All language subtitles for Les Trois Mousquetaires. Premiere Epoque - Les Ferrets De La Reine (2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,500 --> 00:00:11,200 El Estrecho Mosquetero 2 00:00:11,800 --> 00:00:14,750 En una aldea perdida de Gasco�a... 3 00:00:41,300 --> 00:00:45,600 He aqu� la espada de vuestros antepasados d'Artagnan, sed digno de ella. 4 00:03:08,770 --> 00:03:12,370 En Par�s, la Reina se embriaga de placeres. 5 00:03:36,840 --> 00:03:38,500 Su Majestad, El Rey 6 00:03:52,760 --> 00:03:55,670 Peque�a Reina, hoy es tu fiesta. 7 00:04:00,960 --> 00:04:05,700 Su Eminencia el Cardenal acaricia oscuros proyectos. 8 00:04:21,000 --> 00:04:23,360 Mientras que el intr�pido duque... 9 00:05:01,760 --> 00:05:04,990 Huye, con esta prenda secreta de nuestro amor. 10 00:05:13,220 --> 00:05:16,340 �Y d'Artagnan contin�a alegremente su camino! 11 00:06:19,800 --> 00:06:21,530 �Par�s, al fin! 12 00:08:02,830 --> 00:08:06,200 La Elegancia exige a veces crueles sacrificios... 13 00:09:57,550 --> 00:09:59,600 En casa de los Mosqueteros del Rey. 14 00:10:16,000 --> 00:10:18,250 El Capit�n de los Mosqueteros. 15 00:10:28,000 --> 00:10:32,000 Duelos semanales: defunciones 80 adelantos 79 16 00:10:32,001 --> 00:10:36,670 Multas a los Mosqueteros: 79 luises EL CARDENAL. 17 00:11:49,820 --> 00:11:52,340 Mi espada os espera al alba, se�or. 18 00:11:58,880 --> 00:12:01,100 Mi espada os espera al alba, se�or. 19 00:12:43,240 --> 00:12:44,980 Ya lo s�... al alba, se�or. 20 00:12:57,700 --> 00:13:00,800 Al alba, los tres Mosqueteros... 21 00:13:33,040 --> 00:13:37,670 �Alto, caballeros, sabed que en adelante, soy de los vuestros! 22 00:21:00,700 --> 00:21:03,000 En la Corte tambi�n hay diversi�n. 23 00:21:14,600 --> 00:21:19,470 Las ganancias del juego me est�n prohibidas, pero estar� feliz de ver... 24 00:21:26,901 --> 00:21:30,250 Os ruego se�ora que llev�is vuestras joyas al baile de la corte. 25 00:21:41,560 --> 00:21:46,590 Conozco a un mensajero de confianza que podr�a ir a Londres, se�ora... 26 00:26:05,000 --> 00:26:08,650 Londres, el Duque ciego por su pena... 27 00:26:23,160 --> 00:26:26,200 Querido m�o. El Rey sospecha de nosotros. 28 00:26:26,201 --> 00:26:29,300 Devu�lveme mis joyas o estoy perdida. Tu Anne. 29 00:26:38,790 --> 00:26:42,160 En el baile de la Corte... 30 00:28:25,320 --> 00:28:27,460 ...Buscad todos las joyas de la Reina... 31 00:30:31,000 --> 00:30:32,077 �Sangre! 32 00:32:30,000 --> 00:32:34,000 Subs Federico19212628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.