All language subtitles for My Name Is Kim Sam Soon-Ep14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,416 --> 00:00:14,076 I've changed too. Let's end it here. 2 00:00:13,956 --> 00:00:15,716 Do you love her? 3 00:00:17,416 --> 00:00:19,776 I keep thinking about her. 4 00:00:20,156 --> 00:00:21,522 I asked you if you loved her. 5 00:00:21,616 --> 00:00:22,976 I miss her. 6 00:00:22,816 --> 00:00:24,716 Do you love her? 7 00:00:26,316 --> 00:00:31,346 I'm happy with her. 8 00:00:35,256 --> 00:00:37,756 As time passes by... 9 00:00:37,786 --> 00:00:40,786 it'll become just like our relationship. 10 00:00:43,516 --> 00:00:46,116 Are you still going to go to her? 11 00:00:56,556 --> 00:01:02,356 People know that they're going to die but still go on with their lives. 12 00:01:04,756 --> 00:01:08,786 How could you do this to me? 13 00:01:12,416 --> 00:01:15,016 How dare you... How dare you... Bastard... 14 00:01:15,416 --> 00:01:21,776 Say something... What gives you the right? Bastard... How could you? 15 00:01:28,116 --> 00:01:32,716 I thought we had trust in our relationship 16 00:01:34,156 --> 00:01:40,156 Even though I would not call you for a long time... 17 00:01:43,086 --> 00:01:47,266 I thought you'd wait for me 18 00:02:02,256 --> 00:02:03,356 Don't go. 19 00:02:14,356 --> 00:02:17,716 I'm sorry. 20 00:02:41,756 --> 00:02:46,756 Hello? Did you pick up the phone or not? 21 00:02:46,756 --> 00:02:47,966 I'm here. 22 00:02:47,966 --> 00:02:50,716 Come home right now. Be here in 30 minutes. 23 00:03:04,796 --> 00:03:07,836 You think I let you be because I approved of your behavior? 24 00:03:07,836 --> 00:03:12,186 I was anxious lest something happen to you after your brother's accident. 25 00:03:12,408 --> 00:03:14,808 Even if you did something to vex me, I thought you were doing it on purpose 26 00:03:14,819 --> 00:03:17,518 and that you'd return to your place when the time comes. 27 00:03:17,998 --> 00:03:21,308 But what? Contract dating? 28 00:03:21,308 --> 00:03:26,168 It's not enough that you fool me that you play with money now? 29 00:03:26,168 --> 00:03:29,868 How could you go so low? 30 00:03:54,168 --> 00:03:56,998 Sam-shik 31 00:04:01,968 --> 00:04:05,938 Sam-soon 32 00:04:05,968 --> 00:04:08,958 Leave a message after the beep.. 33 00:04:19,948 --> 00:04:23,898 Why won't you answer the phone? 34 00:04:27,968 --> 00:04:33,278 Can't you just say yes? It's just a movie. Why make such a fuss, huh? 35 00:04:33,288 --> 00:04:36,318 Do you have anyone else that asks you to see a movie? 36 00:04:36,318 --> 00:04:38,948 Bring him to me if there is. I'll just... 37 00:04:38,948 --> 00:04:41,998 He wants to date or not? Why won't he call back? 38 00:04:42,008 --> 00:04:45,318 Sam-soon? What are you doing here? 39 00:04:45,878 --> 00:04:47,008 Sam-soon's there right now? 40 00:04:47,008 --> 00:04:48,978 I'll talk to you later. 41 00:04:48,978 --> 00:04:50,938 OK, sure... 42 00:04:51,958 --> 00:04:55,008 - Sam-soon? What are you doing here? - I'll talk to you later. 43 00:04:55,008 --> 00:04:58,868 Sam-soon! You've decided to come back on board? 44 00:04:58,888 --> 00:05:00,998 I'm sorry, but I'll talk to you later. 45 00:05:03,988 --> 00:05:06,958 Really... You just never give me a moment's peace. 46 00:05:09,068 --> 00:05:14,128 You'll keep on worrying me like this and not answer my calls? Where are you? 47 00:05:14,128 --> 00:05:16,328 You came to see Jin-hun? 48 00:05:16,868 --> 00:05:17,968 He didn't come to the office today? 49 00:05:17,978 --> 00:05:20,948 He didn't come in yesterday. I wonder if he'll come in today or not. 50 00:05:20,958 --> 00:05:22,868 Why didn't he come to work? 51 00:05:22,868 --> 00:05:25,898 I think he's sick... 52 00:05:25,938 --> 00:05:27,968 Did you lose weight? 53 00:05:27,978 --> 00:05:31,868 What's it to you? I just straightened my hair, that's all. 54 00:05:35,868 --> 00:05:38,918 Where are you sick now... 55 00:05:42,998 --> 00:05:45,018 Excuse me. 56 00:05:45,018 --> 00:05:47,898 Ki-bang, you... 57 00:05:47,918 --> 00:05:51,018 Why you little rascal... Stop right there! Stop! You little rascal! 58 00:05:51,018 --> 00:05:52,888 I'm sorry, Sam-soon. Forgive me. 59 00:05:52,918 --> 00:05:58,178 Forgive you? You expect me to forgive you? How much did you get, huh? Hey! 60 00:05:58,178 --> 00:06:00,988 Gosh... Come out, will you? 61 00:06:01,878 --> 00:06:08,868 You little rascal. How much did you get? How could you do something so low? 62 00:06:08,918 --> 00:06:13,128 How could you do that to me, huh? Give me all the money you received. 63 00:06:13,128 --> 00:06:16,908 So that I can plaster it all over your face! 64 00:06:16,908 --> 00:06:20,898 Open the door! Open up! Open the door! 65 00:06:20,898 --> 00:06:24,178 Open the door. Open up when I'm asking nicely. 66 00:06:24,178 --> 00:06:27,908 Or else I'll pull out all your whiskers! 67 00:06:27,908 --> 00:06:33,068 She said she'll give me a chef at a hotel. 68 00:06:33,068 --> 00:06:36,908 It's what I always dreamed of since junior high! 69 00:06:36,908 --> 00:06:38,948 But she called off the deal because I got caught. 70 00:06:38,948 --> 00:06:41,898 I'm a victim, too. 71 00:06:48,908 --> 00:06:50,248 Sam-soon! 72 00:06:50,968 --> 00:06:52,998 Sam-soon! 73 00:06:53,908 --> 00:06:57,938 You wanted to become a hotel chef that badly? Huh? 74 00:06:57,938 --> 00:06:59,918 Yes. 75 00:06:59,928 --> 00:07:02,888 What's so good about it, huh? 76 00:07:02,898 --> 00:07:03,948 It's cool. 77 00:07:03,958 --> 00:07:06,248 You're funny looking so cool doesn't go with you! 78 00:07:06,248 --> 00:07:09,128 Open up the door! I need to go to the bathroom, too. 79 00:07:09,128 --> 00:07:11,318 Open the door! Hurry up and open the door! 80 00:07:11,868 --> 00:07:12,928 You won't beat me up, right? 81 00:07:12,948 --> 00:07:14,158 Why would I beat you up? 82 00:07:14,158 --> 00:07:16,968 I would've broken down the door already if I was going to beat you up. Come on... 83 00:07:16,968 --> 00:07:18,938 You mean it, right? 84 00:07:18,948 --> 00:07:23,988 I swear on my mother's grave that I won't hit you. Open the door! Come on... 85 00:07:30,928 --> 00:07:39,278 You Jerk! You Jerk! Coward! How could you do that to me, huh? 86 00:07:39,278 --> 00:07:45,988 You have no loyalty whatsoever! Rascal... So how much did you get to rat on us? 87 00:07:45,988 --> 00:07:51,048 How much, huh? You like money that much? 88 00:07:51,048 --> 00:07:53,978 Don't live like that! You lived long up to now... 89 00:07:55,868 --> 00:07:57,978 You're such a joke! You're scum! 90 00:08:28,008 --> 00:08:33,248 I made some porridge... It's sesame porridge... 91 00:08:33,248 --> 00:08:38,308 Who is it? Who is it so early? 92 00:08:58,008 --> 00:09:04,118 What's wrong with your face? What's wrong? You lost so much weight. 93 00:09:04,118 --> 00:09:09,118 Do you have a cold? Don't you have to go to the hospital? 94 00:09:17,998 --> 00:09:23,958 Hello. Can I have the best porridge you have? 95 00:09:49,978 --> 00:09:51,948 Sorry 96 00:11:15,928 --> 00:11:16,978 OK... 97 00:11:17,008 --> 00:11:18,968 OK? 98 00:11:36,888 --> 00:11:39,918 Gosh, it's hot... It's hot. 99 00:11:58,908 --> 00:12:03,238 Get up. Let's have some porridge, huh? Come on... 100 00:12:03,238 --> 00:12:07,308 You haven't eaten anything in two days. 101 00:12:07,308 --> 00:12:11,988 Let's just have a few spoonfuls, OK? Come on. 102 00:12:22,008 --> 00:12:24,888 Say ah 103 00:12:32,898 --> 00:12:35,868 It was that hard? 104 00:12:41,928 --> 00:12:44,938 I just feel sorry all of a sudden. 105 00:12:48,958 --> 00:12:52,078 No, forget it. Just have the porridge. 106 00:12:54,978 --> 00:13:00,908 I'm sorry... I'll shut up, so let's have some more, OK? 107 00:13:14,938 --> 00:13:17,008 Have some more. 108 00:13:20,868 --> 00:13:22,958 Don't hold your breath. 109 00:13:28,878 --> 00:13:31,948 Tomorrow's a day off. What shall we do? 110 00:13:32,898 --> 00:13:34,918 Can you go out? 111 00:13:34,938 --> 00:13:36,908 It'll be better if we just stay in here and play. 112 00:13:36,908 --> 00:13:39,928 No. Closed areas are off limits before I lose wait. 113 00:13:39,928 --> 00:13:42,208 How much weight have you lost? 114 00:13:42,908 --> 00:13:43,918 600 grams. 115 00:13:43,928 --> 00:13:45,898 It's one portion of beef you buy at the butcher's. 116 00:13:45,898 --> 00:13:48,978 You're suddenly feeling better now? 117 00:13:48,978 --> 00:13:50,908 How can I wait two months? 118 00:13:50,918 --> 00:13:56,928 Don't worry. We'll have tons to do, OK? 119 00:13:57,908 --> 00:14:05,028 Here's the top 7 that Sam-soon wanted to do when getting a boyfriend. 120 00:14:05,028 --> 00:14:06,868 Is it good? 121 00:14:06,908 --> 00:14:10,868 Number 7... Walking the streets holding hands. 122 00:14:12,898 --> 00:14:15,868 Shall I use something like this, too? I don't like my black rubber band. 123 00:14:15,868 --> 00:14:17,038 Buy it somewhere else. 124 00:14:17,038 --> 00:14:18,958 That one... the heart... the heart... 125 00:14:18,968 --> 00:14:20,998 Look at this... 126 00:14:22,968 --> 00:14:29,188 Everyone will fall at my feet if I lose weight and wear this, right? 127 00:14:29,868 --> 00:14:30,958 What about this? 128 00:14:30,968 --> 00:14:32,908 Shall button you up? 129 00:14:34,888 --> 00:14:35,898 Hold it in. 130 00:14:35,918 --> 00:14:37,998 - I am. - You are? 131 00:14:38,008 --> 00:14:41,008 Hold on... I can't breathe... 132 00:14:41,008 --> 00:14:43,928 They made it wrong. 133 00:14:45,948 --> 00:14:51,308 Couldn't they make it in bigger sizes while they're at it? What is this? 134 00:14:51,308 --> 00:14:53,988 Nothing fits here! Damn it... 135 00:14:54,948 --> 00:14:57,888 Let's have hot rice cakes. 136 00:14:58,928 --> 00:15:01,918 I'm starving. 137 00:15:12,918 --> 00:15:14,888 Say ah 138 00:15:14,898 --> 00:15:16,978 Yummy. It's good. 139 00:15:17,928 --> 00:15:22,008 Number 6... Putting a picture with my boyfriend on the mainframe of my cell. 140 00:15:23,998 --> 00:15:26,908 Let's take it here. 141 00:15:26,928 --> 00:15:28,958 People are looking at us. It's embarrassing. 142 00:15:28,958 --> 00:15:31,248 Who cares? You promised to take a picture. 143 00:15:31,248 --> 00:15:33,888 Why take it here? Let's take it later, OK? 144 00:15:33,908 --> 00:15:36,908 Come on... you promised to take it. 145 00:15:36,918 --> 00:15:38,918 It's embarrassing. I don't want to take it. 146 00:15:38,938 --> 00:15:43,958 Come on... Let's take it... You promised... 147 00:15:43,958 --> 00:15:45,888 OK, OK, I'll take it. Get up. 148 00:15:45,918 --> 00:15:48,008 - You'll take it? - Yeah, let's take it. 149 00:15:50,928 --> 00:15:52,948 That's more like it. 150 00:15:54,918 --> 00:15:56,868 OK... One, two.. Do it like this, OK? 151 00:15:56,868 --> 00:15:57,868 OK. 152 00:15:57,898 --> 00:15:59,988 One, two... 153 00:16:00,868 --> 00:16:03,898 Sam-soon Sam-shik 154 00:16:08,898 --> 00:16:13,958 Number 5... Taking a round train trip to Busan and drinking beer. 155 00:16:13,968 --> 00:16:19,148 Not the KTX but the Saemaeul Train. And we must eat eel! 156 00:16:32,008 --> 00:16:34,008 What? 157 00:16:36,968 --> 00:16:41,968 I want you to shout, "I love Kim Hee-jin," in front of a crowd of people. 158 00:16:41,978 --> 00:16:46,078 Are you crazy? You want me to do something so corny? 159 00:16:46,898 --> 00:16:49,988 Of course it's corny? Love is about being corny. Isn't it? 160 00:16:49,998 --> 00:16:54,868 And everybody else does it. I want to do it, too. 161 00:16:54,878 --> 00:16:58,178 How can you say that everybody does it? People that do that are crazy. 162 00:16:59,008 --> 00:17:04,058 Whatever the case, I want to do it before I get older. 163 00:17:04,878 --> 00:17:06,988 I don't want to do anything so corny. I won't do it. 164 00:17:06,988 --> 00:17:12,908 You said you'd do it. We're taking train so do it on the train. 165 00:17:12,908 --> 00:17:16,938 No. I'll probably throw up doing it. 166 00:17:17,908 --> 00:17:19,918 I bought the noodles so don't eat it. 167 00:17:19,918 --> 00:17:21,878 Well, I bought the train tickets. 168 00:17:21,888 --> 00:17:23,928 I bought the eggs and dried fish. Give it back. 169 00:17:23,948 --> 00:17:25,198 You haven't paid back interest. 170 00:17:25,128 --> 00:17:26,358 What? 171 00:17:26,878 --> 00:17:27,948 You said you'd pay back interest equivalent to that of a bank, didn't you? 172 00:17:27,968 --> 00:17:31,268 You're so stingy. You're scrooge. 173 00:17:31,278 --> 00:17:33,158 You really was going to accept it? 174 00:17:33,158 --> 00:17:38,008 You're the one who suggested it. Be grateful I didn't ask for higher interest. 175 00:17:38,008 --> 00:17:39,928 Then deduct it from the 10 million dollars. 176 00:17:39,728 --> 00:17:40,768 What? 177 00:17:40,168 --> 00:17:42,948 You said you'd lend me 10 million dollars. Deduct it from there. 178 00:17:42,958 --> 00:17:44,168 You think 10 million dollars is a joke? 179 00:17:44,168 --> 00:17:45,978 You said you'd lend it to me. 180 00:17:45,978 --> 00:17:48,878 Weren't you going to earn it and lend it to me? 181 00:17:48,898 --> 00:17:51,158 Guys say anything to win a girl's heart. 182 00:17:51,918 --> 00:17:54,308 You're playing with me again? Don't forget that I'm your senior! 183 00:17:54,308 --> 00:17:56,218 You have to boast that you're old like that? 184 00:17:56,248 --> 00:17:58,108 Forget that you're older than me from now on. 185 00:17:58,108 --> 00:18:01,968 There you go again! Stop talking nonsense, will you? 186 00:18:01,978 --> 00:18:06,868 You just never stop with your swearing, do you? 187 00:18:06,878 --> 00:18:08,198 Will you do it or not? 188 00:18:08,198 --> 00:18:09,238 Do it. 189 00:18:09,238 --> 00:18:12,008 - No. - Do it. 190 00:18:12,008 --> 00:18:14,008 What are you going to do if I do it for you? 191 00:18:14,008 --> 00:18:15,988 You just have to get something in return, don't you? 192 00:18:15,988 --> 00:18:20,968 Nothing comes for free, you know. I might if you reduce 2 months to one... 193 00:18:20,978 --> 00:18:23,868 That's all you can think of, right? 194 00:18:23,908 --> 00:18:25,008 Yeah. 195 00:18:28,988 --> 00:18:32,008 OK, fine then. One month. 196 00:18:33,948 --> 00:18:36,868 Ladies and Gentlemen! 197 00:18:40,868 --> 00:18:46,868 My girlfriend's name is not Il-soon nor I-soon, but Sam-soon! 198 00:18:46,878 --> 00:18:48,958 Kim Sam-soon! 199 00:18:48,958 --> 00:18:53,028 But she wants to change her name. What do you think of the name, Sam-soon? 200 00:18:53,028 --> 00:18:56,938 - It's nice... - It's better than our names... 201 00:18:56,938 --> 00:19:02,148 Thank you everyone. Then I'll live happily ever after with Sam-soon. 202 00:19:07,978 --> 00:19:11,348 See... Everyone likes your name. 203 00:19:11,868 --> 00:19:17,878 You think you can make me give up so easily? Let's see who wins. 204 00:19:19,978 --> 00:19:25,238 Number 3... Making out while watching a scary movie. 205 00:19:30,988 --> 00:19:35,958 Let's cuddle up and watch it together? Aren't you cold because of the AC? 206 00:19:35,958 --> 00:19:38,978 I came to watch a movie, not to date. 207 00:19:38,988 --> 00:19:44,998 You must never give in, do you? We should just go out and get a drink. 208 00:19:47,908 --> 00:19:51,928 Look at them. I envy them. 209 00:19:52,968 --> 00:19:55,978 What are they doing? 210 00:19:57,878 --> 00:20:02,038 That's right. They know what they're doing 211 00:20:02,898 --> 00:20:04,948 I can do that, too. 212 00:20:07,988 --> 00:20:10,978 Get your eyes off me. 213 00:20:23,928 --> 00:20:27,008 Hey, Kim Sam-soon? 214 00:20:29,888 --> 00:20:33,968 Sam-soon? Sam-soon? 215 00:20:34,868 --> 00:20:37,908 Kim Sam-soon! Sam-shik! You guys... 216 00:20:37,918 --> 00:20:39,968 You! 217 00:20:41,968 --> 00:20:44,978 - What? - Come out here. 218 00:20:48,268 --> 00:20:52,218 What's going on, huh? Are you two seeing each other? 219 00:20:52,248 --> 00:20:54,928 Wipe your mouth. You're drooling everywhere. 220 00:20:54,928 --> 00:20:56,938 - Yeah... - Gosh... gosh... 221 00:20:56,988 --> 00:20:59,988 They say late learners are more audacious... 222 00:20:59,998 --> 00:21:03,088 How could you in a theater like this...? My God... 223 00:21:03,088 --> 00:21:06,988 Then what about you? What are you doing here with Hyun-moo? 224 00:21:06,998 --> 00:21:08,988 Are you seeing him? 225 00:21:08,988 --> 00:21:11,978 No. I'm just here to see a movie. 226 00:21:12,938 --> 00:21:15,938 What? I told you, he's just someone to kill time. 227 00:21:15,948 --> 00:21:20,208 Then you're just someone to kill time to him, too. 228 00:21:20,208 --> 00:21:23,968 How can I be someone to kill time for him? I'm way out of his league. 229 00:21:23,968 --> 00:21:27,888 Don't you feel a pang of conscience calling Jin-hun a player? 230 00:21:27,898 --> 00:21:30,128 You're saying I'm a player? I'm not cheating on anyone. 231 00:21:30,128 --> 00:21:34,028 Leading somebody on like that is also a player. 232 00:21:34,028 --> 00:21:38,028 I can't forgive anyone like that even if it's you. 233 00:21:38,028 --> 00:21:40,148 What are you going to do if you can't forgive me? 234 00:21:40,148 --> 00:21:43,128 I'll disclose all the past relations that you had. 235 00:21:43,128 --> 00:21:46,868 Disclose it then. That doesn't scare me. 236 00:21:47,868 --> 00:21:52,058 Gosh... Out of all the movie theaters out there... 237 00:21:52,058 --> 00:21:56,268 Why did you have to come to this one? 238 00:21:56,268 --> 00:21:59,048 And I thought you broke up with Sam-soon. 239 00:21:59,048 --> 00:22:02,108 Well, what about you? Since when did you see Yi-young? 240 00:22:02,108 --> 00:22:04,878 What? It's not like I'm buying ingredients or something. 241 00:22:04,878 --> 00:22:07,908 I need your permission to meet women, too? 242 00:22:07,908 --> 00:22:14,038 You should've at least let me know. Who knows? We might become family. 243 00:22:14,958 --> 00:22:17,998 - Family? - Yes, that's right. Family! 244 00:22:26,888 --> 00:22:28,978 You have a point there. 245 00:22:31,908 --> 00:22:35,868 I will appoint you as my messenger of love from this day on. 246 00:22:39,918 --> 00:22:43,868 Number 2... To buy and wear matching rings. 247 00:22:43,878 --> 00:22:48,938 Wow... It's glowing. It's actually glowing... Let me see. 248 00:22:48,948 --> 00:22:50,908 No, it's too childish... 249 00:22:50,918 --> 00:22:52,228 Let me see. 250 00:22:51,938 --> 00:22:53,328 No. 251 00:22:52,928 --> 00:22:55,898 You eventually do it in the end. Give it to me. 252 00:22:55,908 --> 00:22:58,908 I don't like it. I like that one better. 253 00:22:58,928 --> 00:23:00,918 Which one? 254 00:23:03,928 --> 00:23:08,108 Yeah, it's not that bad. Is it 18k gold? 255 00:23:09,928 --> 00:23:11,918 Let me see. 256 00:23:14,988 --> 00:23:17,878 It's pretty. 257 00:23:23,968 --> 00:23:26,978 Ouch, do it gently. 258 00:23:26,978 --> 00:23:36,018 It won't go in? Turn it. Turn it..., it's in. Wow, my hands are actually glowing. 259 00:23:39,988 --> 00:23:42,898 How much is it? It won't come off. Now much is it? 260 00:23:42,918 --> 00:23:46,928 Then what is number one? Look forward to it! 261 00:23:48,888 --> 00:23:51,098 Here it comes! 262 00:23:51,878 --> 00:23:54,138 What is it? 263 00:23:54,868 --> 00:23:55,988 Can't you guess what it is? 264 00:23:55,998 --> 00:23:57,958 No, what is it? 265 00:23:57,968 --> 00:24:04,988 I was the one that was drunk, and you're the one that forgot? I told you then. 266 00:24:04,988 --> 00:24:07,948 When? What? 267 00:24:07,998 --> 00:24:11,968 You really need me to help you remember? 268 00:24:11,978 --> 00:24:16,998 Time... It was March... the season of blooming flowers... 269 00:24:16,998 --> 00:24:19,908 Tell me your dream guy. 270 00:24:19,928 --> 00:24:22,068 A man that kisses well. 271 00:24:24,868 --> 00:24:29,138 You really are an old fox. And what else? 272 00:24:29,138 --> 00:24:37,928 And... Someone that I can proudly introduce to my mom and sister and 273 00:24:37,928 --> 00:24:42,918 say... "this is my boyfriend." 274 00:24:42,918 --> 00:24:50,218 And someone that can confidently introduce me to his friends and parents 275 00:24:50,218 --> 00:24:55,228 and say... "this is my girlfriend." 276 00:24:56,928 --> 00:25:02,978 So I want you to come to visit my house tomorrow. 277 00:25:03,978 --> 00:25:06,938 What's that look? You don't want to? 278 00:25:06,978 --> 00:25:08,928 No, it's not that... 279 00:25:08,938 --> 00:25:11,878 Then what is it? 280 00:25:13,978 --> 00:25:17,958 What is it? Tell me. 281 00:25:17,968 --> 00:25:23,008 I'm afraid of your mom... 282 00:25:24,988 --> 00:25:32,348 Really? You're afraid of my mom? You're so cute. 283 00:25:32,898 --> 00:25:34,898 But you still have to come. 284 00:25:34,898 --> 00:25:37,948 What? A boyfriend? 285 00:25:37,968 --> 00:25:39,958 You don't have a boyfriend. 286 00:25:39,968 --> 00:25:43,938 Yes, I do. I have one right next to me. 287 00:25:43,958 --> 00:25:48,248 Stop joking around. When did you get a new boyfriend? 288 00:25:48,268 --> 00:25:50,958 I'm sure one didn't suddenly fall from the sky. 289 00:25:50,958 --> 00:25:56,168 Well, it turns out that your daughter isn't so much of a loser after all. 290 00:25:56,918 --> 00:25:59,008 Did you know about this, too? 291 00:25:59,008 --> 00:26:02,968 Huh? Yeah... 292 00:26:02,978 --> 00:26:06,978 Who is he? What does he do? How old is he? How is his background? 293 00:26:06,988 --> 00:26:08,928 He's coming over later. Ask him then. 294 00:26:08,958 --> 00:26:13,308 What? He can't just barge in like that. I don't even have any food prepared. 295 00:26:13,308 --> 00:26:17,908 Mom, don't bother. Just eat what we have at home. Don't worry about it. 296 00:26:17,918 --> 00:26:20,908 No, I should go to the market. 297 00:26:23,878 --> 00:26:28,948 If he looks anything like that good-for-nothing scum, I won't see him. 298 00:26:31,878 --> 00:26:33,948 What now? 299 00:26:33,958 --> 00:26:36,868 Oh, you take care of it. 300 00:27:28,008 --> 00:27:32,868 Guard the house well. I'll be back soon. 301 00:27:39,918 --> 00:27:42,928 I'll bring you something nice to eat when I return. 302 00:27:57,008 --> 00:28:04,898 You're here? Wow, you look so handsome... 303 00:28:04,918 --> 00:28:08,038 You're so handsome, Honey. 304 00:28:08,038 --> 00:28:09,898 - Sweetheart. - Yeah? 305 00:28:09,898 --> 00:28:11,948 Am I trembling? 306 00:28:12,948 --> 00:28:14,968 Yeah. 307 00:28:18,868 --> 00:28:23,168 Don't be nervous. She won't eat you alive, will she? Let's go in. 308 00:28:24,948 --> 00:28:27,978 - What is it? - Hold on... Hold this for a minute. 309 00:28:38,878 --> 00:28:39,988 What is it? 310 00:28:40,008 --> 00:28:41,878 What's this dog for? 311 00:28:41,888 --> 00:28:45,048 It's a present for my future mother-in-law. Let's go in. 312 00:28:45,048 --> 00:28:50,988 Cleaning up after its poop is going to be difficult. 313 00:28:52,008 --> 00:28:54,008 How dare you come in here! 314 00:28:54,008 --> 00:28:55,878 Mom, just hear me out for a second. 315 00:28:55,888 --> 00:28:57,928 Hear you out? Get out, right now! 316 00:28:57,938 --> 00:28:59,878 Mother, let me bow to you. 317 00:28:59,878 --> 00:29:02,908 Who's your Mother? Get out, right now! 318 00:29:02,908 --> 00:29:04,958 - Mom? Mom... - Mom... 319 00:29:04,968 --> 00:29:06,978 Get out, you good-for-nothing scum! 320 00:29:06,988 --> 00:29:12,358 - Mother... Mother... Ouch! Ouch! - Stop it. Hear me out, will you? 321 00:29:12,878 --> 00:29:15,958 - Mom... - Get out! 322 00:29:26,928 --> 00:29:27,988 What's that? 323 00:29:27,998 --> 00:29:29,958 That's a present for you. 324 00:29:29,968 --> 00:29:33,998 I'm worried that there isn't a man in the house. Raise one. 325 00:29:34,008 --> 00:29:37,138 Yeah, and we can name it 50,000 dollars. 326 00:29:38,908 --> 00:29:40,948 Are you making fun of me? 327 00:29:40,958 --> 00:29:43,118 Mother, how could I dare make fun of you? 328 00:29:43,118 --> 00:29:44,208 Is it female or male? 329 00:29:44,208 --> 00:29:47,878 It's female. And it's one and 6 months old. 330 00:29:48,918 --> 00:29:51,328 This is why I disapprove of you. 331 00:29:51,348 --> 00:29:55,008 If you raise three daughters, you get sick and tired of the female breed. 332 00:29:55,008 --> 00:29:57,218 Then shall I exchange it for male? 333 00:29:57,218 --> 00:30:01,998 I don't want neither a female or male dog. I don't like you period. 334 00:30:01,998 --> 00:30:06,888 How can I trust my daughter with someone so naive as you? Isn't that so? 335 00:30:06,888 --> 00:30:08,928 So don't waste your time and return. 336 00:30:08,938 --> 00:30:09,978 Mom... 337 00:30:09,988 --> 00:30:12,938 Then what about the baby in Sam-soon's stomach? 338 00:30:17,878 --> 00:30:21,118 Sweetheart, tell Mother. 339 00:30:21,888 --> 00:30:25,888 Sam-soon, is it true? 340 00:30:25,898 --> 00:30:35,958 I went to the hospital, and... It's been 8 weeks. Want to see the picture, Mom? 341 00:30:35,978 --> 00:30:37,958 Why, how could you... 342 00:30:37,998 --> 00:30:41,038 You're in trouble now... Mom... Mom... 343 00:30:41,038 --> 00:30:45,888 - Let's just die together. - Mom, don't... 344 00:30:47,908 --> 00:30:57,018 Honey... Honey... Sam-shik! Sam-shik! Open your eyes! Open your eyes! 345 00:30:57,018 --> 00:31:01,878 Mom, why'd you have to hit him like that? What right do you have to hit him? 346 00:31:01,918 --> 00:31:04,928 Come to your senses. I'm your Mother! 347 00:31:06,918 --> 00:31:08,978 Sam-shik! 348 00:31:14,968 --> 00:31:16,998 Are you all right? 349 00:31:16,998 --> 00:31:18,968 Yeah. 350 00:31:19,938 --> 00:31:22,908 It hurts, doesn't it, Honey? 351 00:31:22,918 --> 00:31:27,038 I can take the beating if it's for you. 352 00:31:27,918 --> 00:31:32,918 I wish I could hurt in your place. 353 00:31:36,868 --> 00:31:38,918 Come here. 354 00:31:39,918 --> 00:31:42,938 How can I? 355 00:31:42,938 --> 00:31:45,888 Come here. 356 00:32:00,918 --> 00:32:03,978 This is your room, huh? 357 00:32:04,898 --> 00:32:07,998 It's really small compared to your room, right? 358 00:32:08,968 --> 00:32:13,888 - There's a smell. - What smell? 359 00:32:13,898 --> 00:32:19,918 Your smell. Your room and your shop all smell of you. 360 00:32:28,008 --> 00:32:30,888 Why aren't you coming out? 361 00:32:31,928 --> 00:32:32,998 Gosh, you startled us. 362 00:32:33,008 --> 00:32:34,978 Are you satisfied? 363 00:32:34,978 --> 00:32:41,868 Yeah... I am... Can't you knock for Christ's sake? 364 00:32:41,888 --> 00:32:45,908 Sorry... Come out, OK? 365 00:32:45,908 --> 00:32:47,938 Come on out. 366 00:32:56,978 --> 00:33:02,018 Honey, you should know what's coming your way. It's difficult to pass. 367 00:33:02,018 --> 00:33:03,998 - Difficult to pass? - Yeah. 368 00:33:03,998 --> 00:33:07,998 My sisters' husbands barely passed it, too. 369 00:33:10,888 --> 00:33:13,918 My husband checked the drinking habits of the candidates for his son-in-laws. 370 00:33:13,918 --> 00:33:15,968 Drink this and answer my questions. 371 00:33:15,968 --> 00:33:17,958 Yes, Mother. 372 00:33:26,998 --> 00:33:28,938 It's OK. 373 00:33:36,928 --> 00:33:38,968 Why aren't you drinking it? 374 00:33:38,978 --> 00:33:41,898 OK... Cheers...? 375 00:33:51,878 --> 00:33:53,958 What is your name? 376 00:33:53,968 --> 00:33:57,908 Hyun Jin-hun. Jin means true and hun means to serve. 377 00:33:57,918 --> 00:33:59,308 - How old are you? - 27... 378 00:33:59,878 --> 00:34:01,938 What? You're only 27? 379 00:34:01,948 --> 00:34:04,998 Mom... The guy being younger is a trend these days. 380 00:34:05,008 --> 00:34:08,868 You be quiet. 381 00:34:08,928 --> 00:34:10,068 You graduated college? 382 00:34:10,068 --> 00:34:11,938 Yes, Mother. 383 00:34:17,008 --> 00:34:18,868 Keep on drinking. 384 00:34:18,878 --> 00:34:19,988 Yes, Mother. 385 00:34:22,958 --> 00:34:24,878 Have you ever changed a light bulb before? 386 00:34:24,918 --> 00:34:25,968 Excuse me? 387 00:34:25,968 --> 00:34:27,948 Have you ever changed a light bulb before? 388 00:34:27,958 --> 00:34:28,998 No. 389 00:34:29,008 --> 00:34:31,028 Have you ever hammered a nail before? 390 00:34:31,028 --> 00:34:32,298 No. 391 00:34:31,898 --> 00:34:33,968 Have you ever dug a hole to bury a Kimchi pot before? 392 00:34:33,968 --> 00:34:35,018 No. 393 00:34:35,018 --> 00:34:38,978 Who buries Kimchi pots these days? Everybody uses a Kimchi refrigerator. 394 00:34:38,988 --> 00:34:40,888 Then I guess I'm the peculiar one. 395 00:34:40,908 --> 00:34:42,888 You should stop burying them, too. 396 00:34:42,888 --> 00:34:46,108 I'll learn. I'll change light bulbs, hammer nails, and... 397 00:34:46,108 --> 00:34:50,208 Just call me any time during the winter. I'll burry all the Kimchi pots. 398 00:34:53,008 --> 00:34:55,878 Your mother runs a hotel. 399 00:34:55,888 --> 00:34:57,948 Yes. 400 00:34:57,948 --> 00:34:59,948 But why are you running a restaurant and not helping your mother? 401 00:34:59,958 --> 00:35:01,958 That's my mother's business. 402 00:35:01,968 --> 00:35:04,018 Then you're going to continue managing the restaurant? 403 00:35:04,018 --> 00:35:05,348 For the time being. 404 00:35:04,958 --> 00:35:10,358 For the time being? Then you're going to go into the hotel business later on? 405 00:35:10,868 --> 00:35:11,978 Yes. 406 00:35:14,968 --> 00:35:17,888 - Any brothers or sisters? - It's just me. 407 00:35:17,888 --> 00:35:19,948 Then Sam-soon will have to take care of your mother 408 00:35:19,968 --> 00:35:22,238 Probably later on... 409 00:35:22,898 --> 00:35:24,978 Your mother seemed to have a difficult personality. 410 00:35:25,008 --> 00:35:26,868 How do you know that? 411 00:35:26,878 --> 00:35:28,888 You just stay quiet. 412 00:35:29,938 --> 00:35:37,078 As you can see, your family and our family are very different. 413 00:35:37,078 --> 00:35:39,948 Your mother's a president of a hotel. 414 00:35:39,948 --> 00:35:42,238 Do you think your mother will give you permission to marry Sam-soon? 415 00:35:42,238 --> 00:35:45,908 If you give us permission, it won't be difficult. You can trust me with the rest. 416 00:35:45,918 --> 00:35:48,108 - What if I can't? - Mom! 417 00:35:49,262 --> 00:35:54,362 Then what about our baby? We even have a name for it already. 418 00:35:54,362 --> 00:35:55,662 What? 419 00:35:54,948 --> 00:35:58,148 The first child will be Mountain, the second, Meadow, and the third, Sea... 420 00:35:58,148 --> 00:36:00,008 You'll have three children? 421 00:36:00,008 --> 00:36:02,248 Yes, we're going to have as many as we can. 422 00:36:02,248 --> 00:36:04,958 No... I'm just going to have two. 423 00:36:04,498 --> 00:36:06,748 I like a big family. 424 00:36:06,458 --> 00:36:07,838 No. 425 00:36:07,448 --> 00:36:09,428 That I like. 426 00:36:09,438 --> 00:36:11,018 Mother, I'll do my best. 427 00:36:10,862 --> 00:36:13,912 I'm not your mother yet. Drink up. 428 00:36:13,912 --> 00:36:15,862 Yes. 429 00:36:41,822 --> 00:36:44,792 Yeah, Park Bong-sook! 430 00:36:47,852 --> 00:36:50,932 Dangle, dangle... 431 00:36:50,932 --> 00:37:13,832 Like a full cup of whisky... It dangles... A cup of love... 432 00:37:13,842 --> 00:37:27,822 You make me drunk... come and move my heart up close... 433 00:37:27,832 --> 00:37:40,922 You touched my heart with just one glance... 434 00:37:40,922 --> 00:37:51,792 If that's love, then I can give you everything. 435 00:37:51,832 --> 00:37:53,762 Park Bong-sook! 436 00:37:53,782 --> 00:38:08,742 If it's truth without lies... I will become a star dangling in your cup... 437 00:38:09,852 --> 00:38:12,742 Sam-shik! 438 00:38:22,792 --> 00:38:35,772 Take your heart and ride a boat headed for Wuleung Island... 439 00:38:35,772 --> 00:38:47,822 The girls are pretty like blossoming flowers... Pumpkin candy tastes so good... 440 00:38:47,832 --> 00:38:57,762 A good harvest of octopus... Come and dance a twist with us... 441 00:38:57,782 --> 00:39:00,832 Come and take me... 442 00:39:38,782 --> 00:39:47,862 He's just better looking the more I look at him. He has such nice skin, too... 443 00:39:47,862 --> 00:39:51,742 Look at his long eyelashes... 444 00:39:52,832 --> 00:40:01,922 I noticed that he even had dimples... Which side was it? Was it here? 445 00:40:04,772 --> 00:40:09,742 How did Sam-soon win a guy like him? 446 00:40:09,742 --> 00:40:14,002 Who would've thought Sam-soon would get so lucky? 447 00:41:56,732 --> 00:41:58,752 - Enjoy your food. - Thank you. 448 00:43:10,842 --> 00:43:13,772 So how is it? It's good for a hangover. 449 00:43:13,842 --> 00:43:17,772 Yes, I've never tastes such good bean sprout soup. 450 00:43:17,802 --> 00:43:23,042 I'm glad to hear that our Hyun likes it. 451 00:43:24,852 --> 00:43:30,032 I don't want you to call him Sam-shik in the future as well. 452 00:43:30,042 --> 00:43:33,752 He has such a pretty name. Hyun... It's so pretty. 453 00:43:34,732 --> 00:43:36,752 Mom, you're such a joke. 454 00:43:36,772 --> 00:43:39,172 Nobody can stop Mrs. Park Bong-sook. 455 00:43:40,772 --> 00:43:42,842 Thank you, Mother. 456 00:43:42,852 --> 00:43:45,812 Just eat your breakfast. 457 00:43:45,812 --> 00:43:47,752 Hyun, have your breakfast. 458 00:43:49,782 --> 00:43:51,812 Hyun, here. 459 00:43:56,842 --> 00:44:01,852 Hyun eats so prettily, too. Gosh... 460 00:44:06,752 --> 00:44:10,842 Hyun, isn't that your phone ringing? 461 00:44:12,792 --> 00:44:15,742 Excuse me, Mother. May I answer my phone? 462 00:44:24,762 --> 00:44:26,842 Byung-tae, what's up? 463 00:44:26,862 --> 00:44:30,752 Now? Why? 464 00:44:43,872 --> 00:44:46,752 What happened? What's wrong with Hee-jin? 465 00:44:46,762 --> 00:44:48,742 Ask him. 466 00:47:18,822 --> 00:47:19,902 Yes? 467 00:47:19,902 --> 00:47:22,892 You're Shim Sam-soon, right? 468 00:47:23,732 --> 00:47:27,862 I am Sam-soon... But I'm Kim Sam-soon and not Kim Sam-soon. 469 00:47:35,742 --> 00:47:36,802 What are you doing? 470 00:47:36,822 --> 00:47:43,892 What are you doing? Are you crazy? Give it back to me! Give it! You're crazy! 471 00:47:45,822 --> 00:47:49,782 Why are you going through my bag? You're really crazy, aren't you? 472 00:47:52,782 --> 00:47:58,872 That! Give it back to me. Do you know how important that is to me? 473 00:48:01,772 --> 00:48:03,792 Give it back to me now! Give it! 474 00:48:09,862 --> 00:48:11,812 Bastard! 475 00:48:11,832 --> 00:48:18,802 Crazy bastard! What are you doing, Bastard! Stop it! 476 00:48:25,772 --> 00:48:27,842 Why do you have that? 477 00:48:34,762 --> 00:48:38,802 Your permit gets cancelled if you don't register within a month, right? Give up already, will you? 478 00:48:38,822 --> 00:48:45,762 Why that crazy Bastard! I'll kill him... I'll just kill him... 479 00:48:47,832 --> 00:48:54,822 He's now hiring punks as well? I won't leave him alone! I'll kill him! 480 00:49:16,862 --> 00:49:19,862 The results are the same as last time. She's fine. 481 00:49:19,862 --> 00:49:22,012 Then what's wrong with her? 482 00:49:22,772 --> 00:49:26,132 Hee-jin's refusing to eat. Why's she like that all of a sudden? 483 00:49:26,132 --> 00:49:29,202 She seemed to get better after getting back together with you. 484 00:50:16,742 --> 00:50:23,812 Leave a message after the beep. You will be charged after you are connected. 485 00:50:25,802 --> 00:50:33,832 It's still turned off... What is he doing? Trying to raise his price? 486 00:51:18,782 --> 00:51:20,802 You're up? 487 00:51:21,822 --> 00:51:23,872 Are you OK? 488 00:51:24,852 --> 00:51:27,792 Why did you come? 489 00:51:28,762 --> 00:51:31,852 You're not going to come if I'm lying in bed like this? 490 00:51:35,772 --> 00:51:37,872 What about Henry? 491 00:51:37,872 --> 00:51:40,872 He waited up to now and just left. 492 00:51:50,787 --> 00:51:52,847 I'm sorry. 493 00:51:56,787 --> 00:52:04,827 I thought that 3 years would be nothing to us. I wanted to prove everyone wrong 494 00:52:04,827 --> 00:52:13,977 that out of mind, out of sight doesn't apply to our case. 495 00:52:17,837 --> 00:52:25,907 They say time is the best remedy. But I guess that wasn't the case for us. 496 00:52:30,907 --> 00:52:32,847 I want to go. 497 00:52:32,867 --> 00:52:37,777 No. You're still not feeling well. Rest here a bit. 498 00:52:37,797 --> 00:52:39,887 No, I want to go home. 499 00:52:40,777 --> 00:52:42,957 Do you now how much you weigh right now? 500 00:52:42,957 --> 00:52:48,787 You're only 80% of your normal weight. You can't lose any more weight. 501 00:52:48,787 --> 00:52:52,867 I'm not going to get better staying here. I want to go. 502 00:53:00,827 --> 00:53:04,897 I feel like a main character of a movie. Right? 503 00:53:08,797 --> 00:53:11,917 Then let's go to my house. 504 00:53:20,837 --> 00:53:22,827 What are you looking at? 505 00:53:26,837 --> 00:53:33,887 Have this. Hey? Hey, 50,000 Dollars! 506 00:53:33,897 --> 00:53:43,927 We don't have the money to buy you dog food, OK? So just eat our leftovers, OK? 507 00:53:43,927 --> 00:53:46,887 Are you being picky about your food? 508 00:53:46,887 --> 00:53:55,877 That's right. You see that it's beef, right? It's beef soup. You know that? Hey. 509 00:53:57,787 --> 00:54:03,957 By the way... What do you think your owner is up to right now, huh? 510 00:54:05,007 --> 00:54:12,907 The Mistress is asking, and you're not answering? How dare you... 511 00:54:13,847 --> 00:54:18,817 But you sure are good looking since you take after your owner. 512 00:54:29,817 --> 00:54:35,897 Leave a message after the beep. You will be charged after you are connected. 513 00:54:38,787 --> 00:54:45,787 He still won't answer his phone. It's still turned off. 514 00:54:49,867 --> 00:54:55,177 I wonder what's wrong? He didn't even come to work. 515 00:54:56,957 --> 00:55:00,077 Who called him in the morning? 516 00:55:04,797 --> 00:55:06,877 No, I want to go home. 517 00:55:07,887 --> 00:55:11,787 I won't feel comfortable leaving you alone. 518 00:55:12,807 --> 00:55:14,887 It's for your peace of mind? 519 00:55:15,917 --> 00:55:20,787 Yeah, think of it that way. 520 00:55:20,797 --> 00:55:22,777 Jin-hun. 521 00:55:23,917 --> 00:55:28,027 It's not your concern anymore. 522 00:55:28,027 --> 00:55:31,897 I don't want to receive this kind of generosity. 523 00:55:32,807 --> 00:55:37,787 Just rest at my house for tonight. I'll take you to Henry tomorrow. 524 00:55:37,797 --> 00:55:40,857 Sam-soon won't like it if she find out. 525 00:55:40,857 --> 00:55:42,837 She'll understand. 526 00:55:42,847 --> 00:55:44,207 Jin-hun. 527 00:55:43,817 --> 00:55:50,867 I will never be able to forget you. 528 00:55:52,787 --> 00:56:03,877 You're like a fossil at one part of my heart. She'll understand that, too. 529 00:56:28,897 --> 00:56:30,847 Hyun... 530 00:56:32,817 --> 00:56:35,787 Hyun... 531 00:56:37,917 --> 00:56:40,847 Hyun, are you inside? 532 00:56:42,917 --> 00:56:45,807 Sam-shik... 533 00:56:47,877 --> 00:56:51,777 Sam-shik, are you inside? 41565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.