Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Subtitles by Netflix
Ripped by evelynray
2
00:04:49,376 --> 00:04:51,795
EPISODE 1
3
00:06:34,565 --> 00:06:37,151
JUNE 10, 1871, 8TH YEAR OF GOJONG'S REIGN
4
00:06:40,946 --> 00:06:44,658
At the coastal waters of Ganghwa,
five American battleships were spotted.
5
00:06:45,242 --> 00:06:47,411
They wanted permission to explore
the Ganghwa area.
6
00:06:47,703 --> 00:06:50,789
Then, they accused us
of burning down a foreign ship
7
00:06:50,873 --> 00:06:53,000
in Pyongyang back in 1866.
8
00:06:53,917 --> 00:06:54,751
But today,
9
00:06:55,294 --> 00:06:57,713
they wanted to establish
diplomatic ties with us.
10
00:07:00,507 --> 00:07:02,634
What kind of a country is this America?
11
00:07:02,718 --> 00:07:06,805
America is a country founded by Washington
12
00:07:07,014 --> 00:07:09,391
who negotiated with England.
13
00:07:09,558 --> 00:07:12,186
You can think of it as a small village
14
00:07:13,353 --> 00:07:16,648
and the people are
no different than barbarians.
15
00:07:17,566 --> 00:07:18,609
That is correct.
16
00:07:19,026 --> 00:07:20,485
You should fight them off.
17
00:07:20,569 --> 00:07:22,446
WARDEN OF HYEON
18
00:07:24,198 --> 00:07:26,158
GOJONG
19
00:07:30,412 --> 00:07:31,788
-Then--
-No.
20
00:07:32,706 --> 00:07:36,293
We cannot establish
diplomatic ties with barbarians.
21
00:07:39,087 --> 00:07:41,215
Increase soldiers and cannons
in the Ganghwa area.
22
00:07:41,798 --> 00:07:44,635
From Military Training Corps, 2 units,
Special Destruction Corps, 300 men,
23
00:07:44,718 --> 00:07:47,137
a thousand geun of gun powder,
ten crossbowmen
24
00:07:47,429 --> 00:07:48,722
and 300 archers.
25
00:07:49,306 --> 00:07:52,559
Only four more units were
increased in the Ganghwa area?
26
00:07:52,643 --> 00:07:55,854
That is only 500 soldiers at the most.
27
00:07:55,938 --> 00:07:57,731
How could that be enough?
28
00:07:57,814 --> 00:07:59,858
They probably have a lot more
naval guns than we do.
29
00:08:00,442 --> 00:08:01,568
You know how the regent is.
30
00:08:01,902 --> 00:08:05,322
He worries more about revolts
than Western barbarians.
31
00:08:05,405 --> 00:08:09,743
He's worried there might be an uprising
once more soldiers are dispatched.
32
00:08:11,578 --> 00:08:15,499
He sure knows how to think ahead,
doesn't he?
33
00:08:20,879 --> 00:08:22,422
That being said,
34
00:08:22,839 --> 00:08:26,218
your studies as a nobleman is honorable,
35
00:08:26,802 --> 00:08:29,471
but maybe you could aid the regent--
36
00:08:29,554 --> 00:08:31,056
You must have nothing better to do
37
00:08:33,225 --> 00:08:35,686
seeing how you spend your time
worrying about the nation.
38
00:08:43,610 --> 00:08:45,570
I heard you moved to a bigger residence.
39
00:08:46,446 --> 00:08:48,573
I'm sure it requires more female servants.
40
00:08:55,914 --> 00:08:57,416
In order to serve the regent,
41
00:08:58,166 --> 00:09:00,294
I guess I should be the
Chief Magistrate of the capital.
42
00:09:01,253 --> 00:09:02,587
Yes, of course.
43
00:09:04,464 --> 00:09:05,549
Goodness.
44
00:09:06,383 --> 00:09:08,969
Isn't that spot already
occupied by someone?
45
00:09:09,761 --> 00:09:11,638
It could be vacant by tomorrow.
46
00:09:14,766 --> 00:09:16,393
You witty man.
47
00:09:17,394 --> 00:09:18,228
But...
48
00:09:18,979 --> 00:09:21,273
that girl is already married.
49
00:09:21,606 --> 00:09:22,858
Let me find you a virgin--
50
00:09:25,902 --> 00:09:27,029
Seeing how you are,
51
00:09:27,112 --> 00:09:30,782
it is pretty obvious why
you never made it far.
52
00:09:31,074 --> 00:09:33,410
You can vacate a spot
that is taken, by force
53
00:09:33,493 --> 00:09:36,371
and get rid of a girl's husband
if she has one.
54
00:09:37,581 --> 00:09:40,542
You are absolutely right. Now, drink up.
55
00:09:40,625 --> 00:09:44,004
That way, I can pour you another glass.
56
00:10:20,874 --> 00:10:21,958
What are you looking at?
57
00:10:24,211 --> 00:10:25,587
The sky, sir.
58
00:10:26,463 --> 00:10:27,798
Why though?
59
00:10:30,092 --> 00:10:35,055
I was thinking how one black bird
can ruin the view of the sky.
60
00:10:37,057 --> 00:10:38,350
Which house do you serve?
61
00:10:40,811 --> 00:10:42,062
Why do you ask?
62
00:10:42,687 --> 00:10:44,648
Your eyes should be glued to the ground.
63
00:10:45,273 --> 00:10:46,733
The sky is too high for you.
64
00:10:47,609 --> 00:10:49,611
If slaves look or aim high,
65
00:10:50,278 --> 00:10:51,822
they tend to die young.
66
00:10:53,698 --> 00:10:55,242
I know that, sir.
67
00:11:11,800 --> 00:11:13,927
I knew last night's dream was a good sign.
68
00:11:14,010 --> 00:11:16,263
Now this is what I call luck.
69
00:11:17,681 --> 00:11:19,850
How dare you slaves try to run away!
70
00:11:21,726 --> 00:11:22,644
Especially
71
00:11:23,645 --> 00:11:24,479
you of all people.
72
00:11:25,313 --> 00:11:27,315
You of all people?
73
00:11:32,154 --> 00:11:33,196
What are you waiting for?
74
00:11:33,780 --> 00:11:34,781
Roll him up.
75
00:11:34,865 --> 00:11:35,866
-Yes, sir.
-Yes, sir.
76
00:11:38,660 --> 00:11:39,786
My lord, we are sorry.
77
00:11:40,453 --> 00:11:41,788
Please forgive us!
78
00:11:41,872 --> 00:11:43,456
We have committed a mortal sin.
79
00:11:43,540 --> 00:11:47,085
Please don't kill him. Sir, I'm sorry!
80
00:11:47,169 --> 00:11:49,504
He did nothing wrong. It was all me.
81
00:11:50,088 --> 00:11:51,715
I asked him to run away.
82
00:11:51,798 --> 00:11:53,383
-Please...
-Father! Mother!
83
00:11:53,466 --> 00:11:54,301
No, don't.
84
00:11:56,970 --> 00:11:58,221
The boy would have known too.
85
00:11:59,222 --> 00:12:00,515
-He didn't!
-Take him.
86
00:12:00,599 --> 00:12:03,185
He did not know, sir. Please believe me!
87
00:12:03,268 --> 00:12:05,729
Please don't kill them, sir!
88
00:12:05,812 --> 00:12:07,606
The child must bear its parents' sin too.
89
00:12:08,565 --> 00:12:10,275
You sit there and watch.
90
00:12:10,358 --> 00:12:12,736
Watch and learn what happens to slaves
91
00:12:13,403 --> 00:12:14,279
who disobeys the law.
92
00:12:14,863 --> 00:12:15,864
What are you waiting for?
93
00:12:16,323 --> 00:12:17,282
Beat him.
94
00:12:33,465 --> 00:12:35,967
Young master, please help.
95
00:12:36,051 --> 00:12:38,637
Please help my father, young master.
96
00:12:38,720 --> 00:12:40,263
He will die if you do not!
97
00:12:40,347 --> 00:12:42,140
My father will roll me up too if I do.
Go away.
98
00:12:42,224 --> 00:12:43,475
People are watching. Just go!
99
00:12:45,977 --> 00:12:47,062
Kill him.
100
00:12:47,938 --> 00:12:49,314
It may be a waste of my property,
101
00:12:50,315 --> 00:12:52,400
but this will teach
the other slaves a lesson,
102
00:12:52,943 --> 00:12:54,194
so I guess it is not all a loss.
103
00:12:57,030 --> 00:12:58,740
Yu-jin!
104
00:12:59,407 --> 00:13:00,575
Yu-jin...
105
00:13:30,272 --> 00:13:31,481
You...
106
00:13:32,524 --> 00:13:33,942
-Honey...
-My dear!
107
00:13:34,859 --> 00:13:35,944
Father...
108
00:13:36,194 --> 00:13:37,946
Stop standing around and get that bitch!
109
00:13:38,029 --> 00:13:39,197
Nobody move.
110
00:13:41,283 --> 00:13:43,076
If you do, I will kill her.
111
00:13:43,159 --> 00:13:46,413
Do not move. She told you to stay still!
112
00:13:46,788 --> 00:13:50,375
You bitch, how dare you try to kill me!
113
00:13:50,458 --> 00:13:52,127
The next cut will be deeper.
114
00:13:52,627 --> 00:13:54,337
You save your children
115
00:13:54,421 --> 00:13:56,131
and I will save mine.
116
00:13:59,426 --> 00:14:00,802
Why you...
117
00:14:00,885 --> 00:14:02,929
Pick it up. Now!
118
00:14:16,693 --> 00:14:18,194
That is worth at least 3 mals of rice.
119
00:14:19,029 --> 00:14:21,615
Do not exchange it for less.
Take it and run
120
00:14:21,740 --> 00:14:22,907
and do not come back.
121
00:14:25,327 --> 00:14:27,370
Go. Run!
122
00:14:28,038 --> 00:14:28,872
Mother...
123
00:14:30,248 --> 00:14:31,666
-Go already!
-Shut it!
124
00:14:31,750 --> 00:14:34,002
Grab the bitch. No, grab the boy first.
125
00:14:34,085 --> 00:14:36,504
Do not dare or I will stab the baby next.
126
00:14:39,174 --> 00:14:40,675
Why you...
127
00:14:40,759 --> 00:14:43,053
Hang in there. You must be strong.
128
00:14:43,136 --> 00:14:45,388
Stop talking your way through this
129
00:14:45,472 --> 00:14:48,683
and do something. I am close to dying!
130
00:14:49,184 --> 00:14:51,895
Go, boy, go! Run away from here!
131
00:14:51,978 --> 00:14:53,938
You pathetic fool.
132
00:14:54,648 --> 00:14:55,690
Stop the boy!
133
00:14:55,774 --> 00:14:57,067
Do not move!
134
00:14:58,109 --> 00:15:00,070
Nobody take a single step.
135
00:15:00,570 --> 00:15:03,782
I am watching who does!
136
00:15:12,207 --> 00:15:13,208
Mother...
137
00:15:14,751 --> 00:15:15,585
Go!
138
00:15:15,960 --> 00:15:17,212
Please...
139
00:15:21,633 --> 00:15:24,511
Our deaths won't be in vain if you escape!
140
00:15:26,096 --> 00:15:29,224
Now, go. Go as far away as you can.
141
00:15:42,487 --> 00:15:45,115
Why those little scoundrels...
142
00:15:46,616 --> 00:15:49,703
My goodness, she is about to give birth!
143
00:15:50,453 --> 00:15:53,790
-My dear, are you all right?
-Do I look all right to you?
144
00:15:58,670 --> 00:16:00,088
That idiot!
145
00:16:00,171 --> 00:16:01,423
Move!
146
00:16:23,403 --> 00:16:24,487
Kill me.
147
00:16:30,660 --> 00:16:31,870
I very much want to,
148
00:16:32,537 --> 00:16:35,165
but my rising in this world depends on her
149
00:16:35,915 --> 00:16:36,875
which is why I will not.
150
00:16:36,958 --> 00:16:40,754
I am dying. It hurts so much!
151
00:16:50,597 --> 00:16:52,474
Can you not see that the yard is a mess?
152
00:16:53,433 --> 00:16:55,101
Throw him out and clean the yard.
153
00:16:56,060 --> 00:16:57,729
As for her, lock her--
154
00:17:57,330 --> 00:18:00,083
Go! Please...
155
00:18:02,168 --> 00:18:03,169
Now, go.
156
00:18:03,795 --> 00:18:05,630
Go as far away as you can.
157
00:18:38,872 --> 00:18:41,040
Where did he go? Find him.
158
00:18:42,709 --> 00:18:43,835
That way.
159
00:18:44,377 --> 00:18:45,461
This way.
160
00:19:10,570 --> 00:19:12,196
His eyes are very bright.
161
00:19:12,572 --> 00:19:15,909
His hair is disheveled
but it suits him well and his nose is--
162
00:19:18,995 --> 00:19:22,040
What? That's really what he looks like.
163
00:19:23,291 --> 00:19:24,584
He's nine years old.
164
00:19:25,168 --> 00:19:26,002
You have six days.
165
00:19:26,085 --> 00:19:27,754
Don't worry, my lord.
166
00:19:27,837 --> 00:19:29,547
Why spend money to find him?
167
00:19:29,631 --> 00:19:30,924
He'll freeze or starve--
168
00:19:31,007 --> 00:19:31,925
Shut your mouth!
169
00:19:32,926 --> 00:19:34,260
He's an asset.
170
00:19:36,804 --> 00:19:37,639
Hurry.
171
00:19:38,389 --> 00:19:39,223
Yes, my lord.
172
00:20:18,471 --> 00:20:20,431
He went that way.
173
00:21:57,111 --> 00:21:58,613
Is the food to your taste?
174
00:22:03,075 --> 00:22:04,577
You'll get sick if you eat so fast.
175
00:22:06,120 --> 00:22:07,538
The well's over there.
176
00:22:35,274 --> 00:22:37,819
-What?
-It's worth three mals of rice,
177
00:22:37,902 --> 00:22:39,987
but I'll only take two and a half.
178
00:22:40,404 --> 00:22:42,114
The rest is for the food.
179
00:22:43,324 --> 00:22:45,409
What good is that to me?
180
00:22:45,910 --> 00:22:46,744
Shall I wear it?
181
00:22:46,828 --> 00:22:50,122
You can make a profit if you sell it.
182
00:22:50,206 --> 00:22:51,040
Where did you get it?
183
00:22:52,250 --> 00:22:55,837
You look like a slave that escaped
or an abandoned butcher's kid.
184
00:22:56,462 --> 00:22:58,756
How am I to sell something you stole?
185
00:22:59,507 --> 00:23:00,591
I'm no fool.
186
00:23:00,675 --> 00:23:01,801
It wasn't stolen.
187
00:23:03,970 --> 00:23:05,721
It's worth my mother's life.
188
00:23:13,563 --> 00:23:16,566
That accessory is worth
a life and some food?
189
00:23:16,649 --> 00:23:17,483
How expensive.
190
00:23:18,359 --> 00:23:19,861
It's too expensive for me.
191
00:23:19,944 --> 00:23:21,571
Take it and get lost. I'm busy.
192
00:23:21,654 --> 00:23:24,657
Then give me two mals of rice
and let me stay the night.
193
00:23:25,283 --> 00:23:26,492
I am so tired.
194
00:23:29,579 --> 00:23:31,205
I said I'm busy.
195
00:23:31,289 --> 00:23:32,456
Eun-san!
196
00:23:32,957 --> 00:23:34,208
My goodness.
197
00:23:37,545 --> 00:23:39,922
Did he swallow a hwatong whole?
Why is his voice so loud?
198
00:23:40,006 --> 00:23:41,757
Why are you back here?
199
00:23:42,258 --> 00:23:43,593
I told you I won't sell my china.
200
00:23:43,718 --> 00:23:46,262
Eun-san, what's a hwatong?
Is it delicious?
201
00:23:47,221 --> 00:23:49,265
You try eating one and see if it is.
202
00:23:49,765 --> 00:23:51,434
Okay. Oh, the American ship came in.
203
00:23:52,143 --> 00:23:53,519
I have money today.
204
00:23:53,603 --> 00:23:54,896
Sell me your china.
205
00:23:54,979 --> 00:23:58,858
Buy this, sell that.
What's the problem with you all?
206
00:23:58,941 --> 00:23:59,984
Get lost, both of you.
207
00:24:00,067 --> 00:24:01,736
The Admiral likes Chinaware.
208
00:24:02,361 --> 00:24:03,738
I have to return to America.
209
00:24:03,821 --> 00:24:05,865
Go ahead then. I'm not stopping you.
210
00:24:06,574 --> 00:24:07,450
You too.
211
00:24:10,119 --> 00:24:11,370
Come on, Eun-san.
212
00:24:13,039 --> 00:24:13,915
My goodness.
213
00:24:14,957 --> 00:24:16,167
What do you want?
214
00:24:17,001 --> 00:24:18,544
Where is America?
215
00:25:05,967 --> 00:25:06,968
It's a bomb!
216
00:26:09,905 --> 00:26:11,157
Fire!
217
00:26:16,287 --> 00:26:17,913
Get out of here!
218
00:27:24,563 --> 00:27:26,148
Get a grip and move!
219
00:29:47,915 --> 00:29:48,749
Water.
220
00:29:50,042 --> 00:29:51,502
Fire!
221
00:29:51,585 --> 00:29:53,212
Fire. Fire.
222
00:30:10,187 --> 00:30:11,021
Fire.
223
00:30:13,899 --> 00:30:15,276
Fire!
224
00:30:16,819 --> 00:30:19,405
Dad. Let's run away while we can.
225
00:30:19,488 --> 00:30:21,240
-We'll all die!
-You fool!
226
00:30:23,075 --> 00:30:25,619
Who will guard this place if we run away?
227
00:30:25,703 --> 00:30:26,537
Fire!
228
00:30:27,371 --> 00:30:28,205
Fire!
229
00:30:33,711 --> 00:30:35,087
Father, let's run away.
230
00:30:35,170 --> 00:30:36,338
Hurry. Hurry!
231
00:30:36,422 --> 00:30:38,507
Let's run away! Let's go.
232
00:31:08,704 --> 00:31:09,538
Dad.
233
00:31:13,250 --> 00:31:15,210
Dad, stay with me.
234
00:31:15,753 --> 00:31:16,670
Dad.
235
00:31:37,274 --> 00:31:38,275
Dad.
236
00:31:41,195 --> 00:31:42,196
Dad.
237
00:31:46,450 --> 00:31:47,826
Dad.
238
00:31:50,704 --> 00:31:52,539
Dad.
239
00:31:54,333 --> 00:31:56,460
Dad!
240
00:31:59,088 --> 00:32:01,006
Dad!
241
00:32:01,632 --> 00:32:04,093
Dad...
242
00:32:05,552 --> 00:32:07,012
Dad.
243
00:32:24,822 --> 00:32:26,031
Was it you?
244
00:32:27,116 --> 00:32:29,076
Are you the leader?
245
00:33:44,735 --> 00:33:47,321
A total of 243 Joseon men died in battle
246
00:33:49,364 --> 00:33:50,574
and 100 drowned.
247
00:33:52,409 --> 00:33:56,121
General Heo also
lost his life in the fight.
248
00:34:05,047 --> 00:34:07,049
Did Joseon lose?
249
00:34:08,675 --> 00:34:10,469
Many were killed
250
00:34:10,552 --> 00:34:12,262
but we did not establish diplomatic ties
251
00:34:12,346 --> 00:34:14,640
so I cannot say we lost, Your Majesty.
252
00:34:14,890 --> 00:34:17,267
Then did America lose?
253
00:34:19,436 --> 00:34:22,981
America may have
a superior military force,
254
00:34:23,065 --> 00:34:25,067
but they lost in the diplomatic sense.
255
00:34:25,150 --> 00:34:27,653
It is their empty victory
256
00:34:27,736 --> 00:34:30,697
and our fruitful defeat.
257
00:34:32,533 --> 00:34:34,076
Such a defeat exists?
258
00:34:35,369 --> 00:34:38,413
They took about 20 prisoners.
259
00:34:39,039 --> 00:34:41,166
-We must bring them--
-Are you saying
260
00:34:42,459 --> 00:34:44,795
we should negotiate with the barbarians?
261
00:34:45,420 --> 00:34:47,506
We must save the men
who fought for our country.
262
00:34:47,589 --> 00:34:48,966
Shut your mouth!
263
00:34:50,884 --> 00:34:55,055
We have no idea what they will demand
in exchange for the prisoners!
264
00:34:57,099 --> 00:34:59,351
Those who were taken prisoner
265
00:34:59,434 --> 00:35:01,937
were captured because they failed
to do their duty and survived.
266
00:35:02,020 --> 00:35:03,438
They are cowards.
267
00:35:05,190 --> 00:35:07,442
Our court does not welcome them back.
268
00:35:07,526 --> 00:35:09,903
Send word that they are not to return.
269
00:35:13,740 --> 00:35:15,117
What about the peace offer?
270
00:35:16,785 --> 00:35:17,744
The peace offer
271
00:35:19,663 --> 00:35:22,249
equates to selling our country.
272
00:35:42,311 --> 00:35:45,063
You fool. Why are you not translating?
273
00:35:45,147 --> 00:35:47,232
What did that man just say?
274
00:35:50,068 --> 00:35:53,739
"We wanted to civilize the Joseon savages.
275
00:35:53,822 --> 00:35:56,199
If they're not interested, leave it,"
is what he said.
276
00:35:58,702 --> 00:36:00,787
You insolent fool!
277
00:36:01,079 --> 00:36:04,207
How dare you speak such foul language!
You are just a mere interpreter!
278
00:36:41,119 --> 00:36:41,954
Hey.
279
00:36:43,121 --> 00:36:44,539
What will happen to us?
280
00:36:44,998 --> 00:36:47,459
Have you heard from the Joseon court?
281
00:36:48,168 --> 00:36:49,628
Why do you think we didn't?
282
00:36:51,213 --> 00:36:55,676
Whether you live or die
is up to the foreigners.
283
00:36:56,301 --> 00:36:59,721
Joseon has abandoned you.
284
00:36:59,805 --> 00:37:02,015
That can't be. You're lying.
285
00:37:02,224 --> 00:37:04,893
No country would turn against its people.
286
00:37:04,977 --> 00:37:06,478
What are you talking about?
287
00:37:06,561 --> 00:37:10,232
You're so ignorant and that's why
you risk your lives fighting.
288
00:37:10,315 --> 00:37:13,443
What did your country do for you?
Aren't I right?
289
00:37:19,241 --> 00:37:20,575
You son of a bitch.
290
00:37:21,076 --> 00:37:24,454
I will kill you myself.
291
00:37:24,538 --> 00:37:25,372
You just wait.
292
00:37:25,455 --> 00:37:27,666
You piece of shit.
293
00:37:27,749 --> 00:37:29,459
Aren't you Korean?
294
00:37:29,543 --> 00:37:30,961
If you want to be one so much,
295
00:37:31,294 --> 00:37:33,505
then you be my guest.
296
00:37:59,406 --> 00:38:00,574
"Righteous"?
297
00:38:01,283 --> 00:38:03,326
What a load of crap.
298
00:38:04,036 --> 00:38:06,788
So you killed over 300 people
because you are righteous.
299
00:38:11,460 --> 00:38:12,586
In this case,
300
00:38:13,795 --> 00:38:15,338
should I turn to Japan?
301
00:38:32,564 --> 00:38:33,398
Father.
302
00:38:38,403 --> 00:38:39,488
Father.
303
00:38:44,409 --> 00:38:46,203
Father.
304
00:38:49,748 --> 00:38:50,582
Seung-gu.
305
00:38:58,590 --> 00:38:59,758
Mister.
306
00:39:01,885 --> 00:39:04,179
Mister, my father...
307
00:39:05,972 --> 00:39:07,140
Mister.
308
00:39:11,603 --> 00:39:12,979
Father.
309
00:39:15,023 --> 00:39:16,525
Father.
310
00:39:51,059 --> 00:39:51,893
Nothing’s broken,
311
00:39:53,645 --> 00:39:56,064
but you have cuts and bruises all over.
312
00:39:57,524 --> 00:39:59,067
You’ll feel ill for a few days.
313
00:40:01,444 --> 00:40:03,989
Sleep here for now
314
00:40:05,115 --> 00:40:06,074
and tomorrow,
315
00:40:07,117 --> 00:40:08,285
come with me to the kiln site.
316
00:40:10,912 --> 00:40:12,455
I’m going to the mud hut.
317
00:40:13,331 --> 00:40:14,416
I have to go home.
318
00:40:17,002 --> 00:40:18,211
Father’s guns are there.
319
00:40:19,504 --> 00:40:21,882
Why do you need guns
when you can’t even kill an ant?
320
00:40:22,632 --> 00:40:25,635
What would a gunner's son do
other than be a gunner?
321
00:40:27,053 --> 00:40:28,263
I know how to set a trap
322
00:40:28,346 --> 00:40:29,931
and how to trim fox and rabbit fur--
323
00:40:30,015 --> 00:40:32,851
It’ll be winter soon.
You should go when spring comes.
324
00:40:36,313 --> 00:40:37,647
Don’t worry about me, Mister.
325
00:40:38,273 --> 00:40:39,399
I won’t starve.
326
00:40:46,072 --> 00:40:46,990
Seung-gu.
327
00:40:52,037 --> 00:40:52,996
Your father died
328
00:40:56,625 --> 00:40:58,376
a righteous death.
329
00:41:01,922 --> 00:41:05,133
He risked his life for his children
330
00:41:06,092 --> 00:41:07,594
who will continue to live on this land.
331
00:41:09,888 --> 00:41:11,264
Do not forget that.
332
00:41:12,015 --> 00:41:14,184
Mister, I...
333
00:41:22,692 --> 00:41:23,652
Mister, I...
334
00:41:26,154 --> 00:41:28,448
I'll never die like my father.
335
00:41:30,575 --> 00:41:32,369
That’s why I'm holding the gun once again.
336
00:41:36,122 --> 00:41:38,083
To destroy this hell of a country that
337
00:41:40,168 --> 00:41:41,878
abandoned its own people
with my own hands.
338
00:41:51,346 --> 00:41:52,681
Mister, I...
339
00:41:59,813 --> 00:42:01,106
I'm going to become a rebel.
340
00:42:32,637 --> 00:42:33,680
Who are you?
341
00:42:33,763 --> 00:42:36,433
Are you the owner of this place?
Let me ask you something.
342
00:42:36,516 --> 00:42:38,685
Have you seen a boy yay high?
343
00:42:38,768 --> 00:42:39,686
Should I have?
344
00:42:40,312 --> 00:42:42,022
Look, mister.
345
00:42:50,405 --> 00:42:52,282
You definitely haven’t seen him. Let’s go.
346
00:42:54,451 --> 00:42:55,285
Il-sik!
347
00:43:17,766 --> 00:43:18,850
Is this a piece of pottery?
348
00:43:20,518 --> 00:43:22,395
Did I ever make something like this?
349
00:43:23,730 --> 00:43:26,149
Shall we see if it breaks?
350
00:43:31,780 --> 00:43:33,365
I told you to get lost.
351
00:43:36,785 --> 00:43:38,453
I have nowhere to go.
352
00:43:39,871 --> 00:43:40,705
So?
353
00:43:41,790 --> 00:43:43,750
My father was beaten to death
354
00:43:45,210 --> 00:43:48,296
and my mother threw herself into the well.
355
00:43:49,547 --> 00:43:51,049
As you see,
356
00:43:51,383 --> 00:43:53,426
the slave hunters are chasing me.
357
00:43:56,137 --> 00:43:57,680
I’ll be beaten to death if they catch me
358
00:43:59,224 --> 00:44:02,268
or starve to death if they don’t.
359
00:44:04,145 --> 00:44:07,732
I have nowhere to go
in this whole country.
360
00:44:09,651 --> 00:44:11,903
Please help me.
361
00:44:15,281 --> 00:44:16,449
That’s your problem.
362
00:44:16,825 --> 00:44:18,159
I've got enough on my plate, boy.
363
00:44:18,368 --> 00:44:19,536
Please help me.
364
00:44:20,870 --> 00:44:23,081
I’ll go to America or wherever it is.
365
00:44:24,624 --> 00:44:27,752
Just pretend like you never saw me.
366
00:44:33,508 --> 00:44:34,634
Eun-san!
367
00:44:38,847 --> 00:44:42,016
Eun-san, what’s going on?
What's wrong with this boy?
368
00:44:47,856 --> 00:44:51,025
The guy called “God” that you believe in.
369
00:44:51,776 --> 00:44:52,610
Does he really exist?
370
00:44:53,236 --> 00:44:54,070
Of course.
371
00:44:55,572 --> 00:44:58,158
Does that guy really listen if you pray?
372
00:44:59,742 --> 00:45:00,577
Of course.
373
00:45:02,245 --> 00:45:03,788
Then pray loudly.
374
00:45:04,581 --> 00:45:06,833
For all the Joseon men your people killed,
375
00:45:07,709 --> 00:45:08,960
he must take care of him.
376
00:45:09,586 --> 00:45:10,879
What do you mean?
377
00:45:10,962 --> 00:45:12,005
Take him
378
00:45:12,630 --> 00:45:14,591
to America or whatever it's called.
379
00:45:14,674 --> 00:45:16,217
Me? Why?
380
00:45:17,719 --> 00:45:18,887
Eun-san, seriously?
381
00:45:19,929 --> 00:45:21,848
I'll get into trouble. I don’t know him.
382
00:45:21,931 --> 00:45:24,976
Thank you, sir. Thank you so much.
383
00:45:26,394 --> 00:45:28,563
This is for you.
384
00:45:28,646 --> 00:45:31,566
I will repay you for your generosity.
385
00:45:32,317 --> 00:45:34,986
Even with my life, I will--
386
00:45:35,069 --> 00:45:37,197
Stop babbling nonsense and survive
387
00:45:37,822 --> 00:45:39,365
and get to America.
388
00:45:40,158 --> 00:45:41,993
You follow me. I’ll give you the pottery.
389
00:45:43,036 --> 00:45:44,579
This is a disaster.
390
00:45:45,580 --> 00:45:47,373
Eun-san, wait.
391
00:49:33,975 --> 00:49:34,934
For goodness’ sake!
392
00:49:36,394 --> 00:49:38,479
I got so scared
that I spoke Joseon language!
393
00:49:38,813 --> 00:49:40,148
Why are you following me?
394
00:49:40,231 --> 00:49:42,275
-I have nowhere to go.
-What?
395
00:49:42,859 --> 00:49:44,110
Please take me in, sir.
396
00:49:44,193 --> 00:49:46,821
Hey, boy. My hands are already full.
397
00:49:47,280 --> 00:49:50,116
You wanted to come to America.
This is America.
398
00:49:50,199 --> 00:49:51,742
I helped you.
399
00:49:52,326 --> 00:49:53,828
I beg of you, sir.
400
00:49:54,370 --> 00:49:56,706
I’ll do whatever you ask.
401
00:49:58,166 --> 00:50:00,918
I’ll eat less and work harder.
402
00:50:01,711 --> 00:50:03,296
I only ask for a place to stay.
403
00:50:05,256 --> 00:50:07,467
Joseon people scare me.
404
00:50:07,550 --> 00:50:10,595
I give you an inch
and now you want to take a mile?
405
00:50:12,013 --> 00:50:15,016
You said God is everywhere, sir.
406
00:50:15,933 --> 00:50:17,727
You said he hears everything.
407
00:50:19,353 --> 00:50:20,480
Is he not here?
408
00:50:21,522 --> 00:50:24,150
Wow, you are really
409
00:50:25,026 --> 00:50:26,402
a smooth talker.
410
00:50:29,739 --> 00:50:30,740
Fine.
411
00:50:32,909 --> 00:50:34,368
Story of my life...
412
00:50:41,000 --> 00:50:43,044
I’ll help you only for a while.
413
00:50:43,544 --> 00:50:45,421
I can’t keep taking care of you.
414
00:50:45,505 --> 00:50:46,631
Yes, sir.
415
00:50:47,006 --> 00:50:49,509
You teach me Joseon language
416
00:50:49,800 --> 00:50:52,303
and I'll go back to Joseon in three years.
417
00:50:53,054 --> 00:50:54,180
Yes, sir.
418
00:50:55,139 --> 00:50:56,182
What’s your name?
419
00:50:56,766 --> 00:50:58,518
Choi Yu-jin, sir.
420
00:50:59,519 --> 00:51:00,520
“Yu-jin”?
421
00:51:01,562 --> 00:51:02,438
Eugenēus.
422
00:51:03,439 --> 00:51:06,025
-Sorry?
-You have a great name.
423
00:51:06,400 --> 00:51:08,277
We have that name here, too.
424
00:51:09,195 --> 00:51:10,238
Eugene.
425
00:51:11,781 --> 00:51:13,991
The great and noble.
426
00:51:38,891 --> 00:51:41,269
Thank you, sir. Thank you!
427
00:54:54,128 --> 00:54:58,424
I was born the fifth son
of a poor tenant farmer.
428
00:54:58,716 --> 00:55:02,136
I blamed my family for having nothing.
429
00:55:02,887 --> 00:55:07,224
But I realized that I was born
with something extraordinary.
430
00:55:07,892 --> 00:55:11,729
Something that will inevitability
bring great wealth.
431
00:55:12,855 --> 00:55:13,898
What is it?
432
00:55:18,068 --> 00:55:19,820
It is Joseon.
433
00:55:21,739 --> 00:55:22,990
Joseon.
434
00:55:23,574 --> 00:55:25,493
Please give me 50,000 won.
435
00:55:25,868 --> 00:55:29,330
If you do, I will give you Joseon.
436
00:55:30,956 --> 00:55:33,417
Joseon for a mere 50,000 won.
437
00:55:34,668 --> 00:55:37,421
It is not worth more than that.
438
00:55:38,589 --> 00:55:39,924
As of now,
439
00:55:40,216 --> 00:55:44,762
logistics support to major military camps
in Joseon has been cut off for months.
440
00:55:45,346 --> 00:55:46,931
With one fleet of Un'yĹŤ,
441
00:55:47,056 --> 00:55:49,141
we can tear down all of Joseon
442
00:55:49,225 --> 00:55:51,644
with a single blow.
443
00:55:52,812 --> 00:55:54,063
She will open her ports
444
00:55:54,480 --> 00:55:57,274
or sacrifice innocent lives of Joseon
by your cannonballs.
445
00:55:58,067 --> 00:55:59,443
Either way,
446
00:55:59,777 --> 00:56:02,279
Japan will not suffer any loss.
447
00:56:47,366 --> 00:56:49,076
Why is it only you guys? Where's Sang-wan?
448
00:56:49,160 --> 00:56:52,163
Pack your bags. Carry the baby
on your back. We have to run.
449
00:56:54,582 --> 00:56:56,834
Did the revolt fail?
450
00:56:56,917 --> 00:56:58,544
There was only one gunshot.
451
00:56:58,836 --> 00:57:01,046
Just one without a return fire
or a confirmed kill.
452
00:57:01,338 --> 00:57:03,716
That means one of our own betrayed us.
453
00:57:04,300 --> 00:57:05,509
Whoever that is, we should run.
454
00:57:06,844 --> 00:57:08,095
I packed the bags.
455
00:57:08,179 --> 00:57:10,389
Let’s go. We can think through this later.
456
00:57:24,278 --> 00:57:25,696
I gave birth only yesterday.
457
00:57:26,363 --> 00:57:28,115
If I go, we all die.
458
00:57:28,949 --> 00:57:30,451
-Hurry.
-What are you saying?
459
00:57:30,534 --> 00:57:31,619
Just go!
460
00:57:46,759 --> 00:57:49,303
I’ll try to buy you time as much as I can
but it won't be long.
461
00:57:50,638 --> 00:57:53,599
You have to survive
and protect Sang-wan and my child.
462
00:57:53,682 --> 00:57:54,558
Hui-jin!
463
00:57:56,518 --> 00:57:57,686
Goodbye, my friends.
464
00:58:10,532 --> 00:58:11,575
Goodbye, my baby.
465
00:59:16,515 --> 00:59:17,850
Why aren't you picking it up?
466
00:59:18,434 --> 00:59:19,810
Don’t you want your reward?
467
00:59:28,193 --> 00:59:29,278
Lower
468
00:59:30,487 --> 00:59:31,363
your gun.
469
00:59:34,408 --> 00:59:35,701
I can’t.
470
00:59:36,452 --> 00:59:37,661
I'm part of the Righteous Army,
471
00:59:38,871 --> 00:59:39,788
after all.
472
00:59:41,623 --> 00:59:42,708
How much did they pay you?
473
00:59:44,293 --> 00:59:46,795
How much does it take
474
00:59:47,963 --> 00:59:49,923
for you to live as a shameful father
475
00:59:51,216 --> 00:59:52,676
and a shameful son
476
00:59:55,179 --> 00:59:56,430
without honor,
477
00:59:56,972 --> 00:59:58,474
without a country,
478
00:59:59,683 --> 01:00:00,976
for the rest of your life?
479
01:00:20,496 --> 01:00:22,164
For the sake of Joseon, I,
480
01:00:23,499 --> 01:00:24,375
Lee
481
01:00:25,042 --> 01:00:26,627
Wan-ik,
482
01:00:28,921 --> 01:00:30,881
am asking you.
483
01:00:45,521 --> 01:00:49,108
In the end, you never got the answer
484
01:00:50,442 --> 01:00:52,945
because you took a snitch for a friend.
485
01:00:53,821 --> 01:00:54,696
Of course.
486
01:00:57,533 --> 01:00:59,034
Sang-wan wouldn't...
487
01:01:06,166 --> 01:01:09,211
It was you. You're the traitor.
488
01:01:11,505 --> 01:01:13,132
Do you think killing me
489
01:01:13,674 --> 01:01:15,300
will change the fate of Joseon?
490
01:01:21,473 --> 01:01:22,349
Behind you,
491
01:01:23,517 --> 01:01:24,726
next to you,
492
01:01:25,310 --> 01:01:26,603
and in front of you...
493
01:01:27,271 --> 01:01:30,816
So many men live off the fate of Joseon.
494
01:01:33,485 --> 01:01:34,570
Do you think
495
01:01:36,155 --> 01:01:40,117
eliminating our organization can
change your fate?
496
01:01:40,701 --> 01:01:42,327
Bitch, you’re about to die.
497
01:01:43,829 --> 01:01:45,414
Just answer my question.
498
01:01:46,081 --> 01:01:47,541
Where are the other members?
499
01:01:51,503 --> 01:01:53,213
They set off to kill you.
500
01:01:57,551 --> 01:01:58,969
Even if it takes time
501
01:02:00,929 --> 01:02:04,141
they will come for you.
502
01:02:11,064 --> 01:02:12,191
Do it.
503
01:02:12,649 --> 01:02:13,484
Come.
504
01:02:14,860 --> 01:02:18,238
I will be selling Joseon piece by piece.
505
01:02:24,912 --> 01:02:27,748
Young master!
506
01:02:28,790 --> 01:02:32,169
Young master!
507
01:02:33,295 --> 01:02:35,088
Oh, dear.
508
01:02:35,881 --> 01:02:39,218
Poor young master!
509
01:02:42,095 --> 01:02:44,264
Young master!
510
01:02:53,190 --> 01:02:57,194
This child was born between Sang-wan
and the woman he loved.
511
01:02:59,696 --> 01:03:00,697
It’s a girl.
512
01:03:00,781 --> 01:03:02,366
Young master!
513
01:03:06,620 --> 01:03:08,914
Oh, no!
514
01:03:09,915 --> 01:03:11,375
My lady.
515
01:03:12,876 --> 01:03:15,045
Oh, my lady.
516
01:03:28,642 --> 01:03:29,643
That is how I met
517
01:03:31,687 --> 01:03:33,772
my grandfather for the first time.
518
01:03:36,024 --> 01:03:38,235
In a small box barely a half foot long,
519
01:03:40,779 --> 01:03:44,408
was my father and mother's soft ashes.
520
01:03:48,453 --> 01:03:49,913
And that autumn,
521
01:04:03,802 --> 01:04:06,597
the Joseon that many died to protect
522
01:04:07,639 --> 01:04:09,933
was destroyed by the landing
of the Japanese naval forces.
523
01:04:11,810 --> 01:04:13,437
The number of their troops
524
01:04:15,480 --> 01:04:16,815
was only 14.
525
01:04:19,401 --> 01:04:23,363
1894, 31ST YEAR OF GOJONG REIGN
526
01:04:24,573 --> 01:04:25,824
GABO REFORM
527
01:04:27,659 --> 01:04:29,870
What does it say? Read it.
528
01:04:30,787 --> 01:04:32,122
Oh, dear.
529
01:04:32,956 --> 01:04:34,875
Il-sik, we are screwed.
530
01:04:34,958 --> 01:04:36,668
What do you mean?
531
01:04:37,461 --> 01:04:39,254
There was a reform
532
01:04:39,338 --> 01:04:41,798
and slavery is abolished.
533
01:04:42,758 --> 01:04:44,926
-What do we do?
-What? Really?
534
01:04:48,472 --> 01:04:49,640
What’s wrong with them?
535
01:04:49,723 --> 01:04:52,893
The aristocrats who studied
for the exams are screwed, too.
536
01:04:52,976 --> 01:04:56,021
They got rid of both slavery
and civil service examination.
537
01:04:56,605 --> 01:04:58,607
They don’t look like
they could’ve passed anyway.
538
01:04:58,690 --> 01:05:00,859
-Il-sik, lower your voice.
-Come on, get up.
539
01:05:02,736 --> 01:05:05,781
Let's go. Opportunities are found
in times of crisis.
540
01:05:05,864 --> 01:05:08,992
What do slaves
in the new world and aristocrats
541
01:05:09,576 --> 01:05:11,578
who can’t enter
the government service really need?
542
01:05:11,995 --> 01:05:13,121
What is it?
543
01:05:15,624 --> 01:05:16,958
ANYTHING YOU WANT
544
01:05:18,293 --> 01:05:20,337
We keep things like a pawnshop,
545
01:05:20,420 --> 01:05:22,339
find people like a detective agency,
546
01:05:22,881 --> 01:05:25,634
and provide anything like a general store.
547
01:05:25,717 --> 01:05:28,679
Anything you ask for, we do it.
548
01:05:28,887 --> 01:05:30,681
Hence, it's called "Anything You Want."
549
01:05:31,264 --> 01:05:32,432
One of those will work, right?
550
01:05:32,516 --> 01:05:34,226
Yes, of course.
551
01:05:34,309 --> 01:05:37,521
Il-sik, you have great instinct.
552
01:05:37,604 --> 01:05:39,648
People think my name means, "dumb,"
553
01:05:39,731 --> 01:05:40,941
but they don’t know anything.
554
01:05:41,024 --> 01:05:44,236
But it does. Your name means, "dumb."
555
01:05:44,319 --> 01:05:45,153
It doesn't!
556
01:05:49,491 --> 01:05:52,619
My name means, "Never skip a meal."
557
01:05:52,744 --> 01:05:54,371
Mom told me never to starve.
558
01:05:54,871 --> 01:05:57,582
Il-sik, are you crying?
559
01:06:01,420 --> 01:06:02,754
Il-sik, a customer.
560
01:06:02,838 --> 01:06:04,089
Where?
561
01:06:05,173 --> 01:06:07,551
He's the slave
that belongs to the Yoo family.
562
01:06:07,634 --> 01:06:09,344
We hunted him down for them.
563
01:06:09,678 --> 01:06:11,555
Yoo family’s slave? So we know each other?
564
01:06:11,638 --> 01:06:13,014
How have you been?
565
01:06:13,098 --> 01:06:14,599
We're not in good terms.
566
01:06:14,683 --> 01:06:18,019
We beat him with our feet and swords.
567
01:06:19,855 --> 01:06:21,106
Did he see us?
568
01:06:21,189 --> 01:06:23,567
I need to find someone. I have the money.
569
01:06:24,359 --> 01:06:28,822
No need to tell me. You're looking for
the man who ran away with your wife.
570
01:06:28,905 --> 01:06:30,031
I'm single.
571
01:06:31,074 --> 01:06:32,284
The man I want to find
572
01:06:32,367 --> 01:06:34,786
is the landlord of the Yoo family,
Yoo Jong-myeong.
573
01:06:34,870 --> 01:06:36,121
The one who hunted me down.
574
01:06:36,204 --> 01:06:37,539
What?
575
01:06:37,998 --> 01:06:39,958
We aren’t experienced with aristocrats.
576
01:06:40,041 --> 01:06:41,918
The world has turned upside down.
577
01:06:43,920 --> 01:06:45,839
I guess the year of Gabo is
the year of change.
578
01:06:47,424 --> 01:06:52,304
How could you do this, my lord?
579
01:06:52,971 --> 01:06:56,933
I still have debt left from the famine.
580
01:06:57,017 --> 01:06:59,144
If you sell the land for tenant farming,
581
01:06:59,728 --> 01:07:03,899
I’ll starve to death, my lord!
582
01:07:06,067 --> 01:07:07,819
How dare you!
583
01:07:08,695 --> 01:07:10,363
Did I bring famine?
584
01:07:11,198 --> 01:07:12,866
It’s my land and I wish to sell it.
585
01:07:12,949 --> 01:07:15,577
I have to sell that land
to buy my grandchild a watch
586
01:07:16,161 --> 01:07:17,871
and pay for him to go study abroad.
587
01:07:18,455 --> 01:07:21,833
You should blame your ancestors
for not leaving you a scrap of land.
588
01:07:21,917 --> 01:07:23,835
How dare you come here and cause a scene.
589
01:07:23,919 --> 01:07:26,671
We need the land to pay the debt.
590
01:07:27,255 --> 01:07:31,218
We have to make a living somehow, my lord!
591
01:07:31,760 --> 01:07:34,137
Please save me, my lord!
592
01:07:34,721 --> 01:07:38,350
I have a family of seven, my lord!
593
01:07:38,433 --> 01:07:40,519
Why you little...
You ought to be punished.
594
01:07:41,186 --> 01:07:43,897
If you don't have any land,
you can pay it off with your body.
595
01:07:44,064 --> 01:07:45,357
If you can't pay with farming,
596
01:07:45,482 --> 01:07:48,568
you should think about
of working as a slave.
597
01:07:49,152 --> 01:07:51,780
Instead, you come crying and begging.
598
01:07:51,905 --> 01:07:54,741
That's why you will always be
the way you are.
599
01:07:56,243 --> 01:07:57,828
Get him out of my sight!
600
01:07:57,911 --> 01:08:01,206
My lord! My lord!
Please have mercy on my family!
601
01:08:01,289 --> 01:08:02,958
Let go!
602
01:08:03,041 --> 01:08:05,585
My lord! My family!
603
01:08:05,669 --> 01:08:07,587
Have mercy on my family!
604
01:08:07,671 --> 01:08:09,548
My lord!
605
01:08:09,631 --> 01:08:11,258
Just because the world has changed,
606
01:08:11,800 --> 01:08:15,345
the lowly ones seem to think
that they can speak their minds.
607
01:08:18,306 --> 01:08:19,224
Yes.
608
01:08:20,100 --> 01:08:22,686
You look handsome with your short hair.
609
01:08:23,311 --> 01:08:24,604
Do you like my gift?
610
01:08:28,608 --> 01:08:31,945
I didn't expect that you would give me
something so precious.
611
01:08:34,531 --> 01:08:37,576
My grandchild is studying abroad.
I am so proud.
612
01:08:40,871 --> 01:08:42,914
Broaden your knowledge
while you are there,
613
01:08:43,498 --> 01:08:46,084
and after about a year,
come back and get married.
614
01:08:46,960 --> 01:08:47,961
When you return,
615
01:08:49,045 --> 01:08:50,797
I will arrange a position for you.
616
01:08:53,425 --> 01:08:54,259
I am...
617
01:08:56,177 --> 01:08:57,596
not interested in national affairs.
618
01:08:57,679 --> 01:09:00,056
Did anyone ask you
to manage national affairs?
619
01:09:00,849 --> 01:09:03,810
That position will take care of you.
620
01:09:05,353 --> 01:09:06,813
Since your father is unreliable,
621
01:09:07,731 --> 01:09:10,942
I have only you to rely on
in this turbulent world.
622
01:09:11,693 --> 01:09:13,320
What I have accomplished,
623
01:09:14,279 --> 01:09:15,614
you must protect.
624
01:09:15,906 --> 01:09:17,449
You must make it greater.
625
01:09:18,283 --> 01:09:21,453
In order to do that, you must not
be satisfied with what you have,
626
01:09:22,537 --> 01:09:25,081
and must not put a limit
on how much one can have.
627
01:09:33,048 --> 01:09:33,924
Just like this
628
01:09:34,925 --> 01:09:36,760
infinite time.
629
01:09:41,181 --> 01:09:42,474
Do you understand?
630
01:10:27,394 --> 01:10:29,229
What do you think, my lady?
631
01:10:31,231 --> 01:10:32,273
They are all lovely.
632
01:10:33,149 --> 01:10:35,151
You are a bad liar.
633
01:10:55,880 --> 01:10:57,716
How peculiar you are.
634
01:10:58,341 --> 01:11:00,176
You seem more interested
635
01:11:00,260 --> 01:11:02,637
in the daily newspaper than these jewels.
636
01:11:04,014 --> 01:11:05,682
Come back in two weeks.
637
01:11:05,932 --> 01:11:08,435
While I am reading all of this,
arrange a bargain for me, too.
638
01:11:08,518 --> 01:11:10,103
Yes, my lady.
639
01:11:17,193 --> 01:11:20,447
Yesterday seemed like a distant past,
today felt unfamiliar,
640
01:11:21,573 --> 01:11:24,576
and tomorrow was terrifying.
It was a time of turbulence.
641
01:11:26,286 --> 01:11:29,956
All of us, each in their own way,
642
01:11:30,915 --> 01:11:33,460
were living through
the rapidly changing Joseon.
643
01:12:31,559 --> 01:12:33,812
Joseon is becoming
more and more dangerous.
644
01:12:35,355 --> 01:12:38,483
And she seems to want to
become a hidden fighter
645
01:12:38,566 --> 01:12:41,486
throughout that time.
646
01:12:41,653 --> 01:12:44,322
Which way are you going?
I thought I should go that way...
647
01:12:45,657 --> 01:12:47,492
It seems like we both got caught.
648
01:12:48,368 --> 01:12:49,619
I have no intention of helping.
649
01:12:50,203 --> 01:12:52,664
These days,
Joseon is filled with oddities.
650
01:12:53,873 --> 01:12:55,291
There is one in front of me.
651
01:13:03,633 --> 01:13:05,677
Subtitle translation by Soo-hyun Kim
45253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.