All language subtitles for My Name Is Kim Sam Soon-Ep16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,328 --> 00:00:26,448 What are you doing? Fill the glasses with water. 2 00:00:43,408 --> 00:00:47,398 Hey, hairy. Bring more meat broth. Hey, bring me some meat broth. 3 00:00:47,398 --> 00:00:51,428 Where did this boy go? I'm so busy here! I should pull out his beard! 4 00:00:51,438 --> 00:00:53,448 Hey! 5 00:01:04,768 --> 00:01:06,378 You want to wash your hands? 6 00:01:06,378 --> 00:01:08,338 Yes. 7 00:01:08,358 --> 00:01:11,388 Well, go ahead then. 8 00:01:27,688 --> 00:01:38,358 What should I do? That was my first kiss... couldn't he have at least shaved? 9 00:01:38,368 --> 00:01:46,418 Jerk... What should I do? I thought my first kiss was supposed to be sweet. 10 00:01:46,418 --> 00:01:47,698 What a lie! 11 00:01:47,398 --> 00:01:49,388 What's your granny's name? 12 00:01:49,398 --> 00:01:51,368 Chairman Na Hyun-sook. 13 00:01:51,378 --> 00:01:56,328 Wow, you even know my title? Then, what's your auntie's name? 14 00:01:56,338 --> 00:01:58,438 Secretary Yoon Hyun-sook. 15 00:01:58,448 --> 00:02:00,368 How old are you, Mi-joo? 16 00:02:00,368 --> 00:02:01,538 I'm 7 years old. 17 00:02:02,428 --> 00:02:05,388 Where are we going right now, my pumpkin Mi-joo? 18 00:02:05,398 --> 00:02:07,418 To kindergarten. 19 00:02:07,428 --> 00:02:10,308 And what will you do there? 20 00:02:10,318 --> 00:02:15,408 I'll dance, since and study. I'll also meet new friends there. 21 00:02:15,418 --> 00:02:19,438 Oh, really? You have many friends? 22 00:02:19,438 --> 00:02:21,338 Yes. 23 00:02:21,348 --> 00:02:27,368 Mi-joo, should we invite your friends over and have fun with them at home? 24 00:02:27,378 --> 00:02:30,338 - Yes. But Grandma... - Yes? 25 00:02:30,378 --> 00:02:33,428 When is Uncle coming home? 26 00:02:39,378 --> 00:02:43,408 Where the heck is that spoiled brat after sending us one lousy postcard? 27 00:02:43,428 --> 00:02:47,338 Well, no news is good news. 28 00:02:48,338 --> 00:02:51,448 - What's this? - My letter of resignation. 29 00:02:54,368 --> 00:02:56,358 Letter of Resignation 30 00:02:57,348 --> 00:02:59,398 You're sick of sticking around and arguing all the time? 31 00:02:59,398 --> 00:03:01,418 Are you bored with life? 32 00:03:01,418 --> 00:03:03,408 I want to go on a trip. 33 00:03:03,408 --> 00:03:05,748 If you want to go on a trip, take a few days off. Why are you quitting over this? 34 00:03:05,748 --> 00:03:08,368 It's going to take me a while. 35 00:03:08,378 --> 00:03:09,738 How long? A month? 36 00:03:09,738 --> 00:03:13,378 About 2~3 years. I'm going to travel all around the world. 37 00:03:13,388 --> 00:03:16,668 Have you lost your mind? What kind of nonsense is this? 38 00:03:16,668 --> 00:03:19,308 This is the last dream I have in life. 39 00:03:19,318 --> 00:03:21,688 If you're so desperate to go, you should've went when you were younger. Why now? 40 00:03:21,688 --> 00:03:24,538 Because I thought I would stay young forever. 41 00:03:24,538 --> 00:03:30,408 I lived a comfortable life thanks to you and your husband. 42 00:03:30,408 --> 00:03:35,418 Maybe I was too comfortable. I wasted my whole life. 43 00:03:35,438 --> 00:03:39,308 This is the only thing I can do. 44 00:03:39,318 --> 00:03:41,378 - No. - I already bought the tickets. 45 00:03:41,378 --> 00:03:43,328 Who said you could do that? Cancel everything right now! 46 00:03:43,338 --> 00:03:47,328 I already found my replacement. She's going to take over from next week. 47 00:03:47,328 --> 00:03:51,398 Hey, I'm the boss here, not you! 48 00:03:57,308 --> 00:04:03,448 Hey, doggie! Eat your meal. You should still eat even if your owner is away. 49 00:04:03,448 --> 00:04:07,328 Where in the world is that boy, anyway? 50 00:04:08,398 --> 00:04:15,388 Come on. Aren't you going to eat? Huh? Come out and eat. 51 00:04:15,398 --> 00:04:21,388 Come on. Eat. Come out and eat. Come on. What's wrong with you? 52 00:04:21,398 --> 00:04:27,368 Hurry up and eat. Come on. Good boy, come out. Come on. Hurry! 53 00:04:27,378 --> 00:04:32,368 Come out right now! Eat. 54 00:04:33,438 --> 00:04:39,318 He promised to be away only for a week, but he never returned. 55 00:04:46,388 --> 00:04:49,318 One month passed, followed by another month... 56 00:04:49,348 --> 00:04:53,378 Mi-joo received a postcard from him that said he was doing well. 57 00:04:53,388 --> 00:05:00,388 But I never got a single call or a postcard from him since he left. 58 00:05:35,408 --> 00:05:42,438 I thought I knew how difficult it was to fully understand another person. 59 00:05:44,388 --> 00:05:49,728 I'm here to buy... There are two. This is better, right? 60 00:05:49,728 --> 00:05:51,378 Yes. That's better. 61 00:05:51,378 --> 00:05:55,328 And I never fooled myself that I understood him inside-out. 62 00:05:55,358 --> 00:05:58,408 But this is too much... Well, but then again, 63 00:05:58,408 --> 00:06:03,308 I don't even know myself fully, how did I ever think I fully knew him? 64 00:06:03,348 --> 00:06:06,798 I'll take the receipt later and this too. I almost forgot to buy it. 65 00:06:06,798 --> 00:06:09,358 - Have a good day. - Bye 66 00:06:11,438 --> 00:06:18,318 I'm not sure if I'm still waiting for him or if I've given up on him. 67 00:06:20,388 --> 00:06:24,788 Can I have 20 of those? How much are they? 68 00:06:25,318 --> 00:06:28,378 - 30 cents each. That's $6 in total. - $6... 69 00:06:33,338 --> 00:06:34,458 - Hello. - Hi there. 70 00:06:34,458 --> 00:06:36,608 - How much is this? - Oh, that's a dollar 50 cents. 71 00:06:36,608 --> 00:06:40,378 - Are they all the same price? - A dollar and 50 cents! That one is $9. 72 00:06:42,428 --> 00:06:44,388 - Sir, will you hold this? - Sure. 73 00:06:44,388 --> 00:06:47,368 - How many so far? Four? - Yes, four. 74 00:06:48,308 --> 00:06:52,328 Sir, will you give this to me for free? Please? 75 00:06:52,328 --> 00:06:53,458 Sure. 76 00:06:52,658 --> 00:06:55,448 Oh, it's so cute. Perfect! 77 00:07:29,758 --> 00:07:36,398 Love like you've never been hurt. By Alfred D. Suja 78 00:07:36,418 --> 00:07:40,388 Dance like no one's watching. 79 00:07:40,398 --> 00:07:44,398 Love like you've never been hurt. 80 00:07:44,408 --> 00:07:48,388 Sing like nobody's listening. 81 00:07:48,398 --> 00:07:52,348 Work like you don't need money. 82 00:07:52,358 --> 00:07:56,418 Live like you're on heaven on earth. 83 00:08:26,338 --> 00:08:30,548 Yes, I really wanted to do that. 84 00:08:30,548 --> 00:08:40,788 I wanted to love as if I've never been hurt before. But... it's happened again. 85 00:08:40,788 --> 00:08:48,488 I want to change that sentence"Do not fall in love, unless you want to be hurt." 86 00:08:55,378 --> 00:08:57,378 Kim Sam-soon? 87 00:09:03,318 --> 00:09:05,348 What are you doing here? 88 00:09:07,408 --> 00:09:10,308 What? You met that guy again? 89 00:09:10,308 --> 00:09:15,428 Yes. He asked me out to go watch a movie this weekend. 90 00:09:15,438 --> 00:09:20,338 So, what did you say? You'd better not have said no. 91 00:09:20,388 --> 00:09:21,508 I agreed to go out with him. 92 00:09:21,508 --> 00:09:27,428 You did? Great. Wonderful! That's the best thing you've ever done. 93 00:09:27,438 --> 00:09:31,308 If he still asks you out after being rejected twice, he must really be interested in you. 94 00:09:31,348 --> 00:09:39,498 This is fate. Forget all about Sam-shik and try to work things out with him. OK? 95 00:09:41,368 --> 00:09:43,378 Hey! Kim Sam-soon! 96 00:09:43,388 --> 00:09:45,368 Are you still waiting for that jerk? 97 00:09:45,368 --> 00:09:48,328 Waiting for whom? We don't even have money to pay our monthly rent! 98 00:09:48,338 --> 00:09:49,358 Who cares about him? 99 00:09:49,358 --> 00:09:52,438 Yeah! That's the spirit. 100 00:09:53,378 --> 00:09:57,718 What went wrong, anyway? We've made our own homepage two months ago 101 00:09:57,718 --> 00:09:59,448 but we still don't even have a single order. 102 00:09:59,448 --> 00:10:02,398 I wish people would visit our homepage and order from it. 103 00:10:02,408 --> 00:10:03,528 How many visitors today? 104 00:10:03,528 --> 00:10:05,388 7 people. 105 00:10:05,398 --> 00:10:07,588 See? It's all because of the name. 106 00:10:07,588 --> 00:10:10,328 I told you that we should go for "Mo-Mo.com", didn't I? Mo-Mo! 107 00:10:10,328 --> 00:10:13,638 It's too late to change the name. 108 00:10:13,638 --> 00:10:18,418 If only our shop came out on TV just once, we'd be flooding with orders. 109 00:10:18,448 --> 00:10:22,458 No. Those TV shows would make a shop that opened a year ago 110 00:10:22,458 --> 00:10:25,358 sound as if it opened 30 years ago. 111 00:10:25,358 --> 00:10:27,408 Jeez... 112 00:10:28,368 --> 00:10:29,658 You have an order 113 00:10:29,398 --> 00:10:32,378 Hey! Sam-soon! Come over here! 114 00:10:32,388 --> 00:10:35,638 - What is it? - Check this out. Isn't this an order? 115 00:10:35,638 --> 00:10:37,438 What? 116 00:10:38,418 --> 00:10:40,378 Let me see. 117 00:10:40,418 --> 00:10:42,508 Look! 118 00:10:42,508 --> 00:10:46,408 Huh? Order? What's this? 119 00:10:46,418 --> 00:10:48,788 What's this? Kangdong-ku Cheonho-dong Samik Apartment? 120 00:10:49,308 --> 00:10:52,418 One honey mousse cake? 121 00:11:15,608 --> 00:11:18,408 Kim Sam-soon 122 00:11:35,358 --> 00:11:40,348 Enjoy your cake and have a great day! - From Samsuni - 123 00:11:52,418 --> 00:11:55,308 Don't mess it up and behave, OK? 124 00:11:55,308 --> 00:11:57,378 What if we get orders? 125 00:11:57,388 --> 00:11:59,428 We closed orders for today anyway. 126 00:11:59,438 --> 00:12:01,438 I'm so nervous to death. 127 00:12:05,338 --> 00:12:07,308 Oh, hello. 128 00:12:07,348 --> 00:12:09,368 - Do I look all right? - You look gorgeous. 129 00:12:09,368 --> 00:12:10,798 - Don't I look fat? - You look sexy! 130 00:12:11,318 --> 00:12:12,638 - Does my stomach show? - No, not at all. 131 00:12:12,638 --> 00:12:14,448 I'll be right back. 132 00:12:19,388 --> 00:12:21,338 You look especially pretty today. 133 00:12:21,348 --> 00:12:23,408 Oh, thanks. 134 00:12:25,328 --> 00:12:28,418 There's nobody cuter than Sam-shik. 135 00:12:28,418 --> 00:12:32,448 They really did look good together. 136 00:12:36,318 --> 00:12:38,358 Did you want to go somewhere? 137 00:12:38,388 --> 00:12:43,358 No. I don't care. 138 00:12:43,368 --> 00:12:46,418 Then, should we watch a movie first? I have tickets. 139 00:12:46,428 --> 00:12:49,438 Sure. 140 00:13:11,418 --> 00:13:15,318 Isn't he your previous boss? 141 00:13:18,398 --> 00:13:21,568 Who said you could cheat on me? Get off. 142 00:13:23,308 --> 00:13:25,408 I'm sorry for doing this to you again. 143 00:13:25,408 --> 00:13:27,398 Hurry up and get off. 144 00:13:30,368 --> 00:13:31,368 Go. 145 00:13:31,378 --> 00:13:33,318 What do you think you're doing? Get off right now! 146 00:13:33,328 --> 00:13:36,418 Do you know who I am, sir? Do you know me? 147 00:13:36,418 --> 00:13:38,418 Are you joking with me? 148 00:13:40,328 --> 00:13:43,428 Hurry up and let's go. I don't know who he is. 149 00:13:50,358 --> 00:13:52,428 Sam-soon! 150 00:14:16,448 --> 00:14:19,308 Get up! 151 00:14:20,378 --> 00:14:22,428 What's wrong with you? 152 00:14:23,398 --> 00:14:26,338 Get up. Let's go out and talk. 153 00:14:26,378 --> 00:14:30,328 I was too surprised before, but I can't let you do the same thing to me again. 154 00:14:30,348 --> 00:14:31,638 It's for real today. 155 00:14:31,358 --> 00:14:32,378 Well, Sam-soon doesn't want to go with you. 156 00:14:32,388 --> 00:14:35,338 I think there's some kind of misunderstanding, but it's for real today. 157 00:14:35,348 --> 00:14:36,378 She made it clear that she doesn't want to go with you. 158 00:14:36,378 --> 00:14:37,708 Listen, pal, she's my woman. 159 00:14:37,408 --> 00:14:40,458 Hey, sit down, will you? You're blocking the screen. 160 00:14:40,458 --> 00:14:42,448 If you're going to fight, take it outside. 161 00:14:47,308 --> 00:14:56,338 I'm sorry. I didn't mean to... I'm really sorry. 162 00:15:06,428 --> 00:15:09,318 Let's go. Let's go and talk. 163 00:15:10,408 --> 00:15:13,438 We're history. 164 00:15:20,368 --> 00:15:22,368 What's wrong this time? 165 00:15:22,398 --> 00:15:25,398 You have to explain, so I'd know what's wrong. 166 00:15:25,398 --> 00:15:27,618 Are you mad at me for not calling you? 167 00:15:28,348 --> 00:15:31,408 I already told you why. If I hear your voice, I was afraid I'd run back. 168 00:15:33,378 --> 00:15:36,378 Let's go home. Let's go and talk. 169 00:15:41,318 --> 00:15:45,438 Are you going to keep this up? Do you know how much I missed you? 170 00:15:48,398 --> 00:15:52,418 What's wrong with you? Do you know me? 171 00:15:55,448 --> 00:16:00,348 Hey! Kim Sam-soon, stop right there! 172 00:16:35,388 --> 00:16:36,398 What's wrong with you? 173 00:16:36,408 --> 00:16:38,388 I'm sorry. 174 00:16:38,438 --> 00:16:39,518 For what? 175 00:16:39,518 --> 00:16:41,378 I said, I'm sorry. So stop being so mad. 176 00:16:41,388 --> 00:16:45,458 Who said I'm mad? We're nothing to each other. 177 00:16:45,458 --> 00:16:47,618 What should I do? Should I get down on my knees and beg? 178 00:16:47,618 --> 00:16:51,388 Are you man enough to do that? 179 00:17:02,408 --> 00:17:06,388 I'm sorry. Please forgive me. 180 00:17:23,418 --> 00:17:30,378 Don't give up, OK? You'll strike it lucky one of these days. 181 00:17:35,328 --> 00:17:38,378 I kind of knew you'd be mad but aren't you going too far? 182 00:17:38,378 --> 00:17:42,398 If you're so upset with me, you have to explain to me why. And then hear me out. 183 00:17:42,398 --> 00:17:43,668 Let's go to my house. 184 00:17:45,398 --> 00:17:48,318 What? You knew I'd be upset? 185 00:17:49,318 --> 00:17:52,328 I can't believe what I'm hearing. 186 00:17:52,328 --> 00:17:56,538 Then, did you also know how much my heart bled and how it was torn apart? 187 00:17:56,538 --> 00:17:59,398 Let's go to my house and talk there. 188 00:18:00,388 --> 00:18:04,498 Do you think I was the only one who was hurt? What about my mother? 189 00:18:04,498 --> 00:18:08,428 She was worried that you might have gotten into an accident away from home. 190 00:18:08,438 --> 00:18:12,388 Do you know how many times she went to the temple and prayed for you? 191 00:18:13,318 --> 00:18:16,438 And what about my sister? She said she didn't like you but deep inside, 192 00:18:16,438 --> 00:18:19,548 she liked you very much and was worried sick over you. 193 00:18:21,398 --> 00:18:28,378 When Mi-joo got your postcard, do you know how much we felt betrayed? 194 00:18:28,378 --> 00:18:32,428 But my mom still said that she was happy that you didn't get into any accidents. 195 00:18:32,438 --> 00:18:36,338 She was so relieved. 196 00:18:36,358 --> 00:18:44,308 Who do you think you are? Who the hell do you think you are to hurt us like this? 197 00:18:45,388 --> 00:18:47,378 But I sent you postcards. 198 00:18:47,388 --> 00:18:51,378 What? In your dreams? 199 00:18:51,388 --> 00:18:53,428 You didn't get them? 200 00:18:56,358 --> 00:19:00,368 Oh, you drive me crazy. You really do! 201 00:19:09,398 --> 00:19:11,338 Who is it? 202 00:19:11,348 --> 00:19:13,448 It's me, Mother, Jin-hun. 203 00:19:13,448 --> 00:19:19,338 I'm back safe and sound. Please open the door for me, Mother. 204 00:19:19,358 --> 00:19:21,328 You wait right there! 205 00:19:28,358 --> 00:19:29,448 Hello, Mother. 206 00:19:32,358 --> 00:19:35,678 Who are you to call me mother? I don't need anyone who hurts my daughter. 207 00:19:35,698 --> 00:19:37,388 Don't ever come back here! 208 00:19:37,388 --> 00:19:42,368 And you! Come here! Come here! 209 00:19:42,368 --> 00:19:48,378 Take him back. You'd better be thankful that I didn't sell him off! 210 00:20:06,308 --> 00:20:12,328 Hey, what the heck happened anyway? 211 00:20:16,378 --> 00:20:20,428 Oh, whatever... This is crazy. 212 00:20:34,428 --> 00:20:37,388 The soup is kind of salty, isn't it? 213 00:20:38,418 --> 00:20:42,408 Your taste in food changes as you get older. 214 00:20:42,418 --> 00:20:48,428 Well, you have to know that I'm aging. Try to understand me. 215 00:20:48,448 --> 00:20:55,688 What are we going to do with the leftover food that we don't have a dog anymore? 216 00:20:56,448 --> 00:21:02,438 I know. We'll just have to throw out more trash, I suppose. 217 00:21:30,378 --> 00:21:32,358 Who could it be at this hour? 218 00:21:32,368 --> 00:21:36,718 An elderly man came to my store. When he got drunk 219 00:21:36,718 --> 00:21:39,448 he was complaining of postcards that kept on being delivered to his house. 220 00:21:39,448 --> 00:21:41,468 Huh? 221 00:21:41,468 --> 00:21:43,548 Since a postcard came almost every single day, 222 00:21:43,548 --> 00:21:46,318 he couldn't throw ‘em away and started to saved them. 223 00:21:46,318 --> 00:21:49,388 And then he said the receiver's name was "Sam-soon" and what a funny it was. 224 00:21:49,388 --> 00:21:52,368 So I thought they were sent to you, Sam-soon. 225 00:21:52,368 --> 00:21:54,338 What's all this? 226 00:21:54,348 --> 00:21:59,308 Then, he sent all these postcards to the wrong address? 227 00:22:17,368 --> 00:22:23,428 This is a city of coffee, Seattle. I went to the first branch of Starbucks. 228 00:22:23,428 --> 00:22:25,458 I didn't see much difference in the taste. 229 00:22:25,458 --> 00:22:30,348 I'm staying at a three-star hotel where I can view all of downtown from my room. 230 00:22:30,348 --> 00:22:33,388 But it's not very clean. 231 00:22:42,448 --> 00:22:46,608 his is just incredible. I'm not crazy about gambling 232 00:22:46,608 --> 00:22:50,368 but I brought $100 and lost everything within 10 minutes. 233 00:22:50,368 --> 00:22:53,448 Since the entire city is filled with tourist sights, the hotels here are incredible! 234 00:23:01,348 --> 00:23:06,388 I'm staying at the Grand Hyatt Hotel that is situated near Broadway theaters. 235 00:23:06,408 --> 00:23:10,348 This is the most expensive hotel that I've stayed at. 236 00:23:10,348 --> 00:23:14,308 I can hear you yelling at me for wasting money all the way here. 237 00:23:14,308 --> 00:23:17,318 But I'm learning a lot from this place, although it's a bit pricy. 238 00:23:17,368 --> 00:23:22,408 The night view is breathtaking. I wish you were here with me. 239 00:23:22,408 --> 00:23:27,448 Sam-soon, I miss you. 240 00:23:56,338 --> 00:23:59,388 What's my address? 241 00:23:59,388 --> 00:24:03,448 You said you sent postcards. What's my address? 242 00:24:03,448 --> 00:24:08,438 Seoul, Jongno-gu Buamdong, 5 ban, 2 tong, St. 27... 243 00:24:11,358 --> 00:24:13,528 Read this! 244 00:24:13,528 --> 00:24:16,378 Seoul, Jongno-gu Buamdong St. 17 Park Bong-sook 245 00:24:16,378 --> 00:24:18,338 You're an idiot, aren't you? 246 00:24:23,418 --> 00:24:26,488 First, you have to apologize to my mom. 247 00:24:26,488 --> 00:24:35,368 If Mom forgives you, I will too but if she doesn't, I can't forgive you either. 248 00:24:53,418 --> 00:24:56,438 I'm back, Mother. 249 00:24:56,448 --> 00:24:58,658 Hm! 250 00:25:03,308 --> 00:25:05,498 I first went to the US to take my friend home. 251 00:25:05,498 --> 00:25:09,368 But while I was staying there I came up with good ideas. 252 00:25:09,368 --> 00:25:12,358 Since I'll be 30 years old soon, I should get married. 253 00:25:12,368 --> 00:25:19,318 And I was worrying about how to provide for Sam-soon and you, since you're aging. 254 00:25:19,338 --> 00:25:22,718 I was thinking about my future and then thought that it might be a good idea 255 00:25:22,718 --> 00:25:24,508 to go to large cities and stay at different hotels. 256 00:25:24,508 --> 00:25:27,308 Just as you have to try many foods to cook tasty dishes... 257 00:25:27,308 --> 00:25:30,578 Although I did spend a few month's worth of profits of my restaurant, 258 00:25:30,578 --> 00:25:33,428 I still think it was worth it. 259 00:25:35,338 --> 00:25:38,408 But wasn't two months rather long? 260 00:25:38,408 --> 00:25:40,568 And I went around places meeting my friends. 261 00:25:40,568 --> 00:25:42,318 It's still too long. 262 00:25:42,328 --> 00:25:45,598 I traveled here and there. Since it'll be my last trip alone. 263 00:25:45,598 --> 00:25:49,348 So, did you like traveling all alone? 264 00:25:49,368 --> 00:25:51,448 Huh? How was it? 265 00:25:51,448 --> 00:25:56,448 I realized once again, how much people around me mean to me. 266 00:25:57,328 --> 00:26:01,408 Then, couldn't you have at least called? There wasn't a phone there? 267 00:26:01,418 --> 00:26:10,378 Well... I was afraid I would jump on the next fight if I heard Sam-soon's voice. 268 00:26:10,378 --> 00:26:13,368 That's why I decided to write her instead. But I was wrong. 269 00:26:13,368 --> 00:26:15,448 Please forgive me, Mother. 270 00:26:19,378 --> 00:26:24,308 What do you think, Sam-soon? Can you forgive him? 271 00:26:25,408 --> 00:26:27,368 I don't know. You decide, Mom. 272 00:26:27,388 --> 00:26:33,448 He's your boyfriend. Why are you telling me? If you forgive him, I'll let it go. 273 00:26:33,448 --> 00:26:35,388 You decide, Mom. 274 00:26:35,388 --> 00:26:37,348 No, you decide. 275 00:26:37,358 --> 00:26:41,368 Didn't you say I had no eye for men? 276 00:26:43,328 --> 00:26:47,618 Should we go to a karaoke together one more time? 277 00:26:56,428 --> 00:26:59,308 Who told you to laugh? 278 00:27:00,358 --> 00:27:02,318 Did you have dinner yet? 279 00:27:02,328 --> 00:27:03,498 No, not yet, Mother. 280 00:27:03,498 --> 00:27:07,388 I don't approve any men being my son-in-law if he does skipping meals 281 00:27:07,398 --> 00:27:09,358 Don't ever skip your meal again. 282 00:27:09,408 --> 00:27:10,458 Yes, Mother. 283 00:27:10,458 --> 00:27:12,748 You should have dinner while you're here. 284 00:27:13,308 --> 00:27:20,308 Mother, can I borrow Sam-soon for one night? 285 00:27:31,438 --> 00:27:33,458 What do you want? 286 00:27:33,458 --> 00:27:35,488 Is that the first thing you can ask me about? 287 00:27:35,488 --> 00:27:37,538 Have a seat. It hurts my neck to look up. 288 00:27:42,448 --> 00:27:44,328 Did you know that Jin-hun is back? 289 00:27:44,338 --> 00:27:45,408 He stopped by earlier. 290 00:27:45,418 --> 00:27:47,448 Boy, he's fast. 291 00:27:47,678 --> 00:27:51,428 I don't like that casual tone of voice when you speak to me. 292 00:27:51,428 --> 00:27:54,308 What's wrong with it? Go ahead and speak casually to me, too. 293 00:27:54,308 --> 00:27:56,618 I don't talk so casually to someone I'm not close to. 294 00:27:57,338 --> 00:28:01,448 I wonder what you're thinking. You're as cunning as a snake and fox. 295 00:28:01,448 --> 00:28:04,638 We're not close, you say? Then, how do you explain our relationship? 296 00:28:04,638 --> 00:28:06,608 I think we're as close as any couple can get. 297 00:28:06,608 --> 00:28:11,468 Stop saying "we". What if people misunderstand that we're dating? 298 00:28:11,468 --> 00:28:16,478 I'm going crazy! I wish I could go inside your head to look at what you're thinking. 299 00:28:16,478 --> 00:28:18,338 What do you think about these days? 300 00:28:18,338 --> 00:28:19,478 - These days? - Yes. 301 00:28:19,478 --> 00:28:23,308 How I can sell more cakes. That's all I think about. 302 00:28:23,318 --> 00:28:25,328 Really? Then, why don't you think about me too? 303 00:28:25,358 --> 00:28:27,398 And think about what I said about moving in together. 304 00:28:27,418 --> 00:28:29,308 I already said "no" to that issue. 305 00:28:29,308 --> 00:28:31,468 I won't make you clean and do the laundry. I'll do everything myself. 306 00:28:31,468 --> 00:28:33,398 All you have to do is sit and eat with me everyday. 307 00:28:33,408 --> 00:28:35,318 I already have somebody to eat my meals with. 308 00:28:35,328 --> 00:28:37,418 Don't you get sick of eating with the same people everyday? Change that! 309 00:28:37,418 --> 00:28:39,388 I'm not sick of them at all. 310 00:28:40,408 --> 00:28:44,448 What are you going to do when you get older? I can see what's going to happen. 311 00:28:44,448 --> 00:28:46,348 Your mother will be in heaven 312 00:28:46,348 --> 00:28:49,308 and your sisters will be busy with their own families. 313 00:28:49,308 --> 00:28:52,418 And you'll be left all alone as an old granny. Do you want to die alone? 314 00:28:52,428 --> 00:28:54,378 I'm going to a nice facility called Silver Town" when I get old. 315 00:28:54,408 --> 00:28:56,318 I already have insurance and a pension plan. 316 00:28:56,328 --> 00:28:59,608 Why don't you invest in me? Trust me!! I'll guarantee your lifetime of happiness. 317 00:28:59,608 --> 00:29:01,488 No, thanks. 318 00:29:02,418 --> 00:29:06,338 Well, since I came all the way here, let me say hello to your mother. 319 00:29:06,348 --> 00:29:08,378 Are you crazy? 320 00:29:19,358 --> 00:29:20,368 Yi-young? 321 00:29:20,378 --> 00:29:22,378 Yes. 322 00:29:37,358 --> 00:29:42,408 You think you can run away? Let's see who wins. 323 00:29:44,408 --> 00:29:45,628 Who is it? 324 00:29:45,628 --> 00:29:50,318 Hello, Mother. My name is Lee Hyun-moo. 325 00:29:50,328 --> 00:29:53,368 I'm the boyfriend of your second daughter. 326 00:29:56,398 --> 00:29:59,418 Hey, do you have a boyfriend? 327 00:29:59,438 --> 00:30:01,408 No. Why do you ask? 328 00:30:01,408 --> 00:30:04,458 Then, who is this guy? He says he's your boyfriend. 329 00:30:04,458 --> 00:30:10,588 He's crazy! Mom, never mind him. He's a street vendor. I'll take care of this. 330 00:30:12,348 --> 00:30:15,418 Jeez! Why, that crazy fool! 331 00:30:15,418 --> 00:30:17,398 I'll be right back. 332 00:30:29,488 --> 00:30:30,748 What's this? 333 00:30:30,448 --> 00:30:32,408 You thought you could seduce me with this lousy doll? 334 00:30:32,408 --> 00:30:35,438 Wake up and smell the roses, you fool. 335 00:30:37,338 --> 00:30:41,308 Fine. I'm sorry I'm not cool or attractive. OK? 336 00:30:42,328 --> 00:30:44,358 I'll be back tomorrow. 337 00:30:51,328 --> 00:30:53,438 I thought you were supposed to take care of everything. 338 00:30:53,448 --> 00:30:56,408 What have you done for the past two months? 339 00:31:05,448 --> 00:31:07,388 Oh! 340 00:31:08,428 --> 00:31:12,418 Who is he to try to act all cute? Jeez. 341 00:31:16,398 --> 00:31:18,378 Where's your ring? 342 00:31:20,438 --> 00:31:22,388 Why did you take it off? 343 00:31:22,398 --> 00:31:25,318 Because I hated you. 344 00:31:32,448 --> 00:31:35,378 If you take it off one more time, you're dead. 345 00:31:35,388 --> 00:31:40,378 If you break my heart one more time, you'll be dead. 346 00:31:47,338 --> 00:31:49,328 How much weight did you lose? 347 00:31:49,338 --> 00:31:51,378 None. 348 00:31:51,388 --> 00:31:52,418 Why not? 349 00:31:52,428 --> 00:31:57,428 I get fatter when I'm under stress. 350 00:31:57,428 --> 00:32:01,368 What? I can't wait any longer. It's been over one month. 351 00:32:01,368 --> 00:32:03,408 I can't wait, either. 352 00:32:03,408 --> 00:32:05,478 I'll eat you alive. 353 00:32:05,478 --> 00:32:10,418 And I'll suck every last drop out of your lips. 354 00:32:12,448 --> 00:32:14,448 Wait! 355 00:32:16,418 --> 00:32:18,458 What? 356 00:32:18,458 --> 00:32:21,398 But you never told me that you loved me. 357 00:32:21,408 --> 00:32:23,308 So what? 358 00:32:23,318 --> 00:32:28,318 It matters to me. I won't do it unless you tell me you love me. 359 00:32:28,328 --> 00:32:29,478 Must I say it for you to know how I feel? 360 00:32:29,478 --> 00:32:31,368 Yes, you must. 361 00:32:31,378 --> 00:32:34,418 - Oh, forget it. - Forget what? 362 00:32:36,328 --> 00:32:38,448 I want to hear you say "I love you". 363 00:32:39,358 --> 00:32:41,418 You're so childish. 364 00:32:42,408 --> 00:32:47,438 So what if I'm childish. There's nobody else but us anyway. Come on. 365 00:32:47,438 --> 00:32:50,538 - No. I won't. - Why not? 366 00:32:51,308 --> 00:32:53,418 I've never said those words... 367 00:32:55,358 --> 00:32:57,558 Why are you so surprised? 368 00:32:59,338 --> 00:33:01,528 You never said it to Hee-jin, either? 369 00:33:02,348 --> 00:33:03,548 No. 370 00:33:04,358 --> 00:33:05,428 Really? 371 00:33:05,438 --> 00:33:07,428 Yes. 372 00:33:07,428 --> 00:33:08,448 Then, what about to Mi-joo? 373 00:33:08,448 --> 00:33:10,368 That's different. She my niece. 374 00:33:10,388 --> 00:33:14,368 But anyway, you must have said you loved Mi-joo, right? 375 00:33:14,378 --> 00:33:17,378 No, I haven't. 376 00:33:17,378 --> 00:33:21,358 Something is seriously wrong with your personality, huh? 377 00:33:21,368 --> 00:33:23,598 Why are you being so harsh over something like that? 378 00:33:23,598 --> 00:33:27,688 Over something like that? How can you not have said that entire life? 379 00:33:27,688 --> 00:33:29,548 Are you a real human with a heart? 380 00:33:29,548 --> 00:33:31,398 Then, what about you? 381 00:33:31,398 --> 00:33:35,438 I've said "I love you" millions of times. 382 00:33:35,438 --> 00:33:38,378 To Min Hyun-woo? 383 00:33:39,338 --> 00:33:43,328 You think I have to say I love you" only to guys? 384 00:33:43,338 --> 00:33:50,348 Family and friends... You have to express your love for them often. 385 00:33:50,348 --> 00:33:53,388 What for? It's the heart that matters. 386 00:33:53,388 --> 00:33:59,588 Love has to be expressed. If you don't show it, how can people know that? 387 00:33:59,588 --> 00:34:03,378 What's the difference? As long as I love you in my heart, why should I express it? 388 00:34:03,388 --> 00:34:11,388 It's different. You can't get enough of praises and sweet words. Get it? 389 00:34:11,398 --> 00:34:13,338 You're so childish. 390 00:34:13,348 --> 00:34:16,378 Human beings are supposed to be childish. 391 00:34:16,378 --> 00:34:20,428 I don't think this is time for this silly dispute. Don't you think so? 392 00:34:22,308 --> 00:34:24,408 I must... 393 00:34:24,408 --> 00:34:30,308 I must fix your serious disease at heart. Tell me you love me right now. 394 00:34:30,348 --> 00:34:31,398 Let go of me. Hey! 395 00:34:31,398 --> 00:34:33,368 Say you love me. 396 00:34:33,368 --> 00:34:34,388 Let go of me! 397 00:34:34,388 --> 00:34:39,418 Unless I do this, I don't think I can cure you. Come on. Say it! 398 00:34:39,428 --> 00:34:41,358 I'm really going to get mad. 399 00:34:41,368 --> 00:34:43,428 Come on! 400 00:34:43,448 --> 00:34:46,398 It takes one word. Say it. 401 00:34:46,408 --> 00:34:49,338 - I love you. - Louder. 402 00:34:49,338 --> 00:34:50,408 I said, I love you. 403 00:34:50,408 --> 00:34:52,438 Louder! One more time! 404 00:34:52,438 --> 00:34:55,428 I love you! 405 00:35:00,438 --> 00:35:03,428 Why do you have to be so strong? 406 00:35:04,388 --> 00:35:12,398 Were you hurt? I'm going to let it slip this time, 407 00:35:12,398 --> 00:35:22,448 but next time, say it from the bottom of your heart. OK? 408 00:35:23,318 --> 00:35:26,318 We wasted our energy on the wrong thing. 409 00:35:31,448 --> 00:35:33,448 Wait! 410 00:35:34,448 --> 00:35:37,348 What is it this time? 411 00:35:40,348 --> 00:35:45,398 What if I get pregnant? Do you have "it"? 412 00:35:47,448 --> 00:35:49,428 Do you? 413 00:35:50,368 --> 00:35:52,398 No. 414 00:35:52,408 --> 00:35:55,368 Hurry up and go buy one. Come on. 415 00:35:55,368 --> 00:35:57,348 Where the heck am I supposed to buy a condom in the middle of the night? 416 00:35:57,378 --> 00:35:59,408 There's a convenient store right across the street. Run along. 417 00:35:59,418 --> 00:36:01,428 How can I go at this hour? 418 00:36:01,448 --> 00:36:05,448 Do you want me to wear my wedding gown with my stomach this big? 419 00:36:05,448 --> 00:36:09,368 You already look pregnant anyway. 420 00:36:11,438 --> 00:36:16,408 Oh, how could you...? Hurry up and go! Hurry! Come on. Hurry up and go. 421 00:36:16,408 --> 00:36:23,358 Come on! Hurry up! Go right now! 422 00:36:31,318 --> 00:36:34,328 Hurry back, darling. 423 00:36:36,348 --> 00:36:39,388 Good luck, sweetheart! 424 00:36:58,408 --> 00:37:01,348 - Do you have... it? - Huh? 425 00:37:02,368 --> 00:37:04,358 You know... 426 00:37:04,368 --> 00:37:07,378 Know what? What are you looking for? 427 00:37:09,358 --> 00:37:12,408 No. Never mind. Thanks, anyway. 428 00:37:41,448 --> 00:37:51,418 Why isn't he here yet? Did he go to a condom factory? 429 00:38:00,438 --> 00:38:06,428 Huh? You... Sam-sook! You were watching us, weren't you? 430 00:38:06,438 --> 00:38:10,448 Why you...! You're so naughty, you know that? 431 00:38:13,388 --> 00:38:15,448 Don't look! 432 00:38:26,398 --> 00:38:28,438 What kind of phone number is this? 433 00:38:30,348 --> 00:38:31,408 Hello? 434 00:38:31,418 --> 00:38:34,368 This is Hee-jin. 435 00:38:38,328 --> 00:38:40,368 Hello? 436 00:38:40,398 --> 00:38:42,408 It's been long time. 437 00:38:42,418 --> 00:38:43,688 Where are you? 438 00:38:43,688 --> 00:38:45,478 I'm in the US. 439 00:38:50,368 --> 00:38:52,388 Well, what can I do for you? 440 00:38:52,398 --> 00:38:54,568 I heard that you opened your shop. 441 00:38:54,568 --> 00:38:56,438 Yes. 442 00:38:56,448 --> 00:38:58,368 How is it? 443 00:38:58,378 --> 00:39:03,488 Well... as for now, we're barely paying for wheat. 444 00:39:03,488 --> 00:39:06,358 I'm sure it'll get better soon. 445 00:39:07,318 --> 00:39:09,398 I hope so. 446 00:39:14,348 --> 00:39:16,438 So, why did you call? 447 00:39:17,338 --> 00:39:21,348 I called to thank you. 448 00:39:22,348 --> 00:39:25,348 Thank you for making that rice porridge... 449 00:39:25,358 --> 00:39:29,378 and for letting Jin-hun come with me. 450 00:39:31,378 --> 00:39:37,448 Oh, it was nothing. You're calling all the way from the US just to say that? 451 00:39:40,308 --> 00:39:42,308 Do you eat well? 452 00:39:42,318 --> 00:39:43,398 Yes. 453 00:39:43,408 --> 00:39:49,358 Don't skip meals. OK? There's nothing more precious than your health. 454 00:39:49,378 --> 00:39:51,388 OK. 455 00:39:53,438 --> 00:39:55,408 Henry! Is Henry doing well? 456 00:39:55,418 --> 00:39:57,398 Yes. 457 00:39:57,408 --> 00:40:02,448 Don't you think about Jin-hun? 458 00:40:03,348 --> 00:40:06,448 I'm too busy with my studies to think about him. 459 00:40:09,448 --> 00:40:15,428 I think you're going to be a good doctor someday. 460 00:40:16,438 --> 00:40:18,338 Why? 461 00:40:18,348 --> 00:40:20,328 Because... 462 00:40:20,338 --> 00:40:26,398 Because a person who's been ill would understand patients the best. 463 00:40:27,428 --> 00:40:30,388 Thank you. 464 00:40:32,338 --> 00:40:44,398 Hee-jin... I hope you don't call me again. 465 00:40:44,408 --> 00:40:50,438 I'm not very comfortable talking to you. 466 00:40:52,308 --> 00:40:55,688 The same goes for me. I won't call you again. 467 00:40:55,688 --> 00:40:57,658 And I won't be seeing you again, either. 468 00:40:59,378 --> 00:41:02,418 Good-bye. 469 00:41:29,368 --> 00:41:31,418 That'll be $4.50 cents. 470 00:41:37,428 --> 00:41:39,438 Hey, you forgot your change. 471 00:41:39,448 --> 00:41:41,328 What's wrong with him? 472 00:41:41,338 --> 00:41:44,318 But he's a hottie. Right? Right? 473 00:41:44,348 --> 00:41:46,348 Yeah. 474 00:41:56,438 --> 00:41:58,368 Oh, hi. 475 00:43:07,368 --> 00:43:09,568 Study. Come on. Hurry up and study. 476 00:43:09,568 --> 00:43:11,318 - Study? - Yeah 477 00:43:11,328 --> 00:43:12,418 Really? 478 00:43:14,348 --> 00:43:15,408 OK. I promise! 479 00:43:16,308 --> 00:43:17,428 Promise. 480 00:43:17,428 --> 00:43:20,418 OK. I'll study really hard. 481 00:43:53,438 --> 00:43:57,338 Sit down. I have to study. 482 00:44:02,308 --> 00:44:04,308 Honey, I'm back! 483 00:44:08,338 --> 00:44:12,408 Darling, wake up. Come on. 484 00:44:12,408 --> 00:44:14,428 Sam-soon. Sam-soon. 485 00:44:14,448 --> 00:44:18,338 Don't bother me. 486 00:44:22,418 --> 00:44:26,338 Wake up. Are you just going to sleep? 487 00:44:38,438 --> 00:44:41,338 Do you know the feeling? 488 00:44:41,398 --> 00:44:47,398 Feeling of getting off at an unfamiliar train station... The sun going down. 489 00:44:47,398 --> 00:44:53,408 And you don't have anywhere to sleep... everything is so quiet around you. 490 00:44:53,408 --> 00:44:59,368 I felt lonely. I felt so lonely that I almost cried. 491 00:44:59,418 --> 00:45:04,428 Every time that happened, 492 00:45:04,428 --> 00:45:07,518 I promised to myself that I would never travel alone ever again. 493 00:45:13,398 --> 00:45:18,408 How do I convince Mother anyway? 494 00:45:33,308 --> 00:45:36,438 So, you're Sam-soon? 495 00:45:36,438 --> 00:45:38,368 Yes. 496 00:45:38,378 --> 00:45:40,368 You're the youngest daughter? 497 00:45:40,378 --> 00:45:41,438 Yes. 498 00:45:41,448 --> 00:45:43,458 How old are you? 499 00:45:43,458 --> 00:45:46,398 I'm 30 years old. 500 00:45:46,408 --> 00:45:48,448 Jin-hun, how old are you this year? 501 00:45:48,448 --> 00:45:51,628 - I'm 27. - Huh? Then, she's... 502 00:45:51,628 --> 00:45:54,368 It's trendy to marry older girls these days. 503 00:45:54,378 --> 00:45:57,658 Trendy? Are you saying it's the cool thing to do these days? 504 00:45:57,658 --> 00:45:58,838 Yes. 505 00:45:58,538 --> 00:46:04,308 Then, should I search for an older woman myself to look cool? 506 00:46:08,318 --> 00:46:12,328 So, what do your parents do? 507 00:46:12,338 --> 00:46:13,678 Her father passed away. 508 00:46:13,678 --> 00:46:19,378 Oh. Then what did he do when he was still alive? 509 00:46:19,378 --> 00:46:22,388 He was in the food business, sir. 510 00:46:22,398 --> 00:46:26,388 Food business? I know quite a few people in that business. 511 00:46:26,398 --> 00:46:28,348 What company did he manage? 512 00:46:28,348 --> 00:46:29,738 It was called "Sam-soon's..." 513 00:46:29,738 --> 00:46:32,488 He ran a rice mill. 514 00:46:32,488 --> 00:46:35,328 Rice mill? 515 00:46:35,328 --> 00:46:41,478 Yes, he ran a rice mill. We handed over the business to our acquaintances. 516 00:46:41,478 --> 00:46:47,458 my mother works in the finance industry. 517 00:46:47,458 --> 00:46:49,548 In finance industry? 518 00:46:49,548 --> 00:46:51,798 She runs a small-scaled loan business. 519 00:46:52,318 --> 00:46:53,318 Loan business? 520 00:46:53,328 --> 00:46:56,448 Yes, but it's very small. 521 00:46:56,448 --> 00:47:00,368 I see. 522 00:47:00,408 --> 00:47:03,488 So, you bake cakes for a living? 523 00:47:03,488 --> 00:47:05,388 Yes, sir. 524 00:47:05,388 --> 00:47:07,488 I see. 525 00:47:07,488 --> 00:47:11,428 So, what do you like about Jin-hun so much? 526 00:47:11,428 --> 00:47:12,718 Sorry? 527 00:47:12,418 --> 00:47:17,368 What do you like so much about him that you want to marry him? 528 00:47:22,418 --> 00:47:25,438 Oh... I like everything about him. 529 00:47:27,338 --> 00:47:29,398 You like everything about him? 530 00:47:31,358 --> 00:47:34,428 Yes, that's a wonderful stage of the relationship! 531 00:47:34,428 --> 00:47:36,438 Auntie! 532 00:47:36,438 --> 00:47:42,428 Oh, hi, Mi-joo. How have you been? How cute! 533 00:47:42,428 --> 00:47:43,548 How have you been? 534 00:47:44,328 --> 00:47:46,318 - Auntie! - Yes? 535 00:47:46,338 --> 00:47:49,338 When will you make cookies for me again? 536 00:47:49,348 --> 00:47:56,438 Any time. That's not a problem. I now have my own kitchen. 537 00:47:56,448 --> 00:47:59,308 Then, let's make cookies tomorrow. 538 00:47:59,308 --> 00:48:01,418 Should we do that? 539 00:48:02,408 --> 00:48:05,788 Honey? Bring Mi-joo to my shop, OK? 540 00:48:05,788 --> 00:48:06,998 Sure. 541 00:48:06,698 --> 00:48:08,608 Jin-hun, let me have a word with you. 542 00:48:23,398 --> 00:48:27,428 No. I think she's trying to use Mi-joo to her advantage 543 00:48:27,428 --> 00:48:29,428 but there's no way. I can't allow Sam-soon as your wife! 544 00:48:29,428 --> 00:48:33,348 I'm going to hand over the restaurant to Mrs. Oh and Mr. Lee. 545 00:48:33,358 --> 00:48:34,618 What? 546 00:48:34,328 --> 00:48:37,318 - I'll join you at your hotel. - What? 547 00:48:37,348 --> 00:48:40,678 You wanted me to come to the hotel? OK, I'll do it! 548 00:48:40,678 --> 00:48:44,378 But allow me to marry Sam-soon. 549 00:48:44,378 --> 00:48:48,398 You spoiled brat! How can you negotiate your own marriage like this? 550 00:48:48,408 --> 00:48:50,378 - She's pregnant. - What? 551 00:48:50,378 --> 00:48:52,368 She's pregnant. 552 00:48:59,378 --> 00:49:04,458 Oh, I see. Let's go see an obstetrician together tomorrow, then. 553 00:49:04,458 --> 00:49:09,338 You remember Dr. Kim, don't you? He's an obstetrician. 554 00:49:09,348 --> 00:49:16,348 Right. He is... I... So, how is he these days? 555 00:49:21,408 --> 00:49:23,458 - Sam-soon. - Yes? 556 00:49:26,318 --> 00:49:28,608 - What? - We should get you pregnant first. 557 00:49:28,608 --> 00:49:30,388 What? 558 00:49:30,388 --> 00:49:34,688 What's wrong? No. I don't want to wear my wedding gown with a big belly. 559 00:49:34,688 --> 00:49:37,348 Unless we do that, you might not be able to wear a wedding gown at all. 560 00:49:37,358 --> 00:49:41,308 That's fine. I'd rather not wear one. I don't want to wear it with a big belly. 561 00:49:41,348 --> 00:49:43,378 You'll still be pretty. Don't worry. 562 00:49:43,378 --> 00:49:44,428 No. 563 00:49:44,438 --> 00:49:46,338 Don't argue with me and come with me. 564 00:49:46,348 --> 00:49:53,418 No, I said, no. I don't want to! This is just incredible! 565 00:50:12,398 --> 00:50:16,358 Honey, it's morning. 566 00:50:16,368 --> 00:50:18,758 Oh. 567 00:50:20,338 --> 00:50:23,458 Do you think a stork will bring us a baby? 568 00:50:23,458 --> 00:50:25,448 Yes. 569 00:50:28,308 --> 00:50:32,438 What if I don't get pregnant? 570 00:50:43,448 --> 00:50:45,408 I'm leaving. 571 00:50:53,318 --> 00:50:55,418 You ungrateful fool! 572 00:50:59,428 --> 00:51:04,388 When will you return? Is it really going to take 2~3 years? 573 00:51:04,388 --> 00:51:07,378 If I meet someone nice during my trip, I'm just going to settle down. 574 00:51:07,398 --> 00:51:09,498 If you were that lucky, you would be married by now. 575 00:51:09,498 --> 00:51:15,378 Who knows? Maybe my significant half will be a man with blue eyes. Bye. 576 00:51:18,358 --> 00:51:21,368 You ungrateful fool! How dare you leave me like this? 577 00:51:21,368 --> 00:51:23,418 Why are you hitting me? It hurts. 578 00:51:23,428 --> 00:51:26,318 If you're going to fly, you should take the morning flight. 579 00:51:26,328 --> 00:51:27,538 Why are you flying so late at night? 580 00:51:27,538 --> 00:51:29,388 Night flights are cheaper. 581 00:51:29,398 --> 00:51:32,418 And who told you to fly cheap? Didn't I pay you enough? 582 00:51:32,418 --> 00:51:35,448 Why are you trying to pick a fight with me? 583 00:51:35,448 --> 00:51:38,378 You're such an evil person. 584 00:51:43,428 --> 00:51:46,328 I'll return even if I find a man. 585 00:51:46,338 --> 00:51:49,378 Whatever. Do whatever you want. 586 00:51:50,358 --> 00:51:54,328 I'm really going. OK? 587 00:51:55,438 --> 00:51:57,428 Call often. 588 00:51:57,438 --> 00:52:00,388 I will. 589 00:52:11,338 --> 00:52:13,338 Auntie, are you going somewhere? 590 00:52:13,338 --> 00:52:15,398 I'm going somewhere nice. 591 00:52:15,408 --> 00:52:18,378 When will you come back? 592 00:52:18,378 --> 00:52:20,388 When you go to elementary school. 593 00:52:20,388 --> 00:52:21,558 Really? 594 00:52:21,558 --> 00:52:26,448 Yes. Be a good girl to your grandma. 595 00:52:26,448 --> 00:52:28,418 OK. 596 00:53:16,428 --> 00:53:20,448 Huh? Father! 597 00:53:21,348 --> 00:53:25,378 Dad! What are you doing here? This isn't your living room, Dad. 598 00:53:25,378 --> 00:53:27,428 It's OK, since this is only a dream. 599 00:53:27,448 --> 00:53:32,418 Right! A dream... This is only a dream, right? 600 00:53:32,428 --> 00:53:34,788 But what are you doing in someone else's house? 601 00:53:34,788 --> 00:53:36,308 Even I'm embarrassed. 602 00:53:36,318 --> 00:53:38,408 Huh? 603 00:53:40,428 --> 00:53:43,318 You like him? 604 00:53:44,328 --> 00:53:45,618 Yes. 605 00:53:45,328 --> 00:53:47,328 Are you happy? 606 00:53:47,338 --> 00:53:50,418 Yes, Dad. 607 00:53:50,418 --> 00:53:57,328 Good. That's what life is all about. Loving and living happily with that person... 608 00:53:58,408 --> 00:54:02,398 What about you? Are you happy, Dad? 609 00:54:02,398 --> 00:54:07,368 Yes. Death isn't such a bad thing after all. 610 00:54:11,348 --> 00:54:16,418 I'm glad that you're happy, Dad. 611 00:54:27,398 --> 00:54:30,428 Why are you crying, then? 612 00:54:38,348 --> 00:54:40,588 Because I'm too happy. 613 00:54:43,608 --> 00:54:46,338 I'm so happy. 614 00:54:48,648 --> 00:54:59,498 But... I'm afraid that this happiness will end. 615 00:55:02,308 --> 00:55:04,408 Sam-soon... 616 00:55:12,318 --> 00:55:19,488 I'm scared that I might wake up one day. I'm terrified, Dad. 617 00:55:19,488 --> 00:55:21,658 Oh, you silly girl. 618 00:55:22,618 --> 00:55:26,758 Why would you worry over something that didn't even happen yet? 619 00:55:28,428 --> 00:55:29,688 I shouldn't worry, right? 620 00:55:29,688 --> 00:55:32,668 Of course, not. You should be busy living in happiness today. 621 00:55:32,668 --> 00:55:35,458 You shouldn't worry about the future. 622 00:55:40,308 --> 00:55:41,368 You're right. 623 00:55:41,368 --> 00:55:45,738 Don't look back on your past and don't worry about your future. 624 00:55:45,738 --> 00:55:49,318 Just live your day to the fullest everyday. 625 00:55:53,338 --> 00:55:55,418 You're right. 626 00:55:57,378 --> 00:56:01,418 My sweetie, don't be discouraged and keep your chin up, OK? 627 00:56:02,428 --> 00:56:05,338 OK, Dad. 628 00:56:05,348 --> 00:56:07,348 Good luck! 629 00:56:12,358 --> 00:56:15,328 Good luck! 630 00:56:15,348 --> 00:56:18,348 Good luck... 631 00:56:21,398 --> 00:56:22,638 Good luck! 632 00:56:44,378 --> 00:56:51,458 That night, a stork brought us triplets. And we got married. 633 00:56:51,458 --> 00:56:57,368 Mountain, "Field", and "Ocean"... Those are the names of our three babies. 634 00:56:57,368 --> 00:57:02,358 No, actually, it's only in my dream. 635 00:57:14,368 --> 00:57:17,308 This is also my dream. 636 00:57:20,388 --> 00:57:27,338 However, my situation is still belong to here. 637 00:57:31,328 --> 00:57:34,318 Samsuni cake Kim Sam-soon 638 00:57:36,628 --> 00:57:44,648 However, one of my dreams did come true. Playing the piano in front of him! 639 00:59:23,678 --> 00:59:27,318 No stork brought us babies that night and 640 00:59:27,318 --> 00:59:30,528 Jin-hun's mother still opposes our marriage. 641 00:59:36,438 --> 00:59:43,318 But we still continue to carry on with our love. We argue, fight, make up, laugh and 642 00:59:43,318 --> 00:59:46,698 cry... We're learning about the beauty of love. 643 00:59:55,388 --> 01:00:02,398 I still think sometimes... that we could end up breaking up one day. 644 01:00:02,398 --> 01:00:05,358 That happens all the time with couples. 645 01:00:05,358 --> 01:00:09,408 But I'm determined not to be afraid of what might happen in the future. 646 01:00:11,378 --> 01:00:18,448 Because I'm sure of what I must do. I must bake cakes and love passionately. 647 01:00:18,448 --> 01:00:30,328 As if today were my last day and as if I've never been hurt, I shall love myself! 50430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.