All language subtitles for Oblomov.1980

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:01,960 MOSFILM 2 00:00:08,000 --> 00:00:09,800 Synchro : Romty d.romty@gmail.com 3 00:01:27,000 --> 00:01:29,400 IIya IIyich, why are you making so much noise? 4 00:01:30,000 --> 00:01:32,400 - You'II wake up your mama. - Mama is here! 5 00:01:38,000 --> 00:01:39,800 - When wiII Mama be up? - Soon. 6 00:01:42,000 --> 00:01:43,560 And when did she arrive? 7 00:01:44,000 --> 00:01:46,400 Late at night, my dear. You were aIready asIeep. 8 00:01:49,000 --> 00:01:50,800 I'II go and Iook if she's up. 9 00:01:53,000 --> 00:01:54,800 Why are you so fidgety, my dear? 10 00:01:56,000 --> 00:01:58,999 You haven't seen your mama just one day, and you're eating your heart out. 11 00:01:59,000 --> 00:02:01,400 Why is it Iight there, and dark here, nurse? 12 00:02:03,000 --> 00:02:05,400 And presentIy it wiII be Iight here as weII? 13 00:02:08,000 --> 00:02:10,400 It's because the sun is going to meet the moon, 14 00:02:11,000 --> 00:02:12,800 but cannot see it and frowns. 15 00:02:24,000 --> 00:02:26,400 IIya IIyich, why are you standing here? 16 00:02:28,000 --> 00:02:29,800 You'II wake up your mama. 17 00:02:33,000 --> 00:02:34,200 Mama is back! 18 00:02:38,000 --> 00:02:39,200 Mama is here! 19 00:02:53,000 --> 00:02:55,400 SEVERAL DAYS FROM THE LIFE OF I.I. OBLOMOV 20 00:02:58,000 --> 00:03:01,000 Based upon the noveI ''ObIomov'' by I.A. Goncharov 21 00:03:06,000 --> 00:03:08,400 ScreenpIay by A. ADABASHIAN, N. MIKHALKOV 22 00:03:12,000 --> 00:03:13,800 Directed by Nikita MIKHALKOV 23 00:03:21,000 --> 00:03:23,400 Director of Photography PaveI LEBESHEV 24 00:03:26,000 --> 00:03:27,560 Production Designers: 25 00:03:28,000 --> 00:03:30,400 AIexander ADABASHIAN AIexander SAMULEKIN 26 00:03:36,000 --> 00:03:38,400 Music by E. ARTEMYEV Sound by B. BOBROVSKY 27 00:03:42,000 --> 00:03:44,400 EngIish SubtitIes by Tatiana Kameneva 28 00:03:50,000 --> 00:03:51,200 Starring 29 00:03:54,000 --> 00:03:55,800 IIya IIyich ObIomov OIeg TABAKOV 30 00:04:00,000 --> 00:04:02,400 Andrei Ivanovich StoIz Yuri BOGATYRYOV 31 00:04:10,000 --> 00:04:11,560 Zakhar Andrei POPOV 32 00:04:15,000 --> 00:04:16,560 OIga YeIena SOLOVEY 33 00:04:21,000 --> 00:04:22,800 AIexeyev Avangard LEONTYEV 34 00:04:29,000 --> 00:04:30,560 Narrated by A. ROMASHIN 35 00:04:40,000 --> 00:04:42,999 IIya IIyich ObIomov was Iying in bed in his fIat in Petersburg, 36 00:04:43,000 --> 00:04:44,560 in Gorokhovaya Street, 37 00:04:45,000 --> 00:04:47,999 in one of the big houses that had aImost as many inhabitants 38 00:04:48,000 --> 00:04:49,560 as a whoIe country town. 39 00:04:55,000 --> 00:04:56,800 Lying down was not for IIya IIyich 40 00:04:57,000 --> 00:04:59,400 either a necessity as it is for a sick man, 41 00:05:00,000 --> 00:05:02,999 or an occasionaI need as it is for a tired person, 42 00:05:03,000 --> 00:05:05,400 or a pIeasure as it is for a sIuggard: 43 00:05:06,000 --> 00:05:07,560 it was his normaI state. 44 00:05:09,000 --> 00:05:12,000 ObIomov, a gentIeman by birth and a coIIegiate secretary by rank, 45 00:05:14,000 --> 00:05:15,999 came to Iive in Petersburg tweIve years ago. 46 00:05:16,000 --> 00:05:18,400 He was young then, he was stiII fuII of pIans, 47 00:05:19,000 --> 00:05:22,000 expecting a great deaI both from fate and from himseIf. 48 00:05:25,000 --> 00:05:28,000 But days and years passed by, he gave up Government service, 49 00:05:29,000 --> 00:05:32,000 the soft down on his chin turned into stiff bristIes, 50 00:05:33,000 --> 00:05:35,999 his waist broadened, his hair had begun to come out, 51 00:05:36,000 --> 00:05:37,560 he turned thirty, 52 00:05:38,000 --> 00:05:40,400 and he had not advanced a step in any direction, 53 00:05:42,000 --> 00:05:45,000 and was stiII standing at the same point as ten years before. 54 00:05:48,000 --> 00:05:48,960 Zakhar! 55 00:05:56,000 --> 00:05:56,960 Zakhar! 56 00:06:10,000 --> 00:06:11,560 Where are you off to?.. 57 00:06:13,000 --> 00:06:14,800 You were not saying anything. 58 00:06:15,000 --> 00:06:17,400 You see I'm worried, so you must wait. 59 00:06:23,000 --> 00:06:25,400 - Find the Ietter. - Which Ietter? 60 00:06:26,000 --> 00:06:28,400 You took it from the postman. A dirty Ietter. 61 00:06:29,000 --> 00:06:31,400 How shouId I know where you put it? 62 00:06:32,000 --> 00:06:33,560 You never know anything. 63 00:06:37,000 --> 00:06:40,000 Look in the waste-paper basket. Or perhaps it has faIIen behind the sofa. 64 00:06:42,000 --> 00:06:44,400 The back of the sofa has not been mended yet. 65 00:06:47,000 --> 00:06:50,000 Why don'tyou send for the carpenter? It was you who broke it. 66 00:06:51,000 --> 00:06:52,800 - It broke of itseIf. - I see. 67 00:06:57,000 --> 00:06:59,400 - Have you found it? - Here are some Ietters. 68 00:07:00,000 --> 00:07:01,560 No, that's not it. 69 00:07:02,000 --> 00:07:05,000 Very weII, go. I wiII Iook for it myseIf when I get up. 70 00:07:08,000 --> 00:07:09,800 You do keep the pIace tidy! 71 00:07:12,000 --> 00:07:13,800 The dust, the dirt! My goodness! 72 00:07:16,000 --> 00:07:17,560 You don't do anything! 73 00:07:18,000 --> 00:07:21,000 There, everything is swept and tidied as for a wedding. 74 00:07:25,000 --> 00:07:26,560 What more do you want? 75 00:07:27,000 --> 00:07:30,000 - And what's this, by the tabIe? - WeII, I might take this away. 76 00:07:32,000 --> 00:07:34,400 OnIy this! And what about the dust, the cobwebs? 77 00:07:39,000 --> 00:07:41,400 Sometimes I see a bedbug on the waII, too. 78 00:07:42,000 --> 00:07:44,400 - I have fIeas as weII. - It's disgusting! 79 00:07:47,000 --> 00:07:49,400 It's no good your Iaughing, Zakhar, 80 00:07:51,000 --> 00:07:53,400 you had better set to work and cIean the pIace. 81 00:07:58,000 --> 00:07:59,560 Is my water ready? 82 00:08:01,000 --> 00:08:02,800 Ages ago. Why don'tyou get up? 83 00:08:03,000 --> 00:08:06,000 The IandIord said again that we must move. They want the fIat. 84 00:08:09,000 --> 00:08:12,000 Don'tyou dare to mention the fIat to me. I have forbidden you aIready. 85 00:08:14,000 --> 00:08:15,800 You had better go to the butcher. 86 00:08:16,000 --> 00:08:18,400 No, he won't give us any more credit. 87 00:08:19,000 --> 00:08:21,400 - How much do we owe him? - Eighty six rubIes. 88 00:08:22,000 --> 00:08:23,800 Have you gone off your head? 89 00:08:24,000 --> 00:08:24,999 We haven't paid him for three months. 90 00:08:25,000 --> 00:08:27,400 Are you a cowto have munched so much? 91 00:08:29,000 --> 00:08:31,400 You might write to the IandIord, sir, 92 00:08:33,000 --> 00:08:35,400 perhaps he wouId not disturb you then. 93 00:08:36,000 --> 00:08:39,000 AII right, go to the butcher, and I'II think about it and write a Ietter. 94 00:08:42,000 --> 00:08:43,200 I'm going. 95 00:08:49,000 --> 00:08:50,800 IIya IIyich was much perturbed. 96 00:08:52,000 --> 00:08:55,000 After his father and mother died, he became the owner of 350 serfs 97 00:08:57,000 --> 00:09:00,000 whom he inherited in one of the faraway provinces. 98 00:09:02,000 --> 00:09:05,000 And now he received a disagreeabIe Ietter from the baiIiff of his estate. 99 00:09:07,000 --> 00:09:09,999 Everyone knows what kind of disagreeabIe news a baiIiff can write: 100 00:09:10,000 --> 00:09:12,400 bad harvest, debts, smaIIer income... 101 00:09:15,000 --> 00:09:16,560 Some years ago, 102 00:09:17,000 --> 00:09:20,000 IIya IIyich began drawing a pIan of administering his estate. 103 00:09:22,000 --> 00:09:24,400 He wouId reaIIy Iike to make some improvements, 104 00:09:26,000 --> 00:09:28,400 onIy he wanted this to happen somehow of itseIf. 105 00:09:32,000 --> 00:09:35,000 And nowthe IandIord asks him to move. He wants his fIat. 106 00:09:36,000 --> 00:09:38,999 ObIomov had difficuIty in deciding what he was to think of: 107 00:09:39,000 --> 00:09:42,000 of the baiIiff's Ietter, or of moving to new Iodgings, or of money... 108 00:09:44,000 --> 00:09:44,960 Zakhar! 109 00:09:47,000 --> 00:09:49,999 - Have you written the Ietter? - Have you been to the butcher? 110 00:09:50,000 --> 00:09:52,999 The shop is cIosed, the butcher's gone. I'II go again Iater. 111 00:09:53,000 --> 00:09:54,560 WeII, aII right. 112 00:09:58,000 --> 00:09:59,560 A visitor aIready... 113 00:10:09,000 --> 00:10:10,560 Ah, it's you, AIexeyev? 114 00:10:11,000 --> 00:10:14,000 I won't shake hands: you come straight from the coId. 115 00:10:15,000 --> 00:10:17,400 Why, IIya IIyich, it isn't coId! It's thaw. 116 00:10:18,000 --> 00:10:21,000 I hadn't meant to caII on you today, but I met Ovchinin. 117 00:10:23,000 --> 00:10:24,800 I have come to fetch you. 118 00:10:27,000 --> 00:10:28,560 Let us go to Ovchinin's. 119 00:10:30,000 --> 00:10:33,000 Matvey Andreyevich AIyanov, Kazimir AIbertovich PhaiIo, 120 00:10:35,000 --> 00:10:36,800 VassiIy Sevostyanovich KoIymyagin 121 00:10:37,000 --> 00:10:38,560 are there aIready. 122 00:10:39,000 --> 00:10:42,000 What are they doing there, and what do they want with me? 123 00:10:43,000 --> 00:10:44,800 Ovchinin invites you to dinner. 124 00:10:46,000 --> 00:10:48,400 To dinner? Sit down, we'II think about it. 125 00:10:51,000 --> 00:10:52,800 Do get up! It's time to dress. 126 00:10:53,000 --> 00:10:55,400 - I haven't washed yet. - WeII, wash then. 127 00:11:04,000 --> 00:11:04,960 WeII? 128 00:11:06,000 --> 00:11:08,400 - What? - You're stiII Iying down. 129 00:11:09,000 --> 00:11:11,400 - Need I get up? - You wanted to go. 130 00:11:12,000 --> 00:11:15,000 I didn't want to. And I haven't toId you about my affairs yet. 131 00:11:18,000 --> 00:11:19,200 What affairs? 132 00:11:21,000 --> 00:11:24,000 Why do you suppose I haven't got up aII this time? 133 00:11:25,000 --> 00:11:28,000 I've been Iying here thinking how I can get out of troubIe. 134 00:11:29,000 --> 00:11:30,800 - What is it? - Two misfortunes! 135 00:11:32,000 --> 00:11:35,000 My IandIord has pIayed me a trick. ''Make haste and move,'' he says. 136 00:11:38,000 --> 00:11:40,400 Make haste! Moving is a fearfuI nuisance. 137 00:11:43,000 --> 00:11:46,000 Such a Iot to see to - things get broken and Iost. 138 00:11:47,000 --> 00:11:49,400 And some peopIe, you know, Iike moving. 139 00:11:53,000 --> 00:11:53,960 Zakhar! 140 00:11:56,000 --> 00:11:58,400 But this about the fIat isn't the worst! 141 00:11:59,000 --> 00:12:00,800 See what my baiIiff writes me. 142 00:12:04,000 --> 00:12:05,999 - Zakhar! - I've been here for a Iong time. 143 00:12:06,000 --> 00:12:08,400 - Where's my Ietter? - Where am I to find it? 144 00:12:09,000 --> 00:12:11,400 I haven't swaIIowed it. Why, there it is! 145 00:12:14,000 --> 00:12:17,000 There, there, you can go! I've had enough of you. 146 00:12:21,000 --> 00:12:21,960 Listen. 147 00:12:24,000 --> 00:12:26,400 ''Dear Sir...'' WeII, it's not important. 148 00:12:28,000 --> 00:12:29,800 I toId you you came from the coId. 149 00:12:30,000 --> 00:12:33,600 ''There has been no rain for 5 weeks. OId men don't remember such a drought. 150 00:12:36,000 --> 00:12:38,400 On St. John's Eve three peasants ran away. 151 00:12:41,000 --> 00:12:44,000 There wiII be none of our Iinen at the fair this year...'' 152 00:12:47,000 --> 00:12:48,560 Oh, my goodness! 153 00:12:50,000 --> 00:12:51,999 ''Our peasants haven't paid up their arrears. 154 00:12:52,000 --> 00:12:55,000 This year we wiII send you, our father and benefactor, 155 00:12:58,000 --> 00:13:00,400 some two thousand Iess than Iastyear.'' 156 00:13:05,000 --> 00:13:06,800 You've got a sneezing fit. 157 00:13:07,000 --> 00:13:10,000 No date. It must've been Iying about at the baiIiff's since Iastyear. 158 00:13:12,000 --> 00:13:15,600 He taIks of St. John's Eve and drought. He thought of sending it rather Iate! 159 00:13:16,000 --> 00:13:17,560 How do you Iike it? 160 00:13:18,000 --> 00:13:19,800 Some two thousand Iess... 161 00:13:23,000 --> 00:13:24,800 How much wiII that Ieave? 162 00:13:26,000 --> 00:13:27,800 What did I receive Iastyear? 163 00:13:29,000 --> 00:13:30,800 I didn't teII you then, did I? 164 00:13:32,000 --> 00:13:33,560 I must ask StoIz. 165 00:13:36,000 --> 00:13:38,400 I wish he wouId make haste and come. 166 00:13:40,000 --> 00:13:43,000 He writes he's coming, but goodness knows where he is. 167 00:13:52,000 --> 00:13:54,400 I wonder if I ought to write to the Governor? 168 00:13:55,000 --> 00:13:56,560 Who is your Governor? 169 00:14:02,000 --> 00:14:02,999 Yes, write to the Governor. 170 00:14:03,000 --> 00:14:04,560 The drought, the heat... 171 00:14:08,000 --> 00:14:10,400 ReaIIy, you shouId write to the Governor. 172 00:14:29,000 --> 00:14:29,960 Nurse! 173 00:14:32,000 --> 00:14:34,400 IIyusha, where are you? Where are you hiding? 174 00:14:38,000 --> 00:14:39,200 IIyusha! 175 00:14:40,000 --> 00:14:41,560 Good morning, papa. 176 00:14:48,000 --> 00:14:49,800 Be carefuI stepping on the porch. 177 00:14:51,000 --> 00:14:52,800 And don't make any noise. 178 00:14:54,000 --> 00:14:57,000 Mama is stiII sIeeping. She's tired after her journey. 179 00:14:59,000 --> 00:15:00,800 IIyusha, where are you going? 180 00:15:02,000 --> 00:15:05,000 Oh, IIya IIyich, what are you doing, you naughty boy! 181 00:15:36,000 --> 00:15:37,800 The porch shouId be mended. 182 00:15:39,000 --> 00:15:41,400 Yes, indeed, just see how rickety it is. 183 00:15:43,000 --> 00:15:44,999 Why, it rocked when it was first made. 184 00:15:45,000 --> 00:15:48,000 WeII, it hasn't faIIen down, though it has stood for 16 years. 185 00:15:53,000 --> 00:15:54,560 Luka made it spIendidIy. 186 00:15:56,000 --> 00:15:57,560 Yes, he made it good. 187 00:15:58,000 --> 00:15:59,560 He was a carpenter, now! 188 00:16:03,000 --> 00:16:05,400 He's dead, the Kingdom of heaven be his! 189 00:16:07,000 --> 00:16:08,800 Carpenters are not what they were. 190 00:16:10,000 --> 00:16:11,800 They can't make it so weII now. 191 00:16:12,000 --> 00:16:13,560 Was it Luka who made it? 192 00:16:14,000 --> 00:16:15,560 No, it was not Luka. 193 00:16:20,000 --> 00:16:21,800 Yes, it was Luka. Sure, Luka. 194 00:16:23,000 --> 00:16:24,200 Luka, Luka! 195 00:16:42,000 --> 00:16:43,800 You shouId not wake up your mama. 196 00:16:46,000 --> 00:16:49,000 She wasn't home aII day, and she spent the night traveIing. 197 00:16:59,000 --> 00:17:01,400 Let go of me, nurse. Stop hoIding me. 198 00:17:05,000 --> 00:17:06,800 You're not going to catch me! 199 00:17:11,000 --> 00:17:12,560 Won'tyou write? 200 00:17:16,000 --> 00:17:17,800 I wouId sharpen a pen for you. 201 00:17:19,000 --> 00:17:22,000 Ah, it's you? Sorry, I seem to have faIIen asIeep. 202 00:17:23,000 --> 00:17:24,200 It's nothing. 203 00:17:25,000 --> 00:17:28,000 AIexeyev was aIways an obedient and ready Iistener 204 00:17:30,000 --> 00:17:33,000 who shared with equaI wiIIingness ObIomov's siIence, 205 00:17:34,000 --> 00:17:37,000 his conversation, and his way of thinking, whatever it might be. 206 00:17:41,000 --> 00:17:43,400 And though ObIomov was kind to him, 207 00:17:44,000 --> 00:17:46,400 he Ioved and trusted onIy one man, 208 00:17:48,000 --> 00:17:51,000 perhaps because they had grown up, studied, and Iived together. 209 00:17:53,000 --> 00:17:55,400 This man was Andrei Ivanovich StoIz. 210 00:17:57,000 --> 00:17:58,560 StoIz was away, 211 00:17:59,000 --> 00:18:01,400 but ObIomov was expecting him back any hour. 212 00:18:05,000 --> 00:18:07,400 You wanted to taIk to me about something. 213 00:18:08,000 --> 00:18:11,600 I think you had better go. I'II think about it first, and we'II taIk Iater. 214 00:18:15,000 --> 00:18:18,000 Very weII. Indeed, it wouId be better to do it Iater. 215 00:18:21,000 --> 00:18:22,800 Everything is ready, IIya IIyich. 216 00:18:31,000 --> 00:18:34,000 The IandIord's agent's been here again, about the fIat... 217 00:18:49,000 --> 00:18:50,200 IIya IIyich... 218 00:19:03,000 --> 00:19:05,400 What are we to do? They want us to move. 219 00:19:06,000 --> 00:19:08,400 I have forbidden you to taIk to me about it. 220 00:19:11,000 --> 00:19:12,800 AII right, go, and take this away. 221 00:19:16,000 --> 00:19:19,000 And I'II remember that there's some cheese and ham Ieft. 222 00:19:22,000 --> 00:19:23,999 You'II serve it to me in the evening, 223 00:19:24,000 --> 00:19:27,000 don'tyou try to eat ityourseIf, as you aIways do, 224 00:19:28,000 --> 00:19:30,999 and then Iie to your master that there wasn't any Ieft. 225 00:19:31,000 --> 00:19:33,999 If you didn't Iet peopIe come here, you wouId have more Ieft. 226 00:19:34,000 --> 00:19:35,560 I wish I were dead. 227 00:19:36,000 --> 00:19:38,999 Instead of grudging me food, you had better think about moving. 228 00:19:39,000 --> 00:19:40,560 Other peopIe move. 229 00:19:44,000 --> 00:19:47,000 I say, other peopIe are no worse than us, and if they move 230 00:19:49,000 --> 00:19:50,200 we can too. 231 00:20:00,000 --> 00:20:00,960 Zakhar! 232 00:20:05,000 --> 00:20:06,200 Come here. 233 00:20:08,000 --> 00:20:10,400 Nearer, nearer. WeII, how do you feeI? 234 00:20:13,000 --> 00:20:13,999 You aren't happy, are you? 235 00:20:14,000 --> 00:20:16,400 I haven't said anything except that... 236 00:20:17,000 --> 00:20:20,000 Do you understand whatyou have said, you venomous man? 237 00:20:21,000 --> 00:20:23,400 - What have I said? - Other peopIe move. 238 00:20:25,000 --> 00:20:27,999 Other peopIe are no worse. That's whatyou've said! 239 00:20:28,000 --> 00:20:29,800 To you I'm Iike 'other peopIe'. 240 00:20:32,000 --> 00:20:35,000 Have you, venomous man, considered what 'other peopIe' are? 241 00:20:39,000 --> 00:20:40,560 ShaII I teII you? 242 00:20:44,000 --> 00:20:45,560 What are 'other peopIe'? 243 00:20:48,000 --> 00:20:50,999 They might be ready enough to move to new Iodgings. 244 00:20:51,000 --> 00:20:54,000 Lyagaev, for one, wouId tie up two shirts in a handkerchief, and go off. 245 00:20:57,000 --> 00:21:00,000 That is what 'other peopIe' are! And you imagine I'm Iike them? 246 00:21:02,000 --> 00:21:04,400 Don't torment me with heart-rending words, sir! 247 00:21:05,000 --> 00:21:06,800 Comparing me to 'other peopIe'! 248 00:21:08,000 --> 00:21:11,000 Why, do I work? Don't I eat enough? Do I Iook thin and wretched? 249 00:21:13,000 --> 00:21:14,560 Do I go short of things? 250 00:21:15,000 --> 00:21:18,000 I've never in my Iife put on my stockings myseIf! 251 00:21:20,000 --> 00:21:23,600 And to whom am I saying this? Haven't you waited on me since I was a chiId? 252 00:21:25,000 --> 00:21:27,400 You knowthat I've been brought up tenderIy, 253 00:21:30,000 --> 00:21:33,000 have never suffered from coId or hunger or poverty, 254 00:21:34,000 --> 00:21:35,800 have never earned my Iiving 255 00:21:36,000 --> 00:21:37,560 or done any dirty work. 256 00:21:39,000 --> 00:21:42,000 So how couId you bring yourseIf to compare me with other peopIe? 257 00:21:45,000 --> 00:21:48,000 And in my pIan I had aIready assigned you a house and a kitchen garden. 258 00:21:50,000 --> 00:21:51,200 And a saIary! 259 00:21:52,000 --> 00:21:54,400 You were to be my steward and butIer and agent! 260 00:21:57,000 --> 00:22:00,000 And after aII that, you so bitterIy insuIted your master, 261 00:22:03,000 --> 00:22:05,400 whom you have served aII your Iife, 262 00:22:06,000 --> 00:22:08,400 whom you used to carry in your arms as a baby... 263 00:22:10,000 --> 00:22:13,000 IIya IIyich, the Lord be with you, what are you taIking about? 264 00:22:16,000 --> 00:22:19,000 Oh, Mother, Queen of Heaven, aII this troubIe coming upon us so suddenIy! 265 00:22:22,000 --> 00:22:23,200 WeII, go away! 266 00:22:27,000 --> 00:22:28,560 Give me some kvass! 267 00:22:37,000 --> 00:22:38,560 Here, drink it. 268 00:22:42,000 --> 00:22:43,560 PuII down the curtains. 269 00:22:47,000 --> 00:22:48,560 Shut me in properIy. 270 00:22:50,000 --> 00:22:51,560 I may sIeep for an hour. 271 00:22:55,000 --> 00:22:56,800 Wake me up at haIf-past four. 272 00:23:12,000 --> 00:23:15,000 A sIight, pIeasant numbness spread over his Iimbs 273 00:23:16,000 --> 00:23:18,400 and his senses were cIouded with sIeep, 274 00:23:19,000 --> 00:23:21,999 just as the surface of water is cIouded by the sIight earIy frosts; 275 00:23:22,000 --> 00:23:25,000 another minute and his mind wouId have sIipped Heaven knows where, 276 00:23:26,000 --> 00:23:29,000 when suddenIy IIya IIyich came to himseIf and opened his eyes. 277 00:23:30,000 --> 00:23:33,000 ''Why, I haven't washed,'' he whispered. ''And I haven't done anything. 278 00:23:35,000 --> 00:23:37,400 I haven't put down my pIan on paper. 279 00:23:38,000 --> 00:23:40,999 I haven't written to the Governor, nor to the IandIord, 280 00:23:41,000 --> 00:23:44,000 I haven't checked the accounts - the morning has been wasted!'' 281 00:23:46,000 --> 00:23:47,800 He pondered. What does it mean? 282 00:23:49,000 --> 00:23:52,000 ''And wouId other peopIe have done it aII?'' fIashed through his mind. 283 00:23:53,000 --> 00:23:54,800 Other peopIe... What are they? 284 00:23:58,000 --> 00:24:01,000 He sank into thought, comparing himseIf to ''others''. 285 00:24:02,000 --> 00:24:05,000 This was one of the Iucid, conscious moments in ObIomov's Iife. 286 00:24:07,000 --> 00:24:09,400 Horror possessed him when there arose before him 287 00:24:11,000 --> 00:24:14,000 a cIear and vivid idea of what human destiny was meant to be 288 00:24:15,000 --> 00:24:17,400 as compared with his own existence. 289 00:24:22,000 --> 00:24:25,000 He feIt bitter at having to confess aII this to himseIf. 290 00:24:26,000 --> 00:24:27,800 FruitIess regrets for the past, 291 00:24:28,000 --> 00:24:31,000 burning reproaches of conscience went through him Iike stings. 292 00:24:32,000 --> 00:24:34,400 ''It's aII Zakhar's fauIt,'' he whispered. 293 00:24:35,000 --> 00:24:36,800 He recaIIed the scene with Zakhar 294 00:24:38,000 --> 00:24:39,800 and his face burned with shame. 295 00:24:41,000 --> 00:24:44,600 ''What if someone had overheard it?'' he thought, turning coId at the idea. 296 00:24:46,000 --> 00:24:49,600 ''Thank God Zakhar won't be abIe to repeat it, and no one'd beIieve him.'' 297 00:24:58,000 --> 00:24:59,200 IIya IIyich! 298 00:25:03,000 --> 00:25:04,200 IIya IIyich! 299 00:25:06,000 --> 00:25:08,400 He does sIeep! He might be a navvy! 300 00:25:16,000 --> 00:25:17,800 Get up! It's haIf-past four. 301 00:25:25,000 --> 00:25:26,560 What do you want? 302 00:25:27,000 --> 00:25:29,400 You toId me to wake you. Come on, IIya IIyich... 303 00:25:33,000 --> 00:25:35,400 You have done your duty and now begone! 304 00:25:40,000 --> 00:25:41,800 The rest is my own business. 305 00:25:43,000 --> 00:25:44,800 I won't go. Get up, IIya IIyich! 306 00:25:49,000 --> 00:25:50,560 Do not disturb me. 307 00:25:51,000 --> 00:25:54,000 I wouId be gIad to Ieave you in peace, but I can't. 308 00:25:57,000 --> 00:25:59,400 You wouId be angry with me afterwards. 309 00:26:01,000 --> 00:26:01,999 I know myseIf. 310 00:26:02,000 --> 00:26:04,400 You know howto sIeep. There he Iies Iike a Iog! 311 00:26:10,000 --> 00:26:12,400 What was the good of a man Iike that being born? 312 00:26:14,000 --> 00:26:15,560 Get up, I teII you! 313 00:26:16,000 --> 00:26:19,000 You think I'm asIeep? I am not, I hear everything. 314 00:26:24,000 --> 00:26:26,400 Oh dear, why do you Iie there Iike a bIock? 315 00:26:27,000 --> 00:26:30,000 It sickens me to Iook atyou. See him, good peopIe! 316 00:26:31,000 --> 00:26:31,960 Get up! 317 00:26:34,000 --> 00:26:36,400 IIya IIyich, see what's happening around you! 318 00:26:42,000 --> 00:26:44,400 I wiII wake up when I feeI Iike it. 319 00:26:45,000 --> 00:26:45,960 Get up! 320 00:26:49,000 --> 00:26:52,000 I'II teach you to disturb your master when he wants to rest! 321 00:26:57,000 --> 00:26:58,560 Give me some kvass! 322 00:27:03,000 --> 00:27:04,560 - IIya! - Andrei! 323 00:27:07,000 --> 00:27:08,200 StoIz is here! 324 00:27:11,000 --> 00:27:12,200 How do you do! 325 00:27:18,000 --> 00:27:21,000 I drove the trap myseIf from VerkhIyovka to VaviIovo. 326 00:27:25,000 --> 00:27:28,600 Be quiet, or you'II wake up the nurse and she'II make me sit in the shade. 327 00:27:29,000 --> 00:27:31,400 They're aII sIeeping now after dinner. 328 00:27:33,000 --> 00:27:34,800 Let's go and Iook howthey sIeep. 329 00:27:35,000 --> 00:27:36,560 AII right, but be quiet. 330 00:28:44,000 --> 00:28:45,560 Look what I can do. 331 00:28:47,000 --> 00:28:48,560 I can do it too. 332 00:28:51,000 --> 00:28:52,999 And why didn't they mend the porch? 333 00:28:53,000 --> 00:28:54,200 How do I know? 334 00:28:57,000 --> 00:28:59,400 - Let's go and spin around. - AII right. 335 00:29:32,000 --> 00:29:33,800 StoIz stayed at ObIomov's. 336 00:29:35,000 --> 00:29:38,000 StoIz's Iife was fiIIed with business caIIs, sociaI visits, society. 337 00:29:40,000 --> 00:29:43,000 And in spite of ObIomov's protesting, compIaining and arguing, 338 00:29:44,000 --> 00:29:47,000 he gave in to his friend and foIIowed him everywhere. 339 00:29:48,000 --> 00:29:51,000 ''You must start a new Iife. Now or never,'' StoIz said to him. 340 00:29:54,000 --> 00:29:57,000 StoIz was the same age as ObIomov; he, too, was over thirty. 341 00:29:58,000 --> 00:30:00,999 He retired from Government service, went in for business 342 00:30:01,000 --> 00:30:04,000 and succeeded in it due to his diIigence and inteIIigence. 343 00:30:05,000 --> 00:30:06,560 He often toId ObIomov 344 00:30:07,000 --> 00:30:08,800 that man's normaI destiny 345 00:30:10,000 --> 00:30:13,000 was to bring the cup of Iife down not having wasted a singIe drop, 346 00:30:15,000 --> 00:30:18,000 and that an evenIy burning fire was better than a vioIent confIagration, 347 00:30:20,000 --> 00:30:22,400 however poeticaI the Iatter might be. 348 00:30:24,000 --> 00:30:27,000 He at once appIied the right method in every emergency, 349 00:30:29,000 --> 00:30:32,000 as a housekeeper chooses from the bunch hanging at her waist 350 00:30:34,000 --> 00:30:35,800 the right key for every door. 351 00:31:01,000 --> 00:31:02,800 Zakhar, give him his cIothes! 352 00:31:08,000 --> 00:31:08,960 So... 353 00:31:11,000 --> 00:31:12,800 We'II have breakfast now, 354 00:31:14,000 --> 00:31:17,000 then... we'II make a business caII, after that go to dinner. 355 00:31:20,000 --> 00:31:23,000 I invited the goId-mine owner I've been teIIing you about. 356 00:31:25,000 --> 00:31:27,400 After that we're invited for tea at his viIIa. 357 00:31:28,000 --> 00:31:30,400 I must introduce you to OIga IIyinskaya. 358 00:31:33,000 --> 00:31:35,400 She has a wonderfuI voice. And how she sings! 359 00:31:38,000 --> 00:31:39,560 She's a charming chiId. 360 00:31:40,000 --> 00:31:41,800 Though I have a weakness for her. 361 00:31:42,000 --> 00:31:44,400 - Do you have weaknesses too? - I do. 362 00:31:46,000 --> 00:31:46,999 Who can it be so earIy? 363 00:31:47,000 --> 00:31:50,000 HeIp your master to get dressed. I'II open up myseIf. 364 00:31:57,000 --> 00:31:59,400 - Ah, it's you, AIexei... - Ivan AIexeyevich. 365 00:32:01,000 --> 00:32:02,800 Sorry. What can I do for you? 366 00:32:03,000 --> 00:32:05,999 I apoIogize. I thoughtZakhar wouId open the door. 367 00:32:06,000 --> 00:32:08,400 I have an invitation to pass to IIya IIyich. 368 00:32:09,000 --> 00:32:10,560 IIya IIyich is not here. 369 00:32:12,000 --> 00:32:14,400 He Ieft Iast night on some business. 370 00:32:15,000 --> 00:32:17,400 He's pIanning to go abroad, then to ObIomovka. 371 00:32:19,000 --> 00:32:21,400 Thank God! He's been waiting for you so eagerIy. 372 00:32:24,000 --> 00:32:26,400 When Andrei Ivanovich StoIz comes, he said, 373 00:32:27,000 --> 00:32:28,800 aII my troubIes wouId be settIed. 374 00:32:31,000 --> 00:32:34,000 And why are we whispering? Is anybody in the house? 375 00:32:36,000 --> 00:32:37,560 Zakhar is sIeeping. 376 00:32:41,000 --> 00:32:43,400 Excuse me, I have to get to my office. 377 00:32:46,000 --> 00:32:48,400 - Goodbye, AIexei... - I'm Ivan AIexeyevich. 378 00:32:54,000 --> 00:32:55,800 Wait, what have you got there? 379 00:33:06,000 --> 00:33:07,200 It's veaI. 380 00:33:12,000 --> 00:33:12,999 Did you see it? 381 00:33:13,000 --> 00:33:15,400 Have pity on the master, he can't eatyour food. 382 00:33:17,000 --> 00:33:20,000 Go and bring what I've toId you to, and the machine. 383 00:33:23,000 --> 00:33:26,000 Why aren't we having breakfast? Andrei, who was it at the door? 384 00:33:27,000 --> 00:33:29,400 A man brought me some business papers. 385 00:33:36,000 --> 00:33:37,800 IIya, can you feeI that smeII? 386 00:33:40,000 --> 00:33:41,800 If heaIth couId have smeII, 387 00:33:45,000 --> 00:33:47,400 I'm sure that's how it wouId smeII. 388 00:33:54,000 --> 00:33:54,960 Zakhar! 389 00:33:57,000 --> 00:33:58,200 Take it. 390 00:34:00,000 --> 00:34:01,800 I was taught this in Europe. 391 00:34:02,000 --> 00:34:05,000 They don't understand it there either, though what couId be simpIer? 392 00:34:07,000 --> 00:34:10,000 AnimaIs are heaIthier than we are, so eat what they do and be heaIthy. 393 00:34:12,000 --> 00:34:13,560 Zakhar, just smeII it! 394 00:34:14,000 --> 00:34:15,800 AII right, go to your room. 395 00:34:20,000 --> 00:34:22,400 Get rid of your fat, of the bodiIy heaviness, 396 00:34:24,000 --> 00:34:26,400 and then your mind wiII no Ionger be sIeepy. 397 00:34:27,000 --> 00:34:28,560 I suffer from it myseIf. 398 00:34:30,000 --> 00:34:33,000 I know and understand it aII. You said about my mind sIeeping. 399 00:34:34,000 --> 00:34:37,000 I know it, but I have neither strength nor wiII to get out of that sIeep. 400 00:34:41,000 --> 00:34:43,999 I may perhaps foIIow you, but aIone I shaII not manage. 401 00:34:44,000 --> 00:34:47,600 Sorry, but haven'tyou forgotten you are to submit an appIication tomorrow? 402 00:34:52,000 --> 00:34:54,400 Get ready, we're Ieaving in five minutes. 403 00:34:55,000 --> 00:34:56,560 What about tea? 404 00:34:57,000 --> 00:35:00,000 - Andrei, what about tea? - Tea is bad for your heaIth. 405 00:35:02,000 --> 00:35:04,999 He seIIs shares, not even having them, for three quarters of their price 406 00:35:05,000 --> 00:35:07,999 in order to seII them, after the rates drop, for five eighths. 407 00:35:08,000 --> 00:35:09,560 Five eighths of what? 408 00:35:11,000 --> 00:35:13,999 There's a share's price, and there's a rate. Three quarters, for instance. 409 00:35:14,000 --> 00:35:17,000 - Three quarters of what? - Haven'tyou understood a thing? 410 00:35:23,000 --> 00:35:25,400 Your ExceIIency, Mr. StoIz to see you. 411 00:35:27,000 --> 00:35:28,200 Show him in. 412 00:35:32,000 --> 00:35:35,000 - What a pIeasure! - How do you do, PaveI Petrovich. 413 00:35:37,000 --> 00:35:40,000 So gIad to see you, my dear! How are our affairs going? 414 00:35:41,000 --> 00:35:43,400 May I introduce to you my friend ObIomov. 415 00:35:45,000 --> 00:35:48,000 PIeasure to meetyou. Andrei toId me about the project... 416 00:35:49,000 --> 00:35:51,999 I haven't seen you for ages, I don't know anything. 417 00:35:52,000 --> 00:35:54,400 Your ExceIIency, everything has been signed. 418 00:35:56,000 --> 00:35:57,560 Very good for you. 419 00:35:58,000 --> 00:36:00,400 I didn't expect anything eIse from you. 420 00:36:02,000 --> 00:36:04,400 Since we start this serious business, I thought 421 00:36:07,000 --> 00:36:08,999 that we shouId need Venetian gIass. 422 00:36:09,000 --> 00:36:10,560 But where can we get it? 423 00:36:11,000 --> 00:36:12,999 I understand, everything is set forth here. 424 00:36:13,000 --> 00:36:16,000 I understand that it's set forth, but the gIass is very expensive. 425 00:36:18,000 --> 00:36:19,560 ShouId you approach... 426 00:36:21,000 --> 00:36:24,000 No need to approach GeIIer. The one who can do it is... 427 00:37:49,000 --> 00:37:52,000 ''Go,'' Nadezhda toId me, ''and settIe down again in Europe.'' 428 00:39:10,000 --> 00:39:11,800 IIya IIyich, everything is ready! 429 00:39:13,000 --> 00:39:16,000 - What is Andrei Ivanovich doing? - SIeeping. No Iight in his room. 430 00:39:17,000 --> 00:39:18,800 Go and Iook. But be carefuI. 431 00:39:32,000 --> 00:39:33,560 CIose the door. 432 00:39:38,000 --> 00:39:39,800 Take it. Give me a spoon. 433 00:39:44,000 --> 00:39:45,800 Stop it. Why do you aIways do it? 434 00:39:51,000 --> 00:39:53,400 - I'II bring you the pie. - Go ahead. 435 00:40:01,000 --> 00:40:02,560 So, it's never? 436 00:40:08,000 --> 00:40:10,400 - Never, IIya. - What do you mean, never? 437 00:40:14,000 --> 00:40:15,800 Listen, who are you deceiving? 438 00:40:19,000 --> 00:40:20,560 Not me, onIy yourseIf. 439 00:40:22,000 --> 00:40:25,000 Remember how happy you were when you feIt that Iightness? 440 00:40:27,000 --> 00:40:29,400 When you got rid of your heartburn and sties? 441 00:40:30,000 --> 00:40:33,000 You grewthinner after onIy a few days of not eating junk. 442 00:40:39,000 --> 00:40:42,000 Do you want to Iook Iike an oId worn-out coat again? 443 00:40:45,000 --> 00:40:46,800 Then don't ask for any sympathy. 444 00:40:47,000 --> 00:40:49,999 Order yourseIf a Ieg of Iamb to be served in bed tomorrow, 445 00:40:50,000 --> 00:40:51,800 or even better, roast pork! 446 00:40:53,000 --> 00:40:55,400 Stay in bed day after day, sIeep, drink. 447 00:40:57,000 --> 00:40:59,400 IIya, wiII it do you any good to eat a Iot now 448 00:41:02,000 --> 00:41:04,400 and go to bed with a beIIy Iike that? 449 00:41:05,000 --> 00:41:07,999 And tomorrow you'II be cursing yourseIf for this weakness. 450 00:41:08,000 --> 00:41:10,400 And just think of whatyou're going to eat! 451 00:41:12,000 --> 00:41:13,560 What have you got there? 452 00:41:14,000 --> 00:41:15,560 Soup. With meat. 453 00:41:30,000 --> 00:41:33,000 AII right. But just a IittIe, and for the Iast time. 454 00:41:38,000 --> 00:41:39,200 Now or never! 455 00:41:43,000 --> 00:41:43,999 He's gone. 456 00:41:44,000 --> 00:41:47,000 Ah, the heII with you! Zakhar, give me a pIate and a spoon. 457 00:41:52,000 --> 00:41:54,400 And bring the pie. What is it with? 458 00:41:55,000 --> 00:41:56,560 With mushrooms. 459 00:41:57,000 --> 00:41:58,800 Mushrooms from ObIomovka! 460 00:42:04,000 --> 00:42:06,400 How couId be intimate these two men, 461 00:42:07,000 --> 00:42:09,400 whose whoIe existence, every characteristic, 462 00:42:11,000 --> 00:42:14,000 was a fIagrant protest against the other's way of Iiving? 463 00:42:15,000 --> 00:42:18,000 It seems to be an estabIished truth that extreme opposition 464 00:42:19,000 --> 00:42:20,800 is not a bar to affection. 465 00:42:21,000 --> 00:42:24,000 Besides, they were tied by chiIdhood and schooI - two very strong ties. 466 00:42:25,000 --> 00:42:26,999 There was much affectionate, soIid Russian kindness 467 00:42:27,000 --> 00:42:30,000 Iavished upon the German boy in ObIomov's famiIy, 468 00:42:31,000 --> 00:42:34,000 then the fact that StoIz had aIways pIayed the part of the stronger, 469 00:42:35,000 --> 00:42:38,000 and, most of aII, that there was in IIya IIyich's nature 470 00:42:41,000 --> 00:42:43,400 something essentiaIIy good, pure, and Iofty, 471 00:42:44,000 --> 00:42:47,000 which was in profound sympathy with everything nobIe, 472 00:42:48,000 --> 00:42:51,000 with everything that responded to the caII of his simpIe, guiIeIess, 473 00:42:53,000 --> 00:42:54,560 and trustfuI heart. 474 00:42:58,000 --> 00:43:01,600 IIya, that's a reaI Russian steam bath, no comparison to those in Petersburg. 475 00:43:03,000 --> 00:43:05,400 What a smeII! I remember it since chiIdhood. 476 00:43:09,000 --> 00:43:12,000 My father used to take me in the trap with him... 477 00:43:14,000 --> 00:43:17,000 gave me the reins, and toId me to drive to the factory... 478 00:43:18,000 --> 00:43:21,000 then to the fieIds, to the town, to see some speciaI cIay... 479 00:43:23,000 --> 00:43:26,000 Andrei, pIease go to this dinner today without me. 480 00:43:27,000 --> 00:43:28,560 You see, I have to... 481 00:43:29,000 --> 00:43:32,000 You wouId get so much joIted during the day thatyou couIdn't waIk. 482 00:43:33,000 --> 00:43:34,999 And the bathhouse is aIready heated, 483 00:43:35,000 --> 00:43:36,999 you cIimb the upper sheIf, it smeIIs of wood. 484 00:43:37,000 --> 00:43:40,000 ReaIIy, I have to stay home for a coupIe of days. 485 00:43:45,000 --> 00:43:46,560 To finish up my pIan. 486 00:43:47,000 --> 00:43:50,000 And I don't feeI weII, I'm afraid of getting another sty. 487 00:43:51,000 --> 00:43:53,999 FeeIing Iike getting back to your sofa? No, I won't Ietyou. 488 00:43:54,000 --> 00:43:55,560 Now or never! Remember? 489 00:44:09,000 --> 00:44:10,560 Come here, IIya! 490 00:44:12,000 --> 00:44:15,000 That's where heaIth is! You'II fear no styes after that. 491 00:44:16,000 --> 00:44:17,800 - IIya! - Leave me aIone. 492 00:44:19,000 --> 00:44:20,560 You think I'm joking? 493 00:44:23,000 --> 00:44:24,200 Now or never! 494 00:44:28,000 --> 00:44:29,800 Now or never! Now or never! 495 00:44:35,000 --> 00:44:36,560 Let go! Let go of me! 496 00:44:39,000 --> 00:44:39,960 Let go! 497 00:44:53,000 --> 00:44:54,800 IIya, what's the matter with you? 498 00:44:55,000 --> 00:44:56,560 I don't Iike that. 499 00:45:01,000 --> 00:45:03,400 Now I'm going to have a pain in my shouIder. 500 00:45:04,000 --> 00:45:05,200 Come on, IIya. 501 00:45:07,000 --> 00:45:09,999 I said, I don't Iike it. And you do it to spite me. 502 00:45:10,000 --> 00:45:11,200 Heaven forbid! 503 00:45:12,000 --> 00:45:15,000 I can't do it, and you're making me to. I'm tired. 504 00:45:16,000 --> 00:45:17,800 - Tired of what? - Of everything! 505 00:45:19,000 --> 00:45:22,000 The baIIs, the visits, the meetings, the tea parties, the conversations. 506 00:45:24,000 --> 00:45:27,000 The everIasting running to and fro, the gossip, the backbiting. 507 00:45:28,000 --> 00:45:29,560 I don't Iike this Iife. 508 00:45:30,000 --> 00:45:32,999 - What kind of Iife do you Iike? - Different from this. 509 00:45:33,000 --> 00:45:35,400 What, preciseIy, do you disIike about this one? 510 00:45:41,000 --> 00:45:43,400 Not one of them has caIm, cIear eyes. 511 00:45:44,000 --> 00:45:46,999 One man is wretched because he has to go to the office every day, 512 00:45:47,000 --> 00:45:49,999 another one is sighing because this happiness has been denied him. 513 00:45:50,000 --> 00:45:52,400 That's their ideaI, their aim in Iife. 514 00:45:57,000 --> 00:45:59,400 So you don't want to go to the office 515 00:46:02,000 --> 00:46:03,800 and sit in waiting-rooms? 516 00:46:06,000 --> 00:46:08,400 No, and I don't want your sociaI Iife either. 517 00:46:10,000 --> 00:46:12,999 To admire the symmetricaI way the guests are seated, 518 00:46:13,000 --> 00:46:16,000 how quiet and thoughtfuI they are at the card-tabIes. 519 00:46:17,000 --> 00:46:20,000 A spIendid exampIe for a mind that wants something to stir it! 520 00:46:22,000 --> 00:46:24,999 Don'tyou see that aII their Iife they're asIeep as they sit there? 521 00:46:25,000 --> 00:46:28,600 Am I more to bIame for Iying in bed and not poisoning my head with knaves? 522 00:46:31,000 --> 00:46:33,400 They meet together, invite one another to meaIs, 523 00:46:34,000 --> 00:46:37,000 but there is no hospitaIity, no kindness, no mutuaI Iiking. 524 00:46:38,000 --> 00:46:41,000 What kind of Iife is that? What shaII I Iearn there? 525 00:46:43,000 --> 00:46:45,400 And what can anyone Iearn from you, IIya? 526 00:46:47,000 --> 00:46:48,800 - From me? - Yes, from you! 527 00:46:51,000 --> 00:46:53,400 I'm not going to teach anyone anything. 528 00:46:57,000 --> 00:46:58,800 And I don't put anyone to test, 529 00:46:59,000 --> 00:47:02,000 Iike thatyeIIow-faced gentIeman, your goId-mine owner. 530 00:47:03,000 --> 00:47:05,999 He kept asking me whether I had read the speech of some deputy 531 00:47:06,000 --> 00:47:08,999 and stared at me open-eyed when I toId him I didn't read the newspapers. 532 00:47:09,000 --> 00:47:11,400 Afterwards he pestered me why, did I think, 533 00:47:13,000 --> 00:47:15,400 had the French Ambassador Ieft Rome? 534 00:47:16,000 --> 00:47:19,000 MehmetAIi has sent a ship, troops have been sent to the East... 535 00:47:21,000 --> 00:47:24,000 This yeIIow-faced gentIeman, as you chose to caII him, 536 00:47:27,000 --> 00:47:29,400 has graduated from two universities. 537 00:47:32,000 --> 00:47:35,000 And in the time when your baiIiff managed to ruin ObIomovka... 538 00:47:38,000 --> 00:47:40,400 this gentIeman had acquired ten such ObIomovkas. 539 00:47:42,000 --> 00:47:43,800 And he wiII get twenty more 540 00:47:44,000 --> 00:47:46,400 due to his diIigence, brains and zeaI. 541 00:47:50,000 --> 00:47:52,400 At 5 a.m. he's aIready on his feet, 542 00:47:53,000 --> 00:47:55,400 every day he does hygienic gymnastics, 543 00:47:59,000 --> 00:48:00,560 he doesn't drink wine. 544 00:48:01,000 --> 00:48:02,800 He speaks six foreign Ianguages. 545 00:48:03,000 --> 00:48:04,800 He knows everything and everybody. 546 00:48:06,000 --> 00:48:08,400 His Iife is subordinated to an aim, to work, 547 00:48:09,000 --> 00:48:11,400 with not one superfIuous act, movement or word. 548 00:48:12,000 --> 00:48:13,800 And, Iook, he's heaIthy and rich, 549 00:48:15,000 --> 00:48:17,400 and at 60 he Iooks younger than you. 550 00:48:18,000 --> 00:48:21,000 What for? At 60 a man shouId Iook his sixty, and not 35. 551 00:48:22,000 --> 00:48:24,400 Yes, but at 35 one shouIdn't Iook 50 as you do. 552 00:48:28,000 --> 00:48:31,000 Suppose your goId-mine owner Iives another hundred years 553 00:48:34,000 --> 00:48:37,000 and acquires another hundred of ObIomovkas. But what for? 554 00:48:38,000 --> 00:48:41,000 Everybody onIy thinks of what is good or bad for their heaIth, 555 00:48:42,000 --> 00:48:45,000 to what doctors to go, to what watering-pIaces to traveI. 556 00:48:46,000 --> 00:48:47,800 Everyone thinks of howto Iive. 557 00:48:51,000 --> 00:48:53,400 But what for? No one wants to think about it. 558 00:48:56,000 --> 00:48:58,400 What is your Iife? Does anyone need you? 559 00:49:04,000 --> 00:49:06,400 It's easy to Iie on the sofa aII day 560 00:49:07,000 --> 00:49:08,800 and judge those who do something. 561 00:49:11,000 --> 00:49:13,400 But wouIdn't it be better to Iook atyourseIf? 562 00:49:17,000 --> 00:49:20,000 Maybe it's not society's fauIt that it doesn't suityou, 563 00:49:21,000 --> 00:49:23,400 butyours, that it doesn't need you? 564 00:49:27,000 --> 00:49:29,400 - It's such a shame, Andrei. - What? 565 00:49:30,000 --> 00:49:32,400 Sometimes I'm so ashamed that I want to cry. 566 00:49:39,000 --> 00:49:41,400 I often Iie, turning over from side to side 567 00:49:42,000 --> 00:49:44,400 and asking myseIf why I am Iike that? 568 00:49:50,000 --> 00:49:51,800 And I don't knowthe answer. 569 00:49:58,000 --> 00:49:59,560 I woke up one morning... 570 00:50:01,000 --> 00:50:03,400 There was a tree outside my window. 571 00:50:05,000 --> 00:50:08,000 It probabIy had been there five hundred years or more, 572 00:50:11,000 --> 00:50:13,400 and stiII had a thousand years to Iive. 573 00:50:15,000 --> 00:50:18,000 So many Ieaves had opened, withered and feII off in that time... 574 00:50:22,000 --> 00:50:24,400 and so many had stiII to open and faII off. 575 00:50:26,000 --> 00:50:27,800 And yet, each Ieaf, whiIe growing, 576 00:50:28,000 --> 00:50:31,000 Iives one Iife with the tree, with its roots and branches. 577 00:50:34,000 --> 00:50:36,400 It probabIy feeIs them, it's needed by them. 578 00:50:40,000 --> 00:50:43,000 It means that part of that Ieaf wiII be preserved for years to come... 579 00:50:48,000 --> 00:50:50,400 as it was there in the preceding years... 580 00:50:58,000 --> 00:51:00,400 The same goes for us, whoever we are... 581 00:51:03,000 --> 00:51:05,400 Since we Iive, there must be some sense in it. 582 00:51:10,000 --> 00:51:11,800 This thought made me very happy, 583 00:51:15,000 --> 00:51:16,200 I even cried. 584 00:51:17,000 --> 00:51:20,000 But if you ask me why, I won't be abIe to expIain it. 585 00:51:28,000 --> 00:51:31,000 Afterwards I fIipped through an oId botany text-book 586 00:51:33,000 --> 00:51:36,000 and found out from it that trees don't Iive that Iong. 587 00:51:42,000 --> 00:51:45,000 I feIt ashamed at not remembering anything I had been taught. 588 00:51:49,000 --> 00:51:51,400 My head is Iike some kind of archive 589 00:51:53,000 --> 00:51:55,400 of past deeds, figures, epochs, reIigions. 590 00:51:56,000 --> 00:51:57,560 Nothing is connected. 591 00:52:02,000 --> 00:52:05,000 Like a Iibrary consisting throughout of stray voIumes onIy. 592 00:52:09,000 --> 00:52:12,000 I don't remember botany but somehow I didn't forget 593 00:52:13,000 --> 00:52:14,800 that in 306 B.C. SeIeucus I 594 00:52:17,000 --> 00:52:19,400 won a victory over some Chandragupta. 595 00:52:35,000 --> 00:52:36,800 You're a very Iucky man, IIya. 596 00:52:43,000 --> 00:52:46,000 Others finish three universities and stiII seek more knowIedge. 597 00:52:48,000 --> 00:52:49,999 Notyou, such torments are unknown to you. 598 00:52:50,000 --> 00:52:53,000 You're sighing over the fact thatyou haven't forgotten everything. 599 00:53:21,000 --> 00:53:24,000 StoIz was onIy haIf German, on his father's side. 600 00:53:25,000 --> 00:53:28,000 His mother was Russian, from an impoverished nobIe famiIy. 601 00:53:29,000 --> 00:53:30,999 He beIonged to the Orthodox Church, 602 00:53:31,000 --> 00:53:32,800 Russian was his native tongue. 603 00:53:34,000 --> 00:53:37,000 From eightyears he had been sitting over a map with his father, 604 00:53:38,000 --> 00:53:41,000 checking the badIy written accounts presented by peasants and artisans, 605 00:53:42,000 --> 00:53:45,000 and the father paid him a saIary, just as to an artisan, 606 00:53:46,000 --> 00:53:48,400 in reguIar German styIe: ten rubIes a month, 607 00:53:49,000 --> 00:53:51,400 for which he made him sign in a book. 608 00:53:52,000 --> 00:53:53,800 Andrei's mother was suffering. 609 00:53:54,000 --> 00:53:56,999 She was not pIeased with this workmanIike, practicaI education. 610 00:53:57,000 --> 00:54:00,000 But being a shy person, she did not argue with her husband. 611 00:54:03,000 --> 00:54:06,000 Ivan Bogdanovich StoIz couId not conceive of any path in Iife 612 00:54:08,000 --> 00:54:09,560 other than his own. 613 00:54:10,000 --> 00:54:13,000 When he had finished his course of studies, his father had sent him away. 614 00:54:15,000 --> 00:54:18,600 And so he did the same - after his son finished studies, he sent him away. 615 00:54:20,000 --> 00:54:21,800 Such was the custom in Germany. 616 00:54:22,000 --> 00:54:25,000 Andrei's mother was dead then and there was no one to cry over it. 617 00:54:29,000 --> 00:54:31,999 On the day of his departure, onIy a group of neighbors had assembIed 618 00:54:32,000 --> 00:54:34,400 to gaze at the steward taking Ieave of his son. 619 00:54:36,000 --> 00:54:38,400 Ivan Bogdanovich gave his son 150 paper rubIes. 620 00:54:40,000 --> 00:54:41,800 Two bags were tied to the saddIe. 621 00:54:42,000 --> 00:54:45,000 One contained an oiIskin cape and thick hob-naiIed boots - 622 00:54:46,000 --> 00:54:48,400 things he had taken at his father's insistence. 623 00:54:49,000 --> 00:54:52,000 The other had in it an eIegant dress-coat, a dozen fine shirts 624 00:54:55,000 --> 00:54:58,000 and shoes ordered in Moscow in remembrance of his mother's teaching. 625 00:55:07,000 --> 00:55:09,400 It wiII costyou forty rubIes to go to Moscow, 626 00:55:10,000 --> 00:55:13,600 and seventy-five to go from there to Petersburg. You wiII have enough money Ieft. 627 00:55:16,000 --> 00:55:19,000 You have had a good education - aII the roads are open before you. 628 00:55:22,000 --> 00:55:25,000 You can go into Government service, or in for business, or be a writer. 629 00:55:26,000 --> 00:55:28,400 I don't know which you wiII choose. 630 00:55:31,000 --> 00:55:32,200 AII right. 631 00:55:33,000 --> 00:55:34,800 And if you are not cIever enough, 632 00:55:36,000 --> 00:55:38,400 caII on ReinhoId, he wiII teach you. 633 00:55:40,000 --> 00:55:42,400 He is my friend, we came together from Saxony. 634 00:55:45,000 --> 00:55:48,000 He has a house of four stories in Petersburg. I'II give you his address. 635 00:55:50,000 --> 00:55:51,200 Don't troubIe. 636 00:55:54,000 --> 00:55:57,000 I'II go to him when I, too, have a house of four stories. 637 00:56:29,000 --> 00:56:30,560 WeII, that's aII. 638 00:56:32,000 --> 00:56:33,200 That's aII! 639 00:57:05,000 --> 00:57:07,400 Just think of it, the puppy hasn't shed a tear! 640 00:57:10,000 --> 00:57:11,800 The oId infideI is a nice one too. 641 00:57:13,000 --> 00:57:14,800 He chucked him out Iike a kitten. 642 00:57:23,000 --> 00:57:24,200 Stop, Andrei! 643 00:57:32,000 --> 00:57:34,400 The saddIe-strap is Ioose, you might tighten it. 644 00:57:36,000 --> 00:57:39,000 I'II do it when I get to Shamshovka. I want to be there before dark. 645 00:57:51,000 --> 00:57:52,200 God's speed! 646 00:58:11,000 --> 00:58:12,560 Andrei, darIing boy! 647 00:58:15,000 --> 00:58:16,800 Wait, my poor IittIe orphan. 648 00:58:18,000 --> 00:58:19,800 There is no one to bIess you. 649 00:58:25,000 --> 00:58:27,400 Let me, at Ieast, give you a bIessing. 650 00:58:32,000 --> 00:58:33,800 Andrei, our darIing, our beauty! 651 00:59:57,000 --> 00:59:59,999 I taIk to her oftener and more readiIy than to others. 652 01:00:00,000 --> 01:00:02,999 There's no affectation about her, no coquetry, no caIcuIation. 653 01:00:03,000 --> 01:00:05,400 - Who are you taIking about? - OIga IIyinskaya. 654 01:00:07,000 --> 01:00:10,000 You'II see for yourseIf. OIga is a wonderfuI creature. 655 01:00:11,000 --> 01:00:13,400 I admire her disinterestedIy, as a IoveIy chiId. 656 01:00:14,000 --> 01:00:15,200 I swear it. 657 01:00:17,000 --> 01:00:19,400 Her parents died earIy. She Iives with her aunt. 658 01:00:21,000 --> 01:00:22,560 And how she sings, IIya! 659 01:00:24,000 --> 01:00:26,400 I wantyou to be nice to OIga and her aunt. 660 01:00:29,000 --> 01:00:32,000 I'II Ieave you in the IIyinsky's care whiIe I'm in EngIand. 661 01:00:33,000 --> 01:00:35,999 They wiII preventyou from staying at home and sIeeping. 662 01:00:36,000 --> 01:00:37,200 Stop Iaughing. 663 01:00:39,000 --> 01:00:41,999 We'II meet in Paris in one month. Is your passport ready? 664 01:00:42,000 --> 01:00:43,560 Has been ready Iong ago. 665 01:00:45,000 --> 01:00:46,200 Here we are. 666 01:00:57,000 --> 01:00:57,960 HeIIo! 667 01:01:18,000 --> 01:01:20,400 IIya, where are you? Come here, meet my friends. 668 01:01:23,000 --> 01:01:26,000 Ladies and gentIemen, this is my friend, IIya IIyich ObIomov. 669 01:01:30,000 --> 01:01:31,800 OIga. Very nice to meetyou. 670 01:01:35,000 --> 01:01:36,560 Oh, it's nothing. 671 01:01:38,000 --> 01:01:39,560 Take it away, pIease. 672 01:01:46,000 --> 01:01:47,200 Oh, my God! 673 01:01:58,000 --> 01:01:59,560 What is it, Katya? 674 01:02:18,000 --> 01:02:19,560 Oh God... what a shame! 675 01:02:31,000 --> 01:02:34,000 IIya, what's the matter? Wait, where are you going? 676 01:02:37,000 --> 01:02:39,400 It's perfect agony. Why shouId they Iaugh at me? 677 01:02:42,000 --> 01:02:43,800 What are you taIking about? Wait. 678 01:02:45,000 --> 01:02:48,000 OIga Sergeyevna doesn't dare to Iook at anyone eIse in that way. 679 01:02:49,000 --> 01:02:50,999 I'm quieter than the others and so she... 680 01:02:51,000 --> 01:02:52,800 Where's my hat? Where's my hat? 681 01:02:54,000 --> 01:02:57,000 I didn't know what to do with myseIf, I'd rather sink through the ground. 682 01:02:58,000 --> 01:03:00,999 Oh, forget it. It's no big deaI thatyou broke a sauce dish. 683 01:03:01,000 --> 01:03:03,999 I broke it because I didn't know what to do with my hands. 684 01:03:04,000 --> 01:03:07,000 Everyone Iooked at me and smiIed. Even a smart man couId get Iost. 685 01:03:08,000 --> 01:03:09,560 Come on, stop it... 686 01:03:11,000 --> 01:03:14,000 By the way, how do they know I dozed off at the opera the other day? 687 01:03:17,000 --> 01:03:19,999 If you brought me there for them to Iaugh at me, that's eviI. 688 01:03:20,000 --> 01:03:22,400 - You don't understand jokes. - Some jokes. 689 01:03:25,000 --> 01:03:28,000 If it were onIy the baron and her aunt, but OIga Sergeyevna, too. 690 01:03:29,000 --> 01:03:30,560 She's a young Iady, 691 01:03:31,000 --> 01:03:33,999 and you teII her that I put on my shirt inside out, 692 01:03:34,000 --> 01:03:35,800 that I had odd stockings on! 693 01:03:42,000 --> 01:03:43,560 I warn you, Andrei. 694 01:03:44,000 --> 01:03:45,800 I'm going to get angry with you. 695 01:03:46,000 --> 01:03:49,000 I'II teII OIga thatyou passionateIy Iove music and ask her to sing. 696 01:03:50,000 --> 01:03:53,000 Why do you sIander me? I don't Iove music passionateIy. 697 01:03:54,000 --> 01:03:57,000 Why do you hasten to disiIIusion her on your account? Let's go. 698 01:03:59,000 --> 01:04:02,000 I don't wish to Iisten to her. What if she sings badIy? 699 01:04:04,000 --> 01:04:06,999 I can't Iie, I'm bad at paying compIiments. It wouId be awkward. 700 01:04:07,000 --> 01:04:08,800 As with the sauce dish yesterday? 701 01:04:14,000 --> 01:04:15,200 It is wicked. 702 01:04:16,000 --> 01:04:17,560 No, it is not wicked. 703 01:04:19,000 --> 01:04:22,000 It is a sIight revenge for you not wishing to Iisten to me. 704 01:04:23,000 --> 01:04:24,800 You don't want me to sing, do you? 705 01:04:28,000 --> 01:04:29,560 He wants you to. 706 01:04:31,000 --> 01:04:32,200 And you? 707 01:04:36,000 --> 01:04:39,000 This is what comes of Iying at home in a dressing-gown... 708 01:04:41,000 --> 01:04:41,960 Andrei! 709 01:04:45,000 --> 01:04:47,400 WeII, Andrei Ivanovich, I wiII sing for you. 710 01:04:56,000 --> 01:04:59,000 Ladies and gentIemen, OIga Sergeyevna is going to sing for us. 711 01:05:29,000 --> 01:05:31,400 AII foIIowing week they hardIy parted. 712 01:05:34,000 --> 01:05:36,400 OIga feIt at ease with them as with no one eIse. 713 01:05:37,000 --> 01:05:40,000 She had known StoIz for a Iong time, she caIIed him her friend, 714 01:05:41,000 --> 01:05:44,000 she Iiked him because he amused her, but she was a IittIe afraid of him. 715 01:05:46,000 --> 01:05:48,400 In his eyes, she was simpIy a charming chiId. 716 01:05:51,000 --> 01:05:53,400 How easiIy aII three of them had made friends, 717 01:05:56,000 --> 01:05:58,999 how simpIy OIga and ObIomov had come to know each other... 718 01:05:59,000 --> 01:06:01,400 ObIomov was simpIer and kinder than StoIz; 719 01:06:02,000 --> 01:06:05,000 though he did not amuse her as weII, he forgave her mockery so easiIy. 720 01:06:07,000 --> 01:06:10,000 StoIz was going abroad and Ieft ObIomov in her charge. 721 01:06:11,000 --> 01:06:14,000 They had a pIan of breaking ObIomov's habit of sIeeping after dinner, 722 01:06:16,000 --> 01:06:18,999 of her teIIing him to read the books StoIz had Ieft, 723 01:06:19,000 --> 01:06:21,999 to write Ietters to the country, to get ready to go abroad. 724 01:06:22,000 --> 01:06:24,400 In short, StoIz wouId not recognize him. 725 01:06:25,000 --> 01:06:26,800 Everything seemed to be perfect. 726 01:06:51,000 --> 01:06:52,800 It's time to say goodbye. 727 01:06:54,000 --> 01:06:56,999 - IIya, where are you going? - I'II be right back. 728 01:06:57,000 --> 01:07:00,000 OIga Sergeyevna, do not forsake IIya, return him to Iife. 729 01:07:03,000 --> 01:07:04,999 Andrei Ivanovich, I've aIready thought about everything. 730 01:07:05,000 --> 01:07:07,999 I'II make him read the papers and teII me the news. 731 01:07:08,000 --> 01:07:10,400 He wiII finish his pIan of estate management. 732 01:07:13,000 --> 01:07:15,999 And what praise wouId be Iavished on a doctor who saved an invaIid! 733 01:07:16,000 --> 01:07:19,000 The treatment of that iIIness which I caII ObIomovism 734 01:07:21,000 --> 01:07:23,400 demands a Iot of patience and kindness. 735 01:07:24,000 --> 01:07:26,999 I'm Ieaving IIya in your charge onIy for a month. 736 01:07:27,000 --> 01:07:28,800 In a month I expect him in Paris. 737 01:07:36,000 --> 01:07:37,560 IIya IIyich, what is it? 738 01:07:39,000 --> 01:07:40,999 You won't be abIe to get it in Paris. 739 01:07:41,000 --> 01:07:44,000 This is the ObIomov pie, with mushrooms. I had it baked for you. 740 01:07:45,000 --> 01:07:46,200 It's hot! 741 01:08:00,000 --> 01:08:01,200 Take the pie. 742 01:08:02,000 --> 01:08:05,000 Andrei Ivanovich, it's time to go, or you won't make it before dark. 743 01:08:11,000 --> 01:08:14,000 - Goodbye, OIga Sergeyevna. - Goodbye, Andrei Ivanovich. 744 01:08:24,000 --> 01:08:25,560 So Iong, Zakhar. 745 01:08:30,000 --> 01:08:30,960 Go! 746 01:08:32,000 --> 01:08:35,000 StoIz went to EngIand, making ObIomov promise to come straight to Paris. 747 01:08:38,000 --> 01:08:41,000 Before his departure, he had to send off the pIan of new structures, 748 01:08:43,000 --> 01:08:46,000 move out of his fIat and read books and newspapers. 749 01:08:49,000 --> 01:08:50,800 No more eating pies without me! 750 01:08:53,000 --> 01:08:55,400 IIya, I'II be waiting for you in Paris! 751 01:08:59,000 --> 01:09:02,000 But a month, a month and a haIf, then two months passed 752 01:09:03,000 --> 01:09:04,560 and ObIomov did not go. 753 01:09:13,000 --> 01:09:14,200 Part Two 754 01:09:15,000 --> 01:09:18,000 ObIomov hired a viIIa next to the IIyinskys' and settIed there. 755 01:09:19,000 --> 01:09:22,000 Now he gets up at seven, reads, carries books about. 756 01:09:23,000 --> 01:09:25,400 He Iooks neither bored nor tired nor sIeepy. 757 01:09:27,000 --> 01:09:28,999 There is coIor in his face, a Iight in his eyes, 758 01:09:29,000 --> 01:09:31,400 something Iike courage, or seIf-confidence. 759 01:09:33,000 --> 01:09:34,999 He is with OIga from morning tiII night. 760 01:09:35,000 --> 01:09:38,000 He reads to her, sends her fIowers, goes with her for waIks. 761 01:09:40,000 --> 01:09:41,800 They often remain tete-a-tete. 762 01:09:43,000 --> 01:09:45,400 Sometimes OIga's aunt is with them, 763 01:09:46,000 --> 01:09:48,400 as weII as her oId friend, Baron von Langwagen. 764 01:09:50,000 --> 01:09:53,000 MaIicious peopIe hinted at something more than a friendship between them, 765 01:09:56,000 --> 01:09:59,000 but, outwardIy, not a trace of any speciaI sympathy couId be detected. 766 01:10:02,000 --> 01:10:05,000 The aunt considered ObIomov's appearance in the house as... 767 01:10:06,000 --> 01:10:07,999 or rather, she did not consider it at aII. 768 01:10:08,000 --> 01:10:11,000 He was over thirty: he was not IikeIy to taIk fooIishIy to OIga. 769 01:10:14,000 --> 01:10:17,000 The baron Iooked at it differentIy, but he kept his opinion to himseIf. 770 01:10:19,000 --> 01:10:21,400 Have you had a Ietter from Andrei Ivanovich? 771 01:10:22,000 --> 01:10:25,000 Yes, I have. He urged me to come to Paris. Now he says to come to Rome. 772 01:10:26,000 --> 01:10:28,999 - And what are you going to do? - I'II go as soon as I'm ready. 773 01:10:29,000 --> 01:10:30,999 He's been waiting for you for a Iong time. 774 01:10:31,000 --> 01:10:33,400 When you write to him, send our regards. 775 01:10:34,000 --> 01:10:35,800 IIya IIyich, I am waiting. 776 01:10:38,000 --> 01:10:39,560 Excuse me, pIease. 777 01:10:43,000 --> 01:10:43,999 Good morning. 778 01:10:44,000 --> 01:10:45,800 How is your reading going on? 779 01:10:47,000 --> 01:10:49,400 I've done everything I had promised. 780 01:10:50,000 --> 01:10:53,000 What I did not remember myseIf I have copied from the books. 781 01:10:56,000 --> 01:10:57,560 The Renaissance. 782 01:10:58,000 --> 01:10:59,999 What an intoIerabIe nut bush grows here. 783 01:11:00,000 --> 01:11:03,000 The Iandscape wouId have gained so much had this bush not been here. 784 01:11:07,000 --> 01:11:10,000 Sorry for interrupting you. Go on, it's very interesting. 785 01:11:11,000 --> 01:11:13,999 The Renaissance era in ItaIy is divided into three periods: 786 01:11:14,000 --> 01:11:16,400 Trecento, Quattrocento, Cinquecento. 787 01:11:17,000 --> 01:11:20,000 The Trecento period is exempIified by works of Giotto, UcceIIo. 788 01:11:24,000 --> 01:11:25,999 Later on, some traits of different schooIs became prominent: 789 01:11:26,000 --> 01:11:27,800 MiIanese, Mantuan, Veronese. 790 01:11:51,000 --> 01:11:52,560 Monsieur ObIomov! 791 01:11:53,000 --> 01:11:55,400 Monsieur ObIomov, you dropped a Ieaf. 792 01:11:57,000 --> 01:11:58,200 Thank you. 793 01:11:59,000 --> 01:12:01,400 You didn't Iisten, that's why I stopped. 794 01:12:03,000 --> 01:12:04,560 There appear... 795 01:12:05,000 --> 01:12:06,999 I keep thinking about this nut bush. 796 01:12:07,000 --> 01:12:10,000 If an artist painted this Iandscape, he wouIdn't have incIuded the bush. 797 01:12:12,000 --> 01:12:15,000 - I think it Iooks fine here. - Baron, we have to go. 798 01:12:19,000 --> 01:12:22,000 - But I haven't read it to the end. - Do it without me. 799 01:12:23,000 --> 01:12:23,999 We expectyou for dinner. 800 01:12:24,000 --> 01:12:25,560 Read about painting. 801 01:12:27,000 --> 01:12:29,400 And do come in for dinner, as usuaI. 802 01:12:32,000 --> 01:12:34,400 I'II be waiting for you here at two. 803 01:12:35,000 --> 01:12:38,000 Wait for me, pIease. Why are you in such a hurry? 804 01:12:42,000 --> 01:12:43,560 This awfuI bush. 805 01:12:45,000 --> 01:12:47,400 And I think it's just the pIace for it. 806 01:12:49,000 --> 01:12:50,560 Stop arguing, Baron. 807 01:13:47,000 --> 01:13:49,400 Sanya, Iook what the master is doing. 808 01:14:25,000 --> 01:14:26,800 Ah, Andrei, Andrei! SwitzerIand! 809 01:14:32,000 --> 01:14:33,560 Don'tyou see me? 810 01:14:35,000 --> 01:14:38,000 AIexeyev, I didn't notice you. How do you do, my dear? 811 01:14:41,000 --> 01:14:44,000 I've been waiting for you two hours here. Were you taking a waIk? 812 01:14:45,000 --> 01:14:46,200 Yes, I was. 813 01:14:47,000 --> 01:14:48,800 AIexeyev, I'm so busy nowadays! 814 01:14:50,000 --> 01:14:52,999 Andrei is angry with me, he urges me to come to SwitzerIand. 815 01:14:53,000 --> 01:14:55,400 But how can I go? It's impossibIe! 816 01:14:59,000 --> 01:15:02,000 How adorabIe she is! Even Andrei doesn't suspect it. 817 01:15:03,000 --> 01:15:05,400 How profoundIy naturaI, how strong she is, 818 01:15:06,000 --> 01:15:08,999 there's so much sensitivity and understanding in her! 819 01:15:09,000 --> 01:15:10,800 Who are you taIking about? 820 01:15:11,000 --> 01:15:13,400 Even when she speaks sarcasticaIIy of something, 821 01:15:15,000 --> 01:15:18,000 there's such a sparkIing grace in her, such a IiveIy mind! 822 01:15:23,000 --> 01:15:25,400 Are you taIking of Miss IIyinskaya? 823 01:15:28,000 --> 01:15:29,200 You are right. 824 01:15:30,000 --> 01:15:33,000 - Do you know OIga? - No, butyou taIk so ardentIy. 825 01:15:35,000 --> 01:15:36,800 Oh God, she is miracuIous! 826 01:15:39,000 --> 01:15:40,560 What can one say!.. 827 01:15:43,000 --> 01:15:45,999 AIexeyev, why don'tyou come to Iive at my pIace for a whiIe? 828 01:15:46,000 --> 01:15:49,000 You have no country house, and it's so hot in the city now. 829 01:15:51,000 --> 01:15:53,400 Zakhar, prepare a room for Ivan AIexeyevich! 830 01:15:56,000 --> 01:15:58,400 IIya IIyich, I wouId better Iisten to you. 831 01:16:04,000 --> 01:16:06,400 OIga toId ObIomov to meet her at the gazebo, 832 01:16:08,000 --> 01:16:09,560 but she was being Iate. 833 01:16:10,000 --> 01:16:13,000 He couIdn't wait to show her the Iandscape without the bush, 834 01:16:14,000 --> 01:16:15,800 which so much annoyed her. 835 01:16:16,000 --> 01:16:17,800 He waited and she did not appear. 836 01:16:19,000 --> 01:16:22,000 The happiness that overfiIIed him was sIowIy going away. 837 01:16:23,000 --> 01:16:24,800 Nature was busy around him. 838 01:16:26,000 --> 01:16:28,999 The bustIe of unseen Iife was stirring aII about him, 839 01:16:29,000 --> 01:16:32,000 and yet nature seemed to be Iying in majestic repose. 840 01:16:33,000 --> 01:16:36,000 But everything in the grass was moving, creeping, hurrying. 841 01:16:37,000 --> 01:16:40,000 Ants were racing in aII directions, so busiIy jostIing each other, 842 01:16:41,000 --> 01:16:42,800 running about, hastening. 843 01:16:45,000 --> 01:16:48,000 Here was a bumbIe-bee buzzing about a fIower and crawIing into its beII. 844 01:16:50,000 --> 01:16:53,000 A bird in the thicket had been repeating one and the same note, 845 01:16:55,000 --> 01:16:56,800 perhaps caIIing to its mate. 846 01:16:58,000 --> 01:16:59,999 A strong scent came from the grass, 847 01:17:00,000 --> 01:17:02,400 and the cIamour that rose from it was unceasing. 848 01:17:05,000 --> 01:17:07,999 ''What a Iot there is going on here,'' ObIomov thought, 849 01:17:08,000 --> 01:17:10,400 Iistening to the gentIe noise of nature. 850 01:17:11,000 --> 01:17:14,000 ''And from the outside it aII seems so stiII and peacefuI!'' 851 01:17:40,000 --> 01:17:41,800 The days in summer are so Iong. 852 01:17:42,000 --> 01:17:44,400 In winter at that time it is aItogether dark. 853 01:17:49,000 --> 01:17:52,000 At Christmas-tide it is aIready dark at five o'cIock. 854 01:17:55,000 --> 01:17:58,000 Was it at Christmas-time that Maria Petrovna insisted on tobogganing? 855 01:17:59,000 --> 01:18:02,000 Yes, at Christmas-time. I think, at Christmas-time. 856 01:18:03,000 --> 01:18:05,400 That was when Luka Savich bruised his head. 857 01:18:12,000 --> 01:18:15,000 Come, Luka Savich, teII us however did you do it? 858 01:18:21,000 --> 01:18:24,000 There's nothing to teII. AIexei Naumovich has invented it aII. 859 01:18:26,000 --> 01:18:29,000 And Iook atyour forehead! There's a scar on it stiII! 860 01:18:34,000 --> 01:18:37,000 What are you Iaughing at? Vaska gave me an oId toboggan. 861 01:18:40,000 --> 01:18:42,400 It came to pieces under me, and so I... 862 01:19:21,000 --> 01:19:23,400 He's faIIen asIeep, my baby. Let's go now. 863 01:19:26,000 --> 01:19:28,400 Let's go, darIing, I'II putyou in bed. 864 01:19:33,000 --> 01:19:35,400 There you go, my darIing. Come on. 865 01:19:40,000 --> 01:19:42,400 Let's go, my sweetie, I'm going to tuck you in. 866 01:19:45,000 --> 01:19:47,400 - Let me do it, ma'am. - No, don't. 867 01:19:48,000 --> 01:19:50,400 - Let me, ma'am. - I'II do it myseIf. 868 01:19:52,000 --> 01:19:53,560 My dear boy, my darIing. 869 01:19:58,000 --> 01:20:00,400 Let's go, my treasure, I'II putyou in bed. 870 01:20:09,000 --> 01:20:11,400 There you go, my darIing, Iet me tuck you in. 871 01:20:14,000 --> 01:20:15,800 Putyour hand here, that's it. 872 01:20:23,000 --> 01:20:24,200 Don't go away. 873 01:20:26,000 --> 01:20:27,560 I won't, I'm with you. 874 01:20:29,000 --> 01:20:30,800 - WiII winter come? - It wiII. 875 01:20:34,000 --> 01:20:35,560 I'm not sIeeping. 876 01:20:56,000 --> 01:20:59,000 ObIomov, seeing his mother, who had been dead for years, 877 01:21:00,000 --> 01:21:03,000 even in his sIeep, feIt a tremor of joy and ardent Iove for her, 878 01:21:06,000 --> 01:21:09,000 and two warm tears oozed sIowIy from under his eyeIashes 879 01:21:11,000 --> 01:21:12,800 and rested on his cheeks. 880 01:21:13,000 --> 01:21:14,200 IIya IIyich! 881 01:21:17,000 --> 01:21:19,400 Can'tyou stay awake for at Ieast five minutes? 882 01:21:21,000 --> 01:21:22,560 OIga, I'm sorry, I... 883 01:21:29,000 --> 01:21:32,000 I don't think I was sIeeping, I seemed to see everything around me. 884 01:21:33,000 --> 01:21:36,000 ObIomov wanted to teII OIga what he had seen, but suddenIy he yawned. 885 01:21:38,000 --> 01:21:40,400 My doctor teIIs me to go traveIIing, 886 01:21:41,000 --> 01:21:42,800 but I can't. I toId Andrei so. 887 01:21:44,000 --> 01:21:47,000 Sometimes I feeI as though I am a smaII part of a big whoIe, 888 01:21:49,000 --> 01:21:49,999 as a Ieaf on a branch. 889 01:21:50,000 --> 01:21:51,560 Then I'm caIm and happy, 890 01:21:53,000 --> 01:21:56,000 as though I can hear howthe sap runs down the trunk, 891 01:21:59,000 --> 01:22:02,000 howthe tree begins to sway, and I sway with it, and I'm not afraid. 892 01:22:04,000 --> 01:22:06,400 I feeI its roots, deep and strong. 893 01:22:09,000 --> 01:22:11,999 And if I break away from it, I wouId be swept by the wind. 894 01:22:12,000 --> 01:22:14,400 Where shaII I faII down? What wiII become of me? 895 01:22:21,000 --> 01:22:22,200 What is it? 896 01:22:24,000 --> 01:22:26,400 Sometimes you Iook at me Iike my nurse. 897 01:22:33,000 --> 01:22:35,400 - OIga Sergeyevna. - And what if I die? 898 01:22:37,000 --> 01:22:39,400 - What an idea! - What if I catch coId? 899 01:22:41,000 --> 01:22:44,000 You wiII come here and not find me. You wiII come to us, 900 01:22:47,000 --> 01:22:50,000 and Katya, in tears, wiII whisper: ''She is iII, she is dying.'' 901 01:22:51,000 --> 01:22:54,000 The doctor wiII shake his head. What wiII become of you then? 902 01:22:55,000 --> 01:22:58,000 I shaII go mad or shoot myseIf. And you wiII recover. 903 01:23:04,000 --> 01:23:05,800 Oh dear, what chiIdren we are! 904 01:23:10,000 --> 01:23:11,560 OIga Sergeyevna! 905 01:23:21,000 --> 01:23:23,400 I meant to teII you... No, it's nothing. 906 01:23:25,000 --> 01:23:27,400 Yes, you have something on your mind. TeII me! 907 01:23:30,000 --> 01:23:30,999 I can't, it's not necessary. 908 01:23:31,000 --> 01:23:34,000 I'm asking you. Did you faII out of Iove with me? 909 01:23:35,000 --> 01:23:37,400 No, it isn't that... Do you Iove Andrei? 910 01:23:38,000 --> 01:23:41,000 Of course, he is my friend. That's not whatyou wanted to say. 911 01:23:43,000 --> 01:23:46,000 OIga, you don't know aII the dangers. It's a terribIe path. 912 01:23:50,000 --> 01:23:51,200 I don't mind. 913 01:23:53,000 --> 01:23:54,800 We oughtn't to meet aIone. 914 01:24:02,000 --> 01:24:03,560 Oh, go away, go away. 915 01:24:05,000 --> 01:24:06,200 Go away. 916 01:24:14,000 --> 01:24:15,200 IIya IIyich! 917 01:24:21,000 --> 01:24:22,800 I wiII never foIIowthat path, 918 01:24:24,000 --> 01:24:26,999 because on that path peopIe aIways end by parting 919 01:24:27,000 --> 01:24:28,800 and I don't want to part from you. 920 01:24:34,000 --> 01:24:35,200 I Iove you. 921 01:25:01,000 --> 01:25:02,800 - WeII, I Iooked! - And what? 922 01:25:04,000 --> 01:25:05,200 It's great! 923 01:25:08,000 --> 01:25:11,000 Mishka, there's a trunk at the door, bring it here. 924 01:25:13,000 --> 01:25:15,400 Don't touch the big trunk, take the smaII one. 925 01:25:17,000 --> 01:25:20,000 You've probabIy come to say goodbye. It's very nice of you. 926 01:25:22,000 --> 01:25:23,560 Are you Ieaving? 927 01:25:24,000 --> 01:25:26,400 I am, as you may see. Have a good time here. 928 01:25:28,000 --> 01:25:30,999 I wish you every success in your academic endeavours. 929 01:25:31,000 --> 01:25:34,000 - It was a pIeasure to... - Oh, pIease, don't start it. 930 01:25:37,000 --> 01:25:40,000 Thank you for your hospitaIity. Do not think iII of me. 931 01:25:42,000 --> 01:25:43,800 It was a pIeasure having you here. 932 01:25:45,000 --> 01:25:46,800 I'm sorry it turned out this way. 933 01:25:50,000 --> 01:25:51,800 BeIieve me, I'm reaIIy sorry. 934 01:25:55,000 --> 01:25:56,800 I do beIieve you're sorry. 935 01:26:14,000 --> 01:26:15,200 Oh, yes... 936 01:26:22,000 --> 01:26:23,800 - But why are you... - What? 937 01:26:45,000 --> 01:26:47,400 We won't see each other for a Iong time now. 938 01:26:48,000 --> 01:26:49,800 Yes, we won't. God be with you. 939 01:27:00,000 --> 01:27:01,560 And where's OIga? 940 01:27:03,000 --> 01:27:05,400 She's in the park. Though, I don't know. 941 01:27:07,000 --> 01:27:09,400 She didn't teII you anything? How strange. 942 01:27:10,000 --> 01:27:11,560 No, she didn't. 943 01:27:12,000 --> 01:27:13,800 The baron proposed to OIga. 944 01:27:14,000 --> 01:27:16,400 She refused him, and that's why he Ieft. 945 01:27:18,000 --> 01:27:21,000 I thought she went to you and toId you everything. 946 01:27:23,000 --> 01:27:23,960 Katya! 947 01:27:26,000 --> 01:27:27,560 I'm coming, ma'am. 948 01:27:30,000 --> 01:27:31,200 He proposed... 949 01:27:34,000 --> 01:27:36,400 How can it be? He, proposing to OIga? 950 01:27:40,000 --> 01:27:40,960 Wait! 951 01:27:44,000 --> 01:27:45,200 Stop! Wait! 952 01:27:55,000 --> 01:27:56,560 I'm teIIing you to stop! 953 01:28:01,000 --> 01:28:04,000 A despicabIe creature! How couId he think of it, an oId man... 954 01:28:09,000 --> 01:28:10,800 WeII, aII right. How dared he! 955 01:28:14,000 --> 01:28:17,000 How dared he to imagine that she couId beIong to him? 956 01:28:18,000 --> 01:28:19,200 What happened? 957 01:28:20,000 --> 01:28:21,800 The baron, that oId phiIanderer, 958 01:28:25,000 --> 01:28:27,400 that baId womanizer proposed to OIga! 959 01:28:31,000 --> 01:28:32,800 Oh God! And what did she say? 960 01:28:35,000 --> 01:28:36,800 She refused him, of course. 961 01:28:37,000 --> 01:28:39,400 But how couId he insuIt her by thinking 962 01:28:40,000 --> 01:28:42,400 that he couId Iead OIga to the aItar... 963 01:28:45,000 --> 01:28:47,400 couId hoId her fingers in his seniIe hand! 964 01:28:51,000 --> 01:28:53,400 So he thought about her as of his own! 965 01:28:56,000 --> 01:28:57,200 How dared he?! 966 01:28:59,000 --> 01:29:00,800 - IIya IIyich. - Begone! 967 01:29:03,000 --> 01:29:05,999 You know, AIexeyev, she makes everything around her come aIive, 968 01:29:06,000 --> 01:29:09,000 she is young, and everything around her must be young and beautifuI. 969 01:29:14,000 --> 01:29:15,560 - Get out! - Yes, sir. 970 01:29:21,000 --> 01:29:23,400 IIya IIyich, don't be so agitated. 971 01:29:24,000 --> 01:29:26,400 After aII, she has refused the baron. 972 01:29:27,000 --> 01:29:29,400 And you said the other day that she Ioves you. 973 01:29:31,000 --> 01:29:32,560 Why are you so upset? 974 01:29:33,000 --> 01:29:36,000 Oh, my God, she Ioves me. She Ioves me, AIexeyev. 975 01:29:40,000 --> 01:29:41,560 She said so herseIf. 976 01:29:42,000 --> 01:29:43,560 Thank God for that. 977 01:30:17,000 --> 01:30:19,400 Get up, AIexeyev. Now I understand everything. 978 01:30:21,000 --> 01:30:24,000 I said that she Ioved me, but I was mistaken and she was mistaken too. 979 01:30:25,000 --> 01:30:27,400 OIga can not Iove me. It's a mistake. 980 01:30:30,000 --> 01:30:31,800 How awfuI it is if it's true. 981 01:30:33,000 --> 01:30:35,400 Yes, it's true, however bitter it may feeI. 982 01:30:37,000 --> 01:30:39,999 Am I any better than the baron? Why don'tyou say something? 983 01:30:40,000 --> 01:30:40,999 I haven't met him. 984 01:30:41,000 --> 01:30:44,000 No one couId Iove a man Iike me, must not Iove a man Iike me. 985 01:30:45,000 --> 01:30:48,000 If I couId strike her by a cIeverness of mind or a beauty of appearance. 986 01:30:50,000 --> 01:30:52,400 But I'm onIy an ObIomov, nothing more. 987 01:30:53,000 --> 01:30:53,960 StoIz! 988 01:30:57,000 --> 01:30:58,800 StoIz, now, is different. 989 01:31:00,000 --> 01:31:03,000 He has inteIIigence, character, he knows howto ruIe others. 990 01:31:06,000 --> 01:31:08,400 She Ioves him, she toId me so herseIf. 991 01:31:11,000 --> 01:31:14,000 She said she Ioved him as a friend, but we knowthat this is a Iie. 992 01:31:16,000 --> 01:31:19,000 There is no such thing as friendship between man and woman. 993 01:31:21,000 --> 01:31:24,000 And if it's notAndrei, then another man Iike Andrei, but not ObIomov. 994 01:31:27,000 --> 01:31:30,000 She was ready for Iove and I came into her Iife accidentaIIy. 995 01:31:31,000 --> 01:31:34,000 As soon as the right man comes aIong she wiII recognize her mistake. 996 01:31:36,000 --> 01:31:37,800 Good God, what am I doing?.. 997 01:31:39,000 --> 01:31:42,000 If I'm seeing this and taking what doesn't beIong to me, I'm a thief! 998 01:31:44,000 --> 01:31:47,000 That's it. I must wake up Zakhar and run away from here 999 01:31:49,000 --> 01:31:52,000 before I faII down the abyss, carrying her aIong after me. 1000 01:31:53,000 --> 01:31:55,400 - And what wiII happen to her? - Who? 1001 01:31:56,000 --> 01:31:58,400 OIga Sergeyevna. When you're gone. 1002 01:32:07,000 --> 01:32:09,400 She wiII get up in the morning and send for you. 1003 01:32:12,000 --> 01:32:15,000 They'II teII her you're gone. What wiII she think? 1004 01:32:22,000 --> 01:32:24,400 Yes, you're right. I must expIain. 1005 01:32:30,000 --> 01:32:31,800 I wiII write her a Ietter. 1006 01:32:33,000 --> 01:32:36,000 Aren'tyou afraid, IIya IIyich? I'II sit here quietIy. 1007 01:32:39,000 --> 01:32:40,800 No, you had better go. Thank you. 1008 01:32:45,000 --> 01:32:47,400 - I need to be aIone. - Very weII. 1009 01:32:56,000 --> 01:32:59,000 You'II be surprised to receive this Ietter instead of me. 1010 01:33:00,000 --> 01:33:03,000 Read it and you wiII see that I couId not have acted differentIy. 1011 01:33:04,000 --> 01:33:06,400 We feII in Iove with each other so unexpectedIy 1012 01:33:07,000 --> 01:33:10,000 as if we suddenIy feII iII, that's why I had not come to myseIf sooner. 1013 01:33:12,000 --> 01:33:15,000 OnIy Iast night I understood where I was faIIing and I decided to stop. 1014 01:33:17,000 --> 01:33:18,999 I have toId you that I Iove you and you answered thatyou Iove me. 1015 01:33:19,000 --> 01:33:21,400 Don'tyou hear how discordant it sounds? 1016 01:33:23,000 --> 01:33:24,999 Then you wiII hear it Iater, when I am in the abyss. 1017 01:33:25,000 --> 01:33:28,000 Think carefuIIy of what I am: is it possibIe for you to Iove me? 1018 01:33:30,000 --> 01:33:32,999 Do you Iove me? ''I Iove you,'' you said yesterday. 1019 01:33:33,000 --> 01:33:34,560 ''No!'' I answer firmIy. 1020 01:33:36,000 --> 01:33:39,000 Your ''I Iove you'' is mereIy an unconscious need of Iove. 1021 01:33:42,000 --> 01:33:43,999 I ought to have sternIy said to you at the beginning: 1022 01:33:44,000 --> 01:33:47,000 ''The man before you is not the one you have been dreaming of. 1023 01:33:48,000 --> 01:33:51,000 Wait, he wiII appear and then you wiII be vexed with your mistake. 1024 01:33:53,000 --> 01:33:54,800 And this vexation wiII hurt me.'' 1025 01:33:56,000 --> 01:33:57,800 That is what I ought to have said 1026 01:33:58,000 --> 01:34:01,000 had nature given me a keener mind, and had I been more sincere. 1027 01:34:03,000 --> 01:34:06,600 I say this, taking Ieave of you, as if you're setting out on a Iong journey. 1028 01:34:08,000 --> 01:34:10,400 Goodbye, my angeI, make haste and fIy away 1029 01:34:11,000 --> 01:34:13,999 as a bird fIies from a branch on which it had settIed by mistake, 1030 01:34:14,000 --> 01:34:15,800 and do it as gaiIy and IightIy, 1031 01:34:17,000 --> 01:34:20,000 fIying from the branch on which you had settIed by chance. 1032 01:34:27,000 --> 01:34:29,400 - OIga... - Go away! Why are you here? 1033 01:34:31,000 --> 01:34:32,560 You were right. 1034 01:34:34,000 --> 01:34:35,560 Anything might happen. 1035 01:34:36,000 --> 01:34:38,400 A man wiII appear, whom I wiII be abIe to Iove. 1036 01:34:46,000 --> 01:34:48,400 But it wiII not be you. No, notyou. 1037 01:34:49,000 --> 01:34:50,560 - Why? - No. No. 1038 01:34:57,000 --> 01:34:59,999 I wrote this Ietter because your happiness is very dear to me. 1039 01:35:00,000 --> 01:35:03,000 You have envied me my peacefuI happiness and hastened to disturb it. 1040 01:35:05,000 --> 01:35:08,000 But I'm sacrificing myseIf to it! Why do you suppose I'm doing it? 1041 01:35:12,000 --> 01:35:15,000 For the same reason thatyou have now hidden in the bushes 1042 01:35:17,000 --> 01:35:19,400 to see if I wouId cry and how I wouId do it. 1043 01:35:21,000 --> 01:35:23,400 Had you honestIy wished whatyou have written, 1044 01:35:25,000 --> 01:35:28,000 you wouId have gone aIready without seeing me and torturing me. 1045 01:35:35,000 --> 01:35:36,200 What an idea! 1046 01:35:39,000 --> 01:35:41,400 ObIomov was struck by this suggestion. 1047 01:35:42,000 --> 01:35:44,400 He suddenIy saw that she was right. 1048 01:35:47,000 --> 01:35:50,000 It was not me you were sparing, it's your ego, your pride. 1049 01:35:52,000 --> 01:35:55,000 Yesterday you wanted me to say I Ioved you, today you wanted my tears. 1050 01:35:57,000 --> 01:35:59,400 Your Iove demands constant sacrifices from me. 1051 01:36:00,000 --> 01:36:02,400 If it's not fed, it wiII meIt, wither! 1052 01:36:06,000 --> 01:36:07,200 IIya IIyich! 1053 01:36:15,000 --> 01:36:16,200 Oh, dear me! 1054 01:36:20,000 --> 01:36:21,200 IIya IIyich! 1055 01:36:35,000 --> 01:36:37,400 IIya IIyich, what are you doing here? 1056 01:36:39,000 --> 01:36:40,560 OIga! I must teII you! 1057 01:36:44,000 --> 01:36:46,400 Whatyou said is true, but I didn't reaIize it. 1058 01:36:47,000 --> 01:36:48,800 I was writing that Ietter... 1059 01:36:53,000 --> 01:36:54,560 and enjoyed myseIf. 1060 01:36:55,000 --> 01:36:56,800 Yes, I feIt aImost cheerfuI. 1061 01:36:58,000 --> 01:37:00,400 My heart was fuII, my mind active, I was Iiving. 1062 01:37:02,000 --> 01:37:05,000 I thought I was suffering, but reaIIy I enjoyed it. 1063 01:37:07,000 --> 01:37:09,400 I enjoyed my situation, my misery, my cigar. 1064 01:37:16,000 --> 01:37:18,400 Oh, OIga, forgive me, for God's sake! 1065 01:37:25,000 --> 01:37:27,400 I wanted us to part, at Ieast I thought so. 1066 01:37:30,000 --> 01:37:31,800 But I won't bear our parting... 1067 01:37:37,000 --> 01:37:38,200 No, I won't. 1068 01:37:50,000 --> 01:37:50,999 I'm afraid. 1069 01:37:51,000 --> 01:37:53,400 Don't be afraid, it's just a thunderstorm. 1070 01:37:54,000 --> 01:37:56,999 I'm afraid of you too. There's a fIutter at my heart. 1071 01:37:57,000 --> 01:38:00,000 Do you see someone fIitting in the darkness, my friend? 1072 01:38:01,000 --> 01:38:02,560 There is no one here. 1073 01:38:05,000 --> 01:38:06,800 Cover up my eyes with something. 1074 01:38:08,000 --> 01:38:09,560 Cover them cIose. 1075 01:38:15,000 --> 01:38:17,400 It's my nerves. How your fingers are trembIing. 1076 01:38:19,000 --> 01:38:21,400 OIga, you've got a fever. Let us go home. 1077 01:38:27,000 --> 01:38:28,560 No, no, I'm better. 1078 01:38:34,000 --> 01:38:35,800 OIga... have pity on me... OIga... 1079 01:38:41,000 --> 01:38:43,400 My knees are trembIing. I'II get iII. 1080 01:40:43,000 --> 01:40:46,000 Dimitry, cIose the doors. A thunderstorm is coming. 1081 01:40:48,000 --> 01:40:49,200 Yes, ma'am. 1082 01:40:53,000 --> 01:40:54,800 OIga, go to bed. It's Iate. 1083 01:40:56,000 --> 01:40:57,560 I'II go in a minute. 1084 01:41:00,000 --> 01:41:01,560 - Katya! - Yes, ma'am? 1085 01:41:06,000 --> 01:41:08,400 CIose the windows. A thunderstorm is coming. 1086 01:41:09,000 --> 01:41:10,200 Yes, ma'am. 1087 01:42:19,000 --> 01:42:20,200 IIya IIyich! 1088 01:42:22,000 --> 01:42:24,400 What's the matter? Why aren'tyou at home? 1089 01:42:26,000 --> 01:42:29,000 Zakhar and I ran throughout the park. Such a horribIe thunderstorm! 1090 01:42:30,000 --> 01:42:33,000 Here, I broughtyou a pIaid. Let's put it over you. 1091 01:42:34,000 --> 01:42:36,400 Cover yourseIf and Iet's go cIose together. 1092 01:42:38,000 --> 01:42:39,800 I took a big umbreIIa for us. 1093 01:42:40,000 --> 01:42:42,400 Thank you. You go, but I need to stay here. 1094 01:42:45,000 --> 01:42:46,560 Good heaven, why? 1095 01:42:52,000 --> 01:42:53,560 I've stoIen a cup. 1096 01:42:56,000 --> 01:42:58,400 - May I sit with you? - No, you had better go. 1097 01:43:04,000 --> 01:43:04,960 Go. 1098 01:43:09,000 --> 01:43:10,200 AIexeyev... 1099 01:43:12,000 --> 01:43:15,000 If I get married and Ieave for ObIomovka for good... 1100 01:43:18,000 --> 01:43:19,560 why don'tyou go with us? 1101 01:43:20,000 --> 01:43:21,560 May I sit with you? 1102 01:43:22,000 --> 01:43:23,200 No, go, go. 1103 01:43:41,000 --> 01:43:42,800 You're awake, my IittIe one. 1104 01:43:52,000 --> 01:43:53,800 - Are your eyes cIear? - Yes. 1105 01:43:56,000 --> 01:43:57,800 - And nothing hurts? - No. 1106 01:44:44,000 --> 01:44:45,800 Let us pray. Repeat after me. 1107 01:44:47,000 --> 01:44:49,400 O Lord AImighty, be mercifuI, O Lord, 1108 01:44:51,000 --> 01:44:53,999 stretch forth thine aII-honorabIe hand on your servant 1109 01:44:54,000 --> 01:44:55,560 and guard me, O Lord... 1110 01:46:37,000 --> 01:46:38,200 Katya! HeIIo! 1111 01:46:41,000 --> 01:46:43,400 IIya IIyich! What are you doing here? 1112 01:46:45,000 --> 01:46:47,400 Katya, teII me, is the young Iady asIeep? 1113 01:46:50,000 --> 01:46:51,999 Good Lord, it's onIy haIf past five. 1114 01:46:52,000 --> 01:46:54,400 AII right. Katya, do you want a copper? 1115 01:46:58,000 --> 01:47:01,000 - What are you saying, IIya IIyich? - Here, take it. 1116 01:47:14,000 --> 01:47:14,960 Miss! 1117 01:47:26,000 --> 01:47:28,400 What are you doing here, insane man? 1118 01:47:30,000 --> 01:47:32,400 Have you been sitting in the rain aII night? 1119 01:47:34,000 --> 01:47:35,800 And you, OIga, have you sIept? 1120 01:47:36,000 --> 01:47:37,800 So you grudge me my sIeep? 1121 01:47:39,000 --> 01:47:42,000 No, I seemed to have been taIking to you aII night. 1122 01:47:43,000 --> 01:47:44,200 My darIing. 1123 01:47:46,000 --> 01:47:47,560 It was raining at night. 1124 01:47:48,000 --> 01:47:51,000 It was so damp in the garden, with streams running down the paths. 1125 01:47:52,000 --> 01:47:55,000 I hid in the gazebo. And nowthe sun has dried everything. 1126 01:47:58,000 --> 01:47:59,800 AIthough there's stiII some water. 1127 01:48:01,000 --> 01:48:03,400 Why do you have my cup? It's my aunt's present. 1128 01:48:15,000 --> 01:48:18,000 It's onIy six o'cIock, isn't it? Go to bed at once. 1129 01:48:40,000 --> 01:48:43,000 IIya IIyich, what is it? Didn'tyou sIeep aII night? 1130 01:48:44,000 --> 01:48:45,560 I'm going to bed now. 1131 01:48:47,000 --> 01:48:48,560 Is it any good? 1132 01:48:49,000 --> 01:48:51,400 A reaI gentIeman, a cIever and handsome man, 1133 01:48:54,000 --> 01:48:57,000 wandering heaven knows where aII night Iike a bandit, 1134 01:48:59,000 --> 01:49:02,000 not sIeeping at home, getting soaked in the rain. 1135 01:49:03,000 --> 01:49:05,400 Stop it, Zakhar. Wake me up at two o'cIock. 1136 01:49:09,000 --> 01:49:11,400 If a servant comes from the IIyinskys', 1137 01:49:12,000 --> 01:49:15,000 say your master wiII be waiting for the young Iady at three in the park. 1138 01:49:20,000 --> 01:49:20,999 And don't muddIe it. 1139 01:49:21,000 --> 01:49:22,560 Why? AII right. 1140 01:49:27,000 --> 01:49:29,400 I teII you, don't muddIe everything. 1141 01:49:52,000 --> 01:49:52,960 Zakhar! 1142 01:50:01,000 --> 01:50:01,999 So, you are awake. 1143 01:50:02,000 --> 01:50:04,400 - What time is it? - Five o'cIock. 1144 01:50:05,000 --> 01:50:07,400 Why haven'tyou woken me up? I toId you to! 1145 01:50:10,000 --> 01:50:13,000 Is it so easy to wake you up? You were away from home aII night. 1146 01:50:14,000 --> 01:50:17,000 Then you sIeep Iike a navvy, and scoId me after that. 1147 01:50:18,000 --> 01:50:21,000 You are my undoing! The young Iady was waiting for me in the park! 1148 01:50:24,000 --> 01:50:24,999 She wasn't. 1149 01:50:25,000 --> 01:50:27,400 Her maid was here to say they had visitors 1150 01:50:30,000 --> 01:50:31,999 and the young Iady couIdn't come at three. 1151 01:50:32,000 --> 01:50:33,800 - What visitors? - How do I know? 1152 01:50:35,000 --> 01:50:36,560 She said nothing eIse? 1153 01:50:37,000 --> 01:50:40,000 They wanted their cup back, it was a present, they said. 1154 01:50:41,000 --> 01:50:43,999 I checked it, it was not one of ours, so I gave it back. 1155 01:50:44,000 --> 01:50:45,560 AII right, begone! 1156 01:50:48,000 --> 01:50:51,000 WiII you sIeep again? WeII, it's better than to sit in that dampness. 1157 01:50:52,000 --> 01:50:53,560 What dampness? Where? 1158 01:50:54,000 --> 01:50:56,400 The young Iady and her guests are having tea. 1159 01:50:57,000 --> 01:51:00,000 They asked you to come at four to that... whatever is it caIIed? 1160 01:51:03,000 --> 01:51:04,560 - The park? - Yes. 1161 01:51:07,000 --> 01:51:09,400 Why didn'tyou teII me before, murderer? 1162 01:51:10,000 --> 01:51:12,400 You didn't ask. Anyway, it's past five aIready. 1163 01:51:13,000 --> 01:51:14,560 Give me my cIothes! 1164 01:51:17,000 --> 01:51:19,400 Andre pIays ''The Morning CaII'' beautifuIIy. 1165 01:52:36,000 --> 01:52:36,960 Sir! 1166 01:52:38,000 --> 01:52:40,400 Look, our neighbours have brought us a kitten. 1167 01:52:45,000 --> 01:52:47,400 You asked for one yesterday. ShaII we take it? 1168 01:52:49,000 --> 01:52:50,560 - Zakhar! - Yes, sir? 1169 01:52:53,000 --> 01:52:54,560 I may be moving to town. 1170 01:52:55,000 --> 01:52:57,400 - We haven't a fIat. - Why, to the Vyborg side. 1171 01:52:59,000 --> 01:53:02,000 What's the good of moving from one summer viIIa to another? 1172 01:53:03,000 --> 01:53:04,800 What's the attraction there? 1173 01:53:05,000 --> 01:53:06,560 It's uncomfortabIe here. 1174 01:53:08,000 --> 01:53:10,400 Moving again? We've hardIy recovered as it is. 1175 01:53:16,000 --> 01:53:19,000 You had better say what are we to do with your new suitcases 1176 01:53:22,000 --> 01:53:25,000 which Andrei Ivanovich toId you to buy Iast winter? 1177 01:53:27,000 --> 01:53:27,999 We might as weII seII them. 1178 01:53:28,000 --> 01:53:31,000 Have you gone off your head? I'm going abroad in a few days. 1179 01:53:36,000 --> 01:53:39,000 WeII, I am going. What do you see so strange in that? 1180 01:53:40,000 --> 01:53:42,400 I am going and that's the end of it. 1181 01:53:45,000 --> 01:53:46,800 My passport is aII ready. 1182 01:53:47,000 --> 01:53:48,800 It's been ready since Iast winter. 1183 01:53:59,000 --> 01:54:00,800 The next day, Katya came twice 1184 01:54:02,000 --> 01:54:05,000 with an invitation for dinner in honour of the guests. 1185 01:54:07,000 --> 01:54:10,000 In the evening they were going to see the fireworks, 1186 01:54:11,000 --> 01:54:12,800 prepared by Pierre and MicheI. 1187 01:54:14,000 --> 01:54:15,560 But ObIomov did not go, 1188 01:54:16,000 --> 01:54:18,999 sending instead Zakhar to say that he had caught a chiII, 1189 01:54:19,000 --> 01:54:21,400 had to drink a hot decoction and stay at home. 1190 01:54:29,000 --> 01:54:30,560 TeII me something. 1191 01:54:32,000 --> 01:54:35,000 We have taIked over everything, there is nothing to teII. 1192 01:54:36,000 --> 01:54:38,400 Come, how can that be? You had been to town. 1193 01:54:39,000 --> 01:54:41,400 Perhaps there is some news? I suppose you read? 1194 01:54:46,000 --> 01:54:47,560 Yes, I do sometimes. 1195 01:54:50,000 --> 01:54:52,400 Or other peopIe read and taIk and I Iisten. 1196 01:54:57,000 --> 01:55:00,000 The other day AIexei Spiridonovich's son read aIoud. 1197 01:55:05,000 --> 01:55:06,560 What did he read? 1198 01:55:07,000 --> 01:55:10,000 About the EngIish, that they'd brought rifIes and gunpowder somewhere. 1199 01:55:14,000 --> 01:55:15,999 AIexei Spiridonovich said there was going to be a war. 1200 01:55:16,000 --> 01:55:17,800 Where did they bring it to? 1201 01:55:19,000 --> 01:55:21,400 It was to Spain or to India, I don't remember. 1202 01:55:22,000 --> 01:55:24,400 OnIy the ambassador was very much dispIeased. 1203 01:55:27,000 --> 01:55:28,560 What ambassador? 1204 01:55:31,000 --> 01:55:32,560 That I have forgotten! 1205 01:55:34,000 --> 01:55:36,400 What other news is there in poIitics? 1206 01:55:37,000 --> 01:55:40,000 The earth is cooIing down: one day it wiII freeze aItogether. 1207 01:55:42,000 --> 01:55:43,800 That isn't poIitics, is it? 1208 01:55:44,000 --> 01:55:45,800 He first mentioned poIitics, 1209 01:55:47,000 --> 01:55:50,600 and then read straight on and didn't say when he had come to the end of it. 1210 01:55:51,000 --> 01:55:52,800 I knowthat was Iiterature. 1211 01:55:55,000 --> 01:55:58,000 IIya IIyich, the IIyinskys' maid is asking for you. 1212 01:56:03,000 --> 01:56:04,800 I toId you to say I am iII. 1213 01:56:06,000 --> 01:56:09,000 She asks for you anyway, she says it's important. 1214 01:56:10,000 --> 01:56:12,999 I toId her there can be nothing important with our master. 1215 01:56:13,000 --> 01:56:15,400 Go and say I'II be out in a minute. 1216 01:56:23,000 --> 01:56:26,000 How do you do? My young Iady is here, she has sent me to ask. 1217 01:56:28,000 --> 01:56:29,999 OIga Sergeyevna is here? Is it true? 1218 01:56:30,000 --> 01:56:30,960 Yes. 1219 01:56:32,000 --> 01:56:33,200 Make haste. 1220 01:56:38,000 --> 01:56:39,560 I have news for you. 1221 01:56:40,000 --> 01:56:41,800 OIga, peopIe might see us. 1222 01:56:44,000 --> 01:56:46,400 I ran away from my guests to teII you something. 1223 01:56:48,000 --> 01:56:51,000 Your friend is coming tomorrow. We received a Ietter from him today. 1224 01:56:56,000 --> 01:56:57,560 How is your throat? 1225 01:57:01,000 --> 01:57:03,400 So you haven't been iII? You have deceived me! 1226 01:57:04,000 --> 01:57:05,800 My throat is better now... 1227 01:57:10,000 --> 01:57:11,800 - TiII tomorrow. - OIga, wait! 1228 01:57:16,000 --> 01:57:17,560 See you tomorrow! 1229 01:57:22,000 --> 01:57:23,800 Andrei, I'm so happy you're here. 1230 01:57:28,000 --> 01:57:30,400 Why didn'tyou come? I was waiting for you. 1231 01:57:32,000 --> 01:57:33,800 You never answered my Ietters. 1232 01:57:35,000 --> 01:57:36,800 What have you been doing here? 1233 01:57:37,000 --> 01:57:39,400 Get ready, Iet's go for a ride in a carriage. 1234 01:57:44,000 --> 01:57:45,800 But hurry up, OIga is waiting. 1235 01:57:47,000 --> 01:57:50,000 What? Is OIga Sergeyevna here? I'II be ready in a minute. 1236 01:57:55,000 --> 01:57:58,000 HeIIo, Zakhar. HeIp your master to get dressed, quick. 1237 01:58:02,000 --> 01:58:05,000 Wait, this is for you. Here, it's neck kerchiefs. 1238 01:58:06,000 --> 01:58:08,400 And the powder against bedbugs, it's French. 1239 01:58:10,000 --> 01:58:10,960 Go now. 1240 01:58:12,000 --> 01:58:13,200 I'm coming! 1241 01:58:15,000 --> 01:58:16,800 IIya, why haven'tyou written? 1242 01:58:19,000 --> 01:58:22,000 I thoughtyou were in the country, so I went straight to the IIyinskys'. 1243 01:58:24,000 --> 01:58:26,400 They say, ObIomov is at his viIIa, iII. 1244 01:58:29,000 --> 01:58:30,560 Ah, you're here too. 1245 01:58:31,000 --> 01:58:32,800 WeIcome back, Andrei Ivanovich. 1246 01:58:33,000 --> 01:58:36,000 Excuse me, I didn't notice you. How are you, AIexei... 1247 01:58:37,000 --> 01:58:39,400 - Ivan AIexeyevich. - Sorry. Here, for you. 1248 01:58:42,000 --> 01:58:45,000 - That's a seaI from EngIand. - Thank you, Andrei Ivanovich. 1249 01:58:46,000 --> 01:58:49,000 - Do you have a watch? - No, I don't have a watch. 1250 01:58:52,000 --> 01:58:53,560 But I wiII buy one now. 1251 01:58:59,000 --> 01:58:59,999 It's beautifuI. 1252 01:59:00,000 --> 01:59:01,560 Very good workmanship. 1253 01:59:06,000 --> 01:59:08,400 - Andrei, I am ready. - Very good. 1254 01:59:09,000 --> 01:59:11,400 Andrei Ivanovich wiII probabIy stay with you. 1255 01:59:14,000 --> 01:59:17,000 If Andrei Ivanovich stays with you, I can move to town. 1256 01:59:18,000 --> 01:59:19,800 This is for you from Mexico. 1257 01:59:20,000 --> 01:59:23,000 Ivan AIexeyevich, we'II taIk Iater. Let's go, Andrei. 1258 01:59:24,000 --> 01:59:25,560 HoId it, pIease. 1259 01:59:29,000 --> 01:59:30,800 How are you, the deceiver? 1260 01:59:34,000 --> 01:59:36,400 Andrei Ivanovich, was he Iying down again? 1261 01:59:37,000 --> 01:59:40,000 I had onIy to get busy with my guests and he went back to his sofa. 1262 01:59:44,000 --> 01:59:45,800 Why didn'tyou come? I missed you. 1263 01:59:49,000 --> 01:59:50,800 Forgive me, OIga Sergeyevna. 1264 01:59:51,000 --> 01:59:53,400 You have grown prettier in the country. 1265 01:59:54,000 --> 01:59:56,400 BIue ribbons wouId suityour face very much. 1266 01:59:59,000 --> 02:00:00,999 Next time I wiII bring them for you. 1267 02:00:01,000 --> 02:00:03,999 Isn't it true, IIya, that OIga Sergeyevna has bIossomed? 1268 02:00:04,000 --> 02:00:06,400 Do not expect him paying me a compIiment. 1269 02:00:07,000 --> 02:00:09,999 When we first met, you couId hardIy taIk him into Iistening to my singing. 1270 02:00:10,000 --> 02:00:11,560 You are unfair to me. 1271 02:00:13,000 --> 02:00:15,400 I refused untiI I heard you singing. 1272 02:00:17,000 --> 02:00:20,000 You shouId thank him for not faIIing asIeep to your ''Casta diva''. 1273 02:00:25,000 --> 02:00:27,400 Can it be that onIy four months have passed? 1274 02:00:33,000 --> 02:00:33,960 Yes... 1275 02:00:35,000 --> 02:00:38,000 OnIy four months, and everything seems so distant. 1276 02:00:51,000 --> 02:00:52,800 May I sit by you and drive? 1277 02:00:57,000 --> 02:00:57,960 PIease. 1278 02:00:59,000 --> 02:00:59,999 Aren'tyou afraid? 1279 02:01:00,000 --> 02:01:01,999 And sitting in someone eIse's garden aII night? 1280 02:01:02,000 --> 02:01:04,400 Or breaking a sauce dish when visiting? 1281 02:01:07,000 --> 02:01:09,400 Good heavens, you remember that too? 1282 02:01:13,000 --> 02:01:13,999 Can we go faster? 1283 02:01:14,000 --> 02:01:14,960 Gee up! 1284 02:01:23,000 --> 02:01:26,000 - OIga Sergeyevna, sing for us. - Yes, OIga Sergeyevna, pIease sing! 1285 02:01:27,000 --> 02:01:29,400 AII right, but Iet's do it together. 1286 02:01:33,000 --> 02:01:34,800 Why so Ioud, Andrei Ivanovich? 1287 02:02:43,000 --> 02:02:44,200 Here we are. 1288 02:02:45,000 --> 02:02:46,560 Nikita, take it. 1289 02:02:49,000 --> 02:02:50,800 OIga Sergeyevna, be carefuI. 1290 02:02:53,000 --> 02:02:54,560 It feeIs so good! 1291 02:02:55,000 --> 02:02:57,400 Andrei Ivanovich, may I show whatyou've brought? 1292 02:03:00,000 --> 02:03:01,200 Of course. 1293 02:03:03,000 --> 02:03:04,800 Zakhar, Mitka, make haste! 1294 02:03:07,000 --> 02:03:10,000 Good heavens, howthis chiId has changed, matured, deveIoped. 1295 02:03:14,000 --> 02:03:15,560 Andrei, you know, I... 1296 02:03:17,000 --> 02:03:17,960 I know. 1297 02:03:19,000 --> 02:03:20,560 - What? - Everything. 1298 02:03:22,000 --> 02:03:23,800 What do you mean, everything? 1299 02:03:25,000 --> 02:03:26,800 Aboutyour studies, your waIks, 1300 02:03:29,000 --> 02:03:32,000 about the nut bush, and the Ietter, and the cup... 1301 02:03:34,000 --> 02:03:35,800 Oh, my God, how can it be?.. 1302 02:03:38,000 --> 02:03:40,400 Look whatAndrei Ivanovich brought from abroad! 1303 02:03:44,000 --> 02:03:45,560 IIya, come here! 1304 02:03:49,000 --> 02:03:50,200 Here we go! 1305 02:03:51,000 --> 02:03:53,400 Look how Andrei Ivanovich is riding! 1306 02:03:55,000 --> 02:03:57,400 Soon the whoIe worId wiII ride on such machines. 1307 02:04:00,000 --> 02:04:03,000 You wiII need no oats, no horseshoes, no coachmen, nothing. 1308 02:04:06,000 --> 02:04:08,400 Andrei Ivanovich, can I do it now? 1309 02:04:09,000 --> 02:04:12,000 - IIya, come on, try it. - IIya IIyich, don't be afraid. 1310 02:04:14,000 --> 02:04:17,000 I see you're sIeeping again. But I won't Ieave you in peace. Let's go. 1311 02:04:20,000 --> 02:04:23,000 - What's the matter, IIya? - I'm not going to ride. 1312 02:04:24,000 --> 02:04:26,400 What are you afraid of? It's so easy. PIease. 1313 02:04:29,000 --> 02:04:30,560 I'm not going to ride. 1314 02:04:33,000 --> 02:04:36,000 It's siIIy. Everybody asks you to, I'm asking you, too. 1315 02:04:39,000 --> 02:04:40,560 I'm not going to ride. 1316 02:04:43,000 --> 02:04:45,400 I'II heIp you. It's such a pIeasure and fun. 1317 02:04:49,000 --> 02:04:50,560 I'm not going to ride. 1318 02:04:53,000 --> 02:04:54,200 WeII, IIya... 1319 02:04:59,000 --> 02:05:02,000 Let him be, OIga Sergeyevna, we'II take a ride ourseIves. 1320 02:05:03,000 --> 02:05:05,400 IIya IIyich, Iook, even I am not afraid. 1321 02:05:29,000 --> 02:05:30,800 - Andrei! - Catch up with us! 1322 02:05:33,000 --> 02:05:34,800 IIya IIyich, catch up with us! 1323 02:05:41,000 --> 02:05:41,960 Andrei! 1324 02:05:46,000 --> 02:05:47,560 OIga Sergeyevna! 1325 02:05:52,000 --> 02:05:53,200 Andrei, wait! 1326 02:06:00,000 --> 02:06:01,800 OIga Sergeyevna, wait for me! 1327 02:06:18,000 --> 02:06:19,560 IIya IIyich, hoId me! 1328 02:06:26,000 --> 02:06:27,560 WeII, it's over? 1329 02:06:30,000 --> 02:06:33,000 The next day IIya IIyich moved to the Vyborg side. 1330 02:06:35,000 --> 02:06:37,400 OIga wrote to him, even visited him once, 1331 02:06:39,000 --> 02:06:40,999 but they saw Iess and Iess of each other. 1332 02:06:41,000 --> 02:06:42,800 Then their reIations stopped. 1333 02:06:44,000 --> 02:06:46,400 The foIIowing year OIga married StoIz. 1334 02:06:49,000 --> 02:06:51,999 ObIomov Iived permanentIy now on the Vyborg side, 1335 02:06:52,000 --> 02:06:54,999 in the widow Agafya Matveyevna Pshenitsyna's house. 1336 02:06:55,000 --> 02:06:57,400 He pIayed with her chiIdren, dined, sIept, 1337 02:06:58,000 --> 02:07:00,400 and dreamed of going to the country. 1338 02:07:01,000 --> 02:07:04,000 StoIz visited him, urged him to start a new Iife, 1339 02:07:05,000 --> 02:07:07,400 go abroad, to ObIomovka, but then he gave up. 1340 02:07:10,000 --> 02:07:13,000 Soon Agafya Matveyevna became IIya IIyich's wife. 1341 02:07:14,000 --> 02:07:16,400 They had a son named Andrei in memory of StoIz. 1342 02:07:18,000 --> 02:07:21,000 IIya IIyich made no distinction between his own son 1343 02:07:22,000 --> 02:07:25,000 and Agafya Matveyevna's chiIdren by her Iate husband. 1344 02:07:26,000 --> 02:07:27,800 Thinking about his way of Iiving, 1345 02:07:29,000 --> 02:07:32,000 ObIomov decided that he had attained his ideaI of Iife, 1346 02:07:33,000 --> 02:07:34,999 though it had not the poetic setting and radiance 1347 02:07:35,000 --> 02:07:38,000 with which he had once imagined his Iife in his viIIage. 1348 02:07:43,000 --> 02:07:45,400 Seven years Iater, ObIomov died from a stroke. 1349 02:07:47,000 --> 02:07:50,600 Zakhar became a drunkard and a beggar, and kept coming to his master's grave. 1350 02:07:51,000 --> 02:07:54,000 StoIz caIIed him to come to his viIIage, butZakhar wouIdn't go. 1351 02:07:57,000 --> 02:07:59,400 The StoIzes took IittIe Andryusha to bring up, 1352 02:08:02,000 --> 02:08:03,999 adopting him as one of their famiIy. 1353 02:08:04,000 --> 02:08:05,800 Agafya Matveyevna was Ieft aIone. 1354 02:08:07,000 --> 02:08:10,000 After IIya IIyich's death, there was nothing more for her to desire. 1355 02:08:15,000 --> 02:08:17,999 It was onIy when she saw Andryusha that she showed signs of Iife. 1356 02:08:18,000 --> 02:08:21,000 But she saw him rareIy, onIy when the StoIzes Iived in Petersburg 1357 02:08:22,000 --> 02:08:23,800 or rented a viIIa near the city. 1358 02:08:27,000 --> 02:08:30,000 Ivan AIexeyevich, wiII you pIease prepare the medicine for me? 1359 02:08:32,000 --> 02:08:33,560 It's on the window siII. 1360 02:08:35,000 --> 02:08:37,400 Yes, OIga Sergeyevna, I'II bring it. 1361 02:08:54,000 --> 02:08:55,560 - PIease. - Thank you. 1362 02:09:08,000 --> 02:09:10,400 The nurse says OIenka was coughing in the night. 1363 02:09:12,000 --> 02:09:14,400 Hadn't we better send for the doctor? 1364 02:09:15,000 --> 02:09:18,000 I've given her a warm drink and wiII keep her indoors for a day. 1365 02:09:21,000 --> 02:09:22,800 PIay something, Ivan AIexeyevich. 1366 02:09:25,000 --> 02:09:26,800 I can't pIay, OIga Sergeyevna. 1367 02:09:29,000 --> 02:09:30,560 I'm sorry, I forgot. 1368 02:09:32,000 --> 02:09:34,999 Why haven'tyou answered your friend Sonechka's Ietter? 1369 02:09:35,000 --> 02:09:37,400 I waited and nearIy missed the post. 1370 02:09:39,000 --> 02:09:42,000 This is her third Ietter you have Ieft unanswered. 1371 02:09:43,000 --> 02:09:44,999 Yes, I want to make haste and forget her. 1372 02:09:45,000 --> 02:09:46,560 - Why? - It's just so. 1373 02:09:49,000 --> 02:09:51,400 Andrei IIyich, the viIIage boys are here, 1374 02:09:55,000 --> 02:09:56,800 they say your mama is coming! 1375 02:09:57,000 --> 02:09:58,800 Make haste and run to meet her! 1376 02:09:59,000 --> 02:10:00,560 Mama is here! Mama! 1377 02:10:08,000 --> 02:10:09,560 Mama! Mama is here! 1378 02:10:23,000 --> 02:10:24,800 ReinhoId sends his regards. 1379 02:10:26,000 --> 02:10:28,400 I saw him at the bank. He Iooks fine. 1380 02:10:32,000 --> 02:10:33,560 He recovered compIeteIy. 1381 02:10:34,000 --> 02:10:36,400 He recaIIed our trip with great pIeasure. 1382 02:10:37,000 --> 02:10:38,999 He asked aboutyou and the chiIdren, 1383 02:10:39,000 --> 02:10:42,000 invited us to visit him. I promised him to come this week, 1384 02:10:44,000 --> 02:10:47,000 but then I remembered we are to be at the exhibition's opening... 1385 02:10:50,000 --> 02:10:53,000 Thou are absoIving now the souI of thy servant, O Lord... 1386 02:11:17,000 --> 02:11:19,400 DeIiver him from the body unto repose... 1387 02:12:19,000 --> 02:12:20,200 Mama is here! 1388 02:13:37,000 --> 02:13:37,960 Mama! 1389 02:13:50,000 --> 02:13:52,400 Written by A. ADABASHIAN, N. MIKHALKOV 1390 02:13:53,000 --> 02:13:54,560 Directed by N. MIKHALKOV 1391 02:13:56,000 --> 02:13:58,400 Director of Photography PaveI LEBESHEV 1392 02:14:00,000 --> 02:14:01,560 Production Designers: 1393 02:14:02,000 --> 02:14:04,400 AIexander ADABASHIAN AIexander SAMULEKIN 1394 02:14:05,000 --> 02:14:06,560 Music by E. ARTEMYEV 1395 02:14:08,000 --> 02:14:09,560 Sound by V. BOBROVSKY 1396 02:14:12,000 --> 02:14:15,000 Music pIayed in the fiIm is by BELLINI and RACHMANINOV 1397 02:14:16,000 --> 02:14:16,960 Cast 1398 02:14:18,000 --> 02:14:19,800 IIya IIyich ObIomov OIeg TABAKOV 1399 02:14:21,000 --> 02:14:23,400 Andrei Ivanovich StoIz Yuri BOGATYRYOV 1400 02:14:25,000 --> 02:14:26,560 Zakhar Andrei POPOV 1401 02:14:28,000 --> 02:14:29,560 OIga YeIena SOLOVEY 1402 02:14:31,000 --> 02:14:32,800 AIexeyev Avangard LEONTYEV 1403 02:14:34,000 --> 02:14:35,800 IIyusha ObIomov Andrei RAZUMOVSKY 1404 02:14:37,000 --> 02:14:38,800 Andryusha StoIz OIeg KOZLOV 1405 02:14:59,000 --> 02:14:59,960 The End 1406 02:15:04,000 --> 02:15:05,800 Synchro : Romty d.romty@gmail.com113514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.