All language subtitles for Memories.of.Murder.2003.LIMITED.BDRip.480P.x264.AC3-CHD (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,791 --> 00:02:13,125 Junk car! Junk Car! 2 00:02:31,449 --> 00:02:33,178 Get out of here, kid. 3 00:02:50,667 --> 00:02:51,998 I told you to get out of here. 4 00:03:16,226 --> 00:03:17,955 Go home, kid. 5 00:03:19,128 --> 00:03:20,925 Little brat. 6 00:03:22,731 --> 00:03:25,329 What the hell are they doing? 7 00:03:25,734 --> 00:03:26,826 Hey you! 8 00:03:27,403 --> 00:03:28,734 Put that back! 9 00:03:32,041 --> 00:03:35,807 Hey, leave it there. Go away. 10 00:03:35,910 --> 00:03:36,808 Hey you! 11 00:03:37,046 --> 00:03:40,713 That's important, don't touch! 12 00:03:42,383 --> 00:03:45,245 Those kids. 13 00:04:11,426 --> 00:04:18,920 MEMORIES OF MURDER 14 00:04:27,460 --> 00:04:28,256 What? 15 00:04:29,395 --> 00:04:32,387 You dated the dead girl, and she dumped you last August? 16 00:04:32,498 --> 00:04:33,430 Is that right? 17 00:04:34,900 --> 00:04:36,265 That's correct. 18 00:04:36,369 --> 00:04:40,135 That's correct? Take off your hat, you damn punk. 19 00:04:42,275 --> 00:04:44,835 Do women like guys like you? 20 00:04:45,911 --> 00:04:51,047 After watching Body Heat... 21 00:04:53,252 --> 00:04:56,119 Body Heat? That an action movie? 22 00:04:56,855 --> 00:04:59,289 A, c, t... 23 00:05:06,164 --> 00:05:07,995 Damn punk... 24 00:05:08,099 --> 00:05:12,593 ...since it's a rape and murder case and all... 25 00:05:12,705 --> 00:05:15,936 well... 26 00:05:16,041 --> 00:05:20,478 ...if she was sexy, or pretty, that sort of thing. 27 00:05:20,577 --> 00:05:22,067 Your impressions? 28 00:05:22,781 --> 00:05:24,908 Well, 29 00:05:25,015 --> 00:05:28,382 she didn't seem like a country girl... 30 00:05:29,420 --> 00:05:30,682 Don't blink. 31 00:05:33,122 --> 00:05:34,419 You blinked, didn't you? 32 00:05:34,525 --> 00:05:38,017 Hey, look at me. 33 00:05:39,296 --> 00:05:41,696 Don't look at the ceiling, look at me! 34 00:05:43,032 --> 00:05:46,195 Was he born that way? One, two... 35 00:05:58,948 --> 00:06:02,111 Didn't you want to go to the Military Academy? 36 00:06:02,217 --> 00:06:04,515 Did you take the exam? 37 00:06:04,619 --> 00:06:07,520 You need to study hard to get in there. 38 00:06:10,158 --> 00:06:13,059 - Receipt! - You didn't ask for one. 39 00:06:13,161 --> 00:06:16,255 What? I told you to bring one. 40 00:06:16,366 --> 00:06:18,698 - I told you. - No you didn't. 41 00:06:18,800 --> 00:06:21,132 That's what you said last time... 42 00:06:21,236 --> 00:06:23,966 Here's one, here. 43 00:06:24,972 --> 00:06:29,409 You answered the phone, you lying bastard... 44 00:06:29,511 --> 00:06:34,414 I need a receipt from the restaurant. Not from a bicycle shop. 45 00:06:45,226 --> 00:06:47,353 Why didn't you rope the place off? 46 00:06:47,460 --> 00:06:51,055 At least get some sticks to drive them in, morons. 47 00:06:51,165 --> 00:06:53,292 Inspector Park, over here! 48 00:06:54,901 --> 00:06:56,994 - What is this? - It's a footprint. 49 00:06:57,337 --> 00:07:00,431 - When did you find it? - This morning, sir! 50 00:07:00,541 --> 00:07:02,736 Go help those jerks over there. 51 00:07:02,842 --> 00:07:04,901 You called the forensics team? 52 00:07:05,011 --> 00:07:07,172 Yes, they're on their way. 53 00:07:08,281 --> 00:07:11,978 But, where's the person who reported this? 54 00:07:12,719 --> 00:07:17,349 No forensics team, this is total chaos! 55 00:07:17,456 --> 00:07:19,390 Jesus, look at him! 56 00:07:21,194 --> 00:07:21,922 Hey! 57 00:07:22,362 --> 00:07:23,386 Get out of here! 58 00:07:27,366 --> 00:07:28,731 Who received the call on this? 59 00:07:29,034 --> 00:07:30,433 Did you find out who reported it? 60 00:07:30,537 --> 00:07:33,131 The phone... The crime site is getting ruined. 61 00:07:33,238 --> 00:07:36,605 Damn forensics team's not here, this is a mess. 62 00:07:36,708 --> 00:07:39,074 What are you talking about? 63 00:07:39,178 --> 00:07:43,376 Take pictures when I tell you! 64 00:07:44,383 --> 00:07:46,578 Why'd you bring so many reporters? 65 00:07:46,685 --> 00:07:49,916 They were all here when I arrived. 66 00:07:50,021 --> 00:07:53,081 Reporter Park's not here. Must be on vacation. 67 00:07:53,192 --> 00:07:54,682 I don't see him. 68 00:07:54,792 --> 00:07:56,259 Feels great with that shithead gone. 69 00:07:56,360 --> 00:07:59,761 Why does this have to happen to me? 70 00:07:59,864 --> 00:08:02,424 How can I investigate like this? 71 00:08:02,533 --> 00:08:06,902 Hey, tractor! 72 00:08:07,004 --> 00:08:09,472 Tractor! 73 00:08:09,574 --> 00:08:14,534 Tractor, stay away! Detour! 74 00:08:17,948 --> 00:08:19,916 If someone waves, shouldn't you look? 75 00:08:20,016 --> 00:08:22,814 Shit, is he deaf? 76 00:08:22,919 --> 00:08:25,479 Shit! Look at this. 77 00:08:25,589 --> 00:08:28,683 Now those bastards show up. 78 00:08:31,161 --> 00:08:34,756 What the hell took you so long? 79 00:08:34,865 --> 00:08:37,766 The crime scene's ruined! 80 00:08:37,868 --> 00:08:41,804 Jesus, look at these sliding fools! 81 00:08:41,904 --> 00:08:43,804 What's going on? 82 00:08:50,045 --> 00:08:53,879 How can you look at those photos while eating? 83 00:08:55,552 --> 00:08:58,350 If I keep staring at them, 84 00:08:58,455 --> 00:09:00,821 one moment it'll hit me. 85 00:09:00,923 --> 00:09:02,015 Instinctively. 86 00:09:02,124 --> 00:09:03,489 Are you a fortune teller? 87 00:09:04,025 --> 00:09:05,686 Open up a shop then. 88 00:09:06,595 --> 00:09:12,830 Chief, I may know nothing else, but my eyes can read people. 89 00:09:13,234 --> 00:09:14,997 It's how I survive as a detective. 90 00:09:15,103 --> 00:09:20,302 There's a reason people say I have shaman's eyes. 91 00:09:20,408 --> 00:09:22,569 OK, then. 92 00:09:22,844 --> 00:09:25,244 You see those two guys there? 93 00:09:27,314 --> 00:09:32,616 One of them's a rapist, and the other is the victim's brother. 94 00:09:32,719 --> 00:09:41,155 He caught the guy doing this to his sister, and dragged him in. 95 00:09:42,996 --> 00:09:49,128 So tell me, which one's the rapist? 96 00:10:00,080 --> 00:10:03,174 - Hey. - What? 97 00:10:03,282 --> 00:10:04,647 I think it fell out. 98 00:10:04,750 --> 00:10:06,149 Really? 99 00:10:06,252 --> 00:10:08,345 Let's do this properly. 100 00:10:13,327 --> 00:10:16,455 I'll give this to you especially today. 101 00:10:16,562 --> 00:10:18,587 I'm so grateful. 102 00:10:20,131 --> 00:10:22,895 It's just a flu shot. 103 00:10:23,002 --> 00:10:24,629 Know how much this costs? 104 00:10:27,572 --> 00:10:29,938 - Kwak Sul-young? - Yeah? 105 00:10:30,041 --> 00:10:34,808 You must be earning more now than at the hospital. 106 00:10:36,081 --> 00:10:39,778 I hear everyone in town comes to you. 107 00:10:39,883 --> 00:10:42,977 Shh. I got something to tell you. 108 00:10:43,088 --> 00:10:46,524 I heard this from the old woman at the mill. 109 00:10:46,858 --> 00:10:50,555 You know the Baek family meat restaurant? 110 00:10:51,261 --> 00:10:52,489 The Baek family? 111 00:10:53,031 --> 00:10:56,489 You know what people call them? 112 00:10:56,867 --> 00:10:57,891 What? 113 00:10:59,069 --> 00:11:02,004 The Baek Lady Killers. 114 00:11:02,271 --> 00:11:05,297 - Ladies? - Yeah. 115 00:11:05,409 --> 00:11:10,711 But the son's a little bit retarded. Kwang-ho. 116 00:11:11,914 --> 00:11:16,783 Kwang-ho used to follow Hyang-sook around all the time. 117 00:11:16,887 --> 00:11:19,856 Hyang-sook? The one who was killed? 118 00:11:19,956 --> 00:11:21,480 Yeah. 119 00:11:22,058 --> 00:11:26,961 She was found with a girdle over her head? 120 00:11:27,064 --> 00:11:28,258 Right. 121 00:11:29,432 --> 00:11:31,457 Even more important, 122 00:11:31,567 --> 00:11:34,536 the night she was killed... 123 00:11:34,636 --> 00:11:39,369 that old woman saw Kwang-ho following her. 124 00:11:40,575 --> 00:11:43,544 - Really? - That's what I'm saying. 125 00:11:44,112 --> 00:11:47,138 I heard that old hag went senile last year. 126 00:11:47,250 --> 00:11:48,877 No, she's fine. 127 00:11:54,056 --> 00:11:57,719 That kid... Wait. 128 00:11:58,093 --> 00:12:01,028 Kwang-ho? What's he look like? 129 00:12:01,329 --> 00:12:06,858 This side of his face is a bit... you know. 130 00:12:06,967 --> 00:12:10,198 Tell me in detail. 131 00:12:10,304 --> 00:12:12,772 Anyways, he's a poor little kid. 132 00:12:37,264 --> 00:12:38,196 Kwang-ho. 133 00:12:39,568 --> 00:12:41,695 Let's talk man to man. 134 00:12:41,802 --> 00:12:45,670 You see a pretty girl, you want to do her. 135 00:12:45,772 --> 00:12:51,506 When I was your age, I'd go out with friends, I understand. 136 00:12:51,611 --> 00:12:57,675 You never intended to kill Hyang-sook at first, huh? 137 00:12:57,783 --> 00:13:00,684 "How about just touching her breast..." 138 00:13:00,787 --> 00:13:01,776 I couldn't touch it. 139 00:13:01,888 --> 00:13:04,755 So you killed her? Kill her, then you can touch it. 140 00:13:04,857 --> 00:13:06,324 No, I didn't. 141 00:13:10,194 --> 00:13:13,721 That guy coming down now, he's had a hard life, like you. 142 00:13:13,832 --> 00:13:15,857 He's nice. 143 00:13:15,968 --> 00:13:18,368 He's really sweet. 144 00:13:18,469 --> 00:13:20,767 He never beats anyone. 145 00:13:20,872 --> 00:13:23,739 But sometimes, you know, 146 00:13:23,842 --> 00:13:27,073 if he gets worked up about something... 147 00:13:30,748 --> 00:13:34,707 God, what an ugly face. 148 00:13:34,819 --> 00:13:39,756 Just looking at this face makes me angry. 149 00:13:41,491 --> 00:13:42,958 Shit. 150 00:13:53,839 --> 00:13:55,431 Pretty? 151 00:13:55,940 --> 00:13:59,808 This is so it won't leave scratches, you punk. 152 00:13:59,910 --> 00:14:01,207 Hey, hey... 153 00:14:01,545 --> 00:14:03,911 What's with the army boots? 154 00:14:04,013 --> 00:14:06,038 Doing this to the kid... 155 00:14:06,149 --> 00:14:08,310 Kwang-ho, get up. 156 00:14:11,520 --> 00:14:15,786 Are you really innocent? Huh? 157 00:14:15,892 --> 00:14:17,291 Look in my eyes. 158 00:14:19,895 --> 00:14:21,419 Where the hell's he looking? 159 00:14:21,530 --> 00:14:23,191 Look in my eyes! 160 00:15:01,169 --> 00:15:03,694 Excuse me, miss... 161 00:15:04,271 --> 00:15:05,636 Hello? 162 00:15:07,809 --> 00:15:08,741 Oh, miss? 163 00:15:09,345 --> 00:15:10,607 Are you all right? 164 00:15:11,546 --> 00:15:12,808 Why are you following me? 165 00:15:12,914 --> 00:15:16,042 To ask directions. 166 00:15:16,149 --> 00:15:18,242 Let me help you. 167 00:15:21,021 --> 00:15:22,818 Let go! 168 00:15:22,923 --> 00:15:24,185 What's wrong? 169 00:15:24,291 --> 00:15:28,489 Rolling in the fields, huh? Is this town rapist's paradise? 170 00:15:28,594 --> 00:15:31,327 You shithead. 171 00:15:35,334 --> 00:15:38,394 What the hell? 172 00:15:38,504 --> 00:15:40,870 Who are you? 173 00:15:40,973 --> 00:15:43,339 Get over here. 174 00:15:43,676 --> 00:15:47,237 Hey miss, the victim needs to file a report! 175 00:15:49,648 --> 00:15:50,672 Miss! 176 00:16:00,392 --> 00:16:02,758 Where is she going? 177 00:16:02,861 --> 00:16:04,226 Are you a detective? 178 00:16:07,699 --> 00:16:10,566 You should have told me. 179 00:16:10,668 --> 00:16:11,828 My mistake. 180 00:16:13,238 --> 00:16:16,173 How can a detective be such a bad fighter? 181 00:16:18,976 --> 00:16:23,037 How can a detective have such a bad eye for criminals? 182 00:16:27,319 --> 00:16:29,116 What's that smell? 183 00:16:29,420 --> 00:16:30,944 Oh, sneakers. 184 00:16:31,221 --> 00:16:32,415 They smell bad? 185 00:16:32,522 --> 00:16:37,221 But these here are evidence item #28. 186 00:17:02,684 --> 00:17:04,242 Develop these quickly, huh? 187 00:17:07,323 --> 00:17:09,689 - Uh, chief. - What? 188 00:17:09,792 --> 00:17:11,350 This guy here... from Seoul. 189 00:17:11,460 --> 00:17:16,056 Nice to meet you! I got the call... 190 00:17:16,165 --> 00:17:17,860 But... 191 00:17:17,966 --> 00:17:20,059 your face... 192 00:17:20,168 --> 00:17:23,103 Did anything happen? 193 00:17:23,205 --> 00:17:25,105 - No, nothing. - A desk, you need... 194 00:17:25,206 --> 00:17:28,903 Oh, I prepared a desk over there with lots of sunlight. 195 00:17:29,678 --> 00:17:32,977 I think... I like that corner. 196 00:17:35,317 --> 00:17:38,013 Okay, okay! As you wish. 197 00:17:40,288 --> 00:17:42,813 Inspector Jo, say hello. 198 00:17:43,891 --> 00:17:45,950 From Seoul, 199 00:17:46,060 --> 00:17:48,824 Suh Tae...yoon, senior officer. 200 00:17:48,929 --> 00:17:51,124 Jo Yong-gu. Nice to meet you. 201 00:17:51,532 --> 00:17:55,400 He volunteered to assist with this investigation. 202 00:17:55,802 --> 00:17:57,292 Quite an uncommon thing. 203 00:17:57,404 --> 00:18:00,840 Well, go arrange your desk. 204 00:18:00,941 --> 00:18:02,340 Yes, sit down. 205 00:18:02,442 --> 00:18:05,343 Inspector Chief 206 00:18:18,057 --> 00:18:21,026 The song is great. The opening song. 207 00:18:21,628 --> 00:18:23,823 I always watch Inspector Chief with Dad. 208 00:18:23,930 --> 00:18:26,057 What was my phone number? 209 00:18:26,899 --> 00:18:28,366 Just eat. 210 00:18:28,467 --> 00:18:30,560 Right, I need to call Dad! 211 00:18:30,670 --> 00:18:34,071 I should call. Oh, it's Dad! 212 00:18:43,682 --> 00:18:45,149 Hey, Kwang-ho. 213 00:18:47,452 --> 00:18:48,976 Listen. 214 00:18:49,088 --> 00:18:53,115 This footprint was found at the site of Hyang-sook's murder. 215 00:18:53,226 --> 00:18:54,250 Look. 216 00:18:55,160 --> 00:18:57,822 And these are sneakers we found at your house. 217 00:18:57,930 --> 00:18:59,898 You wear these? Right? 218 00:19:00,998 --> 00:19:02,727 Now, look closely. 219 00:19:02,834 --> 00:19:08,636 The footprint in this photo, and the sole of your shoe. 220 00:19:08,906 --> 00:19:10,567 The same, right? 221 00:19:10,674 --> 00:19:12,767 This pattern? 222 00:19:12,877 --> 00:19:18,213 The circle, this indentation? Exactly the same. 223 00:19:18,315 --> 00:19:20,044 Am I right? 224 00:19:20,750 --> 00:19:23,218 This part was smudged, 225 00:19:23,320 --> 00:19:25,254 don't worry about that. 226 00:19:29,092 --> 00:19:32,892 You killed all those women, right? 227 00:19:32,995 --> 00:19:33,962 Okay. 228 00:19:35,332 --> 00:19:37,766 You didn't kill them all, right? 229 00:19:41,570 --> 00:19:45,370 So you didn't not kill only Hyang-sook, correct? 230 00:19:47,244 --> 00:19:48,575 I didn't kill anyone. 231 00:19:48,677 --> 00:19:52,477 We've got the evidence here! 232 00:19:52,581 --> 00:19:56,142 - Where's our shovel? - Shovel? 233 00:19:58,154 --> 00:20:01,055 Look at you... 234 00:20:02,191 --> 00:20:05,683 Hey, bastard. Give me that. 235 00:20:05,794 --> 00:20:08,820 Can't you even shovel right? Watch me. 236 00:20:08,932 --> 00:20:12,163 Loosen the dirt first. Then push with your foot. 237 00:20:12,268 --> 00:20:14,099 - Kwang-ho! - Yes? 238 00:20:14,202 --> 00:20:18,138 You punk. 239 00:20:18,239 --> 00:20:22,198 Did you come here to play? 240 00:20:22,310 --> 00:20:23,743 You know where this is? 241 00:20:24,012 --> 00:20:25,502 We came here to bury you. 242 00:20:25,612 --> 00:20:29,571 What? Why? Why? 243 00:20:29,684 --> 00:20:31,948 Because you won't listen, you bastard. 244 00:20:32,053 --> 00:20:35,318 - I'm a good boy. - Then tell me! 245 00:20:35,689 --> 00:20:39,420 Out here in the fresh air. With that face. 246 00:20:39,527 --> 00:20:41,188 Hey, come here. 247 00:20:41,295 --> 00:20:45,129 Women hate this face, don't they? 248 00:20:45,232 --> 00:20:47,632 They grimace and all fucking run away. 249 00:20:47,733 --> 00:20:49,394 It's true. 250 00:20:49,503 --> 00:20:51,300 I'll kill them all. 251 00:20:53,607 --> 00:20:58,203 Everyone who grimaces at my face. 252 00:20:58,311 --> 00:21:00,176 I'll kill them all. 253 00:21:01,949 --> 00:21:06,682 Those women who grimace, they're all in my head. 254 00:21:08,654 --> 00:21:11,248 - Hyang-sook too? - Hyang-sook? 255 00:21:11,357 --> 00:21:14,224 Hyang-sook. You always followed her around. 256 00:21:14,327 --> 00:21:17,728 - Hyang-sook is pretty. - Oh yeah, she's pretty. 257 00:21:17,830 --> 00:21:21,027 But Hyang-sook grimaced too, huh? 258 00:21:21,134 --> 00:21:22,965 She said, "Fuck, get away!" Didn't she? 259 00:21:23,070 --> 00:21:25,834 Because you liked her. 260 00:21:25,938 --> 00:21:27,565 So you killed her, huh? 261 00:21:36,147 --> 00:21:38,012 By the train tracks. 262 00:21:38,116 --> 00:21:39,845 In that rice paddy. 263 00:21:39,951 --> 00:21:42,511 The train tracks? Right. 264 00:21:42,621 --> 00:21:46,318 Her throat. Hyang-sook's throat... 265 00:21:46,424 --> 00:21:49,916 ...strangled it tightly. 266 00:21:50,561 --> 00:21:52,461 - With what? - Her brassiere. 267 00:21:52,564 --> 00:21:56,125 With her white brassiere, 268 00:21:56,233 --> 00:21:59,760 strangled her tightly. 269 00:21:59,870 --> 00:22:01,497 - And then? - Her stocking. 270 00:22:01,605 --> 00:22:04,472 - Her stocking? - Pulled off her leg. 271 00:22:04,575 --> 00:22:06,008 Then it was the stocking. 272 00:22:06,110 --> 00:22:09,568 This guy's smart, huh? 273 00:22:09,680 --> 00:22:10,738 And then? 274 00:22:10,847 --> 00:22:12,747 What? 275 00:22:12,849 --> 00:22:15,818 What was it? 276 00:22:15,919 --> 00:22:18,547 Something with a strap? 277 00:22:18,955 --> 00:22:20,354 A handbag strap? 278 00:22:20,456 --> 00:22:21,753 Right, a bag strap. 279 00:22:21,858 --> 00:22:30,197 Strangling Hyang-sook's throat with it tightly. 280 00:22:31,100 --> 00:22:32,624 And? 281 00:22:33,036 --> 00:22:39,407 Then, Hyang-sook's body shook a bit. 282 00:22:39,510 --> 00:22:41,740 She looked completely dead. 283 00:22:42,645 --> 00:22:44,044 And then? 284 00:22:45,280 --> 00:22:50,274 Her head was covered up. 285 00:22:50,385 --> 00:22:51,716 With what? 286 00:22:51,820 --> 00:22:59,750 Her panties. Covered her head with her panties. 287 00:23:00,429 --> 00:23:03,296 Do you mean a girdle? That women wear? 288 00:23:03,397 --> 00:23:05,456 Right, girdle! 289 00:23:05,566 --> 00:23:10,902 Looked like it covered her head right up. 290 00:23:11,505 --> 00:23:12,938 And then? 291 00:23:13,874 --> 00:23:16,934 Um... had to dress her again. 292 00:23:17,044 --> 00:23:18,944 And why was that? 293 00:23:19,480 --> 00:23:21,778 I don't know. Put the clothes back on. 294 00:23:22,416 --> 00:23:24,748 Why was that? 295 00:23:29,757 --> 00:23:31,554 How would I know? 296 00:23:31,659 --> 00:23:33,217 You were doing well! 297 00:23:33,326 --> 00:23:35,590 Bastard! What did you do next? 298 00:23:35,695 --> 00:23:37,060 - Then... running! - Where? 299 00:23:37,163 --> 00:23:39,097 - It was raining! - Where did you run? 300 00:23:39,200 --> 00:23:43,159 - Kept running. - Oh, you little shit! 301 00:23:43,269 --> 00:23:45,703 The lightning struck! 302 00:23:45,805 --> 00:23:48,205 Where the hell were you running, you bastard! 303 00:23:48,308 --> 00:23:50,970 Yong-gu, start digging. 304 00:23:51,078 --> 00:23:52,705 Huh? Digging? 305 00:23:52,813 --> 00:23:54,405 Lightning! 306 00:24:15,567 --> 00:24:19,367 Citizens, this is a civil defence drill. 307 00:24:19,470 --> 00:24:22,337 The air raid siren has begun to sound. 308 00:24:22,441 --> 00:24:24,875 This is only a drill. 309 00:24:24,977 --> 00:24:29,505 The entire country is now under a civil defence drill. 310 00:24:29,614 --> 00:24:37,316 A blackout is called for in all buildings and houses. 311 00:24:37,422 --> 00:24:42,155 Follow the instructions you hear in this broadcast. 312 00:24:42,259 --> 00:24:48,596 Please move all flammable materials to a safe place. 313 00:24:48,698 --> 00:24:53,965 Unplug all cords, then hurry to an underground area... 314 00:25:01,846 --> 00:25:04,508 Shut off the lights! 315 00:25:20,830 --> 00:25:22,855 Hey, you! 316 00:25:22,965 --> 00:25:24,865 Come here. 317 00:25:27,336 --> 00:25:29,236 Put this on. Everyone ready? 318 00:25:29,338 --> 00:25:31,932 Get in the car. 319 00:25:32,041 --> 00:25:33,633 Turn around. 320 00:25:33,741 --> 00:25:36,141 "Lee Hyang-sook" 321 00:25:36,245 --> 00:25:38,406 Take off your pants. 322 00:25:40,615 --> 00:25:41,673 What'll the headline be? 323 00:25:41,783 --> 00:25:45,241 "Crime-Fighting Trio" or "Smiles of the Unstoppable." 324 00:25:45,353 --> 00:25:47,378 Inspector Park, in the back. 325 00:25:47,490 --> 00:25:50,425 Make a straight line now. 326 00:25:51,326 --> 00:25:54,625 Miss Kwon, big party tonight! Reserve a room. 327 00:25:54,729 --> 00:25:56,094 Smile! 328 00:25:56,530 --> 00:26:00,523 This time, hold up your fist. Tight! 329 00:26:01,636 --> 00:26:05,572 - Come take a picture! - That's okay. 330 00:26:05,672 --> 00:26:07,503 Come on! 331 00:26:12,145 --> 00:26:13,806 Wait a second. 332 00:26:22,223 --> 00:26:24,157 With these webbed fingers, 333 00:26:24,259 --> 00:26:27,524 you can't even hold chopsticks, right? 334 00:26:27,628 --> 00:26:30,620 They've always been this way? Go on. 335 00:26:39,171 --> 00:26:41,799 Kwang-ho, this is the spot, right? 336 00:26:41,908 --> 00:26:42,840 I don't know. 337 00:26:42,942 --> 00:26:45,638 What's he talking about? It was here. 338 00:26:47,079 --> 00:26:50,105 For the re-enactment, you have to act well. 339 00:26:50,215 --> 00:26:53,048 There are a lot of reporters here. 340 00:26:53,152 --> 00:26:55,120 How's this? 341 00:26:55,220 --> 00:26:56,744 A bit lower. 342 00:26:57,055 --> 00:26:59,353 - What do we start with? - Wait. 343 00:26:59,457 --> 00:27:04,622 It's best to write down the correct order. 344 00:27:04,729 --> 00:27:07,323 Then why didn't you do it? I'm fucking busy. 345 00:27:07,699 --> 00:27:08,631 Chief. 346 00:27:09,534 --> 00:27:13,561 The re-enactment isn't going to work anyway. 347 00:27:13,672 --> 00:27:16,732 Becomes an embarrassment. 348 00:27:16,841 --> 00:27:21,505 Hey, I told you to stay away. Why'd you come back here? 349 00:27:21,612 --> 00:27:24,604 Just give them some excuse. The suspect is sick, or... 350 00:27:24,716 --> 00:27:26,183 Inspector Suh! 351 00:27:27,017 --> 00:27:30,282 You're dumping shit on cooked rice here! 352 00:27:30,388 --> 00:27:33,516 I told you before, Kwang-ho isn't guilty. 353 00:27:33,625 --> 00:27:35,092 Just shut up! 354 00:27:35,427 --> 00:27:36,826 Chief... 355 00:27:36,928 --> 00:27:41,365 The cords around their necks were tied with three tight knots. 356 00:27:41,465 --> 00:27:44,730 Look at Kwang-ho's hands. Could he do that? 357 00:27:44,835 --> 00:27:46,666 - Get out! - Even a child can see that. 358 00:27:46,770 --> 00:27:48,431 Get the hell out! 359 00:27:51,307 --> 00:27:52,103 Grab the brassiere strap... 360 00:27:52,208 --> 00:27:53,732 Hey, concentrate! 361 00:27:53,843 --> 00:27:56,209 Dad! 362 00:27:56,312 --> 00:27:57,574 Kwang-ho! It's me! 363 00:27:57,680 --> 00:28:00,308 Dad! 364 00:28:00,416 --> 00:28:04,182 Hey, you're innocent! 365 00:28:04,720 --> 00:28:10,056 I know! I didn't do it! 366 00:28:16,866 --> 00:28:24,705 Mr. Baek Kwang-ho! Are you denying a crime? 367 00:28:24,806 --> 00:28:28,003 He didn't kill anyone! My son's innocent! 368 00:28:28,110 --> 00:28:33,514 You were tortured, weren't you? 369 00:28:33,614 --> 00:28:34,774 My team never tortures suspects. 370 00:28:37,452 --> 00:28:39,249 It's all gone to hell. 371 00:28:39,354 --> 00:28:41,754 Don't bring it up. 372 00:28:41,856 --> 00:28:47,726 Hey, did you see the look on prosecutor Choi's face back there? 373 00:28:47,829 --> 00:28:51,196 Fuck, how can he revoke the warrant? 374 00:28:51,466 --> 00:28:52,865 We even had evidence. 375 00:28:52,968 --> 00:28:55,994 Evidence? That footprint? 376 00:28:58,173 --> 00:29:00,539 How can they set him free? 377 00:29:00,641 --> 00:29:03,041 What can we do? 378 00:29:03,143 --> 00:29:06,340 All we had was a confession. 379 00:29:06,446 --> 00:29:10,405 It was no ordinary confession. You heard the tape. 380 00:29:10,517 --> 00:29:15,580 All the details of the crime came pouring out his mouth. 381 00:29:15,689 --> 00:29:19,819 Things he'd never know if he weren't the killer. 382 00:29:19,926 --> 00:29:22,554 Like how she was strangled. 383 00:29:22,996 --> 00:29:25,430 You heard it too. 384 00:29:25,531 --> 00:29:28,694 Be honest, didn't you rehearse that in advance? 385 00:29:28,801 --> 00:29:29,893 What? 386 00:29:30,002 --> 00:29:31,970 Quiet. Eat something. 387 00:29:32,072 --> 00:29:34,006 Jesus... 388 00:29:35,708 --> 00:29:43,615 What? I said to separate the noodles and bean sauce. 389 00:29:44,416 --> 00:29:46,884 What the fuck! 390 00:29:48,453 --> 00:29:52,082 Investigative Team Reshuffled 391 00:29:52,191 --> 00:29:56,855 Murder Case Shrouded In Mystery Once Again 392 00:30:14,645 --> 00:30:18,604 The location of the first homicide, 393 00:30:18,715 --> 00:30:20,808 and the second homicide. 394 00:30:20,917 --> 00:30:25,377 Now, a distance of... 395 00:30:25,489 --> 00:30:26,888 approximately 1000 meters. 396 00:30:26,990 --> 00:30:30,585 A length of not more than... one kilometer. 397 00:30:38,869 --> 00:30:44,239 The victim, on the 12th and the 16th, 398 00:30:44,340 --> 00:30:49,039 both days at twelve o'clock... 399 00:30:49,145 --> 00:30:52,581 Ah, December 16th. 400 00:30:52,681 --> 00:30:54,512 On December 16th, 401 00:30:54,617 --> 00:30:57,211 at twelve o'clock, 402 00:30:57,787 --> 00:31:01,484 Location: Yangji Teahouse, 403 00:31:01,590 --> 00:31:04,457 Han Sung-geun 404 00:31:04,559 --> 00:31:08,154 a 32-year old office worker. 405 00:31:08,931 --> 00:31:13,300 An arranged date, maybe? 406 00:31:13,402 --> 00:31:17,736 Anyway, at the crime site 407 00:31:17,840 --> 00:31:22,402 ...were found a footprint, two drops of blood, 408 00:31:22,511 --> 00:31:26,777 ...and a drop of semen. Semen? They found semen? 409 00:31:26,881 --> 00:31:28,872 What? Yes. 410 00:31:32,420 --> 00:31:34,547 The two dead women... 411 00:31:34,655 --> 00:31:36,987 Did they have anything in common? 412 00:31:39,127 --> 00:31:40,685 In common... 413 00:31:40,794 --> 00:31:42,659 Well, first... 414 00:31:42,763 --> 00:31:46,790 Both of them were single. 415 00:31:47,967 --> 00:31:51,266 They were both extremely beautiful. 416 00:31:51,371 --> 00:31:52,599 And? 417 00:31:54,675 --> 00:31:57,644 The murders all took place in the rain. 418 00:31:57,743 --> 00:31:59,005 Rain? 419 00:31:59,646 --> 00:32:01,807 He murdered them on rainy nights. 420 00:32:02,849 --> 00:32:04,248 Really? 421 00:32:04,650 --> 00:32:06,413 And red clothes. 422 00:32:06,519 --> 00:32:09,249 They all wore red clothes. 423 00:32:09,355 --> 00:32:11,380 Both of them? 424 00:32:11,490 --> 00:32:14,254 No, all three of them. 425 00:32:14,727 --> 00:32:16,524 Three of them? 426 00:32:16,629 --> 00:32:18,096 What are you talking about? 427 00:32:18,196 --> 00:32:21,859 Three were murdered. We just haven't found the third body. 428 00:32:26,005 --> 00:32:29,304 This is a missing person form. The name is quite unusual. 429 00:32:29,408 --> 00:32:33,435 Dokko Hyun-soon, age 27. It was two months ago, July 18. 430 00:32:33,546 --> 00:32:37,573 Oh, her? Dokko Hyun-soon? I know that girl. 431 00:32:37,683 --> 00:32:41,119 Everyone in this town knows her. 432 00:32:41,219 --> 00:32:44,086 A pretty girl, that Hyun-soon. 433 00:32:44,189 --> 00:32:47,716 Even a Miss Korea is no match for her. 434 00:32:47,992 --> 00:32:51,189 Did you process the missing person form, Yong-gu? 435 00:32:51,295 --> 00:32:52,728 Oh, shut up. 436 00:32:52,831 --> 00:32:55,994 This is no ordinary incident, Chief. 437 00:32:56,100 --> 00:32:59,934 If you look in detail. Documents never lie. 438 00:33:00,037 --> 00:33:04,064 It says she was wearing a red shirt. 439 00:33:04,174 --> 00:33:06,039 It's right here in writing. 440 00:33:06,410 --> 00:33:07,570 What's that? 441 00:33:07,945 --> 00:33:12,075 Marked here is the weather on the day she vanished. 442 00:33:12,181 --> 00:33:14,479 It rained on that day too. 443 00:33:15,719 --> 00:33:18,882 Rain, red clothes... 444 00:33:18,988 --> 00:33:21,821 She was murdered. By the same person. 445 00:33:21,925 --> 00:33:25,622 You don't know this town, that's why you talk nonsense. 446 00:33:25,728 --> 00:33:30,062 She always said she'd go to Seoul one day... 447 00:33:30,166 --> 00:33:32,430 I have an idea where the body is. 448 00:33:32,535 --> 00:33:33,968 Look at the map. 449 00:33:35,305 --> 00:33:38,001 Right here... 450 00:33:38,107 --> 00:33:41,565 I marked where the victim went, and where the body might be. 451 00:33:43,780 --> 00:33:47,944 Give me two squadrons of cops. I'll find her in two days. 452 00:33:50,954 --> 00:33:52,251 You sure of this? 453 00:34:12,173 --> 00:34:13,299 You know... 454 00:34:13,407 --> 00:34:17,241 ...university students, when they go on orientation... 455 00:34:17,345 --> 00:34:20,143 people say they guys all get laid, 456 00:34:20,247 --> 00:34:25,241 a big group, guys and girls, in one room going at it... 457 00:34:25,352 --> 00:34:27,149 Is that true? 458 00:34:27,253 --> 00:34:29,778 I don't know. Hurry up. 459 00:34:31,125 --> 00:34:34,561 You went to a 2-year school, didn't you? 460 00:34:34,661 --> 00:34:39,121 Student trips, orientation... Did you go on those? 461 00:34:40,967 --> 00:34:44,926 Go ask Suh, he went to a 4-year university. 462 00:34:45,038 --> 00:34:46,699 Whether he had group sex... 463 00:34:47,273 --> 00:34:50,071 Shit, four years. 464 00:34:50,510 --> 00:34:53,035 I spent 4 years in high school. 465 00:34:56,716 --> 00:34:59,276 Shit, put that away. 466 00:35:03,289 --> 00:35:06,258 You know, I miss Dokko Hyun-soon. 467 00:35:06,359 --> 00:35:07,326 You too? 468 00:35:08,294 --> 00:35:12,230 She was just too good for this town. 469 00:35:13,566 --> 00:35:16,558 I'm telling you, she went to Seoul. 470 00:35:18,136 --> 00:35:20,536 What is it? 471 00:35:21,039 --> 00:35:22,301 Lot of snakes down there. 472 00:35:28,079 --> 00:35:30,946 Each part of a corpse decays at a different speed. 473 00:35:31,049 --> 00:35:33,074 Look. It's old, 474 00:35:33,184 --> 00:35:36,210 but the inner thigh is still firm. 475 00:35:37,155 --> 00:35:38,952 There's evidence of rape? 476 00:35:39,357 --> 00:35:41,086 A bit of semen was found. 477 00:35:42,426 --> 00:35:45,827 But it's so old, we can't determine the blood type. 478 00:35:45,930 --> 00:35:48,262 Oh, Hyun-soon... 479 00:35:48,698 --> 00:35:52,794 This time too he used items belonging to her. 480 00:35:52,903 --> 00:35:55,997 Right, that's her stocking around the throat? 481 00:35:56,106 --> 00:35:57,266 Yes. 482 00:35:57,574 --> 00:36:00,509 The victim's panties on her face, 483 00:36:00,610 --> 00:36:02,737 as with Hyang-sook. 484 00:36:02,846 --> 00:36:05,246 Her hands were bound the same way too. 485 00:36:05,348 --> 00:36:10,081 His methods of killing are quite professional. 486 00:36:10,454 --> 00:36:12,422 He's thorough. 487 00:36:12,522 --> 00:36:14,217 And polished. 488 00:36:16,461 --> 00:36:22,229 So there hasn't been a single witness yet. 489 00:36:23,900 --> 00:36:27,336 Would you like a bit more tenderloin? 490 00:36:27,437 --> 00:36:29,871 That's okay. We're fine. 491 00:36:29,972 --> 00:36:33,373 Where did Kwang-ho go? I don't see him. 492 00:36:33,475 --> 00:36:36,410 Is anything...? 493 00:36:36,512 --> 00:36:40,949 I bought your son something, give it to him later. 494 00:36:41,049 --> 00:36:42,607 What's this? 495 00:36:42,717 --> 00:36:46,517 Oh, last time, taking a look at his sneakers, 496 00:36:46,622 --> 00:36:49,853 they smelled so awful, I felt bad for him. 497 00:36:49,958 --> 00:36:53,689 I thought, I'll have to buy him new shoes. 498 00:36:53,795 --> 00:36:55,592 So I picked up some Nikes. 499 00:36:55,696 --> 00:36:57,994 You didn't have to... 500 00:36:58,833 --> 00:37:02,166 That punk, he's always sleeping in the strangest places! 501 00:37:05,439 --> 00:37:06,701 Kwang-ho! 502 00:37:06,807 --> 00:37:11,039 This here... your shoe size is 250mm, right? 503 00:37:11,145 --> 00:37:13,841 Here, Nike. Try them on. 504 00:37:16,049 --> 00:37:18,210 Give me that sneaker. 505 00:37:18,317 --> 00:37:22,447 These are "Nice", not Nike. N, I, C, E. 506 00:37:22,556 --> 00:37:25,957 Nice or Nike. Who cares? 507 00:37:26,059 --> 00:37:32,225 If you buy him sneakers, you should get the real thing. 508 00:37:32,333 --> 00:37:34,301 Cool, huh? 509 00:37:39,206 --> 00:37:40,195 Have a drink. 510 00:37:41,475 --> 00:37:43,943 I beat you because I care for you. 511 00:37:44,044 --> 00:37:47,980 So if you see me on the street, don't run away. 512 00:37:48,079 --> 00:37:52,846 Yong-gu feels bad about... 513 00:37:53,753 --> 00:37:54,720 Punk. 514 00:38:00,358 --> 00:38:03,225 Hey, where are you going again? 515 00:38:04,029 --> 00:38:06,259 You see, Chief. 516 00:38:06,364 --> 00:38:11,063 That boy is the exact opposite of the type we're looking for. 517 00:38:11,168 --> 00:38:15,332 Dragging in suspects like that is a waste of time, so... 518 00:38:15,440 --> 00:38:16,270 Inspector Suh! 519 00:38:17,475 --> 00:38:20,706 Have some meat before you speak. 520 00:38:25,516 --> 00:38:27,575 I don't eat burnt meat. 521 00:38:31,922 --> 00:38:34,948 "You said you'd come back to me" 522 00:38:35,025 --> 00:38:41,328 "Like the singing swallows" 523 00:38:42,466 --> 00:38:48,632 "On the hills, singing birds and blooming flowers" 524 00:38:48,706 --> 00:38:54,440 "Alone on the hill" 525 00:38:58,515 --> 00:38:59,311 Sir? 526 00:39:08,658 --> 00:39:10,182 Hey, Seoul city bumpkin. 527 00:39:13,228 --> 00:39:14,490 What? 528 00:39:15,330 --> 00:39:17,298 Why did you come here? 529 00:39:17,400 --> 00:39:21,496 Out to the boondocks? 530 00:39:23,872 --> 00:39:25,396 To catch the killer. 531 00:39:30,912 --> 00:39:32,846 Is Seoul that big? 532 00:39:34,048 --> 00:39:35,379 Huh? Is it big? 533 00:39:37,786 --> 00:39:39,253 Bigger than America? 534 00:39:41,555 --> 00:39:44,388 Give me a banana. 535 00:39:47,896 --> 00:39:50,865 Let me tell you about America. 536 00:39:52,100 --> 00:39:54,728 They've got the F.B.I.! 537 00:39:55,636 --> 00:39:58,935 If you watch how they investigate... You know how? 538 00:40:01,710 --> 00:40:04,611 Their heads are spinning like a top. 539 00:40:05,313 --> 00:40:07,804 Analyzing things... 540 00:40:07,915 --> 00:40:10,008 You know why? 541 00:40:11,185 --> 00:40:14,677 It's 'cause they got so much fucking land! 542 00:40:16,690 --> 00:40:22,287 If you don't use your brain, it's too much ground to cover. 543 00:40:22,395 --> 00:40:27,230 So they have no choice, those F.B.I. Bastards. 544 00:40:27,766 --> 00:40:32,169 But our Republic of Korea... 545 00:40:32,672 --> 00:40:38,008 using just your two legs, you can run all over it. 546 00:40:38,110 --> 00:40:39,543 You know why? 547 00:40:40,879 --> 00:40:43,939 'Cause our land's the size of my dick. 548 00:40:44,049 --> 00:40:49,954 So it's said, Korean detectives investigate with their feet. 549 00:40:50,054 --> 00:40:54,150 That's folk wisdom, you bastard. 550 00:40:54,259 --> 00:40:57,820 So brainy geeks like you can go the hell to America. 551 00:40:57,929 --> 00:41:01,558 - Go there and... - Shut your fucking mouth! 552 00:41:04,435 --> 00:41:06,733 You bastard! 553 00:41:07,673 --> 00:41:10,369 - Let go of me! - What? You f... 554 00:41:18,683 --> 00:41:19,650 Give him this. 555 00:41:24,056 --> 00:41:26,422 Take it away! Take it! 556 00:41:34,498 --> 00:41:37,899 Everything's clearer now. That's much better. 557 00:41:41,270 --> 00:41:45,331 I've got it now. About the killer. 558 00:41:45,442 --> 00:41:48,036 That bastard, 559 00:41:48,144 --> 00:41:51,113 he'll do it again. 560 00:41:51,213 --> 00:41:53,841 The next night it rains. 561 00:41:53,949 --> 00:41:58,716 So we need to keep one step ahead of him. 562 00:41:58,821 --> 00:42:02,086 Pre-emptive! Okay? 563 00:42:03,892 --> 00:42:08,454 And if you two ever start fighting in front of me again, 564 00:42:08,564 --> 00:42:12,056 I'll kill you both! Understood? 565 00:42:28,017 --> 00:42:28,949 Ladies and gentlemen! 566 00:42:29,051 --> 00:42:30,040 In just a moment, 567 00:42:30,152 --> 00:42:32,245 our President will be 568 00:42:32,354 --> 00:42:34,914 driving past. Wait a minute... 569 00:42:54,475 --> 00:42:56,534 It's raining nice. 570 00:42:58,211 --> 00:42:59,473 You ready? 571 00:43:35,414 --> 00:43:39,350 Ooh, Gui-ok's looking nice! 572 00:43:39,452 --> 00:43:40,441 Shut up. 573 00:43:43,122 --> 00:43:46,216 What if he grabs her for real? 574 00:43:46,325 --> 00:43:52,286 Inspector Suh should be following close behind her. 575 00:43:52,398 --> 00:43:58,860 Shit, do we have to do this every time when it rains? 576 00:43:59,503 --> 00:44:01,198 But thanks to this, 577 00:44:01,305 --> 00:44:03,705 Gui-ok puts on that red skirt. 578 00:44:03,807 --> 00:44:07,675 With makeup, she looks like a different person. 579 00:44:07,945 --> 00:44:09,674 - So what? - Was she always that pretty? 580 00:44:09,780 --> 00:44:10,906 You getting hard? 581 00:44:11,014 --> 00:44:12,982 - Wait, what are you doing? - Let's check. 582 00:44:13,082 --> 00:44:15,312 - We're on duty now... - Oh, Yong-gu! 583 00:44:23,993 --> 00:44:25,290 Hey. 584 00:44:26,362 --> 00:44:28,125 So do you really keep watch here? 585 00:44:29,566 --> 00:44:32,433 These days, nobody ever goes outside. 586 00:44:34,603 --> 00:44:35,865 Someone's coming. 587 00:44:37,373 --> 00:44:39,773 Hey, kids! 588 00:44:41,443 --> 00:44:42,307 Over here. 589 00:44:46,082 --> 00:44:47,379 That's cold. 590 00:44:47,483 --> 00:44:48,814 You're so wet! 591 00:44:51,988 --> 00:44:55,924 Hey, stay here until the rain stops. 592 00:44:56,392 --> 00:44:58,019 That umbrella's useless. 593 00:44:58,127 --> 00:45:00,095 And we just picked it up in front of the school. 594 00:45:00,730 --> 00:45:02,721 Someone threw it away. 595 00:45:03,966 --> 00:45:05,524 Miss, are you going that way too? 596 00:45:05,634 --> 00:45:07,295 Hey, she's a detective. 597 00:45:07,403 --> 00:45:09,166 No way! 598 00:45:09,272 --> 00:45:11,570 She's in the Violent Crimes Division. 599 00:45:11,673 --> 00:45:13,641 - Really? - Sure. 600 00:45:13,742 --> 00:45:16,108 Wait a minute. We'll give you a ride. 601 00:45:16,210 --> 00:45:18,405 Wow, in a police car! 602 00:45:18,512 --> 00:45:23,506 Hey, you two. What are you doing out so late? 603 00:45:23,618 --> 00:45:25,813 We always stay together, so it's okay. 604 00:45:25,919 --> 00:45:29,548 You'll be fine even if you go alone. 605 00:45:31,993 --> 00:45:36,191 Nam-ju, tell them about what you heard at school. 606 00:45:36,296 --> 00:45:37,320 What? 607 00:45:37,430 --> 00:45:39,990 You know, during cleaning time, about the murderer. 608 00:45:40,101 --> 00:45:44,197 Right! You know why they can't catch the murderer? 609 00:45:44,304 --> 00:45:47,296 This is the truth. We go to Ansong Girls Middle School. 610 00:45:47,407 --> 00:45:49,238 Behind our school, there's an outhouse. 611 00:45:49,342 --> 00:45:53,369 They say a crazy man lives under there, the murderer! 612 00:45:53,480 --> 00:45:54,913 He stays there all day, 613 00:45:55,015 --> 00:45:58,075 and when night comes, he sneaks out and kills women. 614 00:45:58,183 --> 00:46:01,880 So when he comes out at night, 615 00:46:01,988 --> 00:46:05,446 you must be able to smell the shit from miles away. 616 00:46:05,558 --> 00:46:08,618 That's not the story. 617 00:46:08,728 --> 00:46:12,164 Yoo-jin said a crazy woman fell in there and died. 618 00:46:12,432 --> 00:46:16,664 Then I'll meet you in front of the factory with an umbrella. 619 00:46:16,770 --> 00:46:20,365 It's okay. 620 00:46:20,472 --> 00:46:21,996 Okay. 621 00:46:22,108 --> 00:46:25,737 I'll see you soon. 622 00:46:35,186 --> 00:46:42,285 Don't leave me. 623 00:46:42,392 --> 00:46:48,388 "I still love you. Walking by myself..." 624 00:48:41,975 --> 00:48:42,964 Hello? 625 00:48:46,046 --> 00:48:48,981 Everyone stay where you are! 626 00:48:49,081 --> 00:48:53,711 Don't touch anything near you. Don't move one step! 627 00:48:54,321 --> 00:48:55,345 Hey, you! 628 00:48:55,455 --> 00:48:56,683 I'm talking to you! 629 00:48:56,789 --> 00:48:59,189 Wait for the forensics team. 630 00:49:11,436 --> 00:49:12,994 Look! 631 00:49:13,104 --> 00:49:15,572 These are genuine footprints. 632 00:49:16,641 --> 00:49:20,202 You see the Remicon factory there? 633 00:49:20,311 --> 00:49:24,304 He caught her near the factory, 634 00:49:24,416 --> 00:49:28,477 and quietly pulled her over 400 meters to here. 635 00:49:30,688 --> 00:49:34,715 The footprints look like a bride and groom's. 636 00:49:35,759 --> 00:49:42,164 But you didn't find anything, aside from the footprints? 637 00:49:42,265 --> 00:49:46,668 I hoped to find fingerprints on the umbrella, but no luck. 638 00:49:47,572 --> 00:49:50,097 Not only that, due to the rain, 639 00:49:50,207 --> 00:49:52,437 the footprints are all smudged. 640 00:49:54,279 --> 00:49:58,181 Even after such a thorough investigation, nothing. 641 00:50:01,218 --> 00:50:05,951 Therefore, Chief, I think this could be a hint. Hint! 642 00:50:06,056 --> 00:50:07,580 What? 643 00:50:07,691 --> 00:50:12,719 The fact that we found nothing at the scene. 644 00:50:14,330 --> 00:50:16,491 Always in rape cases, 645 00:50:16,599 --> 00:50:19,329 at the crime scene, 646 00:50:19,434 --> 00:50:24,064 there's one or two of those hairs left behind. 647 00:50:24,172 --> 00:50:25,696 So? 648 00:50:25,974 --> 00:50:31,935 I'm saying the criminal must not have any hair down there. 649 00:50:32,047 --> 00:50:33,810 You mean hairless? 650 00:50:33,915 --> 00:50:38,249 That's right, hairless. A total baldie. 651 00:50:39,855 --> 00:50:45,293 He can't leave hair behind, because he doesn't have any? 652 00:50:45,393 --> 00:50:47,020 For example, 653 00:50:47,128 --> 00:50:51,258 a Buddhist monk who shaved the hair down there. 654 00:50:51,365 --> 00:50:53,333 It's a perfect crime. 655 00:50:53,434 --> 00:50:55,425 Well, then. 656 00:50:55,536 --> 00:50:59,438 Yongdeok Temple is just next door. 657 00:50:59,540 --> 00:51:01,064 Should we start there? 658 00:51:08,784 --> 00:51:12,686 Hey Gui-ok, you've got the radio on over there. 659 00:51:15,089 --> 00:51:17,353 How would you like your coffee? 660 00:51:17,458 --> 00:51:19,483 Lots of sugar for me. 661 00:51:20,127 --> 00:51:22,755 - Inspector Suh! - Yes, sir? 662 00:51:22,863 --> 00:51:26,629 Do you have any more ideas? 663 00:51:26,900 --> 00:51:29,664 I don't know. As you saw today, 664 00:51:29,769 --> 00:51:32,169 this criminal is flawless. 665 00:51:32,272 --> 00:51:34,206 - So? - Therefore, 666 00:51:34,306 --> 00:51:37,867 our standard procedures aren't going to help. 667 00:51:37,977 --> 00:51:40,912 So what are we going to do? 668 00:51:44,683 --> 00:51:47,516 Excuse me, but I've got something to show you. 669 00:51:50,989 --> 00:51:53,719 What will she show us today? 670 00:51:56,661 --> 00:51:57,650 What's this? 671 00:51:58,363 --> 00:52:01,298 These are documents from an FM radio station. 672 00:52:01,399 --> 00:52:04,300 Looks like a broadcast schedule. 673 00:52:04,402 --> 00:52:08,805 Yes, it's an evening music program I listen to. 674 00:52:08,906 --> 00:52:14,071 There's someone who keeps requesting the song, "Sad Letter". 675 00:52:14,480 --> 00:52:17,381 If you look, it lists the dates this song was broadcast. 676 00:52:18,316 --> 00:52:22,650 Actually, this isn't a very popular song. It's quite rare. 677 00:52:22,754 --> 00:52:24,312 A song? What letter? 678 00:52:24,423 --> 00:52:28,086 "Sad Letter" The singer is Yu Jae-ha. 679 00:52:29,394 --> 00:52:30,759 Jo Young-pil's band. 680 00:52:30,862 --> 00:52:33,330 - Sure, I heard it. - So? 681 00:52:35,433 --> 00:52:41,065 The song was broadcast on the same days of the murders here. 682 00:52:43,607 --> 00:52:44,574 Look. 683 00:52:45,609 --> 00:52:48,237 October 20. That's Park Bo-hee's murder. 684 00:52:48,811 --> 00:52:53,942 December 19 was Lee Hyang-sook. 685 00:52:54,383 --> 00:52:55,509 So... 686 00:52:55,619 --> 00:52:59,988 ...on last night's murder too, this song was broadcast? 687 00:53:00,089 --> 00:53:03,718 Yes. I listened to it myself. 688 00:53:04,092 --> 00:53:08,358 Containing the request. 689 00:53:08,464 --> 00:53:12,059 "Sent by a lonely man from Terung District." 690 00:53:12,167 --> 00:53:14,397 "Please broadcast it on a rainy day." 691 00:53:18,107 --> 00:53:20,871 Miss Kwon, nice! Good idea! 692 00:53:21,709 --> 00:53:24,542 You read too many mystery novels as a student? 693 00:53:25,213 --> 00:53:27,647 That was a nice story. 694 00:53:28,918 --> 00:53:32,012 Chief, this can't be a coincidence. 695 00:53:32,121 --> 00:53:33,986 Look at this. Documents never lie. 696 00:53:34,089 --> 00:53:36,990 Christ, here we go again. 697 00:53:37,092 --> 00:53:40,926 It seems he's a real psycho. 698 00:53:41,029 --> 00:53:44,931 As soon as he hears the song, he goes crazy. 699 00:53:45,033 --> 00:53:48,332 Oh Chief, now you're doing it too. This makes no sense! 700 00:53:48,436 --> 00:53:51,098 It does make sense, sir! It's quite simple. 701 00:53:51,206 --> 00:53:55,802 Assemblies start with the National Anthem. It's the same. 702 00:53:55,909 --> 00:53:57,570 Did you get the postcard? 703 00:53:57,678 --> 00:54:00,408 I requested it, 704 00:54:00,514 --> 00:54:03,142 but the radio station's a bit disorganized. 705 00:54:05,351 --> 00:54:08,286 Find it quickly. Check the postmark, 706 00:54:08,387 --> 00:54:09,752 fingerprints and handwriting. 707 00:54:09,857 --> 00:54:10,915 Yes, sir! 708 00:54:11,324 --> 00:54:15,124 Officer Kwon, call the station and follow up on this. 709 00:54:21,000 --> 00:54:22,194 Baldies! 710 00:54:22,935 --> 00:54:25,369 - What about that? - Huh? 711 00:54:25,471 --> 00:54:27,564 What we mentioned before... 712 00:54:27,672 --> 00:54:29,435 Hairless, sir! 713 00:54:29,541 --> 00:54:31,372 How do you investigate? 714 00:54:31,477 --> 00:54:34,503 Pull the pants off passing men? 715 00:54:47,093 --> 00:54:51,757 The postcard from yesterday. I asked you to keep it! 716 00:54:51,863 --> 00:54:53,660 What postcard? 717 00:54:53,766 --> 00:54:58,100 You read it on the air yesterday! Look how many we get here! 718 00:55:00,372 --> 00:55:01,464 Hey, mister! 719 00:55:02,909 --> 00:55:04,774 Nothing. Get dressed. 720 00:55:05,343 --> 00:55:08,176 Inspector. 721 00:55:08,280 --> 00:55:11,647 They've already carted off yesterday's trash. 722 00:55:11,749 --> 00:55:13,910 It's no use. 723 00:55:28,464 --> 00:55:30,625 You're not going to shower? 724 00:55:32,902 --> 00:55:36,133 Enough showers, for god's sake. 725 00:55:36,239 --> 00:55:40,005 My skin feels like it'll burst. 726 00:55:40,643 --> 00:55:42,907 You couldn't find any hairless men? 727 00:55:45,682 --> 00:55:49,709 Like looking for dog's horns. Just paid sauna fees. 728 00:55:49,818 --> 00:55:52,184 Shit, can't even get reimbursed. 729 00:55:52,621 --> 00:55:55,055 At least your face is clean. 730 00:55:58,161 --> 00:56:01,324 How many times in a day... dressing, undressing, dressing... 731 00:56:01,431 --> 00:56:02,989 I'll lose my hair there too. 732 00:56:09,005 --> 00:56:11,735 I asked the workers at the sauna there, 733 00:56:11,840 --> 00:56:13,899 to call me if they saw anyone, 734 00:56:14,009 --> 00:56:19,641 Bastards just smirked at me. 735 00:56:21,216 --> 00:56:25,175 Don't do it all yourself, have someone else do it. 736 00:56:28,357 --> 00:56:32,225 What's that guy from Seoul doing these days? 737 00:56:34,561 --> 00:56:37,894 - Researching pop songs. - What? 738 00:56:39,233 --> 00:56:41,360 Shit, it's nothing you've heard of. 739 00:56:41,735 --> 00:56:44,067 Is he still talking nonsense? 740 00:56:45,372 --> 00:56:47,499 Driving me crazy. 741 00:56:48,341 --> 00:56:53,074 If you feel that way, go see a shaman. 742 00:56:53,546 --> 00:56:54,478 A shaman? 743 00:56:55,215 --> 00:56:58,707 Sure, one that tells fortunes well. 744 00:56:59,285 --> 00:57:03,449 Ask her where the murderer is hiding. 745 00:57:11,263 --> 00:57:13,561 A problem at the main gate of the police station. 746 00:57:14,301 --> 00:57:18,863 It should be moved about 10m to the southwest. 747 00:57:21,007 --> 00:57:25,603 A face just passed by me. I think he's the one. 748 00:57:32,619 --> 00:57:36,680 Is his face among these pictures here? 749 00:57:37,589 --> 00:57:40,319 Take those dirty photos away. 750 00:57:41,092 --> 00:57:43,560 - Hey, just look... - Put them away! 751 00:57:45,430 --> 00:57:47,125 It's bad fortune. 752 00:57:49,833 --> 00:57:55,328 - Take this, and do what I say. - Don't try to sell that charm. 753 00:58:14,191 --> 00:58:16,659 Wait, wait a minute. 754 00:58:20,229 --> 00:58:23,392 You have to mix in dirt from the crime scene. 755 00:58:24,233 --> 00:58:25,222 Stir. 756 00:58:26,703 --> 00:58:28,728 She said that was most important. 757 00:58:29,873 --> 00:58:30,965 Now pour it. 758 00:58:36,079 --> 00:58:37,307 Stop. 759 00:58:39,683 --> 00:58:40,980 Good. 760 00:58:48,724 --> 00:58:50,658 Once this dries, 761 00:58:50,760 --> 00:58:55,788 this stain will form the shape of the murderer's face. 762 00:58:55,898 --> 00:58:57,593 That's ridiculous. 763 00:58:57,700 --> 00:58:59,759 Quiet, you'll break the charm. 764 00:58:59,868 --> 00:59:01,495 Know how much this costs? 765 00:59:02,203 --> 00:59:03,898 So shut up! 766 00:59:10,712 --> 00:59:11,804 Who's that? 767 00:59:14,381 --> 00:59:15,678 Don't you know? 768 00:59:16,183 --> 00:59:18,743 Criminals always return to the crime scene. 769 00:59:53,053 --> 00:59:54,281 Wait a sec. 770 00:59:58,224 --> 00:59:59,987 What's he doing here? 771 01:00:00,092 --> 01:00:01,787 Why'd he come? 772 01:00:17,375 --> 01:00:20,503 What the fuck... 773 01:00:20,611 --> 01:00:25,514 We need science here! 774 01:00:25,851 --> 01:00:27,375 What the hell's that? 775 01:00:34,458 --> 01:00:36,323 Still, he's got style. 776 01:03:04,635 --> 01:03:05,624 Stop there! 777 01:03:07,604 --> 01:03:08,593 Hey, you! 778 01:03:30,694 --> 01:03:32,025 It's getting narrow! 779 01:03:32,129 --> 01:03:33,494 Single file! 780 01:03:58,020 --> 01:04:00,716 Miss, did a strange man just run past here? 781 01:04:00,822 --> 01:04:03,620 No. 782 01:04:03,724 --> 01:04:06,158 - It's that policeman. - What? 783 01:04:06,261 --> 01:04:09,196 - At the guard post. - You know him? 784 01:04:09,898 --> 01:04:13,766 Damn, he's a fast little bastard. 785 01:04:15,202 --> 01:04:16,601 He's not there? 786 01:04:20,641 --> 01:04:23,804 Did you check the alleys properly? 787 01:04:23,911 --> 01:04:25,970 You think you know this village? 788 01:04:26,980 --> 01:04:28,607 You stepped on a stick back there. 789 01:04:28,716 --> 01:04:31,207 A stick or a shit pile, who cares? 790 01:04:31,318 --> 01:04:33,309 He stepped on it. 791 01:04:40,027 --> 01:04:41,654 What? 792 01:04:42,095 --> 01:04:43,756 Over there... Hey, you! 793 01:04:54,907 --> 01:04:58,242 Stop! 794 01:05:03,648 --> 01:05:06,742 Jesus, not again. 795 01:05:08,386 --> 01:05:10,377 Hey, over there. 796 01:05:38,148 --> 01:05:40,810 Black clothes, black clothes... 797 01:05:41,317 --> 01:05:43,285 Everyone's in black except you. 798 01:05:54,832 --> 01:05:56,595 Everybody stop! 799 01:05:59,969 --> 01:06:02,199 Don't move an inch! 800 01:06:26,195 --> 01:06:27,958 - Inspector Jo! - Yes? 801 01:06:29,931 --> 01:06:30,920 Gather them together. 802 01:06:34,468 --> 01:06:36,095 Hey, stop. 803 01:06:36,204 --> 01:06:38,035 Gather together. 804 01:06:39,240 --> 01:06:40,264 Lift up your heads. 805 01:06:41,174 --> 01:06:42,471 Everyone stand in line. 806 01:06:59,526 --> 01:07:02,927 Look in my eyes. 807 01:07:04,597 --> 01:07:05,791 Give me that. 808 01:07:18,446 --> 01:07:20,539 What is it? 809 01:07:23,483 --> 01:07:24,916 You bastard! 810 01:07:25,018 --> 01:07:27,043 - Give me your hands! - What are you doing? 811 01:07:27,152 --> 01:07:31,521 You ran away from us? 812 01:07:53,645 --> 01:07:55,237 But... 813 01:07:55,347 --> 01:07:59,147 Is jerking off a crime? 814 01:07:59,249 --> 01:08:01,581 It's not a crime. 815 01:08:01,686 --> 01:08:04,086 Why'd you run away? 816 01:08:04,188 --> 01:08:08,181 Someone jumped out of the woods and ran at me, 817 01:08:08,292 --> 01:08:10,283 so I panicked. 818 01:08:10,395 --> 01:08:14,889 Sure, but why'd you go all the way out there to do it? 819 01:08:14,999 --> 01:08:18,457 There are kids at home, 820 01:08:18,569 --> 01:08:22,061 and the air's nice in the woods. 821 01:08:22,173 --> 01:08:26,735 Or did you go back to fantasize about the dead girls? 822 01:08:27,945 --> 01:08:34,111 Your husband likes to go out at night, huh? 823 01:08:36,754 --> 01:08:37,914 What's this? 824 01:08:38,989 --> 01:08:39,921 Gimme that. 825 01:08:44,294 --> 01:08:46,057 What did you make these with? 826 01:09:01,810 --> 01:09:04,370 These days, you know, 827 01:09:04,479 --> 01:09:10,247 real events in our town are stronger than the magazines. 828 01:09:10,352 --> 01:09:13,150 When I read the newspaper, 829 01:09:13,254 --> 01:09:15,552 I start fantasizing. 830 01:09:15,657 --> 01:09:17,784 I ask myself why I do this, 831 01:09:17,893 --> 01:09:24,457 but when will this chance come again? 832 01:09:24,565 --> 01:09:27,090 According to neighbors, 833 01:09:27,201 --> 01:09:29,999 he looks diligently after his sick wife, 834 01:09:30,104 --> 01:09:32,197 never misses a week at church, 835 01:09:32,306 --> 01:09:35,207 that he's honest. 836 01:09:36,645 --> 01:09:38,738 All perverts are like that. 837 01:09:38,847 --> 01:09:40,815 Nice on the outside. 838 01:09:40,916 --> 01:09:43,908 But my eyes can't be fooled. 839 01:09:44,018 --> 01:09:45,849 One look, and I know. 840 01:09:49,724 --> 01:09:50,554 Honey, 841 01:09:50,658 --> 01:09:53,593 I put socks in here. Change them after dinner. 842 01:09:53,694 --> 01:09:55,252 Don't forget, or they'll smell. 843 01:09:55,362 --> 01:09:58,354 I'll take care of it. Go feed the kids. 844 01:09:59,266 --> 01:10:01,325 Watch out for protesters. 845 01:10:03,437 --> 01:10:06,964 Release Jo Byung-soon! 846 01:10:07,073 --> 01:10:07,835 What now? 847 01:10:07,942 --> 01:10:09,967 I heard Byung-soon confessed last night. 848 01:10:10,077 --> 01:10:11,339 Who says so? 849 01:10:11,444 --> 01:10:13,639 Oh, Chief! 850 01:10:17,750 --> 01:10:19,684 When will you make an announcement? 851 01:10:19,785 --> 01:10:22,845 We know nothing. Just wait a bit more. 852 01:10:22,955 --> 01:10:25,515 You've held him 4 days without a warrant. 853 01:10:25,624 --> 01:10:28,491 People are saying he's detained illegally. 854 01:10:28,761 --> 01:10:33,789 This time be realistic, like in a movie. 855 01:10:34,866 --> 01:10:35,855 Go! 856 01:10:36,901 --> 01:10:38,596 You did a good job just now. 857 01:10:38,703 --> 01:10:39,727 Yong-ku? 858 01:10:44,041 --> 01:10:47,943 So, you were hiding behind the outhouse, 859 01:10:48,045 --> 01:10:49,672 and you saw Park Myung-ja 860 01:10:49,782 --> 01:10:53,445 coming towards you with a flashlight, right? 861 01:10:53,552 --> 01:10:57,283 Yes, yes, yes. It seems so. 862 01:10:58,723 --> 01:11:01,283 Not it seems, you bastard, be precise! 863 01:11:07,231 --> 01:11:08,755 I think I dreamed it that way. 864 01:11:09,467 --> 01:11:14,427 Anyway, I snuck up behind her, 865 01:11:14,539 --> 01:11:22,810 and I must have chopped the back of her neck? 866 01:11:22,914 --> 01:11:24,745 With my hand like this. 867 01:11:24,849 --> 01:11:25,747 Next? 868 01:11:26,550 --> 01:11:31,715 Myung-ja cried out, and I guess she collapsed? 869 01:11:31,821 --> 01:11:38,522 So I laid her on the ground, and was about to take her, 870 01:11:38,627 --> 01:11:41,892 Hey, it didn't happen there, it was... 871 01:11:41,996 --> 01:11:47,059 The pine grove! I took her there. 872 01:11:47,169 --> 01:11:49,899 It was from the rice paddies to the pine grove. 873 01:11:50,004 --> 01:11:53,940 According to the news, more than 200 meters, right? 874 01:11:54,043 --> 01:11:55,670 That's so far! 875 01:11:55,778 --> 01:11:59,976 So the rain was pouring, and I dragged her through the mud. 876 01:12:00,081 --> 01:12:01,480 And then? 877 01:12:01,583 --> 01:12:05,314 So I threw her down in the pine grove. 878 01:12:05,421 --> 01:12:07,946 Then I strangled her. 879 01:12:08,057 --> 01:12:10,389 - With what? - The bag strap. 880 01:12:10,492 --> 01:12:11,925 Really? 881 01:12:12,026 --> 01:12:13,994 Her stocking! 882 01:12:15,698 --> 01:12:17,996 Right. 883 01:12:18,100 --> 01:12:21,866 Brassiere. A Venus brassiere. 884 01:12:21,970 --> 01:12:29,376 I wrapped it around her throat like this, 885 01:12:29,477 --> 01:12:31,172 So the woman, 886 01:12:31,279 --> 01:12:36,512 she took a rock and clocked me in the head. 887 01:12:36,618 --> 01:12:38,245 Where'd she hit you? 888 01:12:38,353 --> 01:12:43,188 Right here, next to my eye. 889 01:12:43,290 --> 01:12:48,057 It still hurts, even if it was just a dream. 890 01:12:59,238 --> 01:13:03,572 Byung-soon, are you gonna keep saying it was a dream? 891 01:13:03,676 --> 01:13:06,372 That's enough. Turn your head. 892 01:13:08,547 --> 01:13:10,208 So this bruise is from the rock? 893 01:13:10,316 --> 01:13:12,876 - No, this guy here... - Shut up! Look here. 894 01:13:17,155 --> 01:13:21,489 You've done well, now let's finish this. 895 01:13:24,030 --> 01:13:25,497 So... 896 01:13:25,598 --> 01:13:29,159 Since she hit me like this with the rock, 897 01:13:29,267 --> 01:13:31,997 I must have lost consciousness? 898 01:13:32,104 --> 01:13:37,406 And after lying there a while, I woke up, and looking around... 899 01:13:37,509 --> 01:13:38,806 And? 900 01:13:38,910 --> 01:13:43,904 I was in the bottom of an outhouse! A shithouse! 901 01:13:44,015 --> 01:13:48,452 And maggots were creeping all over the place! 902 01:13:48,553 --> 01:13:52,148 Not the outhouse again. So after brushing them off, 903 01:13:52,257 --> 01:13:56,694 I grabbed some straw, and pulled myself up. 904 01:13:56,794 --> 01:13:59,991 Even in a dream, it's hard. 905 01:14:00,096 --> 01:14:01,757 But then I saw, 906 01:14:01,865 --> 01:14:06,564 this wasn't someone's home, it was a school toilet. 907 01:14:06,669 --> 01:14:09,160 Walking to the playground, 908 01:14:09,272 --> 01:14:12,867 I saw huge swarms of girls, 909 01:14:12,976 --> 01:14:16,810 so many, and the smell... 910 01:14:16,913 --> 01:14:18,141 Wait! Over here. 911 01:14:21,483 --> 01:14:24,418 Where did you hear about that school outhouse? 912 01:14:25,421 --> 01:14:28,857 Everyone knows that story. 913 01:14:28,957 --> 01:14:31,585 I saw it in a dream. 914 01:14:33,029 --> 01:14:37,398 From below the gas attack, run in a direction... 915 01:14:37,500 --> 01:14:39,934 ...perpendicular to the wind. 916 01:14:40,036 --> 01:14:42,300 - Understood? - Yes, sir. 917 01:14:42,838 --> 01:14:44,533 Put it down. Hey! 918 01:14:55,284 --> 01:14:56,182 Pretend you're dead! 919 01:15:00,322 --> 01:15:04,520 Last time, who told you that story about the outhouse? 920 01:15:04,625 --> 01:15:06,456 You came because of that? 921 01:15:11,832 --> 01:15:12,560 What's wrong? 922 01:15:12,666 --> 01:15:14,793 I hurt myself in the chute. 923 01:15:14,902 --> 01:15:16,870 There was a pebble in there. 924 01:15:18,672 --> 01:15:20,640 Where's the nurse? 925 01:15:22,342 --> 01:15:23,604 I'll put it on for you. 926 01:15:24,544 --> 01:15:25,841 I'll do it. 927 01:15:27,147 --> 01:15:29,172 Shy? You're just a kid. 928 01:15:29,282 --> 01:15:30,180 Sit down. 929 01:15:35,087 --> 01:15:35,883 Give it to me. 930 01:15:38,758 --> 01:15:40,123 Lift up your shirt. 931 01:15:41,127 --> 01:15:44,893 Think about what I asked you. 932 01:15:47,300 --> 01:15:51,896 The murderer in the outhouse, coming out at night... 933 01:15:52,005 --> 01:15:55,771 Who might have told that story first... 934 01:15:55,875 --> 01:15:57,206 How would I know? 935 01:15:57,309 --> 01:16:04,181 It's like asking who made up the elephant jokes. 936 01:16:04,283 --> 01:16:07,081 Why don't you go to the outhouse yourself? 937 01:16:07,586 --> 01:16:10,384 Do I look like I have time for that? 938 01:17:01,404 --> 01:17:03,133 Even still... 939 01:17:03,241 --> 01:17:06,301 Some kids talk, so you snoop around the outhouse? 940 01:17:06,409 --> 01:17:07,774 You got that much time? 941 01:17:08,378 --> 01:17:09,572 Giving me a heart attack. 942 01:17:09,679 --> 01:17:11,010 Investigating... 943 01:17:11,114 --> 01:17:14,982 Is investigating such a dirty job? 944 01:17:17,287 --> 01:17:21,519 Ah! Is that why they made up the rumor? 945 01:17:22,992 --> 01:17:26,155 I saw her myself once or twice. 946 01:17:26,263 --> 01:17:27,252 That woman. 947 01:17:27,363 --> 01:17:28,796 Who? 948 01:17:29,498 --> 01:17:30,760 A crying woman. 949 01:17:32,134 --> 01:17:33,226 When was it? 950 01:17:34,236 --> 01:17:37,967 I was in the outhouse then too, 951 01:17:38,073 --> 01:17:40,701 when I heard a woman crying. 952 01:17:41,310 --> 01:17:43,574 When I came out, 953 01:17:43,678 --> 01:17:47,239 there was a woman working on that hill, 954 01:17:47,348 --> 01:17:49,213 who kept crying. 955 01:17:50,984 --> 01:17:53,145 A woman was crying? 956 01:17:53,420 --> 01:17:54,284 Yes. 957 01:17:55,455 --> 01:17:57,355 She kept crying on that hill. 958 01:17:58,559 --> 01:18:00,220 It just seemed strange. 959 01:18:20,581 --> 01:18:21,309 Hello? 960 01:18:24,518 --> 01:18:25,348 Excuse me. 961 01:18:28,155 --> 01:18:29,952 Are you the person who lives here? 962 01:18:32,526 --> 01:18:33,493 Who are you? 963 01:18:35,761 --> 01:18:38,457 I'd like to ask something. I heard that... 964 01:18:42,068 --> 01:18:43,057 Wait! 965 01:18:44,470 --> 01:18:45,664 Look here. 966 01:18:46,138 --> 01:18:48,766 - I'm a policeman. - Really? 967 01:18:49,809 --> 01:18:53,472 You can't stay there. Someone might see. 968 01:18:55,414 --> 01:18:56,847 There's no one here. 969 01:19:01,853 --> 01:19:02,785 Go, please. 970 01:19:03,588 --> 01:19:04,577 I beg you. 971 01:19:16,700 --> 01:19:20,534 Be assured this will remain a secret. 972 01:19:21,572 --> 01:19:24,905 As we're both women, 973 01:19:25,009 --> 01:19:28,672 tell me everything comfortably and in detail. 974 01:19:33,018 --> 01:19:34,315 That night, 975 01:19:40,157 --> 01:19:42,489 a light rain was falling. 976 01:19:43,460 --> 01:19:44,586 When was it? 977 01:19:47,197 --> 01:19:48,755 It was... 978 01:19:53,037 --> 01:19:54,470 last September. 979 01:20:04,547 --> 01:20:08,711 I had read all the articles... 980 01:20:08,818 --> 01:20:11,013 ...about the women killed. 981 01:20:13,890 --> 01:20:18,452 The methods he used were exactly the same. 982 01:20:19,960 --> 01:20:26,024 It was the same with me. 983 01:20:32,273 --> 01:20:33,706 You saw his face? 984 01:20:34,507 --> 01:20:37,101 I tried not to on purpose, 985 01:20:37,211 --> 01:20:39,304 keeping my chin down. 986 01:20:41,248 --> 01:20:42,806 My panties covered my head, 987 01:20:44,018 --> 01:20:45,952 but I closed my eyes tight. 988 01:20:47,589 --> 01:20:50,888 If I saw him, he'd have killed me. 989 01:20:53,894 --> 01:20:57,853 I don't know about the rest, but one thing I remember. 990 01:20:58,833 --> 01:21:00,801 His hands were very soft. 991 01:21:01,969 --> 01:21:04,301 The hand over my mouth, 992 01:21:04,404 --> 01:21:06,736 was delicate, 993 01:21:06,840 --> 01:21:08,171 just like a woman's. 994 01:21:42,206 --> 01:21:45,232 We're done. Let's get ourselves some sleep. 995 01:21:46,144 --> 01:21:48,476 Once we get your seal, it's done. 996 01:21:50,081 --> 01:21:51,981 It's all as you said. 997 01:21:53,317 --> 01:21:54,545 Sound good? 998 01:21:55,686 --> 01:21:57,847 Yes, of course. 999 01:21:58,756 --> 01:22:01,190 Oh, it's finally over, right? 1000 01:22:01,527 --> 01:22:02,687 Please let me down. Please. 1001 01:22:09,534 --> 01:22:11,001 Let him go. He's not the murderer. 1002 01:22:11,636 --> 01:22:12,432 What? 1003 01:22:13,704 --> 01:22:16,002 Byung-soon, are you the murderer? 1004 01:22:16,107 --> 01:22:18,098 Yes, sir, yes... 1005 01:22:18,676 --> 01:22:20,405 Shut up. No you're not. 1006 01:22:20,811 --> 01:22:22,369 I think I am... 1007 01:22:22,480 --> 01:22:23,777 Let him go! 1008 01:22:25,550 --> 01:22:28,075 Write down everything she said... 1009 01:22:28,185 --> 01:22:29,015 Hey! 1010 01:22:29,119 --> 01:22:31,053 You toying with me? 1011 01:22:31,521 --> 01:22:33,182 Are you having fun? 1012 01:22:33,891 --> 01:22:36,291 I caught the murderer, OK? 1013 01:22:36,393 --> 01:22:38,623 What do you mean, you caught him? 1014 01:22:42,765 --> 01:22:45,325 Did you hang him from the ceiling? 1015 01:22:45,434 --> 01:22:47,129 Well, he kept lying, and... 1016 01:22:47,236 --> 01:22:50,000 Get hold of yourself. Those journalists... 1017 01:22:50,104 --> 01:22:51,935 - Chief! - Those goddamned bastards! 1018 01:22:57,612 --> 01:22:59,239 Stop! 1019 01:23:01,249 --> 01:23:02,147 Listen. 1020 01:23:05,253 --> 01:23:06,015 What is that? 1021 01:23:07,689 --> 01:23:10,180 - Is it live? - It's being broadcast now? 1022 01:23:10,291 --> 01:23:11,690 Yes, it's live. 1023 01:23:21,302 --> 01:23:24,794 First, declare a state of emergency. 1024 01:23:24,906 --> 01:23:28,205 And send me two garrisons of men. 1025 01:23:28,643 --> 01:23:31,703 Because our intelligence says so! 1026 01:23:32,080 --> 01:23:35,481 Tonight. There'll be a murder tonight. 1027 01:23:35,983 --> 01:23:38,383 Hello, I need to speak to producer Im... 1028 01:23:39,153 --> 01:23:40,279 What? He quit? 1029 01:23:41,322 --> 01:23:42,619 Get me the A.D. Now. 1030 01:23:43,223 --> 01:23:47,057 The song that was just played, "Sad Letter". 1031 01:23:47,395 --> 01:23:49,590 Read the name and address of the requester. 1032 01:23:50,063 --> 01:23:51,860 You must have the postcard. 1033 01:23:53,000 --> 01:23:54,194 What? Prank call? 1034 01:23:54,835 --> 01:23:57,668 It's the police, bastard! Hello? 1035 01:23:58,105 --> 01:23:59,003 I'll go myself. 1036 01:23:59,806 --> 01:24:01,967 Are the garrisons coming? 1037 01:24:02,375 --> 01:24:04,468 They don't even have one man available. 1038 01:24:05,977 --> 01:24:10,175 They went to suppress a demonstration in Suwon city. 1039 01:24:42,647 --> 01:24:46,083 Name: Ahn Mi-seon, age 28. 1040 01:24:47,552 --> 01:24:53,184 Estimated time of death, last night between 7:30 and 8:00. 1041 01:24:54,526 --> 01:25:00,431 When the two of you were fighting like madmen. Right? 1042 01:25:03,168 --> 01:25:05,295 Wait a minute. 1043 01:25:06,604 --> 01:25:08,799 There's something in the vagina. 1044 01:25:21,650 --> 01:25:23,982 Looks like a peach. 1045 01:25:51,046 --> 01:25:52,445 Nine pieces. 1046 01:25:59,755 --> 01:26:04,590 Do you see this kind of thing in Seoul often? 1047 01:26:07,029 --> 01:26:08,929 Never. 1048 01:26:11,899 --> 01:26:13,389 You were right. 1049 01:26:13,501 --> 01:26:16,197 What? 1050 01:26:17,072 --> 01:26:22,567 These guys were a waste of time from the start. 1051 01:26:25,012 --> 01:26:26,036 Hey! 1052 01:26:26,981 --> 01:26:28,539 A call from the radio station. 1053 01:26:29,116 --> 01:26:31,880 I think she found the postcard. 1054 01:26:34,020 --> 01:26:36,284 I've got the postcard. It has an address. 1055 01:26:36,990 --> 01:26:38,389 Can you write it down? 1056 01:26:39,426 --> 01:26:41,451 Jinan 1-ri, Terung District 1057 01:26:41,561 --> 01:26:44,223 #32. Park Hyun-gyu. 1058 01:27:19,197 --> 01:27:19,959 Who are you? 1059 01:27:22,034 --> 01:27:25,094 We're policemen. Where has Park Hyun-gyu gone? 1060 01:27:25,704 --> 01:27:29,970 He works at the factory at this time. 1061 01:27:55,365 --> 01:27:56,127 Hey, Hyun-gyu. 1062 01:27:56,600 --> 01:27:58,465 Park Hyun-gyu! 1063 01:28:01,170 --> 01:28:02,536 Park Hyun-gyu! 1064 01:28:31,534 --> 01:28:32,501 Show me your hands. 1065 01:28:42,377 --> 01:28:44,174 They're quite smooth. 1066 01:28:46,682 --> 01:28:48,877 How long have you worked in the factory office? 1067 01:28:52,821 --> 01:28:54,413 From September last year. 1068 01:28:56,091 --> 01:29:00,551 A little before the first murder. 1069 01:29:04,697 --> 01:29:09,532 So after doing your military service, you came to this town, 1070 01:29:09,636 --> 01:29:13,072 and the murders all began taking place. 1071 01:29:13,172 --> 01:29:14,639 Right? 1072 01:29:16,108 --> 01:29:17,632 Park Hyun-gyu. 1073 01:29:18,679 --> 01:29:21,204 You sent this postcard to the station. 1074 01:29:21,314 --> 01:29:22,178 Yes. 1075 01:29:22,748 --> 01:29:24,648 You sent several others too. 1076 01:29:24,751 --> 01:29:25,615 Yes. 1077 01:29:26,819 --> 01:29:29,811 You asked it to be played on rainy days. 1078 01:29:29,923 --> 01:29:30,651 Yes. 1079 01:29:33,060 --> 01:29:37,121 "Sad Letter" You know that each time this song played, 1080 01:29:37,230 --> 01:29:39,460 a woman was murdered? 1081 01:29:42,301 --> 01:29:43,233 No. 1082 01:29:46,005 --> 01:29:48,269 Look at the broadcast records. 1083 01:29:51,244 --> 01:29:52,142 Okay. 1084 01:29:53,646 --> 01:29:57,980 The song played yesterday? "Sad Letter". 1085 01:29:58,316 --> 01:29:59,044 Yes. 1086 01:29:59,385 --> 01:30:01,919 You listened to the program? - Yes. 1087 01:30:02,121 --> 01:30:06,148 Your song played at 7:08, and the program finished at 8pm. 1088 01:30:06,258 --> 01:30:07,657 - You listened to the end? - Yes. 1089 01:30:07,759 --> 01:30:09,590 - Continuously? - Yes. 1090 01:30:09,694 --> 01:30:12,561 - What was the final song? - I don't know. 1091 01:30:12,664 --> 01:30:14,655 - It was yesterday! - I don't remember. 1092 01:30:14,766 --> 01:30:16,393 Because you went out! 1093 01:30:16,500 --> 01:30:17,592 I was home! 1094 01:30:17,701 --> 01:30:21,159 She was killed between 7:30 and 8pm. 1095 01:30:21,272 --> 01:30:23,433 You weren't listening, you went out! 1096 01:30:23,874 --> 01:30:24,704 Don't make me laugh. 1097 01:30:25,276 --> 01:30:28,541 You motherfucker. Are you joking? 1098 01:30:28,645 --> 01:30:30,613 - Let go of him now! - Hey! 1099 01:30:34,517 --> 01:30:35,506 Get back here! 1100 01:30:40,624 --> 01:30:46,324 Even kids in this town know you torture innocent people. 1101 01:30:46,430 --> 01:30:47,954 Shut up, you! 1102 01:30:48,065 --> 01:30:49,089 Get back here! 1103 01:30:53,070 --> 01:30:54,662 Anyway, I won't be one of them. 1104 01:30:56,706 --> 01:30:58,139 Never. 1105 01:31:01,244 --> 01:31:03,576 Okay. Park Hyun-gyu. 1106 01:31:03,681 --> 01:31:08,141 You say you listened at home to the end? 1107 01:31:08,885 --> 01:31:12,616 But you couldn't have forgotten the last song. 1108 01:31:12,721 --> 01:31:16,748 Because the DJ introduced it 1109 01:31:16,859 --> 01:31:18,827 with some very striking words. 1110 01:31:19,461 --> 01:31:23,761 She mentioned you, and the many postcards you sent. 1111 01:31:23,865 --> 01:31:28,165 If you heard it, you couldn't have forgotten. 1112 01:31:28,270 --> 01:31:31,364 Tell me! If you really listened to the end. 1113 01:31:32,673 --> 01:31:34,504 I don't remember. 1114 01:31:34,607 --> 01:31:36,165 You don't remember? 1115 01:31:37,178 --> 01:31:38,907 Should I explain it for you? 1116 01:31:42,882 --> 01:31:45,146 This is the recording of yesterday's program. 1117 01:31:47,188 --> 01:31:50,680 Last night, you sat listening to this song. 1118 01:31:51,892 --> 01:31:56,090 Outside the rain was pelting down, you listened, 1119 01:31:58,265 --> 01:32:00,927 and soon you started itching with excitement. 1120 01:32:01,936 --> 01:32:05,895 There's something you always do when you hear this song. 1121 01:32:07,008 --> 01:32:12,412 You heard a TV program playing in the room of your landlady, 1122 01:32:12,512 --> 01:32:17,415 you left the lights on in your own room and crept outside. 1123 01:32:18,252 --> 01:32:24,020 And in the pitch dark, you wandered here and there. 1124 01:32:24,124 --> 01:32:27,582 Who will it be today? 1125 01:32:28,728 --> 01:32:29,626 Right? 1126 01:32:31,664 --> 01:32:35,862 You hid in a reed field, waiting for a woman to pass. 1127 01:32:36,101 --> 01:32:37,693 The rain drenching you. 1128 01:32:37,803 --> 01:32:40,431 But you find all this pleasurable. 1129 01:32:40,540 --> 01:32:42,030 Stimulating, right? 1130 01:32:42,674 --> 01:32:45,939 So yesterday you stuffed this in that woman's body! 1131 01:32:48,379 --> 01:32:52,406 You remember how many pieces it was? 1132 01:32:52,517 --> 01:32:54,348 One piece, 1133 01:32:54,419 --> 01:32:55,181 two... 1134 01:32:55,286 --> 01:32:57,083 - Three pieces... - Shut up! 1135 01:32:57,187 --> 01:32:58,711 Four, five... 1136 01:32:58,822 --> 01:32:59,982 six, seven, eight... 1137 01:33:00,090 --> 01:33:01,580 Shut the fuck up! 1138 01:33:03,194 --> 01:33:07,654 Yong-gu! 1139 01:33:09,100 --> 01:33:11,830 I told you not to hit him. 1140 01:33:11,936 --> 01:33:15,463 Didn't I? 1141 01:33:15,940 --> 01:33:17,635 I warned you. 1142 01:33:17,742 --> 01:33:20,540 You know why journalists snoop around here. 1143 01:33:20,977 --> 01:33:22,274 You stupid bastard. 1144 01:33:25,516 --> 01:33:30,010 Don't even think about coming into the interrogation room again. 1145 01:33:44,000 --> 01:33:45,592 I'm going crazy. 1146 01:33:49,172 --> 01:33:52,005 No eyewitnesses, 1147 01:33:52,108 --> 01:33:53,973 not one piece of evidence. 1148 01:33:55,479 --> 01:33:57,913 We need something, shit. 1149 01:33:58,714 --> 01:34:02,480 Shit, we don't need any damn witnesses. 1150 01:34:02,584 --> 01:34:04,415 Just a confession will do. 1151 01:34:05,153 --> 01:34:08,281 Just need to beat that bastard to an inch of his life. 1152 01:34:11,226 --> 01:34:12,853 You've changed. 1153 01:34:15,463 --> 01:34:20,491 Try it and, you'll be disgraced. Like with Kwang-ho. 1154 01:34:24,339 --> 01:34:26,773 Retarded Kwang-ho... 1155 01:34:30,345 --> 01:34:32,836 I always wanted to ask you. 1156 01:34:33,414 --> 01:34:36,178 When you dragged him up the mountain, 1157 01:34:36,284 --> 01:34:42,689 he talked about Hyang-sook's death in so much detail. 1158 01:34:43,490 --> 01:34:44,354 So? 1159 01:34:45,092 --> 01:34:49,927 Did you really not rehearse that dialogue with him? 1160 01:34:50,030 --> 01:34:52,897 I told you I didn't! 1161 01:34:53,901 --> 01:34:58,167 But how did he know the way she was strangled... 1162 01:34:58,272 --> 01:34:59,500 That's my point! 1163 01:35:02,943 --> 01:35:06,037 The tape... Where's the tape from the mountain? 1164 01:35:06,145 --> 01:35:08,079 Miss Kwon? Gui-ok. 1165 01:35:09,049 --> 01:35:12,917 Then, Hyang-sook's body shook a bit. 1166 01:35:13,019 --> 01:35:15,681 She looked completely dead. 1167 01:35:15,787 --> 01:35:17,721 Listen to how he speaks here. 1168 01:35:17,822 --> 01:35:22,725 Covered up Hyang-sook's head. 1169 01:35:22,827 --> 01:35:25,218 With what? - Her panties. 1170 01:35:25,897 --> 01:35:30,493 Her head was covered with her panties. 1171 01:35:30,602 --> 01:35:33,503 He's talking like it was someone else. 1172 01:35:33,605 --> 01:35:34,833 And then? 1173 01:35:34,940 --> 01:35:39,934 He's describing what he saw. 1174 01:35:42,814 --> 01:35:44,475 Kwang-ho is the witness. 1175 01:35:56,794 --> 01:35:57,886 Where did Kwang-ho go? 1176 01:35:59,496 --> 01:36:00,986 Kwang-ho... 1177 01:36:02,300 --> 01:36:03,665 No, no. We came for a drink. 1178 01:36:04,301 --> 01:36:05,996 Some meat, please. 1179 01:36:08,272 --> 01:36:10,103 What are you doing here? 1180 01:36:19,216 --> 01:36:20,649 Control yourself, huh? 1181 01:36:21,884 --> 01:36:24,375 He's not in his room. I'll check outside. 1182 01:36:25,256 --> 01:36:27,019 Try the game arcade. 1183 01:36:29,359 --> 01:36:31,190 How long have you been here? 1184 01:36:32,127 --> 01:36:36,223 Have you seen Kwang-ho? 1185 01:36:46,742 --> 01:36:49,677 It is now 23 months since the incident first surfaced. 1186 01:36:49,778 --> 01:36:53,111 Before interrogating Detective Moon... 1187 01:36:53,949 --> 01:36:56,816 They should cut off all detective's dicks! 1188 01:36:56,918 --> 01:36:58,647 Nah, it's not worth it. 1189 01:36:58,754 --> 01:37:01,621 They are stupid bastards. 1190 01:37:01,723 --> 01:37:02,553 Be quiet. 1191 01:37:15,503 --> 01:37:18,404 The trial of detective Moon, suspected of police torture 1192 01:37:18,507 --> 01:37:22,603 and sexual assault, opened today. 1193 01:37:43,463 --> 01:37:45,590 You fucked your professor, didn't you, bitch! 1194 01:37:45,698 --> 01:37:48,599 Your parents pay good money... 1195 01:37:51,637 --> 01:37:52,569 Hey, Yong-gu! 1196 01:38:27,271 --> 01:38:29,000 Kwang-ho! 1197 01:38:30,007 --> 01:38:33,499 Kwang-ho! Don't run away! 1198 01:38:33,612 --> 01:38:34,601 Hey, Kwang-ho! 1199 01:38:35,413 --> 01:38:38,075 Kwang-ho! 1200 01:38:44,889 --> 01:38:46,982 Kwang-ho! 1201 01:38:48,793 --> 01:38:49,691 I'm sorry... 1202 01:38:49,793 --> 01:38:50,987 What's wrong with you? 1203 01:38:51,094 --> 01:38:53,221 We're not here to catch you. 1204 01:38:53,331 --> 01:38:54,559 Come down. 1205 01:38:55,833 --> 01:38:58,301 You're gonna kill me? 1206 01:38:58,402 --> 01:39:02,133 We'll forget that any of that happened. 1207 01:39:02,239 --> 01:39:04,537 If a fight breaks out, that can happen. 1208 01:39:04,640 --> 01:39:06,972 It's okay, 1209 01:39:07,076 --> 01:39:08,771 just come down, huh? 1210 01:39:08,878 --> 01:39:11,278 If I do, you'll kill me? 1211 01:39:11,380 --> 01:39:12,608 I know it. 1212 01:39:12,715 --> 01:39:15,582 We won't kill you, just come down. 1213 01:39:15,684 --> 01:39:19,051 Okay, just stay there for now. We've something to ask you. 1214 01:39:19,156 --> 01:39:22,091 You... 1215 01:39:22,191 --> 01:39:23,488 You remember Hyang-sook? 1216 01:39:23,593 --> 01:39:26,187 The girl that died. 1217 01:39:26,296 --> 01:39:29,094 Hyang-sook is pretty. 1218 01:39:30,032 --> 01:39:33,001 That's right. You used to follow after her. 1219 01:39:33,102 --> 01:39:35,730 But that night, 1220 01:39:35,838 --> 01:39:39,968 when it rained, you saw her killed, huh? 1221 01:39:40,676 --> 01:39:43,440 That? I told you already. 1222 01:39:43,545 --> 01:39:47,743 In the forest. I told you already... 1223 01:39:47,850 --> 01:39:51,752 You saw when Hyang-sook was murdered, didn't you? Here? 1224 01:39:51,853 --> 01:39:54,185 Yeah, here. 1225 01:39:55,023 --> 01:39:58,015 The paddy next to the train tracks. 1226 01:40:01,362 --> 01:40:02,761 That night, 1227 01:40:02,864 --> 01:40:05,924 did you see the killer's face? 1228 01:40:06,034 --> 01:40:08,696 - Yeah. - Really? 1229 01:40:09,704 --> 01:40:11,365 Lightning, ka-rang! 1230 01:40:14,641 --> 01:40:17,872 I saw everything from inside here. 1231 01:40:17,978 --> 01:40:22,039 So you saw his face? 1232 01:40:22,148 --> 01:40:23,877 Three times. 1233 01:40:25,218 --> 01:40:28,085 Do you remember him in detail? 1234 01:40:28,955 --> 01:40:30,320 He was handsome. 1235 01:40:31,457 --> 01:40:33,584 More than me. 1236 01:40:39,066 --> 01:40:41,364 Was this the face you saw? 1237 01:40:44,170 --> 01:40:45,432 Look at the picture. 1238 01:40:55,348 --> 01:40:57,782 You know how hot that fire was? 1239 01:40:57,883 --> 01:40:59,714 Look at the photo! 1240 01:41:00,353 --> 01:41:02,412 It was so hot! 1241 01:41:02,522 --> 01:41:04,581 Snap out of it! 1242 01:41:05,023 --> 01:41:07,423 Here, look closely. 1243 01:41:07,526 --> 01:41:10,086 Hot hot hot hot! 1244 01:41:10,196 --> 01:41:12,289 Look at the photo! 1245 01:41:12,397 --> 01:41:14,160 Hey. Kwang-ho. 1246 01:41:14,266 --> 01:41:16,166 When I was young, 1247 01:41:16,268 --> 01:41:19,726 he threw me in the fire. That man. 1248 01:41:19,837 --> 01:41:21,702 - Kwang-ho! - You bastards! 1249 01:41:21,806 --> 01:41:22,830 What the hell! 1250 01:41:22,941 --> 01:41:26,934 Please forgive him. 1251 01:41:27,011 --> 01:41:32,574 What are you students doing? 1252 01:41:32,683 --> 01:41:34,207 We're police! 1253 01:41:34,318 --> 01:41:36,286 Bullshit! Then we're the F.B.I.! 1254 01:41:51,634 --> 01:41:52,794 Hey, Kwang-ho! 1255 01:41:53,537 --> 01:41:55,801 We're looking for you. 1256 01:41:56,874 --> 01:41:57,670 Hey! 1257 01:41:58,575 --> 01:42:00,770 A train's coming! Come here! 1258 01:42:07,250 --> 01:42:08,945 Out of the way, quick! 1259 01:42:10,353 --> 01:42:11,718 It's dangerous there. 1260 01:42:12,154 --> 01:42:14,622 Out of the way! You idiot! 1261 01:42:14,724 --> 01:42:17,522 Stay away. Go... 1262 01:42:57,230 --> 01:43:00,757 It's okay for you to be here? They'll be looking for you. 1263 01:43:36,935 --> 01:43:38,425 Yes, yes. 1264 01:43:38,537 --> 01:43:42,234 Journalists tend to be like that. 1265 01:43:42,708 --> 01:43:46,235 Sir, as I said last time... 1266 01:43:46,779 --> 01:43:48,212 Hello? 1267 01:43:48,514 --> 01:43:49,446 Hello? 1268 01:43:50,182 --> 01:43:52,412 Assholes! 1269 01:43:52,518 --> 01:43:54,543 High-ranking bastards... 1270 01:43:55,154 --> 01:43:56,985 - Chief! - What? 1271 01:43:57,488 --> 01:44:01,117 It's Investigative Crimes. They found semen. 1272 01:44:01,392 --> 01:44:02,416 They found what? 1273 01:44:02,527 --> 01:44:04,017 Take a look. 1274 01:44:04,128 --> 01:44:07,029 The semen was found on the victim's clothing. 1275 01:44:07,130 --> 01:44:11,396 Maybe he masturbated on the corpse, 1276 01:44:11,502 --> 01:44:13,367 and semen fell on her clothes. 1277 01:44:13,470 --> 01:44:14,801 Wait. 1278 01:44:14,906 --> 01:44:16,601 So... 1279 01:44:16,708 --> 01:44:19,836 ...if the DNA in this semen 1280 01:44:19,943 --> 01:44:22,741 is confirmed to match that of Park Hyun-gyu, 1281 01:44:22,847 --> 01:44:28,979 then the game's over, isn't it? 1282 01:44:29,086 --> 01:44:32,419 Yes, that would be quite strong evidence. 1283 01:44:32,790 --> 01:44:37,591 The problem is, we don't have the technology in Korea 1284 01:44:37,694 --> 01:44:39,821 to carry out such tests. 1285 01:44:40,130 --> 01:44:42,155 It must be sent to America. 1286 01:44:42,264 --> 01:44:44,357 There's no other way. 1287 01:44:45,602 --> 01:44:49,231 Once the test's complete, the results will be released. 1288 01:44:49,339 --> 01:44:52,775 So we just have to wait for the documents from America? 1289 01:44:52,875 --> 01:44:53,842 That's right. 1290 01:44:55,245 --> 01:44:58,510 You sent people to watch over Park Hyun-gyu? 1291 01:44:58,614 --> 01:45:02,573 Yes! They're watching him 24 hours a day. 1292 01:45:03,319 --> 01:45:05,480 Once the result comes in from America, 1293 01:45:05,588 --> 01:45:09,046 wait until we get our hands on that bastard. 1294 01:45:25,306 --> 01:45:28,969 What's wrong with your leg? 1295 01:45:29,077 --> 01:45:30,271 Why? 1296 01:45:30,578 --> 01:45:31,704 Did you go to the hospital? 1297 01:45:31,813 --> 01:45:34,475 For this little scratch? Come here. 1298 01:45:34,581 --> 01:45:37,015 It's okay. I put on some medicine. 1299 01:45:37,786 --> 01:45:43,918 - What is that? - Oh, that night... 1300 01:45:44,024 --> 01:45:45,389 It keeps swelling. 1301 01:45:45,659 --> 01:45:47,456 Come on, let's go. 1302 01:45:47,562 --> 01:45:48,494 Just get in. 1303 01:45:49,563 --> 01:45:52,691 So, you have to amputate? 1304 01:45:52,800 --> 01:45:55,166 Should I explain it again? 1305 01:45:55,269 --> 01:45:58,067 It was pierced, but why cut off a healthy leg? 1306 01:45:58,172 --> 01:46:01,164 If you don't, he'll die. 1307 01:46:01,441 --> 01:46:04,933 Tetanus is a brutal thing. 1308 01:46:05,044 --> 01:46:08,070 For rusty nails, you need to see a doctor fast. 1309 01:46:08,182 --> 01:46:10,650 Bunch of dim-witted boneheads. 1310 01:46:11,618 --> 01:46:16,180 Be grateful it's under the knee. 1311 01:46:17,523 --> 01:46:19,081 Crazy bastards. 1312 01:46:19,193 --> 01:46:20,091 Let's go. 1313 01:46:23,629 --> 01:46:24,527 Are you family? 1314 01:46:24,630 --> 01:46:27,224 He doesn't have any, but I'm like his brother... 1315 01:46:27,332 --> 01:46:29,129 Anyway, you came together, right? 1316 01:46:29,235 --> 01:46:33,262 The authorization for surgery. Read it, then sign. 1317 01:46:51,256 --> 01:46:53,087 You fucker... 1318 01:47:08,305 --> 01:47:09,397 Hello, post office? 1319 01:47:10,441 --> 01:47:12,466 It's Suh Tae-yoon, Investigative Crimes. 1320 01:47:13,978 --> 01:47:16,139 Have the documents from America arrived? 1321 01:47:19,183 --> 01:47:20,741 Have you checked 100%? 1322 01:47:22,219 --> 01:47:25,211 I keep calling because it's important! 1323 01:47:26,190 --> 01:47:30,786 Since it's so important, please call as soon as it comes. 1324 01:47:34,498 --> 01:47:35,465 Hello? 1325 01:47:39,202 --> 01:47:40,191 Uh, now? 1326 01:47:41,971 --> 01:47:43,996 Why'd you call me out? 1327 01:47:44,107 --> 01:47:46,769 Why? Can't I do that sometimes? 1328 01:47:47,776 --> 01:47:49,744 Your face looks worn, 1329 01:47:49,844 --> 01:47:50,902 Are you sleeping well? 1330 01:47:53,414 --> 01:47:55,382 What kind of detective sleeps well? 1331 01:47:57,786 --> 01:47:59,117 What's wrong with you? 1332 01:47:59,221 --> 01:48:01,712 Fishing? Damn free-riders. 1333 01:48:06,328 --> 01:48:08,387 Why'd you call out a busy man? 1334 01:48:13,134 --> 01:48:15,364 You look like a corpse. 1335 01:48:18,840 --> 01:48:21,741 It may be no use asking, 1336 01:48:21,842 --> 01:48:23,366 but can you do anything else? 1337 01:48:25,680 --> 01:48:27,375 Can you quit your job? 1338 01:49:49,093 --> 01:49:50,187 Violent Crimes Dept! 1339 01:49:50,827 --> 01:49:51,794 Violent Crimes! 1340 01:49:52,397 --> 01:49:54,763 How many visits in one night? 1341 01:49:54,866 --> 01:49:56,959 Is money that important? 1342 01:49:59,503 --> 01:50:02,597 Bo-kyung's grandmother collapsed again. I have to go. 1343 01:50:03,141 --> 01:50:06,577 You deserve a medal. 1344 01:50:06,676 --> 01:50:08,974 Get one from the Health Ministry. 1345 01:50:19,021 --> 01:50:20,181 Chief! 1346 01:50:20,288 --> 01:50:22,449 Park Hyun-gyu hasn't come home for 2 hours. 1347 01:50:22,557 --> 01:50:25,890 It's only six stops from there to his house. 1348 01:50:26,229 --> 01:50:28,220 So he must have gotten off. 1349 01:50:28,330 --> 01:50:30,855 Would a man under investigation act so wild? 1350 01:50:30,966 --> 01:50:33,992 He's capable of it. 1351 01:50:34,104 --> 01:50:38,473 - He's instinctively crazy. - You seem like the crazy one! 1352 01:50:38,574 --> 01:50:44,570 Once the DNA tests arrive, he's through. Stop it. 1353 01:50:44,980 --> 01:50:47,505 I let him go... 1354 01:50:47,616 --> 01:50:50,346 Don't get so upset! 1355 01:52:31,483 --> 01:52:32,882 Citizens, 1356 01:52:32,984 --> 01:52:36,078 this is a civil defense drill. 1357 01:52:36,187 --> 01:52:43,093 A blackout is called for in all buildings and houses... 1358 01:53:55,129 --> 01:53:58,792 Will you make any special investigation into this incident? 1359 01:54:14,247 --> 01:54:17,045 A razor wound in the breast... 1360 01:54:19,886 --> 01:54:21,114 What the hell? 1361 01:54:22,922 --> 01:54:25,254 Something is stuck inside of the vagina. 1362 01:54:26,826 --> 01:54:30,318 Huh? Looks like a ball point pen, 1363 01:54:30,797 --> 01:54:32,128 and a spoon. 1364 01:54:33,933 --> 01:54:34,922 Jesus... 1365 01:54:38,270 --> 01:54:40,864 Look inside, closely. 1366 01:54:48,380 --> 01:54:50,405 Wait, what's that? 1367 01:54:51,350 --> 01:54:52,408 An old band-aid. 1368 01:55:07,065 --> 01:55:09,260 What are you doing? 1369 01:55:11,070 --> 01:55:13,334 Why are you touching a corpse? 1370 01:55:38,662 --> 01:55:39,656 What? 1371 01:55:43,200 --> 01:55:44,258 Get up, you bastard! 1372 01:55:52,007 --> 01:55:53,941 You fucker! 1373 01:55:57,680 --> 01:55:58,908 Get up, you fucker. 1374 01:56:03,687 --> 01:56:04,585 Are you human? 1375 01:56:17,700 --> 01:56:21,761 Nobody will care if I kill you. 1376 01:56:32,212 --> 01:56:33,372 Tell me! 1377 01:56:35,014 --> 01:56:36,572 Tell me you killed them! 1378 01:56:39,387 --> 01:56:40,615 Tell me! 1379 01:56:41,523 --> 01:56:44,356 You killed all those women! 1380 01:57:04,411 --> 01:57:06,174 Yeah. 1381 01:57:06,279 --> 01:57:09,806 I killed them. 1382 01:57:09,917 --> 01:57:11,544 I killed them all. 1383 01:57:15,888 --> 01:57:17,753 That's what you want to hear, right? 1384 01:57:19,126 --> 01:57:20,286 Right? 1385 01:57:21,727 --> 01:57:24,195 You feel better? 1386 01:57:28,500 --> 01:57:31,025 Inspector Suh! 1387 01:57:32,271 --> 01:57:34,364 The papers from America! 1388 01:57:35,140 --> 01:57:36,004 Read them! 1389 01:57:37,709 --> 01:57:39,040 You asshole. 1390 01:57:41,414 --> 01:57:42,210 You fucker! 1391 01:57:43,915 --> 01:57:45,075 You mocked us, didn't you! 1392 01:57:45,183 --> 01:57:46,844 You bastard! 1393 01:57:48,786 --> 01:57:50,117 You mocked us! 1394 01:58:07,638 --> 01:58:08,468 What's wrong? 1395 01:58:40,937 --> 01:58:44,338 There's a mistake. 1396 01:58:53,248 --> 01:58:55,808 This document is a lie. I don't need it. 1397 01:59:09,798 --> 01:59:12,130 What does it say, huh? 1398 01:59:20,408 --> 01:59:21,670 It really wasn't you? 1399 01:59:30,217 --> 01:59:31,411 Look in my eyes. 1400 02:00:03,216 --> 02:00:04,513 Look in my eyes! 1401 02:00:19,531 --> 02:00:21,089 Fuck, I don't know. 1402 02:00:28,606 --> 02:00:30,335 Do you get up each morning too? 1403 02:00:34,946 --> 02:00:35,878 Go! 1404 02:00:38,683 --> 02:00:40,617 Just go, fucker! 1405 02:00:44,522 --> 02:00:46,114 Bastard. 1406 02:01:55,691 --> 02:01:57,249 That's enough. 1407 02:02:37,998 --> 02:02:40,364 Chi-hyuk. 1408 02:02:40,467 --> 02:02:42,628 You played computer games all night, right? 1409 02:02:44,170 --> 02:02:47,003 Did you or didn't you? 1410 02:02:51,811 --> 02:02:53,438 Look in my eyes, son. 1411 02:02:54,614 --> 02:02:56,104 Eyes all bloodshot. 1412 02:02:57,316 --> 02:02:58,977 Do you play well? 1413 02:02:59,085 --> 02:02:59,949 Yeah! 1414 02:03:00,253 --> 02:03:03,313 You don't study, might as well be good at games. 1415 02:03:04,857 --> 02:03:08,918 If you won't study, go get some exercise. 1416 02:03:09,027 --> 02:03:11,587 Sitting in front of the computer... 1417 02:03:11,697 --> 02:03:13,221 I really didn't! 1418 02:03:13,498 --> 02:03:15,295 What do you mean you didn't? 1419 02:03:15,400 --> 02:03:17,527 Think you can fool my eyes? 1420 02:03:18,870 --> 02:03:21,566 He said he didn't. Believe him. 1421 02:03:21,673 --> 02:03:27,942 No, two days ago Manager Oh called my company. 1422 02:03:28,045 --> 02:03:32,311 He kept saying you can't do this to people, it's not fair. 1423 02:03:32,784 --> 02:03:36,151 You can't believe him. 1424 02:03:36,821 --> 02:03:40,086 Did I do anything wrong? 1425 02:03:40,191 --> 02:03:44,560 I'm on the road now with our product. 1426 02:03:46,230 --> 02:03:51,167 Sure, let's have dinner with Manager Oh. 1427 02:03:51,936 --> 02:03:53,699 It's been a while. 1428 02:03:57,007 --> 02:03:59,669 Chul-yong! Pull over a minute! 1429 02:05:37,970 --> 02:05:39,494 Is something in there? 1430 02:05:41,374 --> 02:05:42,807 Is anything in there? 1431 02:05:44,310 --> 02:05:45,675 No... 1432 02:05:47,012 --> 02:05:48,639 Then why are you looking? 1433 02:05:50,950 --> 02:05:52,611 I'm just looking. 1434 02:05:53,485 --> 02:05:55,419 That's so weird. 1435 02:05:57,156 --> 02:05:58,180 What is? 1436 02:06:00,025 --> 02:06:01,583 A while back, 1437 02:06:01,694 --> 02:06:05,824 a man was here looking into that hole. 1438 02:06:09,634 --> 02:06:12,626 I asked him the same question. 1439 02:06:13,171 --> 02:06:15,196 Why he was looking there. 1440 02:06:15,306 --> 02:06:16,500 What did he say? 1441 02:06:17,809 --> 02:06:19,572 What was it? 1442 02:06:19,677 --> 02:06:21,338 Right... 1443 02:06:21,446 --> 02:06:25,712 He remembered doing something here long ago, 1444 02:06:25,817 --> 02:06:29,514 so he came back to take a look. 1445 02:06:43,433 --> 02:06:45,264 Did you see his face? 1446 02:06:50,639 --> 02:06:52,106 What did he look like? 1447 02:06:53,944 --> 02:06:55,104 Well... 1448 02:06:57,080 --> 02:06:58,547 Kind of plain. 1449 02:07:01,050 --> 02:07:01,948 In what way? 1450 02:07:05,221 --> 02:07:06,483 Just... 1451 02:07:08,791 --> 02:07:10,554 ordinary. 1452 02:07:15,791 --> 02:07:35,554 Resync by GP Mobiles 98970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.