All language subtitles for Loving.Pablo.2017.720p.WEBRip.x264-.YTS.AM.-srp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian Download
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,071 --> 00:00:32,448 Film se temelji na istinskim događajima. 2 00:00:32,449 --> 00:00:38,155 Neki su likovi, nazivi i događaji dramatizirani. 3 00:00:42,251 --> 00:00:47,338 Bio sam prisiljen napustiti kuću usred noći zbog nekog muškarca ranije. 4 00:00:47,339 --> 00:00:51,918 Ali ovo je prvi put da sam bio prisiljen napustiti zemlju. 5 00:00:52,594 --> 00:00:55,304 7221, spremni ste za let. 6 00:00:55,305 --> 00:00:58,474 Dobro, dobri ljudi, sada ulazimo u američki zračni prostor. 7 00:00:58,475 --> 00:01:01,636 Sada ste sigurni. 8 00:01:13,574 --> 00:01:16,401 VLASTITI MJESTO 1993 9 00:01:16,702 --> 00:01:19,029 Prije sam putovao ovaj put. 10 00:01:19,788 --> 00:01:24,368 Deseci bijelih ruža uvijek su me čekali u svakoj hotelskoj sobi. 11 00:01:25,085 --> 00:01:28,997 Ali ljudi koji su bili na vratima nisu nosili uniformu. 12 00:01:30,215 --> 00:01:32,751 Nazvali su Armani. 13 00:01:41,143 --> 00:01:43,095 Dakle, Virginia... 14 00:01:43,604 --> 00:01:46,772 U sljedećih nekoliko dana susrest ćete se s predstavnicima Ministarstva pravosuđa 15 00:01:46,773 --> 00:01:50,735 i oni će vas obavijestiti o postupku koji ćete slijediti. 16 00:01:50,736 --> 00:01:53,905 Može li mi netko dati aspirin, hvala ti? 17 00:01:53,906 --> 00:01:56,240 Moja glava će eksplodirati. 18 00:01:56,241 --> 00:02:00,745 Gospođo, za svoju vlastitu sigurnost, ne napuštaj sobu niti se obratite nikome. 19 00:02:00,746 --> 00:02:04,074 Dvojica mojih ljudi stražu se van. 20 00:02:04,374 --> 00:02:06,118 Da li razumiješ? 21 00:02:10,172 --> 00:02:14,008 Možete li ih zamoliti da dobiju aspirin? 22 00:02:14,009 --> 00:02:18,304 Virginia, američki hoteli više ne daju aspirinu. 23 00:02:18,305 --> 00:02:20,882 Smatra se lijekom u ovoj zemlji. 24 00:02:39,910 --> 00:02:43,071 Pablo se također nasmijao. 25 00:02:43,622 --> 00:02:47,534 Tada bi ih ubio. 26 00:03:16,488 --> 00:03:20,275 NAPELS RANCH, COLOMBIA 1981 27 00:03:24,079 --> 00:03:26,073 Hajde, momci! 28 00:03:51,106 --> 00:03:53,225 K vragu 29 00:04:05,204 --> 00:04:07,781 Jösse, jadne male životinje. 30 00:04:11,585 --> 00:04:14,037 Moramo ga ubiti, šef. 31 00:04:17,007 --> 00:04:19,126 Učinite to, Pelao. 32 00:04:39,821 --> 00:04:42,482 Fantastičan. 33 00:04:43,367 --> 00:04:46,111 Jeste li vidjeli popis gostiju? 34 00:04:46,703 --> 00:04:51,499 "Pun je lijepih žena. "Kolumbija je puna lijepih žena. 35 00:04:51,500 --> 00:04:54,752 - To je zabava. - Glumice, modeli... 36 00:04:54,753 --> 00:04:57,873 i nogometaša, predstavnika trgovine. 37 00:04:58,715 --> 00:05:01,551 - Ti si mnogo ljepšiji. - Ostali sindikalci? 38 00:05:01,552 --> 00:05:03,754 Pogledajte tko dolazi. 39 00:05:04,805 --> 00:05:09,183 Ne sviđa mi se, Pablo. Prodavaonice se trebaju držati odvojeno od obitelji. 40 00:05:09,184 --> 00:05:11,686 - Već smo razgovarali o tome. - Ja znam ja znam. 41 00:05:11,687 --> 00:05:15,098 Sve je neuredno sa svim pripremama. Ja ću se pobrinuti za to. 42 00:05:23,657 --> 00:05:26,158 Imam torpedo za koji ste tražili. - Razgovarat ću s njim. 43 00:05:26,159 --> 00:05:28,244 Odvedi ga odavde. Ne želim ga vidjeti ovdje. 44 00:05:28,245 --> 00:05:31,163 Juan Pablo. 45 00:05:31,164 --> 00:05:33,958 Ako pronađete novčić, zadržat ćete ga. 46 00:05:33,959 --> 00:05:37,295 Ovdje smo da podignemo raspoloženje. 47 00:05:37,296 --> 00:05:41,257 Jedan dva tri. Čuješ li me? 48 00:05:41,258 --> 00:05:45,052 - Šef. - Imam posao za Leticia. 49 00:05:45,053 --> 00:05:48,973 Postoji stara datoteka koja me povezuje s ubojstvom dva DAS agenta. 50 00:05:48,974 --> 00:05:52,101 Morate biti sigurni da je sve izgubljeno. 51 00:05:52,102 --> 00:05:56,397 Očistite sve. Imate kontakte tamo, zar ne? 52 00:05:56,398 --> 00:05:59,358 Naravno, šef. Žena mojeg rođaka radi na sudu. 53 00:05:59,359 --> 00:06:01,686 - Može me pustiti unutra. Tata? 54 00:06:02,571 --> 00:06:05,698 Nije me briga ako netko mora ubiti. 55 00:06:05,699 --> 00:06:08,402 Možete spaliti zgradu ako želite. 56 00:06:09,161 --> 00:06:11,787 Ali riješite se datoteke, razumijete? 57 00:06:11,788 --> 00:06:17,335 Dobivate 30.000 za svoje troškove: Putovanja, streljivo, sve. 58 00:06:17,336 --> 00:06:20,922 Ako je potrebno, zatražite od Salvadora više novca. 59 00:06:20,923 --> 00:06:23,925 - Pazite na to. Započni sada. - Da, šefe. 60 00:06:23,926 --> 00:06:26,761 Jeste li pronašli novčić? - To je samo pet pesosa. 61 00:06:26,762 --> 00:06:31,800 Samo pet pesosa? Znate li kako tvrdi tata radi da zaradi novac? 62 00:06:33,227 --> 00:06:35,429 "Samo pet pesosa." 63 00:06:39,358 --> 00:06:41,859 Je li to farma tamo dolje? 64 00:06:41,860 --> 00:06:44,980 Već smo letjeli na njemu, draga moja. 65 00:07:00,170 --> 00:07:02,164 Povežite se s upraviteljem. 66 00:07:06,093 --> 00:07:12,014 - Otmjeni smo. - U redu je, Virgie. Smiri se. 67 00:07:12,015 --> 00:07:15,802 Nije u redu. Znamo li koliko smo vrijedni? 68 00:07:17,688 --> 00:07:21,767 Svi smo čuli za našeg domaćina, ali nitko ga nije upoznao. 69 00:07:22,693 --> 00:07:26,612 Njegovo je ime bilo na vrhu popisa nove Afrike. 70 00:07:26,613 --> 00:07:32,527 Skupina mladih muškaraca koji su u kratkom vremenu zaradili veliko bogatstvo. 71 00:07:37,082 --> 00:07:38,533 Dobrodošli. 72 00:07:39,835 --> 00:07:42,253 Ne brinite o oružju. Oni nas štite od životinja. 73 00:07:42,254 --> 00:07:44,505 Ovdje imamo mali zoološki vrt. Želiš li vidjeti? 74 00:07:44,506 --> 00:07:46,674 Gotovo si se uplašio naš život. 75 00:07:46,675 --> 00:07:50,052 Ugoditi toplom domaćinu da ne pozdravlja svoje goste na takav način. 76 00:07:50,053 --> 00:07:52,172 Čim ga vidim. 77 00:08:06,111 --> 00:08:08,321 Evo ih. 78 00:08:08,322 --> 00:08:12,275 Pozdrav, tako su lijepe. 79 00:08:12,576 --> 00:08:16,287 Ovdje su jako sretni. Oni poput Kolumbija. 80 00:08:16,288 --> 00:08:19,574 Jer oni ne čitaju novine. 81 00:08:23,670 --> 00:08:26,506 Kuća je ogromna. 82 00:08:26,507 --> 00:08:29,675 Ali ne vidim nikada sluge. 83 00:08:29,676 --> 00:08:31,753 Evo ih. 84 00:08:32,554 --> 00:08:36,633 Nova gornja klasa ima svoju društvenu strukturu. 85 00:08:37,476 --> 00:08:40,561 Dolje na hodnicima, vojnici: 86 00:08:40,562 --> 00:08:43,814 Mladi, neiskusni ljudi iz slumom. 87 00:08:43,815 --> 00:08:46,734 Ratnici organizacije. 88 00:08:46,735 --> 00:08:49,695 Daleko su od poniznih slugu koji rade na farmama 89 00:08:49,696 --> 00:08:52,907 među tradicionalno bogatim obiteljima u mojoj zemlji. 90 00:08:52,908 --> 00:08:57,995 Sigurni su, brinu se za sigurnost i... 91 00:08:57,996 --> 00:09:01,624 Kako si ti, gospođice Virginia? Dobra večer. 92 00:09:01,625 --> 00:09:04,369 Ima dobar ukus za žene. 93 00:09:06,547 --> 00:09:11,676 Virginia, nikada neću propustiti vašu emisiju. Tako si lijepa. 94 00:09:11,677 --> 00:09:14,755 Hvala vam gospođo. Izgledaš odlično. 95 00:09:17,891 --> 00:09:21,227 Iznad njih, vrhnje. 96 00:09:21,228 --> 00:09:24,063 Umjetnici, poslovni ljudi, nogometaši. 97 00:09:24,064 --> 00:09:26,899 Novinari, modeli. 98 00:09:26,900 --> 00:09:31,028 Stalno blizu našeg domaćina. 99 00:09:31,029 --> 00:09:33,239 Pokrijte uši, Victore. 100 00:09:33,240 --> 00:09:36,735 Ovdje ima toliko lijepih ljudi. 101 00:09:37,369 --> 00:09:41,247 Tko je stvorio tu čudesnu haljinu? 102 00:09:41,248 --> 00:09:44,542 Svatko tko je netko je ovdje. 103 00:09:44,543 --> 00:09:48,254 Dobar Gospodine, odakle novac dolazi? 104 00:09:48,255 --> 00:09:51,625 To je pitanje koje novinar mora pitati. 105 00:09:59,433 --> 00:10:02,260 Bravo! Bravo! 106 00:10:02,936 --> 00:10:06,647 Gospođice Vallejo, čast mi je što ste s nama večeras. 107 00:10:06,648 --> 00:10:10,644 Zaljubljenik vam želi dodijeliti ovu pjesmu. 108 00:10:14,239 --> 00:10:16,566 Pogledajte što imaš reći! 109 00:10:17,492 --> 00:10:20,036 Virginia, Virginia. 110 00:10:20,037 --> 00:10:22,997 Zbogom, gdje ste se sakrili? 111 00:10:22,998 --> 00:10:27,376 Pablo vas pita. On nas čini ludim, pa sad dođite. 112 00:10:27,377 --> 00:10:31,873 Victor, pričekaj ovdje. Ne zaljubite se ni u koga iz susjedstva. 113 00:10:37,012 --> 00:10:41,390 I na vrhu toga: Kraljevi bijele planine. 114 00:10:41,391 --> 00:10:47,855 Njihovo ime još ne znamo, ali uskoro će svaki kolumbija to učiniti. 115 00:10:47,856 --> 00:10:51,776 Bila je lako pronaći. Upravo sam slijedio sve oči ljudi. 116 00:10:51,777 --> 00:10:57,448 - Pablo? Pablo Escobar? - Ja ću vas ostaviti na miru. 117 00:10:57,449 --> 00:11:02,161 - Čuo sam tvoje pritužbe. Oprosti mi. - Lagao si mi. 118 00:11:02,162 --> 00:11:05,949 Naravno, lagao sam ti. Nisam htio da nas napustiš. 119 00:11:07,209 --> 00:11:12,330 "Ti si ljepši u stvarnosti. Onda moram udariti šminku. " 120 00:11:13,173 --> 00:11:17,885 Ljudi pričaju o tebi. Pitaju se za tvoju prošlost. 121 00:11:17,886 --> 00:11:20,346 Ne, ne, ne, ne slušaj ih. 122 00:11:20,347 --> 00:11:22,682 Samo slušam špekulacije o budućnosti. 123 00:11:22,683 --> 00:11:24,976 Već znam prošlost. 124 00:11:24,977 --> 00:11:29,188 - A što slavimo? - Osnivanje tvrtke. 125 00:11:29,189 --> 00:11:31,941 Kakvu tvrtku? Filantropski 126 00:11:31,942 --> 00:11:37,439 Gradimo kuće za siromašne. Nitko nije spomenuo Medellina bez slame? 127 00:11:38,490 --> 00:11:42,410 Gradit ćemo 2.000 domova za ljude na izvatku. 128 00:11:42,411 --> 00:11:46,497 Dobio sam dobru nagradu na zemljištu. - A odakle novac dolazi? 129 00:11:46,498 --> 00:11:49,375 - Je li ovo intervju? - Ja sam novinar. 130 00:11:49,376 --> 00:11:51,995 Slijedi i vidi. 131 00:11:52,546 --> 00:11:55,548 Slijedi i pokazat ću ti. Dobro je da zemlja zna. 132 00:11:55,549 --> 00:11:58,676 Dobro za zemlju, ili dobro za vas? 133 00:11:58,677 --> 00:12:01,713 Nisam li dio zemlje? 134 00:12:04,850 --> 00:12:09,103 Ono što nismo znali bilo je to što smo svjedočili 135 00:12:09,104 --> 00:12:11,230 formiranje poznatog kartela Medellin 136 00:12:11,231 --> 00:12:15,067 i da je Pablo bio okrunjen kao kralj. 137 00:12:15,068 --> 00:12:17,653 Stvari će se zauvijek promijeniti. 138 00:12:17,654 --> 00:12:20,899 U Kolumbiji iu mom životu. 139 00:12:29,249 --> 00:12:32,327 GRANNSKAPET MORAVIA MEDELLIN 140 00:12:44,681 --> 00:12:47,934 Udahnite kroz usta, brzo ćete se naviknuti na to. 141 00:12:47,935 --> 00:12:52,723 Pogledajte kamo idete. Ponekad ljudi odlaze iz tijela. 142 00:12:56,777 --> 00:13:00,530 Don Pablo! Don Pablo! 143 00:13:00,531 --> 00:13:02,990 Pablito. Kako je tvoja mama? Se oporavlja? 144 00:13:02,991 --> 00:13:05,826 Paulito! Don Pablo je ovdje. Dođi ovamo. 145 00:13:05,827 --> 00:13:10,449 - Hej, svi ovdje Pablo? - Svi. Kršćeni su za njim. 146 00:13:10,916 --> 00:13:17,205 Dovršimo 600, ali želimo izgraditi 2.000. 147 00:13:18,006 --> 00:13:20,292 O moj Bože. 148 00:13:20,926 --> 00:13:26,514 Dobar dan, gospodine Escobar. Recite gledateljima o motivaciji i cilju 149 00:13:26,515 --> 00:13:30,469 iza prekrasne inicijative "Medellin bez slumom". 150 00:13:31,144 --> 00:13:34,814 Bolno je vidjeti da toliko mnogo djece gladuje 151 00:13:34,815 --> 00:13:38,651 i potpuno bez zaštite od vlade. 152 00:13:38,652 --> 00:13:44,323 Izgradnja tih kuća za njih pomaže nam stvoriti zemlju s kojom smo sanjali. 153 00:13:44,324 --> 00:13:50,580 Volim Kolumbiju i sada imamo priliku dati nešto natrag ovoj zemlji. 154 00:13:50,581 --> 00:13:52,832 Upravo to radimo. 155 00:13:52,833 --> 00:13:57,503 Toga sam dana odlučio da me ne brine kako Pablo zarađuje svoj novac. 156 00:13:57,504 --> 00:14:00,332 Upravo kako ih koristi. 157 00:14:06,805 --> 00:14:09,091 Ući. 158 00:14:11,768 --> 00:14:13,936 Virginia, kako si lijepa. 159 00:14:13,937 --> 00:14:16,731 Hvala dušo. Nadam se da ima okus. 160 00:14:16,732 --> 00:14:19,810 - Miss Virginia. - Zadovoljstvo. 161 00:14:23,530 --> 00:14:26,316 Poznaješ li sve te ljude? 162 00:14:28,076 --> 00:14:30,786 Sviđa mi se tvoj smijeh. Isti je na TV-u. 163 00:14:30,787 --> 00:14:33,539 Tako ste opušteni na televiziji. Kako to uspijevate? 164 00:14:33,540 --> 00:14:37,084 - Misliš li da ću to učiniti? - Malo je trikova. 165 00:14:37,085 --> 00:14:40,288 Tražite moj posao? - Ne nisam. 166 00:14:42,841 --> 00:14:45,043 Jesi li oženjen? 167 00:14:46,929 --> 00:14:50,348 - Ne od svoje volje. - Što on radi? 168 00:14:50,349 --> 00:14:55,478 On je plastični kirurg. Odvojili smo se, ali on ne želi pisati na novinama. 169 00:14:55,479 --> 00:14:57,396 Ne želi li se ženiti s tobom? 170 00:14:57,397 --> 00:15:01,059 Ne, ne želi se udati za jednu od svojih tinejdžerica. 171 00:15:04,196 --> 00:15:06,773 Može se riješiti. 172 00:15:09,409 --> 00:15:12,112 Hoćete li razgovarati s njim? 173 00:15:15,791 --> 00:15:22,338 Ne volim se družiti sa ženama. 174 00:15:22,339 --> 00:15:26,092 Sljedeći put kad izađemo, niste njegova žena. 175 00:15:26,093 --> 00:15:28,378 - Ne? - Ne. 176 00:15:28,804 --> 00:15:34,760 - Hoću li biti njegova udovica? - Bog, koga tražiš? 177 00:15:35,477 --> 00:15:39,848 Sad to prokleto! Odvedi ga! 178 00:15:40,399 --> 00:15:42,309 Izvan! 179 00:15:43,151 --> 00:15:45,820 - Svatko na svojim mjestima. - Virginia! 180 00:15:45,821 --> 00:15:48,656 Vaš je odvjetnik upravo pozvao. Vaš bivši pisao je na papiri za razvode. 181 00:15:48,657 --> 00:15:52,694 Živimo oko tri, dva... 182 00:16:01,378 --> 00:16:04,005 Da proslavi svoju slobodu 183 00:16:04,006 --> 00:16:08,718 Pablo me odvede u rajski otok koji samo on zna. 184 00:16:08,719 --> 00:16:14,800 Ako ćete plakati nad čovjekom, bolje je plakati na privatnoj avionu od autobusa. 185 00:16:45,506 --> 00:16:49,793 - Gdje ideš? - Čekaju. 186 00:16:50,552 --> 00:16:52,254 Koji? 187 00:16:57,726 --> 00:17:00,554 - Izgledam li dobro? - Izgledaš savršeno. 188 00:17:02,022 --> 00:17:05,191 Kako je situacija, šef? Propustiti. 189 00:17:05,192 --> 00:17:09,688 Ako kažete svoje tajne, ja ću vam reći, u redu? 190 00:17:13,784 --> 00:17:18,155 Naš put je pokriće za sastanak s krijumčarima droge. 191 00:17:20,457 --> 00:17:23,042 Gospodo, Virginia Vallejo. 192 00:17:23,043 --> 00:17:26,128 Kako si? Kada si stigao ovdje? -Danas. 193 00:17:26,129 --> 00:17:29,715 Pablo me predstavlja za kolege u kartelu. 194 00:17:29,716 --> 00:17:32,510 Pokazuje me kao trofej. 195 00:17:32,511 --> 00:17:36,097 I znam da su oni tamo da me vrednuju. 196 00:17:36,098 --> 00:17:41,060 Oni su temelj nove društvene klase: Drug Millionaires. 197 00:17:41,061 --> 00:17:44,981 A ja sam jedini novinar koji ima pristup njihovom prvom sastanku. 198 00:17:44,982 --> 00:17:47,900 Hvala. Ja ću nešto popiti. 199 00:17:47,901 --> 00:17:52,029 Ostani u blizini, Virginia. Ti se muškarcima ne može vjerovati. 200 00:17:52,030 --> 00:17:56,693 Najgora stvar koju sam prije učinila bilo je parkiranje. 201 00:17:57,661 --> 00:18:02,824 Ali istina je da nikad nisam osjećala sigurnije. 202 00:18:04,293 --> 00:18:07,579 Naši prioriteti su označeni, nije se promijenilo. 203 00:18:08,088 --> 00:18:11,966 Te su večeri dijelile Sjedinjene Države između sebe. 204 00:18:11,967 --> 00:18:14,051 Florida na Medellinov kartel. 205 00:18:14,052 --> 00:18:16,888 New York na Calikartellen. 206 00:18:16,889 --> 00:18:20,099 Neovisni ljudi šalju pošiljku Pablu. 207 00:18:20,100 --> 00:18:25,138 Oni znaju da se nitko ne usuđuje ukrasti ni jedan gram od njega. 208 00:18:28,317 --> 00:18:33,313 Vidjeti ga u svom prirodnom okruženju je zarazna. 209 00:18:35,949 --> 00:18:41,238 Zahvaljujući tim ljudima, snijeti će kokain u Sjedinjenim Državama. 210 00:18:44,666 --> 00:18:47,786 FLORIDA, SAD 1982 211 00:18:52,049 --> 00:18:54,418 Dušo, jesi li to vidio? 212 00:19:06,396 --> 00:19:10,399 Dečki, jesi li posve lud? Što to dovraga radiš? 213 00:19:10,400 --> 00:19:15,313 Natrag na auto, za navijača! Ostani daleko! 214 00:19:22,746 --> 00:19:28,618 Zapeli smo se u prometu na autocesti 75 na jugu Hrama. 215 00:19:37,386 --> 00:19:39,880 Sranje! 216 00:19:59,449 --> 00:20:02,243 Što radiš? Jeste li posve ludi? 217 00:20:02,244 --> 00:20:04,370 Gotovo sam te ubio! 218 00:20:04,371 --> 00:20:09,910 Pozvani su za svece, jer su izvodili čudo množenja. 219 00:20:10,377 --> 00:20:11,794 Napravite mat. 220 00:20:11,795 --> 00:20:15,464 Jedan kilogram vrijedi $ 7.000 ovdje u Kolumbiji. 221 00:20:15,465 --> 00:20:20,887 U Sjedinjenim Državama ga miješaju s mliječnim šećerom i to će biti tri kilograma 222 00:20:20,888 --> 00:20:26,468 što vrijedi 150.000. Nije li to čudo? 223 00:20:34,109 --> 00:20:36,728 - O moj Bože! - Jim, ostani! 224 00:20:37,446 --> 00:20:38,939 Pakao! 225 00:21:11,647 --> 00:21:15,650 Iz Bijele kuće: Predsjednik i gđa Ronald Reagan. 226 00:21:15,651 --> 00:21:17,860 Poruka o drogama. 227 00:21:17,861 --> 00:21:23,525 Unatoč našim naporima, ilegalna kokain ulazi u zemlju na alarmantne razine. 228 00:21:23,784 --> 00:21:28,371 To je osobito štetno za mlade, na što ovisi budućnost. 229 00:21:28,372 --> 00:21:31,874 Pa večeras, od naše obitelji do tebe. 230 00:21:31,875 --> 00:21:34,043 Od našeg doma do vas. 231 00:21:34,044 --> 00:21:36,288 Hvala vam što ste se pridružili nama. 232 00:21:37,130 --> 00:21:40,925 Amerika je toliko postigla posljednjih godina... 233 00:21:40,926 --> 00:21:44,720 Dobrodošli, agente Shepard. Predsjednik je drago što ste s nama. 234 00:21:44,721 --> 00:21:48,175 Ovo je gospodin Velarde, predstavnik kolumbijske vlade. 235 00:21:49,309 --> 00:21:52,520 Predsjednik je zabrinut zbog najnovijeg izvješća. 236 00:21:52,521 --> 00:21:56,482 Kokain više nije lijek za kremu, već je dosegla srednju klasu. 237 00:21:56,483 --> 00:21:58,901 - Znaš što to znači. - Ne dolazi se u zemlju. 238 00:21:58,902 --> 00:22:01,237 80% dolazi iz Kolumbije. 239 00:22:01,238 --> 00:22:04,448 Radimo na ponovnom usvajanju stare bilateralne sporazume. 240 00:22:04,449 --> 00:22:09,328 Sporazum o izručenju. Uhićavamo dugačke, pa ih možete ovdje progoniti. 241 00:22:09,329 --> 00:22:13,833 Ne boji se sudaca u Kolumbiji. Ili ih ubiju ili ubiju. 242 00:22:13,834 --> 00:22:17,003 - Ali se boje vašeg pravnog sustava. - Postoji li pravna osnova za to? 243 00:22:17,004 --> 00:22:20,673 Kokain se proizvodi u mojoj zemlji, ali se uzima ovdje. 244 00:22:20,674 --> 00:22:23,585 Zločin se završava u SAD-u. 245 00:22:23,927 --> 00:22:26,296 Donio sam nacrt. 246 00:22:26,722 --> 00:22:30,683 Predsjednik poznaje vašu pozadinu. Želi da pratite cijeli proces. 247 00:22:30,684 --> 00:22:35,354 Predsjednik dolazi uskoro. Nadamo se da ćemo to provesti u roku od nekoliko dana. 248 00:22:35,355 --> 00:22:40,727 Ne uzimajte snove iz djetetova srca i zamijenite ih noćnim morama. 249 00:22:41,153 --> 00:22:46,149 Vrijeme je da za nas u Americi ustajemo i zamijenimo ove snove. 250 00:22:46,700 --> 00:22:50,328 Što smo mi, djeca? Nemamo li ovdje sudac? 251 00:22:50,329 --> 00:22:54,324 Nijedna majka ne šalje svoju djecu susjedu da bude kažnjena. 252 00:22:55,584 --> 00:23:00,004 Što odvjetnici kažu? Je li to legalno? Može li se žaliti? 253 00:23:00,005 --> 00:23:03,132 - Da, može se privući. - Moramo ga skinuti. 254 00:23:03,133 --> 00:23:09,172 Dogovor je prijetnja svima nama. Svatko od vas, svatko od nas. 255 00:23:09,848 --> 00:23:13,935 Borba se mora provoditi unutar institucija. 256 00:23:13,936 --> 00:23:17,563 - Od kongresa? - To je jedini način. Platite ih. 257 00:23:17,564 --> 00:23:21,484 Konzervativni i liberalni, svi sviđaju dobrobit života. 258 00:23:21,485 --> 00:23:25,196 Pogledaj me, Pablo. Ramp je loše za posao. 259 00:23:25,197 --> 00:23:28,115 Što god traže u vašem domu, oni se nalaze u svima ostalima. 260 00:23:28,116 --> 00:23:32,161 Slušaj nas, molim te. Dolaze za vama. 261 00:23:32,162 --> 00:23:35,206 Politika je prokleto sranje. 262 00:23:35,207 --> 00:23:38,626 Ne, moj brat, to je suprotno. Ako dođete na kongres, poštovat će vas. 263 00:23:38,627 --> 00:23:41,663 Zašto? Zato ste jedan od njih. 264 00:23:42,631 --> 00:23:46,884 Znaš koliko košta da se prijavi Vladi Kabineta u Kolumbiji? 265 00:23:46,885 --> 00:23:49,846 10 milijuna pesosa. 266 00:23:49,847 --> 00:23:55,059 I postaje senator košta između 100 i 120 milijuna pesosa. 267 00:23:55,060 --> 00:23:59,564 1500 milijuna pesosa, više ili manje, da postane predsjednik. 268 00:23:59,565 --> 00:24:02,108 Recite mi tko može potrošiti toliko novaca? 269 00:24:02,109 --> 00:24:05,145 I farmer? Svatko iz radničke klase? 270 00:24:05,904 --> 00:24:08,406 Politika je ovdje o novcu. 271 00:24:08,407 --> 00:24:11,075 Demokracija je ovdje o novcu. 272 00:24:11,076 --> 00:24:13,570 Imamo puno novaca. 273 00:24:15,914 --> 00:24:18,583 Ti, Garza, što je tako zabavno? 274 00:24:18,584 --> 00:24:20,835 Trebala bi se slušati, Pablito. 275 00:24:20,836 --> 00:24:23,288 Već zvučiš kao političar. 276 00:24:46,069 --> 00:24:48,688 Gospodine, imamo sastanak s kandidatom. 277 00:24:51,450 --> 00:24:54,493 Jesu li naoružani? Naravno, oni su moja tjelohraniteljica. 278 00:24:54,494 --> 00:24:59,248 - Oprosti, ali ne mogu ući. - Slušaj me. 279 00:24:59,249 --> 00:25:01,417 Oni imaju donaciju za kampanju. 280 00:25:01,418 --> 00:25:03,836 Ako ne dođu, donacija neće ni ući. 281 00:25:03,837 --> 00:25:07,165 Pitajte svog kandidata ako to želi. 282 00:25:09,843 --> 00:25:11,712 Polijetanje 283 00:25:13,847 --> 00:25:16,091 Trenutak. 284 00:25:17,976 --> 00:25:20,603 Kartel se kladio na oba konja. 285 00:25:20,604 --> 00:25:24,982 Zašto se kladiti na kandidata kada se možete kladiti na oba? 286 00:25:24,983 --> 00:25:28,645 Na taj način, bez obzira na to tko pobijedi, pobjeđuju. 287 00:25:30,030 --> 00:25:33,150 Njihov zrakoplov pokreće kandidate tijekom dana... 288 00:25:33,575 --> 00:25:36,486 i letite u SAD noću. 289 00:25:39,831 --> 00:25:42,451 A što dobivaju u zamjenu? 290 00:25:42,835 --> 00:25:48,381 Vi branite spor Vrhovnog suda glede sporazuma o izručenju. 291 00:25:48,382 --> 00:25:51,300 Bit će dobro za sve nas, gospodine. Kandidat. 292 00:25:51,301 --> 00:25:57,132 Gospodo žele darovati 25 milijuna pesosa u kampanji u Antioquiji. 293 00:25:58,725 --> 00:26:03,020 Ljudi daju donacije iz kraljeva za "vruće novac". 294 00:26:03,021 --> 00:26:04,146 Zašto? 295 00:26:04,147 --> 00:26:09,811 Vreću možete ostaviti na podu. Netko će ga kasnije pokupiti. 296 00:26:12,322 --> 00:26:14,608 Stoga spaljuju jedan. 297 00:26:16,994 --> 00:26:19,620 Koliko daleko odlaziš, Pablo? 298 00:26:19,621 --> 00:26:22,373 Imamo ga dobro. Nije li to dovoljno? 299 00:26:22,374 --> 00:26:25,751 Moja ljubav, s kongresom mogu pomoći ljudima... 300 00:26:25,752 --> 00:26:27,996 Pomozite svojoj obitelji na prvom mjestu. 301 00:26:28,547 --> 00:26:32,008 Imate novaca, Pablo. Imate nas. Što još želiš? 302 00:26:32,009 --> 00:26:34,127 Želim poštovanje. 303 00:26:36,096 --> 00:26:39,758 - Poštovanje? - Da, želim poštovanje. 304 00:26:41,977 --> 00:26:45,104 Želim da moj sin bude ponosan na mene. 305 00:26:45,105 --> 00:26:49,559 Je li to tako teško razumjeti? Tada se mora s tobom upoznati, Pablo. 306 00:26:50,485 --> 00:26:55,315 Juan Pablo, dječače, odlazi u dnevnu sobu. Ne postoji ništa na televiziji? 307 00:26:56,450 --> 00:26:58,985 Bog, tko je kupio taj automobil za njega? 308 00:27:02,247 --> 00:27:06,034 Victoria, moja ljubav, ne želite li biti prva dama zemlje? 309 00:27:06,919 --> 00:27:09,253 Bit ću sretna što sam ti jedina dama, Pablo. 310 00:27:09,254 --> 00:27:14,835 Zbogom, ne, ne. Ona mi pomaže sa svojom političkom kampanjom. 311 00:27:16,428 --> 00:27:19,305 - Također želim poštovanje. - Ja vas poštujem. 312 00:27:19,306 --> 00:27:22,141 Ne, razlika je u tome što je vaše poštovanje dovoljno za mene. 313 00:27:22,142 --> 00:27:25,811 - Ja vas poštujem. - Ne nećeš. 314 00:27:25,812 --> 00:27:30,142 Ja ću to dokazati. Što želiš da učinim? Reci mi. 315 00:27:30,776 --> 00:27:35,063 Onaj koji je uzdahnuo od televizije. Završi je 316 00:27:37,324 --> 00:27:40,944 Obećavam da je gotovo sada. 317 00:27:41,745 --> 00:27:43,321 Sada. 318 00:27:44,456 --> 00:27:46,783 Sada, dušo. 319 00:27:47,125 --> 00:27:49,043 Dođi ovamo. 320 00:27:49,044 --> 00:27:52,122 Obećajem ti. 321 00:27:52,756 --> 00:27:55,466 Obećajem ti. Gotovo je. 322 00:27:55,467 --> 00:28:00,881 Dakle, daj mi veliki osmijeh. Da. 323 00:28:10,649 --> 00:28:15,645 Stil je nestao s trapericama. Kakva šteta. 324 00:28:25,581 --> 00:28:27,957 Želimo zemlju poput majke 325 00:28:27,958 --> 00:28:31,544 podijeliti svoja bogatstva između svoje djece, 326 00:28:31,545 --> 00:28:34,414 ali uvijek se brinuti o najslabijima. 327 00:28:38,552 --> 00:28:41,262 Želimo zemlju poput majke 328 00:28:41,263 --> 00:28:45,641 nesumnjivo brani svoju djecu od vanjskog utjecaja. 329 00:28:45,642 --> 00:28:48,144 Teško, ali razumijevanje. 330 00:28:48,145 --> 00:28:51,647 Dugo žive kolumbijske majke i naša domovina. 331 00:28:51,648 --> 00:28:55,776 Oni će plakati suze krvi na dan kad je prvi sin predan. 332 00:28:55,777 --> 00:28:58,355 Hvala. Hvala. 333 00:28:59,656 --> 00:29:03,034 Ostat ćemo u Antioquiji da slijedimo dan izbora. 334 00:29:03,035 --> 00:29:06,829 Trenutačno je prebrojana većina glasova. 335 00:29:06,830 --> 00:29:10,333 Za Alternativno Popularno, Movimiento de Renevación Liberal 336 00:29:10,334 --> 00:29:16,707 Pablo Escobar Gaviria izabran je za zastupanje Medellina. 337 00:29:17,341 --> 00:29:19,793 Za Kolumbiju... 338 00:29:34,316 --> 00:29:38,228 REPRESENTANTHUSUS BOGOTA, 20. SRPNJA 1982 339 00:29:39,071 --> 00:29:43,366 Senator Escobar uskratio je pristup prvog dana kongresa. 340 00:29:43,367 --> 00:29:48,412 Zašto? Zato smanjuje 40 tona kokaina godišnje u Sjedinjene Države? 341 00:29:48,413 --> 00:29:49,539 Ne. 342 00:29:49,540 --> 00:29:53,326 Oprostite, gospodine, ali kravata je potrebna za pristup kući. 343 00:29:55,170 --> 00:29:58,665 Uzmi moj! Odvedi me, Pablo! 344 00:30:08,433 --> 00:30:10,886 Tako je u mojoj zemlji. 345 00:30:23,323 --> 00:30:26,158 Zašto prolijeteš moju torbu? 346 00:30:26,159 --> 00:30:29,529 Tu nećete naći nikakve slike svog ljubavnika. 347 00:30:32,666 --> 00:30:36,836 - Što je to? - To je iznenađenje za vas. 348 00:30:36,837 --> 00:30:40,506 Pablo, uzmi novac iz moje torbe u trenucima! 349 00:30:40,507 --> 00:30:43,843 Nećeš me riskirati. Nemam nikakve veze s vašom tvrtkom. 350 00:30:43,844 --> 00:30:48,681 To vam je dar, Virginia. Uživaj. 351 00:30:48,682 --> 00:30:51,760 - Je li mi to dar? - Da. 352 00:30:52,102 --> 00:30:55,771 Ali, Pablo, to je puno novaca! "Znam, ali ne brinite zbog toga." 353 00:30:55,772 --> 00:30:59,692 Američka vlada ne zanima koliko novca trošite u zemlji. 354 00:30:59,693 --> 00:31:02,111 Dakle, možete ga proglasiti kad dođemo do običaja. 355 00:31:02,112 --> 00:31:05,489 Ali to je previše, ne uklapa se ni u torbu. 356 00:31:05,490 --> 00:31:10,161 To je problem. Moramo izvaditi odjeću, tamo možete kupiti novu odjeću. 357 00:31:10,162 --> 00:31:12,496 Uklonite ih Uklonite ih 358 00:31:12,497 --> 00:31:15,333 Ali morate sve potrošiti. Ne možete donijeti novac kući. 359 00:31:15,334 --> 00:31:19,663 Pozdrav, čekao sam cijelo vrijeme za slušanje riječi. 360 00:31:21,256 --> 00:31:23,375 Ti divni čovjek! 361 00:31:24,218 --> 00:31:28,130 NEW YORK, 7. AVENUE 1983 362 00:31:28,472 --> 00:31:33,726 Kolumbijski ljudi ne gledaju na mene, već na moju odjeću. 363 00:31:33,727 --> 00:31:37,889 Pablo je svjestan toga i brine se o svim mojim potrebama. 364 00:31:47,366 --> 00:31:51,077 To se zove kokainska pasta. 365 00:31:51,078 --> 00:31:54,539 Siromašni ga miješaju s plinom i nazivaju ga "bazook". 366 00:31:54,540 --> 00:31:59,077 Ludi je za mozak. Ništa nije gore, razumijete li? 367 00:32:01,046 --> 00:32:05,508 Kada se tretira, pretvara se u bijeli prah, 368 00:32:05,509 --> 00:32:09,470 ali to je ista sranja. Radimo na ovome, u redu? 369 00:32:09,471 --> 00:32:12,549 Ali to ne uzimamo ovdje. 370 00:32:13,100 --> 00:32:15,685 Jeste li čuli za Nancy Reagan? 371 00:32:15,686 --> 00:32:18,312 Ne? Ona je vrlo važna dama. 372 00:32:18,313 --> 00:32:21,941 Kaže da ako vam netko ponudi, trebali biste reći ne. 373 00:32:21,942 --> 00:32:27,321 Slušat ćeš je i tatu. Ako vam to bilo tko, hvala vam ne. 374 00:32:27,322 --> 00:32:30,074 U redu? Jasno? 375 00:32:30,075 --> 00:32:31,902 Dobro, momče. 376 00:32:41,879 --> 00:32:46,208 - Bok, kako ti mogu pomoći? - Zdravo. 88, hvala. 377 00:32:51,805 --> 00:32:54,216 - Miss Vallejo? - Da? 378 00:32:55,976 --> 00:32:59,020 - Znam li tebe? Imate li kakvih planova? 379 00:32:59,021 --> 00:33:01,681 Možemo li razgovarati? 380 00:33:03,984 --> 00:33:07,604 Nedostajete li samopouzdanje, agentice Shepard? 381 00:33:10,157 --> 00:33:12,234 - Daj mi dva sata? - Sigurno. 382 00:33:26,798 --> 00:33:31,128 - Vidio sam vaš razgovor s gospodinom Escobarom. - Tisuće ljudi to je vidjelo. 383 00:33:32,304 --> 00:33:34,506 Što mu možeš reći? 384 00:33:35,474 --> 00:33:39,101 Kakvo razočaranje. Ti me ne zanima. Zainteresirani ste za Pablo. 385 00:33:39,102 --> 00:33:41,221 Ja sam oženjen čovjek. 386 00:33:44,358 --> 00:33:46,309 Znaš li kako zaradi novac? 387 00:33:47,444 --> 00:33:50,947 - Što kaže vaše veleposlanstvo? - Nije dobro. 388 00:33:50,948 --> 00:33:55,243 G. Escobar je izabrani predstavnik vlade. 389 00:33:55,244 --> 00:33:59,865 Ne mislim da DEA ima zakonsko pravo ukrcati se na kolumbijsku politiku. 390 00:34:01,416 --> 00:34:06,671 Droge proizvedene u vašoj zemlji dopiru do mene i zabrinjava nas. 391 00:34:06,672 --> 00:34:09,549 Ne ne. 392 00:34:09,550 --> 00:34:14,679 Vaša vlada brine samo za novac koji napušta zemlju. 393 00:34:14,680 --> 00:34:16,889 Nemaju problema s talijanskom mafiom 394 00:34:16,890 --> 00:34:20,977 jer imovina ostaje u zemlji. Knark novac je drugačiji. Nestaju. 395 00:34:20,978 --> 00:34:23,388 Zabrinjava vas. 396 00:34:28,777 --> 00:34:32,864 Što je rekao? Pablo? 397 00:34:32,865 --> 00:34:36,401 Što je rekao kad ste mi rekli da me upoznam? 398 00:34:39,288 --> 00:34:42,699 Rekao je da Sjedinjene Države trebaju isplatiti dugove. 399 00:34:44,543 --> 00:34:46,661 Vi ste zajedno. 400 00:34:47,421 --> 00:34:49,915 Kako se usuđuješ reći? 401 00:34:50,674 --> 00:34:54,461 - Zašto ne pitaš svoje prijatelje u CIA-i? - Hoću. 402 00:34:55,262 --> 00:35:00,300 Znaš što? Volio bih piće... 403 00:35:02,102 --> 00:35:04,971 čak i bez ladice. 404 00:35:18,827 --> 00:35:22,197 MEDELLIN INTERNATIONAL AIRPORT 405 00:35:27,169 --> 00:35:29,962 Gdje se nalazi Pablo? Morao je putovati u Bogotu. 406 00:35:29,963 --> 00:35:33,591 Kongres se okuplja na sastanku. 407 00:35:33,592 --> 00:35:37,178 Žele otkazati imenovanje. 408 00:35:37,179 --> 00:35:38,930 Oni možda to ne čine. 409 00:35:38,931 --> 00:35:41,842 Prokleti ministar pravde traži nas. 410 00:35:42,476 --> 00:35:44,678 Zatražio je pregled. 411 00:35:46,522 --> 00:35:48,856 Stvari počinju pratiti osim kontrole, Virginia. 412 00:35:48,857 --> 00:35:51,150 Cijela nam je zemlja slijedila. 413 00:35:51,151 --> 00:35:53,311 Mi smo u središtu pozornosti. 414 00:35:57,574 --> 00:36:00,326 Šteta! 415 00:36:00,327 --> 00:36:05,248 Ovi muškarci, koji su jednom noći postali neobjašnjivi, 416 00:36:05,249 --> 00:36:09,502 stigao je do ove svetske ustanove svojim sjenovitim poslovima. 417 00:36:09,503 --> 00:36:14,082 Njihova prisutnost je uvreda svakom kolumbijalu. 418 00:36:26,562 --> 00:36:28,771 Kongresnik Escobar. 419 00:36:28,772 --> 00:36:33,810 Sigurno je bilo teško raditi zajedno s vašim bogatstvom... 420 00:36:34,778 --> 00:36:37,864 i otići od posjedovanja nekoliko nekretnina u Medellinu 421 00:36:37,865 --> 00:36:42,611 zaraditi više od dvije milijarde dolara u manje od dvije godine. 422 00:37:17,487 --> 00:37:21,532 G. predsjednik, članovi Kongresa. 423 00:37:21,533 --> 00:37:27,496 Očigledno, ministar pravosuđa ne vjeruje čovjeku jednostavnog podrijetla 424 00:37:27,497 --> 00:37:32,668 može, napornim radom, postići veći društveni položaj ili sjedište u ovoj sobi. 425 00:37:32,669 --> 00:37:36,088 Možda ćete morati ispitati vlastitu prisutnost. 426 00:37:36,089 --> 00:37:38,674 Zato što ne vjerujete u pravdu koju zastupate. 427 00:37:38,675 --> 00:37:41,886 Želite vidjeti pravni sustav neke druge zemlje da provjerimo naše sunarodnjake. 428 00:37:41,887 --> 00:37:45,424 Zato ne zaslužujete svoj položaj. Trebala bi otići. 429 00:37:49,853 --> 00:37:55,566 Vi ste lagali tvrdeći da je moj novac povezan s krijumčarenjem droge. 430 00:37:55,567 --> 00:38:01,405 Stoga vam dajem 24 sata kako bismo vam pružili konkretne dokaze o Vašim optužbama. 431 00:38:01,406 --> 00:38:04,617 To bi trebalo objasniti 432 00:38:04,618 --> 00:38:08,321 Podrijetlo novca koji financira vašu kampanju. 433 00:38:11,041 --> 00:38:12,951 Predsjednik. 434 00:38:13,418 --> 00:38:15,169 Predsjednik. 435 00:38:15,170 --> 00:38:20,049 Predočit ću dokaz, u ovu sobu, o iznosu 436 00:38:20,050 --> 00:38:24,303 koje ste vi i neki drugi primili od nekih ljudi. 437 00:38:24,304 --> 00:38:27,883 Da, za razliku od vas, konkretni dokazi. 438 00:38:28,475 --> 00:38:30,893 Kada, gdje i koliko. 439 00:38:30,894 --> 00:38:34,014 Dokaz. Puno vam zahvaljujem, gospodine Predsjednice. 440 00:38:35,148 --> 00:38:38,310 Ostavka! Ostavka! 441 00:38:43,949 --> 00:38:45,525 Navodno... 442 00:38:46,034 --> 00:38:51,782 Kongresni centar Escobar ima informacije o tome kako krijumčari droga rade. 443 00:38:52,291 --> 00:38:57,704 Iznenađuje čovjek skroman i težak čovjek, kao on. 444 00:39:05,304 --> 00:39:09,515 Pablo, podnese ostavku. Odlazite prije nego što budete izbačeni. 445 00:39:09,516 --> 00:39:12,685 Želim da moj sin me vidi, Victoria. 446 00:39:12,686 --> 00:39:16,564 Ne želite da vaš sin vidi što danas cijela zemlja vidi, Pablo. 447 00:39:16,565 --> 00:39:20,943 Muškarci koji su pljeskali i nasmijali imaju puno toga za skrivanje. 448 00:39:20,944 --> 00:39:23,863 Predsjednik je javno podržao ministra pravosuđa. 449 00:39:23,864 --> 00:39:25,948 Stoga i ima puno toga za skrivanje. 450 00:39:25,949 --> 00:39:30,244 Namjeravate li optužiti predsjednika cijele zemlje? 451 00:39:30,245 --> 00:39:32,705 Pablo, ti si krijumčarivač droga. 452 00:39:32,706 --> 00:39:35,666 Da, i oni će se dići kad nazovem. 453 00:39:35,667 --> 00:39:39,504 Došli su na moje emisije i primili svaki novčić koji sam im dao. 454 00:39:39,505 --> 00:39:41,964 - Prokleta svinja! - Obećao si da će sve biti u redu. 455 00:39:41,965 --> 00:39:44,918 - Sve je kao što bi trebalo. - Trudna sam. 456 00:39:46,428 --> 00:39:48,714 Moj voljeni... 457 00:39:49,181 --> 00:39:50,765 Moj voljeni. 458 00:39:50,766 --> 00:39:53,309 "Ne želim da nam dijete trpi. Neće patiti. " 459 00:39:53,310 --> 00:39:55,937 Obećaj mi da dijete ne mora trpjeti. 460 00:39:55,938 --> 00:39:58,849 Lažaj me, inače ga neću hraniti. 461 00:40:00,359 --> 00:40:04,438 Da? Zdravo? Tko je to? 462 00:40:06,907 --> 00:40:09,742 Jebena užasa! Prokleti rogovi! 463 00:40:09,743 --> 00:40:12,411 Ne želim da jedan časopis dođe na ulice. 464 00:40:12,412 --> 00:40:15,581 Plaćam 500 pesosa po kopiji, razumijete li me? 465 00:40:15,582 --> 00:40:19,210 Širite riječ u slamku. Polijetanje 466 00:40:19,211 --> 00:40:22,456 Ubojice, smiri se, Pablo. 467 00:40:25,801 --> 00:40:27,919 Te fuckere. 468 00:40:32,975 --> 00:40:37,478 El Espectador piše članak o grijesima iz mladosti Pablove 469 00:40:37,479 --> 00:40:40,223 i podupire optužbe ministara. 470 00:40:47,531 --> 00:40:49,991 Hajde požuri! 471 00:40:49,992 --> 00:40:52,368 Njegova kaznena evidencija uključuje uključivanje 472 00:40:52,369 --> 00:40:55,489 u ubojstvu dvije policije u Leticia. 473 00:40:56,790 --> 00:40:59,409 Zbogom, politička karijera. 474 00:41:01,503 --> 00:41:04,623 Zar ne mislite da me ubijete? Onda mi rastopiti! 475 00:41:05,048 --> 00:41:09,719 Mještani koji bi trebali očistiti Pabloinu prošlost, nisu obavili svoj posao. 476 00:41:09,720 --> 00:41:13,965 Novac je proveo na ženama koje neće tugovati zbog propasti. 477 00:41:15,434 --> 00:41:18,603 Namjeravate li me ubiti ili ne? Ubij me! 478 00:41:18,604 --> 00:41:21,848 - Začepi! Pobijedite ga, kukavice! 479 00:41:23,192 --> 00:41:25,394 Gay! 480 00:41:31,950 --> 00:41:36,613 Oče naš na nebu, neka se vaše ime posvećuje! 481 00:41:38,165 --> 00:41:40,242 Pomozite mu, prokleti borci. 482 00:41:53,305 --> 00:41:58,017 Budući da je takav važan ministar, imam tri mogućnosti za njega. 483 00:41:58,018 --> 00:42:02,772 Opisujem ih i reći ćete mi koje opcije volite. 484 00:42:02,773 --> 00:42:06,609 Ako ne želite znati... Učinit ću to ionako. 485 00:42:06,610 --> 00:42:10,071 On je ministar, Pablo. Ne možete ubiti jednog ministra. 486 00:42:10,072 --> 00:42:12,983 Ne? Tko to kaže? Vas? 487 00:42:15,118 --> 00:42:18,663 Vrijeme je da ubijemo ljude kako bi naučili poštovati nas. 488 00:42:18,664 --> 00:42:23,125 Evo kako to radimo. Svatko od nas polaže deset milijuna pesosa 489 00:42:23,126 --> 00:42:28,665 tako da smo svi uključeni. Ili su svi nevini ili su svi krivi. 490 00:42:29,842 --> 00:42:32,927 Trebamo li stvoriti tvrtku za ubojstvo jednog ministra? 491 00:42:32,928 --> 00:42:36,931 U Cali ne želimo miješati krv s poslovnim. To komplicira stvari. 492 00:42:36,932 --> 00:42:41,344 Stvari su već komplicirane. Niste li ga primijetili u Cali? 493 00:42:42,521 --> 00:42:45,523 Ne možete pobijediti pola u ratu. 494 00:42:45,524 --> 00:42:49,360 Nema polu-pobjednika i polu-gubitnika. Morate dati sve. 495 00:42:49,361 --> 00:42:52,989 Ako Cali ne voli krv onda me ne bi trebali uvrijediti u mojoj kući. 496 00:42:52,990 --> 00:42:57,277 Pablo, nije vas htio uvrijediti. "Onda ga nisam htio upozoriti." 497 00:42:59,454 --> 00:43:01,114 Slušajte. 498 00:43:01,874 --> 00:43:04,041 Lara više neće biti u zemlji dugo vremena. 499 00:43:04,042 --> 00:43:08,421 Poslan je negdje kao veleposlanik. Tada ga možete ubiti. 500 00:43:08,422 --> 00:43:11,958 Bio sam uvrijeđen ministrom, a ne veleposlanikom. 501 00:43:13,135 --> 00:43:15,545 Želite li čuti planove? 502 00:43:37,159 --> 00:43:39,736 Jesu li donijeli odluku ili što? 503 00:43:41,288 --> 00:43:43,532 Misle da ih imaju. 504 00:43:50,964 --> 00:43:52,457 Izvoli. 505 00:43:54,843 --> 00:43:56,878 Što slavimo? 506 00:43:57,304 --> 00:43:59,756 Da će se sve promijeniti. 507 00:44:01,767 --> 00:44:05,478 Želim da ga uvijek nosiš sa sobom. 508 00:44:05,479 --> 00:44:09,349 - Oh, Pablo. - Otvori. Otvori. 509 00:44:10,692 --> 00:44:12,561 Otvori. 510 00:44:31,463 --> 00:44:34,207 Je li... ovo je šala? 511 00:44:34,842 --> 00:44:39,755 Nije šala. Stvari će biti vrlo složene, Virginia. 512 00:44:42,850 --> 00:44:45,677 Ne trebam pištolj, Pablo. 513 00:44:48,021 --> 00:44:52,434 Virginia, morate shvatiti što se događa dan kada dolaze nakon tebe. 514 00:44:53,735 --> 00:44:57,564 Prije svega, nose vam haljinu koju nosite. Što je... 515 00:45:00,242 --> 00:45:02,235 - Thierry Mugler. - To. 516 00:45:03,120 --> 00:45:06,706 Oni ga nose na noge i drže vas dolje na tlo 517 00:45:06,707 --> 00:45:10,626 dok se mnogi vojnici bore za silovanje. 518 00:45:10,627 --> 00:45:15,173 Uzeli su ih iz džungle, samo za vas. 519 00:45:15,174 --> 00:45:20,344 Odveli su vas jedan za drugim dok vaša koža nije otrcana. 520 00:45:20,345 --> 00:45:24,932 Onda razbiju bocu i guraju ih. 521 00:45:24,933 --> 00:45:28,220 Oni guraju miješalice i sušilice za kosu... 522 00:45:30,355 --> 00:45:32,315 i uključite ih u vas. 523 00:45:32,316 --> 00:45:37,153 A kad mislite da ćete se onesvijestiti, probudit će vas hladnom vodom, 524 00:45:37,154 --> 00:45:40,690 tako da si budan za sljedeću skupinu vojnika. 525 00:45:42,159 --> 00:45:47,656 Zatim vas ostavljaju da se krvare do smrti od unutarnjih ozljeda. 526 00:45:49,333 --> 00:45:53,787 Zato je najbolji dar koji vam mogu pružiti. Uzmi. 527 00:45:57,508 --> 00:46:03,221 Ako troje od njih dođu protiv vas, izbacite prvu, najbližu. 528 00:46:03,222 --> 00:46:06,299 Ako su četiri ili više... 529 00:46:11,480 --> 00:46:14,182 Da, onda je najbolje da uzmete samoubojstvo. 530 00:46:14,900 --> 00:46:18,353 Želim ići sada. 531 00:46:18,862 --> 00:46:21,314 - Nemojte plakati. - Želim ići sada. 532 00:46:23,951 --> 00:46:27,738 U redu, siguran sam da dolaziš kući. 533 00:46:32,084 --> 00:46:36,580 SICARIO MOTORCYKELSKOLA SABANETARANCHEN 534 00:46:37,005 --> 00:46:39,924 SICARIOS. 535 00:46:39,925 --> 00:46:42,051 Smrtnici droga daju dječaka iz slame 536 00:46:42,052 --> 00:46:45,547 obrazovanje koje im vlada ne nudi. 537 00:46:45,848 --> 00:46:49,559 Ne umire da umiru ako im majke dobiju 20.000 pesosa. 538 00:46:49,560 --> 00:46:53,305 Zato što znaju da je to više nego što mogu zarađivati za život. 539 00:47:13,625 --> 00:47:19,039 Da budete dobar sicario morate biti više nego priprema za ubojstvo. 540 00:47:19,798 --> 00:47:22,209 Morate biti spremni umrijeti. 541 00:47:29,308 --> 00:47:31,051 Motocikl! 542 00:47:44,531 --> 00:47:47,526 Bliže! Bliže! 543 00:47:56,043 --> 00:48:00,872 Pozdrav, Kolumbija je puna genija i inteligentnih ljudi poput vas. 544 00:48:01,256 --> 00:48:04,258 Juan, Carlos Andrés, puno vas hvala. 545 00:48:04,259 --> 00:48:06,719 A sada na Cartegena de Indias 546 00:48:06,720 --> 00:48:10,806 gdje slave jedan od najvećih događaja u zemlji. 547 00:48:10,807 --> 00:48:16,054 Ne. Upravo smo dobili ažuriranje... 548 00:48:18,815 --> 00:48:20,900 O moj Bože. 549 00:48:20,901 --> 00:48:24,195 Ministru pravosuđa Rodrigo Lari Bonilla 550 00:48:24,196 --> 00:48:28,449 ubijen je u Bogoti samo nekoliko minuta kasno. 551 00:48:28,450 --> 00:48:32,703 U priopćenju, predsjednik Belisario Betancur ima 552 00:48:32,704 --> 00:48:35,957 zove ubojstvo zločina protiv čovječnosti... 553 00:48:35,958 --> 00:48:39,703 - Što je? - I pozvao na izuzeće. 554 00:48:40,712 --> 00:48:42,755 Posljednje vrijeme 555 00:48:42,756 --> 00:48:47,919 Vratit ćemo se s više informacija nakon što prikupimo više činjenica. Hvala. 556 00:49:00,232 --> 00:49:03,150 Vlada je u ratu s mafijom. 557 00:49:03,151 --> 00:49:07,864 Predsjednik Betancur obećava da će prihvatiti sporazum o izručenju. 558 00:49:07,865 --> 00:49:10,449 Tvrtka se kreće. 559 00:49:10,450 --> 00:49:12,694 Gdje? 560 00:49:14,162 --> 00:49:15,913 Gdje je novac tamo. 561 00:49:15,914 --> 00:49:20,410 PANAMA 29. SVIBNJA 1984. godine 562 00:49:22,462 --> 00:49:25,882 Kartel predlaže pregovore s vladom. 563 00:49:25,883 --> 00:49:29,468 Poslali su bivšeg predsjednika da čuje Pablov prijedlog. 564 00:49:29,469 --> 00:49:33,848 Trenutačno kontrolira oko 80% svjetskog prometa. 565 00:49:33,849 --> 00:49:39,562 Nudimo se kretanju domaće strane imovine za jačanje gospodarstva 566 00:49:39,563 --> 00:49:46,360 i platiti dugove zemlje kao što je trenutno procijenjeno na 12 milijardi dolara. 567 00:49:46,361 --> 00:49:50,156 U zamjenu za to tražimo oprost 568 00:49:50,157 --> 00:49:54,493 i uvjerenje da ni pod kojim okolnostima 569 00:49:54,494 --> 00:49:57,788 mi ćemo biti predani u drugu zemlju 570 00:49:57,789 --> 00:50:02,577 za sve nezakonite aktivnosti koje su se dogodile prije tog datuma. 571 00:50:14,139 --> 00:50:18,809 Znaš da je teško upravljano nakon onoga što se dogodilo ministru. 572 00:50:18,810 --> 00:50:22,013 Da, bili smo uznemireni vijestima. 573 00:50:23,190 --> 00:50:25,900 Pažljivo slušajte prije nastavka. 574 00:50:25,901 --> 00:50:28,903 Bivši predsjednik Michelsen i ja nismo ovdje. 575 00:50:28,904 --> 00:50:32,281 Predsjednik zemlje nije odobrio ovaj sastanak. 576 00:50:32,282 --> 00:50:36,285 - To se ne događa. Jeste li razumjeli? - Prikladno pojašnjenje. 577 00:50:36,286 --> 00:50:40,122 Na isti način kao i moji klijenti koji sjedaju u ovoj tablici, 578 00:50:40,123 --> 00:50:43,827 predstavlja treću stranu, a ne sebe. 579 00:50:45,462 --> 00:50:49,006 Ugovor o izručenju nije moguće pregovarati. 580 00:50:49,007 --> 00:50:53,553 Ne možemo jamčiti ništa osim naših sjevernoameričkih partnera. 581 00:50:53,554 --> 00:50:57,306 Svoje sjevernoameričke partnere, tko ih treba? 582 00:50:57,307 --> 00:51:00,594 Ovo pitanje tiče nas Kolumbijci. 583 00:51:02,855 --> 00:51:04,848 O moj Bože... 584 00:51:06,275 --> 00:51:10,027 Morate otkazati sporazum o izručenju. Ponovi. 585 00:51:10,028 --> 00:51:13,857 Pozdrav svom predsjedniku, jer ovdje ne predstavljaš. 586 00:51:15,868 --> 00:51:19,905 Pa, koja je druga opcija? Rat. 587 00:51:20,789 --> 00:51:23,791 I svi znamo što rat znači. 588 00:51:23,792 --> 00:51:28,455 Onaj tko ima najviše novca je pobjednik. I pogledaj nas. 589 00:51:29,089 --> 00:51:31,458 Tko od nas ima više novca? 590 00:51:34,469 --> 00:51:37,430 Pablo nije mogao zadržati svoje obećanje. 591 00:51:37,431 --> 00:51:40,759 Njegova je kći rođena izvan Kolumbije. 592 00:51:44,271 --> 00:51:48,816 Čuva one koji ga tjeraju iz zemlje odgovorni. 593 00:51:48,817 --> 00:51:54,439 Urednik novina koji je objavio svoju prošlost ubijen je. 594 00:52:32,361 --> 00:52:34,187 Zdravo? 595 00:52:56,927 --> 00:53:00,096 Ne nosite dar koji sam vam dao. Gdje je? 596 00:53:00,097 --> 00:53:03,349 Trebao sam uživati kad sam tamo vidio svoje dječake. 597 00:53:03,350 --> 00:53:05,719 Ne, momci nisu tamo dolje. 598 00:53:07,479 --> 00:53:09,063 Miss Virginia. 599 00:53:09,064 --> 00:53:13,518 Toliko ih agencija slijedi da je nemoguće parkirati na ulici. 600 00:53:14,319 --> 00:53:16,938 Naviknut sam na ljude koji su me slijedili. 601 00:53:24,913 --> 00:53:26,948 Upoznajete nekog drugog. 602 00:53:31,795 --> 00:53:34,714 Ne zaboravite pratiti razgovore. 603 00:53:34,715 --> 00:53:37,758 Jeste li? Zatim ste čuli prijetnje. 604 00:53:37,759 --> 00:53:42,096 Kad ste počeli ubijati političare, ljudi me zovu. 605 00:53:42,097 --> 00:53:45,308 Oni pokreću lančane pile. Igraju zabavne glazbe. 606 00:53:45,309 --> 00:53:48,186 Ono što se dogodilo s ministrom bila je njegova krivnja. 607 00:53:48,187 --> 00:53:52,148 A što se događa s tom zemljom, to je pogreška vlade, a ne moje. 608 00:53:52,149 --> 00:53:57,236 Sada me gringos žele predati, pa moramo zaustaviti posao. 609 00:53:57,237 --> 00:54:01,616 A one od nas koji su vjerojatno predani, poslat će poruku 610 00:54:01,617 --> 00:54:04,452 vladi, sucima i novinarima. 611 00:54:04,453 --> 00:54:07,371 Bit će u redu. 612 00:54:07,372 --> 00:54:09,874 - Pablo, izgubiš hvat. - Zašto? 613 00:54:09,875 --> 00:54:12,202 Ne slušate nikoga. 614 00:54:14,171 --> 00:54:17,924 Misliš da možeš uzeti nekoga na svoju ruku. 615 00:54:17,925 --> 00:54:20,635 Idete na samoubojstvo. 616 00:54:20,636 --> 00:54:25,006 Dolazite sa mnom. Bit ćete moj životni pjesnik. 617 00:54:25,557 --> 00:54:28,351 Onaj tko će ispričati moju priču. 618 00:54:28,352 --> 00:54:31,847 Kome? Nitko ne može čuti. 619 00:54:57,589 --> 00:55:00,258 Da, ali ne mogu vas pustiti. 620 00:55:00,259 --> 00:55:04,887 Ne žao mi je. Primio sam zapovijedi. 621 00:55:04,888 --> 00:55:09,217 Ne, čekaj. Odnesite ga. Na pogrešnoj su adresi. 622 00:55:09,977 --> 00:55:14,438 - Sudac Carlos Alberto Alarcón? - To sam ja. 623 00:55:14,439 --> 00:55:20,687 Ovo je za tebe. Od Don Pablo Escobar Gaviria. 624 00:55:28,036 --> 00:55:30,997 Što je? U ime Boga, pomozi mi! 625 00:55:30,998 --> 00:55:35,001 Pablo je vruć za umjetnički oblik. 626 00:55:35,002 --> 00:55:37,454 Pomozi mi! O moj Bože! 627 00:55:38,088 --> 00:55:40,256 Ne ne ne! 628 00:55:40,257 --> 00:55:43,009 Samo milijardu pesosa! Samo! 629 00:55:43,010 --> 00:55:45,720 Roti nas vrijeđaju. Ne ne. Ne. 630 00:55:45,721 --> 00:55:48,848 Evo kako radimo. Podijelite oružje u slamu. Što više to bolje. 631 00:55:48,849 --> 00:55:51,718 2000 oružja, 3000 oružja, nije me briga. 632 00:56:01,945 --> 00:56:05,607 Prisa šef! 633 00:56:05,908 --> 00:56:09,702 Za svaku smrt, plaćam 2.000 dolara! 634 00:56:09,703 --> 00:56:14,866 I za svakog inspektora sam platiti 5.000 dolara 635 00:56:16,877 --> 00:56:19,795 Za svakog povjerenika plaćam 10.000 dolara. 636 00:56:19,796 --> 00:56:22,381 Za svaku policijsku namjeru plaćam 20.000 dolara. 637 00:56:22,382 --> 00:56:25,752 Za svaku vojsku, plaćam 50.000 dolara. 638 00:56:31,058 --> 00:56:36,471 Lako je plaćati. Moraju samo donijeti pločice od mrtvih. 639 00:56:43,028 --> 00:56:45,279 Ubit ćemo te, prokletstvo! 640 00:56:45,280 --> 00:56:49,909 Izrezat ćemo vaše lice. Izbrisat ćemo ga! 641 00:56:49,910 --> 00:56:53,913 Mi ćemo prikriti vas i cijelu vašu obitelj! 642 00:56:53,914 --> 00:56:57,826 Dugačka ruka tima čvrsto udara u slamu. 643 00:57:18,647 --> 00:57:22,309 Deset smaknuća za svaku mrtvu policiju. 644 00:57:23,277 --> 00:57:27,105 Svi su tinejdžeri vidjeli kao buduće sicarije. 645 00:57:27,364 --> 00:57:29,782 Ne molim te. Zapovijedam ti. 646 00:57:29,783 --> 00:57:32,243 Dajem vam 24 sata kako bih rekao 647 00:57:32,244 --> 00:57:36,247 Inače ću ubiti majku, tatu, svoju baku. 648 00:57:36,248 --> 00:57:40,793 Uskoro će svi umrijeti, bilo da ih je ubio Pablo ili njegovi neprijatelji 649 00:57:40,794 --> 00:57:43,254 progoni me također. 650 00:57:43,255 --> 00:57:45,715 Ubij, vojnik, ubij! 651 00:57:45,716 --> 00:57:48,384 Smrt za Boga oprašta! 652 00:57:48,385 --> 00:57:53,673 Vlada stvara posebnu silu za brigu o mom momku. 653 00:57:55,517 --> 00:57:59,096 SPANNING GRUPA VISOKA TROMJESEČJA MEDELLIN 654 00:57:59,396 --> 00:58:02,565 Ovdje imamo 500 ljudi. Svatko dolazi iz Bogote. 655 00:58:02,566 --> 00:58:06,444 Njihov jedini zadatak je uhvatiti Pablo Escobara. 656 00:58:06,445 --> 00:58:08,821 Ne možemo zaposliti nikoga iz susjedstva. 657 00:58:08,822 --> 00:58:12,317 Čak i isporučujemo vlastitu hranu kako ne bi mogli otrovati. 658 00:58:13,035 --> 00:58:16,405 Zašto DEA smatra da nam je potrebna vaša prisutnost? 659 00:58:17,247 --> 00:58:20,041 Sporazum o izručenju ne radi, zar ne? 660 00:58:20,042 --> 00:58:23,078 Dakle, ako ih ne pošaljete, doćićemo i preuzimamo ih. 661 00:58:25,631 --> 00:58:27,089 Lijepo. 662 00:58:27,090 --> 00:58:31,302 Pomoću tri primatelja možemo izračunati signal 663 00:58:31,303 --> 00:58:33,888 unutar radijusa od 180 metara. 664 00:58:33,889 --> 00:58:39,894 Ako se pronađe bilo koja relevantna informacija, slijedit ćete protokol. 665 00:58:39,895 --> 00:58:45,475 Uključite prekidač, čut ćete zvuk koji vas obavještava da je snimanje u tijeku. 666 00:58:46,068 --> 00:58:49,654 Gospodine! Escobar! On je u sektoru 2, La Victoria. 667 00:58:49,655 --> 00:58:51,155 Postoji bežična veza. 668 00:58:51,156 --> 00:58:56,202 DEA postavlja sofisticirane sustave za praćenje kako bi pronašao Pablo. 669 00:58:56,203 --> 00:58:59,705 Escobar! On jede ručak u El Doradu. To je javni telefon. 670 00:58:59,706 --> 00:59:02,083 - Sektor 7, La Estrella. - To je s druge strane grada. 671 00:59:02,084 --> 00:59:05,412 - Eskobar! U borbi, gospodine. - Eskobar! 672 00:59:10,175 --> 00:59:12,044 Je li on posvuda? 673 00:59:13,136 --> 00:59:17,598 Nisu se računali na mudrost lokalnog stanovništva. 674 00:59:17,599 --> 00:59:22,854 Vidio sam Pablo na uglu avenije Bolivar. 675 00:59:22,855 --> 00:59:27,059 Slušajte pažljivo. Jučer u 7. i Independencia. 676 00:59:39,788 --> 00:59:42,949 Ništa ne traje zauvijek, Virginia. 677 00:59:43,959 --> 00:59:48,045 Imamo nove partnere i zatražili smo promjene. 678 00:59:48,046 --> 00:59:53,426 A vaša zamjena ima prave kontakte. 679 00:59:53,427 --> 00:59:57,305 Tko je jebeno nije problem, to je tko se šalim. 680 00:59:57,306 --> 00:59:59,473 Ne radi se o vama, Virginiji. 681 00:59:59,474 --> 01:00:02,810 Ovdje nas nije briga vaša privatnost. 682 01:00:02,811 --> 01:00:05,479 Rekli su mi da me udarite. 683 01:00:05,480 --> 01:00:10,276 Nitko mi nije rekao ništa učiniti. Bila je to umjetnička odluka. 684 01:00:10,277 --> 01:00:14,523 Je li to umjetnička odluka da me zamijeni s jeftinim horizontom? 685 01:00:16,575 --> 01:00:18,951 Reci. Samo reci. 686 01:00:18,952 --> 01:00:21,662 To je zbog njega. Reci. 687 01:00:21,663 --> 01:00:23,039 Reci! 688 01:00:23,040 --> 01:00:28,836 Ne zanima me što radi vaš ljubavnik. 689 01:00:28,837 --> 01:00:30,379 Ne? 690 01:00:30,380 --> 01:00:34,543 Možete se brinuti od sada, prokletstvo. 691 01:00:38,639 --> 01:00:40,348 I trebate se uklopiti! 692 01:00:40,349 --> 01:00:44,477 Pitat ću Pablu da puše kući s tobom i tvojom obitelji! 693 01:00:44,478 --> 01:00:46,020 Kopile! 694 01:00:46,021 --> 01:00:48,807 A bit će i umjetnička odluka! 695 01:01:09,753 --> 01:01:11,997 Što nije u redu s ljudima? 696 01:01:13,340 --> 01:01:17,377 Zar to nitko nije doznao ako želiš upoznati ženu, nazivaš li je prvi? 697 01:01:22,474 --> 01:01:25,343 Nemoj prikazati svoju ladicu. Ići ću s tobom. 698 01:01:27,062 --> 01:01:29,264 To je onda dobra vijest? 699 01:01:29,731 --> 01:01:33,317 Divne vijesti. TV postaje su poput muškaraca. 700 01:01:33,318 --> 01:01:36,438 Ponekad ih moraš poštovati. 701 01:01:38,407 --> 01:01:40,400 Pa što je vaš plan? 702 01:01:41,910 --> 01:01:45,538 Imam ponudu s kanala na Floridi. Možda pretpostavljam. 703 01:01:45,539 --> 01:01:47,616 Započni novi život. 704 01:01:51,253 --> 01:01:52,871 Ali trebat ću muškarca. 705 01:01:57,342 --> 01:02:00,087 Jeste li još u braku, agentice Shepard? 706 01:02:06,101 --> 01:02:09,513 Prije nego što volite kolumbijsku ženu... 707 01:02:11,440 --> 01:02:14,017 Sve se mijenja. 708 01:02:20,532 --> 01:02:23,360 Molim vas, ne stavljajte moj život u opasnost, Virginia. 709 01:02:24,953 --> 01:02:28,073 Pablo ne treba nikakvu ispriku da ubije DEA agenta. 710 01:02:35,923 --> 01:02:38,542 On vas privlači u jesen. 711 01:02:39,259 --> 01:02:41,795 Znaš, zar ne? 712 01:02:44,640 --> 01:02:49,602 Virginia, pucali ste na TV postaju. 713 01:02:49,603 --> 01:02:52,480 Nemate ponude. Nitko vas neće zaposliti. 714 01:02:52,481 --> 01:02:55,274 Nitko vas neće zaposliti. Niti ovdje, u Miamiju, ni bilo gdje drugdje. 715 01:02:55,275 --> 01:02:57,860 Označeni ste za život. 716 01:02:57,861 --> 01:03:01,648 Zato morate pronaći nešto drugo. Bilo što. 717 01:03:02,407 --> 01:03:05,117 A vi niste više 20 godina. 718 01:03:05,118 --> 01:03:09,406 Vaše noge više nisu tako lijepe, ni vaš osmijeh. 719 01:03:18,423 --> 01:03:21,384 - Što predlažeš? - Pomozi nam. 720 01:03:21,385 --> 01:03:24,755 - U zamjenu za što? - Zaštita. 721 01:03:25,305 --> 01:03:27,758 Zaštita? Ne postoji takva stvar. 722 01:03:28,183 --> 01:03:30,886 Pablo me pronalazi kamo sam. 723 01:03:32,187 --> 01:03:34,556 Misliš li da me on ne plaši? 724 01:03:35,190 --> 01:03:40,695 Mislite li da sve prijetnje, smrt i miris spaljenog mesa ne utječu na mene? 725 01:03:40,696 --> 01:03:42,856 Pomozite nam da ga pronađemo. 726 01:03:49,663 --> 01:03:51,573 Znaš što? 727 01:03:53,542 --> 01:03:57,420 TV kanali samo žele imati male djevojke danas. 728 01:03:57,421 --> 01:04:00,374 Ne cijenimo žensko iskustvo. 729 01:04:01,216 --> 01:04:04,260 Je li to ono što Pablo vrednuje s tobom? 730 01:04:04,261 --> 01:04:07,589 Samo. I moju lojalnost. 731 01:04:10,100 --> 01:04:12,052 Račun se plaća. 732 01:04:18,483 --> 01:04:20,268 Čekaj ovdje. 733 01:04:46,470 --> 01:04:49,673 Ne ne ne. Slušaj me. 734 01:04:50,474 --> 01:04:55,019 - Što to želi? - Ono što svi žele: uhvatiti vas. 735 01:04:55,020 --> 01:04:57,897 - Groznica. Je li on u Medellinu? - Pratiš li me? 736 01:04:57,898 --> 01:05:01,692 Ne, ne slijedim vas, ali imate li nešto sakriti? 737 01:05:01,693 --> 01:05:05,112 Pablo, nemoj me slijediti i ne zvati me više, u redu? 738 01:05:05,113 --> 01:05:09,534 Uništite moj život! 739 01:05:09,535 --> 01:05:12,370 Jeste li znali da sam dobio otkaz zbog vas? 740 01:05:12,371 --> 01:05:15,915 Ljudi me izbjegavaju kao kuga. Nitko se ne usuđuje biti blizu mene. 741 01:05:15,916 --> 01:05:20,503 - Gringon nije imao problema s time. - Prestani pričati o njemu i slušati! 742 01:05:20,504 --> 01:05:25,007 Držite se dalje od mene, molim te! Držati se podalje! 743 01:05:25,008 --> 01:05:28,886 Samo to kažete jer znate da snimaju razgovor. 744 01:05:28,887 --> 01:05:33,925 Preko nas je! Čujete li to? Gotovo je! 745 01:05:34,226 --> 01:05:37,436 Ako netko drugi sluša, zapišite ovo! 746 01:05:37,437 --> 01:05:41,524 Nemam nikakve veze s psihopatskim ubojicom na niti! 747 01:05:41,525 --> 01:05:44,186 Nazvat ću te. Nazvat ću te. 748 01:05:45,404 --> 01:05:47,947 Taj horan je stvarno ljut. 749 01:05:47,948 --> 01:05:54,321 - Sviđa li vam se ptice? - Da, oni predstavljaju slobodu. 750 01:05:55,831 --> 01:05:59,834 Pabloov ljubavnik: Tinejdžerice iz siromašnih područja 751 01:05:59,835 --> 01:06:03,747 koje su njihove obitelji predale nekoliko tisuća pesosa. 752 01:06:05,174 --> 01:06:09,802 Nije lako spavati s najomiljenijim kolumbijskim muškarcem i čuvati tajnu. 753 01:06:09,803 --> 01:06:12,214 Vjeruj mi, znam. 754 01:06:13,765 --> 01:06:18,428 Potrebno je samo da se netko razgovara s tim da ga pronađe. 755 01:07:04,900 --> 01:07:10,355 Helikopteri! Helikopteri! 756 01:07:14,868 --> 01:07:17,954 Helikopteri! 757 01:07:17,955 --> 01:07:20,949 O moj Bože! 758 01:07:23,001 --> 01:07:28,089 Hajde, igrače! Požuri! 759 01:07:28,090 --> 01:07:31,376 Ptice! Otpustite ptice! 760 01:08:35,449 --> 01:08:39,619 Moram se približiti Pablu. Naši prijatelji u Miamiju su izvan kontrole. 761 01:08:39,620 --> 01:08:43,581 Ceste propadnu i Calikartel preuzima naš teritorij. 762 01:08:43,582 --> 01:08:48,036 Ne možemo si priuštiti ovaj poslovni rat sinar, razumijete li? 763 01:08:53,675 --> 01:08:57,261 Ne, ne, ne, tvoj užas. Ne želim da ih ubijete. 764 01:08:57,262 --> 01:09:01,842 Oni su naši kontakti gore. Želim samo da pronađeš Pablo. 765 01:09:06,772 --> 01:09:11,309 Monjeova smrt dovela je do pada gospodarskog krila kartela. 766 01:09:17,908 --> 01:09:21,945 Garzina je smrt dovela do pada snažne ruke kartela. 767 01:09:33,882 --> 01:09:36,634 Pablo gubi snažne ljude. 768 01:09:36,635 --> 01:09:39,929 Od ovog trenutka može letjeti samo. 769 01:09:39,930 --> 01:09:43,683 Nekoliko smo godina bili blagoslovljeni za mir, ali jedini odgovor koji smo primili 770 01:09:43,684 --> 01:09:48,938 je sustavna potraga za našim obiteljima i organizacijama. 771 01:09:48,939 --> 01:09:54,026 Stoga, ovime oglašavam puni rat protiv vlade i ustanove. 772 01:09:54,027 --> 01:09:56,779 Ako me prisili da pobjegnem, prisiljet ću ih da pobjegnu. 773 01:09:56,780 --> 01:09:59,824 Terorizam je atomska bomba siromašnih. 774 01:09:59,825 --> 01:10:05,030 Više ne koristimo olovo. Ne, danas koristimo dinamit. 775 01:10:05,664 --> 01:10:10,751 A kako znamo da ste doista Pablo Escobar Gaviria 776 01:10:10,752 --> 01:10:13,796 a ne netko tko se pretvara da je on. 777 01:10:13,797 --> 01:10:18,384 Lako je. Dokazujem time što sam te ubio i svoju obitelj 778 01:10:18,385 --> 01:10:22,805 i puše radio stanicu. Što misliš? Da li je dovoljno? 779 01:10:22,806 --> 01:10:24,257 Dohvatiti? 780 01:10:25,142 --> 01:10:27,059 Vi ste poznati u vašoj domovini, Virginia. 781 01:10:27,060 --> 01:10:30,931 Što je toliko privlačno da se preselite u Miami i da održavate TV emisiju? 782 01:10:32,107 --> 01:10:33,850 Ja... 783 01:10:34,443 --> 01:10:38,487 Nemam ništa dokazati u Kolumbiji. 784 01:10:38,488 --> 01:10:40,281 Pravo? 785 01:10:40,282 --> 01:10:46,329 Ali mislim da sam privučen izazovu. 786 01:10:46,330 --> 01:10:50,200 Uzbuđenje nove avanture. 787 01:10:52,252 --> 01:10:56,998 Osim toga, u ovom su dijelu svijeta vrlo atraktivni muškarci. 788 01:10:58,425 --> 01:11:01,305 Recite Virginii, kakav ste zadnji program održali u Kolumbiji? 789 01:11:04,097 --> 01:11:08,885 MIAMIS INTERNATIONAL AIRPORT 790 01:11:12,689 --> 01:11:15,858 Kako ide? FBI. 791 01:11:15,859 --> 01:11:18,478 Možemo li pogledati putovnicu? 792 01:11:21,532 --> 01:11:23,233 Hvala. 793 01:11:25,827 --> 01:11:28,663 Imate li novca? 794 01:11:28,664 --> 01:11:32,034 Moj bivši ne koristi me još kao krijumčara. 795 01:11:33,418 --> 01:11:34,961 U redu. 796 01:11:34,962 --> 01:11:36,830 O moj Bože! 797 01:11:46,932 --> 01:11:50,142 - Što se dogodilo? - Zatvorili su zračnu luku Bogota. 798 01:11:50,143 --> 01:11:51,936 - Zašto? - Nazvat ću. 799 01:11:51,937 --> 01:11:55,098 Avionom je zrakoplov eksplodirao u zraku. 800 01:12:07,327 --> 01:12:12,866 Nakon prvih bombi, ljudi su zatražili od Vlade da se snažno bori protiv Pabla. 801 01:12:14,334 --> 01:12:17,746 Pogledaj malu stvar. 802 01:12:18,881 --> 01:12:20,957 Ovo je također lijepo. 803 01:12:25,053 --> 01:12:27,972 Sviđa mi se ovo. Oni su lijepi. 804 01:12:27,973 --> 01:12:30,801 Što si draga? Ti... 805 01:12:31,476 --> 01:12:34,437 Sviđa li ti se? Da? 806 01:12:34,438 --> 01:12:39,976 Nakon desetak bombi, ljudi traže od Vlade da daju Pablu što želi. 807 01:12:42,613 --> 01:12:44,272 SRETAN BOŽIĆ 808 01:12:48,493 --> 01:12:50,578 Požuri! 809 01:12:50,579 --> 01:12:53,115 U automobilu, šef. Požuri! 810 01:12:53,624 --> 01:12:58,537 Pablo! Pablo, dođi! Pablo! 811 01:13:10,390 --> 01:13:15,228 AMERICAN AMBASADA BOGOTA 812 01:13:15,229 --> 01:13:17,305 Newell. 813 01:13:18,232 --> 01:13:21,442 Bio je Newell u mom razredu. 814 01:13:21,443 --> 01:13:23,778 Misliš li da bi to mogao biti on? 815 01:13:23,779 --> 01:13:27,023 - Što je? - Popis žrtava Aviancaflygeta. 816 01:13:28,075 --> 01:13:31,737 107 ljudi na brodu. Upravo su poslali popis. 817 01:13:34,039 --> 01:13:37,250 Robin Newell i Catherine Gilmore. 818 01:13:37,251 --> 01:13:41,121 35 i 32 godine. Oženjen. 819 01:13:50,097 --> 01:13:52,716 Gospodine? Gospodine, čekaj. 820 01:13:53,392 --> 01:13:54,976 Gospodine! Ambasador. 821 01:13:54,977 --> 01:13:58,104 Bila su dva Amerikanca na Aviancaflygetu. Poslušaj me: 822 01:13:58,105 --> 01:14:03,276 Direktiva 12.333 omogućuje vojne operacije u inozemstvu 823 01:14:03,277 --> 01:14:06,112 kako bi se osigurala sigurnost američkih građana. 824 01:14:06,113 --> 01:14:08,906 Agent Shepard, već znaš g. Velarde. 825 01:14:08,907 --> 01:14:12,785 On je također odgovoran za pregovore o preuzimanju Pabla Escobara. 826 01:14:12,786 --> 01:14:17,616 Ovo je g. Castro. On je zakonski zastupnik gospodina Escobara. 827 01:14:19,084 --> 01:14:22,537 Složio se da se preda vlastima. 828 01:14:24,173 --> 01:14:26,458 U zamjenu za što? 829 01:14:31,013 --> 01:14:36,601 Raskidom sporazuma o izručenju, naši suci i savjetnici pokazali su vanjski svijet 830 01:14:36,602 --> 01:14:40,313 lekciju u suverenitetu, neovisnosti i patriotizmu. 831 01:14:40,314 --> 01:14:42,315 Nakon dugogodišnjeg progona... 832 01:14:42,316 --> 01:14:47,938 LA CATEDRALFÄNGELSET, MEDELIN MEDIEPRESENTATION 833 01:14:51,033 --> 01:14:55,821 19. LIPNJA, 1991 834 01:15:33,784 --> 01:15:38,037 Pablo ima jedan zadnji uvjet za njegovu predaju. 835 01:15:38,038 --> 01:15:41,366 Pružio je zatvor. 836 01:15:43,877 --> 01:15:47,205 Vrlo je lijepo, zar ne? 837 01:15:57,140 --> 01:16:01,102 Prebacuje zemlju u općinu kroz izbočinu 838 01:16:01,103 --> 01:16:03,680 tako da tamo može biti izgrađen zatvor. 839 01:16:20,873 --> 01:16:24,625 Hej, svi su ovdje osim predsjednika. 840 01:16:24,626 --> 01:16:27,454 Nije imao vremena. Problem s raspoređivanjem. 841 01:16:31,091 --> 01:16:33,968 Kada prijetnja izručenju više nije nad njim 842 01:16:33,969 --> 01:16:37,589 Pablo treba sigurno mjesto za reorganizaciju poslovanja. 843 01:16:38,140 --> 01:16:40,516 Za mir u Kolumbiji. 844 01:16:40,517 --> 01:16:43,804 I vlada to nudi. 845 01:16:45,105 --> 01:16:48,149 Ceste kroz koncepciju i Norman ključ ponovno su otvorene. 846 01:16:48,150 --> 01:16:52,195 Cesta kroz Fany gotovo je do 100%. 847 01:16:52,196 --> 01:16:57,909 Imamo 250 aktivnih zrakoplova i 30 cjevovoda u Santamarci. 848 01:16:57,910 --> 01:17:02,079 Jeste li kontaktirali zamjenika načelnika tijela civilnog zrakoplovstva? 849 01:17:02,080 --> 01:17:07,327 Razgovarajte s njim, on je samo. Inače ćeš ga dovesti ovdje. 850 01:17:09,922 --> 01:17:13,299 Za sve koji su još uvijek vani... 851 01:17:13,300 --> 01:17:17,136 Nitko ne kreće ni jedan gram bez mog znanja. 852 01:17:17,137 --> 01:17:21,891 Moraju plaćati poreze koje mi duguju. 853 01:17:21,892 --> 01:17:25,520 - To je 20%. - 20%? 854 01:17:25,521 --> 01:17:30,024 Neće im se svidjeti, Pablo. Calico chart traži 5%. 855 01:17:30,025 --> 01:17:33,152 Svi će se obratiti njima. 856 01:17:33,153 --> 01:17:36,106 Kako to znaš? Jeste li razgovarali s njima? 857 01:17:43,539 --> 01:17:46,707 - Što to govoriš, Pablo? - Ne, ne, ne, slušaj me. 858 01:17:46,708 --> 01:17:51,546 Ako preferirate od Cali, pokušajte sreću tamo. 859 01:17:51,547 --> 01:17:56,968 Stvorio sam ceste. Plaćala sam razlog zbog kojeg radite. 860 01:17:56,969 --> 01:18:01,305 Pobrinite se da osoba koja nije platila gotovinom ili imovinom 861 01:18:01,306 --> 01:18:04,851 mogu platiti svojim životom. Čujete li što kažem? 862 01:18:04,852 --> 01:18:07,804 - Jesi li me čuo? - Da gospodine. 863 01:18:08,397 --> 01:18:10,599 Što je sljedeće? 864 01:18:11,692 --> 01:18:15,645 Nogometne zvijezde iz domaće lige dolaze i igraju s krijumčarima. 865 01:18:24,371 --> 01:18:27,582 Za ime Boga, moj brat! 866 01:18:27,583 --> 01:18:31,661 A utakmica nije završena sve dok šef ne pobijedi. 867 01:18:36,425 --> 01:18:41,296 Gospoda! Stigli su socijalni radnici! 868 01:19:11,001 --> 01:19:13,495 Idite dalje. Vožnje. 869 01:19:20,219 --> 01:19:23,255 Nedjelja je rezervirana za obitelj. 870 01:19:35,150 --> 01:19:36,935 Moj voljeni! 871 01:19:37,528 --> 01:19:39,312 Kako si? 872 01:19:48,539 --> 01:19:51,616 Zašto ne živiš s nama, tata? 873 01:19:53,252 --> 01:19:57,338 Zato što radim odavde, princeze. 874 01:19:57,339 --> 01:19:59,624 Moja princeza. 875 01:20:01,343 --> 01:20:03,962 Ovo je moj dvorac. 876 01:20:04,763 --> 01:20:08,467 Vidite li toranj tamo? To su moje kule. 877 01:20:09,434 --> 01:20:12,554 Ja sam kralj i kralj ima dvorce. 878 01:20:14,398 --> 01:20:18,442 I zato si princeza, jer si moja kći. 879 01:20:18,443 --> 01:20:21,487 Ali postoje stražari. "Naravno, postoje stražari." 880 01:20:21,488 --> 01:20:24,232 Ovdje su me zaštitili. 881 01:20:25,909 --> 01:20:30,072 Mama kaže da ne smijete slobodno kretati i ona cijelo vrijeme plače. 882 01:20:30,956 --> 01:20:34,083 Kako to misliš da se ne mogu slobodno kretati? 883 01:20:34,084 --> 01:20:37,003 - Tko to kaže? - Mama. 884 01:20:37,004 --> 01:20:38,789 Tako? 885 01:20:40,632 --> 01:20:47,214 Ne moja draga. Ovo je moj dvorac. Ja mogu doći i otići kad god to želim. 886 01:20:50,142 --> 01:20:52,018 Želiš li vidjeti? 887 01:20:52,019 --> 01:20:55,764 Želiš li izaći i kupiti sladoled? 888 01:20:56,565 --> 01:21:01,777 Gdje je to mjesto Veliki park u crkvi. 889 01:21:01,778 --> 01:21:03,897 Onaj koji ti se sviđa. 890 01:21:05,324 --> 01:21:08,652 Idemo. Idemo. 891 01:21:12,539 --> 01:21:16,284 Koliko jedete za ručak? O moj Bože. 892 01:21:20,923 --> 01:21:24,675 Nemojte nas čekati. Manuela i ja ćemo kupiti sladoled. 893 01:21:24,676 --> 01:21:28,004 Pablito još uvijek ima svoj humor. 894 01:21:37,231 --> 01:21:39,599 - Bok bok. - Šef. 895 01:21:40,317 --> 01:21:45,272 Tko odlučuje u ovom dvorcu? Tko je šef ovdje? 896 01:21:45,697 --> 01:21:48,783 - Ti, šef. - Volim to čuti. Otvori vrata. 897 01:21:48,784 --> 01:21:50,360 Otvori vrata! 898 01:21:51,286 --> 01:21:53,155 Otvori. 899 01:21:57,918 --> 01:22:02,255 Kralj i princeza kupuju sladoled. Koji okus želite? 900 01:22:02,256 --> 01:22:06,467 - okus jagoda! - Princeza želi okus jagoda. 901 01:22:06,468 --> 01:22:09,720 Ako se usudite zaustaviti, kralj će uzeti glavu. 902 01:22:09,721 --> 01:22:11,965 Otvori vrata. Otvori vrata. 903 01:22:19,064 --> 01:22:22,149 Gledaj, naš vagon čeka nas. 904 01:22:22,150 --> 01:22:26,730 Kako lijepo. Daj mi ključeve, prijatelju. 905 01:22:27,281 --> 01:22:31,075 Kralj želi ključeve automobila. Daj mi ključeve, prijatelju. 906 01:22:31,076 --> 01:22:34,279 Nemojte dirati fenomenu! Skliske! 907 01:22:52,890 --> 01:22:54,508 Pablo! 908 01:22:58,729 --> 01:23:00,263 Pablo! 909 01:23:19,499 --> 01:23:22,369 Zaboravio sam ti reći, moja princeza... 910 01:23:23,712 --> 01:23:31,378 da sam osigurao da su pokupili najbolju svjetsku sladoledom od jagoda. 911 01:23:33,514 --> 01:23:39,393 Sladoled od jagoda sa ledom sa sjevernog pola napravljen isključivo za moju kćer, 912 01:23:39,394 --> 01:23:43,898 moja princeza, najbolja svjetska sladoleda 913 01:23:43,899 --> 01:23:47,026 - Tebi? - Stvarno? 914 01:23:47,027 --> 01:23:51,106 Jeste li čuli za ledeni breg jagoda na sjevernom polu? 915 01:23:51,615 --> 01:23:54,200 Nisu samo zabranjeni svi mediji. 916 01:23:54,201 --> 01:23:57,286 Moji oglasi za oglašavanje također su prekinuti. 917 01:23:57,287 --> 01:24:00,957 Sile me da prodam svoj dom da isplatim svoje dugove. 918 01:24:00,958 --> 01:24:03,251 Budite oprezni s njom! 919 01:24:03,252 --> 01:24:08,464 Ono što ste se tek pomaknuli s nogom je skupo djelo indonezijske umjetnosti. 920 01:24:08,465 --> 01:24:13,462 Ne tražim od vas da upotrijebite glavu. Dovoljno je ako koristite ruke. 921 01:24:14,555 --> 01:24:19,183 Iznajmljujem stan u El Nogalu, gdje živi bivši predsjednik. 922 01:24:19,184 --> 01:24:22,637 Nadam se da će me njezini tjelohranitelji paziti na mene. 923 01:24:23,939 --> 01:24:25,807 Kako ste vi dečki? 924 01:24:26,567 --> 01:24:28,393 Baš odlično. Hvala. 925 01:24:30,821 --> 01:24:33,899 I ja se udaljavam od telefonske prijetnje. 926 01:24:37,411 --> 01:24:39,237 Sve je učinjeno, gospođo. 927 01:24:44,543 --> 01:24:47,336 Nije li to bio novi broj? 928 01:24:47,337 --> 01:24:49,706 Ali ne jako dugo. 929 01:25:31,715 --> 01:25:34,710 - Zahvaljujući! - Zdravo. 930 01:25:36,136 --> 01:25:38,513 Lijep hotel. 931 01:25:38,514 --> 01:25:42,058 - Kako je naša knjiga? - Koja knjiga? 932 01:25:42,059 --> 01:25:45,645 - Tko želi čitati knjigu o vama? Imam svoje obožavatelje. 933 01:25:45,646 --> 01:25:48,022 Vaši obožavatelji ne mogu čitati. Previše su mlad. 934 01:25:48,023 --> 01:25:49,690 Pravi. To je jedna od njihovih vrlina. 935 01:25:49,691 --> 01:25:53,770 Jeste li znali da sam napustio sastanak kako bih vam u susret? Što to želiš? 936 01:25:56,740 --> 01:26:00,535 Moram znati jesam li u sigurnosti. 937 01:26:00,536 --> 01:26:04,330 Kako bih to znao? Nitko nije siguran u ovoj zemlji. 938 01:26:04,331 --> 01:26:08,160 Mogu li se osjećati sigurno od tebe? 939 01:26:09,127 --> 01:26:14,207 Da ne! Nitko ne bi ubio vlastiti životnik. Ne brini. 940 01:26:14,842 --> 01:26:16,543 Možete disati. 941 01:26:17,094 --> 01:26:19,004 Što drugo? 942 01:26:20,973 --> 01:26:23,008 Oh, Pablo. 943 01:26:24,059 --> 01:26:28,145 Ne znaš koliko je strašan život postao. 944 01:26:28,146 --> 01:26:31,691 Moj telefon nikada ne prestaje zvati. Svakog dana postoje nove prijetnje. 945 01:26:31,692 --> 01:26:35,653 Imate vojsku koja vas štiti, ali tko me štiti? 946 01:26:35,654 --> 01:26:39,441 - Što se događa sa mnom? - Što da napravim? 947 01:26:42,953 --> 01:26:47,324 Morate reći svima da više nismo zajedno. 948 01:26:50,043 --> 01:26:51,953 Ti me boliš. 949 01:26:52,546 --> 01:26:56,132 Nakon svega što sam učinio za tebe? 950 01:26:56,133 --> 01:26:58,843 Sta si mi uradio? Ništa! 951 01:26:58,844 --> 01:27:02,096 Već sam imao karijeru kad sam te upoznao. Ne zaboravite. 952 01:27:02,097 --> 01:27:06,851 I ja sam jedina žena koja vas je voljela bez očekivanja ništa u zamjenu. 953 01:27:06,852 --> 01:27:09,896 - A to uključuje vašu ženu. - Ne ne ne. 954 01:27:09,897 --> 01:27:13,733 Ne usuđujem se usporediti sa svojom ženom. Nemoj ni spomenuti ime Victoria. 955 01:27:13,734 --> 01:27:16,027 Bila je pored mene kad nisam imao ni jedan težak. 956 01:27:16,028 --> 01:27:21,115 Biste li me pogledali bez zrakoplova, putovanja i kupovanja u New Yorku? 957 01:27:21,116 --> 01:27:25,112 Reci mi, bi li? Ja ne mislim tako. 958 01:27:26,455 --> 01:27:31,250 Zabranjen sam, Pablo. Moja karijera je gotova zahvaljujući tebi. 959 01:27:31,251 --> 01:27:34,253 Nitko me ne želi zaposliti, zahvaljujući vama! 960 01:27:34,254 --> 01:27:37,040 - Moraš mi pomoći! - Što trebaš? 961 01:27:37,466 --> 01:27:39,251 Reci mi. 962 01:27:40,677 --> 01:27:43,422 Što ti treba, Virginia? 963 01:27:45,307 --> 01:27:48,927 80.000 dolara, putovati u Europu. 964 01:27:50,187 --> 01:27:53,356 80.000 dolara, to je puno novaca. 965 01:27:53,357 --> 01:27:56,567 Molimo, 80.000 dolara. 966 01:27:56,568 --> 01:28:00,480 Nemam takav novac. Nemam to. 967 01:28:01,281 --> 01:28:03,942 I ti si moj živi lik, moraš ostati ovdje. 968 01:28:10,499 --> 01:28:13,960 Vidio sam stvari, Pablo. Vidio sam stvari. 969 01:28:13,961 --> 01:28:16,629 - Dok smo bili zajedno. - Što si vidio? 970 01:28:16,630 --> 01:28:19,465 Stvari o mnogim ljudima koji su uključeni. 971 01:28:19,466 --> 01:28:22,419 Ako želim razgovarati... 972 01:28:26,181 --> 01:28:28,133 Ako ti što? 973 01:28:28,892 --> 01:28:32,311 - Ne ne ne! - Nisam to očekivao od tebe. 974 01:28:32,312 --> 01:28:35,147 Zbogom, to nije ono što mislim. 975 01:28:35,148 --> 01:28:37,692 Pablo, nikad te neću pustiti. 976 01:28:37,693 --> 01:28:42,029 Samo sam očajan. Ne znam što više govorim. 977 01:28:42,030 --> 01:28:44,532 Oprosti mi. Oprosti mi. 978 01:28:44,533 --> 01:28:47,451 Dođi ovamo. Zagrli me. 979 01:28:47,452 --> 01:28:52,081 Ne brini. Brinem se za tebe. 980 01:28:52,082 --> 01:28:56,661 Ja ću te zaštititi i pobrinuti se da živiš dug život. 981 01:28:58,505 --> 01:29:00,248 Ali, znaš li što? 982 01:29:01,091 --> 01:29:03,126 Imam loše vijesti za tebe. 983 01:29:04,094 --> 01:29:08,222 Nitko vam neće pristupiti zbog straha da će ih ubiti. 984 01:29:08,223 --> 01:29:11,968 Zato će vaš život biti pun sranja! 985 01:29:14,938 --> 01:29:16,807 Djevojčura. 986 01:29:52,059 --> 01:29:54,010 Kakvu klaunu. 987 01:29:55,270 --> 01:29:59,891 Ti, Pablo, počinje teško otići tamo. 988 01:30:01,068 --> 01:30:03,819 Bavi se ne idu dobro. 989 01:30:03,820 --> 01:30:06,523 Ne, nisu dobre. 990 01:30:07,241 --> 01:30:09,025 Moj gospodaru 991 01:30:11,078 --> 01:30:14,664 Samo jedno pitanje. Pitanje. 992 01:30:14,665 --> 01:30:20,537 - Put kroz Fany kreće 10 kilograma mjesečno? - Da. 993 01:30:21,505 --> 01:30:26,425 I plaćaš mi što? 50000? 994 01:30:26,426 --> 01:30:30,429 Da, ali Pablo, put kroz Fany nije uspio dvaput ovog mjeseca. 995 01:30:30,430 --> 01:30:33,432 Izgubili smo dva 600 kg paketa. 996 01:30:33,433 --> 01:30:38,020 Moramo platiti vlasnike, zaposliti odvjetnike pilote. 997 01:30:38,021 --> 01:30:42,934 Ali posao je bio za 250, zar ne? Dao sam ti na taj način. 998 01:30:45,529 --> 01:30:49,740 Slušaj me, prijatelju. 250 je nemoguće. 999 01:30:49,741 --> 01:30:52,194 Nemoguće je. Kunem se. 1000 01:30:59,835 --> 01:31:03,838 Vjeruj nam. Mi smo vaši partneri, vaši horizonti. 1001 01:31:03,839 --> 01:31:07,209 Zajedno smo surađivali u početku. Zaustavi se s nama. 1002 01:31:08,594 --> 01:31:11,387 Ali nismo na istom mjestu. Ovdje sam zaglavi, a ti si slobodan. 1003 01:31:11,388 --> 01:31:15,217 Znamo, Pablo. Što mislite tko smo? 1004 01:31:16,810 --> 01:31:20,555 Ali morate platiti porez tako da... 1005 01:31:23,609 --> 01:31:25,185 Moraš. 1006 01:31:26,028 --> 01:31:29,189 Ili plaćate, ili dvostruko trošim. 1007 01:31:33,493 --> 01:31:36,495 Moramo razgovarati o tome s drugim obiteljima. 1008 01:31:36,496 --> 01:31:40,082 Slušaj, Pablo. Tržište se promijenilo. 1009 01:31:40,083 --> 01:31:42,960 Stvari nisu kao i prije. 1010 01:31:42,961 --> 01:31:45,997 50.000 treba biti dovoljno, to je jednostavno. 1011 01:31:50,969 --> 01:31:55,181 "Trebao bi biti dovoljno 50.000, to je jednostavno." 1012 01:31:55,182 --> 01:31:57,217 Znači dolazite ovdje... 1013 01:31:58,185 --> 01:32:04,266 i sjedio za mojim stolom odjeven u zlato i skupu odjeću? 1014 01:32:05,275 --> 01:32:08,486 "Izgubite se tamo dok sam zaglavljen. Ne, ne, ne, Pablo. " 1015 01:32:08,487 --> 01:32:10,780 I vi koketiramo s ljudima iz Calikartellea. 1016 01:32:10,781 --> 01:32:12,615 Osim toga, ne želite mi platiti. 1017 01:32:12,616 --> 01:32:16,278 Pablo, što je gore? Ne, Pablo, nije. 1018 01:32:16,954 --> 01:32:18,739 Što radiš? 1019 01:32:20,624 --> 01:32:23,535 Pusti me! Pusti me! 1020 01:32:44,064 --> 01:32:49,360 Nemoj se žaliti. Već si mrtav. Ovo je samo formalnost. 1021 01:32:49,361 --> 01:32:50,820 Učini to. 1022 01:32:50,821 --> 01:32:54,240 - Pablo, nemoj me tako ubiti! - Ti si muškarac, žabe! 1023 01:32:54,241 --> 01:32:58,202 Samo me gurnite! - Vaše obitelji mogu ponovno spojiti. 1024 01:32:58,203 --> 01:33:01,114 Pokaži zahvalnost, tvoje nakaze. Dajte mi ruku 1025 01:33:14,845 --> 01:33:17,513 Ubojstvo La Catedral stiglo je do medija 1026 01:33:17,514 --> 01:33:20,342 koji je opisao vladu kao suučesnik. 1027 01:33:21,435 --> 01:33:24,228 Njegova vjerodostojnost je u pitanju. 1028 01:33:24,229 --> 01:33:27,440 Odlučili su premjestiti Pablo u vojni zatvor. 1029 01:33:27,441 --> 01:33:30,401 21. SRPNJA, 1992 1030 01:33:30,402 --> 01:33:33,029 Naprijed, Naprijed! 1031 01:33:33,030 --> 01:33:35,357 Lijevo bok, držite oči otvorene! 1032 01:33:49,463 --> 01:33:52,381 Zatvor je bio okružen električnim ogradom. 1033 01:33:52,382 --> 01:33:55,836 No prekidač napajanja bio je u Pablovoj sobi. 1034 01:34:08,190 --> 01:34:11,442 Naši se ljudi okreću prema nama, šefu. 1035 01:34:11,443 --> 01:34:14,153 Očigledno, oni razmišljaju: 1036 01:34:14,154 --> 01:34:18,150 "Ako je on učinio Santoro i Hermosilla, što nam on čini?" 1037 01:34:18,992 --> 01:34:21,410 Kvragu užasa 1038 01:34:21,411 --> 01:34:24,114 Lete poput divlje piletine izravno u Cali. 1039 01:34:29,336 --> 01:34:32,664 Mislite li da je to bila pogreška? 1040 01:34:36,760 --> 01:34:39,337 Bilo je doista. 1041 01:34:42,266 --> 01:34:45,142 Pabloovi bivši saveznici surađuju s vladom 1042 01:34:45,143 --> 01:34:47,937 u zamjenu za njihovu kriminalnu evidenciju ispražnjen. 1043 01:34:47,938 --> 01:34:51,899 ITAGÜIFÄNGELSET MEDELLIN 1044 01:34:51,900 --> 01:34:55,312 Deseci krijumčara koji su spremni da se bore s njim pušteni su. 1045 01:34:58,782 --> 01:35:00,901 Do aerodroma. 1046 01:35:07,082 --> 01:35:12,537 Moj sin, oprosti. Nije zemlja, već masovna grobnica. 1047 01:35:16,383 --> 01:35:20,295 Zdravo? Tko si ti? Što dovraga želiš? 1048 01:35:26,810 --> 01:35:32,023 Pabloovi neprijatelji, članovi suparničkih kartela i paravojnih skupina, 1049 01:35:32,024 --> 01:35:37,820 zajedno s vladinim postrojbama koje podržavaju DEA i CIA 1050 01:35:37,821 --> 01:35:41,525 stvara najopasniji lovački tim povijesti. 1051 01:35:42,451 --> 01:35:49,908 "Za suradnju s Pablo Escobarom." 1052 01:35:52,252 --> 01:35:57,089 Tijela Pablovih odvjetnika, torpeda, računovođa i obitelji 1053 01:35:57,090 --> 01:36:00,877 otkrivena je raspršena diljem Medellina. 1054 01:36:19,279 --> 01:36:23,900 ZA SURADNJU S PABLO ESCOBAR 1055 01:36:25,452 --> 01:36:30,115 Svatko tko ga je čvrsto stao postaje meta. 1056 01:36:48,559 --> 01:36:51,386 Dobro jutro, mogu li te služiti? Dobro jutro. 1057 01:36:56,650 --> 01:36:59,728 To je pripadalo europskim kraljevskim plemenima. 1058 01:37:01,321 --> 01:37:03,440 I ove naušnice... 1059 01:37:05,117 --> 01:37:07,618 ako si možete priuštiti dobru cijenu, ima više odakle dolaze. 1060 01:37:07,619 --> 01:37:09,404 Daj da vidim. 1061 01:37:10,581 --> 01:37:12,282 Fin. 1062 01:37:18,213 --> 01:37:21,166 - Nemoj otvoriti vrata. - Poznajete li ga? 1063 01:37:22,843 --> 01:37:25,504 Zovi policiju. Zovi policiju. 1064 01:37:31,894 --> 01:37:35,188 - Zovi policiju. - Žao mi je. 1065 01:37:35,189 --> 01:37:37,565 - Što radiš? - Ne želim nikakve probleme. 1066 01:37:37,566 --> 01:37:40,818 Pusti me unutra! 1067 01:37:40,819 --> 01:37:42,896 Pusti me unutra! 1068 01:37:44,364 --> 01:37:46,900 Pusti me unutra! 1069 01:37:54,541 --> 01:37:56,284 Ne! 1070 01:39:20,544 --> 01:39:23,038 Ja ću biti zvijezda. 1071 01:39:23,505 --> 01:39:24,706 Izgled. 1072 01:39:27,134 --> 01:39:31,588 Victoria, jesi li čula? Manuela će biti zvijezda u božićnom djelu. 1073 01:39:34,349 --> 01:39:36,468 Dolazite li vidjeti? 1074 01:39:37,728 --> 01:39:40,104 Da, hoću. 1075 01:39:40,105 --> 01:39:43,308 Mama je za mene sjala sjajno odijelo. 1076 01:39:46,737 --> 01:39:49,523 Sigurni ste da ste stvarno ludi zbog toga. 1077 01:39:50,824 --> 01:39:55,737 Što je to, Victoria? Ne plači, ne plači. 1078 01:39:58,540 --> 01:40:00,951 - Nije u igri. - Što? 1079 01:40:01,877 --> 01:40:03,412 Zašto ne? 1080 01:40:04,129 --> 01:40:08,291 Dječji se roditelji suprotstavljali. Imali su sastanak. 1081 01:40:09,134 --> 01:40:11,712 - Još ne zna ništa. - Zašto? 1082 01:40:13,263 --> 01:40:14,798 Zašto? 1083 01:40:15,307 --> 01:40:18,935 Zato što se boje da će vaši neprijatelji udariti u školu. 1084 01:40:18,936 --> 01:40:22,639 - Oni su uplašeni. - Horroni. 1085 01:40:23,524 --> 01:40:26,184 Kvragu užasa 1086 01:40:30,489 --> 01:40:32,357 Daj mi svoju ruku. 1087 01:40:33,909 --> 01:40:39,956 Želim da sjednete na let s djecom i napustite zemlju. 1088 01:40:39,957 --> 01:40:43,960 Previše je opasno za vas ovdje. 1089 01:40:43,961 --> 01:40:47,039 Ne možete ostati ovdje. Ne možeš. 1090 01:40:48,006 --> 01:40:52,836 Kad napustite zemlju, mogu se pobrinuti za stvari. 1091 01:40:53,887 --> 01:40:57,014 Nisi držao svoje obećanje, Pablo. 1092 01:40:57,015 --> 01:40:59,559 Obećao si mi da će sve biti u redu. 1093 01:40:59,560 --> 01:41:02,854 Da moja djeca žive normalan život. 1094 01:41:02,855 --> 01:41:05,640 Je li to normalan život za vas? 1095 01:41:32,676 --> 01:41:35,052 Vani je jedna žena. Želi razgovarati s tobom. 1096 01:41:35,053 --> 01:41:38,882 - Koje je njeno ime? - Bila je ljutita kad sam pitao. 1097 01:41:40,142 --> 01:41:42,469 Kaže da je poznata. 1098 01:42:02,456 --> 01:42:06,751 Mora izvući svoju obitelj iz zemlje. Ne mogu ostati ovdje. 1099 01:42:06,752 --> 01:42:09,921 Oni dolaze do njih u Sjedinjenim Državama pa moraju putovati u Europu. 1100 01:42:09,922 --> 01:42:13,799 Čim su sigurne, može uništiti sve. 1101 01:42:13,800 --> 01:42:15,801 Zato ih ne smijete pustiti da pobjegnu. 1102 01:42:15,802 --> 01:42:18,922 Sve dok su ovdje, zauzet je za njih. 1103 01:42:19,890 --> 01:42:22,683 Morate se pouzdati u mene. Ne smiju napustiti zemlju. 1104 01:42:22,684 --> 01:42:26,270 Njegova slaba točka je obitelj. 1105 01:42:26,271 --> 01:42:29,015 Nije mu briga bilo što drugo. 1106 01:42:29,691 --> 01:42:35,313 - A to znate iz vlastitog iskustva? - Ne... Nemate pojma. 1107 01:42:36,114 --> 01:42:38,366 Ne možemo to učiniti. 1108 01:42:38,367 --> 01:42:41,536 Tužitelj im pomaže iz zemlje. 1109 01:42:41,537 --> 01:42:45,498 Imaju ugovor. Kada budu slobodni, Pablo Escobar će se predati. 1110 01:42:45,499 --> 01:42:48,668 Prekinite posao. Pritisnite njemačku kancelarku. 1111 01:42:48,669 --> 01:42:54,173 Sleti se u Kölnu za dva sata. Ne smiju napustiti planet. 1112 01:42:54,174 --> 01:42:57,426 - Imaju pravo putovati u Njemačku. - Vratite ih natrag. 1113 01:42:57,427 --> 01:43:00,847 Obitelj je zaključana. Moraju biti živi i kod kuće. 1114 01:43:00,848 --> 01:43:03,307 Stavi ih negdje i onda čekamo. 1115 01:43:03,308 --> 01:43:07,345 Pablo će ih kontaktirati. Kada se dogode, spremni smo. 1116 01:43:10,816 --> 01:43:12,775 EL DORADOFLYGPLATSEN BOGOTA 1117 01:43:12,776 --> 01:43:19,407 Obitelj Pablo Escobar Gaviria koju su jutros susrele snage sigurnosti u Bogoti 1118 01:43:19,408 --> 01:43:22,285 nakon što je odbijen ulazak u Njemačku. 1119 01:43:22,286 --> 01:43:27,373 Njegova supruga i djeca bili su prisiljeni provesti noć na zračnoj luci u Kölnu 1120 01:43:27,374 --> 01:43:30,835 i vratili su se u Kolumbiju s redovitim letovima ujutro. 1121 01:43:30,836 --> 01:43:34,589 Strahovi su uzeli moju obitelj taoce! 1122 01:43:34,590 --> 01:43:38,426 Gadovi! 1123 01:43:38,427 --> 01:43:41,554 Kao što je obitelj zatražila pri dolasku. 1124 01:43:41,555 --> 01:43:45,850 Vojska je blokirana od strane apartmanske kuće u kojoj su smješteni. 1125 01:43:45,851 --> 01:43:51,640 Intervencija je suradnja između Fiscalía i Španjolske grupe. 1126 01:43:53,066 --> 01:43:56,228 Juan Pablo, možeš li to ugasiti? 1127 01:43:57,029 --> 01:43:59,655 Trebate li još nešto? 1128 01:43:59,656 --> 01:44:01,942 Ne hvala. 1129 01:44:07,039 --> 01:44:08,782 Pablo! 1130 01:44:15,964 --> 01:44:18,834 - Hvala puno. - Nije bilo ništa. 1131 01:44:48,539 --> 01:44:54,077 2. PROSINCA, 1993 1132 01:45:01,718 --> 01:45:05,005 Trebao sam pitati je li netko htio nešto. 1133 01:45:15,274 --> 01:45:17,851 - Zdravo? - Razgovor! 1134 01:45:18,360 --> 01:45:20,194 Victoria, što se dogodilo? Je li sve dobro? 1135 01:45:20,195 --> 01:45:23,364 Dobro su nas postupali. Ne brini. 1136 01:45:23,365 --> 01:45:25,199 Morate biti oprezni, u redu? 1137 01:45:25,200 --> 01:45:28,119 Kako su oni? Kako si? Kako se Manuela osjeća? 1138 01:45:28,120 --> 01:45:31,873 Kako radi Manuela? Dobro je, dušo. 1139 01:45:31,874 --> 01:45:36,210 Ne možemo prestati razmišljati o tebi, Pablo. Jako nam nedostaješ. 1140 01:45:36,211 --> 01:45:39,964 Jesu li vas zaštitili kad dodirnete? Ostajete li taoci? 1141 01:45:39,965 --> 01:45:41,507 Vani je vojska. 1142 01:45:41,508 --> 01:45:43,718 Puppy Dog, uđite. 1143 01:45:43,719 --> 01:45:48,598 Muškarac razgovara telefonom. Sektor La América. 1144 01:45:48,599 --> 01:45:50,550 Na putu smo, gospodine. 1145 01:45:52,227 --> 01:45:55,605 Zamolite tužitelja da vas oslobodi. Da, tužitelj. 1146 01:45:55,606 --> 01:46:00,227 Samo se brinem za svoju obitelj, nitko drugi, u redu? 1147 01:46:02,946 --> 01:46:04,564 Zdravo? 1148 01:46:05,699 --> 01:46:07,192 Zdravo? 1149 01:46:10,495 --> 01:46:12,697 Se bilo tko sluša? 1150 01:46:13,415 --> 01:46:15,033 Zdravo? 1151 01:46:16,210 --> 01:46:17,619 Zdravo? 1152 01:46:18,670 --> 01:46:20,455 Dvije minute, šef. 1153 01:46:20,923 --> 01:46:25,426 Znam da ste tamo slušali. 1154 01:46:25,427 --> 01:46:28,638 Skrivaš se poput gomile dotjerivača. 1155 01:46:28,639 --> 01:46:33,309 Major i njegovi udarci i svi prokleti gringosi 1156 01:46:33,310 --> 01:46:36,479 i CIA-e i tog gada iz DEA-e. 1157 01:46:36,480 --> 01:46:40,191 Već sam vas pustila da jednom živite, ne učinim to drugo. 1158 01:46:40,192 --> 01:46:42,693 Pažljivo slušaj, tvoji nakaze, svi. 1159 01:46:42,694 --> 01:46:46,447 Ubit ću tebe, tvoju djecu i svoje žene 1160 01:46:46,448 --> 01:46:50,326 i spremaš metak da ti stavim čelo na tebe 1161 01:46:50,327 --> 01:46:53,412 i krvarit ćeš dok ne umrete! 1162 01:46:53,413 --> 01:46:58,243 Čujete li što kažem? Čuješ li me, prokleta užasa? 1163 01:47:00,295 --> 01:47:04,799 - Nemoj to zvati više. Policija je... - Victoria, nemoj mi reći što da radim. 1164 01:47:04,800 --> 01:47:07,426 Ne, nemoj mi reći što da radim. Nitko te nije pitao. 1165 01:47:07,427 --> 01:47:10,464 Da, držite Manuela blizu. 1166 01:47:11,515 --> 01:47:12,716 Gadovi! 1167 01:47:32,119 --> 01:47:34,446 - Horroni. - Jebeno. 1168 01:47:35,581 --> 01:47:38,207 - Ostani smiren, šefe. - Jebeno. 1169 01:47:38,208 --> 01:47:40,369 Provjeri je. 1170 01:47:45,215 --> 01:47:47,000 Čekati. 1171 01:47:54,766 --> 01:48:00,097 Trenutak prije nego što se nešto dogodi, uvijek je najbolje. 1172 01:48:01,607 --> 01:48:07,562 Kao kada pričekate čovjeka kojeg volite, ili kada otvorite dar. 1173 01:48:11,658 --> 01:48:18,198 Ribe s kolumbijske obale kažu da čekanje najviše znači. 1174 01:48:19,374 --> 01:48:22,168 Kada osjetite dašak na licu. 1175 01:48:22,169 --> 01:48:24,996 Prodajte na usnama. 1176 01:48:26,048 --> 01:48:30,961 Pomisao na mali ribar koji se približava ugrizi. 1177 01:48:32,638 --> 01:48:36,550 Želi drijemati, ali misli o situaciji. 1178 01:48:42,856 --> 01:48:45,399 Ali ako je zvijer dovoljno atraktivna 1179 01:48:45,400 --> 01:48:48,854 Konačno, riba spava. 1180 01:48:53,283 --> 01:48:56,611 Iako zna da je unutra jedna kuka. 1181 01:49:02,668 --> 01:49:04,494 Pacifieri. 1182 01:49:23,772 --> 01:49:25,223 Poziv! 1183 01:49:26,275 --> 01:49:28,310 Tata? 1184 01:49:28,986 --> 01:49:31,188 Manuela... 1185 01:49:31,905 --> 01:49:35,074 Kako je najljepša zvijezda na nebu? 1186 01:49:35,075 --> 01:49:37,910 Mama kaže da ne mogu sudjelovati u igri. 1187 01:49:37,911 --> 01:49:42,498 Mama je u krivu. Ona to kaže jer želi da bude iznenađenje. 1188 01:49:42,499 --> 01:49:45,035 Nemojte joj reći da sam to rekao. 1189 01:49:45,627 --> 01:49:50,965 Pronašao sam signal. Negdje u Los Olivosu, između 80 i 90 godina. 1190 01:49:50,966 --> 01:49:53,384 Los Olivos, 80 i 90. 1191 01:49:53,385 --> 01:49:55,712 U Los Olivos! 1192 01:50:00,017 --> 01:50:03,970 Je li vaša haljina spremna? - Tako je sjajna, tata. 1193 01:50:05,647 --> 01:50:07,224 Predivno. 1194 01:50:07,941 --> 01:50:09,851 Predivno. 1195 01:50:11,987 --> 01:50:18,159 Od sada će sve biti puno bolje. Samo čekaj. 1196 01:50:18,160 --> 01:50:20,654 Samo čekaj, dušo. 1197 01:50:22,080 --> 01:50:24,616 Ispravak: 70 i 80. 1198 01:50:27,419 --> 01:50:29,705 Dolazite li vidjeti? 1199 01:50:33,467 --> 01:50:35,343 Da, hoću. Očigledan. 1200 01:50:35,344 --> 01:50:37,254 Hoće li to dopustiti? 1201 01:50:40,098 --> 01:50:43,635 Znak? Naravno, oni će to dopustiti. 1202 01:50:45,854 --> 01:50:48,557 - Znaš li zašto? - Zato što si ti kralj? 1203 01:50:49,149 --> 01:50:51,977 Da, ja sam kralj. 1204 01:50:58,116 --> 01:51:00,993 72 i 80. 74 i 80. 1205 01:51:00,994 --> 01:51:03,321 - 74 i 80. - Na lijevoj strani! 1206 01:51:05,165 --> 01:51:07,826 50 metara! Okreni ovdje! 1207 01:51:11,755 --> 01:51:14,207 Dušo, nazovi telefon Juanu Pablu. 1208 01:51:18,470 --> 01:51:20,304 - Vidio sam ga! - Imamo ga! 1209 01:51:20,305 --> 01:51:22,306 Obavijestite predsjednika! 1210 01:51:22,307 --> 01:51:24,092 Tata? 1211 01:51:25,185 --> 01:51:28,729 Šef, dvije minute. "Ti si sada čovjek u kući, sine moj." 1212 01:51:28,730 --> 01:51:33,234 Morate se pobrinuti za svoju majku i Manuela, razumijete li me? 1213 01:51:33,235 --> 01:51:35,570 - Razumiješ li me? - U redu. 1214 01:51:35,571 --> 01:51:39,782 Imam neke napomene da želim da dajete novinarima. Zapisati. 1215 01:51:39,783 --> 01:51:44,370 Tužitelj je pristao dopustiti da napustite zemlju, ali nije držao njegovu riječ 1216 01:51:44,371 --> 01:51:48,325 jer su pritisak na moje neprijatelje. 1217 01:51:55,883 --> 01:51:59,927 Recite nam da će Pablo Escobar odustati kad mu je obitelj u sigurnosti, 1218 01:51:59,928 --> 01:52:03,931 ali nisu držali svoju riječ i sada su odgovorni za posljedice. 1219 01:52:03,932 --> 01:52:08,387 Sve iz ove točke je njihova krivnja. U redu? Ponovite ono što sam vam rekao. 1220 01:52:26,205 --> 01:52:28,497 Ne ne ne! 1221 01:52:28,498 --> 01:52:30,500 Ne, to nije ono što sam rekao, Juan Pablo. 1222 01:52:30,501 --> 01:52:34,378 Rekao sam da su odgovorni za sve i moraju preuzeti posljedice. 1223 01:52:34,379 --> 01:52:38,083 - Razumiješ li me? - U redu, tata. Sad sam stavio. 1224 01:52:56,068 --> 01:52:58,903 Reci! Morate ga zapamtiti! 1225 01:52:58,904 --> 01:53:02,323 Ako vas ljudi ne vole, morate ih prisiliti da vas poštuju! 1226 01:53:02,324 --> 01:53:05,368 A ako vas ne poštuju, moraju ih prisiliti da vas se boje. 1227 01:53:05,369 --> 01:53:07,654 Da li razumiješ? 1228 01:53:08,038 --> 01:53:10,706 Prisilite ih da vas se boje! 1229 01:53:10,707 --> 01:53:12,826 Možeš li me čuti? 1230 01:53:16,588 --> 01:53:18,290 Čekati. 1231 01:53:19,132 --> 01:53:20,834 Tata? 1232 01:54:53,685 --> 01:54:56,471 Živjeti Kolumbija! 1233 01:54:58,148 --> 01:55:00,608 Živjeti Kolumbija! 1234 01:55:00,609 --> 01:55:02,936 Živjeti Kolumbija! 1235 01:55:10,953 --> 01:55:14,489 - Dugo živi Kolumbija! - Dugo živi Kolumbija! 1236 01:55:28,345 --> 01:55:32,098 Upravo smo dobili potvrdu da je Pablo Escobar Gaviria 1237 01:55:32,099 --> 01:55:34,475 bivšeg čelnika kartela Medellin 1238 01:55:34,476 --> 01:55:38,020 danas su ubijeni od strane vojnika iz skupine napetosti 1239 01:55:38,021 --> 01:55:40,690 u stambenom području Medellina. 1240 01:55:40,691 --> 01:55:47,064 Također je pucao Carlos Mejía Rosales, koji je bio s Escobarom. 1241 01:55:49,825 --> 01:55:51,651 Virginia. 1242 01:55:53,328 --> 01:55:55,238 Jesi li spreman? 1243 01:55:59,626 --> 01:56:01,787 Čekam vas vani. 1244 01:56:31,575 --> 01:56:34,027 Volite li ga još uvijek? 1245 01:56:37,372 --> 01:56:39,533 Volim Pablu. 1246 01:56:40,209 --> 01:56:42,418 Mrzim Escobara. 1247 01:56:42,419 --> 01:56:45,122 Jeste li spremni svjedočiti saveznom sucu? 1248 01:56:47,674 --> 01:56:50,210 Pitao me da ispričam svoju priču. 1249 01:56:51,428 --> 01:56:53,797 Nije odredio kome bih to rekao. 99705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.