Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,500 --> 00:00:11,200
El Estrecho Mosquetero
2
00:00:11,800 --> 00:00:14,750
En una aldea perdida de Gasco�a...
3
00:00:41,300 --> 00:00:45,600
He aqu� la espada de vuestros antepasados
d'Artagnan, sed digno de ella.
4
00:03:08,770 --> 00:03:12,370
En Par�s, la Reina se
embriaga de placeres.
5
00:03:36,840 --> 00:03:38,500
Su Majestad, El Rey
6
00:03:52,760 --> 00:03:55,670
Peque�a Reina, hoy es tu fiesta.
7
00:04:00,960 --> 00:04:05,700
Su Eminencia el Cardenal acaricia
oscuros proyectos.
8
00:04:21,000 --> 00:04:23,360
Mientras que el intr�pido duque...
9
00:05:01,760 --> 00:05:04,990
Huye, con esta prenda secreta
de nuestro amor.
10
00:05:13,220 --> 00:05:16,340
�Y d'Artagnan contin�a
alegremente su camino!
11
00:06:19,800 --> 00:06:21,530
�Par�s, al fin!
12
00:08:02,830 --> 00:08:06,200
La Elegancia exige a veces
crueles sacrificios...
13
00:09:57,550 --> 00:09:59,600
En casa de los Mosqueteros del Rey.
14
00:10:16,000 --> 00:10:18,250
El Capit�n de los Mosqueteros.
15
00:10:28,000 --> 00:10:32,000
Duelos semanales: defunciones 80
adelantos 79
16
00:10:32,001 --> 00:10:36,670
Multas a los Mosqueteros: 79 luises
EL CARDENAL.
17
00:11:49,820 --> 00:11:52,340
Mi espada os espera al alba, se�or.
18
00:11:58,880 --> 00:12:01,100
Mi espada os espera al alba, se�or.
19
00:12:43,240 --> 00:12:44,980
Ya lo s�... al alba, se�or.
20
00:12:57,700 --> 00:13:00,800
Al alba, los tres Mosqueteros...
21
00:13:33,040 --> 00:13:37,670
�Alto, caballeros, sabed que en
adelante, soy de los vuestros!
22
00:21:00,700 --> 00:21:03,000
En la Corte tambi�n hay diversi�n.
23
00:21:14,600 --> 00:21:19,470
Las ganancias del juego me est�n
prohibidas, pero estar� feliz de ver...
24
00:21:26,901 --> 00:21:30,250
Os ruego se�ora que llev�is vuestras
joyas al baile de la corte.
25
00:21:41,560 --> 00:21:46,590
Conozco a un mensajero de confianza
que podr�a ir a Londres, se�ora...
26
00:26:05,000 --> 00:26:08,650
Londres, el Duque ciego por su pena...
27
00:26:23,160 --> 00:26:26,200
Querido m�o.
El Rey sospecha de nosotros.
28
00:26:26,201 --> 00:26:29,300
Devu�lveme mis joyas o estoy perdida.
Tu Anne.
29
00:26:38,790 --> 00:26:42,160
En el baile de la Corte...
30
00:28:25,320 --> 00:28:27,460
...Buscad todos las
joyas de la Reina...
31
00:30:31,000 --> 00:30:32,077
�Sangre!
32
00:32:30,000 --> 00:32:34,000
Subs Federico19212628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.