01:07:19,578
Por eso estoy contigo.
671
01:07:21,288 --> 01:07:23,665
Porque dices: "Yo, por m�".
672
01:07:25,625 --> 01:07:27,919
Porque dices: "Yo, por m�".
673
01:07:38,178 --> 01:07:39,638
Si que pienso en �l,
674
01:07:39,680 --> 01:07:42,724
pero miro al "yo" que ha cometido
un acto horrible,
675
01:07:42,766 --> 01:07:45,769
como una hermana que
hubiese conocido por casualidad.
676
01:07:46,186 --> 01:07:47,729
�Hola hermana!
677
01:07:49,772 --> 01:07:54,151
Es como si esas dos hermanas
fuesen la fe y la suerte.
678
01:07:54,193 --> 01:07:55,402
Es como si esas dos...
679
01:07:55,569 --> 01:07:58,155
Es como si esas dos hermanas
fuesen la fe y la suerte.
680
01:07:58,780 --> 01:08:03,118
Mi fe... no puede excluir mi suerte,
pero mi suerte...
681
01:08:05,453 --> 01:08:08,790
Es como si esas dos hermanas
fuesen la fe y la suerte.
682
01:08:09,165 --> 01:08:13,794
Mi fe no puede excluir mi suerte,
pero mi suerte pude explicar mi fe.
683
01:08:15,129 --> 01:08:17,673
Mi fe no me permiti�
esperar a la suerte,
684
01:08:17,714 --> 01:08:20,217
y mi suerte no me dio
fe suficiente.
685
01:08:22,761 --> 01:08:25,847
Luego le� que la vida privada
es un escenario,
686
01:08:25,889 --> 01:08:29,392
donde interpreto varios
papeles que no me llenan.
687
01:08:29,427 --> 01:08:32,895
Pero los interpreto igual:
sufro, creo, soy...
688
01:08:34,188 --> 01:08:39,860
pero s� que hay otra alternativa,
como el c�ncer o la locura,
689
01:08:39,901 --> 01:08:43,446
pero el c�ncer o la locura
deforman la realidad.
690
01:08:43,697 --> 01:08:47,158
La alternativa que tengo
traspasa la realidad.
691
01:08:48,910 --> 01:08:50,661
No consigo explicarlo.
692
01:08:50,703 --> 01:08:55,457
Puede que sea imposible,
o que sea demasiado est�pida.
693
01:08:57,418 --> 01:08:59,211
Me miras como si...
694
01:09:00,379 --> 01:09:03,340
me dijeras que te necesito
para llenarme,
695
01:09:03,381 --> 01:09:05,091
como si fuera un espacio vac�o.
696
01:09:05,467 --> 01:09:08,094
Te quiero tambi�n,
pero si sigo adelante,
697
01:09:08,136 --> 01:09:11,451
es porque s� que volver�,
que sufrir�,
698
01:09:11,486 --> 01:09:14,767
que le har� da�o,
que le enga�ar�...
699
01:09:14,892 --> 01:09:17,269
y puede que se lo merezca...
700
01:09:18,437 --> 01:09:24,401
Pero no puedo vivir por misma
porque me tengo miedo,
701
01:09:24,734 --> 01:09:27,153
porque soy el motor
de mi propio mal.
702
01:09:28,780 --> 01:09:29,655
Porque...
703
01:09:31,699 --> 01:09:32,533
Porque soy...
704
01:09:35,786 --> 01:09:36,829
Porque...
705
01:09:38,121 --> 01:09:41,291
El bien es una reflexi�n
acerca del mal,
706
01:09:41,583 --> 01:09:43,001
y nada m�s.
707
01:10:04,604 --> 01:10:05,814
�Qu� est�s haciendo?
708
01:10:06,064 --> 01:10:09,108
Recojo su ropa sucia
para llevarla a la lavander�a.
709
01:10:16,490 --> 01:10:18,158
Puedo hacerlo yo.
710
01:10:18,534 --> 01:10:20,369
No, es mi trabajo.
711
01:10:21,078 --> 01:10:22,913
- Muy amable.
- Lo hago mejor que t�.
712
01:10:23,580 --> 01:10:26,291
Podr�as hacerlo cuando Bob
est� en casa.
713
01:10:43,765 --> 01:10:47,477
Es... demasiado dif�cil
para ti ahora.
714
01:10:47,602 --> 01:10:51,689
No est�s tan... fuerte
o segura de ti misma
715
01:10:51,731 --> 01:10:54,942
como cre�as as� que
sigues viniendo.
716
01:10:54,977 --> 01:10:56,068
Debes de...
717
01:10:56,694 --> 01:11:00,113
debes sentirte como desgarrada.
718
01:11:05,493 --> 01:11:08,663
L�o... entiendo mejor ahora.
719
01:11:11,290 --> 01:11:12,124
Creo que...
720
01:11:13,375 --> 01:11:14,710
cu�ndo est�s all�,
721
01:11:16,295 --> 01:11:18,755
quiere estar con nosotros
y cu�ndo est�s aqu�,
722
01:11:20,465 --> 01:11:21,633
quieres estar con �l.
723
01:11:28,139 --> 01:11:30,892
Si lo que tienes all�
es tan fuerte para ti,
724
01:11:31,267 --> 01:11:33,394
si es algo que nunca tuviste,
725
01:11:33,686 --> 01:11:35,604
adelante, qu�datelo.
726
01:11:40,359 --> 01:11:43,361
Tenemos tranquilidad aqu�,
cuando no est�s.
727
01:11:45,947 --> 01:11:50,910
Ya la hab�a cuando...
�t� no estabas!
728
01:11:52,495 --> 01:11:54,462
Ven a sentarte.
729
01:11:54,497 --> 01:11:58,292
Aver si podemos estar en paz
los dos por un momento.
730
01:12:13,639 --> 01:12:15,391
- �All� pasa lo mismo?
- �No!
731
01:12:17,351 --> 01:12:18,435
�Puedes cont�rmelo ahora?
732
01:12:20,395 --> 01:12:23,898
Todo lo he hecho mal,
�hasta Bob!
733
01:12:23,940 --> 01:12:30,071
He fingido, mentido...
totalmente sola, sepultada.
734
01:12:30,780 --> 01:12:33,616
Piensas que soy una mierda
735
01:12:33,699 --> 01:12:39,663
y yo tambi�n lo pienso,
pero no por las mismas razones.
736
01:12:48,713 --> 01:12:52,299
�No siento nada por nadie!
737
01:12:57,179 --> 01:12:58,680
Es como si las dos hermanas
738
01:12:58,722 --> 01:13:01,016
estuvieran demasiado
exhaustas para pelear.
739
01:13:01,516 --> 01:13:04,811
Como dos mujeres que
luchan en el barro,
740
01:13:05,228 --> 01:13:10,858
estrangul�ndose para ver
qui�n morir� primero.
741
01:13:11,400 --> 01:13:14,486
�Y las dos me miran fijamente!
742
01:17:47,654 --> 01:17:50,948
Lo que extravi� all�, fue mi fe.
743
01:17:51,365 --> 01:17:55,077
Y no me qued� m�s que mi suerte.
744
01:17:56,036 --> 01:18:01,374
As� que tuve que cuidar
de mi fe, protegerla.
745
01:18:03,043 --> 01:18:04,544
�Eso es lo que haces all�?
746
01:18:05,879 --> 01:18:06,921
S�.
747
01:18:14,053 --> 01:18:18,724
Te has vuelto fea, dura.
748
01:18:18,974 --> 01:18:21,309
Por primera vez
me pareces...
749
01:18:22,644 --> 01:18:23,937
vulgar.
750
01:18:37,825 --> 01:18:39,785
Cuando yo era un ni�o...
751
01:18:41,161 --> 01:18:43,121
�Has visto morir un perro?
752
01:18:43,163 --> 01:18:48,292
Uno de esos perros viejos que van
a morir bajo la escalera de su casa.
753
01:18:48,626 --> 01:18:55,924
En el �ltimo momento
da un aullido de terror
754
01:18:57,468 --> 01:18:59,636
como si hubiese visto algo real.
755
01:19:04,724 --> 01:19:07,101
Quiero que te quites el anillo
y el reloj
756
01:19:07,136 --> 01:19:09,103
que te traje de mi �ltimo viaje.
757
01:19:22,199 --> 01:19:23,950
No olvides darle su yogur.
758
01:19:24,451 --> 01:19:25,410
Vale.
759
01:19:28,121 --> 01:19:29,163
Tengo que irme.
760
01:19:31,082 --> 01:19:35,169
Si me echara a tus pies aullando,
�te ir�as igual?
761
01:19:35,210 --> 01:19:36,086
S�.
762
01:19:42,926 --> 01:19:44,886
Hola. Soy el marido de Anna.
763
01:19:44,928 --> 01:19:49,223
Anna no est�,
No s� lo que ha s�do de ella,
764
01:19:49,390 --> 01:19:51,183
- �Usted quiere a su hijo?
- Se�or...
765
01:19:51,684 --> 01:19:53,227
D�gale que yo tambi�n le quiero.
766
01:19:53,561 --> 01:19:56,230
Ahora quiero a todo el mundo.
Lo acepto todo.
767
01:19:56,265 --> 01:20:00,233
Me he vuelto sabio,
profundo y bueno.
768
01:20:00,400 --> 01:20:03,320
�Quiere hablar con �l?
�bamos a tomar caf�.
769
01:20:03,653 --> 01:20:04,863
No quiero hablar con �l.
770
01:20:04,904 --> 01:20:07,824
Tampoco quiero que se
enfr�e su caf�.
771
01:20:07,865 --> 01:20:09,117
Me encanta su caf�.
772
01:20:09,158 --> 01:20:13,704
D�gale a Heinrich que la direcci�n
de Anna es Rosberg Sebastian, 87,
773
01:20:14,038 --> 01:20:14,997
primera planta.
774
01:20:15,080 --> 01:20:17,708
�Cinco, seis, siete, cielo!
775
01:20:18,250 --> 01:20:20,877
�Ocho, siete, seis,
cinco, cuatro, tres!
776
01:20:20,919 --> 01:20:23,421
Lamento llegar tarde,
se�ora maestra.
777
01:20:23,505 --> 01:20:24,964
No importa.
778
01:20:26,925 --> 01:20:29,093
Le est�bamos esperando.
779
01:20:29,218 --> 01:20:31,387
Gracias. Hasta luego, Bob.
780
01:20:56,035 --> 01:20:56,994
�Qu� es?
781
01:20:58,370 --> 01:20:59,329
Mi nombre.
782
01:21:34,695 --> 01:21:36,780
He respetado tu deseo
de estar sola.
783
01:21:36,822 --> 01:21:39,324
Necesitabas tiempo,
pero ya has tenido suficiente.
784
01:21:41,493 --> 01:21:44,037
Por cierto, �qu� haces aqu�?
785
01:21:45,330 --> 01:21:49,041
No te resistas.
Sabes que soy m�s fuerte.
786
01:21:50,418 --> 01:21:53,129
Soy el �nico que tiene
derechos sobre ti
787
01:21:53,504 --> 01:21:55,381
porque no exijo ninguno.
788
01:22:02,470 --> 01:22:04,014
Me traje esto de la India.
789
01:22:05,390 --> 01:22:09,435
El poeta franc�s Michaux
escribi� acerca de sus efectos.
790
01:22:10,603 --> 01:22:11,979
Lo he guardado para ti.
791
01:22:13,189 --> 01:22:18,819
Al tomarlo, el amor se abre
hacia horizontes desconocidos.
792
01:22:20,320 --> 01:22:23,031
Totalmente desconocidos.
793
01:22:23,990 --> 01:22:24,991
Anna...
794
01:22:28,286 --> 01:22:31,080
Estamos hechos para nadar
en la corriente
795
01:22:31,747 --> 01:22:33,457
y no para encallar en la orilla.
796
01:22:36,335 --> 01:22:37,336
S�.
797
01:22:38,045 --> 01:22:39,588
Exactamente.
798
01:22:39,713 --> 01:22:41,756
Te mostr� el camino hacia Dios
799
01:22:43,008 --> 01:22:45,343
y ese camino sigue abierto.
800
01:23:27,590 --> 01:23:28,966
�Es una broma?
801
01:23:43,063 --> 01:23:44,230
�Que es eso?
802
01:24:09,378 --> 01:24:10,338
�Anna!
803
01:24:18,262 --> 01:24:20,055
Hay que tirarlas.
804
01:24:21,056 --> 01:24:23,350
Empiezan a oler mal.
805
01:24:30,856 --> 01:24:34,985
- �No puede ser!
- Tengo que mantener la casa limpia.
806
01:24:35,653 --> 01:24:36,618
Dios m�o.
807
01:24:36,653 --> 01:24:40,282
�Vas a ayudarme Heinrich?
808
01:24:41,658 --> 01:24:45,537
No eres diferente a los dem�s.
809
01:24:46,496 --> 01:24:51,459
Somos todos iguales,
pero con palabras distintas,
810
01:24:52,335 --> 01:24:54,420
en cuerpos distintos,
811
01:24:55,129 --> 01:24:57,089
en versiones distintas.
812
01:24:57,965 --> 01:24:59,341
�Como los insectos!
813
01:25:00,008 --> 01:25:01,218
�La carne!
814
01:26:23,668 --> 01:26:27,505
Orden a los coche de bomberos,
dir�janse al lugar del accidente.
815
01:26:27,839 --> 01:26:29,674
Y los camiones...
816
01:26:35,262 --> 01:26:36,347
�D�nde?
817
01:26:38,140 --> 01:26:39,474
Abre la puerta, Bob.
818
01:26:41,518 --> 01:26:44,687
Escuche, Heinrich,
no se mueva de ah�.
819
01:26:45,146 --> 01:26:47,231
�Ese taxista me cobr� un dineral!
820
01:26:47,607 --> 01:26:48,900
Hay un bar en la esquina.
821
01:26:48,941 --> 01:26:51,235
- Pero, �qu� iba a hacer?
- Des�ngrese un rato.
822
01:26:51,402 --> 01:26:53,237
Ir� tan pronto como pueda.
823
01:26:53,362 --> 01:26:56,907
Mi hijo cogi� el coche.
Es autom�tico.
824
01:26:57,366 --> 01:26:59,785
- �Puedes atenderlo hasta que vuelva?
- �Qu� ocurre?
825
01:27:03,330 --> 01:27:05,415
Era mami. Me necesita.
826
01:30:39,152 --> 01:30:42,697
No, aqu�, no.
Vayamos al servicio.
827
01:30:47,368 --> 01:30:48,745
�Necesitas un tampax?
828
01:30:48,786 --> 01:30:51,205
�C�mo puedes bromear
cuando sufro tanto?
829
01:30:52,039 --> 01:30:55,042
Hay cad�veres ah�,
dos por lo menos.
830
01:30:55,417 --> 01:30:58,003
Cre� que me estaba tomando
el pelo, �pero no!
831
01:30:58,045 --> 01:31:00,547
Hay sangre. Los descuartiza.
Hay un monstruo.
832
01:31:00,589 --> 01:31:02,305
Parece una broma,
pero est� vivo.
833
01:31:02,340 --> 01:31:05,885
- Est�s borracho, Heinrich.
- �Nos corta en pedazos, Marc!
834
01:31:06,135 --> 01:31:10,097
- Puede que estuviera harta de ti.
- �No bromees! �Yo no lo hago!
835
01:31:10,139 --> 01:31:12,245
Vale, no bromeas...
�Qu� quieres?
836
01:31:12,280 --> 01:31:14,351
�No lo entiendes?
Est� matando gente.
837
01:31:14,393 --> 01:31:18,313
Entiendo, est� matando gente.
�Y por qu� no llamas a la polic�a?
838
01:31:18,348 --> 01:31:20,774
�Est� loca, Marc!
No me digas que no te importa.
839
01:31:20,816 --> 01:31:23,234
- �Hay cad�veres!
- No te creo.
840
01:31:23,693 --> 01:31:28,406
Estar�s delirando.
Te metes tanta mierda...
841
01:31:29,407 --> 01:31:31,075
A lo mejor, los mataste t�.
842
01:31:31,784 --> 01:31:33,494
Puede que est�s
aprendiendo a sufrir.
843
01:31:33,702 --> 01:31:36,538
- No habr�s venido en balde.
- Sufro por los dem�s.
844
01:31:36,622 --> 01:31:39,416
�Hablas por los dem�s!
Te llevas a sus mujeres.
845
01:31:39,458 --> 01:31:41,585
�Me llevo lo que me da la gana!
846
01:31:42,377 --> 01:31:44,379
Y estoy en paz conmigo mismo.
847
01:31:44,963 --> 01:31:46,965
Nadie me vio entrar.
848
01:31:47,465 --> 01:31:50,676
Te llam� porque tenemos
que ayudarla como sea.
849
01:31:50,718 --> 01:31:51,844
�Por qu�?
850
01:31:51,886 --> 01:31:55,139
No era normal, ni siquiera humano.
Era...
851
01:31:55,639 --> 01:31:56,557
�Divino?
852
01:31:56,974 --> 01:32:01,436
�Viste a Dios en persona
y ni siquiera te diste cuenta?
853
01:32:01,895 --> 01:32:04,272
Crees en Dios, �verdad? �Claro!
854
01:32:04,522 --> 01:32:11,112
En ese Dios grande e incomprensible
que alcanzas follando o drog�ndote.
855
01:32:12,113 --> 01:32:13,781
- �No es cierto?
- Escucha, Marc...
856
01:32:13,864 --> 01:32:16,950
Esa mujer est� loca.
Tenemos que hacer algo.
857
01:32:17,409 --> 01:32:20,495
�Tenemos?
No pienso hacer nada.
858
01:32:20,537 --> 01:32:23,122
No puedo desentenderme de eso.
Es Anna.
859
01:32:23,157 --> 01:32:25,708
�Es un asesinato!
No eres un hombre, Marc.
860
01:32:25,743 --> 01:32:26,751
Eres una mujer.
861
01:32:26,793 --> 01:32:30,546
Vale. Si no piensas hacer nada
y quieres que me calle,
862
01:32:30,630 --> 01:32:33,180
tendr�s que pagarme.
Tienes dinero.
863
01:32:33,215 --> 01:32:36,010
Tendr�s que sacarme de aqu�
y regalarme un bonito viaje
864
01:32:36,093 --> 01:32:37,386
para restaurar mi harmon�a.
865
01:32:37,761 --> 01:32:41,264
�Me lo merezco!
�Si hubieras visto lo que he visto!
866
01:33:56,333 --> 01:33:59,753
Heinrich, ay�dame,
No me s�ento bien.
867
01:34:00,003 --> 01:34:02,422
�El que est� herido soy yo!
868
01:34:02,756 --> 01:34:03,882
�Por favor!
869
01:35:33,297 --> 01:35:36,008
�Es la venganza divina!
870
01:35:36,258 --> 01:35:40,971
�Lo que el hombre hace,
Dios lo destruye!
871
01:38:05,270 --> 01:38:07,188
�Crees en Dios?
872
01:38:09,565 --> 01:38:10,691
�En Dios?
873
01:38:11,901 --> 01:38:13,319
Est� en mi.
874
01:38:37,799 --> 01:38:39,092
Pos�eme.
875
01:38:40,635 --> 01:38:41,845
Pos�eme.
876
01:39:23,883 --> 01:39:25,885
- �Margie lo vio?
- S�.
877
01:39:25,927 --> 01:39:29,138
- �Por eso la mataste?
- Quer�a quit�rmelo.
878
01:39:29,305 --> 01:39:33,726
- Tu fe est� indefensa.
- Necesita protecci�n.
879
01:39:33,767 --> 01:39:35,394
- Como un ni�o.
- S�.
880
01:39:38,105 --> 01:39:42,192
Para m�, Dios
sigue bajo la escalera,
881
01:39:42,442 --> 01:39:44,152
donde el perro muri�
882
01:39:45,320 --> 01:39:48,031
y en una rama de eucalipto
883
01:39:48,322 --> 01:39:49,991
donde me quedaba horas
884
01:39:50,533 --> 01:39:55,037
mirando las nubes que cambiaban
cada poco el color de la hierba.
885
01:39:56,330 --> 01:39:57,539
Necesito dinero.
886
01:39:58,207 --> 01:39:59,708
Tengo que irme de all�.
887
01:40:00,751 --> 01:40:04,379
Orden� la casa, fregu� el suelo,
hice la cama.
888
01:40:04,587 --> 01:40:06,089
No sab�a a d�nde ir.
889
01:40:06,130 --> 01:40:10,551
Ya no estaba a salvo all�.
Todos quer�an quit�rmelo.
890
01:40:10,586 --> 01:40:11,636
Vale.
891
01:40:12,678 --> 01:40:14,180
D�jame el coche.
892
01:40:15,139 --> 01:40:18,892
Coge las llaves de Margie.
Inst�late en su casa y espera.
893
01:40:19,184 --> 01:40:20,727
�Sabes conducir una moto?
894
01:40:22,312 --> 01:40:24,773
- S�. Heinrich me ense��.
- Est� ah� fuera.
895
01:40:25,023 --> 01:40:29,068
Me ocupar� de Bob y lo dem�s.
El lunes ir� al banco y quitar� dinero.
896
01:40:30,945 --> 01:40:33,823
Si Bob se despierta dile...
897
01:40:34,657 --> 01:40:35,491
Lo har�.
898
01:40:41,663 --> 01:40:42,789
Mami...
899
01:40:48,419 --> 01:40:50,755
Estoy aqu�. Du�rmete.
900
01:40:52,256 --> 01:40:55,301
Tengo que irme.
Cierra la puerta, por favor.
901
01:40:55,926 --> 01:40:58,178
- �Est� aqu� contigo?
- �S�!
902
01:42:18,001 --> 01:42:20,170
- S�ento molestarte,pero...
- �S�?
903
01:42:20,212 --> 01:42:23,715
Es tarde y He�nrlch a�n
no me ha llamado.
904
01:42:24,299 --> 01:42:28,011
Me llama cada noche para que no
me preocupe s� llega tarde a casa.
905
01:42:28,052 --> 01:42:32,098
Puede que... haya olvidado
su tel�fono.
906
01:42:32,306 --> 01:42:34,016
No lo entiende...
907
01:42:34,308 --> 01:42:37,394
Las madres siempre sabemos
cu�ndo los hijos tienen problemas,
908
01:42:38,312 --> 01:42:39,813
�Le preocupa que...
909
01:42:40,856 --> 01:42:44,192
no est� en casa haciendo
el amor con mi mujer?
910
01:42:44,317 --> 01:42:45,944
Tendr�an que estar aqu�,
911
01:42:45,985 --> 01:42:49,113
Camb�� las s�banas
y les prepar� la cena,
912
01:42:49,989 --> 01:42:53,325
- �Sabe con qui�n est� hablando?
- Claro que s�,
913
01:42:54,451 --> 01:42:56,286
- Fu� hasta all�,
- �D�nde?
914
01:42:56,453 --> 01:42:58,413
Estaba preocupada,
915
01:42:58,789 --> 01:43:01,917
Ya no queda casa en la direcci�n
que usted me d�o,
916
01:43:01,952 --> 01:43:06,296
La pol�c�a prohib�a>
a la gente acercarse,
917
01:43:06,629 --> 01:43:13,094
Fui a un bar para llamar a mi casa
por s� Heinrich hab�a vuelto,
918
01:43:14,136 --> 01:43:14,970
S�.
919
01:43:15,137 --> 01:43:20,559
He�nrlch estaba en ese bar,
pero nad�e pudo �dentificarle,
920
01:43:21,268 --> 01:43:24,187
- Ya.
- Yo reconoc� su cuerpo,
921
01:43:24,312 --> 01:43:27,607
�Le identific� para la polic�a?
922
01:43:27,690 --> 01:43:32,319
No, porque solo v� su cuerpo.
Su alma no estaba,
923
01:43:35,989 --> 01:43:38,533
Puede que �l y su alma
se hayan separado antes.
924
01:43:38,575 --> 01:43:40,744
No sabe de lo que est� hablando.
925
01:43:40,952 --> 01:43:42,252
Tiene usted raz�n.
926
01:43:42,287 --> 01:43:44,664
No s� de que estoy hablando.
927
01:43:44,706 --> 01:43:48,251
Deb�� parecerle mejor
y mas guapo que usted,
928
01:43:48,793 --> 01:43:52,171
Cuando Anna le conoc��
se entreg� a su alma.
929
01:43:52,254 --> 01:43:54,798
Por eso nos d�o Ud,
esa direccc��n.
930
01:43:55,215 --> 01:43:56,508
Esc�cheme...
931
01:43:57,509 --> 01:44:02,222
Admito la superioridad de Heinrich
en todos los �mbitos.
932
01:44:02,639 --> 01:44:06,726
Estaba orgulloso de que Anna
le hubiese elegido.
933
01:44:07,310 --> 01:44:15,067
Pero Anna se fue y estoy
aqu� solo, entiende,
934
01:44:15,442 --> 01:44:16,777
con nuestro hijo.
935
01:44:17,402 --> 01:44:20,030
Tengo que encontrarla.
Puede que tenga la culpa.
936
01:44:20,072 --> 01:44:25,493
Cuando la encuentre, le preguntar�
que hizo con el alma de Heinrich.
937
01:44:27,412 --> 01:44:31,207
Luego, ir� a verla
y se lo contar�.
938
01:44:59,274 --> 01:45:01,818
- �No sube?
- No tengo tiempo.
939
01:45:01,853 --> 01:45:04,070
- �Es por su mujer?
- S�.
940
01:45:05,196 --> 01:45:07,949
- �Puede prometerme algo?
- S�.
941
01:45:10,117 --> 01:45:11,327
Lo que sea.
942
01:45:14,580 --> 01:45:15,664
Lo prometo.
943
01:47:14,523 --> 01:47:16,025
Casi...
944
01:47:18,694 --> 01:47:20,237
Casi...
945
01:47:21,238 --> 01:47:22,405
Casi...
946
01:47:23,198 --> 01:47:24,282
Casi...
947
01:47:35,668 --> 01:47:37,211
- Casi...
- S�.
948
01:47:45,260 --> 01:47:46,636
Casi...
949
01:47:49,722 --> 01:47:51,223
Casi...
950
01:47:58,855 --> 01:48:02,400
Heinrich est� muerto, �verdad?
951
01:48:03,068 --> 01:48:03,943
S�.
952
01:48:05,653 --> 01:48:07,238
�Ha encontrado a Anna?
953
01:48:08,823 --> 01:48:09,657
S�.
954
01:48:19,791 --> 01:48:22,085
Usted llega como el �ngel
de la muerte,...
955
01:48:23,336 --> 01:48:24,838
el que mata.
956
01:48:25,255 --> 01:48:26,881
Pens� en matarla.
957
01:48:27,674 --> 01:48:28,716
�Y ahora?
958
01:48:30,259 --> 01:48:31,510
Ahora, no lo s�.
959
01:48:33,721 --> 01:48:36,932
�Vio algo que le hizo
cambiar de opini�n?
960
01:48:37,141 --> 01:48:39,685
No s� que era,
pero Heinrich lo vio tambi�n.
961
01:48:39,726 --> 01:48:44,856
�Ha venido para decirme que no,
sabe d�nde est� el alma de Heinrich?
962
01:48:46,649 --> 01:48:47,608
S�.
963
01:48:49,193 --> 01:48:51,153
Puedo verlo en su cara.
964
01:48:53,447 --> 01:48:58,076
Ser�a dulce creer que el alma
vive separado del cuerpo...
965
01:48:58,952 --> 01:49:02,455
que el alma vive para siempre
y el cuerpo s�lo por un tiempo.
966
01:49:04,082 --> 01:49:05,333
Pero no es as�.
967
01:49:08,669 --> 01:49:10,922
- Ya no lo s�.
- Yo s� lo s�.
968
01:49:16,552 --> 01:49:20,639
Tengo que estar
del lado de mi hijo,
969
01:49:21,389 --> 01:49:23,433
aunque le haya hecho sufrir.
970
01:49:25,685 --> 01:49:28,688
S� todo lo que se puede
saber sobre �l...
971
01:49:30,815 --> 01:49:32,108
pero le quiero.
972
01:49:33,734 --> 01:49:34,652
S�.
973
01:49:35,653 --> 01:49:38,322
A veces me he preguntado
qu� es peor:
974
01:49:39,781 --> 01:49:41,491
�Irse con la mujer de otro,
975
01:49:42,867 --> 01:49:47,038
hacerle da�o a un ni�o o matar?
976
01:49:52,501 --> 01:49:55,170
El tambi�n ten�a mujer e hija.
977
01:49:57,047 --> 01:49:58,507
Yo la quer�a.
978
01:49:59,257 --> 01:50:00,967
Y Anna tambi�n.
979
01:50:02,427 --> 01:50:04,471
Ten�a que quererlas a las dos,
980
01:50:06,222 --> 01:50:07,974
puesto que le quer�an a �l.
981
01:50:09,183 --> 01:50:11,435
El mundo s�lo es lo que es.
982
01:50:24,155 --> 01:50:26,950
Los asesinos se llevan
la mejor parte.
983
01:50:29,535 --> 01:50:32,038
No se preocupe por m�.
984
01:50:35,874 --> 01:50:42,923
Ya no quiero vivir
si Heinrich tampoco vive.
985
01:51:43,228 --> 01:51:46,064
Ese perro no muri�
de muerte natural.
986
01:51:46,856 --> 01:51:48,900
�Qu� tal, Marc?
987
01:51:53,362 --> 01:51:57,616
Nuestro hombre no quiere tratar
con su sustituto sino con Ud.
988
01:51:57,908 --> 01:52:00,786
En realidad, no hay sustituto.
989
01:52:00,952 --> 01:52:02,996
Podemos salvar
a los perros perdidos
990
01:52:03,121 --> 01:52:05,415
pero ay�denos a salvar
un mundo en perdici�n.
991
01:52:05,456 --> 01:52:08,751
�No le parece un desperdicio
econ�mico malgastar en un perro
992
01:52:09,127 --> 01:52:11,045
aunque quiera a ese perro?
993
01:52:12,088 --> 01:52:14,215
Conoc� a un hombre
que lo amaba todo.
994
01:52:15,924 --> 01:52:18,760
- Muri� sepultado bajo la mierda.
- Lo sabemos.
995
01:52:19,052 --> 01:52:20,429
No tiene importancia.
996
01:52:21,805 --> 01:52:23,223
Cuando yo era un ni�o,
997
01:52:24,140 --> 01:52:26,851
ten�a un perro llamado Louis.
998
01:52:27,018 --> 01:52:29,270
Cuando se puso bajo la escalera
para morir,
999
01:52:30,271 --> 01:52:32,273
me qued� con �l
- �Y qu�?
1000
01:52:35,734 --> 01:52:40,906
Quise saber qu� le llev�
a arrastrarse hasta all�.
1001
01:52:41,823 --> 01:52:43,533
Ya no somos ni�os.
1002
01:52:43,992 --> 01:52:45,368
�Debemos demostr�rselo?
1003
01:53:29,617 --> 01:53:32,661
Marcha atr�s a todo gas
y embista ese coche de polic�a.
1004
01:53:34,038 --> 01:53:35,205
Con mucho gusto.
1005
01:53:58,518 --> 01:54:00,020
�Anna!El coche!
1006
01:54:00,395 --> 01:54:01,771
�Anna!El coche!
1007
01:56:43,336 --> 01:56:44,295
�Anna!
1008
01:56:45,421 --> 01:56:47,423
�L�rgate! �Esc�pate!
1009
01:56:59,351 --> 01:57:01,770
�C�mo has podido encontrarme?
1010
01:57:03,313 --> 01:57:05,273
Ten�a que hacerlo.
1011
01:57:23,456 --> 01:57:25,333
Quer�a que lo vieras.
1012
01:57:26,251 --> 01:57:27,835
Ya est� acabado.
1013
01:57:35,092 --> 01:57:36,260
Oh, s�...
1014
01:59:12,098 --> 01:59:15,017
Ha sido duro vivir con eso,
�verdad hermano?
1015
01:59:35,327 --> 01:59:36,829
�Hay una salida?
1016
01:59:40,415 --> 01:59:42,751
- �Vas a ayudarme?
- S�.
1017
01:59:45,795 --> 01:59:46,629
C�gelo.
1018
01:59:50,049 --> 01:59:51,384
M�talo.
1019
02:00:06,272 --> 02:00:08,733
�C�mo quer�is que acabe esto?
1020
02:00:36,759 --> 02:00:38,385
�Puedes abrir, por favor?
1021
02:00:40,262 --> 02:00:43,598
�Por qu� no, Bob?
Debe ser tu padre.
1022
02:00:44,390 --> 02:00:47,435
- No abras.
- Quiero abrir.
1023
02:00:48,603 --> 02:00:51,772
- No abras.
- Quiero abrir.
1024
02:00:51,814 --> 02:00:54,942
�No abras! �No abras! �No abras!
1025
02:00:55,401 --> 02:00:58,946
�No abras! �Por favor! �No abras!
1026
02:00:59,071 --> 02:01:01,781
�No contestes! �No abras!
1027
02:01:02,115 --> 02:01:04,784
�No contestes! �No abras!
1028
02:01:04,868 --> 02:01:11,916
No abras, no abras, no abras...
No abras, no abras, no abras...
1029
02:01:12,500 --> 02:01:16,045
�No abras! �No abras! �No abras!
1030
02:01:17,254 --> 02:01:21,716
�No abras! �No abras! �No abras!...
74842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.