Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,167 --> 00:00:50,334
Wanna play?
2
00:00:50,501 --> 00:00:53,001
- Let's play baseball.
- I'll get a ball.
3
00:00:53,001 --> 00:00:54,584
"Summer, 1969"
4
00:00:54,584 --> 00:00:56,876
- Bring your bat.
- OK.
5
00:00:56,876 --> 00:00:57,626
Where?
6
00:00:57,626 --> 00:00:59,042
- The usual.
- OK.
7
00:01:01,584 --> 00:01:03,001
A bargain sale!
8
00:01:03,792 --> 00:01:05,126
Cool!
9
00:01:05,542 --> 00:01:08,001
- Lots of bananas!
- By the kilo!
10
00:01:08,959 --> 00:01:11,334
- I want some.
- At a discount.
11
00:01:13,834 --> 00:01:14,834
Come on!
12
00:01:18,584 --> 00:01:20,209
- Thank you.
- Thank you.
13
00:01:20,251 --> 00:01:24,501
"What do you call cold hot cakes?"
14
00:01:25,001 --> 00:01:27,126
"From Pun Boy"
15
00:01:27,626 --> 00:01:31,667
"If they're stolen, they're still hot cakes."
16
00:01:31,709 --> 00:01:33,001
"Mr. Namiya"
17
00:01:33,584 --> 00:01:34,667
Come again.
18
00:01:34,834 --> 00:01:35,501
Hi!
19
00:01:35,667 --> 00:01:39,167
- Hello, how are you doing?
- Good.
20
00:01:39,334 --> 00:01:40,334
- Let's go
- OK.
21
00:01:41,501 --> 00:01:46,167
"Namiya General Store"
22
00:01:54,501 --> 00:01:57,292
"I get sick on buses,
23
00:01:57,292 --> 00:01:58,959
can I become an astronaut?"
24
00:02:10,792 --> 00:02:14,542
Apollo 11 lifted off with 3 astronauts
25
00:02:14,626 --> 00:02:18,876
on July 16 from Kennedy Space Center, Florida.
26
00:02:19,209 --> 00:02:21,876
It was launched by the Saturn V.
27
00:02:22,001 --> 00:02:27,751
On July 21 at 5:17, 40 seconds,
Japan Standard Time
28
00:02:27,917 --> 00:02:30,542
the lunar landing took place.
29
00:02:32,084 --> 00:02:35,709
It was televised live from the lunar surface
30
00:02:35,834 --> 00:02:39,251
to over 60 million anxious viewers.
31
00:02:39,417 --> 00:02:41,584
"Astro. .
32
00:02:44,917 --> 00:02:48,917
"Astronauts..."
33
00:02:50,501 --> 00:02:52,042
"Sailors..."
34
00:03:01,417 --> 00:03:03,667
- Bye, Mr. Namiya!
- Bye, kids.
35
00:03:10,584 --> 00:03:19,042
THE MIRACLES OF
THE NAMIYA GENERAL STORE
36
00:03:20,209 --> 00:03:22,542
"Even astronauts and sailors
get sick at first."
37
00:03:22,542 --> 00:03:24,626
"Don't give up!"
38
00:03:32,042 --> 00:03:33,292
Hurry!
39
00:03:33,292 --> 00:03:35,876
"2012"
40
00:04:06,959 --> 00:04:08,334
Oh, come on!
41
00:04:09,167 --> 00:04:10,709
Battery's dead.
42
00:04:10,709 --> 00:04:12,626
Piece of crap!
43
00:04:14,501 --> 00:04:15,209
We'll walk.
44
00:04:15,209 --> 00:04:18,209
What if the cops stop us?
45
00:04:18,376 --> 00:04:21,834
I found a vacant house
when I checked out the area...
46
00:04:21,834 --> 00:04:22,917
Over there.
47
00:04:22,917 --> 00:04:24,542
For real?
48
00:04:34,626 --> 00:04:36,501
Is it far, Shota?
49
00:04:36,917 --> 00:04:38,292
I'm tired.
50
00:04:38,501 --> 00:04:40,209
It's too far!
51
00:04:49,417 --> 00:04:50,626
We're here.
52
00:04:51,584 --> 00:04:53,209
What a mess...
53
00:05:07,584 --> 00:05:09,042
What's this box for?
54
00:05:11,459 --> 00:05:13,834
Milk. Never seen one?
55
00:05:16,542 --> 00:05:18,376
A milk box...
56
00:05:27,292 --> 00:05:28,876
Hold this.
57
00:05:43,042 --> 00:05:44,126
It's open.
58
00:05:48,376 --> 00:05:49,542
Give me that.
59
00:05:53,792 --> 00:05:55,126
It's messy.
60
00:05:55,417 --> 00:05:57,209
Unbelievable!
61
00:06:12,126 --> 00:06:16,876
Look at this cash!
That's what it means to be loaded.
62
00:06:17,126 --> 00:06:18,876
- Gimme!
- There.
63
00:06:20,376 --> 00:06:21,542
And for you.
64
00:06:25,167 --> 00:06:28,376
Do you think she'll be OK?
65
00:06:28,542 --> 00:06:30,709
Who cares?
66
00:06:30,709 --> 00:06:33,292
She wanted the orphanage
to become a love hotel.
67
00:06:34,876 --> 00:06:36,126
I guess so.
68
00:06:42,042 --> 00:06:46,042
We can hide among the commuters in the morning.
69
00:06:50,751 --> 00:06:52,584
There's no food!
70
00:06:52,584 --> 00:06:54,209
It'd be old anyway.
71
00:06:54,542 --> 00:06:56,334
What a dump!
72
00:06:59,376 --> 00:07:03,126
Namiya general store has everything!
73
00:07:03,334 --> 00:07:05,167
We could sell it off.
74
00:07:37,126 --> 00:07:39,376
What's this?
75
00:07:40,376 --> 00:07:41,459
What?
76
00:07:44,126 --> 00:07:45,626
What's it say?
77
00:07:46,209 --> 00:07:48,834
"Akiko, March, 1927"
78
00:07:53,334 --> 00:07:54,126
She's hot!
79
00:07:54,251 --> 00:07:56,167
Show me.
80
00:07:58,501 --> 00:08:00,042
That's creepy.
81
00:08:00,167 --> 00:08:02,459
- But...
- It is.
82
00:08:18,501 --> 00:08:20,292
What's that, Kohei?
83
00:08:27,709 --> 00:08:31,459
I looked over and saw it drop.
84
00:09:17,209 --> 00:09:19,126
No one was there.
85
00:09:21,709 --> 00:09:23,459
"Dear Mr. Namiya"
86
00:09:28,001 --> 00:09:30,667
Here! Namiya General Store.
87
00:09:30,667 --> 00:09:32,501
"General Wisdom"
88
00:09:33,209 --> 00:09:34,251
"At a general store in Tokigoe city"
89
00:09:34,251 --> 00:09:35,876
"Yuji Namiya"
90
00:09:36,334 --> 00:09:39,376
"people post personal questions
91
00:09:39,376 --> 00:09:41,542
through the shutter at night."
92
00:09:42,542 --> 00:09:47,209
"Mr. Namiya puts his advice
in the milk box the next morning."
93
00:09:47,751 --> 00:09:49,376
The milk box...
94
00:09:51,167 --> 00:09:52,792
He's still doing it?
95
00:09:52,917 --> 00:09:58,042
Impossible. The magazine's from 1973.
96
00:09:58,209 --> 00:09:59,667
Right.
97
00:10:01,459 --> 00:10:05,167
"To my mentor, John Lennon died yesterday..."
98
00:10:06,251 --> 00:10:07,542
Wait.
99
00:10:19,209 --> 00:10:20,751
"John Lennon, died December 8, 1980"
100
00:10:20,792 --> 00:10:24,626
So this letter was written 32 years ago?
101
00:10:27,209 --> 00:10:29,334
It must be a prank.
102
00:10:29,792 --> 00:10:33,376
Someone wants to spook us coz we broke in.
103
00:10:33,876 --> 00:10:36,042
What kind of prank is that?
104
00:10:36,209 --> 00:10:38,917
Forget that.
105
00:10:39,167 --> 00:10:41,542
Someone must have come.
106
00:10:41,709 --> 00:10:43,042
The police?
107
00:10:43,042 --> 00:10:45,376
We might get caught.
108
00:10:45,376 --> 00:10:46,667
We better go!
109
00:10:48,584 --> 00:10:49,501
Come on!
110
00:10:49,501 --> 00:10:52,751
"From Fishmonger/Musician"
111
00:11:41,834 --> 00:11:43,251
Stop!
112
00:11:44,376 --> 00:11:46,042
We passed here before...!
113
00:11:46,376 --> 00:11:47,459
What?
114
00:12:11,042 --> 00:12:12,459
Did you see that?
115
00:12:33,751 --> 00:12:38,126
What's going on? We're back where we started...
116
00:12:56,876 --> 00:12:58,667
What's going on?
117
00:12:59,251 --> 00:13:02,959
You're the one who brought us to this dump!
118
00:13:03,209 --> 00:13:04,917
Lay off!
119
00:13:06,126 --> 00:13:08,876
I'll reply to Fishmonger/Musician.
120
00:13:10,626 --> 00:13:12,876
To a letter from 1980?
121
00:13:13,209 --> 00:13:18,876
I'm never in the position of giving advice.
122
00:13:19,126 --> 00:13:21,959
Give me a break...
123
00:13:30,584 --> 00:13:31,876
I found it.
124
00:13:36,542 --> 00:13:38,709
Have you ever written a letter?
125
00:13:39,792 --> 00:13:42,042
No. I have no idea!
126
00:13:42,251 --> 00:13:44,501
Just copy the musician guy.
127
00:13:44,876 --> 00:13:46,001
Right.
128
00:13:46,417 --> 00:13:48,001
Show me.
129
00:13:53,167 --> 00:13:54,876
What's "mentor" mean...?
130
00:13:55,334 --> 00:13:56,876
Write it your way.
131
00:13:56,876 --> 00:13:58,042
Yeah.
132
00:14:02,334 --> 00:14:05,417
"Dear..."
133
00:14:05,626 --> 00:14:10,542
"Fishmonger/Musician."
134
00:14:11,209 --> 00:14:14,542
"1980"
135
00:14:39,376 --> 00:14:42,667
Hi, Katsuro. Sorry about your grandma.
136
00:14:42,667 --> 00:14:45,459
I'll pay my respects later.
137
00:14:56,084 --> 00:14:58,792
I thought you wouldn't show up.
138
00:14:58,959 --> 00:15:01,376
Mom and Dad are already there.
139
00:15:01,376 --> 00:15:03,001
You have a suit?
140
00:15:03,001 --> 00:15:03,959
I borrowed one.
141
00:15:04,126 --> 00:15:05,542
See you there.
142
00:15:25,167 --> 00:15:26,792
You came.
143
00:15:26,917 --> 00:15:29,001
Of course he did!
144
00:15:46,542 --> 00:15:49,126
Dad collapsed the other day.
145
00:16:10,209 --> 00:16:14,001
Hi, Katsuro. Let me pour you a drink.
146
00:16:18,584 --> 00:16:20,626
How old are you now?
147
00:16:20,751 --> 00:16:22,126
I'm 22.
148
00:16:22,542 --> 00:16:25,001
So you're graduating?
149
00:16:26,876 --> 00:16:28,542
I dropped out.
150
00:16:29,084 --> 00:16:30,292
Sorry?
151
00:16:30,376 --> 00:16:31,959
I quit university.
152
00:16:33,292 --> 00:16:37,042
Why would you want to do that?
153
00:16:38,001 --> 00:16:40,292
He's a musician in Tokyo.
154
00:16:40,709 --> 00:16:44,042
A musician! Can you make a living?
155
00:16:44,542 --> 00:16:46,667
Not yet...
156
00:16:49,959 --> 00:16:53,792
Big bro, you spoiled him!
157
00:16:53,792 --> 00:16:55,167
Who'll take over your fish shop?
158
00:16:55,167 --> 00:16:57,126
Mind your own business.
159
00:16:58,626 --> 00:17:02,376
Come on! I'm worried about your health.
160
00:17:02,959 --> 00:17:05,209
Come back
161
00:17:05,209 --> 00:17:06,501
and help your dad.
162
00:17:06,501 --> 00:17:07,584
Be quiet!
163
00:17:08,834 --> 00:17:13,042
It's mom's funeral. Show some respect!
164
00:17:13,209 --> 00:17:14,709
Dad!
165
00:17:15,792 --> 00:17:18,709
What am I saying that's so bad?
166
00:17:19,459 --> 00:17:22,626
I'm worried about your husband's health.
167
00:17:26,542 --> 00:17:28,834
Sorry, everyone...
168
00:18:07,667 --> 00:18:08,834
It's here!
169
00:18:08,876 --> 00:18:12,209
"How can I score 100 points on every test?"
170
00:18:12,209 --> 00:18:13,376
"100-point Kid"
171
00:18:13,584 --> 00:18:17,501
"Get your teacher to ask you about yourself."
172
00:18:17,709 --> 00:18:22,459
"Any answer you give will be correct."
173
00:18:22,751 --> 00:18:26,459
"You'll score 100. From Mr. Namiya"
174
00:18:27,042 --> 00:18:29,292
That's bogus advice!
175
00:18:29,709 --> 00:18:31,709
You're a wise man, Mr. Namiya.
176
00:18:32,126 --> 00:18:35,459
You can pay me by buying a notebook!
177
00:18:35,709 --> 00:18:36,959
It's bogus!
178
00:18:37,084 --> 00:18:38,917
"Dear Alley Kid."
179
00:18:38,917 --> 00:18:40,959
"My advice is in the milk box."
180
00:18:41,001 --> 00:18:42,459
You won't buy one?
181
00:18:59,709 --> 00:19:02,042
Katsuro, the bath is ready!
182
00:19:05,626 --> 00:19:07,042
Hey, bro.
183
00:19:11,251 --> 00:19:12,626
Bath.
184
00:19:24,376 --> 00:19:29,001
Is Namiya General Store still open?
185
00:19:29,292 --> 00:19:32,709
It closed. No one's there.
186
00:19:33,626 --> 00:19:35,709
What happened to the old man?
187
00:19:36,292 --> 00:19:39,001
He closed the shop
188
00:19:39,001 --> 00:19:41,501
and went to live with his son's family.
189
00:19:42,209 --> 00:19:45,834
Remember the advice he used to give?
190
00:19:46,084 --> 00:19:50,167
The more personal advice went in the milk box.
191
00:19:51,501 --> 00:19:53,876
Did other kids look in the box?
192
00:19:53,959 --> 00:19:55,334
No.
193
00:19:56,042 --> 00:20:01,209
Not even the bad kids. We had an agreement.
194
00:20:41,542 --> 00:20:43,709
Dear, Mr. Namiya.
195
00:20:44,376 --> 00:20:48,709
To my mentor, John Lennon died yesterday.
196
00:20:50,042 --> 00:20:53,626
I don't know what you think of the Beatles but
197
00:20:54,042 --> 00:20:58,501
I was one of the impressionable fans
who got a guitar.
198
00:20:59,542 --> 00:21:03,292
3 years ago I quit school to take up music.
199
00:21:03,834 --> 00:21:06,709
I've come to a crossroad.
200
00:21:19,459 --> 00:21:22,376
"Dear..."
201
00:21:23,834 --> 00:21:28,792
"Fishmonger/Musician"
202
00:21:29,584 --> 00:21:31,042
Then what?
203
00:21:31,209 --> 00:21:32,292
Go for it!
204
00:21:33,251 --> 00:21:34,792
That's stupid.
205
00:21:36,834 --> 00:21:39,042
This dreamer needs a reality check
206
00:21:39,042 --> 00:21:41,001
for his own sake.
207
00:21:43,001 --> 00:21:45,084
You write it, Shota.
208
00:21:48,709 --> 00:21:49,709
OK.
209
00:22:06,167 --> 00:22:08,209
Are you satisfied?
210
00:22:35,959 --> 00:22:38,209
Dear Fishmonger/Musician.
211
00:22:40,459 --> 00:22:43,792
I read your letter where you sought advice.
212
00:22:45,042 --> 00:22:48,792
With your family trade to fall back on,
213
00:22:48,792 --> 00:22:51,042
it's a luxurious problem.
214
00:22:53,167 --> 00:22:57,834
Not many people can make a living from music.
215
00:23:08,251 --> 00:23:09,709
What can I get you?
216
00:23:09,876 --> 00:23:11,542
4 dried fish.
217
00:23:11,709 --> 00:23:13,126
Right away!
218
00:23:16,584 --> 00:23:21,709
My family's fish shop barely makes money.
219
00:23:22,876 --> 00:23:26,959
So investing in myself seems sensible.
220
00:23:57,584 --> 00:23:59,959
God, he's clueless.
221
00:24:25,751 --> 00:24:29,167
I know nothing about your music but
222
00:24:29,167 --> 00:24:31,292
I sure know that you have no talent.
223
00:24:32,001 --> 00:24:36,126
You worked on your music
for 3 years and got nowhere.
224
00:24:52,876 --> 00:24:56,501
I'm not doing this as a hobby.
225
00:24:58,001 --> 00:25:01,876
I'd like you to listen to my song.
226
00:25:06,667 --> 00:25:08,626
Will he write back?
227
00:25:09,251 --> 00:25:10,501
I'll wait outside.
228
00:25:10,501 --> 00:25:13,126
No. You might be seen.
229
00:27:13,917 --> 00:27:16,459
This is Seri's song!
230
00:28:42,709 --> 00:28:46,584
I'd like you to listen to my song.
231
00:28:50,876 --> 00:28:52,542
It's that song.
232
00:28:53,209 --> 00:28:54,542
Yes.
233
00:28:57,042 --> 00:28:59,667
If he wrote that song,
234
00:28:59,667 --> 00:29:02,501
he must have saved Seri's brother.
235
00:29:05,251 --> 00:29:09,292
I have to write to Fishmonger/Musician.
236
00:29:13,792 --> 00:29:15,167
What will I say?
237
00:29:17,709 --> 00:29:21,042
"Dear, Fishmonger..."
238
00:29:28,376 --> 00:29:29,667
Katsuro!
239
00:29:31,459 --> 00:29:34,001
Where have you been?
240
00:29:35,584 --> 00:29:37,792
Dad collapsed again!
241
00:29:48,126 --> 00:29:49,501
Thank you for waiting.
242
00:29:49,709 --> 00:29:50,709
Doctor.
243
00:29:52,709 --> 00:29:58,209
I'll show you the x-ray
and cardiograph results.
244
00:29:58,584 --> 00:30:00,542
There's no abnormality.
245
00:30:01,126 --> 00:30:04,501
I'd say it is fatigue.
246
00:30:05,542 --> 00:30:08,001
His heart is working overtime.
247
00:30:34,292 --> 00:30:38,001
Son, go back to Tokyo now.
248
00:30:40,501 --> 00:30:42,334
Don't say that.
249
00:30:51,084 --> 00:30:55,667
You should relax and get some rest.
250
00:30:58,834 --> 00:31:00,876
Mind your own business.
251
00:31:07,292 --> 00:31:11,667
If you insist on going back to work
252
00:31:13,709 --> 00:31:15,667
I'll help with the shop.
253
00:31:17,751 --> 00:31:22,376
What about your music?
254
00:31:24,501 --> 00:31:25,834
Well...
255
00:31:27,376 --> 00:31:29,501
I'll give it up.
256
00:31:31,917 --> 00:31:36,501
I'll be the last fishmonger in the family.
257
00:31:40,542 --> 00:31:42,917
You don't want me to take over?
258
00:31:44,417 --> 00:31:45,501
Don't be silly!
259
00:31:52,251 --> 00:31:57,126
If you wanted to be a fishmonger,
that's one thing.
260
00:31:58,667 --> 00:32:00,959
But you don't!
261
00:32:05,209 --> 00:32:06,876
I guess not...
262
00:32:08,459 --> 00:32:09,834
Son.
263
00:32:11,084 --> 00:32:17,292
You decided to pursue music and quit college...
264
00:32:19,792 --> 00:32:23,501
It's only been 3 years.
265
00:32:31,292 --> 00:32:35,792
Try again, like your life depends on it.
266
00:32:38,584 --> 00:32:40,876
You're up against Tokyo.
267
00:32:43,417 --> 00:32:48,709
It doesn't matter
if you lose as long as you fight.
268
00:32:51,417 --> 00:32:54,959
Leave your mark in the world.
269
00:33:28,209 --> 00:33:31,167
There's something I want you to know.
270
00:33:32,084 --> 00:33:35,876
You definitely shouldn't give up music.
271
00:33:39,209 --> 00:33:42,959
It has the power to save people.
272
00:33:44,209 --> 00:33:48,209
And your music will be long remembered.
273
00:33:58,417 --> 00:34:01,667
"8 years later"
274
00:34:16,084 --> 00:34:17,834
I'm here to perform for the kids.
275
00:34:17,959 --> 00:34:20,709
I'm Minazuki, the manager.
276
00:34:22,126 --> 00:34:23,376
Welcome!
277
00:34:23,501 --> 00:34:24,209
May I?
278
00:34:24,334 --> 00:34:26,042
- It's OK.
- Let me.
279
00:34:26,209 --> 00:34:27,209
Say hello!
280
00:34:27,376 --> 00:34:28,709
Hello.
281
00:34:29,501 --> 00:34:30,876
Follow me.
282
00:34:34,959 --> 00:34:36,417
Seri.
283
00:35:32,417 --> 00:35:37,042
OK. Now for the next song.
284
00:37:00,209 --> 00:37:01,209
Hello.
285
00:37:02,334 --> 00:37:07,042
What's the name
of the second song you performed?
286
00:37:07,459 --> 00:37:12,001
Huh, that's a song I wrote myself.
287
00:37:12,709 --> 00:37:14,042
What's it called?
288
00:37:16,001 --> 00:37:17,709
Reborn.
289
00:37:19,751 --> 00:37:21,876
It's about being born again.
290
00:37:40,709 --> 00:37:42,709
The kids loved it.
291
00:37:42,876 --> 00:37:45,334
Another success. It was great.
292
00:37:47,042 --> 00:37:48,334
Thank you.
293
00:37:50,376 --> 00:37:53,834
Um, the girl who just talked to me...
294
00:37:54,001 --> 00:37:55,709
You mean Seri?
295
00:37:56,501 --> 00:38:01,376
She and her brother joined us a year ago.
296
00:38:04,709 --> 00:38:09,126
They were abused by their parents.
297
00:38:10,042 --> 00:38:14,376
Her brother Tatsutoshi, only speaks to her.
298
00:38:15,251 --> 00:38:16,876
Bad news.
299
00:38:18,209 --> 00:38:23,542
A power failure has stopped train services.
300
00:38:24,334 --> 00:38:26,209
What bad timing!
301
00:38:27,834 --> 00:38:33,792
You can stay here. We have a spare room.
302
00:38:33,917 --> 00:38:35,709
- I'm OK.
- Go on.
303
00:39:38,084 --> 00:39:43,042
I'm impressed!
You heard it once and you remember it.
304
00:39:44,084 --> 00:39:47,792
Will you become a professional musician?
305
00:39:50,167 --> 00:39:52,376
I am trying hard...
306
00:39:53,834 --> 00:39:56,709
But sometimes plans don't work out.
307
00:39:57,334 --> 00:40:00,667
Please don't give up.
308
00:40:02,876 --> 00:40:04,709
I won't give up music.
309
00:40:07,751 --> 00:40:10,209
I've got nothing to lose now!
310
00:40:12,626 --> 00:40:15,126
When my dad died I promised
311
00:40:16,501 --> 00:40:19,417
to believe in myself.
312
00:40:29,626 --> 00:40:32,126
It's cold! Let's go back.
313
00:40:54,042 --> 00:40:57,709
Will you become a professional musician?
314
00:41:13,626 --> 00:41:17,042
It's an emergency! Get up now!
315
00:41:17,251 --> 00:41:21,876
There's a fire! You have to get out!
316
00:41:24,542 --> 00:41:27,542
Come on, this way!
317
00:41:31,042 --> 00:41:32,376
Come on!
318
00:41:37,251 --> 00:41:38,709
Hurry up!
319
00:41:41,709 --> 00:41:43,709
Calm down, everyone!
320
00:41:43,876 --> 00:41:45,542
Is everyone here?
321
00:41:45,709 --> 00:41:46,542
My brother!
322
00:41:46,709 --> 00:41:49,167
What? Don't go!
323
00:41:50,792 --> 00:41:52,876
Tatsutoshi!
324
00:41:53,001 --> 00:41:56,376
Where is your brother?
325
00:41:56,501 --> 00:42:00,792
He goes on the balcony when he can't sleep!
326
00:42:00,917 --> 00:42:03,042
Seri, it's dangerous.
327
00:42:03,167 --> 00:42:05,209
- Hold this!
- Tatsutoshi!
328
00:42:11,042 --> 00:42:12,209
Hey!
329
00:42:17,126 --> 00:42:19,542
Tatsutoshi, answer me!
330
00:42:22,959 --> 00:42:25,501
- Hey!
- Seri!
331
00:42:25,834 --> 00:42:28,376
Help me, Seri!
332
00:42:30,667 --> 00:42:34,376
Hey, here you are!
333
00:42:37,167 --> 00:42:39,542
It's OK, let's go.
334
00:42:41,042 --> 00:42:42,376
Come on.
335
00:43:09,626 --> 00:43:11,959
Cover your mouth. Let's go.
336
00:43:25,459 --> 00:43:27,042
Go!
337
00:43:37,584 --> 00:43:40,042
Tatsutoshi!
338
00:43:57,042 --> 00:43:58,542
Katsuro...
339
00:44:01,334 --> 00:44:03,376
Oh, no!
340
00:44:06,709 --> 00:44:08,709
Katsuro...
341
00:44:10,209 --> 00:44:12,376
Katsuro!
342
00:44:16,376 --> 00:44:18,876
Katsuro!
343
00:44:22,667 --> 00:44:24,792
Katsuro!
344
00:44:35,876 --> 00:44:42,542
Dad, do you think I left my mark in the world?
345
00:44:43,709 --> 00:44:45,959
I didn't win but...
346
00:45:07,542 --> 00:45:08,709
Thank you!
347
00:45:16,626 --> 00:45:18,209
Thank you very much.
348
00:45:21,209 --> 00:45:23,959
OK, now for the next song...
349
00:45:24,709 --> 00:45:29,376
The composer of this song
taught me to believe in myself.
350
00:45:29,542 --> 00:45:34,792
Katsuro Matsuoka wrote the music
and I wrote the lyrics.
351
00:45:35,917 --> 00:45:39,042
He's the man
352
00:45:39,167 --> 00:45:44,126
who sacrificed his life to save my brother.
353
00:45:44,417 --> 00:45:47,334
I hope you like it. It's called Reborn.
354
00:45:53,501 --> 00:46:00,001
"From you I learned the way of life"
355
00:46:00,376 --> 00:46:05,209
"That I can't ever forget"
356
00:46:07,209 --> 00:46:13,834
"Remnant of your precious love"
357
00:46:14,501 --> 00:46:20,709
"Don't need solitude"
358
00:46:21,417 --> 00:46:25,626
"I just pull a faint smile"
359
00:46:27,167 --> 00:46:32,709
"And embrace the night"
360
00:46:33,001 --> 00:46:36,584
"fading from the view"
361
00:46:41,292 --> 00:46:45,542
"Cause in my heart I know"
362
00:46:48,251 --> 00:46:52,376
"You're always here with me"
363
00:46:55,167 --> 00:46:59,459
"Cause in my bones I feel"
364
00:47:02,001 --> 00:47:06,209
"An invisible power levitating me"
365
00:47:08,834 --> 00:47:12,209
"Someday again"
366
00:47:12,334 --> 00:47:16,126
"We'll find each other"
367
00:47:16,251 --> 00:47:21,209
"So say goodbye till then"
368
00:47:25,917 --> 00:47:32,626
"Though I can't touch you anymore"
369
00:47:32,959 --> 00:47:37,542
"I still feel you in the air"
370
00:47:39,667 --> 00:47:46,376
"This song is the proof of life we led"
371
00:47:47,084 --> 00:47:52,959
"With these words on my lips"
372
00:47:53,584 --> 00:48:01,709
"I'll sing for you instead"
373
00:48:02,834 --> 00:48:08,876
"Yes, from the bottom of my heart"
374
00:48:14,001 --> 00:48:17,876
"Ever wondered where"
375
00:48:20,751 --> 00:48:24,959
"You and I came from?"
376
00:48:27,751 --> 00:48:31,792
"All on board this ship of life"
377
00:48:34,584 --> 00:48:38,626
"Where do we go from here?"
378
00:48:41,334 --> 00:48:44,626
"You handed me this torch"
379
00:48:44,751 --> 00:48:48,709
"Now it's my turn"
380
00:48:48,834 --> 00:48:53,126
"To pass it on to someone"
381
00:48:55,667 --> 00:49:02,459
"Don't be sad. Don't lose faith"
382
00:49:02,584 --> 00:49:09,376
"Don't look back. Don't be scared"
383
00:49:09,542 --> 00:49:16,209
"Don't stop trying. Don't quit just yet"
384
00:49:16,376 --> 00:49:20,542
"I want to live"
385
00:49:23,209 --> 00:49:27,542
"As you did"
386
00:49:32,959 --> 00:49:36,834
"Cause in my heart I know"
387
00:49:39,876 --> 00:49:43,792
"You'll be reborn"
388
00:49:46,417 --> 00:49:50,709
"And wait for me"
389
00:49:53,334 --> 00:49:56,167
"Somewhere in eternity"
390
00:49:56,626 --> 00:49:59,376
I hope he received our letters...
391
00:50:05,084 --> 00:50:07,542
"Welcome back, Seri!"
392
00:50:15,001 --> 00:50:20,542
Is it a coincidence that
Seri knew the Fishmonger/Musician?
393
00:50:21,084 --> 00:50:23,792
And that Seri like us was at
394
00:50:23,792 --> 00:50:25,417
Maruko Orphanage?
395
00:50:27,001 --> 00:50:28,626
I don't know.
396
00:50:30,626 --> 00:50:34,876
If we warn the Fishmonger/Musician
about the fire,
397
00:50:34,876 --> 00:50:36,167
he'll live.
398
00:50:36,167 --> 00:50:38,376
But Seri's brother might die.
399
00:50:38,542 --> 00:50:43,251
If we wrote and told him,
he'd never believe it.
400
00:50:43,376 --> 00:50:45,501
The facts around Seri
401
00:50:45,501 --> 00:50:49,376
and the fire are impossible to change.
402
00:50:51,959 --> 00:50:55,792
The old man must've agonized over his advice.
403
00:50:56,876 --> 00:50:58,667
Like we are.
404
00:51:02,042 --> 00:51:04,501
It was just his hobby.
405
00:51:04,751 --> 00:51:09,667
But his advice could have
altered people's lives.
406
00:51:10,292 --> 00:51:12,792
What a big responsibility.
407
00:51:24,376 --> 00:51:25,917
This might work...
408
00:51:26,126 --> 00:51:28,126
Maybe.
409
00:51:30,334 --> 00:51:33,042
Here we go.
410
00:51:37,209 --> 00:51:38,667
It still works.
411
00:51:42,126 --> 00:51:43,792
"January, 1980"
412
00:51:43,876 --> 00:51:44,709
Dad?
413
00:51:44,709 --> 00:51:45,876
In here!
414
00:51:54,959 --> 00:51:57,751
You still write advice?
415
00:51:57,959 --> 00:52:01,376
As long as the letters keep coming.
416
00:52:01,917 --> 00:52:04,334
- Can I have a beer?
- Sure.
417
00:52:09,292 --> 00:52:10,667
Want one?
418
00:52:10,792 --> 00:52:12,667
Maybe later.
419
00:52:27,001 --> 00:52:30,209
Did you receive a difficult problem?
420
00:52:37,584 --> 00:52:41,126
A woman of 25 and her married lover...
421
00:52:41,501 --> 00:52:42,959
That's serious!
422
00:52:47,542 --> 00:52:50,501
Though it is yet to be born
423
00:52:51,042 --> 00:52:54,709
I already love my baby so much.
424
00:52:56,959 --> 00:53:01,876
But is it unfair to rear a child without a dad?
425
00:53:03,334 --> 00:53:08,542
I apologize for burdening you with my problem.
426
00:53:09,709 --> 00:53:12,876
But there's no one else I can ask.
427
00:53:13,751 --> 00:53:19,876
I'd appreciate your thoughts.
Kind regards, Green River.
428
00:53:27,917 --> 00:53:30,292
Let's see...
429
00:53:32,792 --> 00:53:38,792
If it's true, she should get an abortion.
430
00:53:42,376 --> 00:53:44,376
Ms. Green River...
431
00:53:46,126 --> 00:53:50,542
She knows she should abort
but she's looking for options.
432
00:53:54,542 --> 00:53:55,542
Dad.
433
00:53:58,042 --> 00:54:01,501
You should move in with us.
434
00:54:04,459 --> 00:54:10,084
Fumiko is concerned
about your health, you know.
435
00:54:15,376 --> 00:54:16,834
Did you hear?
436
00:54:30,542 --> 00:54:31,959
Ouch...
437
00:54:34,459 --> 00:54:35,459
Are you OK?
438
00:54:37,709 --> 00:54:39,042
I'm fine.
439
00:54:42,459 --> 00:54:44,709
Can I have a beer?
440
00:54:50,251 --> 00:54:51,667
Hello, there!
441
00:54:52,167 --> 00:54:55,542
"Autumn, 1980"
442
00:55:01,792 --> 00:55:02,876
Hello.
443
00:55:03,042 --> 00:55:04,876
The days are getting shorter!
444
00:55:05,001 --> 00:55:08,376
Right. Does that make my life shorter?
445
00:55:09,501 --> 00:55:11,042
- Tofu tonight?
- Hot pot.
446
00:55:11,209 --> 00:55:12,334
Nice!
447
00:55:12,792 --> 00:55:14,501
Ouch!
448
00:55:15,792 --> 00:55:18,542
- What's wrong?
- My stomach!
449
00:55:18,709 --> 00:55:22,042
- Are you OK?
- Can you get help?
450
00:55:22,167 --> 00:55:24,501
Hang in there!
451
00:55:28,501 --> 00:55:32,042
See here and here?
452
00:55:33,042 --> 00:55:37,001
It's pancreatic cancer. He has about 3 months.
453
00:55:44,667 --> 00:55:47,126
Let's not tell Dad.
454
00:55:50,417 --> 00:55:52,042
Or should we?
455
00:55:53,501 --> 00:55:55,876
I don't know what to do.
456
00:55:57,417 --> 00:55:59,209
This is tough.
457
00:56:58,126 --> 00:57:01,501
"Mom drowns. Suicide suspected."
458
00:57:01,542 --> 00:57:04,584
"Midori Kawabe"
459
00:57:13,876 --> 00:57:15,292
Mr. Namiya.
460
00:57:15,376 --> 00:57:16,917
Let's go back.
461
00:57:57,792 --> 00:58:00,542
"At 7 PM on December 24"
462
00:58:01,042 --> 00:58:05,167
"an economy car drove into the sea
463
00:58:05,167 --> 00:58:07,167
in Tokigoe city."
464
00:58:07,417 --> 00:58:10,334
"A rescue attempt failed
465
00:58:10,334 --> 00:58:12,376
to save the driver."
466
00:58:13,626 --> 00:58:16,667
"An infant was thrown from
467
00:58:16,667 --> 00:58:20,001
the car and survived"
468
00:58:21,084 --> 00:58:23,917
"Police suspect suicide
469
00:58:23,917 --> 00:58:27,334
as the brakes weren't applied."
470
00:58:30,126 --> 00:58:34,709
Look at the dead mother's name.
471
00:58:42,084 --> 00:58:43,501
Is she...?
472
00:58:44,626 --> 00:58:49,667
The woman I gave advice to...
473
00:58:51,876 --> 00:58:55,834
I think it's Ms. Green River.
474
00:58:59,626 --> 00:59:03,876
For many years...
475
00:59:04,584 --> 00:59:10,501
I gave advice to people with problems.
476
00:59:16,626 --> 00:59:18,334
Is it possible...?
477
00:59:21,292 --> 00:59:23,376
Say someone had a problem...
478
00:59:24,792 --> 00:59:31,167
Then I gave them advice that
they followed exactly.
479
00:59:36,334 --> 00:59:42,001
But that could have put them
in a worse situation.
480
00:59:42,584 --> 00:59:47,334
I realized that's how it could end up.
481
00:59:52,584 --> 00:59:56,334
As for me...recently
482
00:59:56,834 --> 01:00:01,876
I've been having strange dreams every night.
483
01:00:03,959 --> 01:00:10,001
People come to the shop to drop letters
484
01:00:11,042 --> 01:00:13,001
in the mail slot.
485
01:00:14,042 --> 01:00:20,126
And I'm watching from elsewhere.
486
01:00:22,417 --> 01:00:24,834
That's not all.
487
01:00:25,376 --> 01:00:30,167
It's happening in the distant future.
488
01:00:31,209 --> 01:00:38,167
It happens decades from now.
489
01:00:39,376 --> 01:00:41,792
The people who come and
490
01:00:42,292 --> 01:00:46,334
drop letters in the mail slot...
491
01:00:47,334 --> 01:00:52,209
People who'd asked my advice in the past.
492
01:00:52,501 --> 01:00:55,917
And I gave them advice.
493
01:00:58,876 --> 01:01:03,834
Because it had a profound
impact on their lives...
494
01:01:04,126 --> 01:01:06,459
they're letting me know.
495
01:01:14,334 --> 01:01:19,042
The dreams aren't just dreams.
496
01:01:21,959 --> 01:01:23,667
I know it.
497
01:01:25,709 --> 01:01:29,709
That's why I know if I go to the shop
498
01:01:31,584 --> 01:01:36,001
there will be letters from those people
499
01:01:36,751 --> 01:01:39,834
waiting for me.
500
01:01:43,709 --> 01:01:47,667
So please, Takayuki.
501
01:01:51,126 --> 01:01:52,834
Please...
502
01:01:54,876 --> 01:01:58,834
Take me to the shop.
503
01:02:03,667 --> 01:02:05,876
Do you think
504
01:02:07,334 --> 01:02:11,376
the sickness has made me lose my mind?
505
01:02:14,459 --> 01:02:17,792
I don't have much longer.
506
01:02:18,167 --> 01:02:19,334
Dad...
507
01:02:21,751 --> 01:02:23,334
This is...
508
01:02:24,667 --> 01:02:29,751
my last favor.
509
01:02:30,126 --> 01:02:31,584
OK?
510
01:02:35,042 --> 01:02:36,709
Please take me
511
01:02:38,667 --> 01:02:41,001
to the shop.
512
01:02:42,542 --> 01:02:44,667
Please take me.
513
01:03:47,751 --> 01:03:49,709
This is my will.
514
01:03:55,834 --> 01:03:58,334
You can read it now.
515
01:04:06,417 --> 01:04:08,042
Thank you.
516
01:04:15,876 --> 01:04:17,626
Thank you.
517
01:04:20,792 --> 01:04:25,459
You can go back, Takayuki.
518
01:04:26,251 --> 01:04:28,126
I'll wait here.
519
01:04:28,334 --> 01:04:29,376
Okay.
520
01:05:25,126 --> 01:05:27,792
On the 33rd anniversary of my death
521
01:05:28,459 --> 01:05:33,334
I want the following announcement to be made.
522
01:05:34,542 --> 01:05:37,167
On the XXth day of the month XX...
523
01:05:37,709 --> 01:05:41,876
Fill in the XX with the date of my death.
524
01:05:43,126 --> 01:05:47,334
Between midnight and daybreak
525
01:05:47,709 --> 01:05:52,709
I, Mr. Namiya, will return to give advice.
526
01:05:53,959 --> 01:05:58,626
I have a favor to ask of those who
527
01:05:58,834 --> 01:06:02,292
visited my shop for advice.
528
01:06:02,917 --> 01:06:04,792
Was my advice
529
01:06:05,209 --> 01:06:10,626
helpful to you in the course of your life?
530
01:06:12,084 --> 01:06:15,876
I'd appreciate your honest responses.
531
01:06:16,209 --> 01:06:22,709
Drop your letter in the mail slot
just like you used to.
532
01:06:23,251 --> 01:06:26,376
Accept my gratitude in advance.
533
01:06:43,292 --> 01:06:44,876
Takayuki?
534
01:06:45,876 --> 01:06:48,542
I'll be mad if this is your prank.
535
01:08:13,001 --> 01:08:14,459
Akiko...!
536
01:08:16,209 --> 01:08:18,376
I've always watched over you.
537
01:08:19,126 --> 01:08:20,501
Always...
538
01:08:24,042 --> 01:08:29,292
So you know my life
was typical of a boring man like me.
539
01:08:39,042 --> 01:08:42,542
That's why my wife's life
540
01:08:43,709 --> 01:08:45,876
wasn't easy.
541
01:08:48,376 --> 01:08:53,042
But Mrs. Namiya says her life was so happy.
542
01:08:53,917 --> 01:08:56,001
Oh, I wonder about that.
543
01:09:03,292 --> 01:09:08,667
I hope you don't mind me
speaking to your husband, Mrs. Namiya.
544
01:09:11,459 --> 01:09:14,209
It has been 50 years.
545
01:09:18,709 --> 01:09:20,709
50 years...
546
01:09:23,209 --> 01:09:25,167
How time flew...
547
01:09:31,376 --> 01:09:32,667
Back then
548
01:09:33,417 --> 01:09:37,459
I made it hard for you, Akiko.
549
01:09:38,792 --> 01:09:41,376
It was not your fault, Yuji.
550
01:09:42,376 --> 01:09:45,209
It was me who wanted to elope with you.
551
01:09:57,917 --> 01:10:02,501
...Yes I know. My son, Takayuki
552
01:10:02,834 --> 01:10:08,209
was a quiet boy but he wasn't a loser.
553
01:10:09,417 --> 01:10:13,709
Was it when he was in 4th grade...?
554
01:10:13,959 --> 01:10:16,834
He mastered the pullover on the bars.
555
01:10:17,667 --> 01:10:22,167
And the smile on his face when he did it...!
556
01:10:22,542 --> 01:10:25,292
I'll never forget it.
557
01:10:25,292 --> 01:10:27,334
He learned at his own pace.
558
01:10:27,459 --> 01:10:30,876
As for my wife and I...
559
01:10:31,001 --> 01:10:36,542
I guess we spoiled him.
560
01:10:41,292 --> 01:10:44,042
My general store is worthless...
561
01:10:44,542 --> 01:10:48,376
But to me it's as valuable as a castle.
562
01:10:50,001 --> 01:10:53,834
You helped many people in your life.
563
01:10:54,542 --> 01:10:56,626
The letters prove it.
564
01:10:56,751 --> 01:10:59,709
I really didn't do much.
565
01:11:12,959 --> 01:11:14,542
"Dear Mr. Namiya"
566
01:11:14,667 --> 01:11:16,376
I hope you remember me.
567
01:11:17,042 --> 01:11:21,876
I asked you how
to score 100 points on every test.
568
01:11:22,292 --> 01:11:24,001
I'm 100-point Kid. "Your Test"
569
01:11:24,542 --> 01:11:28,292
Your advice inspired me to new heights.
570
01:11:28,417 --> 01:11:30,542
And I became a teacher.
571
01:11:31,959 --> 01:11:36,876
I made sure all my students scored 100 points.
572
01:11:37,209 --> 01:11:41,042
The parents were supportive of my method
573
01:11:41,292 --> 01:11:47,376
and I'm now the schoolmaster
at Tokigoe Junior High.
574
01:11:49,667 --> 01:11:54,876
I suppose Mr. Namiya's family
will get this letter.
575
01:11:56,001 --> 01:12:00,042
I'd appreciate it
if you could put this in his shrine.
576
01:12:12,042 --> 01:12:13,292
Dear Mr. Namiya.
577
01:12:18,459 --> 01:12:21,376
I learned about your return on the Net
578
01:12:23,084 --> 01:12:26,376
and felt compelled to write to you.
579
01:12:26,751 --> 01:12:28,209
"Maruko Orphanage"
580
01:12:29,876 --> 01:12:34,501
I grew up in an orphanage.
581
01:12:36,876 --> 01:12:39,501
My caregivers told me
582
01:12:39,626 --> 01:12:45,209
that my mom died in a car accident
when I was a baby.
583
01:12:46,042 --> 01:12:47,792
Are you scared?
584
01:12:48,001 --> 01:12:48,876
Then...
585
01:12:49,001 --> 01:12:50,709
I'm with you.
586
01:12:50,917 --> 01:12:53,542
I was in my first year at high school.
587
01:12:54,959 --> 01:12:56,459
In social studies
588
01:12:56,876 --> 01:13:01,709
we researched events
around the time of our births.
589
01:13:02,959 --> 01:13:06,709
I looked through old newspapers.
590
01:13:09,376 --> 01:13:11,876
I found an article.
591
01:13:14,959 --> 01:13:18,667
The woman in the article was Midori Kawabe.
592
01:13:19,709 --> 01:13:21,542
She was my mom.
593
01:13:23,959 --> 01:13:28,626
That came as such a big blow
that I just lost it.
594
01:14:49,542 --> 01:14:50,834
Knock, knock!
595
01:15:03,167 --> 01:15:04,209
Eiko.
596
01:15:08,542 --> 01:15:09,792
Seri...
597
01:15:17,792 --> 01:15:19,709
It's so nice out.
598
01:15:22,334 --> 01:15:25,376
The breeze smells of spring.
599
01:15:36,834 --> 01:15:39,209
I talked to the orphanage manager.
600
01:15:42,251 --> 01:15:45,667
He told me why you first came to
601
01:15:46,042 --> 01:15:48,584
the orphanage and how your mom died.
602
01:15:52,042 --> 01:15:54,417
You understand nothing.
603
01:16:02,542 --> 01:16:04,667
But I know everything.
604
01:16:07,959 --> 01:16:10,501
I'm a love child.
605
01:16:12,209 --> 01:16:17,042
She tried to kill me...My own mother.
606
01:16:18,876 --> 01:16:20,334
You're wrong.
607
01:16:39,042 --> 01:16:40,209
Here.
608
01:16:43,251 --> 01:16:45,376
The Manager kept this for you.
609
01:16:45,626 --> 01:16:48,084
"To Ms. Green River"
610
01:17:13,834 --> 01:17:18,042
It was found in my mother's belongings.
611
01:17:18,751 --> 01:17:23,376
It was your reply to her, Mr. Namiya.
612
01:17:24,417 --> 01:17:26,292
"More than anything"
613
01:17:26,376 --> 01:17:31,667
"the child's welfare is important."
614
01:17:32,084 --> 01:17:37,376
"Would you put
your child's happiness before anything?"
615
01:17:37,626 --> 01:17:43,376
"Without that resolve
you shouldn't have a child."
616
01:17:44,376 --> 01:17:49,376
Your mom kept that letter with her.
617
01:17:53,667 --> 01:17:55,876
That means
618
01:17:57,042 --> 01:18:01,667
your mom decided to put your happiness first.
619
01:18:03,126 --> 01:18:05,709
She wouldn't commit suicide.
620
01:18:17,626 --> 01:18:19,709
On the day of the crash
621
01:18:20,626 --> 01:18:24,667
she'd been working night and day.
622
01:18:26,042 --> 01:18:30,209
I had a fever and in order
to take me to the doctor...
623
01:18:30,334 --> 01:18:31,459
Midori.
624
01:18:31,626 --> 01:18:34,709
...she'd borrowed her friend's car.
625
01:18:35,501 --> 01:18:36,709
Thank you.
626
01:18:37,792 --> 01:18:39,376
We'll be there soon.
627
01:18:39,542 --> 01:18:44,542
That's what her friend told the police.
628
01:18:48,459 --> 01:18:51,626
She didn't commit suicide.
629
01:18:52,542 --> 01:18:55,209
She just fell asleep.
630
01:19:03,542 --> 01:19:05,876
Eiko, your mom...
631
01:19:07,042 --> 01:19:09,542
She tried so hard to raise you.
632
01:19:10,501 --> 01:19:12,167
So what?
633
01:19:15,376 --> 01:19:18,209
She virtually made the accident happen.
634
01:19:20,792 --> 01:19:25,667
If I hadn't been born
she wouldn't have had the accident!
635
01:19:32,334 --> 01:19:33,709
Eiko.
636
01:19:36,084 --> 01:19:38,209
Do you remember the fire?
637
01:19:49,001 --> 01:19:54,334
Remember Katsuro Matsuoka,
the musician who played for us?
638
01:19:57,126 --> 01:19:58,667
He...
639
01:20:00,709 --> 01:20:04,376
He sacrificed his life to save my brother.
640
01:20:07,084 --> 01:20:09,209
That's why from now on...
641
01:20:10,834 --> 01:20:14,709
I'll live my life in gratitude to him.
642
01:20:21,584 --> 01:20:23,709
I don't want anyone to die...
643
01:20:25,917 --> 01:20:27,459
...you included.
644
01:20:36,084 --> 01:20:41,376
Eiko, I want you to know how precious you are.
645
01:20:43,042 --> 01:20:46,709
And how much your mom wanted you.
646
01:20:59,626 --> 01:21:00,834
Eiko.
647
01:21:19,792 --> 01:21:21,376
You and I...
648
01:21:24,251 --> 01:21:26,876
We have a great future ahead.
649
01:21:32,084 --> 01:21:34,167
Why don't we believe that?
650
01:21:58,001 --> 01:22:02,834
"Ever since that day I accepted Mom's love"
651
01:22:04,001 --> 01:22:07,709
"and I live my life to its fullest."
652
01:22:11,417 --> 01:22:16,042
"I can say this with confidence now."
653
01:22:18,834 --> 01:22:22,042
"I'm so glad I was born."
654
01:22:25,042 --> 01:22:27,667
"From Green River's daughter."
655
01:22:36,417 --> 01:22:39,876
I feel like I received
656
01:22:43,042 --> 01:22:48,292
a wonderful reward at the end of my life.
657
01:23:18,209 --> 01:23:23,542
Looks like another letter was posted.
658
01:23:24,251 --> 01:23:25,542
Let's see.
659
01:24:49,834 --> 01:24:56,334
I was here the whole time
you were in the shop, Dad.
660
01:24:57,126 --> 01:25:01,542
And no one was anywhere near the shop.
661
01:25:03,626 --> 01:25:05,334
Of course not.
662
01:25:06,376 --> 01:25:09,501
Because all these letters
663
01:25:10,709 --> 01:25:13,334
were sent from the future.
664
01:25:29,376 --> 01:25:35,667
People learned from the Net
that I was returning for advice.
665
01:25:35,792 --> 01:25:37,709
What's the Net?
666
01:25:38,459 --> 01:25:40,167
I don't know.
667
01:25:40,959 --> 01:25:45,167
How will the world change in the future...?
668
01:25:49,292 --> 01:25:51,876
What kind of man was Mr. Namiya?
669
01:25:53,042 --> 01:25:53,959
Don't know.
670
01:25:54,542 --> 01:25:57,917
Maybe he started giving advice
671
01:25:57,917 --> 01:26:00,376
because he was lonely?
672
01:26:00,626 --> 01:26:02,626
Who wants to know?
673
01:26:03,876 --> 01:26:05,667
Oh, it's out!
674
01:26:09,709 --> 01:26:11,167
We got one!
675
01:26:14,626 --> 01:26:15,667
"To Mr. Namiya"
676
01:26:22,042 --> 01:26:24,834
Dear, Mr. Namiya.
677
01:26:26,126 --> 01:26:28,917
I recently graduated from high school.
678
01:26:28,917 --> 01:26:31,501
I'm an office clerk by day
679
01:26:31,667 --> 01:26:34,292
and a club hostess at night.
680
01:26:34,292 --> 01:26:36,334
I'm a lost puppy.
681
01:26:37,042 --> 01:26:41,542
A client offered to help me start a business
682
01:26:41,709 --> 01:26:44,376
if I agreed to be his mistress.
683
01:26:44,917 --> 01:26:46,834
Now I'm in a fix.
684
01:26:47,709 --> 01:26:51,542
I'm an orphan and I need a lot of money
685
01:26:51,709 --> 01:26:55,709
so I can repay my foster parents.
686
01:26:56,042 --> 01:27:01,376
Yours truly, Lost Puppy,
December 12, 1980.
687
01:27:04,126 --> 01:27:05,334
No way!
688
01:27:07,167 --> 01:27:09,834
This one's from 1980, too!
689
01:27:12,876 --> 01:27:14,959
What are you up to, Kohei?
690
01:27:15,626 --> 01:27:16,876
I'll answer.
691
01:27:17,959 --> 01:27:20,292
To a greedy mistress?
692
01:27:20,751 --> 01:27:23,876
I'll tell her not to work in a club.
693
01:27:24,042 --> 01:27:27,209
You have to be more specific.
694
01:27:27,376 --> 01:27:29,501
What's wrong with you, guys?
695
01:27:32,251 --> 01:27:35,917
We're fugitives.
696
01:27:35,917 --> 01:27:38,542
Who needs advice from losers like us?
697
01:27:38,917 --> 01:27:40,126
Be quiet!
698
01:27:41,542 --> 01:27:42,876
Whatever.
699
01:27:46,334 --> 01:27:49,834
She'll be tricked by various men
700
01:27:50,001 --> 01:27:52,709
and end up being a single mom
701
01:27:52,709 --> 01:27:55,001
to a no-good kid.
702
01:28:01,042 --> 01:28:02,709
Just like you.
703
01:28:07,084 --> 01:28:08,751
Say that again.
704
01:28:09,542 --> 01:28:11,834
She's not your mother!
705
01:28:12,001 --> 01:28:13,834
- She's...
- Stop!
706
01:28:15,417 --> 01:28:17,376
Same goes for you, too!
707
01:28:25,501 --> 01:28:27,501
A baby left in a locker...
708
01:28:27,667 --> 01:28:28,542
Stop it.
709
01:28:35,917 --> 01:28:40,751
A mother who loses it and abuses her own kid.
710
01:28:49,542 --> 01:28:51,209
What advice is there?
711
01:28:57,209 --> 01:28:59,209
We all have a fate
712
01:29:01,876 --> 01:29:04,792
and it can't change so easily!
713
01:29:42,042 --> 01:29:43,001
OK.
714
01:29:45,334 --> 01:29:47,792
Let me reply to this woman.
715
01:30:24,417 --> 01:30:27,751
"1980"
716
01:30:28,376 --> 01:30:30,542
This is what I told you about.
717
01:30:31,292 --> 01:30:33,376
- Really?
- It's yours.
718
01:30:33,501 --> 01:30:35,667
Thank you so much.
719
01:30:37,709 --> 01:30:41,709
Come to my second house this weekend.
720
01:30:43,167 --> 01:30:45,209
This weekend...
721
01:30:45,376 --> 01:30:47,542
- What?
- I have a plan.
722
01:30:47,667 --> 01:30:48,792
A boyfriend?
723
01:30:48,917 --> 01:30:51,709
I have no boyfriend or a child.
724
01:30:52,251 --> 01:30:54,376
A child...?
725
01:30:55,459 --> 01:30:58,001
How old are you, Harumi?
726
01:30:58,126 --> 01:30:59,876
19. I mean 20.
727
01:31:00,001 --> 01:31:03,042
She looks young. You're 22, right?
728
01:31:03,167 --> 01:31:06,126
- Almost.
- Are you a teenager?
729
01:31:10,709 --> 01:31:13,542
- I'm sorry!
- No problem!
730
01:31:13,709 --> 01:31:14,626
Wipe him down.
731
01:31:14,751 --> 01:31:17,042
A little higher.
732
01:31:23,709 --> 01:31:27,959
Poor Harumi! You came on your day off...
733
01:31:28,084 --> 01:31:30,209
It's nothing.
734
01:31:31,209 --> 01:31:34,792
Your fridge is empty. Can I get you anything?
735
01:31:35,251 --> 01:31:39,042
If you could get some vegetables and...
736
01:31:39,209 --> 01:31:42,042
some canned food please.
737
01:31:43,376 --> 01:31:46,626
How about some sashimi?
738
01:31:46,626 --> 01:31:49,542
I got paid so it's on me.
739
01:31:50,709 --> 01:31:54,709
Remember, luxuries are sinful.
740
01:31:59,417 --> 01:32:00,626
Are you OK?
741
01:32:01,584 --> 01:32:06,376
I'm fine. Maybe I get too relaxed
when you come.
742
01:32:08,709 --> 01:32:10,459
You'd better rest.
743
01:32:27,834 --> 01:32:29,167
You after Mr. Namiya?
744
01:32:33,542 --> 01:32:37,334
The shop's closed but he still answers letters.
745
01:32:38,751 --> 01:32:39,792
Right.
746
01:32:41,251 --> 01:32:44,876
Do you know how to do it?
747
01:34:03,459 --> 01:34:08,959
You have a fantasy view of the world.
748
01:34:09,376 --> 01:34:12,376
Work earnestly as a clerk.
749
01:34:13,376 --> 01:34:18,792
That's the best way
to repay your foster parents.
750
01:35:00,251 --> 01:35:04,376
Dear, Mr. Namiya. Thank you for your reply.
751
01:35:04,709 --> 01:35:08,042
Your harsh opinion disappointed me.
752
01:35:08,542 --> 01:35:12,709
I don't have a fantasy view of the world.
753
01:35:13,792 --> 01:35:18,126
To be a mistress and start a business
754
01:35:18,459 --> 01:35:21,292
sounds like a fantasy.
755
01:35:22,209 --> 01:35:26,334
I'll repay him when my business succeeds.
756
01:35:27,751 --> 01:35:30,709
What if it doesn't do well?
757
01:35:31,834 --> 01:35:34,001
I'll succeed by studying hard.
758
01:35:34,501 --> 01:35:40,209
What will you study?
Do you have a business strategy?
759
01:35:40,751 --> 01:35:45,042
More importantly, can you trust your client?
760
01:35:46,126 --> 01:35:48,834
And why do you need money so badly?
761
01:35:50,376 --> 01:35:55,376
I lost my parents early
and grew up in an orphanage.
762
01:35:55,542 --> 01:36:00,376
When I was around 10,
I went to live with dad's uncle and aunt.
763
01:36:00,584 --> 01:36:03,209
They helped me through high school.
764
01:36:03,417 --> 01:36:04,376
Let me do it!
765
01:36:04,542 --> 01:36:06,209
Can you, Honey?
766
01:36:07,042 --> 01:36:12,709
They're old now and are struggling financially.
767
01:36:13,959 --> 01:36:16,459
They have a house mortgage.
768
01:36:17,209 --> 01:36:22,042
I'd do anything to repay them
and help pay their debt.
769
01:36:22,709 --> 01:36:25,292
That's all I want now.
770
01:36:26,542 --> 01:36:30,376
Lost Puppy's an orphan, too.
771
01:36:31,542 --> 01:36:33,334
Maruko Orphanage?
772
01:36:33,626 --> 01:36:35,501
So what if it was?
773
01:36:35,876 --> 01:36:39,501
I mean, everything seems connected...
774
01:36:43,126 --> 01:36:45,834
Lost Puppy's such a good girl.
775
01:36:46,126 --> 01:36:48,209
How do you know that?
776
01:36:48,376 --> 01:36:50,042
From the letters.
777
01:36:51,292 --> 01:36:53,501
What's going to happen to her?
778
01:36:56,959 --> 01:37:00,667
I want her to be happy...
779
01:37:24,709 --> 01:37:28,251
If you trust me and follow my advice
780
01:37:28,834 --> 01:37:31,376
your wish might come true.
781
01:37:40,834 --> 01:37:45,542
Lost Puppy, you shouldn't become a mistress.
782
01:37:52,376 --> 01:37:53,876
- Harumi.
- Yes!
783
01:37:54,292 --> 01:37:58,376
In a few years,
Japan will experience an economic boom.
784
01:37:59,126 --> 01:38:03,001
Work hard and prepare for it by studying
785
01:38:03,126 --> 01:38:06,001
economy and finance.
786
01:38:07,376 --> 01:38:08,209
I'm sorry!
787
01:38:09,334 --> 01:38:11,792
Save up and buy a small condo
788
01:38:11,792 --> 01:38:14,292
in central Tokyo.
789
01:38:15,501 --> 01:38:17,709
Its price will rise.
790
01:38:18,334 --> 01:38:22,167
Sell it and buy a better cond.
Repeat the process.
791
01:38:22,584 --> 01:38:25,376
Use the profit as capital for stock
792
01:38:25,376 --> 01:38:28,292
and a golf club membership.
793
01:38:29,334 --> 01:38:33,209
Your homework will
help you make the right decisions.
794
01:38:42,751 --> 01:38:44,376
"Little Puppy Co. LTD"
795
01:38:45,251 --> 01:38:48,626
"1988"
796
01:38:50,167 --> 01:38:55,126
You deserve a larger office as a company owner.
797
01:38:57,334 --> 01:39:00,709
A good building's on sale in Nishi Azabu.
798
01:39:02,251 --> 01:39:07,542
But you'd better hurry. We'll give you a loan.
799
01:39:09,167 --> 01:39:15,042
Actually I'm thinking
of liquidating some assets.
800
01:39:15,626 --> 01:39:18,292
In this boom? Are you crazy?
801
01:39:20,709 --> 01:39:23,959
The 90s won't be like this.
802
01:39:39,584 --> 01:39:45,376
My life is so good, thanks to you.
803
01:39:46,292 --> 01:39:50,959
I got to keep the house.
804
01:39:51,542 --> 01:39:53,959
Don't thank me.
805
01:39:54,626 --> 01:39:57,876
Who else is there to thank?
806
01:40:07,417 --> 01:40:08,709
- Here.
- Thank you.
807
01:40:08,876 --> 01:40:10,709
Next in the news
808
01:40:11,501 --> 01:40:14,709
Maruko Orphanage in Tokigoe city
809
01:40:14,709 --> 01:40:16,876
burned down
810
01:40:17,084 --> 01:40:20,126
and a musician died in the fire.
811
01:40:20,626 --> 01:40:25,209
One child was trapped inside and
812
01:40:25,376 --> 01:40:31,459
the musician, Katsuro Matsuoka,
attempted to rescue him.
813
01:40:31,959 --> 01:40:36,459
The child escaped safely but not the musician.
814
01:40:36,751 --> 01:40:41,959
He was found unconscious on the 1st floor.
815
01:40:42,334 --> 01:40:44,959
He died at the hospital
816
01:40:44,959 --> 01:40:48,501
from carbon monoxide poisoning.
817
01:40:58,209 --> 01:41:00,626
Thank you for the supplies.
818
01:41:02,876 --> 01:41:07,459
I'm so sorry for the young man
who died in the fire.
819
01:41:08,251 --> 01:41:11,209
It's good that all the kids survived.
820
01:41:12,042 --> 01:41:13,751
Yes, no kids or employees were hurt
821
01:41:13,751 --> 01:41:16,376
in the inferno.
822
01:41:17,084 --> 01:41:20,292
Maybe my sister's protecting us.
823
01:41:20,751 --> 01:41:22,292
Your sister?
824
01:41:23,501 --> 01:41:28,292
The founder of the orphanage. Akiko Minazuki.
825
01:41:28,584 --> 01:41:29,876
Take care of this.
826
01:41:32,751 --> 01:41:38,542
She had a heart problem and died very young.
827
01:41:38,667 --> 01:41:40,626
I didn't know...
828
01:41:40,917 --> 01:41:43,876
Right before she passed away
829
01:41:44,084 --> 01:41:49,709
she said she'd watch over everyone from above.
830
01:41:51,251 --> 01:41:53,209
What was she like?
831
01:41:53,667 --> 01:41:57,209
A very active, free-spirited woman.
832
01:41:58,334 --> 01:42:03,334
She was a high school student
when she ran off with our servant!
833
01:42:04,251 --> 01:42:08,709
Ran off! It sounds very romantic.
834
01:42:08,917 --> 01:42:12,042
The servant felt unworthy
835
01:42:12,251 --> 01:42:14,959
and ended the relationship.
836
01:42:16,001 --> 01:42:18,209
That's how it was back then...
837
01:42:19,876 --> 01:42:24,292
Now what else is there to do?
838
01:42:26,876 --> 01:42:28,042
Sir.
839
01:42:30,251 --> 01:42:32,292
If you don't mind
840
01:42:33,126 --> 01:42:37,042
I'd like to help your orphanage in some way.
841
01:42:38,084 --> 01:42:39,292
Thank you.
842
01:42:43,167 --> 01:42:46,626
"December, 2012"
843
01:42:52,917 --> 01:42:53,959
Atsuya!
844
01:42:54,251 --> 01:42:55,626
What's up?
845
01:42:57,459 --> 01:42:58,792
I missed you.
846
01:43:06,709 --> 01:43:08,667
- We're playing cards.
- Cool!
847
01:43:28,209 --> 01:43:31,376
Are you going to be a doctor, Atsuya?
848
01:43:31,584 --> 01:43:32,542
Why?
849
01:43:32,876 --> 01:43:36,292
Because you're smart enough
850
01:43:36,292 --> 01:43:37,167
to be one.
851
01:43:37,167 --> 01:43:41,501
"I want to be a surgeon"
852
01:43:44,584 --> 01:43:47,667
It takes more than being smart.
853
01:43:47,917 --> 01:43:49,126
Why?
854
01:43:49,334 --> 01:43:50,792
Because.
855
01:43:52,084 --> 01:43:53,834
Life's hard.
856
01:43:54,959 --> 01:43:56,209
A love hotel?
857
01:43:56,667 --> 01:43:58,876
Be quiet!
858
01:44:03,876 --> 01:44:06,126
Who's that woman anyway?
859
01:44:08,084 --> 01:44:14,459
Her company is in Tokyo
but her parents' house is here.
860
01:44:14,959 --> 01:44:17,209
So she knew this place?
861
01:44:17,542 --> 01:44:20,584
Yes. She'll build a love hotel
862
01:44:20,584 --> 01:44:22,709
and pachinko parlor here.
863
01:44:23,001 --> 01:44:24,626
Are you sure?
864
01:44:27,417 --> 01:44:30,542
I overheard the staff talking about it.
865
01:44:33,834 --> 01:44:36,834
I'll go...
866
01:44:36,834 --> 01:44:37,751
and ask Kariya.
867
01:44:40,584 --> 01:44:45,542
The witch plans to
demolish the orphanage and get rich.
868
01:44:46,334 --> 01:44:51,042
But then what will happen to the kids?
869
01:44:51,209 --> 01:44:53,251
They'll separate...
870
01:44:53,251 --> 01:44:55,209
and go to other orphanages.
871
01:44:55,709 --> 01:44:58,709
There's nothing we can do to stop it.
872
01:45:03,501 --> 01:45:08,626
Shota, did you say she has a house here?
873
01:45:08,792 --> 01:45:11,959
Yeah. She sometimes comes back on weekends.
874
01:45:12,417 --> 01:45:15,792
I bet she has a luxurious condo in Tokyo.
875
01:45:16,792 --> 01:45:18,292
Let's punish her.
876
01:45:18,751 --> 01:45:20,834
I won't beat up a woman.
877
01:45:20,959 --> 01:45:22,709
No, we'll just mess up her house...
878
01:45:22,709 --> 01:45:24,959
while she's away.
879
01:45:40,792 --> 01:45:42,792
Another padded invoice.
880
01:45:43,834 --> 01:45:47,834
So Mr. Kariya keeps the profits
881
01:45:47,834 --> 01:45:50,167
from inflated subsidies.
882
01:45:50,334 --> 01:45:54,292
Yes. Maruko Orphanage is close to bankruptcy.
883
01:45:56,376 --> 01:46:00,376
Mr. Minazuki would be devastated
if he was alive...
884
01:46:01,876 --> 01:46:03,292
Thank you.
885
01:46:13,834 --> 01:46:15,709
"Maruko Orphanage Managing Policy"
886
01:46:18,751 --> 01:46:21,209
"Manager Mamoru Kariya"
887
01:46:44,959 --> 01:46:49,042
If you trust me and follow my advice
888
01:46:49,042 --> 01:46:51,542
your wish might come true.
889
01:46:53,292 --> 01:46:56,417
Liquidate your investments
890
01:46:56,417 --> 01:46:58,834
before the boom suddenly ends in the 90s.
891
01:47:00,542 --> 01:47:06,292
In the 21st century, cell phones and
the Internet will change the world.
892
01:47:10,417 --> 01:47:11,667
Mr. Namiya.
893
01:47:13,542 --> 01:47:16,459
Everything turned out as you predicted.
894
01:47:19,501 --> 01:47:22,667
New business opportunities will arise.
895
01:47:24,001 --> 01:47:26,376
This is my last reply to you.
896
01:47:28,376 --> 01:47:30,167
"Mr. Namiya is back
on the 32nd Anniversary of his death"
897
01:47:30,167 --> 01:47:33,376
I'll no longer be corresponding.
898
01:47:33,834 --> 01:47:35,376
Best regards, Namiya.
899
01:47:39,542 --> 01:47:41,042
"December 20 from midnight to dawn"
900
01:47:41,042 --> 01:47:42,209
"Mr. Namiya's back 32 years after his death."
901
01:47:43,376 --> 01:47:46,167
"Tell me if my advice helped."
902
01:47:47,292 --> 01:47:53,292
32 years ago in the winter of 1980
903
01:47:53,459 --> 01:47:58,709
I asked you for advice. I'm Lost Puppy.
904
01:48:15,792 --> 01:48:17,376
Hello.
905
01:48:30,167 --> 01:48:34,042
I've come here to discuss an awkward subject.
906
01:48:34,167 --> 01:48:35,376
Ms. Tamura.
907
01:48:36,001 --> 01:48:41,209
I'm grateful for your support
which began before I was manager...
908
01:48:41,501 --> 01:48:46,209
But I'm in charge of running the orphanage...
909
01:48:48,626 --> 01:48:49,501
Mr. Kariya.
910
01:48:49,626 --> 01:48:50,542
Yes?
911
01:48:51,084 --> 01:48:53,876
In regard to the operations
912
01:48:54,167 --> 01:48:59,001
I've had my people go over the accounts.
913
01:50:05,084 --> 01:50:07,001
Be quiet and we won't harm you.
914
01:50:15,001 --> 01:50:18,376
We won't let you turn Maruko Orphanage...
915
01:50:18,376 --> 01:50:19,792
into a love hotel!
916
01:50:19,917 --> 01:50:21,709
Hey, don't talk!
917
01:50:23,542 --> 01:50:28,167
Wait! Who's turning the orphanage
into a love hotel?
918
01:50:29,209 --> 01:50:31,751
Who are you?
919
01:50:31,751 --> 01:50:33,667
Why would I do such a terrible thing?
920
01:50:33,792 --> 01:50:36,209
Shut up! Hold this.
921
01:50:43,209 --> 01:50:44,126
Let's go.
922
01:51:01,376 --> 01:51:04,709
What do you think happened to Lost Puppy?
923
01:51:05,834 --> 01:51:08,417
She'd be fine...
924
01:51:08,417 --> 01:51:10,001
if she followed our advice.
925
01:51:11,251 --> 01:51:15,167
Who'd believe a bogus prophecy?
926
01:51:15,167 --> 01:51:16,876
I bet she threw it out.
927
01:51:24,417 --> 01:51:25,459
Look at this!
928
01:51:30,834 --> 01:51:34,917
"Mr. Namiya's back 32 years after his death."
929
01:51:35,376 --> 01:51:40,667
So he died 32 years ago today!
930
01:51:42,042 --> 01:51:46,376
That explains this strange phenomenon!
931
01:52:00,709 --> 01:52:03,667
- Let's experiment.
- It's blank...
932
01:52:03,792 --> 01:52:05,167
It'll be OK.
933
01:52:06,292 --> 01:52:07,709
Watch the mail slot.
934
01:52:19,417 --> 01:52:20,667
I'll post it.
935
01:52:27,167 --> 01:52:32,459
Looks like another letter was posted.
936
01:52:35,167 --> 01:52:36,542
Let's see.
937
01:53:06,792 --> 01:53:10,876
Maybe I should write my last advice.
938
01:53:12,167 --> 01:53:13,126
Yes.
939
01:53:19,167 --> 01:53:21,709
- Well?
- Nothing came through.
940
01:53:21,876 --> 01:53:24,167
I can vouch for that.
941
01:53:25,542 --> 01:53:26,876
I knew it.
942
01:53:28,542 --> 01:53:31,126
The letter I posted...
943
01:53:31,126 --> 01:53:33,167
will be delivered 32 years in the past.
944
01:53:34,459 --> 01:53:40,167
But what happens when it's dawn in our time?
945
01:53:44,209 --> 01:53:48,209
I guess old man Namiya dies.
946
01:53:54,709 --> 01:53:58,209
How did you find this place, Shota?
947
01:53:59,084 --> 01:54:02,542
I tailed that woman to find her house.
948
01:54:03,334 --> 01:54:07,292
She dropped by here on her way back to Tokyo.
949
01:54:07,417 --> 01:54:08,209
What for?
950
01:54:08,376 --> 01:54:12,959
How would I know? She looked at the shop sign.
951
01:54:14,584 --> 01:54:16,334
So I made a note of it.
952
01:54:16,459 --> 01:54:18,501
Are you stupid?
953
01:54:18,626 --> 01:54:21,959
No one lives here so I thought it was ideal...
954
01:54:24,709 --> 01:54:27,042
What's the woman's name?
955
01:54:27,209 --> 01:54:31,209
Haruko Tamura...?
956
01:54:31,376 --> 01:54:32,876
Tamura...
957
01:54:45,501 --> 01:54:47,126
Harumi Tamura.
958
01:54:52,042 --> 01:54:53,959
"To Mr. Namiya"
959
01:55:00,501 --> 01:55:05,376
32 years ago in the winter of 1980
960
01:55:05,542 --> 01:55:10,376
I asked for your advice. I'm Lost Puppy.
961
01:55:11,251 --> 01:55:14,792
I followed your advice
962
01:55:14,917 --> 01:55:18,459
and went on to have a successful life.
963
01:55:20,376 --> 01:55:25,126
I don't know how to thank you for your wisdom.
964
01:55:26,542 --> 01:55:31,209
Now it's my turn to help others.
965
01:55:31,542 --> 01:55:35,792
That's the only way I know to repay your favor.
966
01:55:50,292 --> 01:55:51,792
How come...?
967
01:55:53,459 --> 01:55:54,959
What's going on?
968
01:55:57,251 --> 01:56:00,626
What the hell is going on?
969
01:56:07,334 --> 01:56:08,959
There's something...
970
01:56:11,376 --> 01:56:12,792
What is it?
971
01:56:13,042 --> 01:56:15,876
This shop must be connected to
972
01:56:15,876 --> 01:56:17,167
Maruko Orphanage!
973
01:56:17,376 --> 01:56:20,917
It's like someone above is controlling us,
974
01:56:20,917 --> 01:56:22,709
right down to our break-in!
975
01:56:23,209 --> 01:56:24,792
Shut up!
976
01:56:26,459 --> 01:56:31,209
Calm down.
Are you thinking of turning yourself in?
977
01:56:31,834 --> 01:56:33,959
You want to go to jail?
978
01:56:36,626 --> 01:56:37,959
I'll go...
979
01:56:39,792 --> 01:56:41,126
to her house.
980
01:56:41,626 --> 01:56:43,542
Don't be ridiculous.
981
01:56:53,209 --> 01:56:54,459
Shota...?
982
01:56:58,834 --> 01:57:00,042
Hey!
983
01:57:06,709 --> 01:57:07,959
Atsuya.
984
01:57:16,626 --> 01:57:18,167
Do as you like.
985
01:58:01,876 --> 01:58:04,376
- We have to untie her.
- Right.
986
01:58:44,542 --> 01:58:47,334
Dear, Mr. No Name.
987
01:58:48,209 --> 01:58:52,876
Why did you post me a blank letter?
988
01:58:53,334 --> 01:58:56,209
This old man tried to figure it out.
989
01:58:58,667 --> 01:59:01,042
It's just a thought but
990
01:59:01,167 --> 01:59:07,126
maybe it represents the state of your mind.
991
01:59:09,667 --> 01:59:14,459
You can't see where your life's going now.
992
01:59:15,001 --> 01:59:19,542
But please don't despair.
993
01:59:21,167 --> 01:59:24,709
Don't give up hope.
994
01:59:25,501 --> 01:59:30,042
Your future is a blank sheet of paper.
995
01:59:32,084 --> 01:59:36,209
Your future is whatever you write on it.
996
01:59:36,417 --> 01:59:40,126
Everything is up to what you do.
997
01:59:42,751 --> 01:59:49,126
You're free to do anything.
The possibilities are endless.
998
01:59:49,709 --> 01:59:54,876
Hopefully you'll make every day
of your life worthwhile.
999
01:59:55,042 --> 01:59:57,792
Have a fulfilling life.
1000
02:00:00,751 --> 02:00:07,126
I thought my days of giving advice were over.
1001
02:00:07,917 --> 02:00:12,959
This last one was very challenging to answer.
1002
02:00:13,667 --> 02:00:15,709
I appreciate it.
1003
02:00:16,501 --> 02:00:20,876
Thank you so much.
1004
02:00:25,042 --> 02:00:28,042
Best regards, Namiya General Store.
1005
02:01:38,876 --> 02:01:43,834
Dear Mr. Namiya, Thank you for your kind reply.
1006
02:01:44,209 --> 02:01:45,917
I don't think my advice...
1007
02:01:45,917 --> 02:01:49,709
could change someone's life.
1008
02:01:51,084 --> 02:01:53,709
Then why did I write to her?
1009
02:01:54,876 --> 02:01:57,709
I just wanted her to be happy.
1010
02:01:58,251 --> 02:02:02,209
Perhaps her trust in me made her happy.
1011
02:02:03,417 --> 02:02:07,501
I want to meet her and tell her the truth.
1012
02:02:08,417 --> 02:02:11,417
It was her who made choices
1013
02:02:11,417 --> 02:02:15,167
that changed her life.
1014
02:02:17,584 --> 02:02:23,876
I can't comprehend the timeless encounters
we had last night.
1015
02:02:25,001 --> 02:02:29,376
But you taught me to believe
and I appreciate that.
1016
02:02:29,584 --> 02:02:34,209
I'm afraid you won't receive this letter.
1017
02:02:34,876 --> 02:02:39,959
But I think that you'll be
watching over us from somewhere.
1018
02:02:41,167 --> 02:02:43,042
Sincerely, No Name.
1019
02:03:01,209 --> 02:03:03,251
Who'd do this to you?
1020
02:03:04,667 --> 02:03:06,459
I have no idea.
1021
02:03:06,917 --> 02:03:09,167
We'll put more officers
1022
02:03:09,167 --> 02:03:11,626
on patrol.
1023
02:03:11,751 --> 02:03:12,709
OK.
1024
02:03:14,751 --> 02:03:16,459
Thank you.
1025
02:03:54,917 --> 02:04:01,292
"From you I learned the way of life"
1026
02:04:01,417 --> 02:04:06,042
"That I can't ever forget"
1027
02:04:07,917 --> 02:04:14,084
"Remnant of your precious love"
1028
02:04:14,834 --> 02:04:20,667
"Don't need solitude"
1029
02:04:21,334 --> 02:04:25,542
"I just pull a faint smile"
1030
02:04:26,751 --> 02:04:32,209
"And embrace the night"
1031
02:04:32,584 --> 02:04:35,834
"fading from the view"
1032
02:04:38,042 --> 02:04:40,501
Ryosuke Yamada
1033
02:04:40,542 --> 02:04:44,209
"Cause in my heart I know"
1034
02:04:46,209 --> 02:04:47,126
Nijiro Murakami
1035
02:04:47,126 --> 02:04:51,001
"You're always here with me"
1036
02:04:53,584 --> 02:04:57,334
"Cause in my bones I feel"
1037
02:04:57,334 --> 02:04:59,001
Kanichiro
1038
02:05:00,084 --> 02:05:03,917
"An invisible power levitating me"
1039
02:05:03,917 --> 02:05:06,167
Kento Hayashi
1040
02:05:06,584 --> 02:05:09,001
"Someday again"
1041
02:05:09,001 --> 02:05:10,709
Rico Narumi
1042
02:05:10,709 --> 02:05:12,959
"We'll find each other"
1043
02:05:12,959 --> 02:05:15,042
Mugi Kadowaki
1044
02:05:15,042 --> 02:05:18,126
"So say goodbye till then"
1045
02:05:22,917 --> 02:05:29,209
"Though I can't touch you anymore"
1046
02:05:29,417 --> 02:05:34,167
"I still feel you in the air"
1047
02:05:35,751 --> 02:05:42,334
"This song is the proof of life we led"
1048
02:05:42,917 --> 02:05:48,792
"With these words on my lips"
1049
02:05:49,084 --> 02:05:56,709
"I'll sing for you instead"
1050
02:05:58,084 --> 02:06:03,542
"Yes, from the bottom of my heart"
1051
02:06:08,417 --> 02:06:12,501
"Ever wondered where"
1052
02:06:15,042 --> 02:06:18,834
"You and I came from?"
1053
02:06:18,834 --> 02:06:20,792
Masato Hagiwara
1054
02:06:21,542 --> 02:06:25,376
"All on board this ship of life"
1055
02:06:28,042 --> 02:06:31,792
"Where do we go from here?"
1056
02:06:32,126 --> 02:06:34,542
Machiko Ono
1057
02:06:34,542 --> 02:06:37,709
"You handed me this torch"
1058
02:06:37,876 --> 02:06:41,417
"Now it's my turn"
1059
02:06:41,417 --> 02:06:43,334
Toshiyuki Nishida
1060
02:06:43,334 --> 02:06:46,376
"To pass it on to someone"
1061
02:06:48,084 --> 02:06:48,917
Executive Producer
1062
02:06:48,917 --> 02:06:49,792
Shinichiro Inoue
1063
02:06:49,792 --> 02:06:51,417
"Don't be sad. Don't lose faith"
1064
02:06:51,417 --> 02:06:52,209
Executives in Charge of Production
1065
02:06:52,209 --> 02:06:53,001
Daiji Horiuchi
1066
02:06:53,001 --> 02:06:54,459
Toshihiro Takahashi
1067
02:06:54,584 --> 02:06:55,292
Satoshi Matsui
1068
02:06:55,292 --> 02:06:55,959
Julie K. Fujishima
1069
02:06:55,959 --> 02:06:57,042
Masahiro Handa
1070
02:06:57,042 --> 02:06:59,209
"Don't look back. Don't be scared"
1071
02:06:59,209 --> 02:07:00,792
Produced by Shigeo Minakami
1072
02:07:01,209 --> 02:07:02,626
Producers Naohiko Ninomiya Hidehisa Chiwata
1073
02:07:02,626 --> 02:07:04,709
"Don't stop trying. Don't quit just yet"
1074
02:07:04,709 --> 02:07:05,834
Based on the Novel
1075
02:07:05,834 --> 02:07:07,542
"Namiya Zakkaten no Kiseki" by Keigo Higashino
1076
02:07:07,751 --> 02:07:09,126
Screenplay by Hiroshi Saito
1077
02:07:09,126 --> 02:07:10,667
"I want to live"
1078
02:07:11,001 --> 02:07:12,459
Director of Photography
1079
02:07:12,459 --> 02:07:14,001
Atsuhiro Nabeshima
1080
02:07:14,251 --> 02:07:16,376
Lighting Director Takafumi Kitaoka
1081
02:07:16,376 --> 02:07:18,417
"As you did"
1082
02:07:18,417 --> 02:07:20,376
Sound Recording by Akira Fukada
1083
02:07:20,542 --> 02:07:23,167
Production Designer
Tomoyuki Maruo Masato Nakagawa
1084
02:07:23,417 --> 02:07:25,209
Edited by Junichi Kikuchi
1085
02:07:25,209 --> 02:07:27,542
"Cause in my heart I know"
1086
02:07:30,042 --> 02:07:33,876
"You'll be reborn"
1087
02:07:36,709 --> 02:07:40,459
"And wait for me"
1088
02:07:43,209 --> 02:07:47,001
"Somewhere in eternity"
1089
02:07:49,709 --> 02:07:53,626
"Our souls live on"
1090
02:07:56,209 --> 02:08:00,126
"Beyond time and space"
1091
02:08:02,792 --> 02:08:03,876
Music by Rayons
1092
02:08:03,876 --> 02:08:05,792
"Someday again"
1093
02:08:05,959 --> 02:08:08,209
"We'll find each other"
1094
02:08:08,209 --> 02:08:09,501
Music Produced by Shin Yasui
1095
02:08:09,667 --> 02:08:11,334
Theme Song "REBORN" by Tatsuro Yamashita
1096
02:08:11,334 --> 02:08:13,959
"So let's say goodbye till then"
1097
02:08:16,376 --> 02:08:20,792
"And many thanks to you"
1098
02:08:22,709 --> 02:08:28,959
"Until we meet again - say goodbye"
1099
02:09:20,001 --> 02:09:24,001
Presented by "The Miracles of
the Namiya General Store" Film Partners
1100
02:09:25,959 --> 02:09:30,959
A KADOKAWA DAIEI STUDIO Production
1101
02:09:38,959 --> 02:09:43,959
Directed by Ryuichi Hiroki
1102
02:09:45,376 --> 02:09:47,542
English subtitles by Dean Shimauchi
1103
02:09:47,542 --> 02:09:50,084
ยฉ 2017 "The Miracles of
the Namiya General Store "Film Partners
68414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.