All language subtitles for My Name Is Kim Sam Soon-Ep7

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,393 --> 00:00:23,003 What a pretty girl! 2 00:00:32,741 --> 00:00:38,801 Hey! She's pretty, too. Oh, to be young again. 3 00:00:39,761 --> 00:00:41,811 Why aren't you nagging me today? 4 00:00:41,811 --> 00:00:45,121 I can't be bothered to. You too, right? 5 00:00:49,691 --> 00:00:53,151 You must be getting old. You can't even be bothered to nag me anymore. 6 00:00:53,681 --> 00:00:55,761 I'm just so sick and tired of life these days. 7 00:00:55,781 --> 00:00:58,711 There's no need to be. There's really nothing special about life. 8 00:00:58,731 --> 00:01:01,691 I can't sleep in the morning these days. 9 00:01:01,691 --> 00:01:05,701 I wake up thinking the sun's up, but when I look at the clock, it's not even four. 10 00:01:05,701 --> 00:01:11,841 When you lie in bed, you wonder what you lived for all these years. 11 00:01:11,851 --> 00:01:15,021 Do you know why you lose morning sleep? 12 00:01:15,051 --> 00:01:17,731 So that you can mature before you die. 13 00:01:17,731 --> 00:01:19,111 - Brother! - What? 14 00:01:19,111 --> 00:01:21,891 Give this hotel to Jin-hun. 15 00:01:22,691 --> 00:01:26,751 You told me a sob story to ask me that didn't you? 16 00:01:27,731 --> 00:01:31,821 You have no one else to hand it down to. Why not get married then? 17 00:01:31,821 --> 00:01:35,771 How can I when there are so many beautiful women out there? 18 00:01:35,781 --> 00:01:38,801 Hyun-sook, would you like to marry me? 19 00:01:39,021 --> 00:01:41,071 Stop being ridiculous! 20 00:02:00,811 --> 00:02:05,821 Your taste in women seems to have changed a lot. Look at her. 21 00:02:06,871 --> 00:02:09,771 Show some respect, man. She's 3 years your senior. 22 00:02:09,771 --> 00:02:11,761 She must cost you a lot of money. 23 00:02:12,681 --> 00:02:14,691 Have you lost your mind? 24 00:02:20,811 --> 00:02:22,801 Are you hungry? 25 00:02:24,811 --> 00:02:26,851 You might think that you're a princess now that 26 00:02:26,871 --> 00:02:28,681 you're dating the future president of a hotel. 27 00:02:28,681 --> 00:02:31,731 Wake up! He's just playing with you. 28 00:02:32,451 --> 00:02:33,571 What? 29 00:02:33,171 --> 00:02:36,751 You think people in his circle will accept you? 30 00:02:36,751 --> 00:02:39,691 Whether they accept me or not, it's not your problem! 31 00:02:39,721 --> 00:02:42,771 I'm worried that you might get hurt. 32 00:02:44,731 --> 00:02:49,821 - You're worried that I'll get hurt? - End it now. It'll just get harder for you. 33 00:02:53,701 --> 00:03:01,691 Hey! Forget it. Talking to you is a waste of my time. 34 00:03:07,911 --> 00:03:11,991 I went to Spain for my business. I thought it'd look good on you so I bought it. 35 00:03:26,781 --> 00:03:30,751 What do you think? Don't you think it'll look good on Sam-soon? 36 00:03:36,811 --> 00:03:38,781 What the hell do you think you're doing? 37 00:03:40,741 --> 00:03:42,971 I told you to stay away from her! 38 00:03:43,691 --> 00:03:46,741 Look who's talking! Stop playing with her! 39 00:04:04,831 --> 00:04:10,161 Have you guys seen Jin-hun? He was here just a while ago. 40 00:04:09,881 --> 00:04:11,061 Look over there. 41 00:04:11,061 --> 00:04:16,811 Hey, stop it. Get your hands off! Who the hell do you think you're hitting! 42 00:04:17,781 --> 00:04:20,791 What on earth are they doing? Have they gone mad? 43 00:04:26,951 --> 00:04:28,791 Kim Sam-soon! 44 00:04:30,721 --> 00:04:34,781 Let go, right now! Who do you think you're biting like that? 45 00:04:35,691 --> 00:04:36,921 I bit a dog, why? 46 00:04:36,921 --> 00:04:40,071 What? Come here! 47 00:04:40,071 --> 00:04:42,741 Hey! Get your hands off! 48 00:04:42,741 --> 00:04:44,891 No! You started it! 49 00:04:44,891 --> 00:04:46,741 - Let go when I'm asking nicely. - No! 50 00:04:46,751 --> 00:04:49,731 You don't know whom you're dealing with. 51 00:04:58,771 --> 00:05:00,931 Shut up! 52 00:05:06,771 --> 00:05:08,711 Shut up! 53 00:05:10,721 --> 00:05:12,771 I told you to let go when I'm asking nicely, didn't I? 54 00:05:15,701 --> 00:05:20,771 Let go of me. Let go! 55 00:05:25,721 --> 00:05:30,781 Have you forgotten how athletic I was in high school as a basketball player? 56 00:05:30,791 --> 00:05:36,891 And I was going to keep it a secret, but you dug your own grave. 57 00:05:36,891 --> 00:05:38,751 You got that? 58 00:05:43,701 --> 00:05:47,731 What's she talking about? What secret? 59 00:05:57,021 --> 00:05:58,911 Let's go. 60 00:06:11,711 --> 00:06:12,981 Hey, punk! 61 00:06:15,691 --> 00:06:19,011 I don't know if you're aware, but I'm Sam-soon's first man. 62 00:06:19,011 --> 00:06:22,821 Do you know what that means, punk? 63 00:06:25,001 --> 00:06:26,861 Come on. 64 00:06:40,121 --> 00:06:41,861 My bag. 65 00:06:52,681 --> 00:06:57,971 Let go of me. Let go of me, will you? It hurts! 66 00:06:57,971 --> 00:07:01,981 Did you forget our contract? Why do you meet other guys behind my back? 67 00:07:02,701 --> 00:07:05,761 - When did I meet other guys? - You keep on meeting him. 68 00:07:05,761 --> 00:07:08,141 When did I meet him? Did I meet him intentionally? 69 00:07:08,141 --> 00:07:09,751 You're the one who brought me here in the first place! 70 00:07:09,751 --> 00:07:11,171 If you ran into him, you should've avoided him. 71 00:07:11,171 --> 00:07:14,911 Shouldn't you at least make a minimum amount of effort to stick to the contract? 72 00:07:15,711 --> 00:07:17,711 You really are impossible. 73 00:07:17,711 --> 00:07:20,801 What about you? The contract said nothing about using me! 74 00:07:20,801 --> 00:07:24,001 And you're criticizing me for having a few words with him? 75 00:07:24,001 --> 00:07:26,971 Don't you have any self-respect? Why do you keep on seeing him? Why? 76 00:07:26,971 --> 00:07:29,081 What's it to you anyway? 77 00:07:29,081 --> 00:07:31,171 Don't talk to him if I tell you not to! 78 00:07:33,721 --> 00:07:36,841 Whether it's him or somebody else, don't look at anyone else, 79 00:07:36,841 --> 00:07:38,111 don't talk with anyone else, and don't listen to anyone else. 80 00:07:38,111 --> 00:07:40,881 Just listen to me. Only me. 81 00:07:56,751 --> 00:08:00,791 Wow, this place makes you feel like you're in the middle of Africa. 82 00:08:08,691 --> 00:08:10,691 You were great. 83 00:08:11,711 --> 00:08:12,771 What? 84 00:08:12,771 --> 00:08:15,701 I'm glad you bit him. 85 00:08:35,721 --> 00:08:40,721 If you like me, just say you do. Why'd you have to beat around the bush like that? 86 00:08:42,701 --> 00:08:46,811 Just listen to me. Only me. 87 00:08:53,791 --> 00:08:59,781 You've finally fallen head over heels for me, haven't you? 88 00:09:07,801 --> 00:09:12,141 Hold on. Who am I fooling here? 89 00:09:12,151 --> 00:09:17,951 He'll probably make a joke out of it if he finds out what I'm thinking, right? 90 00:09:28,071 --> 00:09:32,761 Why Sam-soon out of all people? She's just so not appropriate. 91 00:09:32,761 --> 00:09:35,971 Calm down. How many times do I have to tell you? 92 00:09:35,971 --> 00:09:39,761 You dated a low woman like her and you dare think of marrying me? 93 00:09:39,781 --> 00:09:41,741 God! What do you take me for? 94 00:09:41,741 --> 00:09:44,681 She was the one who wouldn't stop following me around. 95 00:09:44,701 --> 00:09:47,701 She came onto me, but that punk overreacted, that's all. 96 00:09:47,701 --> 00:09:48,941 You said you were her first man. 97 00:09:48,941 --> 00:09:51,001 I was drunk. I don't even remember. 98 00:09:51,001 --> 00:09:54,171 But she said I was her first and I had to be responsible. 99 00:09:54,681 --> 00:09:57,891 I'm not that reckless, you know. I take responsibility for my actions. 100 00:09:57,891 --> 00:10:00,171 She's been harassing me ever since. 101 00:10:01,881 --> 00:10:05,001 Whatever! I want to call off the wedding! 102 00:10:05,001 --> 00:10:10,141 OK, fine. Call it off then. And why do you treat me and Hyun Jin-hun so differently? 103 00:10:10,141 --> 00:10:12,891 You make me feel like an old man compared to him. 104 00:10:12,891 --> 00:10:14,841 I'm only 2 years older than him. 105 00:10:15,771 --> 00:10:18,821 You better treat me differently or call off the wedding. 106 00:10:24,721 --> 00:10:26,701 Let me see. 107 00:10:28,791 --> 00:10:37,721 You're the host of the party and you beat up a guest. You should've just let it go. 108 00:10:37,721 --> 00:10:39,871 Your mother will be upset if she finds out. 109 00:10:44,711 --> 00:10:47,901 What? Did I do something wrong again? 110 00:10:49,871 --> 00:10:53,891 You're worried that I'll misunderstand your intentions? 111 00:10:53,891 --> 00:11:04,121 Don't worry. I'm too old to misunderstand just because someone's being nice. 112 00:11:04,121 --> 00:11:06,061 You are just being nice, right? 113 00:11:09,691 --> 00:11:12,961 Well, in a way, I can understand why you lashed out like that. 114 00:11:12,961 --> 00:11:15,801 I mean, technically, we are dating. 115 00:11:23,771 --> 00:11:28,761 Can I ask you this one thing? 116 00:11:29,721 --> 00:11:34,971 When you told me not to look at anyone, and only to listen to you. 117 00:11:34,971 --> 00:11:37,821 Was that a mistake, too? 118 00:11:42,761 --> 00:11:45,771 Well, I'm sure it was a mistake. 119 00:11:45,771 --> 00:11:48,821 But you sure do seem to be making a lot of mistakes these days. 120 00:11:49,721 --> 00:11:51,801 It wasn't a mistake. 121 00:11:52,811 --> 00:11:55,801 I meant it. 122 00:12:00,711 --> 00:12:09,721 I don't like you looking at other guys. I don't like you paying attention to them. 123 00:12:11,711 --> 00:12:16,681 I don't know why. But I just don't like it. 124 00:12:29,821 --> 00:12:33,711 We can't like each other... 125 00:12:35,691 --> 00:12:38,041 Have you forgotten the sixth clause of our contract? 126 00:12:40,711 --> 00:12:43,731 We shall not actually date. 127 00:12:46,811 --> 00:12:50,731 Who said I liked you? 128 00:12:50,731 --> 00:12:52,821 Who said I'm actually dating you? 129 00:12:53,711 --> 00:12:57,701 I just stated the facts. Don't read too much into it. 130 00:13:01,711 --> 00:13:03,921 You're playing with me, aren't you? 131 00:13:04,681 --> 00:13:09,681 Why? Do you want me to like you? 132 00:13:10,771 --> 00:13:15,741 No! It's just that you keep on talking nonsense. 133 00:13:15,741 --> 00:13:20,001 Does it make sense that you expect me not to even look and talk with other men? 134 00:13:20,001 --> 00:13:21,871 A clause like that doesn't exist in our contract! 135 00:13:21,871 --> 00:13:23,801 We can rewrite the contract. 136 00:13:24,741 --> 00:13:28,781 Stop playing with me! 137 00:13:29,751 --> 00:13:34,811 I told you not to laugh like that. Do you know how infuriating that is? 138 00:13:34,811 --> 00:13:36,831 Well then stop making me laugh. 139 00:13:36,831 --> 00:13:39,141 When did I make you laugh? 140 00:13:39,681 --> 00:13:43,771 Don't you even look in the mirror? Your existence itself is a joke. 141 00:13:44,701 --> 00:13:49,741 You cocky little brat! Where's the plane ticket? I'm going back to Seoul. 142 00:13:49,741 --> 00:13:50,781 It's in my jacket pocket. 143 00:13:50,781 --> 00:13:52,921 Where's your jacket? 144 00:13:58,761 --> 00:14:03,741 I'm tired. Be my pillow. Just for a little while. 145 00:14:04,791 --> 00:14:08,011 Get off me! You have a pillow right over there. 146 00:14:08,021 --> 00:14:09,711 I like this pillow. 147 00:14:09,731 --> 00:14:11,691 Lay on my lap then. 148 00:14:11,711 --> 00:14:12,821 No, I like this pillow. 149 00:14:12,821 --> 00:14:15,701 I'm a bit self-conscious of my stomach. 150 00:14:15,701 --> 00:14:20,731 I know. A pillow with a natural cushion and temperature adjustment functions. 151 00:14:26,771 --> 00:14:29,701 Don't tighten it. You're making it hard. 152 00:14:29,751 --> 00:14:32,171 - They're muscles. - Let go. 153 00:14:32,701 --> 00:14:35,881 It's my stomach. I'll do as I like. 154 00:14:35,881 --> 00:14:38,741 Can't you sell your stomach for 50,000 dollars? 155 00:14:38,741 --> 00:14:41,881 I told you not to talk about money as if it's the name of your dog, didn't I? 156 00:14:41,881 --> 00:14:46,751 I can't help laughing when I look at you. But I shouldn't laugh. 157 00:14:46,751 --> 00:14:48,781 Why not? 158 00:14:48,781 --> 00:14:50,881 I don't have the right to laugh. 159 00:14:50,881 --> 00:14:54,741 Why do you need the right to laugh? 160 00:14:54,771 --> 00:15:00,791 I haven't told this to anyone. What will you do for me if I tell you? 161 00:15:07,711 --> 00:15:10,891 Who said I wanted to hear it? Are you trying to be mysterious? 162 00:15:10,891 --> 00:15:13,811 Move your head, will you? Get off me. 163 00:15:20,761 --> 00:15:22,951 Fine. I lent you my belly so tell me. 164 00:15:25,801 --> 00:15:28,711 I killed my brother. 165 00:15:31,781 --> 00:15:40,711 I killed my brother, my sister-in-law and my love 166 00:15:49,711 --> 00:15:56,751 It was a beautiful day. I remember the sky was so blue. 167 00:15:58,691 --> 00:16:06,711 We went on a picnic. Me, my brother, his wife and Mi-ju, 168 00:16:06,711 --> 00:16:10,721 Hee-jin had an anatomy class so she couldn't come. 169 00:16:10,721 --> 00:16:14,171 On our way back, my brother seemed tired. 170 00:16:14,171 --> 00:16:17,701 He had just taken over management of the hotel. 171 00:16:17,701 --> 00:16:21,741 So I drove... 172 00:20:44,921 --> 00:20:48,761 What? Cheju Island? Why'd she go to Cheju Island? 173 00:20:48,761 --> 00:20:52,731 Our boss took her for some family event. 174 00:20:52,731 --> 00:20:56,691 Family event? Are they coming back today? 175 00:20:56,691 --> 00:20:58,931 Isn't that the natural thing to do? 176 00:21:02,791 --> 00:21:06,821 If she was going to go somewhere, she should've said something. 177 00:21:06,821 --> 00:21:09,961 What is this Sam-shik up to? 178 00:21:12,721 --> 00:21:15,811 Watch it! That hurts 179 00:21:15,811 --> 00:21:22,801 I'm sorry, are you OK? Hello. Did you come to meet Sam-soon? 180 00:21:22,801 --> 00:21:24,731 Did you aim at me on purpose? 181 00:21:24,761 --> 00:21:28,771 Why would I do that? If anyone deserves to be hit, it's me. I'm so sorry for last time. 182 00:21:28,771 --> 00:21:30,921 I'm glad you know. 183 00:21:32,821 --> 00:21:35,811 - Are you OK? - I'm fine. 184 00:21:35,811 --> 00:21:38,751 Ouch, it hurts! 185 00:21:40,751 --> 00:21:42,841 Oh, no... 186 00:21:42,841 --> 00:21:45,771 You're hurt. Why don't you come in and put some ointment on it. 187 00:21:45,771 --> 00:21:47,781 You made a hole here on purpose, didn't you? 188 00:21:47,781 --> 00:21:50,911 Hey, if you keep on making preposterous remarks, you'll grow a horn on your butt. 189 00:21:50,911 --> 00:21:52,011 Look! You've already grown one. 190 00:21:52,011 --> 00:21:54,081 You make really lame jokes, you know that? 191 00:21:54,081 --> 00:21:56,081 No, I mean it. I can really see a horn. 192 00:21:58,731 --> 00:22:00,781 I can see your butt by the way. 193 00:23:43,691 --> 00:23:45,871 Chi... Nae-ga-bong-yi-nya? 194 00:23:45,871 --> 00:23:48,851 Chi, Nae-ga-bong-yi-nya? 195 00:24:15,891 --> 00:24:23,701 And then she left after a few days. She said she'd be back in five years. 196 00:24:24,761 --> 00:24:27,881 She acted as if she was leaving for a trip for a couple of days. 197 00:24:27,881 --> 00:24:32,861 So you waited for her while pretending to date me. 198 00:24:33,731 --> 00:24:37,771 No, time just passed by. 199 00:24:38,811 --> 00:24:41,791 But you didn't meet anyone else. 200 00:24:41,791 --> 00:24:43,741 I couldn't be bothered to. 201 00:24:43,741 --> 00:24:45,751 You waited for her. 202 00:24:47,731 --> 00:24:51,811 You waited for her. Whether it was because of regret or pride 203 00:24:52,751 --> 00:24:59,721 If I quit just because the other person does, then what becomes of the love? 204 00:25:02,771 --> 00:25:05,821 Are you going to start over again? 205 00:25:08,741 --> 00:25:14,681 You still love her. I can see it. 206 00:25:16,771 --> 00:25:19,741 You two are similar. 207 00:25:20,761 --> 00:25:22,071 Who? 208 00:25:22,701 --> 00:25:25,771 You and Hee-jin. 209 00:25:28,751 --> 00:25:31,781 Both of you make me laugh. 210 00:25:40,811 --> 00:25:43,691 Have you ever been to Halla Mountain? 211 00:25:45,781 --> 00:25:50,701 No. I don't even climb the hill behind my house. 212 00:25:52,711 --> 00:25:57,761 I went twice. Once after my college entrance exam with my brother. 213 00:25:57,761 --> 00:26:00,941 And once after I finished my rehabilitation treatment. 214 00:26:02,791 --> 00:26:05,971 It snowed so much the time I went with my brother. 215 00:26:05,971 --> 00:26:10,081 The snow came up to our waist and he had to clear the way. 216 00:26:11,681 --> 00:26:16,861 I remember other people just following the trail that we made. 217 00:26:16,861 --> 00:26:23,881 I went spontaneously after I finished my treatment. 218 00:26:24,751 --> 00:26:27,801 I thought that if I could climb to the top of the mountain, 219 00:26:27,801 --> 00:26:31,931 my leg wouldn't be that much of a problem after all. 220 00:26:33,771 --> 00:26:36,171 So did you climb all the way to the top? 221 00:26:36,691 --> 00:26:42,081 Yes. As I passed through the clouds and stood at the top, 222 00:26:42,081 --> 00:26:47,901 I felt like I was standing on top of the clouds. 223 00:26:48,761 --> 00:26:53,901 That's when I told myself that I've had enough and 224 00:26:53,901 --> 00:26:57,131 to let go of all the resentment and self-blame. 225 00:26:59,711 --> 00:27:08,781 And I resolved that I wouldn't be weak when Hee-jin returned. 226 00:27:14,761 --> 00:27:17,811 I made myself a pot of noodles on my way down, too. 227 00:27:17,811 --> 00:27:24,821 My brother had made me noodles with snow. But it didn't taste the same. 228 00:27:25,721 --> 00:27:32,681 The one he made was the best tasting noodles I ever had. 229 00:27:39,691 --> 00:27:40,991 Damn it... 230 00:27:41,741 --> 00:27:44,031 See, you make me laugh. 231 00:27:44,761 --> 00:27:47,061 I didn't get enough to eat. 232 00:27:50,691 --> 00:27:52,761 - Let's go out. - Where? 233 00:27:52,801 --> 00:28:00,681 To have some noodles. Let's go to Halla Mountain together next time. 234 00:28:15,781 --> 00:28:18,721 - Kim Sam-soon. - Yeah. 235 00:28:21,771 --> 00:28:22,981 Yes? 236 00:28:22,981 --> 00:28:26,031 I'm telling you again, but none of this means that I've started to like you. 237 00:28:26,031 --> 00:28:28,841 I hope there's no misunderstanding. 238 00:28:29,701 --> 00:28:31,771 Don't you understand what I'm saying? 239 00:28:31,771 --> 00:28:35,701 I told you before. I don't misunderstand. 240 00:28:35,721 --> 00:28:37,041 OK, then. 241 00:28:49,721 --> 00:28:50,911 Hello? Oh, hi, Yi-young.. 242 00:28:50,911 --> 00:28:52,931 You're still in Cheju Island? 243 00:28:53,701 --> 00:28:54,791 How did you know? 244 00:28:54,801 --> 00:28:56,771 Is Sam-shik next to you? 245 00:28:57,721 --> 00:28:58,761 No. It's OK, go ahead. What is it? 246 00:28:58,771 --> 00:29:00,161 You're coming back today, right? 247 00:29:00,691 --> 00:29:01,731 Yeah. 248 00:29:01,761 --> 00:29:04,061 You can't stay the night there, OK? 249 00:29:04,731 --> 00:29:06,011 Why not? 250 00:29:05,741 --> 00:29:09,791 What do you mean why not? What if something happens between you two? 251 00:29:09,791 --> 00:29:11,821 I thought that's what you wanted. 252 00:29:11,821 --> 00:29:15,161 Whatever. Come back to Seoul right away, OK? 253 00:29:15,691 --> 00:29:17,051 OK. 254 00:29:17,691 --> 00:29:22,751 Oh, and do you have any extra clothes in your locker? 255 00:29:22,811 --> 00:29:26,681 My locker? Are you at the restaurant right now? 256 00:29:26,721 --> 00:29:31,691 I'll explain later. Do you have extra clothes in your locker or not? 257 00:29:31,711 --> 00:29:32,891 I don't. 258 00:29:33,691 --> 00:29:36,711 Damn. OK, bye. 259 00:29:38,681 --> 00:29:39,721 Yes? 260 00:29:39,741 --> 00:29:41,701 Can I come in? 261 00:29:41,701 --> 00:29:43,931 No! wait one moment. 262 00:29:45,751 --> 00:29:46,801 Yes. 263 00:29:46,801 --> 00:29:51,771 Open the door, will you? Are you undressed? OK, just let my hand in, OK? 264 00:29:51,771 --> 00:29:53,001 Whose is it? 265 00:29:53,721 --> 00:29:55,691 They're mine. Why? 266 00:29:55,721 --> 00:29:57,841 Isn't there somebody else's? You have a lot of female employees here. 267 00:29:57,841 --> 00:30:02,771 No one had extras. Are you going to wear it or not? My arm's starting to ache here. 268 00:30:02,771 --> 00:30:05,011 And you have to return it. I've had those jeans for 10 years. 269 00:30:14,821 --> 00:30:16,871 I don't want noodles. 270 00:30:16,871 --> 00:30:18,761 I thought you were hungry. 271 00:30:18,771 --> 00:30:20,821 Let's just go to the airport. 272 00:30:20,821 --> 00:30:22,751 I'm hungry. Let's eat first. 273 00:30:22,771 --> 00:30:26,821 You go ahead. I'll go to the airport alone. 274 00:30:44,821 --> 00:30:47,741 I never thought I'd bump into you here. 275 00:30:47,741 --> 00:30:50,681 Well, I was invited. 276 00:31:08,821 --> 00:31:10,891 We need to talk. 277 00:31:10,891 --> 00:31:12,981 - I have nothing to say to you. - It'll only take a minute. 278 00:31:12,981 --> 00:31:15,721 - I don't think your boyfriend will approve. - He's just a friend. 279 00:31:15,751 --> 00:31:17,721 I don't care. 280 00:31:19,721 --> 00:31:21,681 You can't do this to me. 281 00:31:22,121 --> 00:31:24,101 Let's go talk. 282 00:31:28,081 --> 00:31:29,391 Don't go. 283 00:31:30,111 --> 00:31:32,171 Let go of him. 284 00:31:32,171 --> 00:31:35,091 - No. You let go. - Let go! 285 00:31:35,091 --> 00:31:36,301 No. You let go. 286 00:31:38,121 --> 00:31:42,561 And you! I don't want you looking at another woman either. 287 00:31:43,101 --> 00:31:46,111 Just listen to me. Only me. 288 00:31:50,811 --> 00:31:52,741 Let's go. 289 00:31:52,761 --> 00:31:54,781 It'll only take a minute. 290 00:31:54,801 --> 00:31:59,771 Do you want me to slap you? Let go of him when I ask nicely. 291 00:31:59,771 --> 00:32:01,061 It'll only take a minute. It won't take long. 292 00:32:01,061 --> 00:32:04,781 No. Not for one second or one minute. 293 00:32:04,791 --> 00:32:08,821 It's over between you and me if you go with her now. 294 00:32:11,761 --> 00:32:13,781 Jin-hun! 295 00:32:29,711 --> 00:32:31,121 Let's go. 296 00:32:48,751 --> 00:32:49,911 Where are you headed? 297 00:32:49,911 --> 00:32:51,731 To the airport, please. 298 00:32:51,731 --> 00:32:53,801 I thought you wanted to have noodles. 299 00:33:19,791 --> 00:33:22,701 Sir, please stop the car here. 300 00:33:33,821 --> 00:33:36,751 If I don't show up, don't wait for me and go ahead. 301 00:33:36,761 --> 00:33:39,781 Sir, please take her to the airport. 302 00:33:40,771 --> 00:33:43,731 Hey! Hey! 303 00:33:53,801 --> 00:33:57,701 Sir, please let me off here, too. 304 00:34:27,761 --> 00:34:31,791 Wait. Don't go! 305 00:34:37,681 --> 00:34:38,971 What do you think you're doing? 306 00:34:39,701 --> 00:34:41,721 Don't go. I have to tell you something. 307 00:34:41,731 --> 00:34:43,081 Tell me later. 308 00:34:47,721 --> 00:34:50,691 I've started to like you 309 00:35:01,691 --> 00:35:04,861 I've come to like you, you bastard. 310 00:35:10,801 --> 00:35:12,781 Don't go. 311 00:35:16,711 --> 00:35:23,701 If you go now... If you go now 312 00:37:50,821 --> 00:37:53,781 This is Henry. Say hello. 313 00:38:08,771 --> 00:38:13,731 Henry's like my other half. He shouldn't have to go. 314 00:38:19,751 --> 00:38:22,931 I thought you went to study? And you come back with this guy? 315 00:38:23,691 --> 00:38:26,781 That's the extent of your imagination? Why don't you tell me more. 316 00:38:26,781 --> 00:38:29,821 - Send him out first. - You tell me first. What do you want? 317 00:38:29,821 --> 00:38:33,771 Tell me the real reason why you left. 318 00:38:33,771 --> 00:38:36,001 Studying was an excuse, right? 319 00:38:36,001 --> 00:38:37,171 Yes. 320 00:38:36,871 --> 00:38:38,811 Did something happen between you and my mother? 321 00:38:38,811 --> 00:38:40,111 No. 322 00:38:39,711 --> 00:38:40,981 Then what is it? 323 00:38:40,981 --> 00:38:45,801 Why do you want to know? You have a girlfriend to escort you to official events. 324 00:38:45,801 --> 00:38:50,731 I wouldn't have come here if I knew you had come with her. 325 00:38:50,731 --> 00:38:54,781 I think it's really over between us. 326 00:38:54,781 --> 00:38:56,781 That's what I wanted to tell you. 327 00:38:56,781 --> 00:38:58,751 So live happily ever after with her. 328 00:38:58,751 --> 00:38:59,811 Just tell me why you left. 329 00:38:59,811 --> 00:39:03,731 I'm never going to tell you. I'm going to make you curious for the rest of your life. 330 00:39:03,741 --> 00:39:05,731 I'll make you regret it. 331 00:39:05,731 --> 00:39:08,861 It's my revenge on you for not trusting me. 332 00:39:17,741 --> 00:39:26,071 Stop it! Don't tell him! That's not helping me! 333 00:39:26,071 --> 00:39:35,121 Get out! Get out, now! Get the hell out of here! Go! Get out! 334 00:40:18,811 --> 00:40:21,701 Is it true? 335 00:40:24,701 --> 00:40:26,791 I asked if it's true. 336 00:40:32,751 --> 00:40:40,131 Why? Why didn't you tell me? Why didn't you? 337 00:40:40,131 --> 00:40:43,171 How could I? How could I tell you... 338 00:40:44,681 --> 00:40:48,811 Why couldn't you? You could've told me that you'd return after your surgery. 339 00:40:48,811 --> 00:40:55,741 After what happened to your brother and sister-in-law, It was hard for you as it was. 340 00:41:00,741 --> 00:41:15,821 I'm sorry I thought everything would be fine. I'm sorry. 341 00:41:40,961 --> 00:41:44,761 Sir! Those pigs really stink, don't they? 342 00:41:46,721 --> 00:41:48,941 Huh? Who is this? 343 00:41:49,761 --> 00:41:52,111 - Hello? - Where is Jin-hun? 344 00:41:53,691 --> 00:41:54,721 Mother, hello. 345 00:41:54,721 --> 00:41:57,851 I'm not your mother yet. Don't call me that. Where's Jin-hun? 346 00:41:57,851 --> 00:42:00,811 He had some business to attend to. 347 00:42:00,811 --> 00:42:02,801 It's almost time for plane. What business? 348 00:42:02,801 --> 00:42:04,851 And why won't he pick up his phone? 349 00:42:04,851 --> 00:42:11,741 Mother... I think you should go ahead without us. I think it'll take some time. 350 00:42:11,741 --> 00:42:14,761 Why? What's keeping him? 351 00:42:14,761 --> 00:42:19,731 I'm not quite sure... 352 00:42:19,731 --> 00:42:22,051 I heard that he fought with Chae-ree's fiance. Is it true? 353 00:42:22,691 --> 00:42:26,831 Huh? No, it's not that... 354 00:42:26,831 --> 00:42:30,781 What's all this noise? Do I hear pigs grunting? 355 00:42:30,781 --> 00:42:33,691 No... Actually... It's just... 356 00:42:33,691 --> 00:42:36,991 Why do you keep on trailing off? Why can't you speak more properly? 357 00:42:40,761 --> 00:42:43,761 - I'm sorry. - I'm hanging up. 358 00:42:50,781 --> 00:42:55,711 Sir, since you're giving me a ride, could you drop me off in front of the hotel? 359 00:42:55,741 --> 00:43:00,771 My feet are all swollen and I can't walk in these shoes... 360 00:43:01,691 --> 00:43:05,931 I thought I'd see her here so I only said hello to her before. 361 00:43:05,931 --> 00:43:07,711 I should've talked with her more. 362 00:43:07,721 --> 00:43:09,771 Why'd you want to do that? You won't be seeing her again. 363 00:43:09,771 --> 00:43:11,861 What is it that you don't like this time? 364 00:43:11,861 --> 00:43:16,091 There's nothing I like about her. She's old, her family's below standards. 365 00:43:16,091 --> 00:43:18,681 I don't know where he found a girl like that. 366 00:43:18,681 --> 00:43:19,851 I thought you'd finally matured, 367 00:43:19,851 --> 00:43:22,961 but I think you need to lose more morning sleep. 368 00:43:26,751 --> 00:43:27,881 Yes. 369 00:43:29,701 --> 00:43:32,781 Yes. I'd like to exchange the tickets to the last flight. 370 00:43:32,791 --> 00:43:34,711 Yes. 371 00:43:35,731 --> 00:43:36,981 Really? 372 00:43:39,751 --> 00:43:41,751 Thank you. 373 00:44:24,791 --> 00:44:27,821 Hello... Do you know Korean? 374 00:44:29,711 --> 00:44:30,721 Korean? 375 00:44:30,731 --> 00:44:37,711 Hey, you do! Have you seen Jin-hun by any chance? The guy that I came with. 376 00:44:39,701 --> 00:44:42,901 The guy that I came with. My boyfriend! 377 00:44:44,761 --> 00:44:47,731 You can't speak Korean? 378 00:44:48,731 --> 00:44:51,731 You're kidding. You should've learned before coming here. 379 00:45:13,751 --> 00:45:15,821 My name is Sophie. 380 00:45:15,821 --> 00:45:26,761 I can't speak English and you can't speak French so that makes us even. 381 00:45:28,791 --> 00:45:31,701 You don't understand, do you? 382 00:46:23,951 --> 00:46:27,771 What the hell are you trying to pull? Tell me! 383 00:46:28,721 --> 00:46:33,011 Your woman and my man are together right now! We have to break them apart! 384 00:46:33,981 --> 00:46:41,981 Yeah, I'm crazy. How could I not be when I'm about to lose my man? 385 00:46:43,741 --> 00:46:46,861 You think I won't be able to find out if you don't tell me? 386 00:46:50,911 --> 00:46:54,981 Are you going to tell me the room number or not? You'll tell me if I sit down? 387 00:47:00,821 --> 00:47:04,751 It's just vitamins. Don't worry. 388 00:47:05,771 --> 00:47:12,731 One's iron and one's to help my digestion. But I can eat well without the pills now. 389 00:47:12,771 --> 00:47:15,751 I just carry it around with me just in case. 390 00:47:18,771 --> 00:47:20,781 But what's that scar? 391 00:47:20,811 --> 00:47:24,761 Oh, it's nothing. Don't worry about it. 392 00:47:26,801 --> 00:47:30,781 Let's get some medicine for it. 393 00:47:32,741 --> 00:47:34,811 It's OK. I already put some on. 394 00:47:35,731 --> 00:47:42,731 Well, I have a miracle worker. It makes it all better in a second. 395 00:47:50,721 --> 00:47:52,751 You have another scar here, too. 396 00:47:54,791 --> 00:47:58,751 You're embarrassing me. Smile, will you? 397 00:48:02,681 --> 00:48:04,821 Don't you have any other scars? 398 00:48:22,811 --> 00:48:25,751 You've grown thin. 399 00:48:29,711 --> 00:48:36,031 But I'm much better now. After my operation and started chemotherapy, 400 00:48:36,031 --> 00:48:40,941 I lost 10kg. I looked like a kangaroo. 401 00:48:46,811 --> 00:48:52,691 When did you first find out? 402 00:48:53,761 --> 00:48:56,751 Do you remember how I kept on complaining that I had indigestion? 403 00:48:57,681 --> 00:49:01,781 Yeah... And you felt nauseated all the time. 404 00:49:02,751 --> 00:49:08,821 I thought I was pregnant and went and bought a pregnancy test kit. 405 00:49:08,821 --> 00:49:14,731 I got the results... the day you were in that accident. 406 00:49:16,721 --> 00:49:19,801 I lied and said I had an anatomy class. 407 00:49:20,091 --> 00:49:24,131 You don't know how much I anguished over it 408 00:49:24,131 --> 00:49:28,071 while I waited for you to wake up at the hospital. 409 00:49:29,751 --> 00:49:36,791 Whether I should tell you the truth or not... How you would react about it. 410 00:49:38,771 --> 00:49:49,771 When would you recover? Would you be in a more pitiful state than me? 411 00:49:52,711 --> 00:49:55,751 So the conclusion I came to was... 412 00:49:58,751 --> 00:50:01,801 Don't ever do something like that again. 413 00:50:03,781 --> 00:50:08,741 The chances for me to live were 35 percent. 414 00:50:08,741 --> 00:50:12,741 You don't know how much I cried on the plane. 415 00:50:12,741 --> 00:50:18,861 The chances of me to coming back on this plane were 35 percent. 416 00:50:18,861 --> 00:50:25,081 The chances of never seeing you again was 65 percent. 417 00:50:30,691 --> 00:50:37,711 Aren't you proud of me? I overcame the 65 percent odds against me. 418 00:50:45,801 --> 00:50:50,751 Thank you for living. 419 00:50:55,741 --> 00:51:02,741 Those words are the most touching that I've heard so far. 420 00:51:09,821 --> 00:51:15,681 He sure is a tough one. I would've given in by now. It's not like I can torture him 421 00:51:16,711 --> 00:51:20,771 OK, fine. You win. You win. 422 00:51:54,821 --> 00:52:11,691 Madeleine... Dip it in here like this. Dip it in your tea and eat it like this... 423 00:52:47,001 --> 00:52:50,811 Wow, I never knew my English was this good. 424 00:52:51,801 --> 00:52:58,691 Do you know... Looking for time? 425 00:52:59,741 --> 00:53:06,801 You don't know? In English, how do you say it in English? 426 00:53:29,751 --> 00:53:36,741 I have no idea. But If you read that book, it refers to madeleines. 427 00:53:36,781 --> 00:53:41,961 The main character dips a madeleine in his cup of tea and looks back on his past. 428 00:53:41,961 --> 00:53:46,801 But do you know how he described a madeleine? 429 00:53:46,801 --> 00:53:53,681 He said it's very plump and sensuous like a scallop shell... 430 00:53:53,681 --> 00:53:56,711 How can I say this... 431 00:53:58,741 --> 00:54:00,751 OK... I got it... 432 00:54:14,881 --> 00:54:16,981 My French teacher recommended the book, 433 00:54:16,981 --> 00:54:24,711 saying that a lot of French cookies such as chochon and brioche were in it. 434 00:54:24,711 --> 00:54:28,701 So I bought it and tried to read it but couldn't because it was too difficult. 435 00:54:33,761 --> 00:54:36,741 But Henry... 436 00:54:40,691 --> 00:54:51,711 I guess the two of them will probably be in search of lost time, too, right? 437 00:54:58,791 --> 00:55:05,081 I was really mean to Henry. I took out all my anger on him, 438 00:55:05,081 --> 00:55:08,051 shouted at him, cried all the time. I even hit him. 439 00:55:09,041 --> 00:55:17,901 He saw my worst but never stopped smiling at me. 440 00:55:17,901 --> 00:55:25,691 The only thing I had on my mind was to come back to you. 441 00:55:31,791 --> 00:55:33,811 You have me now. 442 00:56:21,701 --> 00:56:26,931 Thank for telling me about your brother before. 443 00:56:26,931 --> 00:56:31,781 I was touched and so I want to tell you about my father. 444 00:56:31,781 --> 00:56:37,831 My father was an owner of a rice cake bakery. 445 00:56:37,831 --> 00:56:40,941 I wasn't even there for his funeral. 446 00:56:40,941 --> 00:56:45,151 Everything happened so suddenly. I couldn't even get a plane ticket home. 447 00:56:46,781 --> 00:56:51,871 The last time I saw him was at Kimpo Airport. 448 00:56:51,871 --> 00:56:54,961 It was before Incheon Airport opened... 449 00:56:56,721 --> 00:57:02,031 He made me a basket full of rice cakes because I was going abroad to study. 450 00:57:02,031 --> 00:57:10,781 But I really frustrated, telling him that no one eats stuff like that anymore. 451 00:57:11,781 --> 00:57:22,781 If I knew that it would be my last moment with my dad, I would've said, Thank you... 452 00:57:22,781 --> 00:57:34,011 Father... I'll be back soon... Stay healthy until I come back... 453 00:57:42,681 --> 00:57:51,721 Thank you for telling me about your brother... I mean it... Thank you... 454 00:58:13,821 --> 00:58:19,121 I'm sorry, but which way is Halla Mountain? 455 00:58:19,121 --> 00:58:22,011 - Halla Mountain? Over there. - I think it's that way. 456 00:58:22,011 --> 00:58:23,841 Thank you. 457 00:58:41,751 --> 00:58:50,721 Father. Why is love always so difficult? Father? 37458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.