All language subtitles for Out of the Ashes (2003)

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,704 --> 00:00:36,485 DIN CENU�� 2 00:00:37,071 --> 00:00:40,637 Traducerea �i adaptarea George Becta� (c) Titr�ri Team 3 00:01:50,233 --> 00:01:54,562 - Gisella Perl ? - Sunt doctorul Gisella Perl. 4 00:01:54,658 --> 00:01:55,871 �tiu... 5 00:01:55,937 --> 00:01:58,802 Renumitul doctor. Mama mi-a povestit totul despre dvs. 6 00:01:58,873 --> 00:02:00,349 - Chiar a�a ? - Da. 7 00:02:00,409 --> 00:02:04,127 Mi-a spus c� sunte�i o doamn� minunat� �i un doctor des�v�r�it. 8 00:02:07,250 --> 00:02:08,660 Vino �ncoace... 9 00:02:17,426 --> 00:02:20,262 E�ti �n trei s�pt�m�ni... Cel mult. 10 00:02:20,312 --> 00:02:21,708 Da... 11 00:02:21,736 --> 00:02:24,593 Trei s�pt�m�ni, impresionant ! Asta a spus �i doctorul meu. 12 00:02:24,656 --> 00:02:28,739 - Da ? Bine. Cum te nume�ti ? - Didi. Didi Goldstein. 13 00:02:28,791 --> 00:02:32,730 Didi Goldstein ? Bun. A�teapt�-m� acolo, bine ? 14 00:02:32,840 --> 00:02:35,225 Ne �nt�lnim acolo. 15 00:02:42,702 --> 00:02:44,631 Dumnezeule... 16 00:02:44,662 --> 00:02:48,100 �tii c� am fost doctorul fiicei m�tu�ii tale, Rachel, la Sighet ? 17 00:02:48,163 --> 00:02:50,810 Da, dar n-am cunoscut-o niciodat�. Nu �nc�. 18 00:02:50,851 --> 00:02:53,534 - Sper�m cu to�ii s� vin� mai repede. - Da. 19 00:02:53,579 --> 00:02:55,917 �nc� ceva de admirat... 20 00:02:59,126 --> 00:03:01,592 Uite ce pantofi ! 21 00:03:03,989 --> 00:03:08,451 Cine o purta a�a ceva ? Nu o doamn�, poate o servitoare. 22 00:03:08,568 --> 00:03:10,564 O doamn� �n niciun caz. Haide ! 23 00:03:11,122 --> 00:03:13,877 Dr. Perl, n-am v�zut destui pantofi ? 24 00:03:13,903 --> 00:03:16,722 Nu, nu. Vreau s�-i v�d pe to�i �nainte s� cump�r. 25 00:03:23,092 --> 00:03:25,798 Pofti�i, doamn�. Cum vi se par ? 26 00:03:25,870 --> 00:03:29,957 Da... Ace�tia sunt ale�ii. 27 00:03:30,408 --> 00:03:32,452 Sunt foarte scumpi, dr Perl. 28 00:03:32,585 --> 00:03:38,255 �n Sighet purtam numai ce era mai bun. Aveam lucruri superbe, Didi. 29 00:03:38,324 --> 00:03:40,822 Ce frumuse�i, nu �i le po�i imagina. 30 00:03:40,854 --> 00:03:42,656 Dar aici e New York, nu Sighet... 31 00:03:42,745 --> 00:03:45,349 A�a c�, trebuie s� fie frumoase �i aici. 32 00:03:46,766 --> 00:03:50,499 Dar �tia sunt... fabulo�i. 33 00:03:51,839 --> 00:03:53,545 Doamne... 34 00:03:53,773 --> 00:03:56,805 Giska, nu te mai holba at�t la pantofi. 35 00:03:57,581 --> 00:03:59,391 Giska, m-ai auzit ? 36 00:03:59,477 --> 00:04:02,366 Nu te mai holba la pantofi �i adu lum�n�rile de Sabat. 37 00:04:02,424 --> 00:04:04,156 Da, mam�. 38 00:04:19,549 --> 00:04:22,668 Tata ? Vreau s� m� fac doctori��, tat�. 39 00:04:24,178 --> 00:04:27,879 - Cilla, ajut-o pe mama cu supa. - Da, tat�. 40 00:04:28,057 --> 00:04:32,007 Tat�, m-ai auzit ? Am zis c� vreau s� devin doctori��. 41 00:04:32,186 --> 00:04:35,178 Vreau s� studiez la Universitatea din Cluj. 42 00:04:35,231 --> 00:04:36,973 Cred c� e o idee bun�, Giska. 43 00:04:37,400 --> 00:04:40,197 Moshe, singura fat�, singurul evreu. 44 00:04:40,261 --> 00:04:41,758 Doctori�� ?! 45 00:04:41,821 --> 00:04:45,272 N-o s� fii singura, Giska. �i eu voi fi doctori��. 46 00:04:47,577 --> 00:04:51,942 Nu-i suficient c� ai absolvit devreme, prima din clas� ? 47 00:04:52,093 --> 00:04:54,949 Giska ! Nu �i-e suficient ? 48 00:04:56,502 --> 00:04:59,514 Nu, tat�. Nu e suficient. 49 00:05:00,882 --> 00:05:03,636 Dr Perl ? Dr Perl... 50 00:05:05,445 --> 00:05:07,867 - Da. - Pantofii... 51 00:05:12,660 --> 00:05:15,464 Sunt perfec�i... �i cump�r�m. 52 00:05:17,865 --> 00:05:20,670 Credeam c� trebuie s� o iau �i s� o las undeva, 53 00:05:20,746 --> 00:05:23,839 nu s� o duc �ntr-o excursie uria�� de cump�r�turi. 54 00:05:23,900 --> 00:05:28,443 �n Sighet, dr Perl a fost obi�nuit� cu un anumit mers al lucrurilor. 55 00:05:28,509 --> 00:05:31,945 Da, propriul ei mers. M-a uscat de bani. 56 00:05:32,121 --> 00:05:37,432 Didi... Dup� toate prin c�te a trecut, trebuie s-o ajut�m cum putem. 57 00:05:37,460 --> 00:05:41,087 �tiu, tat�... Dar p�cat de pantofii �ia noi. 58 00:05:41,138 --> 00:05:43,615 N-are nici m�car o rochie potrivit�. 59 00:05:48,471 --> 00:05:50,647 Sarah, ce s-a �nt�mplat ? 60 00:05:50,723 --> 00:05:52,488 Rachel... 61 00:05:52,536 --> 00:05:55,134 Iubita mea sor�, Rachel... 62 00:05:56,079 --> 00:05:58,260 Rachel a murit... 63 00:06:00,525 --> 00:06:04,024 Giska, am g�sit-o pe Rachel ! 64 00:06:06,280 --> 00:06:09,992 - Rachel, ai fost �i tu �n tren ? - Da. 65 00:06:10,660 --> 00:06:13,372 Voi avea grij� de mama dvs, nu v� face�i griji. 66 00:06:13,417 --> 00:06:15,275 - Gisella ? - Da. 67 00:06:21,796 --> 00:06:23,433 C�nd Rachel... 68 00:06:24,786 --> 00:06:25,987 C�nd a murit... 69 00:06:28,886 --> 00:06:31,172 C�nd Rachel a murit, da... 70 00:06:32,348 --> 00:06:34,486 A murit singur� ? 71 00:06:38,321 --> 00:06:40,359 - Dr Perl... ! - Giska ! 72 00:06:40,467 --> 00:06:43,725 Voi avea grij� de mama dvs, nu v� face�i griji. 73 00:06:44,914 --> 00:06:46,140 Nu... 74 00:06:49,048 --> 00:06:51,590 Gisella, n-am dormit toat� noaptea de griji. 75 00:06:51,617 --> 00:06:54,685 Cred c� e bine c� a fost cineva al�turi de ea. 76 00:06:54,742 --> 00:06:57,220 E bine s� ai pe cineva al�turi. 77 00:06:58,007 --> 00:07:00,368 E�ti sigur� de asta ? 78 00:07:01,366 --> 00:07:03,160 Da, sunt sigur�. 79 00:07:08,192 --> 00:07:09,902 Asta e bine. 80 00:07:14,891 --> 00:07:18,591 - Trebuie s� profesez din nou. - Trebuie s� reu�esc, tat�. 81 00:07:18,669 --> 00:07:21,954 De ce, Giska ? Nu-s destui doctori �n lume ? 82 00:07:22,023 --> 00:07:25,433 - Nu e nicio doctori�� �n Sighet. - �i vrei s� fii prima ? 83 00:07:25,463 --> 00:07:27,431 �i nu-i dec�t un singur ginecolog. 84 00:07:27,461 --> 00:07:29,602 Nu vreau s�-�i pierzi credin�a. 85 00:07:29,666 --> 00:07:33,436 - Nu vreau s� de aba�i de la iudaism. - Nu m� voi abate, tat�. 86 00:07:33,475 --> 00:07:36,526 Tu e�ti fiica mea cea mare. Preaiubita mea fiic�. 87 00:07:36,554 --> 00:07:40,661 Tu trebuie s� te m�ri�i, s� faci copii, s� fii o evreic� devotat�. 88 00:07:40,703 --> 00:07:42,394 S� fii modest� ! 89 00:07:44,812 --> 00:07:48,018 �i nu pot fi �i m�ritat� �i o evreic� devotat� ? 90 00:07:48,109 --> 00:07:50,897 �i mam�... �i doctori�� ? 91 00:07:50,993 --> 00:07:53,947 S� dai via�� ca mam� ar trebui s� fie de ajuns. 92 00:07:53,971 --> 00:07:58,051 S� dau via�� ca mam� �i s� protejez via�a ca doctori��. 93 00:07:58,126 --> 00:07:59,738 Nu �n�elegi, tat� ? 94 00:07:59,770 --> 00:08:02,401 A� putea ajunge o persoan� foarte important�. 95 00:08:06,701 --> 00:08:09,820 - De ce trebuia s� fii tu ? - P�i cine altcineva ? 96 00:08:09,946 --> 00:08:14,074 Nu po�i �i tu m�car o dat� s� fii ca celelalte fete ? 97 00:08:14,242 --> 00:08:19,663 - Tat�, te voi face m�ndru de mine. - Copil�, deja m-ai f�cut. 98 00:08:19,831 --> 00:08:23,875 Atunci te voi face �i mai m�ndru. Tu mi-ai dat asta. 99 00:08:24,043 --> 00:08:27,235 - Da, �mi amintesc. - ��i jur, tat�... 100 00:08:27,271 --> 00:08:30,648 ��i jur pe cartea aceasta c� oriunde m� voi duce, 101 00:08:30,657 --> 00:08:34,301 pe oriunde m� va purta via�a, �n orice circumstan�e, 102 00:08:34,428 --> 00:08:40,231 voi fi mereu, �ntotdeauna, o evreic� devotat�, credincioas�. 103 00:08:41,219 --> 00:08:43,007 Dr Perl... ? 104 00:08:44,758 --> 00:08:46,644 Dr Gisella Perl ? 105 00:08:47,198 --> 00:08:49,811 - Dr Perl ? - Da. 106 00:08:50,250 --> 00:08:51,291 Bun� ziua. 107 00:08:51,328 --> 00:08:55,489 Sunt Ester Iacob de la Comisia Evreo-American� de Integrare. 108 00:08:55,616 --> 00:09:00,077 Ne-am �nt�lnit �n Paris acum c�teva luni, c�nd v-am aranjat plecarea. 109 00:09:00,146 --> 00:09:01,925 �mi amintesc, da. 110 00:09:02,705 --> 00:09:04,657 - Putem merge ? - Da. 111 00:09:04,750 --> 00:09:07,123 Bine... Sunte�i preg�tit� ? 112 00:09:08,713 --> 00:09:14,051 �mi cer scuze, Ester, dar... Trebuie s� practic medicina din nou. 113 00:09:14,818 --> 00:09:19,260 Sigur c� vei practica... O s� �nf�ptuim asta, bine ? 114 00:09:19,332 --> 00:09:21,419 Nu, nu �n�elege�i. 115 00:09:22,368 --> 00:09:24,115 Dac� nu pot profesa... 116 00:09:26,047 --> 00:09:28,014 nu pot tr�i. 117 00:09:28,983 --> 00:09:32,950 Ce trebuie s� �n�elege�i, dr Perl, e c� pentru a profesa �n �ara asta, 118 00:09:33,029 --> 00:09:36,054 trebuie mai �nt�i s� aplica�i pentru cet��enie. 119 00:09:36,160 --> 00:09:37,950 Da... e bine. 120 00:09:37,975 --> 00:09:41,918 Trebuie s� lua�i examenele de echivalare ale comisiilor noastre medicale. 121 00:09:41,987 --> 00:09:43,409 �i nu cred c� sunte�i �n stare... 122 00:09:43,548 --> 00:09:46,981 �mi cer scuze, doctore, dar nu cred c� �n�elege�i... 123 00:09:47,001 --> 00:09:52,375 Dr Perl are viz� temporar�. Am aplicat deja pentru cet��enie. 124 00:09:52,548 --> 00:09:56,436 Congresmanul Sol Bloom, la cererea lui Eleanor Roosevelt, 125 00:09:56,465 --> 00:09:58,622 deja a demarat procedurile. 126 00:09:58,652 --> 00:10:00,402 Asta e bine. 127 00:10:01,063 --> 00:10:04,117 Atunci poate reu�im s� gr�bim lucrurile �i aici. 128 00:10:04,198 --> 00:10:05,417 Bine. 129 00:10:05,494 --> 00:10:07,432 Ave�i vreo diplom� cu dvs ? 130 00:10:08,356 --> 00:10:13,181 Diplomele mele, doctore ? Vre�i s� �ti�i unde-mi sunt diplomele ? 131 00:10:19,792 --> 00:10:23,092 �i eu... �i eu a� vrea. 132 00:10:37,293 --> 00:10:40,107 Deci a�a trebuie s� fie pentru �nceput. 133 00:10:40,299 --> 00:10:43,692 Nu-i nimic... Nu-i nimic. 134 00:10:44,475 --> 00:10:47,893 - Cum merge studiul ? - Studiul ? 135 00:10:48,521 --> 00:10:50,804 Studiatul... pentru examene. 136 00:10:52,275 --> 00:10:54,096 A�a �i-a�a. 137 00:10:55,069 --> 00:10:57,690 Trebuie s� recunosc c� voi, americanii, 138 00:10:57,706 --> 00:11:01,348 sunte�i cu mult �n urma europenilor �n cercetare medical�. 139 00:11:01,367 --> 00:11:04,488 �mi cer scuze, dar sunte�i cu mult �n urm�. 140 00:11:05,772 --> 00:11:09,620 Cred c� ai fost un doctor al naibii de bun acolo, �n Ungaria. 141 00:11:11,060 --> 00:11:13,394 Ai auzit a�a ceva ? 142 00:11:15,318 --> 00:11:18,023 Nu. Doar mi-am imaginat c� ai fost. 143 00:11:19,897 --> 00:11:21,085 Da... 144 00:11:21,696 --> 00:11:25,659 Sacr� �i curat�-mi voi p�stra arta �i �mi voi conduce via�a. 145 00:11:26,434 --> 00:11:28,107 Cine am fost ? 146 00:11:30,126 --> 00:11:31,358 Ce am fost... 147 00:11:32,231 --> 00:11:36,411 [...] �i m� voi �ine departe de orice ac�iune d�un�toare. 148 00:11:36,485 --> 00:11:40,205 [...] Dar dac� voi tr�da jur�m�ntul, s�v�r�ind sperjur, 149 00:11:40,261 --> 00:11:43,223 contrariul s� cad� asupr�-mi.. 150 00:11:55,671 --> 00:11:58,293 E minunat�, nu ? 151 00:12:17,777 --> 00:12:21,691 - Imre, ce e ? - Fulgerul a intrat �n cas�. 152 00:12:24,492 --> 00:12:27,777 Vino la mama. Haide, vino... 153 00:12:27,804 --> 00:12:32,377 Fulgerul nu-�i face nimic, scumpule. Va sta afar� din cas�, departe de... 154 00:12:33,751 --> 00:12:37,658 Imre, gata. �nchide ochi�orii �i nu te uita, bine ? 155 00:12:37,744 --> 00:12:39,277 Nu te uita. A�a... 156 00:12:39,382 --> 00:12:43,759 - Lini�te�te-te. - Am s�-�i c�nt ca s� nu auzi furtuna. 157 00:12:43,928 --> 00:12:48,248 A�a, nu-i nimic. Vino �n bra�e... 158 00:12:48,383 --> 00:12:50,098 Scumpul meu. 159 00:13:12,290 --> 00:13:18,310 �i acum, unul din preferatele mele, valsul "Dun�rea Albastr�" al lui Strauss. 160 00:13:58,419 --> 00:14:01,814 M-a apucat de deget. �l str�nge. 161 00:14:02,632 --> 00:14:07,235 S� ciocnim... pentru micul Iacob, s� fie s�n�tos �i fericit. 162 00:14:07,251 --> 00:14:08,910 Pruncul nostru. 163 00:14:12,767 --> 00:14:16,350 Gisella, ciocne�te cu noi pentru copil. 164 00:14:16,405 --> 00:14:18,887 Desigur, un pahar pentru Iacob. 165 00:14:21,442 --> 00:14:24,639 �tii Didi... Cezariana a fost inutil�. 166 00:14:25,863 --> 00:14:28,668 Ar fi putut fi evitat� complet. 167 00:14:28,725 --> 00:14:31,807 Dac� eram eu acolo, n-ar fi fost absolut nicio problem�. 168 00:14:33,057 --> 00:14:34,959 Doctorul probabil c� nu ar fi permis. 169 00:14:35,006 --> 00:14:37,612 Decizia nu a fost a mea. Legal, ��i trebuie cet��enia... 170 00:14:37,660 --> 00:14:41,247 - Poate ve�i mo�i urm�torul copil. - Pe urm�torul �i pe urm�torul. 171 00:14:41,264 --> 00:14:42,950 Isac, nu e drept. 172 00:14:43,027 --> 00:14:44,672 S� sp�l eprubete, 173 00:14:44,697 --> 00:14:48,444 �n timp ce oameni mai pu�in califica�i decid ce pot profesa �i ce nu... 174 00:14:48,465 --> 00:14:50,528 Nu e drept, Isac, iar tu �tii asta. 175 00:14:50,557 --> 00:14:52,158 Mai ales tu trebuie s� �tii asta. 176 00:14:52,180 --> 00:14:55,117 - Gisella, fii r�bd�toare. - Care-i rostul examenelor ? 177 00:14:55,167 --> 00:14:59,414 Sunt lucruri �nv��ate la Cluj, acum 25 de ani, pe c�nd eram fat�. 178 00:15:15,663 --> 00:15:18,890 Sunt dr Ruben. A v�zut-o cineva pe Gisella Perl ? 179 00:15:18,904 --> 00:15:20,693 Eu sunt dr Perl. 180 00:15:20,710 --> 00:15:22,792 - Am nevoie de ajutorul dvs. - Ce s-a �nt�mplat ? 181 00:15:22,837 --> 00:15:24,699 E o urgen��. V� rog... 182 00:15:24,714 --> 00:15:27,091 Sunt oncolog. So�ia e �n travaliu. 183 00:15:27,129 --> 00:15:29,813 Obstetricianul ei e plecat, a�a c� i-au adus un chirurg. 184 00:15:29,863 --> 00:15:32,775 Copilul e blocat �n canalul de na�tere, dar nu vreau s� fie t�iat�. 185 00:15:32,809 --> 00:15:35,489 Am �n�eles. Anestezistul i-a administrat ceva ? 186 00:15:35,508 --> 00:15:37,136 Nu �nc�. 187 00:15:37,178 --> 00:15:39,211 Ester Iacob mi-a povestit de dvs s�pt�m�na trecut�. 188 00:15:39,262 --> 00:15:42,093 Am �ncredere �n ea. Tat�l meu a fost ginecolog �n Cluj. 189 00:15:42,104 --> 00:15:44,667 Ester mi-a spus c� a�i studiat cu el. Andre Abrams. 190 00:15:44,742 --> 00:15:47,377 Dr Abrams e aici ? M-ar putea ajuta cu actele. 191 00:15:47,402 --> 00:15:50,623 Regret, dr Perl, dar nu a supravie�uit. Pe aici, v� rog. Haide�i. 192 00:15:50,698 --> 00:15:54,149 - So�ia dvs e maghiar� ? - Da. O cheam� Eva. 193 00:15:54,177 --> 00:15:56,631 - Preg�te�te-mi un forceps. - Imediat, doctore. 194 00:15:59,459 --> 00:16:01,873 - D�-i un halat, te rog. - Pofti�i. 195 00:16:02,662 --> 00:16:05,251 - Gata, lini�te�te-te... - Ce caut� aici ? 196 00:16:06,689 --> 00:16:09,166 E dr Gisella Perl, un specialist. 197 00:16:09,230 --> 00:16:12,012 Nu poate opera �nc�. Nu �i-a echivalat toate examenele. 198 00:16:12,059 --> 00:16:16,462 Le-a echivalat pe toate mai pu�in unul �i nu va opera dec�t dac� e necesar. 199 00:16:20,144 --> 00:16:22,605 Eva e so�ia mea. 200 00:16:22,691 --> 00:16:26,449 Te rog d�-te la o parte �i f�-i loc lui dr Perl. 201 00:16:26,507 --> 00:16:27,830 Bine. 202 00:16:28,890 --> 00:16:30,865 Bine, cum dore�ti. 203 00:16:31,870 --> 00:16:34,242 Eva, sunt dr Perl. 204 00:16:34,325 --> 00:16:38,199 Vreau s� respiri scurt �i s� nu �mpingi, da ? 205 00:16:38,432 --> 00:16:41,258 Totul e �n regul�, sunt al�turi de tine. 206 00:16:41,726 --> 00:16:44,052 De c�t timp e �n travaliu ? 207 00:16:44,797 --> 00:16:47,138 - De c�t timp ? - 18 ore. 208 00:16:48,047 --> 00:16:51,665 - C�t s-a dilatat ? - E dilatat� complet de o or�. 209 00:16:51,798 --> 00:16:54,599 - Cum e pozi�ionarea ? - Cu fa�a. 210 00:16:54,637 --> 00:16:58,053 Eva, ascult�-m�. Respira�ii scurte. Scurte... 211 00:16:58,104 --> 00:17:01,053 Am s� te consult, apoi voi mi�ca bebelu�ul, 212 00:17:01,102 --> 00:17:03,613 dar nu-l voi r�ni, da ? Bine. 213 00:17:04,188 --> 00:17:07,020 Respira�ii scurte. A�a, bravo ! 214 00:17:08,280 --> 00:17:12,908 Ajut�-m�, Doamne... Ajut�-m� s� pot aduce pe lume via��. 215 00:17:18,369 --> 00:17:20,337 - Ce b�iat superb. - Sunte�i o salvatoare. 216 00:17:22,665 --> 00:17:24,252 Mul�umesc. 217 00:17:24,306 --> 00:17:26,826 Dac� ar fi fost feti��, i-am fi pus numele t�u. 218 00:17:26,871 --> 00:17:29,302 Asta le �ntrebam pe toate pacientele mele. 219 00:17:30,455 --> 00:17:33,210 - Fi�i binecuv�ntat�, dr Perl. - Spune-mi Giska. 220 00:17:33,279 --> 00:17:36,308 A�a �mi spun to�i prietenii apropia�i. A�a �mi spuneau... 221 00:17:36,679 --> 00:17:39,136 - Vei fi r�spl�tit� pentru asta. - Nu, nu... 222 00:17:39,188 --> 00:17:42,116 Am�ndoi m-a�i r�spl�tit cum nu v� pute�i imagina. 223 00:17:54,030 --> 00:17:57,273 Bine a�i venit, doamn�. Aten�ie unde p�i�i. 224 00:17:58,239 --> 00:18:00,725 Didi ! E perfect ! 225 00:18:01,162 --> 00:18:04,237 Pot primi pacientele la primul etaj �i s� locuiesc la al doilea, 226 00:18:04,270 --> 00:18:06,828 exact cum era la Sighet. 227 00:18:07,293 --> 00:18:09,749 Sighet, Sighet... 228 00:18:15,092 --> 00:18:18,185 Didi, e minunat... 229 00:18:19,680 --> 00:18:23,964 I-ai mo�it copilul �i �i-a dat un apartament mobilat �n Central Park ? 230 00:18:24,018 --> 00:18:27,713 - I-am zis c� prefer �n Manhattan. - Preferi c�rui loc ? 231 00:18:27,730 --> 00:18:30,055 Queens, unde locuim eu �i Michael ? 232 00:18:30,086 --> 00:18:32,922 A crezut c� e corect s� m� r�spl�teasc�, Didi. 233 00:18:33,027 --> 00:18:35,791 Dar nu crezi c� e pu�in exagerat ? 234 00:18:37,365 --> 00:18:39,786 A avut �ncredere �n mine. 235 00:18:40,445 --> 00:18:43,745 �i i-am salvat copilul, a�a c�... 236 00:18:43,798 --> 00:18:46,732 �tii c� un copil e un dar minunat, Didi. 237 00:18:46,766 --> 00:18:49,482 E cel mai pre�ios, e un dar sacru. 238 00:18:49,585 --> 00:18:52,323 - Iar pentru a reu�i a�a ceva... - Valiza asta e goal�. 239 00:18:52,494 --> 00:18:53,717 Ce ? 240 00:18:53,741 --> 00:18:55,448 A�i adus-o cu dvs, dar e goal�. 241 00:18:55,553 --> 00:18:57,673 Da, p�i... N-am avut nimic de luat. 242 00:18:57,706 --> 00:19:01,145 - De ce a�i mai luat-o ? - Ca s� am ceva ce umple. 243 00:19:05,927 --> 00:19:09,678 Trebuie s� plec, s� am grij� de copil. 244 00:19:09,736 --> 00:19:13,624 - S�rut�-l �i din partea mea, da ? - Bine. 245 00:19:44,849 --> 00:19:46,203 Dr Perl. 246 00:19:48,978 --> 00:19:50,636 Dn� doctor, v� rog ! 247 00:19:58,618 --> 00:20:01,156 Pofti�i �n�untru. Repede. 248 00:20:04,035 --> 00:20:06,655 Haide�i... Te �in eu. 249 00:20:06,815 --> 00:20:09,367 Gata, lini�te�te-te. 250 00:20:13,419 --> 00:20:17,179 Gata, Elizabeth. O s� te vindeci cu timpul. 251 00:20:18,767 --> 00:20:20,827 Am auzit de dumneavoastr�. 252 00:20:20,878 --> 00:20:24,216 Nu sunt evreic�, dar nu �tiam unde s� m� duc altundeva. 253 00:20:24,263 --> 00:20:28,593 Ai venit la mine �i m� bucur. Iart�-m�... 254 00:20:28,648 --> 00:20:32,202 Dar ��i dai seama c� trebuie s� vorbesc cu p�rin�ii t�i. 255 00:20:32,855 --> 00:20:37,450 P�rin�ii au murit. Acum locuiesc cu unchiul. 256 00:20:38,027 --> 00:20:41,842 M� for�eaz� s� muncesc �i nu m� mai pot duce la �coal�. 257 00:20:43,282 --> 00:20:45,517 El �i-a f�cut asta ? 258 00:20:45,968 --> 00:20:47,606 Dumnezeule... 259 00:20:49,647 --> 00:20:51,887 E beat �n fiecare sear�. 260 00:20:52,074 --> 00:20:55,999 Se ia de mine, iar eu m� cert cu el, mereu m� cert, dar... 261 00:20:56,170 --> 00:21:00,322 Dar ast�zi c�nd m-am dus �n hambar, el... 262 00:21:02,301 --> 00:21:06,085 Nu vreau s� m� mai �ntorc la el. Mai bine mor. 263 00:21:06,144 --> 00:21:08,671 N-ai s� mori, fata mea drag�. 264 00:21:08,743 --> 00:21:11,469 �i nici nu te vei �ntoarce la el. Nu... 265 00:21:11,484 --> 00:21:13,385 Vei r�m�ne aici, cu noi. 266 00:21:13,442 --> 00:21:16,941 Avem suficient spa�iu �i te vei �ntoarce la �coal�. 267 00:21:17,408 --> 00:21:18,887 Haide, vino. 268 00:21:18,957 --> 00:21:22,005 Pot �i munci. Sunt o fat� muncitoare. 269 00:21:22,031 --> 00:21:23,524 Gata, lini�te�te-te. 270 00:21:23,532 --> 00:21:26,228 O s� te duc �n camera asta s� te �ntinzi �n pat, da ? 271 00:21:26,270 --> 00:21:27,954 Ai nevoie de odihn�, de somn. 272 00:21:27,994 --> 00:21:30,015 V� mul�umesc, dn� doctor. 273 00:21:48,347 --> 00:21:49,636 Giska ? 274 00:21:49,997 --> 00:21:52,569 - Alo, Giska ? - Da. 275 00:21:52,643 --> 00:21:56,262 Sunt Ionas Ruben. Sper c� nu v� deranjez. 276 00:21:56,439 --> 00:22:00,609 Dr Ruben, apartamentul �sta este superb. 277 00:22:00,637 --> 00:22:02,608 ��i voi da banii �napoi imediat ce... 278 00:22:02,624 --> 00:22:04,447 Nu-�i face griji, m� bucur c�-�i place. 279 00:22:04,475 --> 00:22:06,342 Voiam s� afli prima dat� de la mine. 280 00:22:06,407 --> 00:22:08,906 �i-au echivalat �i ultimul examen. 281 00:22:12,038 --> 00:22:15,371 - Giska, mai e�ti la telefon ? - Da, dr Ruben. 282 00:22:15,450 --> 00:22:17,773 Spune-mi Ionas, te rog. 283 00:22:17,805 --> 00:22:21,359 Ar trebui s� po�i profesa imediat ce ob�ii cet��enia. 284 00:22:21,417 --> 00:22:25,880 Da, dar... M� �ntrebam dac� a intervenit vreo problem�. 285 00:22:26,087 --> 00:22:28,578 Pare s� dureze at�t de mult. 286 00:22:28,616 --> 00:22:31,427 R�bdare, Giska. E o formalitate birocratic�. 287 00:22:31,516 --> 00:22:33,705 E vorba doar de acte. Nu-�i face griji. 288 00:22:33,809 --> 00:22:37,013 - Da ? Nicio problem� ? - Niciuna, promit. 289 00:22:38,606 --> 00:22:42,853 Atunci e o veste minunat�. Mul�umesc, dr Ruben. 290 00:22:43,027 --> 00:22:45,356 - Ionas. - Ionas... 291 00:22:45,418 --> 00:22:48,034 Sunt extrem de recunosc�toare. Mul�umesc. 292 00:23:35,872 --> 00:23:38,508 Recep�ia nu poate continua f�r� tine, draga mea. 293 00:23:38,525 --> 00:23:40,241 Publicul te a�teapt�. 294 00:23:51,804 --> 00:23:55,217 - At�t de frumos... - Bine ai venit, mam� ! 295 00:23:57,894 --> 00:24:00,353 - Era �i timpul ! - Pe unde ai fost ? 296 00:24:00,388 --> 00:24:02,722 Munca unui medic nu se termin� niciodat�. 297 00:24:02,742 --> 00:24:05,347 Giska, poezia pe care ai scris-o, s� �ncepem cu aceea. 298 00:24:05,411 --> 00:24:07,578 - E at�t de frumoas� ! - Da, bine... 299 00:24:07,964 --> 00:24:09,445 Nu, tat�... 300 00:24:09,989 --> 00:24:15,030 Giska, recit�-ne discursul Ofeliei, cel din actul al III-lea. 301 00:24:15,093 --> 00:24:16,613 Giska ? 302 00:24:16,662 --> 00:24:21,461 Scumpul meu frate ! Dragul de David nu vrea dec�t pu�in Shakespeare. 303 00:24:22,460 --> 00:24:26,623 Dar nu pentru mine, ci pentru Helen. A doua doctori�� din familie. 304 00:24:26,697 --> 00:24:29,539 De ajuns... Prea mul�i doctori. 305 00:24:32,481 --> 00:24:35,198 Poate ceva pentru Rosie sau Cilla ? 306 00:24:35,352 --> 00:24:38,830 Haide, Cilla, trebuie-�i plac� �i �ie ceva. 307 00:24:39,602 --> 00:24:44,010 Ceva ce ne place am�ndurora. S� c�nt�m. 308 00:24:44,115 --> 00:24:46,623 C�ntecul acesta, da ? 309 00:24:46,734 --> 00:24:50,068 - Da, c�nt�. - Haide�i, c�nta�i ! 310 00:25:39,537 --> 00:25:44,219 Dr Perl, �ncep prin a v� felicita pentru echivalarea examenelor. 311 00:25:44,276 --> 00:25:46,024 Da, v� mul�umesc. 312 00:25:46,554 --> 00:25:49,501 Serviciul de Imigr�ri v-a solicitat prezen�a ast�zi, 313 00:25:49,560 --> 00:25:54,702 deoarece au ap�rut unele nel�muriri �n cazul dvs, privind cet��enia 314 00:25:54,777 --> 00:25:57,229 �i speram s� ne clarifica�i. 315 00:25:57,276 --> 00:26:00,633 Ce fel de nel�muriri ? De natur� medical� ? 316 00:26:00,676 --> 00:26:03,424 Dac� e vorba de competen�ele profesionale... 317 00:26:03,507 --> 00:26:06,614 Nu. Nel�muriri de natur� etic�, dr Perl. 318 00:26:06,704 --> 00:26:08,046 Nu �n�eleg. 319 00:26:08,107 --> 00:26:11,108 Despre ce s-a �nt�mplat �n timpul r�zboiului. 320 00:26:11,217 --> 00:26:15,933 Cum adic� ? De unde s� �tiu eu, eram la Auschwitz. 321 00:26:15,967 --> 00:26:18,961 Probabil nu m-am exprimat clar �n cerere. 322 00:26:19,043 --> 00:26:21,817 Ce a�i f�cut dvs �n timpul r�zboiului. 323 00:26:21,871 --> 00:26:24,540 Nu-i dec�t o simpl� formalitate. 324 00:26:24,647 --> 00:26:28,794 Pute�i aduce martori, oameni care s� v� confirme reputa�ia. 325 00:26:28,852 --> 00:26:30,547 Cu siguran�� pot confirma... 326 00:26:30,643 --> 00:26:34,528 - Martori din trecut, dr Ruben. - O clip�, v� rog... 327 00:26:34,550 --> 00:26:39,826 Regret, dar nu cunosc pe nimeni �n New York, din Sighet. 328 00:26:39,931 --> 00:26:43,171 Pe nimeni care s� fi supravie�uit. 329 00:26:43,275 --> 00:26:47,121 N-am niciun martor care s�-mi ateste reputa�ia. 330 00:26:47,209 --> 00:26:50,322 Poate va ap�rea cineva. Nu se �tie niciodat�. 331 00:26:51,880 --> 00:26:55,665 De ce mi-e pus� reputa�ia sub semnul �ntreb�rii ? V� rog... 332 00:26:55,770 --> 00:26:58,132 Lua�i loc, face�i-v� comod�. 333 00:26:58,251 --> 00:27:00,032 Lua�i loc, dr Perl. 334 00:27:00,128 --> 00:27:02,417 Dup� cum �ti�i, dr Perl, 335 00:27:02,434 --> 00:27:06,372 sunte�i unul din primii refugia�i care au sosit �n New York. 336 00:27:06,457 --> 00:27:10,136 Iar dup� ce am stabilit c� sunte�i �ntr-adev�r cine pretinde�i... 337 00:27:10,192 --> 00:27:13,069 Crede�i c� m-a� fi pref�cut ? Cine altcineva s� fiu ? 338 00:27:13,089 --> 00:27:16,688 Mul�i oameni ne-au n�p�dit �ara, dr Perl. 339 00:27:17,053 --> 00:27:18,667 Unii buni, al�ii r�i. 340 00:27:18,834 --> 00:27:21,484 - �i trebuie s� �n�elege�i... - Dr Perl e o persoan� respectabil�. 341 00:27:21,564 --> 00:27:23,473 Nu, nu... Acum �n�eleg. 342 00:27:23,558 --> 00:27:27,686 �mi spune�i c� sunt suspect� de a fi una din cei r�i, a�a-i ? 343 00:27:27,854 --> 00:27:32,201 �i-mi cere�i s� v� dovedesc c� sunt una din cei buni. 344 00:27:32,222 --> 00:27:35,757 Dr Perl, cunoa�tem c� a�i fost �n diverse tabere... 345 00:27:35,789 --> 00:27:37,925 Tabere... ? 346 00:27:38,037 --> 00:27:42,124 A�a numi�i Auschwitz �i Bergen-Belsen �n America ? Tabere ? 347 00:27:42,253 --> 00:27:45,365 Locuri unde v� trimite�i copiii �n vacan�� ? 348 00:27:45,465 --> 00:27:47,161 Domnilor, sigur �n�elege�i c�... 349 00:27:47,213 --> 00:27:50,622 �i mai cunoa�tem c� �n timpul petrecut �n aceste tabere, 350 00:27:50,698 --> 00:27:53,218 datorit� privilegiului oferit de func�ia de doctor, 351 00:27:53,244 --> 00:27:56,943 a�i avut rela�ii apropiate cu nazi�tii. Rela�ii foarte apropiate. 352 00:28:00,918 --> 00:28:05,543 Apropiate, da. Un pistol la t�mpl�, un glon� �ndesat pe g�t, da. 353 00:28:05,641 --> 00:28:07,502 Au fost foarte apropiate. 354 00:28:07,612 --> 00:28:11,690 A�i activat ca medic al�turi de medicii germani. 355 00:28:11,997 --> 00:28:15,105 Medici nazi�ti... Da sau nu ? 356 00:28:16,360 --> 00:28:19,812 Medicii germani, sigur c� erau �i ei acolo. 357 00:28:19,916 --> 00:28:24,813 Medici nazi�ti... �i a�i colaborat cu ei, da sau nu ? 358 00:28:29,587 --> 00:28:31,016 Gisella... 359 00:28:31,083 --> 00:28:34,001 Domnilor, ave�i idee prin c�te a trecut ? 360 00:28:34,097 --> 00:28:37,539 Gisella, te rog. Ia loc, e �n regul�. 361 00:28:46,693 --> 00:28:48,353 Te rog. 362 00:28:49,936 --> 00:28:51,764 Foarte bine... 363 00:28:52,813 --> 00:28:57,661 Lua�i-v� noti�e, v� rog. Cu to�ii... 364 00:29:18,245 --> 00:29:22,230 Mama a dat to�i banii nazi�tilor, a�a c� va pl�ti cu bijuterii. 365 00:29:22,472 --> 00:29:25,536 Nu, Marta... Spune-i mamei c� e o dr�gu��, 366 00:29:25,572 --> 00:29:28,147 dar m� poate pl�ti c�nd r�zboiul se va �ncheia. 367 00:29:28,227 --> 00:29:29,506 Nu, pentru c�... 368 00:29:30,351 --> 00:29:34,090 - Pentru c� a insistat. - A�a e. �i tata a fost de acord. 369 00:29:34,146 --> 00:29:37,461 Nu... Nu pot accepta. Nu acum. 370 00:29:37,475 --> 00:29:40,605 Trebuie s� ne ajut�m cum putem, da ? 371 00:29:41,192 --> 00:29:45,122 Duce�i-v� direct acas� �i spune�i-le p�rin�ilor ce am zis, da ? 372 00:29:45,165 --> 00:29:46,362 Bine... 373 00:29:48,661 --> 00:29:50,598 Katia, Marta, duce�i-v�. 374 00:29:50,948 --> 00:29:53,039 Aten�ie, cet��eni ai Sighetului. 375 00:29:53,082 --> 00:29:56,736 V� reamintim c� interdic�ia de a v� p�r�si casele 376 00:29:56,767 --> 00:30:00,078 �ntre orele 23.00 �i 6.00, intr� �n vigoare imediat. 377 00:30:00,114 --> 00:30:02,965 Ungurii sunt alia�ii lor, tat�. Trebuie s� m� ascul�i. 378 00:30:02,974 --> 00:30:05,579 Ascult�-l �i pe Frederick. Spune-i ce ai auzit azi. 379 00:30:05,598 --> 00:30:09,222 - Moshe, germanii... - Nu vom p�r�si Sighetul ! 380 00:30:09,270 --> 00:30:12,235 Cum s� plec�m ? De unde �ti�i c� Cilla e bine ? 381 00:30:12,293 --> 00:30:14,631 Helen ne-a scris c� a ajuns cu bine �n Budapesta. 382 00:30:14,687 --> 00:30:18,103 - Sunt �mpreun� ? - Nu �tiu, mam�. Presupun c� da. 383 00:30:18,154 --> 00:30:19,912 Trebuie s� se �ntoarc�. 384 00:30:19,946 --> 00:30:22,081 Giska, trebuie s� le convingi s� se �ntoarc�. 385 00:30:22,129 --> 00:30:26,401 Nu trebuie s� se �ntoarc� aici, mam�. Roag�-te s� fie bine acolo unde sunt. 386 00:30:26,479 --> 00:30:30,039 Tat�, trebuie s� ne p�str�m calmul, dar trebuie s� facem ceva. 387 00:30:30,043 --> 00:30:32,425 Cum r�m�ne cu Bela, �andor �i Julius ? 388 00:30:32,483 --> 00:30:33,917 Sunt b�rba�i �n toat� firea. 389 00:30:33,975 --> 00:30:37,033 κi pot purta singuri de grij� �i �tii c� vor veni c�nd vor putea. 390 00:30:37,101 --> 00:30:38,549 Dar tu �i tata... 391 00:30:38,642 --> 00:30:42,546 - Nu plec nic�ieri f�r� tat�l t�u. - Asculta�i-m� ! 392 00:30:42,585 --> 00:30:46,169 �nc� mai e timp. Avem rela�ii �i bani din bel�ug. 393 00:30:46,219 --> 00:30:48,669 Tu �i tata merge�i la Rose �n Palestina. 394 00:30:48,741 --> 00:30:52,598 Nu mai suntem tineri ca tine. Nu o mai putem lua de la cap�t. 395 00:30:52,663 --> 00:30:57,151 Asta e via�a noastr�, lumea noastr�. Sighetul e casa noastr�, Giska. 396 00:30:57,192 --> 00:31:00,269 - Sighetul va fi mereu casa noastr�. - Tat�, te rog ! 397 00:31:00,316 --> 00:31:03,436 - Tat�, germanii ne vor distruge. - Ungurii nu le vor permite. 398 00:31:03,538 --> 00:31:05,518 Niciun popor civilizat nu le-ar permite. 399 00:31:05,628 --> 00:31:09,709 Ungurii �i ajut�, nu �n�elegi ? Sunt m�n� �n m�n� cu ei. 400 00:31:09,747 --> 00:31:11,828 Atunci cet��enii Sighetului nu le vor permite. 401 00:31:11,991 --> 00:31:15,724 Moshe... Sighet e doar un ora�. Nu-i dec�t un alt ora�. 402 00:31:15,834 --> 00:31:18,311 Giska are dreptate. Trebuie s� pleca�i... 403 00:31:18,406 --> 00:31:20,296 Asculta�i-m� cu to�ii ! 404 00:31:20,374 --> 00:31:24,332 Suntem o familie. Trebuie s� r�m�nem �mpreun�. 405 00:31:26,332 --> 00:31:27,981 �mpreun� ! 406 00:31:44,370 --> 00:31:46,759 Am ve�ti bune pentru tine. 407 00:31:47,459 --> 00:31:49,901 Ve�ti bune �n vremuri cumplite. 408 00:31:50,074 --> 00:31:53,154 - Ar putea fi posibil ? - Ar putea... 409 00:31:53,911 --> 00:31:58,227 - Sunt �n sf�r�it... - Da, dac�-i pui numele meu. 410 00:32:01,002 --> 00:32:04,490 So�ul meu va fi at�t de fericit. 411 00:32:07,717 --> 00:32:11,927 V� mul�umesc, dr Perl. F�r� dvs, n-ar fi fost posibil. 412 00:32:11,971 --> 00:32:14,705 Nu... Lui Dumnezeu trebuie s�-i mul�ume�ti. 413 00:32:14,804 --> 00:32:17,806 Eu nu sunt dec�t un doctor. M� bucur at�t de mult. 414 00:32:18,237 --> 00:32:20,096 Elizabeth, adu biscui�ii. 415 00:32:20,203 --> 00:32:22,298 - Deschide�i ! - Deschide�i u�a ! 416 00:32:23,482 --> 00:32:26,567 Ce s-a �nt�mplat ? 417 00:32:26,616 --> 00:32:28,420 Goli�i casa ! 418 00:32:28,463 --> 00:32:30,643 Cum �ndr�zne�ti s� ne p�trunzi �n cas� ? 419 00:32:30,698 --> 00:32:34,000 Tr�d�toareo ! Iubitoare de jidani... 420 00:32:34,234 --> 00:32:36,094 Ar trebui s�-�i fie ru�ine ! 421 00:32:36,152 --> 00:32:40,241 - Ce face�i ? - De ce face�i asta ? 422 00:32:40,356 --> 00:32:43,068 N-ave�i niciun drept s� intra�i �n casa asta. 423 00:32:43,202 --> 00:32:44,653 Ce face�i ? 424 00:32:44,795 --> 00:32:47,287 - L�sa�i-m�. - Trebuie s� vii cu noi. 425 00:32:47,465 --> 00:32:51,712 - Ce vre�i de la el, e doar un doctor. - L�sa�i-mi fiica �n pace. 426 00:32:51,869 --> 00:32:53,534 Moshe ! 427 00:33:00,603 --> 00:33:03,007 Lua�i-v� m�inile de pe mine ! 428 00:33:03,099 --> 00:33:04,526 Gisella ! 429 00:33:04,639 --> 00:33:06,203 Frederick ! 430 00:33:06,802 --> 00:33:08,223 Frederick ! 431 00:33:11,249 --> 00:33:15,869 GHETOUL DIN SIGHET O LUN� MAI T�RZIU 432 00:33:15,902 --> 00:33:18,691 Zona de locuit a evreilor. Intrarea interzis�. 433 00:33:46,833 --> 00:33:47,949 Tat� ! 434 00:33:53,155 --> 00:33:55,732 - Imre, vino repede ! - Tat� ? 435 00:33:57,827 --> 00:33:59,950 - Charlotte, adu ni�te ap�. - Imediat. 436 00:34:07,503 --> 00:34:11,800 Ce �i-au f�cut ? Dumnezeule... 437 00:34:11,837 --> 00:34:13,958 �n urm�toarea camer� e mai bine. 438 00:34:15,343 --> 00:34:17,394 - Charlotte, adu apa. - Da. 439 00:34:19,859 --> 00:34:21,004 Aici. 440 00:34:21,608 --> 00:34:22,819 Ia astea. 441 00:34:23,531 --> 00:34:24,999 Ia pastilele astea. 442 00:34:25,043 --> 00:34:26,392 - Medicamente ? - Da. 443 00:34:26,418 --> 00:34:28,739 Elizabeth mi le aduce pe furi�. 444 00:34:28,813 --> 00:34:30,394 Poftim, Frederick. 445 00:34:30,849 --> 00:34:34,637 - Dr Junger, cum se simte ? - �nc� are febr� mare. 446 00:34:37,283 --> 00:34:40,061 David, trebuie s� iei astea. 447 00:34:40,538 --> 00:34:42,045 Poftim. 448 00:34:42,639 --> 00:34:44,576 Haide... Arzi tot. 449 00:34:44,715 --> 00:34:47,537 - Nu pot �nghi�i. - �ncearc�. 450 00:34:54,217 --> 00:34:56,375 A�a... 451 00:34:58,012 --> 00:35:02,509 - Dr Junger, c�nd v-au eliberat ? - Ieri. 452 00:35:04,274 --> 00:35:08,016 S-au decis brusc c� n-am nimic important s� le zic. 453 00:35:08,189 --> 00:35:11,519 De ce-i aresteaz� ? De ce-i maltrateaz� ? 454 00:35:12,203 --> 00:35:14,398 De ce fac lucrurile astea groaznice ? 455 00:35:14,445 --> 00:35:15,971 S� ne sperie. 456 00:35:16,088 --> 00:35:19,518 Nu pentru alt motiv, dec�t s� ne umple cu team�. 457 00:35:19,626 --> 00:35:22,320 Magda, te rog. Va fi bine... 458 00:35:22,409 --> 00:35:24,215 M�ine, Giska... 459 00:35:25,043 --> 00:35:27,620 M�ine ne vor duce de aici. 460 00:35:27,792 --> 00:35:30,199 - M�ine ? - Unde ne duc ? 461 00:35:30,378 --> 00:35:32,999 - �n Polonia. - Polonia ? 462 00:35:36,175 --> 00:35:39,710 Du-te la culcare, Charlotte. Bag�-te �n pat. 463 00:35:41,567 --> 00:35:45,181 Poate m�car vom r�m�ne �mpreun�. 464 00:35:45,601 --> 00:35:49,848 Dar cum r�m�ne cu Cilla, cu Bela ? Cu to�i ceilal�i ? 465 00:35:49,924 --> 00:35:53,308 Mam�, nu �tiu ce s� zic, dar �tiu c� sunt persoane puternice. 466 00:35:53,484 --> 00:35:56,900 �tiu s�-�i poarte singuri de grij� 467 00:35:57,120 --> 00:36:01,507 �i �tiu c� nu �i-ar dori s� ne �ngrijor�m pentru ei. 468 00:36:10,459 --> 00:36:12,167 Poftim. 469 00:36:15,109 --> 00:36:17,175 Ajunge pentru to�i. 470 00:36:19,218 --> 00:36:22,836 Ascunde-o �n pantof. Pentru orice eventualitate. 471 00:36:24,473 --> 00:36:28,988 Frederick, vorbe�ti serios ? Sinucidere ? 472 00:36:30,688 --> 00:36:36,976 Mai bine mor de propria-mi m�n�, dec�t s� le ofer nemernicilor pl�cerea. 473 00:36:37,862 --> 00:36:40,649 - �i eu. - T�ce�i, v� rog. 474 00:36:40,823 --> 00:36:44,495 Nu vreau ca mama �i ceilal�i s� aud� ce prostii �ndruga�i. 475 00:36:44,869 --> 00:36:49,697 Giska, ascunde fiola �n pantof. Te rog. 476 00:37:14,106 --> 00:37:15,731 Scuza�i-m�. 477 00:37:25,451 --> 00:37:28,216 Scuza�i-m�. Gisella ! 478 00:37:30,608 --> 00:37:32,217 Gisella ! 479 00:37:34,669 --> 00:37:36,300 Frederick, aici ! 480 00:37:37,916 --> 00:37:39,274 Scuza�i-m�. 481 00:37:42,301 --> 00:37:46,346 - Unde e dr Junger ? Unde-s ceilal�i ? - Sunt mor�i. 482 00:37:46,514 --> 00:37:50,584 Au b�ut otrava... dar Charlotte a supravie�uit. 483 00:37:50,857 --> 00:37:53,360 Ei nu i-au dat doz� letal�. 484 00:37:53,413 --> 00:37:56,965 E vie pe undeva... Nu am reu�it s� o g�sesc. 485 00:37:58,824 --> 00:38:00,028 Giska ! 486 00:38:00,486 --> 00:38:02,117 Nu-i nimic, tat�. 487 00:38:26,679 --> 00:38:29,431 Charlotte. Charlotte Junger. 488 00:39:11,641 --> 00:39:16,011 Dr Perl... Unde e dr Perl ? 489 00:39:17,641 --> 00:39:19,068 Dr Perl ! 490 00:39:20,733 --> 00:39:24,549 - Sunt numai evrei acolo. - Las�-m� s� merg cu ei. 491 00:39:24,820 --> 00:39:27,819 L�sa�i-m� s� m� urc cu ei. L�sa�i-m� ! 492 00:39:31,244 --> 00:39:36,511 Dr Perl ! Opri�i trenul. V� rog ! 493 00:40:42,231 --> 00:40:44,188 Auschwitz. 494 00:40:50,740 --> 00:40:54,358 Giska. Draga mea, Giska. 495 00:40:55,453 --> 00:41:00,315 Jur�-mi c� ne vom revedea pe T�r�mul F�g�duin�ei. 496 00:41:03,961 --> 00:41:08,374 Nu voi c�lca promisiunea aceea, tat�. ��i promit. 497 00:41:23,761 --> 00:41:27,151 - Ap�... - David. David. 498 00:41:27,568 --> 00:41:28,948 Ap� ! 499 00:41:30,404 --> 00:41:34,865 Femeile la dreapta, b�rba�ii la st�nga. 500 00:41:35,034 --> 00:41:37,406 Ap�. Ap�... 501 00:41:53,766 --> 00:41:55,391 Mai repede ! 502 00:42:05,022 --> 00:42:08,557 Femeile la dreapta. La dreapta ! 503 00:42:08,734 --> 00:42:11,121 Un moment, v� rog. Fratele meu... 504 00:42:11,287 --> 00:42:15,198 Domnule, fratele meu e foarte bolnav. Are pneumonie. 505 00:42:15,317 --> 00:42:19,977 V�d c� are nevoie de �ngrijiri medicale. Vom avea grij� de el. 506 00:42:20,050 --> 00:42:23,242 - Duce�i-l la ambulan��. - Mam�, vreau s� m� duc cu el. 507 00:42:23,251 --> 00:42:24,574 Da, da. Bine. 508 00:42:24,644 --> 00:42:27,591 - �l poate duce fiul meu ? - Da, dac� vrei. 509 00:42:28,796 --> 00:42:31,978 - David ! - Duce�i-i pe am�ndoi la ambulan��. 510 00:42:32,646 --> 00:42:35,712 - M� �ntorc repede. - Imre, a�teapt�-m� acolo. 511 00:42:35,789 --> 00:42:38,680 Domnule, unde e spitalul ca s�-l vizitez mai t�rziu ? 512 00:42:38,733 --> 00:42:40,747 E foarte aproape. Merge�i... 513 00:42:43,127 --> 00:42:46,745 R�m�ne�i �n linie. P�stra�i pasul ! 514 00:42:47,899 --> 00:42:49,213 Mai repede ! 515 00:42:50,109 --> 00:42:51,192 Urc�. 516 00:43:44,153 --> 00:43:45,234 Frederick ! 517 00:43:46,572 --> 00:43:47,578 Tat� ! 518 00:43:49,669 --> 00:43:52,744 Nu-�i face griji. Vom fi bine. 519 00:43:53,548 --> 00:43:56,373 Spune-i mamei s� stea cu tine. 520 00:43:57,426 --> 00:43:58,702 Giska ! 521 00:43:59,439 --> 00:44:01,284 Am g�sit-o pe Rachel. 522 00:44:01,330 --> 00:44:04,723 - Rachel, ai fost �n acela�i tren ? - Da. 523 00:44:05,318 --> 00:44:08,308 - Ai v�zut-o pe Charlotte Junger ? - Nu. 524 00:44:14,610 --> 00:44:17,813 - Cum se simte Isabel ? - E sl�bit� �i-i e sete. 525 00:44:17,989 --> 00:44:20,205 Draga mea, Isabel. 526 00:44:20,933 --> 00:44:23,009 Nu ! Giska... ! 527 00:44:23,762 --> 00:44:25,089 Dr Perl ! 528 00:44:25,981 --> 00:44:28,974 Dr Perl, voi avea grij� de mama dvs. 529 00:44:31,627 --> 00:44:34,886 Nu v� face�i griji. Voi avea grij� de ea. 530 00:46:20,026 --> 00:46:21,709 Nu... ! 531 00:46:24,574 --> 00:46:26,697 �nceteaz�, scroafo ! 532 00:46:30,079 --> 00:46:32,041 - Ce crezi c� faci ? - Vreau s-o ajut. 533 00:46:32,081 --> 00:46:34,204 Treci �napoi la r�nd. 534 00:47:19,670 --> 00:47:24,961 �ndr�zni�i s� m� �ntreba�i de care parte am fost ? Uita�i-v�. 535 00:47:27,803 --> 00:47:30,839 �l vede�i ? Nota�i-v�. 536 00:47:31,641 --> 00:47:36,425 Sunt dr Gisella Perl, num�rul 25404. 537 00:47:37,313 --> 00:47:40,646 Prizonier�... nu colabora�ionist�. 538 00:48:13,628 --> 00:48:15,974 - Dr Perl, bun� diminea�a. - Bun� diminea�a. 539 00:48:16,060 --> 00:48:18,920 Sper c� a�i �n�eles c� ieri n-am avut nicio inten�ie 540 00:48:18,963 --> 00:48:21,390 s� v� provoc�m suferin�� �n vreun fel. 541 00:48:21,413 --> 00:48:22,989 Nu, nu-i nimic. 542 00:48:23,005 --> 00:48:25,083 - Bun� diminea�a, domnilor. - Bun� diminea�a. 543 00:48:25,179 --> 00:48:28,415 Permite�i-mi s� v-o prezint pe prietena mea, Didi Goldstein. 544 00:48:28,447 --> 00:48:30,757 - Bun� diminea�a. - Dr� Goldstein. 545 00:48:33,415 --> 00:48:36,783 - Continu�m de unde am r�mas ? - Da. 546 00:48:36,956 --> 00:48:40,103 A sosit trenul, familia v-a fost desp�r�it�, 547 00:48:40,143 --> 00:48:43,793 a�i fost dus� la dezinfec�ie, a�i fost tuns�, 548 00:48:43,872 --> 00:48:48,382 o femeie a fost lovit�, a�i vrut s-o ajuta�i, dar n-a�i reu�it. 549 00:48:48,551 --> 00:48:52,011 Apoi v-au tatuat bra�ul. E corect p�n� acum ? 550 00:48:52,251 --> 00:48:53,368 Da. 551 00:48:53,431 --> 00:48:55,626 Dr. Perl, nu v� sup�ra�i c� spun, 552 00:48:55,716 --> 00:48:59,499 dar trebuie s� stabilim rolul dvs ca medic �n lag�r. 553 00:48:59,562 --> 00:49:01,425 - La Auschwitz, da. - Da. 554 00:49:01,480 --> 00:49:05,727 �nainte s� primi�i tatuajul, i-a�i spus femeii aceleia... 555 00:49:05,782 --> 00:49:09,512 Trebuie s� re�ine�i c� femeia era gardian nazist. 556 00:49:09,542 --> 00:49:12,743 I-a�i spus gardianului nazist c� sunte�i doctor. 557 00:49:12,805 --> 00:49:16,231 Acela a fost momentul c�nd a�i �nceput lucrul ca medic ? 558 00:49:16,287 --> 00:49:20,336 Nu, n-am mai v�zut-o dup� aceea. Erau at�t de multe femei gardian. 559 00:49:25,796 --> 00:49:29,628 Nu, acela nu a fost momentul c�nd... 560 00:49:31,886 --> 00:49:36,517 - Nu acela a fost momentul. - Atunci c�nd s-a �nt�mplat ? 561 00:49:39,113 --> 00:49:42,280 V-a�i oferit voluntar� ? V-a remarcat cineva ? 562 00:49:42,898 --> 00:49:45,338 A�i spus c� n-a�i fost colabora�ionist�. 563 00:49:45,530 --> 00:49:49,108 A�i fost for�at� s� lucra�i �mpotriva voin�ei ? 564 00:49:50,655 --> 00:49:52,218 Nu, eu... 565 00:49:57,280 --> 00:50:01,112 M-am oferit voluntar�. Dar, v� rog... 566 00:50:01,415 --> 00:50:05,961 La acel moment nu �tiam nimic despre lucrurile pe care le f�ceau. 567 00:50:09,757 --> 00:50:10,982 Haide, scoal�. 568 00:50:25,523 --> 00:50:29,046 Scuza�i-m�, �ti�i unde e spitalul ? 569 00:50:29,541 --> 00:50:32,489 - �ti�i unde i-au dus pe b�rba�i ? - Nu �tiu. 570 00:50:33,781 --> 00:50:36,182 Dumnezeule, pe unde or fi ? 571 00:50:40,079 --> 00:50:42,531 De ce te ciupe�ti ? 572 00:50:42,623 --> 00:50:47,005 Ca s�-mi �nro�esc obrajii. Te fere�te de selec�ie. 573 00:50:47,461 --> 00:50:49,074 Ce �i-a luat at�t ? 574 00:50:50,669 --> 00:50:51,937 Poftim ? 575 00:50:52,049 --> 00:50:55,823 M�ncai caviar, �n timp ce noi putrezeam aici ? 576 00:51:02,732 --> 00:51:04,484 O s� te obi�nuie�ti cu ideea. 577 00:51:05,771 --> 00:51:09,843 Trebuie s� ne ard� pe to�i, �nainte s� vin� ru�ii. 578 00:51:22,997 --> 00:51:24,657 Charlotte. 579 00:51:30,296 --> 00:51:32,869 - Charlotte Junger. - Lini�te. 580 00:51:38,262 --> 00:51:42,608 �i dau trei zile. Apoi... kaput. 581 00:51:47,010 --> 00:51:48,405 Charlotte... 582 00:51:54,529 --> 00:51:56,023 Aten�ie ! 583 00:52:07,691 --> 00:52:08,903 Doamne... 584 00:52:10,670 --> 00:52:13,944 - Ce avem noi aici ? - O dansatoare. 585 00:52:14,757 --> 00:52:16,666 O dansatoare... 586 00:52:20,847 --> 00:52:23,883 - Vrei s� dansezi pentru mine ? - Tata ? 587 00:52:34,944 --> 00:52:38,028 Bravo, foarte bine. 588 00:52:40,158 --> 00:52:41,679 �i-ar face pe plac ? 589 00:52:46,164 --> 00:52:49,263 Nu, nu... E at�t de frumoas�. 590 00:52:49,507 --> 00:52:52,081 �i o dansatoare at�t de ginga��. 591 00:52:52,723 --> 00:52:55,040 Mul�umesc, tat�. 592 00:52:55,214 --> 00:52:57,884 �nc�ntat. Vino... 593 00:53:03,181 --> 00:53:05,487 Avem doctori pe aici ? 594 00:53:14,108 --> 00:53:16,055 Nu-i niciun doctor ? 595 00:53:17,057 --> 00:53:18,688 Nici m�car unul ? 596 00:53:19,940 --> 00:53:21,185 Aten�ie ! 597 00:53:22,824 --> 00:53:24,541 E vreun doctor pe aici ? 598 00:53:29,290 --> 00:53:30,827 E vreun doctor ? 599 00:53:35,891 --> 00:53:37,489 �n sf�r�it... 600 00:53:40,760 --> 00:53:44,832 - Ce fel de doctor sunte�i ? - Ginecolog. 601 00:53:44,890 --> 00:53:49,430 Ginecolog... Excelent. 602 00:53:49,820 --> 00:53:53,997 Ave�i cabinet privat sau lucra�i �ntr-o clinic� anume ? 603 00:53:54,065 --> 00:53:58,608 Am cabinet particular. Am studiat la Cluj �i la Berlin. 604 00:53:58,825 --> 00:54:01,951 �n Berlin ? Trebuia s�-mi dat seama. 605 00:54:02,740 --> 00:54:04,912 �i eu am studiat �n Berlin. 606 00:54:06,452 --> 00:54:11,577 Ave�i un aer autoritar pe care-l g�sesc impresionant. 607 00:54:11,608 --> 00:54:16,688 Asta a� admira �i respecta la oricine, dar la un doctor, e minunat. 608 00:54:16,731 --> 00:54:18,436 V� mul�umesc, domnule. 609 00:54:18,506 --> 00:54:23,113 Scuza�i-m�, domnule, m� �ntrebam, cu permisiunea dvs... 610 00:54:24,231 --> 00:54:29,335 dac� m� pute�i ajuta s�-mi g�sesc fiul. A fost dus la infirmerie asear�. 611 00:54:29,373 --> 00:54:31,274 �i... 612 00:54:31,335 --> 00:54:34,886 �i m� a�teapt� acolo �i sunt foarte �ngrijorat� pentru el 613 00:54:34,923 --> 00:54:38,329 �i �tiu c� �i el e �ngrijorat. 614 00:54:38,366 --> 00:54:42,028 Desigur, orice fiu devotat ar fi �ngrijorat de siguran�a mamei. 615 00:54:42,118 --> 00:54:46,497 - �i a� dori s�-l vizitez acolo. - Desigur, putem aranja asta. 616 00:54:46,566 --> 00:54:48,238 - Da ? - Da. 617 00:54:49,495 --> 00:54:52,014 �ntre timp, poate �i trimite�i un mesaj. 618 00:54:52,027 --> 00:54:54,933 - Cu pl�cere. Numele b�iatului ? - Imre. Imre Krauss. 619 00:54:54,954 --> 00:54:57,638 Lui Imre i se va transmite c� mama lui e bine, da ? 620 00:54:57,740 --> 00:54:59,476 Mul�umesc, domnule. 621 00:54:59,505 --> 00:55:01,858 - Doar �nc� un lucru, v� rog. - Da, sigur. 622 00:55:01,969 --> 00:55:05,502 Ierta�i-m�, dac� �mi permite�i... 623 00:55:05,557 --> 00:55:07,732 V� rog, continua�i. 624 00:55:08,728 --> 00:55:12,431 Fratele meu e foarte bolnav �i mama... 625 00:55:12,451 --> 00:55:14,043 V� rog, o clip�. 626 00:55:14,166 --> 00:55:19,529 Dvs, so�ul, mama, �ntreaga familie va fi reunit� c�t se poate de repede. 627 00:55:20,574 --> 00:55:22,340 - Da ? - Da. 628 00:55:24,011 --> 00:55:26,271 V� mul�umesc, domnule. 629 00:55:26,457 --> 00:55:29,380 Acum o s� v� rog s�-mi face�i un mic serviciu. 630 00:55:29,413 --> 00:55:30,620 Da ? 631 00:55:31,443 --> 00:55:33,946 Sunte�i unguroaic�, eu sunt german. 632 00:55:34,054 --> 00:55:37,663 Cred c� femeile mai degrab� v-ar asculta pe dvs, dec�t pe mine. 633 00:55:37,676 --> 00:55:41,027 Tocmai ce am construit un ad�post pentru femeile �ns�rcinate. 634 00:55:41,104 --> 00:55:43,740 E clar c� aici nu sunt condi�ii bune pentru viitoarele mame. 635 00:55:43,799 --> 00:55:48,011 Vor avea paturi curate, m�ncare bun�, �ngrijire medical�, desigur. 636 00:55:48,073 --> 00:55:50,927 Mi-ar displ�cea s� mearg� pe jos acolo, 637 00:55:51,013 --> 00:55:54,811 a�a c� am adus ni�te camioane de la Crucea Ro�ie s� le duc� acolo. 638 00:55:54,858 --> 00:55:57,912 Ideea e, cu c�t mai repede le urc�m �n camioane, 639 00:55:57,962 --> 00:56:01,206 cu at�t mai repede vor primi �ngrijirile pe care le merit� 640 00:56:01,267 --> 00:56:05,460 �i de care, mi-e jen� s-o spun, au nevoie cu disperare. 641 00:56:05,501 --> 00:56:06,855 �n�elege�i ? 642 00:56:06,906 --> 00:56:09,575 A�adar, pute�i face asta pentru mine ? 643 00:56:09,636 --> 00:56:13,663 A�i putea aduna femeile �ns�rcinate �i s� le scoate�i �n fa�� ? 644 00:56:14,318 --> 00:56:15,520 Da ? 645 00:56:15,581 --> 00:56:18,439 - Sigur c� pot s� v� ajut. - Mul�umesc mult. 646 00:56:18,501 --> 00:56:22,281 - Nu, eu v� mul�umesc mult. - Sunte�i o dr�gu��. 647 00:56:30,805 --> 00:56:32,509 Scuza�i-m� ! 648 00:56:33,850 --> 00:56:38,552 Dr Mengele mi-a spus de un ad�post pentru viitoarele mame. 649 00:56:39,408 --> 00:56:45,092 Ve�i avea a�ternuturi curate, �ngrijire medical�, m�ncare bun�... 650 00:56:46,320 --> 00:56:50,377 Aceste camioane ale Crucii Ro�ii v� vor duce la acest nou ad�post. 651 00:56:51,242 --> 00:56:55,957 Pentru cele care sunt �ns�rcinate, cred c� e o alegere bun�. 652 00:57:10,678 --> 00:57:14,890 Te-a f�cut s� te sim�i mare �i tare, puternic�, doctore ? 653 00:57:14,951 --> 00:57:16,884 Ce tot vorbe�ti acolo ? 654 00:57:24,108 --> 00:57:26,388 S� trimi�i toate femeile alea la moarte. 655 00:57:26,451 --> 00:57:28,449 Mi-a zis c� le va duce la infirmerie. 656 00:57:28,520 --> 00:57:31,008 Dar nu �tii cine e dr Mengele ? 657 00:57:31,054 --> 00:57:33,939 E medicul cu o singur� competen��: moartea. 658 00:57:33,993 --> 00:57:36,770 Acelea erau camioane ale Crucii Ro�ii. 659 00:57:36,908 --> 00:57:40,089 �i unde erau lucr�torii Crucii Ro�ii, doctore ? 660 00:57:40,541 --> 00:57:41,981 Dar... 661 00:57:43,511 --> 00:57:45,337 L-am l�sat pe fiul meu... 662 00:57:45,621 --> 00:57:49,670 Fiul l-a ajutat pe fratele meu asear� s� urce �ntr-un camion al Crucii Ro�ii. 663 00:57:49,730 --> 00:57:51,974 S-au urcat am�ndoi �n el. 664 00:57:55,890 --> 00:58:00,516 Fratele �i fiul t�u s-au dus unde vor ajunge �i cele trimise de tine. 665 00:58:00,686 --> 00:58:03,882 Dr Mengele a promis c�-i va transmite un mesaj lui Imre. 666 00:58:03,944 --> 00:58:06,628 Dr Mengele a promis c�-i va transmite un mesaj lui Imre... 667 00:58:06,692 --> 00:58:08,685 - Da... - La infirmerie. 668 00:58:10,530 --> 00:58:13,146 - Infirmeria e o camer� de gazare. - Ba nu... 669 00:58:13,454 --> 00:58:15,736 - Un crematoriu. - Ba nu... 670 00:58:16,118 --> 00:58:18,158 Fiul t�u e mort. 671 00:58:20,248 --> 00:58:22,101 Prive�te. Prive�te acolo. 672 00:58:22,166 --> 00:58:25,561 Uite camioanele Crucii Ro�ii ale lui Mengele. Le vezi ? 673 00:58:30,967 --> 00:58:35,352 Tu e�ti marele doctor, da ? De unde e mirosul �sta dulceag ? 674 00:58:35,402 --> 00:58:36,850 Nu... 675 00:58:36,901 --> 00:58:40,685 Sigur l-ai mai sim�it �nainte, dac� e�ti doctor cu adev�rat. 676 00:58:51,320 --> 00:58:54,818 Ascult�... Le auzi ? �tii ce se arde acolo ? 677 00:58:54,867 --> 00:58:56,065 Nu... 678 00:58:56,143 --> 00:58:58,772 Carne uman�. Ai �n�eles ? 679 00:58:59,829 --> 00:59:02,674 - Carne de om. - Nu... 680 00:59:29,984 --> 00:59:34,182 A�i �nghi�it otrava. A fost o �ncercare de sinucidere ? 681 00:59:35,515 --> 00:59:36,859 Dr Perl ? 682 00:59:39,285 --> 00:59:44,789 Da, la aflarea celor ce se �nt�mplau, ce s-a �nt�mplat de fapt... 683 00:59:44,957 --> 00:59:51,043 Crematoriul, Imre, fiul meu... A fost... 684 00:59:51,214 --> 00:59:55,425 A fost prea mult de �ndurat. A fost prea mult. 685 00:59:55,483 --> 00:59:57,612 Condolean�e. 686 00:59:58,888 --> 01:00:03,802 �n acea prim� zi, atunci a�i aflat de camerele de gazare ? 687 01:00:04,136 --> 01:00:05,532 Da. 688 01:00:05,631 --> 01:00:07,535 Admite�i de bun�voie 689 01:00:07,590 --> 01:00:10,760 c� a�i trimis femeile acelea �n camerele de gazare ? 690 01:00:14,445 --> 01:00:19,107 Am fost �n�elat�. Am fost p�c�lit� ! N-a�i auzit ce am povestit ? 691 01:00:19,888 --> 01:00:22,429 A�a cum au fost p�c�lite �i femeile acelea. 692 01:00:22,951 --> 01:00:26,702 Doar c� eu am supravie�uit �i... 693 01:00:26,819 --> 01:00:31,777 �n�elege�i c� dr Mengele mi-a spus c� acele femei vor merge la tratament ? 694 01:00:31,949 --> 01:00:36,243 Eram un doctor �i-mi doream s� fie adev�rat. 695 01:00:36,467 --> 01:00:40,679 Am crezut c� exist� o infirmerie pentru toat� lumea. 696 01:00:40,737 --> 01:00:42,921 Dar eram abia venit� acolo. 697 01:00:42,932 --> 01:00:48,638 �n acel moment nu �tiam ce �nseamn� "tratament pentru femei �ns�rcinate". 698 01:00:48,813 --> 01:00:54,183 Deci acest "tratament" presupunea trimiterea �n camera de gazare ? 699 01:00:55,069 --> 01:00:59,778 �n mare parte da. Alteori se efectuau experimente pe ele. 700 01:00:59,949 --> 01:01:04,243 A�i participat la vreunul din experimente, dr Perl ? 701 01:01:08,751 --> 01:01:11,260 Nici m�car sub amenin�are ? 702 01:01:11,377 --> 01:01:13,718 Le-a� fi cerut s� m� �mpu�te, 703 01:01:13,797 --> 01:01:16,902 �nainte s� experimentez pe cineva, �ns�rcinat sau nu. 704 01:01:16,966 --> 01:01:21,545 Deci nu l-a�i asistat pe dr Mengele ? 705 01:01:29,562 --> 01:01:33,320 Asta e o polemic� pe semantic�. Dac� l-am ajutat pe dr Mengele ? 706 01:01:33,444 --> 01:01:37,300 Dup� defini�ia dvs, da, �n acea prim� zi, f�r� s� �tiu. 707 01:01:37,361 --> 01:01:40,398 Dar imediat ce am aflat de soarta acelor femei 708 01:01:40,441 --> 01:01:43,958 pe care credeam c� le ajut, dar de fapt le-am condamnat, 709 01:01:44,035 --> 01:01:48,311 imediat ce am aflat, m-am jurat c� nu va mai fi vreo gravid� �n Auschwitz 710 01:01:48,339 --> 01:01:50,109 at�ta timp c�t voi fi prin preajm�. 711 01:01:50,131 --> 01:01:52,030 P�trunz�toare cuvinte, dr Perl. 712 01:01:55,296 --> 01:01:58,730 Da, cuvinte... Ce sunt cuvintele, dle Prentiss ? 713 01:01:59,383 --> 01:02:02,730 Nu exist� niciunul s� poat� descrie ce am v�zut. 714 01:02:07,308 --> 01:02:11,142 De ce nu lu�m o pauz� de pr�nz �i s� ne reunim la ora 2.00 ? 715 01:02:11,240 --> 01:02:13,177 Dac� asta convine tuturor. 716 01:02:13,201 --> 01:02:15,161 Sigur... 717 01:02:32,875 --> 01:02:35,331 S-a terminat a�a repede ? 718 01:02:36,963 --> 01:02:38,938 Nu m� mai �ntorc acolo. 719 01:02:42,342 --> 01:02:43,600 De ce ? 720 01:02:47,895 --> 01:02:49,709 A vorbit de Rachel ? 721 01:02:54,480 --> 01:02:58,371 A povestit de Rachel, nu-i a�a ? �i de Isabel. Spune-mi. 722 01:03:01,529 --> 01:03:03,702 A vorbit numai despre ea. 723 01:03:05,283 --> 01:03:10,065 Dr Perl, vom vorbi despre avort, la care v� referea�i �nainte de pauz�. 724 01:03:10,121 --> 01:03:16,325 A�i scris �n formularul pentru viz� c� a�i executat peste 1.000 de avorturi ? 725 01:03:16,351 --> 01:03:19,702 E doar o estimare, �ns� da, undeva pe acolo. 726 01:03:19,712 --> 01:03:22,957 L�s�nd scopul la o parte, e un num�r terifiant. 727 01:03:23,001 --> 01:03:25,417 Scopul conteaz� foarte mult, dle Prentiss. 728 01:03:25,469 --> 01:03:29,033 Un scop profund, important. S� salvez vie�ile mamelor. 729 01:03:29,891 --> 01:03:32,124 S� salva�i vie�ile mamelor ? 730 01:03:32,166 --> 01:03:35,866 Femei despre care ne-a�i spus c� erau oricum sortite pieirii. 731 01:03:35,893 --> 01:03:39,796 Dle Prentiss, inten�iile nazi�tilor erau s� ne ucid� pe to�i. 732 01:03:39,839 --> 01:03:41,902 P�n� la ultimul evreu. 733 01:03:41,986 --> 01:03:46,417 Ne-au �nfometat, maltratat, �mpu�cat, ne-au ars, ne-au gazat, 734 01:03:46,422 --> 01:03:49,476 ne-au f�cut tot ce avea ca rezultat moartea. 735 01:03:49,494 --> 01:03:52,605 �n�elegem, dr Perl, dar apar unele contradic�ii... 736 01:03:52,674 --> 01:03:54,933 Dar inten�iile mele ca medic... 737 01:03:55,082 --> 01:03:59,250 ca fiin�� uman� au fost, s� supravie�uiesc. 738 01:04:00,087 --> 01:04:05,552 M-am �inut tare �i am for�at �i pe al�ii s� reziste, 739 01:04:05,621 --> 01:04:12,288 fiindc� n-am �ncetat s� sper c� ru�ii sau chiar dumneavoastr�... 740 01:04:13,506 --> 01:04:17,801 chiar �i dumneavoastr� ne-a�i putea g�si �i opri m�celul. 741 01:04:19,398 --> 01:04:23,219 A�a c� a�i purtat r�zboiul vostru, iar eu l-am purtat pe al meu. 742 01:04:23,277 --> 01:04:27,986 O clip�... Poate ne pute�i explica r�zboiul �sta dus de dvs. 743 01:04:28,157 --> 01:04:32,237 Domnilor, v� rog ! Totul e at�t de simplu. 744 01:04:32,281 --> 01:04:35,542 Femeile �ns�rcinate care erau descoperite, erau ucise. 745 01:04:35,581 --> 01:04:38,860 Am provocat avorturi, pentru ca mamele s� poat� tr�i. 746 01:04:38,876 --> 01:04:40,390 �n�elege�i ? 747 01:04:40,461 --> 01:04:43,927 Dac� puteam salva via�a unei mame, iar ea ar fi supravie�uit, 748 01:04:43,975 --> 01:04:47,673 cu voia Domnului c�ndva ar fi putut avea alt copil. 749 01:04:47,718 --> 01:04:52,929 Nu po�i extermina poporul evreu, at�t timp c�t evreicele pot face copii. 750 01:04:54,016 --> 01:04:56,982 S-au �i n�scut copii la Auschwitz ? 751 01:05:00,565 --> 01:05:02,688 Da, c��iva. Dar... 752 01:05:02,859 --> 01:05:08,897 Orice nou n�scut era imediat ucis, �mpreun� cu mama sa. 753 01:05:08,943 --> 01:05:15,107 Dac� femeile erau separate de b�rba�i, cum au r�mas �ns�rcinate ? 754 01:05:15,547 --> 01:05:18,753 Majoritatea gravidelor de la Auschwitz au ajuns a�a acolo. 755 01:05:18,791 --> 01:05:22,955 C�t despre restul, unele au fost violate de solda�ii SS, 756 01:05:23,129 --> 01:05:26,867 altele �i-au v�ndut trupul pentru m�ncare, altele la latrine... 757 01:05:27,146 --> 01:05:28,949 La latrine ? 758 01:05:29,051 --> 01:05:33,608 Da, erau b�rba�i prizonieri care aveau acces �n acea zon�. 759 01:05:34,307 --> 01:05:38,910 Totu�i 1.000 de femei �ns�rcinate. Nu vi se pare un num�r cam... 760 01:05:39,108 --> 01:05:40,895 Domnule Prentiss ! 761 01:05:41,008 --> 01:05:43,580 Auschwitz nu �nsemna c�teva bar�ci �n p�dure. 762 01:05:43,652 --> 01:05:45,660 Avea m�rimea unui or�el. 763 01:05:45,735 --> 01:05:49,732 Erau peste 30.000 de femei doar �n sectorul ungar. 764 01:05:49,906 --> 01:05:53,490 O mie din 32.000 e de fapt un num�r mic. 765 01:05:54,193 --> 01:06:00,999 A�i men�ionat mai devreme de experimentele dr Mengele pe gravide ? 766 01:06:05,254 --> 01:06:08,009 Da, at�t pe f�t, c�t �i pe mam�. 767 01:06:10,801 --> 01:06:12,438 F�r� anestezie. 768 01:06:15,014 --> 01:06:18,516 F�r� niciun alt scop, dec�t propria pl�cere murdar�. 769 01:06:20,228 --> 01:06:26,420 Era de ne�n�eles. Nu folosea anestezic, dar cerea instrumente sterile. 770 01:06:28,569 --> 01:06:32,046 Nu era un tip pe care s�-l �n�elegi. 771 01:06:32,990 --> 01:06:36,858 Dac� nu a�i participat la aceste experimente, 772 01:06:36,981 --> 01:06:39,523 de unde �ti�i de existen�a lor ? 773 01:06:39,997 --> 01:06:44,125 Pentru c� femeile �mi erau aduse dup� aceea, pentru �ngrijiri. 774 01:06:44,238 --> 01:06:47,130 Ca s� se poat� �ntoarce la munc�. 775 01:06:47,758 --> 01:06:49,960 Cele mai multe nu supravie�uiau, 776 01:06:50,049 --> 01:06:54,047 iar asta m-a �ncurajat s� provoc avortul �i mai multor femei. 777 01:06:54,220 --> 01:06:59,132 Dr Perl, cred c� avem o mic� dificultate 778 01:06:59,200 --> 01:07:02,513 �n a �n�elege situa�ia pe care ne-o descrie�i. 779 01:07:02,550 --> 01:07:03,990 Bine... 780 01:07:05,053 --> 01:07:07,421 Femeile din Sighet au fost primele, 781 01:07:07,442 --> 01:07:09,857 cele care au supravie�uit primei selec�ii. 782 01:07:09,954 --> 01:07:13,098 Auziser� de mine, a�a c� m-au c�utat. 783 01:07:36,179 --> 01:07:39,212 Cea care m-a adus spune c� m� cuno�ti. 784 01:07:39,438 --> 01:07:41,150 Dr Perl ! 785 01:07:41,309 --> 01:07:44,812 Dumnezeule ! Leiku... 786 01:07:45,757 --> 01:07:47,035 Leiku ! 787 01:07:48,065 --> 01:07:52,110 - Nu pute�i face ceva ? - Ba da, sigur c� pot. 788 01:07:52,278 --> 01:07:57,319 Nu vreau s-o fac, dar dac� afl� Mengele, m� va trimite la gazare. 789 01:07:57,492 --> 01:07:59,983 - �tiu, gata... Ascult�-m�... - Da. 790 01:08:00,051 --> 01:08:03,988 C�nd vom p�r�si infernul �sta, tu �i so�ul t�u ve�i avea alt copil. 791 01:08:04,049 --> 01:08:05,839 Un copil liber... 792 01:08:07,126 --> 01:08:09,331 Dar ne-a luat at�ta timp. 793 01:08:09,370 --> 01:08:11,846 F�-o s�-�i �in� gura, altfel o s� trezim gardianul. 794 01:08:11,886 --> 01:08:12,938 Bine. 795 01:08:12,965 --> 01:08:15,528 - Doctore, poate-l trezim. - Lini�te�te-te. �ntinde-te. 796 01:08:15,604 --> 01:08:17,666 Dep�rteaz� picioarele. A�a. 797 01:08:17,678 --> 01:08:21,178 Respir� foarte �ncet pe gur�. M-ai �n�eles ? 798 01:08:21,349 --> 01:08:24,769 - M�car pot s�-mi v�d copilul ? - Sigur c� po�i. 799 01:08:25,036 --> 01:08:27,116 Acum, �ntinde-te... 800 01:08:27,647 --> 01:08:30,174 - Acoper�-i gura, te rog. - Nu ! 801 01:08:32,693 --> 01:08:35,705 Gata, lini�te�te-te... 802 01:08:38,379 --> 01:08:41,968 Leiku, o s� mai faci un copil, ��i promit asta. 803 01:09:52,273 --> 01:09:57,065 A�adar i-ai avortat fetusul lui Leiku ? 804 01:09:57,173 --> 01:09:58,940 Nu. 805 01:09:59,601 --> 01:10:03,852 Adic�, da... Fetusul nu a supravie�uit. 806 01:10:04,632 --> 01:10:07,773 Dar dac� la acel moment nu avea�i acces la infirmerie 807 01:10:07,806 --> 01:10:09,753 �i nu avea�i instrumente, cum a�i... 808 01:10:09,759 --> 01:10:13,150 Chiar �i la infirmerie, dac� o pot numi a�a, 809 01:10:13,211 --> 01:10:16,377 instrumentarul era foarte redus, dle Prentiss. 810 01:10:16,437 --> 01:10:20,737 Dar spunea�i c� dr Mengele folosea instrumente sterile ? 811 01:10:20,800 --> 01:10:24,746 Da, folosea. �n Corpul de experimente, Corpul 11. 812 01:10:24,797 --> 01:10:27,668 Dar nu experimenta �n infirmeria noastr�. 813 01:10:27,725 --> 01:10:31,204 �nainte s� ajunge�i la infirmerie �i s� �ncepe�i avorturile de copii... 814 01:10:31,235 --> 01:10:32,924 De fetu�i ! 815 01:10:34,774 --> 01:10:38,688 Cum a�i reu�it s� o face�i f�r� instrumentar ? 816 01:10:38,861 --> 01:10:41,898 Cu m�inile goale, dle Prentiss. 817 01:10:46,032 --> 01:10:47,317 Da... 818 01:10:50,122 --> 01:10:52,271 Ierta�i-m�, dr Perl, 819 01:10:52,331 --> 01:10:56,408 dar se pare c� nu ave�i nicio remu�care pentru ac�iunile dvs. 820 01:10:56,504 --> 01:11:00,549 Ierta�i-m�, dle Prentiss, dar se pare c� nu asculta�i. 821 01:11:00,716 --> 01:11:05,592 De ce s� am remu�c�ri c�nd am salvat via�a la o mie de femei ? 822 01:11:05,763 --> 01:11:09,132 Mi-am riscat via�a de fiecare dat� c�nd am f�cut-o. 823 01:11:09,347 --> 01:11:13,860 Dac� eram descoperit� a� fi fost �i eu trimis� la gazare. 824 01:11:13,912 --> 01:11:15,821 Ce remu�c�ri ? 825 01:11:16,107 --> 01:11:21,021 Aceste povestiri, dr Perl. Logica dumneavoastr�... 826 01:11:22,905 --> 01:11:27,366 Un moment, v� rog. Opri�i-v� din scris. V� rog, opri�i-v�. 827 01:11:27,535 --> 01:11:30,073 - Opri�i-v� din scris. - Da. 828 01:11:30,211 --> 01:11:31,848 Domnilor... 829 01:11:32,196 --> 01:11:37,743 Auschwitz a fost o alt� �ar� cu propriile reguli �i propria logic�, 830 01:11:37,803 --> 01:11:42,167 iar aceste reguli se schimbau zilnic, de la situa�ie la situa�ie. 831 01:11:42,341 --> 01:11:46,282 Noi, cele de acolo, supravie�uitoarele nu ne puteam judeca una pe alta. 832 01:11:46,336 --> 01:11:48,500 A�a c� e imposibil... 833 01:11:48,566 --> 01:11:50,287 Nu... 834 01:11:50,977 --> 01:11:55,897 E absurd ca voi, b�rba�ii, s� sta�i aici �i s� m� judeca�i. 835 01:12:20,671 --> 01:12:24,385 Bun� seara, dr Perl. Sunt dr Mengele. 836 01:12:24,469 --> 01:12:26,649 M� bucur at�t de mult c� v-am g�sit... 837 01:13:00,733 --> 01:13:03,440 C�nd vi s-a cerut s� conduce�i spitalul de femei 838 01:13:03,455 --> 01:13:05,923 de la Auschwitz-Birkenau, dr Perl ? 839 01:13:07,885 --> 01:13:10,295 C�nd vi s-a cerut s� conduce�i spitalul ? 840 01:13:10,323 --> 01:13:12,755 Nu mai �in minte exact... 841 01:13:13,975 --> 01:13:18,304 �mi amintesc c� �ncepuse s�-mi creasc� p�rul �i era tot alb. 842 01:13:20,481 --> 01:13:24,612 Nu mai �tiu. Probabil la dou� luni dup� ce am ajuns acolo. 843 01:13:25,453 --> 01:13:27,089 Dr Mengele v-a cerut asta ? 844 01:13:31,701 --> 01:13:34,487 Da, dr Mengele mi-a cerut. 845 01:13:34,537 --> 01:13:38,551 Doctorii evrei, un pas �nainte. �nfiin��m o infirmerie pentru femei. 846 01:13:45,600 --> 01:13:48,055 To�i doctorii evrei, un pas �nainte ! 847 01:13:53,139 --> 01:13:56,577 - Numele ? - Dr Ruth Stern din Budapesta, oncolog. 848 01:13:56,601 --> 01:13:57,953 Bine. 849 01:13:59,078 --> 01:14:01,265 Al�i doctori, un pas �nainte. 850 01:14:09,488 --> 01:14:12,370 Mai aproape ! La st�nga. 851 01:14:19,415 --> 01:14:21,404 To�i doctorii evrei, un pas �nainte. 852 01:14:22,316 --> 01:14:23,693 Numele ? 853 01:14:27,924 --> 01:14:29,370 Numele ? 854 01:14:42,939 --> 01:14:44,436 Nu mai e nimeni ? 855 01:14:50,301 --> 01:14:51,778 Numele ? 856 01:14:52,454 --> 01:14:54,473 Dr Gisella Perl. Sighet. 857 01:14:55,576 --> 01:14:57,890 Da... Ginecologul. 858 01:15:08,005 --> 01:15:09,547 Foarte bine. 859 01:15:10,385 --> 01:15:12,519 Atunci o s� ne vedem mai des. 860 01:15:29,735 --> 01:15:33,935 �i ce anume f�cea�i la spital sau cum �l numea�i, infirmerie ? 861 01:15:35,593 --> 01:15:38,951 Tratam r�ni�ii �i bolnavii cum puteam mai bine. 862 01:15:39,120 --> 01:15:44,624 Nu aveam fe�e, doar un fel de h�rtie �i aproape niciun medicament. 863 01:15:47,250 --> 01:15:50,479 - Haide, �napoi la munc�. - Scuza�i-m�. 864 01:15:50,506 --> 01:15:54,504 Cu permisiunea dvs, dac� ar putea s� stea la pat �nc� o zi. 865 01:15:54,677 --> 01:15:57,852 Piciorul e foarte infectat �i nu cred c�... 866 01:16:15,947 --> 01:16:17,571 Vino. 867 01:16:23,998 --> 01:16:28,121 Pune-o pe picioare p�n� dup� amiaz�. E bun� de munc�. 868 01:16:35,426 --> 01:16:37,108 Lini�te�te-te... 869 01:16:37,136 --> 01:16:43,803 Dr Perl, informa�iile noastre arat� c� una din paciente era ofi�er SS. 870 01:16:43,906 --> 01:16:46,148 E adev�rat ? 871 01:16:46,395 --> 01:16:49,065 Nu-mi vine s� cred... 872 01:16:49,232 --> 01:16:54,024 �nc� insinua�i c� ce f�ceam era la libera alegere ? 873 01:16:54,115 --> 01:16:56,875 S� ajut de bun� voie un nazist ? 874 01:16:56,925 --> 01:16:59,621 R�spunde�i la �ntrebare, v� rog. 875 01:17:07,390 --> 01:17:08,782 Da... 876 01:17:08,888 --> 01:17:12,333 Irma Griese m-a chemat la locuin�a ei. 877 01:17:14,090 --> 01:17:15,750 Intr�. 878 01:17:15,925 --> 01:17:18,808 Deoarece credea c� a r�mas gravid�. 879 01:17:31,280 --> 01:17:33,288 Scoate-l din mine. 880 01:17:33,420 --> 01:17:38,143 Sunt ni�te ustensile sterile �n dulap. Ia-le de acolo. 881 01:17:48,332 --> 01:17:51,870 �i dac� spui cuiva de asta, �tii c� am s� te aflu. 882 01:17:53,880 --> 01:17:55,792 Nu voi sufla o vorb�. 883 01:17:57,383 --> 01:17:59,506 E�ti un doctor bun. 884 01:18:00,803 --> 01:18:05,407 P�cat c� trebuie s� mori. Germania are nevoie de doctori buni. 885 01:18:11,230 --> 01:18:12,929 O s� doar� ? 886 01:18:16,819 --> 01:18:19,939 Vei sim�i o �n�ep�tur� �i cum se smulge ceva. 887 01:18:20,065 --> 01:18:23,234 Vei avea ni�te crampe, apoi vei s�ngera pu�in. 888 01:18:26,936 --> 01:18:30,240 C�t va �ine durerea ? Nu suport niciun fel de durere. 889 01:18:33,878 --> 01:18:36,131 Nu mult. C�teva ore. 890 01:18:36,204 --> 01:18:40,052 Ai face bine s� te odihne�ti, s� stai pu�in �ntins�. 891 01:18:41,091 --> 01:18:42,528 �ncepem ? 892 01:19:10,177 --> 01:19:12,879 Mul�umim, dr Perl, cred c� e de ajuns pentru azi. 893 01:19:12,914 --> 01:19:15,175 Ne vedem m�ine la aceea�i or�. 894 01:19:15,211 --> 01:19:18,844 O clip�... Mai urmeaz� o zi ca aceasta ? 895 01:19:18,924 --> 01:19:21,066 Mai avem c�teva �ntreb�ri. 896 01:19:22,635 --> 01:19:24,993 Nu-mi vine s� cred c� Yankeii au pierdut din nou. 897 01:19:25,362 --> 01:19:27,190 Am pierdut 10 dolari. 898 01:19:27,213 --> 01:19:29,347 Asta se �nt�mpl� c�nd sus�ii un pierz�tor. 899 01:19:29,350 --> 01:19:32,417 Acum vorbi�i de Auschwitz �i imediat de baseball. 900 01:19:32,431 --> 01:19:34,861 Nu e nicio diferen�� pentru dumneavoastr�, nu ? 901 01:19:36,625 --> 01:19:40,734 Dr Perl, v� asigur c� e greu pentru to�i s� auzim asemenea lucruri. 902 01:19:40,879 --> 01:19:43,480 Dle Schuman, sunt sigur� c� a�a e. 903 01:19:43,516 --> 01:19:48,146 Domnilor, regret, dar vreau s� �n�eleg ceva. 904 01:19:49,996 --> 01:19:55,156 Am g�sit o revist� acum c�teva zile. Dle Prentiss, poate a�i auzit de ea. 905 01:19:55,334 --> 01:19:59,961 Cred c� se nume�te Binele Ob�tesc �i e o publica�ie catolic�. 906 01:20:00,131 --> 01:20:04,562 �n revist� am g�sit articole despre aceste tabere, 907 01:20:04,637 --> 01:20:06,876 a�a cum v� place s� le numi�i. 908 01:20:07,522 --> 01:20:10,443 Articolele sunt de acum trei ani. 909 01:20:10,507 --> 01:20:13,462 �tia�i de ele. America �tia. 910 01:20:13,573 --> 01:20:17,457 �tia�i cu to�ii �i n-a�i f�cut nimic ? 911 01:20:17,842 --> 01:20:20,196 Absolut nimic ? 912 01:20:20,359 --> 01:20:24,653 - Scuza�i-m�. - Dle Prentiss, l�sa�i-m� s� termin. 913 01:20:24,764 --> 01:20:26,788 Ne vedem diminea��. 914 01:20:31,120 --> 01:20:35,747 Ce f�cea�i c�nd eram masacra�i �n vara anului 1944 ? 915 01:20:35,917 --> 01:20:41,789 Dle Smith, v-a�i scos so�ia la plimbare ? A�i f�cut un picnic pe plaj� ? 916 01:20:41,848 --> 01:20:44,718 Chiar nu pot �n�elege. 917 01:20:45,468 --> 01:20:48,065 Iar dvs, Peter Schuman, evreu ca �i mine. 918 01:20:48,160 --> 01:20:50,730 Ce f�cea�i ca s� v� omor��i timpul ? 919 01:20:50,848 --> 01:20:55,203 V-a�i dus la templu sau la meciurile de baseball ale fiului ? 920 01:20:56,479 --> 01:21:00,097 Fiul meu a fost ucis �n Ziua-Z. 921 01:21:02,151 --> 01:21:04,290 Nu i-am recuperat trupul niciodat�. 922 01:21:08,741 --> 01:21:12,525 Ierta�i-m�. Doamne, v� rog ierta�i-m�. 923 01:21:12,703 --> 01:21:16,203 �mi pare at�t de r�u. Regret enorm. 924 01:21:16,374 --> 01:21:21,623 Doar c�... dup� at�tea explica�ii date, m-am pierdut cu firea. 925 01:21:23,662 --> 01:21:28,636 Condolean�e pentru pierderea fiului. V� rog s� m� ierta�i. 926 01:21:34,851 --> 01:21:36,973 Ne vedem diminea��. 927 01:21:47,196 --> 01:21:48,689 Dr Perl ? 928 01:21:49,612 --> 01:21:51,685 Eu sunt, dr Perl... 929 01:21:53,870 --> 01:21:57,950 Marta Weiss, din Sighet. 930 01:22:20,589 --> 01:22:22,565 Dumnezeule ! 931 01:22:24,856 --> 01:22:30,606 N-a� fi crezut niciodat� c� voi p�i al�turi de dvs �n America. 932 01:22:30,781 --> 01:22:35,344 Eu merg�nd agale l�ng� celebra dr Perl. 933 01:22:35,795 --> 01:22:38,558 Nu m-ar crede nimeni. 934 01:22:38,651 --> 01:22:41,574 Poate reu�e�ti s�-i faci pe oficialii �ia s� cread�. 935 01:22:41,654 --> 01:22:44,703 - Nu v� cred c� sunte�i un doctor bun ? - �nc� nu. 936 01:22:44,879 --> 01:22:48,971 Dar cum s�-i condamni ? N-au fost �n Sighet. 937 01:22:49,067 --> 01:22:53,084 �tii Marta, or fi av�nd ei Park Avenue �i Central Park, 938 01:22:53,130 --> 01:22:58,844 dar noi avem marele Corso �i r�ul Tisa. 939 01:22:59,342 --> 01:23:02,766 - Vor mai veni fete din Sighet. - Da ? 940 01:23:02,855 --> 01:23:07,185 Nu �tiu cine, dar cei de la Comunitate mi-au zis c� deja au ajuns. 941 01:23:07,228 --> 01:23:08,810 Minunat. 942 01:23:08,912 --> 01:23:12,087 �n cur�nd vom organiza recep�ii a�a cum f�ceam acas�. 943 01:23:12,110 --> 01:23:14,505 Pot s� vin �i eu ? 944 01:23:14,604 --> 01:23:17,571 Tu, draga mea, vei fi oaspetele de onoare. 945 01:23:18,327 --> 01:23:21,168 P�rul dvs... �i-a rec�p�tat culoarea. 946 01:23:21,693 --> 01:23:25,605 L-am vopsit. Sunt prea t�n�r� s� am p�r alb. 947 01:23:27,703 --> 01:23:29,402 Dr Perl... 948 01:23:29,501 --> 01:23:33,711 Am primit o scrisoare de la o femeie ajuns� recent �n New York. 949 01:23:33,974 --> 01:23:36,960 Numele dumneaei e Zozia... 950 01:23:40,142 --> 01:23:43,974 M� rog, aceast� Zozia scrie c�... 951 01:23:44,080 --> 01:23:47,002 surorii ei i-a fost refuzat� �ngrijirea la infirmerie, 952 01:23:47,048 --> 01:23:49,607 pentru c� nu v-a putut pl�ti. 953 01:23:50,611 --> 01:23:54,823 Sora aceasta... a murit, �n consecin��. 954 01:23:55,644 --> 01:23:58,187 Da, �mi amintesc cazul. 955 01:23:59,577 --> 01:24:03,936 Femeia era ceea ce numeam "muselmann", adic� mortul viu. 956 01:24:03,999 --> 01:24:08,081 Aveam foarte pu�ine medicamente �i nimic din ce aveam nu o putea salva. 957 01:24:08,142 --> 01:24:10,572 A fost chiar foarte trist. 958 01:24:10,631 --> 01:24:14,810 A�adar nu a�i solicitat niciodat� plat� pentru tratament ? 959 01:24:16,053 --> 01:24:17,880 Absolut deloc. 960 01:24:18,055 --> 01:24:21,140 - �mi �ng�dui�i s� vorbesc ? - Da, v� rog. 961 01:24:29,609 --> 01:24:35,445 Dr Perl mi-a salvat via�a �n infirmerie. 962 01:24:35,503 --> 01:24:39,025 Nu sunt singura, a mai salvat at�tea altele. 963 01:24:39,082 --> 01:24:41,913 Am v�zut asta cu propriii mei ochi. 964 01:24:42,497 --> 01:24:46,278 Nu a cerut nimic, ci doar a d�ruit. 965 01:24:46,626 --> 01:24:50,244 - V� pot povesti. - Mi-ar pl�cea s� aud. 966 01:24:51,893 --> 01:24:56,033 Nu puteam merge, eram prea bolnav�. 967 01:24:56,093 --> 01:25:00,802 Sora mea, Katia, era foarte puternic�. Practic m-a c�rat p�n� acolo. 968 01:25:00,861 --> 01:25:04,878 - Dr Perl din Sighet e aici ? - Marta, Katia... ! 969 01:25:06,117 --> 01:25:07,956 Veni�i aici. 970 01:25:09,482 --> 01:25:12,151 Ruth, am nevoie de ajutor. 971 01:25:13,569 --> 01:25:16,877 M-a �inut ascuns� �n timpul fiec�rei selec�ii. 972 01:25:17,615 --> 01:25:21,796 Dac� dr Mengele ar fi descoperit-o, ar fi �mpu�cat-o. 973 01:25:22,870 --> 01:25:26,148 �i pe ceilal�i doctori, pentru c� au ajutat-o. 974 01:25:51,578 --> 01:25:53,984 Nu... 975 01:26:01,325 --> 01:26:03,303 �napoi �n pat ! 976 01:26:13,142 --> 01:26:16,013 M-a �inut acolo pentru mai mult de o s�pt�m�n�, 977 01:26:16,132 --> 01:26:19,216 d�ndu-mi puteri prin cuvintele ei, hr�nindu-m� cu ra�iile ei, 978 01:26:19,347 --> 01:26:24,092 t�rguindu-se pentru margarin�, p�n� c�nd mi-am rec�p�tat puterile. 979 01:26:28,019 --> 01:26:29,812 �i... 980 01:26:31,729 --> 01:26:34,678 - �i datorez doctorului... - Lini�te�te-te. 981 01:26:36,889 --> 01:26:41,552 Dr Mengele era �ngrozit de boli. Mai ales de tifos. 982 01:26:41,674 --> 01:26:43,776 Tifosul f�cea ravagii �n Auschwitz. 983 01:26:43,867 --> 01:26:47,628 La cel mai mic semn de boal�, trimitea toate femeile din barac� la gazare, 984 01:26:47,690 --> 01:26:50,620 �mpreun� cu cele din bar�cile al�turate. 985 01:26:51,292 --> 01:26:57,046 Cu alte cuvinte, 3.000 de femei erau ucise pentru un caz de tifos. 986 01:26:57,105 --> 01:27:00,224 Am fost sigur� c� Marta avea tifos. 987 01:27:00,290 --> 01:27:03,766 Iar dac� afla asta, eram trimi�i cu to�ii la gazare, 988 01:27:03,825 --> 01:27:06,062 doctori �i pacien�i, laolalt�. 989 01:27:06,140 --> 01:27:10,719 Venea mereu neanun�at, cer�nd mostre de s�nge. 990 01:27:10,730 --> 01:27:13,647 Nu era prima dat� c�nd f�ceam asta, nici ultima. 991 01:27:13,704 --> 01:27:15,284 Gr�be�te-te, Giska. 992 01:27:18,694 --> 01:27:20,604 Mai repede, Giska. 993 01:27:23,849 --> 01:27:26,354 Ridic�-�i m�necile s� pot vedea. 994 01:27:26,410 --> 01:27:28,646 Dar c�t Marta a stat acolo, 995 01:27:28,652 --> 01:27:32,447 noi, to�i cei cinci doctori, am luat din s�ngele nostru 996 01:27:32,502 --> 01:27:35,952 �i am marcat fiolele cu num�rul tatuajului pacientelor. 997 01:27:36,073 --> 01:27:37,844 Noi eram c�t de c�t s�n�toase, 998 01:27:37,943 --> 01:27:40,507 iar acelea erau fiolele pe care i le d�deam lui Mengele. 999 01:27:40,548 --> 01:27:43,170 - �i asta a �inut ? - De fiecare dat�. 1000 01:27:43,344 --> 01:27:45,824 Da, dar asta nu e tot. 1001 01:27:46,764 --> 01:27:50,762 Dr Perl mi-a salvat via�a de multe ori. 1002 01:27:50,935 --> 01:27:56,012 - Deci �i sora dvs a supravie�uit ? - Nu. 1003 01:27:56,190 --> 01:28:00,899 Nu, �ntr-o zi a fost prins� c�nd fura m�ncare pentru mine. 1004 01:28:01,070 --> 01:28:04,854 Apoi, Irma Griese a �mpu�cat-o pe Katia �n cap. 1005 01:28:05,032 --> 01:28:08,020 Katia ! Katia, haide. 1006 01:28:09,078 --> 01:28:14,872 Am �ncercat s� o duc la dr Perl, dar nu eram suficient de �ntremat�. 1007 01:28:15,877 --> 01:28:18,712 Pur �i simplu nu am reu�it s� o ridic. 1008 01:28:18,880 --> 01:28:22,630 Trebuie s� mergem la dr Perl. 1009 01:28:22,664 --> 01:28:25,122 Da... Trebuie... 1010 01:28:34,145 --> 01:28:39,436 Du-te sus �i f� o baie fierbinte. Am ni�te uleiuri minunate din Paris. 1011 01:28:39,554 --> 01:28:42,068 C�t te b�l�ce�ti, eu m� duc la cump�r�turi, 1012 01:28:42,111 --> 01:28:44,051 apoi vom servi o mas� delicioas�. 1013 01:28:44,081 --> 01:28:46,566 Nu v� deranjeaz� s� stau la dvs ? 1014 01:28:46,588 --> 01:28:50,566 Draga mea, vino... E�ti un �nger. 1015 01:28:50,745 --> 01:28:54,491 - Acum, fugi. La b�l�ceal�, du-te ! - Bine. 1016 01:29:10,833 --> 01:29:12,283 Gisella Perl ? 1017 01:29:16,050 --> 01:29:17,159 Zozia ? 1018 01:29:17,213 --> 01:29:19,169 N-o servi�i pe femeia aceasta ! 1019 01:29:22,193 --> 01:29:26,432 Doctore, doctore ! V� rog, sora mea... E foarte bolnav�. 1020 01:29:28,786 --> 01:29:30,411 Vede�i ? 1021 01:29:32,235 --> 01:29:33,901 Nu... 1022 01:29:34,276 --> 01:29:36,303 N-o s� reziste. �mi pare r�u, Zozia. 1023 01:29:36,347 --> 01:29:38,593 Trebuie s� o ajuta�i, v� rog. Va muri. 1024 01:29:38,626 --> 01:29:42,520 N-o s� reziste nici peste noapte. �mi pare r�u, nu-i suficient spa�iu. 1025 01:29:42,588 --> 01:29:46,258 Atunci poate m�car s� moar� aici, cu pu�in� demnitate ? 1026 01:29:46,268 --> 01:29:49,971 - Nu e suficient spa�iu ! - V� rog ! V� implor... 1027 01:29:50,035 --> 01:29:51,245 Du-te, te rog ! 1028 01:29:51,305 --> 01:29:52,962 Mi-a ucis sora ! 1029 01:29:54,559 --> 01:29:56,158 Mi-a ucis sora ! 1030 01:29:59,438 --> 01:30:02,390 Nu e�ti un doctor. E�ti o uciga��. 1031 01:30:03,442 --> 01:30:05,077 O uciga�� ! 1032 01:30:10,199 --> 01:30:11,632 D�-te din drum ! 1033 01:30:21,169 --> 01:30:23,706 Doamn�, v� cunosc de undeva ? 1034 01:30:25,141 --> 01:30:26,371 Nu... 1035 01:30:28,886 --> 01:30:30,632 Ne-am mai �nt�lnit ? 1036 01:30:33,561 --> 01:30:34,920 Scuza�i-m�... 1037 01:30:42,453 --> 01:30:45,626 - Cred c� l-am v�zut azi. - Pe cine ? 1038 01:30:46,569 --> 01:30:48,724 Pe Mengele. Dr Mengele. 1039 01:30:50,364 --> 01:30:55,276 Ar�ta diferit. Avea accent francez, dar asta nu �nseamn� nimic. 1040 01:30:55,343 --> 01:30:57,250 Ar fi putut fi deghizat. 1041 01:30:58,414 --> 01:31:03,409 - Ar �ndr�zni s� vin� la New York ? - Da, dac� ar afla c� sunt aici. 1042 01:31:03,445 --> 01:31:06,599 Nu... De ce s� vin� doar pentru dvs ? 1043 01:31:06,661 --> 01:31:08,277 Pentru c�... 1044 01:31:08,866 --> 01:31:12,503 Pentru c�-l cunosc. �tiu ce fapte a comis. 1045 01:31:15,306 --> 01:31:20,985 Am v�zut experimentele, am v�zut ce le-a f�cut femeilor acelora. 1046 01:31:21,270 --> 01:31:23,940 Veni�i... Nu dureaz� mult. 1047 01:31:24,106 --> 01:31:27,990 Cred c� s-ar putea s� v� intereseze. Haide�i. 1048 01:31:39,833 --> 01:31:44,382 �n experien�a dvs, c��i gemeni crede�i c� a�i mo�it ? 1049 01:31:48,589 --> 01:31:50,830 Nu �ti�i ? Trebuie s� �ti�i. 1050 01:31:54,104 --> 01:31:57,023 V� rog, spune�i-mi. A� vrea s� �tiu. 1051 01:31:57,103 --> 01:32:00,422 Cred c� dou� perechi de gemeni. 1052 01:32:00,601 --> 01:32:05,559 �i a�i avut vreo mam� care s� nasc� mai multe perechi de gemeni ? 1053 01:32:05,701 --> 01:32:07,504 Nu, nu cred... 1054 01:32:07,656 --> 01:32:10,726 Atunci, am un caz deosebit pentru dvs. 1055 01:32:10,793 --> 01:32:13,495 O femeie din lag�rul �iganilor a sosit aici �ns�rcinat�. 1056 01:32:13,572 --> 01:32:15,860 Noi am apreciat c� a�teapt� gemeni. 1057 01:32:15,920 --> 01:32:20,077 Dar... Asta o face cu adev�rat deosebit�. 1058 01:32:20,246 --> 01:32:24,109 Deja are doi gemeni identici de 12 ani. 1059 01:32:24,834 --> 01:32:27,099 Minuna�i b�ie�i. Stra�nici. 1060 01:32:27,218 --> 01:32:30,246 S�-i vede�i ce fel m� trateaz� c�nd juc�m fotbal. 1061 01:32:30,351 --> 01:32:34,217 Aproape c�-mi fur� ciocolata din buzunare. 1062 01:32:35,164 --> 01:32:39,306 Ni�te b�ie�i foarte inteligen�i. M-am ata�at de ei. 1063 01:32:40,474 --> 01:32:46,180 A�adar, o femeie cu o pereche de gemeni sose�te aici gravid� cu alt� pereche. 1064 01:32:46,318 --> 01:32:48,511 E uimitor, nu ? 1065 01:32:48,610 --> 01:32:52,974 Lag�rul de �igani ne-a furnizat multe specimene fascinante. 1066 01:32:52,989 --> 01:32:56,087 Nu �tim �nc� dac� gemenii nen�scu�i sunt identici, 1067 01:32:56,132 --> 01:32:58,764 dar vom afla �n cur�nd, c�nd �i ve�i provoca na�terea. 1068 01:32:58,834 --> 01:33:01,304 Ce ocazie fantastic� ! 1069 01:33:01,360 --> 01:33:05,290 S�-i putem studia pe b�ie�i �i pe fr��iorii lor simultan ? 1070 01:33:05,339 --> 01:33:07,019 Asta e f�r� precedent ! 1071 01:33:07,108 --> 01:33:09,703 Desigur, c� le vom studia �i mama. 1072 01:33:09,712 --> 01:33:13,413 Ea este cea ce ne poate furniza indiciile necesare, 1073 01:33:13,591 --> 01:33:17,754 pentru a descifra secretul magic din spatele concep�iei gemenilor. 1074 01:33:17,874 --> 01:33:20,604 Scuza�i-m�, dr Mengele, dar nu e nicio magie, 1075 01:33:20,654 --> 01:33:22,949 nu-i niciun secret de descifrat. 1076 01:33:22,975 --> 01:33:25,846 Cunoa�tem foarte bine cum se concep gemenii. 1077 01:33:25,935 --> 01:33:27,849 Da, dr Perl, dar magia... 1078 01:33:27,876 --> 01:33:31,571 Dac� izol�m ovulele unei femei predispus� s� nasc� gemeni, 1079 01:33:31,704 --> 01:33:35,945 n-am putea apoi repeta procesul �n alte femei ? 1080 01:33:36,113 --> 01:33:40,082 �n special �n femei ariane ? G�ndi�i-v� la consecin�e. 1081 01:33:40,166 --> 01:33:41,177 Da... 1082 01:33:41,244 --> 01:33:44,962 Ce cale ingenioas� de a �nmul�i rapid o ras� arian� pur� ! 1083 01:33:45,957 --> 01:33:50,292 Desigur, mai �nt�i trebuie s� elimin�m toate impurit��ile din s�ngele arian. 1084 01:33:51,147 --> 01:33:52,624 �n sf�r�it... 1085 01:33:52,670 --> 01:33:57,935 O femeie cu o calificare, cu o erudi�ie �i cu o cultur� ca a dvs 1086 01:33:57,954 --> 01:34:00,121 trebuie s� �tie franceza. 1087 01:34:00,199 --> 01:34:02,928 - Da, vorbesc franceza. - Minunat. 1088 01:34:03,099 --> 01:34:07,808 �tiam c� avem mai multe �n comun, dec�t dragostea pentru medicin�. 1089 01:34:07,979 --> 01:34:12,190 Chiar dac� e �iganc�, �tie surprinz�tor de mult� german�. 1090 01:34:12,358 --> 01:34:16,736 - A�adar, noi doi vom vorbi franceza. - Da, de acord. 1091 01:34:18,058 --> 01:34:19,500 Iat-o ! 1092 01:34:20,212 --> 01:34:23,005 Nu-i a�a c� arat� zdrav�n� ? 1093 01:34:23,601 --> 01:34:24,791 Ba da... 1094 01:34:25,288 --> 01:34:30,530 C�nd am v�zut-o cu gemenii pe peron, am �tiut c� e o persoan� extraordinar�. 1095 01:34:30,575 --> 01:34:32,741 Dou� perechi de gemeni ! 1096 01:34:34,881 --> 01:34:38,707 Am avut grij� de tine, nu ? 1097 01:34:40,841 --> 01:34:42,387 Iar tu... 1098 01:34:42,434 --> 01:34:46,860 Tu ai f�cut o treab� foarte bun�. 1099 01:34:50,771 --> 01:34:55,450 Un coleg ni se va al�tura pentru observa�ii. 1100 01:34:58,863 --> 01:35:00,955 Trebuie s� m� dezinfectez. 1101 01:35:02,241 --> 01:35:07,069 Nu, dumneavoastr� nu. Nu e nevoie. Pute�i �ncepe opera�ia. 1102 01:35:15,379 --> 01:35:18,080 - Ce o s� se �nt�mple azi, �ti�i ? - Da... 1103 01:35:18,799 --> 01:35:24,344 �i eu sunt de�inut� aici. Am venit s� te ajut s� na�ti, bine ? 1104 01:35:30,394 --> 01:35:34,617 - Ce speri s� fie, b�ie�i, feti�e ? - Nu �tiu. 1105 01:35:36,651 --> 01:35:40,566 - Poate un b�iat �i o feti��. - Poate... 1106 01:35:44,534 --> 01:35:47,643 E�ti minunat�. O s� fie bine. 1107 01:35:59,173 --> 01:36:03,634 Ce am f�cut ? Doamne, ce am putut s� fac... 1108 01:36:03,732 --> 01:36:06,497 Doamne iart�-m�... ! 1109 01:36:06,663 --> 01:36:11,181 Dumnezeule ! Ce am putut s� fac... 1110 01:36:11,242 --> 01:36:13,914 Dar n-a�i avut de ales, dr Perl. 1111 01:36:13,961 --> 01:36:17,009 N-a�i r�nit niciodat� pe nimeni, doar a�i ajutat. 1112 01:36:17,108 --> 01:36:20,277 V-am v�zut. Le voi spune din nou m�ine, dr Perl. 1113 01:36:20,290 --> 01:36:22,703 Dumnezeul meu, te rog iart�-m�. 1114 01:36:32,612 --> 01:36:35,846 �n mod normal �i f�ceam o injec�ie cu fenol �n inim�. 1115 01:36:35,915 --> 01:36:37,927 E mult mai curat, desigur. 1116 01:36:38,004 --> 01:36:41,201 Dar c�nd se zbat �n halul �sta, ce mai conteaz�. 1117 01:36:41,317 --> 01:36:44,521 Dr Perl, v� rog s�-i cur��a�i s�ngele de pe burt�. 1118 01:36:44,561 --> 01:36:47,771 Debarasatorii (Sonderkommando) trebuie s� vad� instruc�iunile pentru disec�ie. 1119 01:36:47,830 --> 01:36:50,949 - Disec�ie ? - Da, mai repede, v� rog. 1120 01:37:00,860 --> 01:37:03,481 Duce�i-o la camion acum ! 1121 01:37:03,654 --> 01:37:07,866 Timpul e extrem de scurt. �i cur��a�i totul, p�n� �n tavan. 1122 01:37:08,034 --> 01:37:10,026 Doamne, ce mizerie. 1123 01:37:18,711 --> 01:37:20,205 Duce�i-v� ! 1124 01:37:21,975 --> 01:37:25,002 Apropo, sunte�i binevenit� dac� dori�i s� observa�i. 1125 01:37:25,176 --> 01:37:30,052 Nu. Trebuie s� m� �ntorc la pacientele mele. 1126 01:37:30,103 --> 01:37:32,142 Cum dori�i. 1127 01:37:36,017 --> 01:37:37,225 Dumnezeule... 1128 01:37:37,371 --> 01:37:41,766 Sacr� �i curat� �mi voi p�stra arta �i �mi voi conduce via�a. 1129 01:37:41,921 --> 01:37:43,568 Da... 1130 01:37:44,103 --> 01:37:48,360 Sacr� �i curat� �mi voi p�stra arta �i �mi voi conduce via�a... 1131 01:37:48,533 --> 01:37:52,634 �n orice cas� voi intra, o voi face numai spre folosul bolnavilor. 1132 01:37:52,727 --> 01:37:55,422 Spre folosul bolnavilor... Da ! 1133 01:37:56,165 --> 01:38:00,195 M� voi �ine departe de orice ac�iune d�un�toare... 1134 01:38:01,155 --> 01:38:03,484 Da... Doamne ! 1135 01:38:03,973 --> 01:38:06,963 Dac� voi respecta jur�m�ntul �i nu �l voi c�lca, 1136 01:38:07,066 --> 01:38:10,720 via�a �i arta mea s� se bucure de renume �i respect, 1137 01:38:10,803 --> 01:38:12,886 din partea tuturor oamenilor... 1138 01:38:13,599 --> 01:38:16,802 Dar dac� �l voi tr�da devenind sperjur, atunci... 1139 01:38:16,930 --> 01:38:20,573 ... contrariul s� cad� asupr�-mi. 1140 01:38:21,691 --> 01:38:24,700 Contrariul s� cad� asupr�-mi. 1141 01:38:26,591 --> 01:38:30,697 Dumnezeule... 1142 01:38:37,634 --> 01:38:40,315 Tat�... 1143 01:38:40,793 --> 01:38:43,628 Tat�, �mi pare r�u. Iart�-m�. 1144 01:38:46,966 --> 01:38:49,527 Iart�-m�, tat�... 1145 01:38:51,345 --> 01:38:54,497 Tat�, iart�-m�... 1146 01:38:56,601 --> 01:38:59,795 Am f�cut tot ce mi-a stat �n putere, ��i jur. 1147 01:39:00,127 --> 01:39:04,355 ��i jur c� am �ncercat. Am �ncercat s� cred. 1148 01:39:04,565 --> 01:39:09,160 Chiar �i �n infernul �la, am �ncercat din r�sputeri s� cred. 1149 01:39:10,406 --> 01:39:12,776 - Te implor ! - Nu, te rog... 1150 01:39:19,624 --> 01:39:22,654 Doctore... Dr Perl ? 1151 01:39:25,930 --> 01:39:29,922 Gardianul mi-a rupt m�na �i m� a�teapt� �napoi la munc� �n 20... 1152 01:39:29,967 --> 01:39:34,003 Trebuie s� stai la r�nd. Unele au a�teptat aici toat� ziua. 1153 01:39:34,031 --> 01:39:35,435 Doctore... 1154 01:39:40,061 --> 01:39:41,375 Un moment... 1155 01:39:51,322 --> 01:39:53,651 Stai jos �i �ntinde m�na. 1156 01:39:54,450 --> 01:39:57,612 Pentru c� n-am nici de unele, sora mea va muri ? 1157 01:39:58,034 --> 01:40:00,496 Dr Perl... M� auzi ? 1158 01:40:01,165 --> 01:40:05,597 Sau toat� p�inea pe care ai luat-o �i-a astupat urechile ? 1159 01:40:06,746 --> 01:40:12,438 Te rog, Doamne... Iart�-m�. Iart�-m� pentru Zozia. 1160 01:40:13,837 --> 01:40:15,394 Doamne... 1161 01:40:18,362 --> 01:40:24,816 Iart�-m� c� i-am refuzat, pentru c� n-aveau ce s�-mi dea. 1162 01:40:24,939 --> 01:40:28,445 N-am �ncercat dec�t s� supravie�uiesc. 1163 01:40:28,568 --> 01:40:33,028 E o crim� s�-�i dore�ti s� tr�ie�ti ? 1164 01:40:33,067 --> 01:40:34,908 Vrei s� tr�ie�ti ? 1165 01:40:34,957 --> 01:40:38,014 Vrei s� tr�ie�ti, Giska ? Da ? 1166 01:40:41,164 --> 01:40:44,995 Ascult�-m�... Ascult� bine. 1167 01:40:45,168 --> 01:40:49,913 Ca doctor, e�ti minunat�, Giska. E�ti ca un miracol. 1168 01:40:50,089 --> 01:40:55,380 Da, te mai lu�m �n r�s, spun�nd de recep�iile de la Sighet, 1169 01:40:55,443 --> 01:40:59,503 c�nd le reci�i poezii �i le c�n�i �n timp ce le prive�ti cum mor. 1170 01:40:59,517 --> 01:41:01,759 Nu le pot trata dec�t cu cuvinte, Ruth. 1171 01:41:01,770 --> 01:41:04,671 Nu cu medicamente, doar cu vorbe. At�ta am. 1172 01:41:04,685 --> 01:41:09,371 Cu medicamente sau cuvinte, Giska, vor muri cu toatele. 1173 01:41:09,453 --> 01:41:11,314 �i noi odat� cu ele. 1174 01:41:11,359 --> 01:41:13,486 Nu, nu... Nu �n�elegi. 1175 01:41:13,563 --> 01:41:18,118 Clipa �n care-�i abandonezi speran�a, e clipa �n care �ncepi s� mori. 1176 01:41:18,168 --> 01:41:22,576 Cum s� fim cu speran��, c�nd ne-am pierdut sufletele ? 1177 01:41:22,692 --> 01:41:26,188 Eu nu mi-am pierdut... nimic. 1178 01:41:26,199 --> 01:41:28,321 De ce tr�ie�ti �n lumea asta ireal� ? 1179 01:41:28,336 --> 01:41:32,663 - Despre ce tot vorbe�ti ? - Giska, uite ce ai ajuns... 1180 01:41:33,276 --> 01:41:35,934 Cum �ndr�zne�ti s� m� ar��i cu degetul ? 1181 01:41:36,003 --> 01:41:39,096 S� vedem c�t de curajoas� vei fi c�nd Mengele te va ar�ta cu degetul. 1182 01:41:39,138 --> 01:41:42,139 - Nu te acuz, Giska. - Ba m� acuzi ! 1183 01:41:42,253 --> 01:41:46,714 Ascult�-m� ! Ne vor trimite pe toate la gazare. 1184 01:41:46,938 --> 01:41:51,018 - Refuz s� m� duc �n camera de gazare. - Opre�te-te. 1185 01:41:51,192 --> 01:41:54,976 Eu nu voi muri aici, m-ai auzit ? 1186 01:41:55,154 --> 01:41:58,186 Nu. Eu refuz... 1187 01:42:00,451 --> 01:42:04,098 Eu nu m� voi duce acolo. 1188 01:42:05,748 --> 01:42:07,975 Eu refuz... 1189 01:42:10,294 --> 01:42:12,742 Eu refuz s� mor. 1190 01:42:18,219 --> 01:42:20,885 Eu doar nu voiam s� mor, tat�. 1191 01:42:26,310 --> 01:42:31,387 �mi amintesc c� voiam s� fiu medic �nc� de c�nd eram mic�. 1192 01:42:32,733 --> 01:42:35,506 �i am devenit medic. 1193 01:42:36,571 --> 01:42:40,668 Unul chiar foarte bun, dac�-mi permite�i s� spun. 1194 01:42:41,450 --> 01:42:47,491 �tiam c� fiecare copil pe care-l ajutam s� intre �n lumea asta, era un dar. 1195 01:42:47,999 --> 01:42:51,986 Nu din partea mea, ci de la Dumnezeu. 1196 01:42:53,254 --> 01:42:56,913 �ns� totul s-a schimbat c�nd am fost deportat� la Auschwitz 1197 01:42:56,936 --> 01:43:00,012 �i am �nceput s� lucrez acolo ca medic. 1198 01:43:01,137 --> 01:43:05,441 Cunoa�te�i unele lucruri pe care le-am f�cut acolo pentru gravide. 1199 01:43:06,642 --> 01:43:13,318 �ns� da, am �i trimis f�r� voie multe femei la moarte, 1200 01:43:13,429 --> 01:43:16,629 la o zi de la sosirea mea acolo. 1201 01:43:17,403 --> 01:43:22,777 �i da... Unele lucruri pe care le-am f�cut acolo... 1202 01:43:22,950 --> 01:43:27,033 unele proceduri pe care am fost for�at� s� le aplic... 1203 01:43:29,123 --> 01:43:32,359 nu au fost toate onorabile. 1204 01:43:34,879 --> 01:43:39,383 A�a c� ave�i dreptate. Am m�inile p�tate de s�nge. 1205 01:43:40,935 --> 01:43:43,713 �i crede�i-m� c� v�d asta la fel de limpede 1206 01:43:43,786 --> 01:43:46,774 cum �mi vede�i �i dvs tatuajul de pe m�n�. 1207 01:43:46,891 --> 01:43:51,849 Acestea dou� s� reaminteasc� mereu faptul c� am fost doctor la Auschwitz. 1208 01:43:52,021 --> 01:43:57,735 Nu doar �ntregii lumi, ci �i mie �ns�mi. 1209 01:44:01,890 --> 01:44:06,144 �tiu c� v� e foarte greu s� �n�elege�i, pentru c� n-a�i fost acolo, 1210 01:44:06,177 --> 01:44:08,594 dar acesta e adev�rul. 1211 01:44:08,663 --> 01:44:13,438 Nu am f�cut dec�t ce a trebuit, ca s� supravie�uiesc. 1212 01:44:16,629 --> 01:44:18,987 Aceia dintre noi care nu au supravie�uit 1213 01:44:19,083 --> 01:44:22,716 probabil c� sunt �n multe feluri, cei mai buni dintre to�i. 1214 01:44:25,513 --> 01:44:26,824 Familia mea... 1215 01:44:29,934 --> 01:44:33,585 Frederick, so�ul meu. Mama �i tata, 1216 01:44:34,564 --> 01:44:40,187 David, fratele meu, Imre, fiul meu... 1217 01:44:42,238 --> 01:44:44,749 Nu-mi vor fi al�turi aici... 1218 01:44:44,768 --> 01:44:47,060 Pentru ei, nu mai e �ntoarcerea acas�. 1219 01:44:53,267 --> 01:44:54,763 A�adar... 1220 01:44:55,277 --> 01:44:59,400 De ce Dumnezeu mi-a permis s� tr�iesc ? Cine �tie ? 1221 01:45:01,700 --> 01:45:03,624 Trebuie s� cred c� s-a �nt�mplat a�a 1222 01:45:03,662 --> 01:45:06,074 ca s� pot aduce pe lume c�t mai mul�i copii. 1223 01:45:06,137 --> 01:45:09,677 Copii liberi... Copii cu �ans� la via��. 1224 01:45:10,391 --> 01:45:14,116 �n�elege�i c� dac� a� fi reu�it s� aduc pe lume o copil� de evreu, 1225 01:45:14,148 --> 01:45:17,802 iar ea ar fi crescut �i-ar fi avut copii, care la r�ndul lor ar fi avut copii, 1226 01:45:17,855 --> 01:45:20,382 atunci nazi�tii ar fi e�uat ? �n�elege�i asta ? 1227 01:45:20,961 --> 01:45:22,102 Da ? 1228 01:45:22,987 --> 01:45:26,321 Un milion de copii nevinova�i au fost uci�i de Mengele, 1229 01:45:26,371 --> 01:45:30,065 iar eu vreau s� ajut un milion de copii s� p�trund� �n lumea asta. 1230 01:45:30,123 --> 01:45:31,859 P�n� �n ziua �n care voi muri, 1231 01:45:31,893 --> 01:45:35,995 vreau s� ajut s� reconstruim ce nazi�tii s-au chinuit s� distrug�. 1232 01:45:36,057 --> 01:45:39,136 V� rog, domnilor, l�sa�i-m� s� fac asta �i aici, �n America, 1233 01:45:39,193 --> 01:45:41,918 pentru c� dac� nu voi putea, atunci... 1234 01:45:42,089 --> 01:45:45,954 crede�i-m�, Dumnezeu n-ar fi trebuit s� m� lase s� tr�iesc. 1235 01:45:48,471 --> 01:45:50,262 V� rog... 1236 01:46:03,811 --> 01:46:06,602 - Ce se �nt�mpl� ? - Au venit ru�ii ! 1237 01:46:07,321 --> 01:46:09,378 Au venit ru�ii ! 1238 01:46:14,114 --> 01:46:15,842 Dumnezeule ! 1239 01:46:21,045 --> 01:46:22,793 Simone... 1240 01:46:23,631 --> 01:46:27,738 Simone... Copilul t�u e liber ! 1241 01:46:30,847 --> 01:46:34,240 Copilul t�u e liber... 1242 01:46:37,061 --> 01:46:41,106 Primul copil liber din Auschwitz. 1243 01:46:58,499 --> 01:47:02,649 De�i o parte din activitatea dvs din prizonierat e discutabil�, 1244 01:47:02,719 --> 01:47:05,258 inten�iile dumneavoastr� n-au fost a�a. 1245 01:47:05,287 --> 01:47:07,909 Ac�iunile dumneavoastr� au avut ca scop supravie�uirea, 1246 01:47:07,932 --> 01:47:10,045 a dumneavoastr� �i a femeilor aflate �n grij�. 1247 01:47:10,126 --> 01:47:13,385 Astfel c� v� aprob�m cererea de acordare a cet��eniei. 1248 01:47:13,472 --> 01:47:15,481 Dr Perl, secretara dvs tocmai ce a sunat. 1249 01:47:15,596 --> 01:47:17,567 - Spunea c� e o... - Spune-i Olg�i c� o s� �nt�rzii. 1250 01:47:17,635 --> 01:47:19,340 Ajung �n jum�tate de or�. 1251 01:47:19,424 --> 01:47:21,528 Spunea c� e o urgen��, o femeie a intrat �n travaliu. 1252 01:47:21,599 --> 01:47:23,426 V-am preg�tit tot, pute�i pleca imediat. 1253 01:47:23,507 --> 01:47:26,523 - Spune-i Olg�i s� o trimit� aici. - Zice c� nu vrea s� vin�. 1254 01:47:26,635 --> 01:47:28,601 �i este groaz� de spitale. 1255 01:47:28,673 --> 01:47:33,331 St� undeva �n Cartierul de Est. Se pare c� v� cunoa�te din Sighet. 1256 01:47:35,624 --> 01:47:36,874 Dumnezeule ! 1257 01:47:40,541 --> 01:47:42,835 Mul�umesc... 1258 01:48:09,487 --> 01:48:11,790 - Dr. Perl ? - Da. 1259 01:48:11,822 --> 01:48:13,817 - Aici, sus ! - Da... 1260 01:48:14,684 --> 01:48:15,958 Doamne... 1261 01:48:18,162 --> 01:48:21,994 Repede ! So�ia mea, v� rog... Aici. 1262 01:48:22,046 --> 01:48:24,180 - Unde e ? - E �n�untru. 1263 01:48:24,243 --> 01:48:26,516 Slav� Domnului, dr Perl, v-am c�utat toat� ziua. 1264 01:48:26,629 --> 01:48:28,586 - Ave�i cumva un �or� ? - Da. 1265 01:48:30,424 --> 01:48:32,962 - Pofti�i, v� rog. - Mul�umesc. 1266 01:48:33,435 --> 01:48:35,475 E �n�untru �n camer�. 1267 01:48:36,300 --> 01:48:37,699 Fierbe ni�te ap�, 1268 01:48:37,840 --> 01:48:40,219 ia ni�te prosoape curate �i �nc�lze�te-le. Repede ! 1269 01:48:46,941 --> 01:48:50,559 Uite-�i-o pe dr. Perl. A ajuns. 1270 01:48:52,126 --> 01:48:53,701 Leiku ! 1271 01:48:55,774 --> 01:48:56,966 Leiku... 1272 01:48:57,061 --> 01:49:01,412 Avem destul timp de bocete mai t�rziu. Acum avem treab�, da ? 1273 01:49:02,901 --> 01:49:05,625 Respir�... Respir� ad�nc, feti�o. 1274 01:49:05,793 --> 01:49:08,711 A�a. Respir�... 1275 01:49:10,756 --> 01:49:15,134 Doamne ajut�-m�. Ajut�-m� azi s� aduc via�� pe P�m�nt. 1276 01:49:31,319 --> 01:49:33,592 Un dar, Leiku. 1277 01:49:35,323 --> 01:49:37,988 Un dar de la Dumnezeu... 1278 01:49:39,136 --> 01:49:40,635 �n sf�r�it ! 1279 01:49:42,371 --> 01:49:46,369 Dr. Gisella Perl a avut o activitate privat� prosper� �n New York, 1280 01:49:46,542 --> 01:49:52,082 asist�nd na�terea a peste 2.000 de copii, �nainte de a emigra �n Israel �n 1981. 1281 01:49:53,382 --> 01:49:58,290 �n Israel a lucrat voluntar �n spitalul Shaare Zedec din Ierusalim. 1282 01:49:58,343 --> 01:50:00,590 A murit �n 1988. 1283 01:50:00,690 --> 01:50:02,690 SF�R�IT 1284 01:53:02,901 --> 01:53:06,712 Traducerea �i adaptarea George Becta� (c) Titr�ri Team 107377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.