Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:15,468
TRANSLATE BY : DENI AUROR@
2
00:00:19,242 --> 00:00:20,700
SUPERHEROES DC COMICS LEGO
3
00:00:20,783 --> 00:00:24,117
AQUAMAN:
RAGE OF ATLANTIS
4
00:00:29,075 --> 00:00:32,575
Oke, Jessica, kendalikan dirimu. kau pasti bisa!
5
00:00:35,242 --> 00:00:38,367
Aku hanya membutuhkan liburan yang panjang
dan kau adalah Green Lantern.
6
00:00:38,492 --> 00:00:41,327
Dia memintamu untuk menjaga Hall of Justice.
Tidak ada masalah.
7
00:00:41,410 --> 00:00:43,660
Kau tenang, tenanglah, dan semua akan terkendali.
8
00:00:43,785 --> 00:00:44,952
ALARM PERINGATAN
9
00:00:46,494 --> 00:00:49,285
Tenang, tenang dan semua terkendali?
10
00:00:49,369 --> 00:00:52,744
Diam! aku tidak ingat cincin Hal ini
berbicara padanya.
11
00:00:52,869 --> 00:00:57,410
Itu karena Jordan Green Lantern
mengggunakanku sebagai senter...
12
00:00:57,494 --> 00:00:59,660
... untuk membuka kunci untuk mematikan alarm.
13
00:00:59,785 --> 00:01:01,244
Ring, matikan alarmnya.
14
00:01:01,369 --> 00:01:05,369
Namun, kau, Green Lantern Jessica Cruz,
Kau belum bisa melakukannya!
15
00:01:05,494 --> 00:01:08,535
- Sepertinya ada masalah.
- Hai, Justice League.
16
00:01:08,660 --> 00:01:10,827
Aku tidak menyentuhnya
Maksudku, aku akan melakukannya,
17
00:01:10,952 --> 00:01:12,994
tapi aku tidak menyentuhnya, jadi itu
bukan kesalahanku, aku bersumpah!
18
00:01:13,160 --> 00:01:15,160
Dan semua orang memperhatikanku
dan aku harus diam sekarang!
19
00:01:15,244 --> 00:01:18,244
- Lima poin Senter berkurang.
- Kenapa?
20
00:01:18,327 --> 00:01:21,494
- Jangan membuat alasan.
- Jangan khawatir, Green Lantern.
21
00:01:21,619 --> 00:01:25,160
Kau tidak melakukan kesalahan apa pun.
Ini hanya alarm peringatan.
22
00:01:25,287 --> 00:01:27,912
- Beri tahu kita kapan...
- Kapan jika ada masalah?
23
00:01:28,037 --> 00:01:30,787
Ya, mengerti? kau memiliki bakat alami untuk ini.
24
00:01:31,412 --> 00:01:33,579
Berita terbaru langsung dengan Lois Lane.
25
00:01:34,746 --> 00:01:37,621
Tampaknya masalah itu hanyalah
apa yang kita miliki.
26
00:01:37,746 --> 00:01:40,287
Dan mereka mulai dengan huruf L dalam huruf besar.
27
00:01:40,454 --> 00:01:44,871
Nah, Lois selalu mengatakan banyak hal, Batman, tapi
Aku tidak akan mengatakan itu sebuah masalah.
28
00:01:44,954 --> 00:01:46,787
Bukan Lois, Superman. Lihatlah!
29
00:01:46,912 --> 00:01:49,912
Aku Lois Lane melaporkan
dari Area 52 di Fear Lake,
30
00:01:50,037 --> 00:01:53,704
dimana pemburu hadiah intergalaksi
yang dikenal sebagai Wolf merajalela.
31
00:01:59,829 --> 00:02:01,662
Ini seperti mencari jarum denebian...
32
00:02:01,787 --> 00:02:03,621
... dalam makhluk jerami.
33
00:02:04,162 --> 00:02:07,704
Fasilitas Area 52, sekarang tidak digunakan,
adalah upaya untuk mengoptimalkan...
34
00:02:07,787 --> 00:02:11,373
... Departemen Militer rahasia teknologi
luar angkasa yang sangat kompleks.
35
00:02:11,456 --> 00:02:13,748
Tidak digunakan?
Aku pikir mereka baru saja membangunnya.
36
00:02:13,831 --> 00:02:17,081
Program penyederhanaan membuat
banyak hal menjadi lebih rumit.
37
00:02:17,206 --> 00:02:20,456
Mereka semua pindah ke gudang di
Kelahiran Kembali, New Jersey.
38
00:02:24,498 --> 00:02:27,706
Di mana kau, Diasiano berlendir?
39
00:02:28,748 --> 00:02:32,164
Wolf, seorang Czarnian yang
super kuat, super lincah,
40
00:02:32,248 --> 00:02:35,873
dan dengan mulut yang super,
sepertinya mencari sesuatu.
41
00:02:35,998 --> 00:02:38,664
Tidak ada cara untuk mengetahui artefak
berbahaya apa yang dapat kau temukan.
42
00:02:38,748 --> 00:02:40,456
Kita harus segera menuju ke Fear Lake (Danau Ketakutan).
43
00:02:40,581 --> 00:02:42,123
Apakah seseorang mengatakan "danau"?
44
00:02:42,206 --> 00:02:45,331
Kedengarannya seperti pekerjaan untuk Aquaman!
45
00:02:45,748 --> 00:02:48,498
Aquaman, kau harus tahu
bahwa Fear Lake bukan...
46
00:02:48,623 --> 00:02:51,331
Aku minta maaf sinyal di sini tidak bagus.
47
00:02:51,456 --> 00:02:54,000
Sampai ketemu di sana. Aquaman keluar!
48
00:02:56,000 --> 00:03:00,208
Jelas dia tidak menerima memoku
untuk membangun menara sel bawah air.
49
00:03:00,708 --> 00:03:03,666
Kita harus membangun
menara sel di sini.
50
00:03:03,750 --> 00:03:05,541
Sinyalnya mengerikan, Orm.
51
00:03:05,666 --> 00:03:10,083
Aku sudah memberitahumu, saudara,
aku lebih suka dipanggil "Ocean Master."
52
00:03:10,750 --> 00:03:13,125
Aku minta maaf, Master of the Ocean.
53
00:03:13,291 --> 00:03:16,666
Jangan khawatir, aku akan
menghubungimu sesuai keinginanmu.
54
00:03:17,500 --> 00:03:21,458
Itu dia. The Aquajet!
55
00:03:21,875 --> 00:03:24,125
Kami baru saja menyelesaikannya untuk anda, Tuan.
56
00:03:24,208 --> 00:03:26,708
Dan mereka melakukan pekerjaan luar biasa.
57
00:03:26,833 --> 00:03:30,500
Mereka hebat aku suka menjadi Rajamu.
58
00:03:30,625 --> 00:03:34,375
Aku hampir merasa bersalah telah
membawanya ke dunia berdebu di permukaan.
59
00:03:34,500 --> 00:03:38,377
Tidak, pergilah! Mereka membutuhkanmu di sana.
60
00:03:38,460 --> 00:03:42,877
Aku akan mengurus semuanya di
sini selagi kau pergi. Lagi.
61
00:03:45,793 --> 00:03:47,043
Terima kasih, Ormi!
62
00:03:47,252 --> 00:03:50,127
- Ini "Ocean Master."
- Benar.
63
00:03:50,252 --> 00:03:52,377
Meskipun itu julukan aneh,
64
00:03:52,460 --> 00:03:55,252
adalah bahwa Akulah Raja
Seven Seas dan semua itu.
65
00:03:55,377 --> 00:03:57,043
Tapi, terserahlah.
66
00:03:57,210 --> 00:03:59,877
Aku senang kita bisa melihat
melampaui perbedaan kita...
67
00:04:00,002 --> 00:04:03,127
... dan bekerja untuk membantu
Atlantis, juga untuk dunia!
68
00:04:03,252 --> 00:04:04,377
Bersama!
69
00:04:05,918 --> 00:04:09,335
Ya, aku suka bekerja sebagai tim.
70
00:04:09,585 --> 00:04:14,752
Katakan pada Mera bahwa aku akan pulang untuk makan malam.
Sangat menyenangkan menjadi Raja.
71
00:04:18,502 --> 00:04:21,379
Benarkah itu? Kita akan segera tahu.
72
00:04:26,295 --> 00:04:28,379
Apa? Kembalilah bekerja!
73
00:04:34,379 --> 00:04:37,712
Oke, aquajet, ayo ke air tawar.
74
00:04:37,920 --> 00:04:40,837
Ini sangat menguntungkan ketika
teman-temanku dari Justice League...
75
00:04:40,920 --> 00:04:43,837
... mereka punya masalah air
dan mereka butuh bantuanku.
76
00:04:53,629 --> 00:04:55,420
Dimana kau?
77
00:04:57,295 --> 00:04:59,670
Kau tidak dapat bersembunyi
dariku selamanya!
78
00:05:01,879 --> 00:05:05,214
- Nah, Jimmy, fokuslah padaku.
- Lois, apakah ini ide yang bagus?
79
00:05:05,339 --> 00:05:07,589
Pulitzer tidak pernah menang
dengan ide-ide bagus, Jimmy.
80
00:05:07,714 --> 00:05:09,006
Sekarang, ayo.
81
00:05:09,089 --> 00:05:10,964
Apakah kau tidak mendapatkan hal itu?
82
00:05:12,506 --> 00:05:16,006
Wolf! Lois Lane melaporkan
untuk Daily Planet.
83
00:05:16,089 --> 00:05:17,964
Paparazzi!
84
00:05:18,047 --> 00:05:19,672
Tidak, aku seorang jurnalis yang beneran.
85
00:05:19,797 --> 00:05:21,672
Jika aku paparazzi, aku akan mengkritik...
86
00:05:21,797 --> 00:05:23,422
... pilihan pakaianmu itu mengerikan.
87
00:05:23,589 --> 00:05:25,881
- Itu tahun 1983.
- Apa?
88
00:05:26,131 --> 00:05:31,631
Nona, sebagai Yang Tak Terkalahkan selalu berkata:
"Hitam adalah hitamku."
89
00:05:31,797 --> 00:05:35,714
Yah, aku mengatakan bahwa Yang Tak
Terkalahkan akan merasakan kekalahan.
90
00:05:35,839 --> 00:05:38,506
- Siapa yang bilang?
- Justice League!
91
00:05:38,631 --> 00:05:40,172
Jimmy, menunduk!
92
00:05:41,964 --> 00:05:43,464
Senang bertemu denganmu, Wolf.
93
00:05:43,589 --> 00:05:46,881
Aku Aquaman, Raja Seven Seas (Tujuh Samudra),
94
00:05:47,006 --> 00:05:49,924
... pembela lumba-lumba, Raja Atlantis.
95
00:05:50,049 --> 00:05:52,758
- Jet Scrapper!
- Scrapper of...
96
00:05:53,424 --> 00:05:55,174
Aku tidak akrab dengan nama panggilan itu.
97
00:05:55,424 --> 00:05:57,008
Biarkan aku yang mengatakan itu!
98
00:06:00,466 --> 00:06:04,091
Hasta la vista, petani ganggang fluviano!
99
00:06:12,008 --> 00:06:14,716
Tidak, jangan lakukan itu! Itu akan merusak.
100
00:06:14,841 --> 00:06:18,591
Hey! Ini adalah kendaraan yang
dibuat khusus dan baru saja dibersihkan!
101
00:06:20,258 --> 00:06:22,216
Entah kenapa, Aquaman...
102
00:06:22,299 --> 00:06:24,258
... adalah yang pertama
dari Justice League yang tiba.
103
00:06:24,383 --> 00:06:26,424
Meskipun kita di padang pasir.
104
00:06:27,633 --> 00:06:30,008
Selamat tinggal, aquajet yang kuat, kau
telah melayani Rajamu dengan baik!
105
00:06:36,093 --> 00:06:38,426
Aquaman! Lois Lane untuk Daily Planet.
106
00:06:38,551 --> 00:06:41,301
Tampaknya, seperti yang kami
katakan jurnalis profesional:
107
00:06:41,385 --> 00:06:45,010
"Siripmu telah hancur"
oleh Wolf Tak Terkalahkan.
108
00:06:45,218 --> 00:06:47,051
Jangan khawatir, Nona Lane.
109
00:06:47,176 --> 00:06:51,385
Aku akan meminta bala bantuan dengan
kekuatan acuatelepathic-ku...
110
00:06:51,510 --> 00:06:55,676
... untuk memanggil bantuan akuatik
Aku di sini ke Fear Lake.
111
00:06:55,885 --> 00:06:58,093
Tapi Lake Fear adalah tempat yang kering!
112
00:07:00,218 --> 00:07:02,926
Yah, itu akan sulit, kalau begitu.
113
00:07:03,093 --> 00:07:07,426
Rencana A, B, dan C tidak berfungsi
Tidak masalah, aku masih sangat kuat.
114
00:07:07,551 --> 00:07:08,510
Dan...
115
00:07:17,135 --> 00:07:18,303
Itu pasti sakit!
116
00:07:18,387 --> 00:07:21,887
Astaga, Nona Lane.
Dia akan menghancurkan Aquaman!
117
00:07:22,095 --> 00:07:23,803
Jangan di wajah, jangan di wajah, jangan!
118
00:07:24,137 --> 00:07:26,387
Aku akan keluar dari sini!
119
00:07:27,178 --> 00:07:28,595
Tolong!
120
00:07:31,387 --> 00:07:33,678
Ini bukan cara untuk memperlakukan bangsawan!
121
00:07:33,845 --> 00:07:36,428
Ya! pasti akan nyeri di pantat!
122
00:07:36,512 --> 00:07:39,595
Itu sebabnya ikan tidak pernah dikirim
untuk melakukan pekerjaan pria.
123
00:07:39,678 --> 00:07:42,220
- Jimmy, katakan padaku kau sudah merekamnya.
- Setiap framenya.
124
00:07:42,345 --> 00:07:44,262
Tapi apa yang akan terjadi ketika Wolf menyerang kita?
125
00:07:44,345 --> 00:07:47,220
Jangan panik, Jimmy.
Itulah Justice League!
126
00:07:55,137 --> 00:07:57,220
Saatnya menjadi pahlawan!
127
00:07:58,095 --> 00:08:00,803
Apakah kau ingin aku menjadi
pahlawan? Sekarang? Benarkah?
128
00:08:00,887 --> 00:08:04,139
Di depan seluruh Justice League?
Dengan semua orang menonton?
129
00:08:04,264 --> 00:08:08,430
Ayo, Green Lantern. Atau kau akan
melewatkan pendaratan superhero yang elegan.
130
00:08:09,180 --> 00:08:11,097
Siapa yang ingin melewatkannya?
131
00:08:19,097 --> 00:08:22,055
- Jimmy! Gerakan lambat di pintu masuk itu.
- Tentu!
132
00:08:22,139 --> 00:08:24,097
Aku masih punya cukup waktu untuk
menangkap bagian yang terbaik!
133
00:08:28,430 --> 00:08:30,097
Menyerahlah, Wolf.
134
00:08:30,222 --> 00:08:31,555
Kau mungkin kuat di tempat kau berasal,
135
00:08:31,639 --> 00:08:35,180
tetapi matahari kuning dari
Bumi membuatku yang terkuat...
136
00:08:36,722 --> 00:08:39,555
Menyerah?
The Invincible tidak pernah menyerah!
137
00:08:42,430 --> 00:08:44,389
Aku merasakan pukulannya!
138
00:08:47,766 --> 00:08:49,807
Mungkin kita butuh bantuan.
139
00:08:50,724 --> 00:08:52,974
Aku akan keluar dari sini dalam segera!
140
00:08:53,057 --> 00:08:55,349
Apakah Wolf sekuat Superman?
141
00:08:55,474 --> 00:08:58,682
- Hebat!
- Kau benar, manusia kaleng.
142
00:08:58,807 --> 00:09:02,266
Kalian harus bekerja lebih keras
untuk mengalahkan Invincible.
143
00:09:02,432 --> 00:09:07,016
Mungkin Batman bisa menghentikannya dengan
sesuatu dari ikat pinggangnya.
144
00:09:07,766 --> 00:09:09,682
Dia tidak boleh mengatakan itu.
145
00:09:10,766 --> 00:09:15,182
Apa? kau tahu, sabuk kecil seperti tas.
Itu menggemaskan
146
00:09:15,682 --> 00:09:19,807
Maksudmu sabuk peralatan!
Itu adalah ruang penyimpanan yang efisien...
147
00:09:19,932 --> 00:09:22,307
... untuk berbagai alat yang
tidak menghalangi pekerjaanku.
148
00:09:22,391 --> 00:09:24,849
Apakah sabuk kecil bisa melakukan seperti itu?
149
00:09:24,932 --> 00:09:25,974
Mungkin.
150
00:09:26,057 --> 00:09:27,557
- Mungkin.
- Jadilah dirimu sendiri, Batman.
151
00:09:27,682 --> 00:09:30,184
- Aku minta maaf. aku hanya berpikir...
- Berkonsentrasilah!
152
00:09:30,309 --> 00:09:33,351
Jika kita ingin sukses,
kita harus bekerja sama.
153
00:09:33,518 --> 00:09:36,184
Semuanya, dalam hitungan ketiga.
Satu...
154
00:09:37,018 --> 00:09:39,101
Yah, jangan tunggu aku!
155
00:09:39,184 --> 00:09:40,976
- Dua...
- Jangan mengacaukannya.
156
00:09:41,101 --> 00:09:43,226
Aku harus membuat sesuatu yang besar, kuat.
157
00:09:43,393 --> 00:09:44,351
Tiga!
158
00:09:47,518 --> 00:09:49,476
Sebuah brankas?
159
00:09:49,601 --> 00:09:52,059
Sungguh pemberani sekali. Satu poin lebih sedikit.
160
00:09:58,726 --> 00:10:00,059
Hanya begini!
161
00:10:03,268 --> 00:10:05,934
Terus gerakkan siripmu, Tuan Aguaviva!
162
00:10:06,059 --> 00:10:08,851
Semua aguaviva tidak memiliki sirip.
163
00:10:09,059 --> 00:10:11,559
Apakah ii membuatmu terganggu jika
aku memberimu beberapa ayunan?
164
00:10:17,686 --> 00:10:19,686
Superman, Cyborg, sekarang!
165
00:10:29,936 --> 00:10:34,811
Jadi di sini kau bersembunyi.
166
00:10:35,186 --> 00:10:37,853
Ikutlah dengan ayah!
167
00:10:38,811 --> 00:10:40,978
- Pertunjukannya sudah berakhir, kan?
- Kuharap begitu.
168
00:10:41,103 --> 00:10:43,228
Kita telah mengerahkan segalanya!
169
00:10:46,478 --> 00:10:50,061
Jika hanya itu yang kalian bisa, sebaiknya berusaha lebih lagi.,
170
00:10:50,145 --> 00:10:53,020
Mustahil
Ia bahkan tidak tergores!
171
00:10:53,103 --> 00:10:55,395
Senter, kerahkan semua yang kau bisa!
172
00:10:55,936 --> 00:10:57,355
Bagus
173
00:10:58,230 --> 00:10:59,480
Aku berhasil!
174
00:11:01,397 --> 00:11:03,022
Aku tidak berhasil
175
00:11:03,230 --> 00:11:07,480
Aku ingin tetap dan bermain, tetapi aku
sudah mendapatkan apa yang kuinginkan.
176
00:11:12,147 --> 00:11:14,313
Sampai jumpa, Losers of Justice!
177
00:11:14,438 --> 00:11:16,230
Cepat! Sebelum dia kabur!
178
00:11:16,355 --> 00:11:17,563
Ya!
179
00:11:19,647 --> 00:11:22,397
- Sungguh leganya.
- Menurutmu apa yang kucari?
180
00:11:22,480 --> 00:11:26,522
Aku tidak tahu.
Tapi apapun itu, itu tidak mungkin lebih baik.
181
00:11:27,438 --> 00:11:28,897
Apakah ada yang melihat Aquaman?
182
00:11:28,980 --> 00:11:33,022
- Tolong, tolong!
- Jangan khawatir. aku akan menyelamatkanmu!
183
00:11:34,855 --> 00:11:39,480
Terima kasih. Untung mereka datang.
Ya, kita berhasil.
184
00:11:39,605 --> 00:11:41,022
Benar kan?
185
00:11:41,107 --> 00:11:43,565
- Lois Lane, Daily Planet.
- Ya aku tahu.
186
00:11:43,649 --> 00:11:45,857
Bagaimana rasanya dihina oleh Lobo,
187
00:11:46,024 --> 00:11:48,524
dan diselamatkan, sekali lagi, oleh Justice League?
188
00:11:48,607 --> 00:11:53,399
Yah, aku bagian dari tim.
Kemenangan untuk tim adalah kemenangan salah satu dari mereka sendiri.
189
00:11:53,524 --> 00:11:55,274
Jadi, tidakkah itu mengganggumu
bahwa dunia telah melihat...
190
00:11:55,399 --> 00:11:58,690
... bahwa Raja Atlantis berlari ketakutan pada
Wolf seperti ikan yang menakutkan?
191
00:11:58,857 --> 00:12:01,607
Tidak, itu adalah deskripsi ikan yang tidak adil.
192
00:12:01,774 --> 00:12:05,274
- Dan aku tidak lari.
- Lois, jika kau mengizinkanku?
193
00:12:05,440 --> 00:12:08,149
Aquaman adalah anggota
penting dari Justice League.
194
00:12:08,274 --> 00:12:11,399
- Dalam hal apa?
- Yah, dia...
195
00:12:11,524 --> 00:12:15,232
- Dia...
- Jangan lihat aku. Aku ini anak baru.
196
00:12:15,357 --> 00:12:19,065
Kemampuan Aquaman untuk berbicara
dengan kehidupan laut itu sangat penting.
197
00:12:19,190 --> 00:12:22,190
Salah satu yang kuyakin akan
digunakan dengan sangat efektif,
198
00:12:22,399 --> 00:12:25,526
Kapan-kapan di masa depan, bila perlu.
199
00:12:25,692 --> 00:12:27,526
Di sana kau bisa memilikinya, tuan dan nyonya.
200
00:12:27,651 --> 00:12:30,442
Para sahabat Aquaman
mendukungnya 100%,
201
00:12:30,567 --> 00:12:33,651
meskipun kekuatannya sangat khusus.
202
00:12:33,776 --> 00:12:37,276
Aku Lois Lane, untuk Daily Planet.
203
00:12:37,401 --> 00:12:41,442
Cut! Bahan yang bagus kita kembali ke rumah
dan kita akan melewati ini pada jam 7 malam.
204
00:12:41,609 --> 00:12:43,401
Aku tidak khawatir tentang itu, Aquaman.
205
00:12:43,484 --> 00:12:46,067
Hampir tidak ada yang menonton berita itu.
206
00:12:46,817 --> 00:12:49,942
Aku tidak khawatir
Juga, kita tidak memiliki kabel di Atlantis.
207
00:12:50,109 --> 00:12:53,651
Aku senang bahwa kita
semua akhirnya bersama.
208
00:12:53,776 --> 00:12:56,442
Bagaimana kalau kita pergi ke suatu tempat untuk
memberi kita jamuan makan dan merayakannya?
209
00:12:56,567 --> 00:13:00,734
Atau... Atau kita bisa mencari tahu mengapa
Wolf ada di sini di tempat pertama.
210
00:13:01,984 --> 00:13:03,734
Tidak ada yang mengatakan
perayaan seperti pai apel.
211
00:13:03,859 --> 00:13:05,484
Aku membuat ambrosia untuk
mengisap jari-jari-ku.
212
00:13:05,609 --> 00:13:06,984
Ayo pergi ke toko hamburger!
213
00:13:07,276 --> 00:13:11,153
Izinkan aku untuk mengundang
Kau dengan hormat ke Atlantis!
214
00:13:11,236 --> 00:13:16,153
Di mana kita akan merayakan ulang
tahunku sebagai Raja Laut Tujuh!
215
00:13:16,319 --> 00:13:19,986
Kami akan pergi ke Atlantis. Itu keren sekali!
216
00:13:20,111 --> 00:13:23,153
Perjalanan di bawah laut!
Aku suka laut!
217
00:13:23,278 --> 00:13:27,653
Ikan yang ramah Lumba-lumba yang damai
Tidak ada yang mengawasi!
218
00:13:30,528 --> 00:13:35,611
Lima poin untuk membangun
gedung yang sesuai. Bravo!
219
00:13:38,903 --> 00:13:39,986
Lautan
220
00:13:40,069 --> 00:13:44,153
Rumah bagi gaya hidup paling
menarik yang dikenal manusia.
221
00:13:44,278 --> 00:13:46,819
Selain kalian, maksud-ku.
222
00:13:48,236 --> 00:13:49,528
Ikan kecil!
223
00:13:49,653 --> 00:13:53,696
Ya, ikan, tumbuhan.
Kami memiliki semuanya di sini di bawah ini.
224
00:13:53,821 --> 00:13:55,196
Bahkan yogurt beku?
225
00:13:55,321 --> 00:13:58,655
Yah, tidak, itu meleleh di air laut,
tetapi kita memiliki batu berwarna-warni.
226
00:13:58,738 --> 00:14:02,280
Dan... Coral! kita punya karang.
227
00:14:02,488 --> 00:14:04,446
Apakah karang dan bebatuan tidak sama?
228
00:14:07,946 --> 00:14:09,071
Tidak semuanya
229
00:14:09,155 --> 00:14:11,488
Apakah aku atau apakah air berubah warna?
230
00:14:11,696 --> 00:14:14,113
Pengamatan yang bagus, Cyborg.
Panjang gelombang warna...
231
00:14:14,238 --> 00:14:15,238
DEPAN TONALITAS
232
00:14:15,363 --> 00:14:17,488
... merah dan kuning hanya melakukan
perjalanan ke titik tertentu di bawah air,
233
00:14:17,613 --> 00:14:21,613
itu sebabnya semuanya terlihat
biru dan hijau di kedalaman ini.
234
00:14:21,988 --> 00:14:25,488
Kurangnya energi matahari
membuatku merasa buruk.
235
00:14:25,571 --> 00:14:31,696
Aku memiliki obat untuk supermareos
Kau di sini di Atlantis!
236
00:14:38,365 --> 00:14:40,073
Indah
237
00:14:41,282 --> 00:14:45,115
Suara apa itu?
Maaf, ini terdengar seperti sebuah lagu.
238
00:14:45,907 --> 00:14:48,407
Itu harus menjadi lagu kedatangan-ku.
239
00:14:48,490 --> 00:14:52,448
Orang-orang aku suka menyanyikan lagu
kecil ketika aku pulang ke rumah.
240
00:14:52,615 --> 00:14:57,157
Atlantis benar-benar orang yang
paling baik di planet ini. Dengar
241
00:15:05,073 --> 00:15:08,823
Raja kita, Raja Laut Tujuh Dia
adalah pahlawan paling kuat!
242
00:15:08,907 --> 00:15:10,823
Berjuang dan berenang
Tidak ada dan bertarung
243
00:15:10,948 --> 00:15:12,698
Mereka tidak akan melihat pahlawan yang lebih baik!
244
00:15:12,865 --> 00:15:16,407
Seekor hiu, paus, angin badai.
Pahlawan yang paling kuat adalah dia
245
00:15:16,532 --> 00:15:18,573
Berjuang dan berenang
Tidak ada dan bertarung
246
00:15:18,698 --> 00:15:23,325
Dia adalah Raja lautan!
Dia adalah Raja lautan!
247
00:15:24,117 --> 00:15:28,325
- Mereka sangat mencintaimu, Aquaman.
- Kenapa mereka tidak?
248
00:15:28,617 --> 00:15:31,200
Siapa pria itu? Sepertinya penting.
249
00:15:31,325 --> 00:15:33,284
Raja Poseidon.
250
00:15:33,450 --> 00:15:36,784
Di tangannya ada Trident
of the Hope mistik.
251
00:15:37,034 --> 00:15:41,242
Legenda mengatakan bahwa siapa pun yang
menarik trisula dari tangan patung...
252
00:15:41,367 --> 00:15:44,575
... adalah penguasa sah Atlantis.
253
00:15:44,700 --> 00:15:46,909
- Seperti Excalibur!
- Ex hal apa?
254
00:15:47,117 --> 00:15:48,742
Apakah seseorang berhasil melakukannya?
255
00:15:48,909 --> 00:15:51,409
Tidak, mereka hanya cerita,
256
00:15:51,534 --> 00:15:55,617
meskipun anak muda mencoba
melakukannya dari waktu ke waktu.
257
00:15:55,742 --> 00:15:56,909
Lihatlah
258
00:15:57,075 --> 00:15:59,992
- Aku hampir berhasil! Milikku!
- Kau bisa. kau memilikinya
259
00:16:02,284 --> 00:16:04,534
Dan di sini kita!
260
00:16:07,994 --> 00:16:09,869
Pertanyaan, bagaimana kita bernafas di bawah ini?
261
00:16:10,036 --> 00:16:12,536
Aku mengembangkan batispray khusus...
262
00:16:12,661 --> 00:16:15,744
... yang sementara akan memungkinkan kita
untuk mengoksidasi air di sekitar kita.
263
00:16:15,869 --> 00:16:19,911
Apakah kau memiliki semprotan
embun di tas kecil yang lucu itu?
264
00:16:24,869 --> 00:16:28,369
Selamat datang! Merasa di rumah
265
00:16:28,661 --> 00:16:31,827
Seperti teman lumba-lumba aku
di Teluk Meksiko mengatakan...
266
00:16:35,119 --> 00:16:38,369
Diterjemahkan dengan cara kasar:
"Rumahku adalah rumahmu."
267
00:16:38,494 --> 00:16:40,994
Arthur, akhirnya kau kembali.
268
00:16:41,161 --> 00:16:43,869
Mera, senang bertemu denganmu!
269
00:16:44,036 --> 00:16:47,244
- Siapa wanita cantik itu?
- Tinggi?
270
00:16:47,369 --> 00:16:49,454
Bukankah kita semua ukurannya sama, Cyborg?
271
00:16:49,788 --> 00:16:52,788
Ini istriku, Mera.
272
00:16:53,079 --> 00:16:55,413
Tunggu, apakah kau sudah menikah?
273
00:16:56,246 --> 00:17:00,704
Itu tentu saja kau sudah menikah.
Aquaman berbicara tentang kau sepanjang waktu.
274
00:17:00,829 --> 00:17:04,496
Yah, aku minta maaf aku tidak memiliki
kesempatan untuk bertemu mereka secara pribadi.
275
00:17:04,663 --> 00:17:08,121
Aku sibuk menyempurnakan kesenian
Aku sementara Arthur tidak ada.
276
00:17:08,204 --> 00:17:09,829
- Seni?
- Ya
277
00:17:09,954 --> 00:17:12,496
Mera bukan hanya Ratu Atlantis,
278
00:17:12,579 --> 00:17:16,621
Dia juga seorang guru
sulap air keras.
279
00:17:16,704 --> 00:17:19,538
- Buat ikan!
- Air yang keras?
280
00:17:19,663 --> 00:17:22,579
- Apakah itu seperti permen keras?
- Tidak, lebih baik.
281
00:17:22,704 --> 00:17:25,163
Lihatlah ini Mera, lakukan ikannya!
282
00:17:30,163 --> 00:17:32,204
Bukankah ini indah?
283
00:17:32,288 --> 00:17:35,623
Oh, Tuhanku! Bagaimana kau melakukannya?
284
00:17:35,748 --> 00:17:39,748
Sulap Dengan acuaquinesisku,
Aku bisa melakukan apa saja.
285
00:17:41,248 --> 00:17:43,915
- Ini mobil.
- Buat ikan lagi!
286
00:17:44,623 --> 00:17:47,540
- Dan kursi.
- Ikannya!
287
00:17:47,623 --> 00:17:50,706
Dan inilah ikan kau lagi, Arthur.
288
00:17:50,915 --> 00:17:54,373
Ikan! aku menyukainya
289
00:17:57,873 --> 00:17:59,123
Aku senang kau ada di sini.
290
00:17:59,206 --> 00:18:02,415
Dan tepat pada waktunya untuk
pesta di kehormatan Arthur.
291
00:18:02,498 --> 00:18:04,081
Tolong, maukah kau menemaniku...
292
00:18:04,206 --> 00:18:06,956
-... ke perjamuan di ruang tahta?
- Ya!
293
00:18:07,165 --> 00:18:10,915
Makanlah! Saatnya untuk
menguji perut besi-ku.
294
00:18:10,998 --> 00:18:13,623
Ruang Tahta? Apakah kau duduk di singgasana?
295
00:18:13,748 --> 00:18:15,623
Ini yang kecil.
296
00:18:32,833 --> 00:18:35,792
Pergi aku yakin mereka memiliki
seafood terbaik di sini!
297
00:18:35,917 --> 00:18:37,625
Kamu benar, Cyborg.
298
00:18:37,750 --> 00:18:41,042
Atlantis adalah pusat
kuliner lautan.
299
00:18:41,167 --> 00:18:42,833
Aku yakin kau akan menikmatinya.
300
00:18:42,958 --> 00:18:46,000
Malam ini, kita punya burger rumput laut,
301
00:18:46,125 --> 00:18:49,083
Rumput laut spaghetti atau salad rumput laut.
302
00:18:49,167 --> 00:18:51,792
Rumput laut? Bagaimana dengan lobster atau kepiting?
303
00:18:51,875 --> 00:18:53,125
Atau mungkin udang?
304
00:18:53,833 --> 00:18:55,417
Surga, tidak!
305
00:18:55,500 --> 00:18:59,458
Di bawah laut, semua kehidupan laut
memiliki hak penuh kewarganegaraan.
306
00:18:59,583 --> 00:19:01,960
Namun jangan khawatir,
cobalah salad rumput laut.
307
00:19:02,044 --> 00:19:04,710
Itu sangat kaya.
308
00:19:07,419 --> 00:19:11,419
Sinar! aku sangat ingin makan lobster!
309
00:19:12,419 --> 00:19:13,710
Aku minta maaf
310
00:19:17,252 --> 00:19:18,960
Apakah ada orang lain yang mendengarkannya?
311
00:19:19,044 --> 00:19:22,669
Atau apakah aku memiliki kasus superotitis yang serius?
312
00:19:22,794 --> 00:19:26,335
Batieruct aku minta maaf Itu berasal dari luar.
313
00:19:28,169 --> 00:19:31,169
Berkumpul! Lebih dekat!
314
00:19:31,294 --> 00:19:32,252
Ini terlalu banyak
315
00:19:32,335 --> 00:19:33,460
Berapa lama ini akan bertahan?
316
00:19:33,585 --> 00:19:35,710
Mungkin kali ini kita akan kagum dengan sesuatu.
317
00:19:35,835 --> 00:19:39,085
Terakhir kali dia berbicara selama
tiga jam, aku punya kapal untuk wax!
318
00:19:39,252 --> 00:19:42,752
Aku datang untuk membahas
topik yang sangat penting.
319
00:19:42,835 --> 00:19:45,879
Nasib Atlantis!
320
00:19:46,212 --> 00:19:49,171
- Master of the Ocean.
- Siapa Master Ocean?
321
00:19:49,296 --> 00:19:52,754
Hanya bajingan paling
asin dari Seven Seas.
322
00:19:52,879 --> 00:19:54,546
Dia juga saudara tiriku.
323
00:19:54,671 --> 00:19:58,254
Setelah kau mengetahuinya,
itu tidak seburuk itu. Ayo!
324
00:19:59,462 --> 00:20:02,129
Apakah Master of the Ocean adalah kerabat Aquaman?
325
00:20:02,254 --> 00:20:05,462
Aku tidak ingat menaruhnya
di formulir pendaftaranmu.
326
00:20:05,546 --> 00:20:07,671
Sekarang aku harus memperbarui riwayatmu.
327
00:20:07,921 --> 00:20:12,046
Mereka mengatakan bahwa Raja kita
berkuasa, tetapi di permukaan...
328
00:20:12,212 --> 00:20:14,754
... itu lelucon!
329
00:20:14,921 --> 00:20:17,796
Satu-satunya lelucon yang aku
lihat adalah di atas panggung.
330
00:20:20,712 --> 00:20:22,962
Benarkah? Biarkan aku menanyakan sesuatu.
331
00:20:23,129 --> 00:20:25,962
Jika Raja tidak bisa mengalahkan
penghuni permukaan,
332
00:20:26,129 --> 00:20:29,548
Bagaimana kau akan membela mereka di sini di bawah ini?
333
00:20:29,756 --> 00:20:32,548
Aku tidak tahu
Dia selalu memperlakukan kita dengan baik.
334
00:20:32,673 --> 00:20:33,923
Sudahkah kau melakukannya?
335
00:20:34,006 --> 00:20:39,423
Tolong, biarkan aku melemparkan
cahaya pada Raja kita tercinta.
336
00:20:42,214 --> 00:20:43,173
Waspada!
337
00:20:46,089 --> 00:20:47,589
Green Lantern, apa yang kau lakukan?
338
00:20:47,714 --> 00:20:49,423
Cincin itu hanya melakukannya.
339
00:20:49,548 --> 00:20:51,673
Mendeteksi peningkatan tingkat kemarahan.
340
00:20:54,589 --> 00:20:56,214
Apa itu? Apa yang terjadi?
341
00:20:56,339 --> 00:20:59,673
Seperti yang aku katakan tentang Raja kita yang tidak ada...
342
00:20:59,798 --> 00:21:01,881
Absen Raja...
343
00:21:02,131 --> 00:21:06,506
Bagaimana mereka bisa mengikuti Raja
yang semua orang mengolok-olok? Tonton!
344
00:21:07,756 --> 00:21:08,798
OCEAN STREAMING
MENCINTAI TV LANGSUNG
345
00:21:17,883 --> 00:21:21,050
Pengecut! Dia kabur!
346
00:21:21,216 --> 00:21:22,216
Pengecut?
347
00:21:22,300 --> 00:21:26,466
Aku menunda itu sampai
Justice League tiba!
348
00:21:26,675 --> 00:21:30,425
Dan akhirnya, bagaimana kau
bisa mempercayai seorang Raja...
349
00:21:30,550 --> 00:21:33,216
... itu hanya setengah
Atlantis, untuk memulai?
350
00:21:36,591 --> 00:21:41,591
Yah, ya, ayahku adalah
penduduk biasa di permukaan.
351
00:21:41,675 --> 00:21:44,550
Aku harus memperbarui
catatan lagi!
352
00:21:44,675 --> 00:21:47,466
- Dia tidak bisa menjadi Raja!
- Ini mengubah segalanya.
353
00:21:47,550 --> 00:21:52,341
Tuan samudera, saudara,
apa artinya ini?
354
00:21:52,466 --> 00:21:54,800
Apakah kau membalas diri sendiri untuk
saat aku mengunci kau di kamar mandi?
355
00:21:54,883 --> 00:21:56,841
Ayo pergi dan bicara.
356
00:21:56,968 --> 00:22:00,052
Kami sudah cukup banyak bicara!
Saatnya bertindak!
357
00:22:00,260 --> 00:22:03,260
Kau telah melanggar hukum
Atlantis cukup lama!
358
00:22:03,385 --> 00:22:06,552
Hukum? Arthur, apa yang kau bicarakan?
359
00:22:06,760 --> 00:22:11,010
Aku akan menunjukkan kepada kau
Sebenarnya, kau tidak seharusnya menjadi Raja.
360
00:22:11,093 --> 00:22:15,177
Tonton! Konstitusi Atlantis.
361
00:22:15,302 --> 00:22:18,177
- Apa buktinya?
- Di sana, di dekat bagian akhir, dalam huruf kecil.
362
00:22:18,302 --> 00:22:20,927
Biarkan aku menggunakan pengawasan-ku.
363
00:22:22,343 --> 00:22:25,010
Itu... itu kecil.
364
00:22:25,385 --> 00:22:27,260
Mungkin aku butuh kaca pembesar.
365
00:22:27,343 --> 00:22:31,968
Kelebihan lain dari alat sabuk-ku.
366
00:22:32,093 --> 00:22:34,093
Mari lihat Ia mengatakan:
367
00:22:34,260 --> 00:22:39,593
"Untuk memerintah Atlantis, seseorang harus
menjadi Atlantis dengan darah murni."
368
00:22:40,302 --> 00:22:41,345
Oh tidak!
369
00:22:41,470 --> 00:22:44,679
Aku tidak bisa bernafas!
370
00:22:44,804 --> 00:22:46,095
Tetapi kau bisa bernafas di mana saja.
371
00:22:48,554 --> 00:22:49,720
Poin bagus
372
00:22:49,845 --> 00:22:54,179
Jadi, seperti yang kau lihat,
saudaraku, kau bukan penguasa yang sah.
373
00:22:54,262 --> 00:22:55,887
Aku!
374
00:22:55,970 --> 00:22:59,095
Master of the Ocean!
375
00:23:03,470 --> 00:23:05,762
Arthur, apa yang akan kau lakukan?
376
00:23:05,845 --> 00:23:08,345
Hanya ada satu hal yang bisa aku lakukan.
377
00:23:08,429 --> 00:23:12,470
Menurut hukum Atlantik, aku telah bersumpah menjaganya.
378
00:23:12,595 --> 00:23:17,137
Aku dengan ini melepaskan mahkotaku
dan memberikannya kepada saudara-ku.
379
00:23:17,679 --> 00:23:19,429
Saudara tiri.
380
00:23:19,762 --> 00:23:23,220
Pikirkan dengan baik, Rajaku.
381
00:23:24,595 --> 00:23:26,389
Aku tidak layak untuk diampuni.
382
00:23:28,222 --> 00:23:31,597
Master of the Ocean!
383
00:23:31,722 --> 00:23:35,264
Arthur! aku tidak percaya kau telah menyerahkan tahtamu.
384
00:23:35,389 --> 00:23:38,472
Mera, aku sudah membuat keputusan.
385
00:23:38,597 --> 00:23:43,139
Tanpa berbicara denganku?
Kita seharusnya menjadi tim, Arthur.
386
00:23:43,222 --> 00:23:45,014
- Mera, Aku...
- Tidak
387
00:23:45,181 --> 00:23:49,181
Jika ini yang kau inginkan, baiklah.
Kau bisa melakukannya tanpaku!
388
00:23:52,556 --> 00:23:55,764
Trik yang bagus! Itu sangat bagus
389
00:23:57,014 --> 00:23:59,264
Terlalu cepat? aku minta maaf
390
00:23:59,639 --> 00:24:01,597
Sekarang aku adalah Raja Atlantis,
391
00:24:01,722 --> 00:24:06,847
...izinkan aku memperkenalkan orang yang mendorongku
untuk mengambil apa yang menjadi milik-ku.
392
00:24:07,056 --> 00:24:08,847
Peringatan bahaya! Omega terdeteksi!
393
00:24:08,933 --> 00:24:11,516
- Oh, tidak!
- Penasihatku yang sebenarnya,
394
00:24:11,641 --> 00:24:15,391
dan orang yang sangat baik, Atrocitus!
395
00:24:21,516 --> 00:24:22,683
Atrocitus!
396
00:24:22,808 --> 00:24:24,974
Eksekusi manuver pertahanan. Omega lima.
397
00:24:31,933 --> 00:24:35,308
Apakah ini pembelaanmu?
Kursi itu tidak akan melakukan apapun!
398
00:24:35,474 --> 00:24:36,766
Siapa Atrocitus?
399
00:24:36,849 --> 00:24:40,099
Atrocitus, pemimpin Red Lantern Corps.
400
00:24:40,183 --> 00:24:43,766
Mereka memiliki kemampuan untuk memperbudak
pikiran dengan kekuatan amarah.
401
00:24:43,933 --> 00:24:46,308
Aku sarankan untuk pergi, cepat.
402
00:24:46,433 --> 00:24:48,266
Hal berbicara tentang Red Lanterns.
403
00:24:48,391 --> 00:24:51,891
Ini adalah cahaya senternya yang menginfeksi Atlantis dengan amarah.
404
00:24:51,974 --> 00:24:56,018
Tampaknya perisai Green Lantern melindungi kita dari lampu merah.
405
00:25:00,643 --> 00:25:02,935
Halo, penghuni air.
406
00:25:03,185 --> 00:25:06,643
Sebagai konselor sejati barumu,
407
00:25:06,768 --> 00:25:09,268
saran pertamaku adalah...
408
00:25:09,351 --> 00:25:12,226
... menghancurkan Justice League!
409
00:25:12,310 --> 00:25:14,810
- Hancurkan mereka!
- Tangkap mereka!
410
00:25:14,935 --> 00:25:15,935
Yang di jubah itu milikku!
411
00:25:18,101 --> 00:25:20,810
Keluar dari sana!
412
00:25:21,435 --> 00:25:23,560
Aku tidak tahu berapa lama lagi
Aku bisa menahan gelembung-ku.
413
00:25:23,643 --> 00:25:24,768
Sangat sedikit
414
00:25:24,893 --> 00:25:27,351
Entah bagaimana, sepertinya tidak
benar untuk mulai menghajar mereka.
415
00:25:27,476 --> 00:25:31,685
Kami tidak bisa Dia mungkin bukan Rajanya,
tapi dia tetaplah orang-orangku.
416
00:25:31,810 --> 00:25:34,143
Kita harus mundur dan membuat rencana.
417
00:25:34,226 --> 00:25:37,062
Aku tahu jalan keluarnya,
tapi kita butuh pengalihan.
418
00:25:37,187 --> 00:25:42,812
Kau beruntung, sabuk alat super bergunaku memiliki apa yang diperlukan.
419
00:25:44,978 --> 00:25:47,312
Pompa tinta! Sungguh cerdik.
420
00:25:47,395 --> 00:25:50,187
Apakah ada yang melihat kemana mereka pergi?
Dimana mereka?
421
00:25:52,312 --> 00:25:55,770
Temukan mereka!
Mereka pasti belum jauh!
422
00:25:55,895 --> 00:25:58,478
Kau telah melakukannya dengan baik, Master of the Ocean.
423
00:25:58,645 --> 00:26:01,562
Maksudmu "King of the Ocean".
424
00:26:01,687 --> 00:26:04,520
Ya, tentu saja, Yang Mulia.
425
00:26:04,645 --> 00:26:07,062
Rencanaku untuk menginfeksi Atlantis...
426
00:26:07,187 --> 00:26:10,687
... dengan kemarahan Red Lantern
tampaknya telah berhasil.
427
00:26:10,770 --> 00:26:16,145
Akhirnya, semua Atlantis tunduk di hadapanku!
428
00:26:16,228 --> 00:26:19,353
Dan sekarang Tahap Dua dimulai.
429
00:26:23,897 --> 00:26:26,939
Hanya keluarga kerajaan yang tahu terowongan rahasia ini.
430
00:26:27,272 --> 00:26:30,980
Jika kita bertindak cepat, mungkin kita bisa
kabur sebelum mereka menghentikan kita.
431
00:26:31,147 --> 00:26:33,522
Bagaimana caranya?
Aku yakin mereka disekeliling istana.
432
00:26:33,647 --> 00:26:36,314
- Portal del Mar, tentu saja.
- Portal apa?
433
00:26:37,314 --> 00:26:38,564
Lihat!
434
00:26:42,730 --> 00:26:45,230
Apa itu?
435
00:26:45,314 --> 00:26:47,605
Itu adalah Portal del Mar.
436
00:26:48,022 --> 00:26:50,105
Kau dapat membuka Portal Interdimensional...
437
00:26:50,230 --> 00:26:54,355
... antara Atlantis dan planet akuatik lainnya di seluruh alam semesta!
438
00:26:55,147 --> 00:26:59,397
Aku tidak tahu bahwa teknologi Atlantis sangat maju.
439
00:27:00,439 --> 00:27:01,647
Memperbarui file.
440
00:27:01,772 --> 00:27:03,355
Aku pikir mereka ada di sini!
441
00:27:03,730 --> 00:27:06,107
Aquaman, pasti ada sesuatu yang bisa kau lakukan.
442
00:27:06,191 --> 00:27:08,482
Yah, aku tidak tahu bagaimana mengubah lokasi,
443
00:27:08,649 --> 00:27:11,357
... tapi aku bisa mengakses tempat
terakhir di mana itu dibuka.
444
00:27:15,149 --> 00:27:18,774
- Ayo, tim.
- Pergi! Aku akan tetap menutup Portal.
445
00:27:18,899 --> 00:27:22,274
Aku tidak dapat meninggalkan orang-orangku
dalam situasi yang kejam ini, dan juga Mera!
446
00:27:22,357 --> 00:27:24,899
Jika kau tidak ikut sekarang, kau tidak
bisa menyelamatkan kota.
447
00:27:29,899 --> 00:27:31,732
Cepatlah, Jessica! Mereka datang!
448
00:27:31,899 --> 00:27:35,357
Tapi kemana arahnya?
Dan jika di sisi lain ada lebih banyak orang...
449
00:27:35,441 --> 00:27:37,649
... dengan kemungkinan?
450
00:27:37,774 --> 00:27:41,149
Kemungkinannya 1,7miliar banding satu.
451
00:27:41,232 --> 00:27:42,816
Jadi, kau katakan ada kemungkinan?
452
00:27:42,941 --> 00:27:45,899
Senter, tidak ada waktu untuk asumsi!
Cepatlah!
453
00:27:46,024 --> 00:27:47,399
Itu mereka!
454
00:27:47,691 --> 00:27:49,401
Tunggu, jangan...
455
00:27:49,734 --> 00:27:52,776
Aku berkata "tidak", bukan "jangan".
456
00:27:58,943 --> 00:28:02,109
Lima poin dikurangi untuk diksi yang buruk!
457
00:28:02,818 --> 00:28:05,568
Mereka melarikan diri!
Informasikan Atrocitus!
458
00:28:06,776 --> 00:28:08,151
- Di bawah sini!
- Di bawah sini!
459
00:28:08,276 --> 00:28:10,568
Ancaman mendekat!
460
00:28:10,693 --> 00:28:12,484
Aku pikir aku mendengar sesuatu.
461
00:28:12,568 --> 00:28:14,193
Terima kasih banyak, Bocona!
462
00:28:14,318 --> 00:28:17,693
Cepat, lari dari masalahmu.
Itu sepertinya berhasil.
463
00:28:17,776 --> 00:28:20,859
Jalannya tanpa jalan keluar! Oh tidak!
Dan sekarang apa yang akan aku lakukan?
464
00:28:21,026 --> 00:28:24,901
Ya, jika saja kau memiliki senjata yang
paling kuat dari seluruh Semesta di...
465
00:28:25,026 --> 00:28:26,776
Suatu saat...
466
00:28:26,901 --> 00:28:29,318
Ayolah, Ring, bagaimana dengan sedikit bantuan?
467
00:28:29,401 --> 00:28:31,526
Kau harus mengatasi ketakutanmu.
468
00:28:31,651 --> 00:28:33,278
- Aku tidak bisa!
- Ya kau bisa!
469
00:28:33,361 --> 00:28:37,653
Sejarahku untuk memilih rekrutan sudah sempurna.
Hingga sekarang, setidaknya.
470
00:28:37,778 --> 00:28:40,153
Nah, semoga beruntung dengan kandidat selanjutnya!
471
00:28:50,611 --> 00:28:51,820
Aku berhasil!
472
00:28:52,236 --> 00:28:54,903
Kabur dari Kerajaanku sendiri.
473
00:28:55,028 --> 00:28:58,528
- Memalukan.
- Di mana kita?
474
00:28:58,903 --> 00:29:03,278
Sepertinya itu sebuah pabrik.
Tapi apa yang mereka lakukan?
475
00:29:03,361 --> 00:29:05,611
Dan apa yang lebih penting, di mana Green Lantern?
476
00:29:05,695 --> 00:29:09,653
Sayangnya, krisis ini ternyata terlalu berat baginya.
477
00:29:09,736 --> 00:29:13,653
Ini sedikit tidak berpengalaman.
Kita harus kembali untuk mencarinya.
478
00:29:13,778 --> 00:29:16,195
Aquaman, bisakah kau menyalakan kembali Portal del Mar?
479
00:29:16,445 --> 00:29:18,113
Mulai ulang?
480
00:29:19,322 --> 00:29:21,280
Sesuatu sedang datang.
Sembunyikan dirimu.
481
00:29:21,405 --> 00:29:23,780
Ya, itu aneh.
Aku seharusnya mendengar mereka mendekat.
482
00:29:35,822 --> 00:29:38,572
- Invasi?
- Apa itu, Aquaman?
483
00:29:38,697 --> 00:29:42,488
Wah, Wonder Woman, aku berkomunikasi
dengan lancar dengan kehidupan akuatik,
484
00:29:42,613 --> 00:29:44,072
tapi aku juga bisa bicara tentang sesuatu yang mirip kucing.
485
00:29:44,405 --> 00:29:48,405
Mereka sedang mempersiapkan invasi atau
sesuatu yang berhubungan dengan kotak pasir.
486
00:29:48,530 --> 00:29:51,363
- Bisa juga.
- Tentu saja.
487
00:29:51,488 --> 00:29:54,197
Itu Dex-Starr, kucing Red Lantern.
488
00:29:54,322 --> 00:29:56,030
Semuanya sangat jelas sekarang.
489
00:29:56,155 --> 00:29:59,280
Atrocitus dan Master of the Ocean
menggunakan Portal del Mar di Atlantis...
490
00:29:59,363 --> 00:30:03,074
... untuk membawa ke Bumi dengan armada mesin
yang didorong oleh kemarahan.
491
00:30:03,282 --> 00:30:07,615
Mustahil! Portal del Mar tidak dibuat untuk mengangkut tentara.
492
00:30:07,699 --> 00:30:11,615
Itu akan membutuhkan lebih banyak tenaga...
Yah, mungkin.
493
00:30:11,824 --> 00:30:13,074
Berbicara tentang tenaga,
494
00:30:13,157 --> 00:30:17,240
Aku mendeteksi gelombang besar energi yang
berasal dari suatu tempat di ruangan ini.
495
00:30:17,324 --> 00:30:20,615
- Seperti itu!
- Bola di Area 52.
496
00:30:20,740 --> 00:30:22,824
Itulah yang memberi energi pada Portal!
497
00:30:22,949 --> 00:30:27,574
Atrocitus dapat menggunakan Atlantis sebagai
jembatan untuk menyerang permukaan.
498
00:30:27,699 --> 00:30:30,407
Sungguh cerdik!
Mereka mengambil mahkotaku,
499
00:30:30,532 --> 00:30:33,074
Kerajaanku dan, sekarang, kedamaian yang telah aku bina...
500
00:30:33,199 --> 00:30:35,490
... di antara dua Kerajaan yang kuanggap sebagai rumahku.
501
00:30:35,574 --> 00:30:37,240
Aku harus kembali!
502
00:30:37,365 --> 00:30:39,532
Kami tidak akan mendapatkan di mana saja
dengan semua robot di antara kita...
503
00:30:39,615 --> 00:30:40,615
... dan Portal del Mar.
504
00:30:40,740 --> 00:30:43,824
Ini terlihat seperti pekerjaan untuk Superman!
505
00:30:47,826 --> 00:30:50,576
Aku tidak mengerti
Kekuatanku hilang!
506
00:30:50,701 --> 00:30:54,326
Khawatir tentang itu nanti saja, Superman.
Mereka datang.
507
00:31:12,034 --> 00:31:16,117
Alat lain yang berguna dari sabuk alat multiguna-ku.
508
00:31:20,076 --> 00:31:22,284
Ini harus memiliki sistem perbaikan otomatis.
509
00:31:24,492 --> 00:31:26,159
Cyborg, bisakah kau mengubahnya?
510
00:31:26,284 --> 00:31:29,161
Tancapkan telingamu, saatnya untuk meriam sonik!
511
00:31:35,119 --> 00:31:36,286
Sinar!
512
00:31:37,869 --> 00:31:41,578
Hades hairballs, itu kucing yang marah!
513
00:31:45,911 --> 00:31:47,786
Bagus Clark, kau bisa!
514
00:31:51,828 --> 00:31:54,536
Wonder Woman, apa kau baik-baik saja?
515
00:31:54,619 --> 00:31:58,244
Tapi, pesawat yang lain terlihat!
516
00:31:58,369 --> 00:32:01,161
Rupanya, Wonder Woman tercengang.
517
00:32:01,244 --> 00:32:02,494
Apakah kau yakin?
518
00:32:03,828 --> 00:32:05,119
Ya, aku yakin.
519
00:32:10,661 --> 00:32:11,744
Hai!
520
00:32:11,869 --> 00:32:13,830
Kau seorang lumba-lumba ruang angkasa, kan?
521
00:32:13,955 --> 00:32:16,580
Ya, aku tahu spesiesmu.
522
00:32:16,746 --> 00:32:20,746
Biarkan aku menggunakan keterampilan
telepatiku untuk meminta bantuanmu.
523
00:32:25,288 --> 00:32:28,580
Apa?
Aku tidak akan pernah mengatakan apapun tentang ibumu!
524
00:32:28,663 --> 00:32:31,330
Telepatiku seharusnya tidak bekerja dengan lumba-lumba ruang angkasa.
525
00:32:34,455 --> 00:32:36,371
Ya itu lumba-lumba yang marah.
526
00:32:36,455 --> 00:32:37,871
Mereka lebih banyak dari kita.
527
00:32:37,996 --> 00:32:40,538
- Kita harus keluar dari sini.
- Serahkan itu padaku.
528
00:32:40,663 --> 00:32:43,038
Ini harus berhasil beberapa saat.
529
00:32:51,163 --> 00:32:53,746
- Luar biasa!
- Di sini!
530
00:32:58,957 --> 00:33:00,790
Sepertinya kau tidak bisa masuk!
531
00:33:02,582 --> 00:33:04,665
Benar. Kenapa kau tersenyum?
532
00:33:08,290 --> 00:33:09,915
Apakah yang lain terasa panas?
533
00:33:10,040 --> 00:33:12,457
Aku pikir itu hanya aku saja.
Aku terbakar!
534
00:33:12,582 --> 00:33:13,998
Terbakar...
535
00:33:14,373 --> 00:33:17,873
Karena itulah ruangan ini didekorasi
persis seperti bagian dalam oven.
536
00:33:17,998 --> 00:33:19,998
Karena ini adalah oven!
537
00:33:20,290 --> 00:33:23,623
Oven! Apa yang akan kita lakukan?
Kita harus keluar dari sini, cepat!
538
00:33:23,707 --> 00:33:26,082
Tanpa kekuatanku, aku tidak bisa keluar dari sini.
539
00:33:26,207 --> 00:33:28,457
Dan sepatu roketku juga masih basah.
540
00:33:28,582 --> 00:33:31,707
Kepalaku mulai bersih.
Yang harus aku lakukan adalah...
541
00:33:34,373 --> 00:33:37,707
Tampaknya kait-ku tidak bisa mencapai bagian atas perapian-ku.
542
00:33:37,832 --> 00:33:41,625
Aku suka keju, tapi
Aku tidak suka keju.
543
00:33:43,167 --> 00:33:46,459
Ya, pokoknya kita harus seperti aguavivas.
544
00:33:46,584 --> 00:33:51,875
Batman, kau tidak memiliki
batiparacaรญdas di sabuk alatmu, bukan?
545
00:33:55,000 --> 00:33:56,875
Lihat? Sederhana sekali
546
00:33:56,959 --> 00:33:59,709
Panas meningkat dan dengan itu,
kita juga harus melakukannya.
547
00:33:59,792 --> 00:34:03,375
- Ini berhasil.
- Tapi tidak cukup. Lihatlah!
548
00:34:06,167 --> 00:34:08,125
Aku tidak tahu apakah kita akan mencapainya!
549
00:34:21,334 --> 00:34:23,834
Kita berhasil! Hey!
550
00:34:23,959 --> 00:34:26,919
Bukankah kau mengatakan bahwa Portal del Mar
akan pergi ke dunia akuatik lainnya?
551
00:34:27,086 --> 00:34:28,919
Itu sudah seharusnya
552
00:34:29,002 --> 00:34:31,461
Rasanya panas di sini
seperti di bawah sana.
553
00:34:31,544 --> 00:34:34,211
Di mana kita berada?
Ke Lembah Kematian?
554
00:34:34,294 --> 00:34:36,377
Bahkan tidak mendekatinya.
555
00:34:36,586 --> 00:34:39,669
Lihatlah! Matahari merah!
556
00:34:39,961 --> 00:34:43,002
Tidak heran kekuatanku tidak berfungsi.
Kita berada di planet yang berbeda.
557
00:34:43,127 --> 00:34:48,002
Kita tidak akan bertahan lama jika
kita tidak menemukan peradaban.
558
00:34:48,419 --> 00:34:51,086
Bagaimana kau melakukannya
dan dengan parasut ke ikat pinggangmu?
559
00:34:51,211 --> 00:34:53,127
Batisecreto Sekarang, ayo!
560
00:34:53,919 --> 00:34:56,919
Aku akan mendapatkan sabuk alat
ketika aku kembali ke rumah.
561
00:35:03,419 --> 00:35:06,252
Mera, puji Tuhan!
Bagaimana kau menemukanku?
562
00:35:06,377 --> 00:35:08,879
Aku mendengar suara kau
dari sisi lain terowongan.
563
00:35:08,963 --> 00:35:11,004
Dan lihat apa yang aku temukan!
564
00:35:11,088 --> 00:35:15,171
Seseorang telah secara diam-diam
mengumpulkan seluruh armada di Kerajaanku!
565
00:35:15,421 --> 00:35:19,213
Ada cukup untuk Atrocitus
untuk menaklukkan permukaan.
566
00:35:19,463 --> 00:35:22,254
- Kita harus memperingatkan semua orang.
- Kenapa kita harus melakukannya?
567
00:35:22,379 --> 00:35:25,088
Dunia permukaan hanya
menyebabkan masalah.
568
00:35:25,213 --> 00:35:27,629
- Layak dihancurkan.
- Tapi Aquaman berkata...
569
00:35:27,713 --> 00:35:31,713
Suamiku? Dia bahkan tidak cukup berani
untuk memperjuangkan mahkotanya!
570
00:35:31,879 --> 00:35:34,504
Mungkin kau harus mencoba
membuatnya melihat alasannya?
571
00:35:34,629 --> 00:35:36,546
Mera, bertarung melawan itu!
572
00:35:36,671 --> 00:35:38,421
Aku lebih suka melawanmu!
573
00:35:41,963 --> 00:35:44,671
Penarikan taktis dianjurkan.
574
00:35:44,796 --> 00:35:47,296
Mungkin kau, penghuni permukaan, harus dihancurkan.
575
00:35:47,504 --> 00:35:49,421
Dimulai denganmu!
576
00:35:51,921 --> 00:35:54,590
Tidak! Maksudku, kembali!
577
00:35:54,673 --> 00:35:57,131
Apakah kau pikir Ratu Atlantis akan takut padanya...
578
00:35:57,256 --> 00:35:58,631
... ke ayam laut?
579
00:35:58,673 --> 00:35:59,381
Ayam laut?
580
00:36:02,340 --> 00:36:03,548
Kau gagal!
581
00:36:03,673 --> 00:36:05,298
Aku tidak menunjukmu.
582
00:36:09,465 --> 00:36:12,173
Sepuluh poin untuk daya cipta.
583
00:36:12,881 --> 00:36:15,840
Aku harap mereka melayani
pelajaran penerbangan Hal ini!
584
00:36:22,965 --> 00:36:28,215
Hei, teman-teman, apakah ini aku
atau apakah pasir ini sangat lembut?
585
00:36:28,298 --> 00:36:33,090
Ini seperti berjalan di atas air. Ya, air!
586
00:36:33,215 --> 00:36:36,423
Air! Lihatlah, air!
587
00:36:38,633 --> 00:36:42,925
Ayo, teman-teman! Airnya sempurna!
588
00:36:43,383 --> 00:36:46,008
Ini terjadi lebih cepat
daripada yang aku pikir.
589
00:36:46,092 --> 00:36:49,258
Kurangnya air membuatnya berhalusinasi.
590
00:36:49,592 --> 00:36:52,633
Aku tidak merasa begitu baik
591
00:36:54,550 --> 00:36:55,675
Mundurlah.
592
00:36:55,800 --> 00:36:59,175
Biarkan aku menggunakan garam aromatikku
untuk mencoba menghidupkan kembali.
593
00:36:59,258 --> 00:37:02,133
Sabuk alatmu itu sekeren dirimu.
594
00:37:02,258 --> 00:37:03,800
Hampir.
Sekarang, mundurlah.
595
00:37:08,092 --> 00:37:10,050
Itu kaku seperti papan.
596
00:37:10,133 --> 00:37:12,800
Bahkan jika aku memiliki kekuatan superku,
Aku tidak berpikir aku bisa memindahkannya.
597
00:37:12,925 --> 00:37:14,133
Biarkan aku mencobanya.
598
00:37:17,925 --> 00:37:19,258
Tarik.
599
00:37:19,383 --> 00:37:23,094
- Tarik bagaimana?
- Wonder Woman, bisakah kau mengangkatnya?
600
00:37:25,427 --> 00:37:29,344
Aneh sekali Seolah-olah tubuhmu menarik sesuatu.
601
00:37:29,469 --> 00:37:32,344
Jika aku harus menebak, aku akan
mengatakan bahwa fisiologi atlantik nya...
602
00:37:32,469 --> 00:37:34,635
... membuatmu tertarik pada air.
603
00:37:34,719 --> 00:37:37,385
Ini adalah tongkat dowsing manusia.
604
00:37:37,510 --> 00:37:39,135
Jadi, apa yang harus kita lakukan?
605
00:37:39,219 --> 00:37:41,344
Ikuti itu
606
00:37:56,844 --> 00:37:58,135
Mera
607
00:37:59,844 --> 00:38:03,385
Pergilah, berudu!
Akulah Ratu Atlantis!
608
00:38:03,510 --> 00:38:05,554
Mantan ratu.
609
00:38:05,679 --> 00:38:09,137
Tentang penggulingan kekuasaanmu,
Aku minta maaf. Tidak juga
610
00:38:09,262 --> 00:38:11,512
Tapi, sekarang setelah kau melihat cahaya kepemimpinanku,
611
00:38:11,679 --> 00:38:14,596
Bagaimana, apa kau ingin melayaniku?
612
00:38:14,971 --> 00:38:19,096
Para penghuni permukaan itu mengiritasi timbangan-ku.
613
00:38:19,554 --> 00:38:23,596
- Aku senang mendengarnya.
- Bisakah aku, Tuanku?
614
00:38:24,012 --> 00:38:27,679
Kita memiliki posisi yang sempurna di Tahap Dua.
615
00:38:27,846 --> 00:38:31,262
Itu akan saling menguntungkan.
616
00:38:35,096 --> 00:38:38,137
Pergi! Kuasai dunia dari permukaan untuk tuan barumu!
617
00:38:38,554 --> 00:38:43,221
Dunia permukaan dan Aquaman akan merasakan amarahku!
618
00:38:56,181 --> 00:38:59,681
- Aku suka dermaga kota Star.
- Seperti aku?
619
00:39:02,806 --> 00:39:07,473
Bukankah ini menyenangkan, Damian?
Ayo! Ini tidak begitu buruk!
620
00:39:07,598 --> 00:39:10,931
Barbara, yang kita lakukan hanya berputar-putar.
621
00:39:11,056 --> 00:39:12,848
Aku tidak mengerti apa yang menarik.
622
00:39:12,973 --> 00:39:16,681
Untuk ini kita menjadi Batgirl dan Robin.
623
00:39:16,806 --> 00:39:19,348
Kau perlu belajar bagaimana rasanya menjadi remaja normal.
624
00:39:19,723 --> 00:39:23,223
Aku seorang remaja normal.
Aku melakukan hal-hal sebagai remaja.
625
00:39:23,348 --> 00:39:27,556
Seperti apa?
Kau tidak bermain video game, kau tidak pernah begadang.
626
00:39:27,639 --> 00:39:29,348
Kau bahkan tidak berbicara seperti seorang remaja.
627
00:39:29,431 --> 00:39:32,975
- Ya aku mengerti!
- Kau tidak mengerti! Apa yang kau lakukan?
628
00:39:33,058 --> 00:39:36,100
Mengakses basis data bati.
Mencari "perilaku remaja."
629
00:39:36,225 --> 00:39:38,683
Bacaan cepat, dan mulai!
630
00:39:38,808 --> 00:39:40,975
Kau ingin aku bertindak seperti remaja, siap!
631
00:39:41,100 --> 00:39:43,725
Dia membunuhnya, aku bisa!
632
00:39:44,141 --> 00:39:45,975
Tetap piola, B.
633
00:39:46,058 --> 00:39:49,183
Ini akan menjadi C-O-P-A-D-O.
634
00:39:49,475 --> 00:39:50,683
Apa yang sudah aku lakukan?
635
00:39:50,808 --> 00:39:51,975
Selfie!
636
00:39:56,600 --> 00:40:00,058
Biarkan aku Flash!
Aku sudah menangkap satu!
637
00:40:01,808 --> 00:40:04,600
Ikan jenis apa ini?
638
00:40:04,808 --> 00:40:06,766
Aku ingin tahu bagaimana rasanya digoreng.
639
00:40:09,475 --> 00:40:12,933
Rasanya seperti marah!
640
00:40:30,018 --> 00:40:32,227
Tampaknya hari libur kita dibatalkan.
641
00:40:32,393 --> 00:40:34,810
Robin? Apakah kau mendengarkanku?
642
00:40:34,893 --> 00:40:38,393
- Remaja itu tidak mendengarkan.
- Ayo!
643
00:40:53,102 --> 00:40:54,518
Pegang sedikit lagi, tim.
644
00:40:54,643 --> 00:40:57,393
Kami akan beristirahat ketika kita mencapai puncak punggungan ini.
645
00:40:58,768 --> 00:41:01,812
Oh tidak!
Aku mulai berhalusinasi.
646
00:41:01,895 --> 00:41:06,312
Kau tidak berhalusinasi, Superman.
Aku juga melihatnya.
647
00:41:10,354 --> 00:41:13,187
THE ABBREVIATION
648
00:41:13,312 --> 00:41:15,020
Itu nama yang lucu.
649
00:41:15,145 --> 00:41:17,145
Apakah kau pikir kita harus masuk dan melihat-lihat?
650
00:41:20,145 --> 00:41:21,187
Wonder Woman!
651
00:42:05,772 --> 00:42:08,231
- Apa yang bisa aku tawarkan?
- Tolong pilih lima perairan.
652
00:42:08,522 --> 00:42:11,981
Lima perairan?
Kau tidak berasal dari sini.
653
00:42:12,106 --> 00:42:14,439
Biarkan aku melihat apa yang bisa aku bisa lakukan untuk mereka.
654
00:42:19,731 --> 00:42:20,772
Ya!
655
00:42:23,064 --> 00:42:27,939
Penyanyam kuda laut yang kudus!
Ini air terbaik yang pernah aku rasakan!
656
00:42:28,064 --> 00:42:30,108
- Aku akan mengambil yang lain.
- Sungguh sia-sia
657
00:42:30,233 --> 00:42:33,566
- Mahal sekali!
- Apakah air mahal?
658
00:42:33,691 --> 00:42:36,191
Sejak hari si pria merah itu menyerap semuanya.
659
00:42:37,108 --> 00:42:38,691
Atrocitus ada di sini?
660
00:42:38,774 --> 00:42:41,233
Jika dia mengambil semua air dari planet ini, maka...
661
00:42:41,358 --> 00:42:45,441
Kau dapat melakukan hal yang sama di Bumi!
Kita harus kembali dan menghentikannya!
662
00:42:46,149 --> 00:42:50,149
Katakan padaku, bagaimana kau akan membayar air ini?
663
00:42:54,108 --> 00:42:56,608
Taruh di batcard-ku.
664
00:42:56,691 --> 00:42:58,899
Jangan percaya.
Hanya klagthorps yang diterima!
665
00:42:58,983 --> 00:43:00,733
Apa itu klagthorp?
666
00:43:00,899 --> 00:43:04,191
Tuan, pasti ada yang bisa kita lakukan untuk membayar tagihan kita.
667
00:43:04,274 --> 00:43:07,399
Satu-satunya hal yang bisa mereka lakukan adalah membayar, karena jika tidak...
668
00:43:07,524 --> 00:43:11,024
Kalau tidak kenapa?
Aku kehilangan segalanya.
669
00:43:11,358 --> 00:43:13,443
Istriku marah denganku,
670
00:43:13,526 --> 00:43:16,026
Dunia mengira aku ini adalah bahan tertawaan!
671
00:43:18,526 --> 00:43:23,026
Kau dan aku bisa berteman!
Untuk teman-teman!
672
00:43:26,860 --> 00:43:31,068
- Apakah Aquaman baik-baik saja?
- Aquaman, jelas, mengalami dehidrasi.
673
00:43:31,151 --> 00:43:34,818
Kurangnya air di sistem-mu jelas mempengaruhi temperamenmu.
674
00:43:34,943 --> 00:43:38,693
Kau mempengaruhi kesabaranku, Batman!
675
00:43:38,901 --> 00:43:40,318
Kau semua melakukannya!
676
00:43:42,818 --> 00:43:44,110
Tidak jelas, kan?
677
00:43:44,235 --> 00:43:49,068
Yah, aku rasa itu berarti aku harus memperkenalkan kolektorku!
678
00:43:53,610 --> 00:43:56,903
- Aquaman, lihat...
- Tidak, satu-satunya obat untuk mengasihani diri sendiri...
679
00:43:57,028 --> 00:43:59,612
... adalah mengundang seseorang.
680
00:43:59,737 --> 00:44:01,987
Tentu saja.
Tunggu Apa?
681
00:44:02,237 --> 00:44:07,320
Kau tahu? Ada saatnya aku bisa membayar air ini.
682
00:44:07,987 --> 00:44:12,737
Celaka! Aku bisa membayar seluruh tempat ini, tetapi tidak bisa!
683
00:44:14,653 --> 00:44:17,195
Aku harus menyerahkan mahkotaku!
684
00:44:17,528 --> 00:44:23,528
Aku menyerah dan membiarkan Master of the Ocean
mengambil mahkotaku dari kepalaku!
685
00:44:23,695 --> 00:44:27,570
Artinya, ada banyak tekanan ketika kau itu adalah Raja, apakah kau tahu?
686
00:44:27,695 --> 00:44:32,695
Dan percayalah, dengan delapan ton per inci di dasar laut,
687
00:44:32,778 --> 00:44:35,195
Aku tahu ada tekanan disana. Aku dulu adalah Raja.
688
00:44:45,322 --> 00:44:47,655
- Apa yang salah?
- Tampaknya penduduk setempat...
689
00:44:47,739 --> 00:44:49,364
... bayar tagihan kami.
690
00:44:49,489 --> 00:44:51,280
Bagus sekali!
691
00:44:51,822 --> 00:44:55,780
Aquaman, itu hebat!
Adakah sesuatu yang tidak bisa kau lakukan?
692
00:44:55,864 --> 00:44:57,030
Bernyanyi ke baris zip.
693
00:44:57,280 --> 00:45:00,614
Sesuatu tentang insangku
berinteraksi dengan uvula-ku.
694
00:45:03,697 --> 00:45:06,655
Mereka bertepuk tangan Invincible!
695
00:45:13,739 --> 00:45:15,155
Bagaimana cara menghentikannya?
696
00:45:15,239 --> 00:45:18,697
- Langkah pertama. Berhenti berteriak!
- Hebat!
697
00:45:25,157 --> 00:45:27,866
Setiap pendaratanmu keluar dari...
Tidak?
698
00:45:27,991 --> 00:45:31,116
Benar. Dua poin untuk bertahan hidup.
699
00:45:31,199 --> 00:45:32,866
Hanya dua?
700
00:45:34,324 --> 00:45:35,449
Green Lantern?
701
00:45:39,449 --> 00:45:42,907
Batgirl? Robin?
Apa yang kau lakukan disini?
702
00:45:45,949 --> 00:45:49,074
Lima poin untuk remaja.
Nol untuk kelelawar tua.
703
00:45:50,824 --> 00:45:52,616
Kita berharap untuk bisa libur.
704
00:45:52,741 --> 00:45:55,616
Tapi apakah armada Aquaman menyerang?
705
00:45:55,741 --> 00:45:57,282
Apa? Tidak!
706
00:45:57,407 --> 00:46:00,991
Atlantis sedang dikendalikan oleh
Atrocitus dan cahaya kemarahannya.
707
00:46:01,116 --> 00:46:03,741
Kita harus keluar dari sini dan mencari pahlawan lain.
708
00:46:03,866 --> 00:46:06,407
Tidak ada waktu lagi.
Lihatlah!
709
00:46:13,701 --> 00:46:17,243
Hancurkan penghuni darat!
Serang!
710
00:46:21,784 --> 00:46:25,326
Pergi, lihat siapa yang kita lihat di sini.
Terakhir kali aku melihat mereka,
711
00:46:25,451 --> 00:46:29,284
Aku membuat temannya terlihat sangat buruk.
712
00:46:29,409 --> 00:46:31,201
Uang termudah yang aku hasilkan.
713
00:46:31,326 --> 00:46:34,368
Uang?
Apakah seseorang menyuruhmu untuk melakukan itu?
714
00:46:34,451 --> 00:46:37,159
Ya, seorang pria bernama Pangeran del Charco,
715
00:46:37,243 --> 00:46:39,909
- Pemimpin ...
- Master of the Ocean!
716
00:46:40,034 --> 00:46:43,409
Ya, orang itu.
Dia memintaku untuk mengambil bola energi...
717
00:46:43,534 --> 00:46:46,243
... dan menghinakan Rear Salado dalam prosesnya.
718
00:46:46,368 --> 00:46:48,993
Bola yang memberi energi ke Portal Laut Lentera Merah.
719
00:46:49,118 --> 00:46:52,995
Yah, tidak masalah jika mereka mempekerjakanmu atau tidak.
Mencuri ... mencuri.
720
00:46:53,120 --> 00:46:55,870
Maaf, tapi kita harus menangkapmu.
721
00:46:57,078 --> 00:47:00,411
Jangan melodramatis.
Aku tidak datang ke sini untuk bertarung.
722
00:47:00,536 --> 00:47:02,370
Aku mencari temanku, Pescadito.
723
00:47:02,786 --> 00:47:05,411
Secara kebetulan, apa kau melihatnya?
724
00:47:05,536 --> 00:47:08,203
Aku mengakuinya.
725
00:47:08,870 --> 00:47:11,245
Dan aku tahu di mana itu.
726
00:47:11,536 --> 00:47:14,161
Maka kau akan memberitahuku sekarang.
727
00:47:14,245 --> 00:47:16,203
Dengan satu syarat.
728
00:47:16,411 --> 00:47:18,620
Apakah kau gila?
Katakan padanya!
729
00:47:19,328 --> 00:47:21,078
Satu-satunya syarat adalah...
730
00:47:21,203 --> 00:47:24,536
... bahwa jika kau tidak memberi tahuku,
Aku akan membuatmu menggiling ikan.
731
00:47:24,661 --> 00:47:27,828
Silakan, aku juga tidak akan rugi.
732
00:47:27,953 --> 00:47:32,078
Tetapi kau tidak akan pernah tahu di mana temanmu Pescadito.
733
00:47:36,997 --> 00:47:40,663
Pak Aguaviva punya nyali.
734
00:47:40,872 --> 00:47:42,247
Apa yang kau inginkan?
735
00:47:42,413 --> 00:47:45,580
Kami ingin kau membawa kami kembali ke pabrik Red Lantern...
736
00:47:45,663 --> 00:47:49,038
... untuk mencari tahu cara menggunakan Portal del Mar untuk kembali ke rumah.
737
00:47:49,413 --> 00:47:53,372
Itu kesepakatannya.
Setuju atau tidak.
738
00:47:53,455 --> 00:47:54,622
Bagus.
739
00:47:56,622 --> 00:47:57,580
Kesepakatan selesai.
740
00:48:00,538 --> 00:48:04,122
Tampaknya Raja Atlantis telah kembali.
741
00:48:04,330 --> 00:48:07,788
Bartender, satu lagi air untuk di jalan.
742
00:48:08,038 --> 00:48:11,163
Maafkanku, teman. Mereka membeli yang tersisa.
743
00:48:11,497 --> 00:48:13,788
Yang tersisa? Jangan konyol
744
00:48:13,913 --> 00:48:16,997
Aku adalah tongkat dowsing manusia
dan aku tahu di mana air itu berada.
745
00:48:17,122 --> 00:48:20,832
Ada reservasi penuh tepat di bawah bar!
746
00:48:33,124 --> 00:48:35,082
Baguslah. Ayo.
747
00:48:35,207 --> 00:48:37,832
Aku hanya bisa mengambil satu di sepeda motor-ku.
748
00:48:37,915 --> 00:48:39,665
Bagaimana sisanya akan sampai di sana?
749
00:48:42,999 --> 00:48:44,665
Aku punya ide
750
00:48:50,374 --> 00:48:51,874
Ini hebat!
751
00:48:52,082 --> 00:48:55,707
- Aku merasa seperti aku bisa terbang lagi!
- Lebih tenang dari pesawat tak terlihat-ku.
752
00:48:55,832 --> 00:48:58,290
Itu sesuatu yang bagus.
753
00:48:58,374 --> 00:49:00,082
Batisalto!
754
00:49:07,292 --> 00:49:09,751
Invasi berjalan dengan baik.
755
00:49:10,209 --> 00:49:12,709
Mereka yang bernafas melalui mulut mereka akhirnya kehabisan udara,
756
00:49:12,792 --> 00:49:15,834
sementara kapal Atlantis memberi mereka sesendok
kontaminasi pada mereka sendiri!
757
00:49:15,917 --> 00:49:16,917
ATLANTIS NEWS
758
00:49:17,501 --> 00:49:21,417
Tidak ada yang bisa menghentikan kita
sementara kita menghancurkan 29% Bumi...
759
00:49:21,542 --> 00:49:25,292
... yang mengakumulasi 100% dari sumber daya kita.
760
00:49:25,542 --> 00:49:27,501
Semoga sukses untuk Poseidon, teman-teman!
761
00:49:27,584 --> 00:49:31,959
Bawakan hiasan untuk digantung di atas takhta!
762
00:49:34,167 --> 00:49:36,459
Aku suka program ini!
763
00:49:36,542 --> 00:49:39,667
Sekarang, Tahap Tiga akan dimulai.
764
00:49:39,792 --> 00:49:42,292
Suatu saat, kita hanya berbicara tentang dua tahap.
765
00:49:43,209 --> 00:49:47,459
- Tahap Tiga adalah...?
- Bukankah aku sudah memberitahumu?
766
00:49:47,667 --> 00:49:52,253
Aku menggunakan Atlantians untuk membantuku
mengumpulkan senjata baruku,
767
00:49:52,503 --> 00:49:56,211
...salah satu yang akan menahan perlawanan di permukaan.
768
00:49:57,294 --> 00:50:00,044
Kedengarannya bagus. Apa fungsinya?
769
00:50:00,169 --> 00:50:01,711
Segera kau akan melihatnya.
770
00:50:01,794 --> 00:50:06,753
Juga, Raja tidak perlu khawatir tentang masalah permukaan.
771
00:50:07,794 --> 00:50:10,211
Itu adalah kesepakatan yang kita buat.
772
00:50:10,336 --> 00:50:14,878
Aku mengatur apa pun di bawah air dan kau melakukannya di tanah kering.
773
00:50:15,878 --> 00:50:20,544
- Sangat bagus, lanjutkan.
- Terserah padamu.
774
00:50:37,796 --> 00:50:41,255
Seperti yang dijanjikan, Tuan Lobo.
Ada temanmu.
775
00:50:43,463 --> 00:50:45,088
Ikan kecil!
776
00:50:46,963 --> 00:50:48,671
Selamat tinggal pada faktor kejutan.
777
00:50:48,796 --> 00:50:52,130
- Serang demi keadilan!
- Tunggu aku!
778
00:50:52,338 --> 00:50:54,463
Apakah ada tangga atau...?
Bagus.
779
00:50:59,838 --> 00:51:02,546
Kembali ke sini, kotak timah!
780
00:51:06,463 --> 00:51:09,963
Robot pabrik?
Lebih banyak robot defisien!
781
00:51:12,588 --> 00:51:14,630
Kau membuatku ingin agar anjing menyukai-ku.
782
00:51:32,465 --> 00:51:36,090
Ikan kecil!
Aku sangat mengkhawatirkanmu!
783
00:51:36,215 --> 00:51:38,840
Kau menghilang dan aku tidak tahu di mana kau berada.
784
00:51:49,090 --> 00:51:51,507
Bola itu harus memberi energi ke seluruh tempat ini.
785
00:51:51,590 --> 00:51:53,173
Cepat! Portal ditutup!
786
00:51:58,465 --> 00:52:01,384
Sangat bagus, aku di sini!
Demi keadilan...
787
00:52:01,509 --> 00:52:03,717
Dan Portal ditutup.
788
00:52:08,592 --> 00:52:12,759
Aku tidak percaya bahwa Pescadito melakukan itu.
Dia menusuk mataku!
789
00:52:12,925 --> 00:52:16,259
- Dan dia memukulmu dengan ekornya.
- Dan dia memukulku dengan ekornya!
790
00:52:16,384 --> 00:52:18,092
Kau tidak membantu, Cyborg.
791
00:52:19,759 --> 00:52:22,175
Dengar...
792
00:52:22,550 --> 00:52:27,134
Layak untuk memperjuangkan pertemanan,
seperti untuk sesuatu yang berharga.
793
00:52:27,467 --> 00:52:30,300
Ikutlah dengan kami
Bantu kita untuk membebaskan Pescadito...
794
00:52:30,384 --> 00:52:33,842
... dan sisanya di bawah kendali Red Lantern.
795
00:52:34,009 --> 00:52:36,425
Tidak!
796
00:52:36,717 --> 00:52:40,759
Invincible tidak akan datang merangkak kembali
untuk memohon agar menjadi teman siapa pun.
797
00:52:40,884 --> 00:52:44,134
- Tapi...
- Tidak! Pertarungan ini milikmu.
798
00:52:47,302 --> 00:52:51,469
Sudah berakhir! Aku tidak butuh teman!
Aku tidak butuh apapun!
799
00:52:54,927 --> 00:52:57,052
Aku tidak mengharapkan itu.
800
00:52:57,136 --> 00:52:59,677
Kami harus pulang dan melawan pasukan Atrocitus.
801
00:52:59,802 --> 00:53:01,136
Tapi bagaimana caranya?
802
00:53:03,219 --> 00:53:06,677
Aku punya ide!
803
00:53:20,594 --> 00:53:22,469
Hei, hot dog-ku!
804
00:53:27,011 --> 00:53:30,304
Kita melawan penguasa!
Melawan sistem!
805
00:53:30,429 --> 00:53:32,263
Aku suka antusiasmemu!
806
00:53:34,971 --> 00:53:36,304
Terbanglah flyswatter!
807
00:53:38,888 --> 00:53:42,221
Aku tahu aku tahu, itu bukan pemukul lalat.
Berhenti menghakimiku!
808
00:53:42,346 --> 00:53:44,054
Aku Lois Lane melaporkan secara langsung.
809
00:53:44,138 --> 00:53:45,596
Dengan sisa Justice League yang kalah.,
810
00:53:45,721 --> 00:53:47,554
satu-satunya pertahanan terhadap invasi ini...
811
00:53:47,679 --> 00:53:50,179
... adalah Robin, Batgirl
dan Green Lantern baru.
812
00:53:50,346 --> 00:53:53,346
Semua orang melihat apakah mereka dapat mencapainya!
813
00:53:55,179 --> 00:54:00,013
Semua orang melihatnya ...
Ini gila.
814
00:54:03,471 --> 00:54:05,721
- Green Lantern, apa kau baik-baik saja?
- Ini adalah kesalahan.
815
00:54:06,054 --> 00:54:08,388
Kita harus pergi.
Kita harus pergi!
816
00:54:08,929 --> 00:54:10,429
Green Lantern, kembalilah!
817
00:54:17,306 --> 00:54:22,723
Sekarang, penduduk permukaan, rasakan amarah Atlantis!
818
00:54:39,973 --> 00:54:42,265
Yah, aku membuat Portal untuk bekerja lagi.
819
00:54:42,348 --> 00:54:46,390
- Bagaimana kabarmu?
- Tidak buruk, tidak buruk sama sekali.
820
00:54:48,348 --> 00:54:53,431
Berkumpul! Saatnya untuk menunjukkan apa
yang bisa dilakukan oleh Justice League!
821
00:54:55,765 --> 00:54:56,767
Ya!
822
00:54:59,683 --> 00:55:02,308
Banyak yang terlihat menilaiku,
semua orang memperhatikanku!
823
00:55:02,433 --> 00:55:05,058
Aku tidak tahan. aku butuh bantuan.
824
00:55:05,183 --> 00:55:07,225
Dengar, aku tidak bisa melakukannya sendiri!
825
00:55:07,392 --> 00:55:10,017
Ring, tunjukkan padaku semua superhero di dekat sini!
826
00:55:13,808 --> 00:55:16,725
Apapun yang dilakukannya pada mereka,
dia tidak akan berdiri lebih lama.
827
00:55:16,850 --> 00:55:19,975
BATICHICA DAN ROBIN DALAM MASALAH!
828
00:55:28,892 --> 00:55:30,642
Ini yang terbaik!
829
00:55:30,892 --> 00:55:35,058
Tidak heran Aquaman ingin menjadi Raja.
Kau dapat melakukan apapun yang kau inginkan!
830
00:55:35,225 --> 00:55:39,225
Kau dan aku, Atrocitus, adalah penguasa dunia yang tak tertandingi.
831
00:55:39,308 --> 00:55:42,852
Aku tidak akan begitu yakin tentang itu, saudara.
832
00:56:07,019 --> 00:56:10,602
Luar biasa. Tapi mesin menyedihkannya...
833
00:56:10,727 --> 00:56:13,977
... bukan lawan dari murka Red Lantern.
834
00:56:20,644 --> 00:56:23,060
Semuanya hanya menggonggong, tetapi tidak ada yang menggigit!
835
00:56:24,771 --> 00:56:26,479
Waktunya tidur siang!
836
00:56:32,187 --> 00:56:33,312
Cukup!
837
00:56:33,521 --> 00:56:34,937
Kau seharusnya menjadi makhluk yang damai.
838
00:56:35,062 --> 00:56:36,687
Kau tidak memiliki kedamaian.
839
00:56:39,229 --> 00:56:42,479
Mesin mereka tidak akan bisa melindungi mereka selamanya dari cahaya lentera-ku.
840
00:56:48,312 --> 00:56:50,437
Terangi dirimu, Atrocitus.
841
00:56:51,479 --> 00:56:55,854
Cukup!
Kau tidak bisa menghentikan Atrocitus!
842
00:56:55,979 --> 00:57:00,521
Baterai utamaku penuh dengan murka planet ini,
843
00:57:00,687 --> 00:57:05,896
Dan itu telah memberiku kekuatan penuh!
844
00:57:06,729 --> 00:57:09,981
Kita harus menghancurkan baterai itu.
Ayo, tim!
845
00:57:32,189 --> 00:57:34,398
Saudaraku, hentikan kegilaan ini sekarang!
846
00:57:34,481 --> 00:57:36,481
Tidak pernah! Aku ini raja!
847
00:57:40,773 --> 00:57:41,939
Teman-temanku!
848
00:58:02,858 --> 00:58:05,150
Di mana harapanmu sekarang?
849
00:58:05,275 --> 00:58:07,733
Ya, dimana harapanmu?
850
00:58:08,025 --> 00:58:12,441
Aku kira sekarang kau akan mencoba mengendalikan
kami dengan murka Red Lanternmu.
851
00:58:12,608 --> 00:58:15,441
Segala sesuatu di masanya, tapi, sekarang,
852
00:58:15,608 --> 00:58:19,941
mereka memiliki garis pertama untuk melihat kehancuran planetnya.
853
00:58:20,066 --> 00:58:22,608
Ya! Penghancuran...
854
00:58:22,733 --> 00:58:25,775
- Apa yang kau katakan?
- Tahap Tiga sudah siap.
855
00:58:26,025 --> 00:58:27,650
Jadilah saksi kekuatan...
856
00:58:27,775 --> 00:58:27,900
... Pompa Peremajaan Air Akuatik Tanpa Batas.
857
00:58:27,941 --> 00:58:33,191
Pompa Percepat Aquatic Imbibiciรณn tanpa Batas.
858
00:58:34,608 --> 00:58:38,152
A-P-R-I-L? April?
859
00:58:38,235 --> 00:58:40,735
Kau harus menghabiskan banyak waktu untuk memikirkan nama itu.
860
00:59:08,277 --> 00:59:12,860
APRIL menyerap air dan
menguapkannya ke luar angkasa...
861
00:59:12,985 --> 00:59:17,318
... sampai dunia kering di gurun.
862
00:59:18,985 --> 00:59:22,820
Dunia tanpa air, dan itu salahku!
863
00:59:22,945 --> 00:59:26,945
Tetapi kau mengatakan bahwa aku akan
memerintah lautan dan kau di daratan kering!
864
00:59:27,029 --> 00:59:30,487
Apakah kau benar-benar percaya bahwa aku akan berbagi Kerajaanku...
865
00:59:30,612 --> 00:59:34,279
... dengan anak yang cengeng sepertimu?
866
00:59:41,154 --> 00:59:42,987
Orm kecil yang malang!
867
00:59:43,112 --> 00:59:45,904
Selalu dalam bayangan saudaramu.
868
00:59:46,029 --> 00:59:50,570
Tidak pernah bahagia kecuali kau memiliki bagian dari apa yang dia miliki.
869
00:59:50,695 --> 00:59:53,737
Nah, sekarang, kau bisa berbagi kegagalanmu.
870
00:59:54,029 --> 00:59:58,904
Kau memiliki kursi yang sempurna untuk mengamati akhir duniamu.
871
01:00:16,656 --> 01:00:19,614
Apa? Apa yang kau lakukan?
872
01:00:19,864 --> 01:00:21,697
Kau tidak seperti itu, Mera!
873
01:00:22,031 --> 01:00:24,447
- Kau harus melawan itu!
- Tidak pernah!
874
01:00:39,281 --> 01:00:42,239
Pada hari yang paling terang,
di malam yang paling gelap,
875
01:00:42,322 --> 01:00:45,281
tidak ada kejahatan yang bisa lolos dari penjaga-ku.
876
01:00:45,406 --> 01:00:48,072
Bahwa mereka yang memuja kekuatan jahat,
877
01:00:48,197 --> 01:00:51,658
takut kekuatanku, lampu Green Lantern!
878
01:01:11,116 --> 01:01:13,491
Di mana...? Dimana aku?
879
01:01:14,116 --> 01:01:17,283
- Mera, apa kau baik-baik saja?
- Green Lantern?
880
01:01:17,408 --> 01:01:20,408
Apa yang aku lakukan di sini? Di mana Aquaman?
881
01:01:20,574 --> 01:01:23,741
- Itu luar biasa!
- Tapi semua orang yang melihat...
882
01:01:23,866 --> 01:01:25,574
Bagaimana kau mengatasi demam panggungmu?
883
01:01:26,199 --> 01:01:27,908
Ketika aku melihat kalian berdua dalam masalah,
884
01:01:28,033 --> 01:01:31,366
Aku berhenti memikirkan diri sendiri dan hanya bereaksi.
885
01:01:31,449 --> 01:01:34,660
Aku sangat bangga padamu, Green Lantern Jessica Cruz.
886
01:01:34,743 --> 01:01:38,576
Kau telah memilihopsi diam.
Tolong.
887
01:01:38,701 --> 01:01:42,285
Lucu sekali.
Sekarang aku bisa, aku tidak mau.
888
01:01:42,368 --> 01:01:44,535
Aku tersipu.
889
01:01:44,743 --> 01:01:47,535
- Jadi, sudah berakhir?
- Belum. Lihatlah!
890
01:01:55,326 --> 01:01:58,243
Aku benar-benar salah.
891
01:01:58,326 --> 01:02:00,410
Ormi, bagaimana aku bisa membantu?
892
01:02:00,535 --> 01:02:05,035
Apakah aku masih peduli, setelah
semua yang aku lakukan untukmu?
893
01:02:05,118 --> 01:02:06,118
Kenapa?
894
01:02:06,243 --> 01:02:11,160
Karena, suka atau tidak, kita adalah sebuah keluarga.
Dan keluarga harus tetap bersama.
895
01:02:11,243 --> 01:02:15,201
Kamu benar kau selalu benar.
896
01:02:15,326 --> 01:02:18,120
Aku sangat menyesal.
897
01:02:18,203 --> 01:02:20,953
Aku juga, saudara. Aku juga.
898
01:02:21,037 --> 01:02:23,787
Aku berharap aku menjadi seorang pahlawan yang lebih baik.
899
01:02:23,870 --> 01:02:27,953
Aku tahu aku bukan anggota Justice League
yang paling mencolok, atau yang terbaik.
900
01:02:28,328 --> 01:02:31,495
Aku pikir jika aku berpura-pura saja, aku akan berhasil.
901
01:02:31,620 --> 01:02:35,495
Tapi, di sisi lain, aku mengecewakan semua orang.
902
01:02:35,620 --> 01:02:40,078
Itu hal paling konyol yang pernah kudengar dalam hidup-ku.
903
01:02:40,245 --> 01:02:43,203
Kau baik, tetapi jika aku tidak memberikan mahkotaku,
904
01:02:43,287 --> 01:02:45,120
... semua ini tidak akan terjadi.
905
01:02:45,245 --> 01:02:46,745
Mereka akan menemukan cara lain.
906
01:02:46,995 --> 01:02:51,120
Kau adalah Raja yang hebat,
Aquaman, dan seorang pahlawan hebat.
907
01:02:51,287 --> 01:02:54,412
Kaulah yang membawa kita keluar dari
istana melalui terowongan rahasia.
908
01:02:54,620 --> 01:02:58,037
Kau membantu kita melarikan diri dari
perapian dan membawa kita ke El Abrevadero.
909
01:02:58,162 --> 01:03:00,414
Kau menghadapi Lobo dan
membawa kita kembali ke rumah.
910
01:03:00,497 --> 01:03:03,914
Kenyataannya adalah bahwa kita telah
berhutang padamu, Aquaman.
911
01:03:04,039 --> 01:03:08,039
Jika ada seseorang yang bisa memimpin sebuah kemenangan,
itu adalah dirimu.
912
01:03:10,289 --> 01:03:12,080
Kau yang terbaik.
913
01:03:12,372 --> 01:03:16,622
Kembalilah!
The King of the Sea punya pekerjaan yang harus dilakukan!
914
01:03:21,289 --> 01:03:25,914
- Apakah kau bermeditasi?
- Tidak, dia meminta bantuan.
915
01:03:26,372 --> 01:03:27,539
Apa itu?
916
01:03:27,622 --> 01:03:30,914
Tampaknya plankton kecil dan mikroskopis.
917
01:03:31,039 --> 01:03:35,872
Benar, Superman.
Mereka adalah kunci untuk melarikan diri.
918
01:03:39,039 --> 01:03:41,164
Terima kasih, teman-teman-ku.
919
01:03:41,747 --> 01:03:43,122
Ayo lakukan!
920
01:03:43,205 --> 01:03:45,541
Sesaat, jika kita keluar seperti ini...
921
01:03:45,666 --> 01:03:47,957
... kita akan terinfeksi
oleh murka Red Lantern.
922
01:03:48,082 --> 01:03:49,957
Aku akan berhati-hati
923
01:03:54,957 --> 01:03:59,291
Luar biasa Sihir aku harus melindungi kita dari efek Lentera.
924
01:03:59,791 --> 01:04:04,666
Luar biasa! Aku akan mengurus Atrocitus.
Kau, hentikan mesin itu.
925
01:04:04,749 --> 01:04:08,082
- Apakah kau yakin?
- Jangan khawatir, aku akan menjagamu.
926
01:04:08,332 --> 01:04:10,416
- Bersama-sama, saudara?
- Bersama!
927
01:04:15,082 --> 01:04:16,999
Bagus, Coba sekarang
928
01:04:25,624 --> 01:04:27,291
Perisai sangat tebal!
929
01:04:27,457 --> 01:04:31,251
Kita tidak pernah bisa melakukannya.
Kita akan membutuhkan keajaiban.
930
01:04:33,126 --> 01:04:35,834
Batman! Justice League!
931
01:04:45,376 --> 01:04:48,918
Sinar matahari yang sangat indah.
Aku sudah merasa lebih baik.
932
01:04:49,918 --> 01:04:52,209
Aku sangat senang melihatmu!
933
01:04:52,293 --> 01:04:54,668
Kami senang memiliki bala bantuan.
934
01:04:54,959 --> 01:04:58,918
Terima kasih kepada Green Lantern. Tanpa
itu, aku pikir kita akan mati di air.
935
01:04:59,084 --> 01:05:04,126
Batman, dimana Aquaman?
Di mana Arthur?
936
01:05:08,834 --> 01:05:11,043
Sudah berakhir, Atrocitus.
937
01:05:15,336 --> 01:05:16,461
Apa?
938
01:05:21,378 --> 01:05:24,295
Ambil ini, brengsek berlendir!
939
01:05:27,586 --> 01:05:28,586
Kakak!
940
01:05:31,086 --> 01:05:32,336
Tidak!
941
01:05:42,045 --> 01:05:44,503
Saatnya tidur dengan ikan.
942
01:05:52,836 --> 01:05:54,503
Trisula Poseidon!
943
01:05:55,128 --> 01:05:59,005
Untuk siapa yang layak!
944
01:06:05,963 --> 01:06:10,255
Trik murah yang cukup!
Bersiaplah untuk kehancuran!
945
01:06:12,463 --> 01:06:13,755
Oleh Atlantis!
946
01:06:17,922 --> 01:06:20,213
Untuk dunia!
947
01:06:38,422 --> 01:06:40,632
Tidak!
948
01:06:57,674 --> 01:07:01,090
Akhirnya semuanya berakhir, Atrocitus.
949
01:07:02,715 --> 01:07:05,799
Untuk duniamu. sayangnya, untukmu,
950
01:07:05,924 --> 01:07:09,299
APRIL telah diaktifkan dan tidak dapat dihentikan.
951
01:07:09,382 --> 01:07:13,507
Semua air berhargamu akan
terserap ke dalam pelupaan.
952
01:07:13,965 --> 01:07:15,840
Harus ada cara untuk menghentikannya.
953
01:07:15,965 --> 01:07:21,007
Jika ada, tentunya kau bisa menemukannya.
Pergilah! Aku akan menghentikan Atrocitus.
954
01:07:21,132 --> 01:07:24,426
Kau punya kemampuan menyelamatkannya, Rajaku.
955
01:07:32,551 --> 01:07:35,551
Master of the Ocean, pergilah...
956
01:07:36,467 --> 01:07:40,176
Kurasa aku sudah cukup mendengarmu!
957
01:07:40,384 --> 01:07:44,926
Aku Lois Lane melaporkan dari
bawah air di pinggiran Star City,
958
01:07:45,051 --> 01:07:49,009
di mana artefak penyerapan raksasa
menurunkan tingkat air laut...
959
01:07:49,092 --> 01:07:50,634
... dengan kecepatan yang luar biasa.
960
01:07:50,717 --> 01:07:54,509
Sejauh ini, Justice League belum mampu melucuti artefak.
961
01:07:57,967 --> 01:08:00,926
Itu tidak berhasil
Bahkan penglihatan panasku tidak bisa menembusnya.
962
01:08:03,551 --> 01:08:06,259
Apa yang akan kita lakukan?
963
01:08:06,551 --> 01:08:08,428
Aku berharap Arthur ada di sini.
964
01:08:11,553 --> 01:08:13,303
Arthur! Kau baik-baik saja!
965
01:08:13,553 --> 01:08:16,886
Aku baik-baik saja, Mera.
Senang melihatmu.
966
01:08:17,094 --> 01:08:19,928
Maaf untuk hal-hal yang aku katakan.
Itu bukan niat-ku.
967
01:08:20,053 --> 01:08:22,553
Tidak, Mera. kau memaafkanku.
968
01:08:22,678 --> 01:08:26,011
Aku tidak berpikir bagaimana itu akan
mempengaruhimu jika aku kehilangan tahta.
969
01:08:26,178 --> 01:08:32,053
Kau adalah istriku, Ratuku.
Bersama-sama kita memerintah Atlantis.
970
01:08:33,844 --> 01:08:37,969
Sekarang, aku pikir sudah waktunya untuk menyelamatkan planet ini!
971
01:08:38,094 --> 01:08:40,178
Aku bersamamu, Aquaman.
972
01:08:40,303 --> 01:08:43,678
sayangnya, senjata kita tidak
efektif melawan APRIL.
973
01:08:43,803 --> 01:08:47,594
Sendiri, mungkin, tetapi kita belum bisa menyerah.
974
01:08:47,678 --> 01:08:52,136
Jika kita memusatkan semua yang kita miliki
dalam satu titik pada saat yang sama,
975
01:08:52,261 --> 01:08:55,471
Mungkin kita punya peluang.
Siapa yang bersamaku?
976
01:08:56,221 --> 01:08:59,763
Untuk pertama kalinya, aku berbuat sesuatu.
Sesuatu, atau apalah.
977
01:08:59,888 --> 01:09:02,638
Siap, Justice League?
978
01:09:02,721 --> 01:09:04,930
Sekarang!
979
01:09:20,638 --> 01:09:25,096
- Kita akan memindahkannya!
- Lanjutkan! Kita bisa melakukannya!
980
01:09:34,305 --> 01:09:36,848
Pescadito benar.
Kita tidak memiliki kekuatan yang cukup!
981
01:09:36,932 --> 01:09:39,515
Kita butuh sesuatu yang lebih kuat lagi!
982
01:09:43,307 --> 01:09:45,890
Bagaimana dengan sesuatu yang lebih dari Yang Tak Terkalahkan?
983
01:09:46,015 --> 01:09:47,848
Aku kembali, kawan!
984
01:09:54,390 --> 01:09:56,848
Aku tidak pernah bisa marah padamu untuk waktu yang lama, Pescadito!
985
01:09:57,057 --> 01:09:58,223
Bersama-sama!
986
01:10:21,142 --> 01:10:24,600
- Ya! Bagus sekali!
- Kita belum selesai!
987
01:10:49,225 --> 01:10:52,225
Tampaknya Justice League,
yang dipimpin oleh Aquaman,
988
01:10:52,350 --> 01:10:55,017
Dia telah menghancurkan artefak dan menyelamatkan situasi itu.
989
01:10:56,059 --> 01:10:58,684
Dia benar, kau tahu?
Kau memimpin kita menuju kemenangan.
990
01:10:58,850 --> 01:11:02,392
Aku akan mengatakan itu adalah upaya seluruh tim.
991
01:11:11,144 --> 01:11:13,436
Warga negaraku yang baik dari Atlantis,
992
01:11:13,602 --> 01:11:16,019
Aku sudah banyak menyakiti mereka...
993
01:11:16,102 --> 01:11:19,727
... dengan mengatakan bahwa hukum
melarang Aquaman menjadi Raja.
994
01:11:19,852 --> 01:11:23,186
Bahkan, hasil cetak yang bagus adalah
sesuatu yang aku tambahkan...
995
01:11:23,269 --> 01:11:26,727
... dengan bantuan seorang karyawan
dari pusat copy buka 24 jam sehari.
996
01:11:26,894 --> 01:11:29,686
- Tidak ada hukum seperti itu.
- Turun dari panggung!
997
01:11:29,811 --> 01:11:32,519
Dan bahkan jika itu ada, kita dapat melihat bahwa dia layak.
998
01:11:32,644 --> 01:11:36,852
Karena dia menarik trisula Poseidon dari patung yang besar.
999
01:11:36,977 --> 01:11:40,477
Jadi, Aquaman, saudaraku,
1000
01:11:40,602 --> 01:11:44,394
Aku memberimu kembali mahkota yang pantas kau terima.
1001
01:11:44,477 --> 01:11:45,769
Terima kasih...
1002
01:11:57,771 --> 01:11:59,521
Hidup!
1003
01:12:00,354 --> 01:12:06,021
Terima kasih aku berjanji untuk menjadi Raja
terbaik dan pahlawan terbaik yang aku bisa...
1004
01:12:06,146 --> 01:12:08,646
... untuk Atlantis dan untuk dunia.
1005
01:12:12,229 --> 01:12:15,313
Sekarang, mari menari!
1006
01:12:29,938 --> 01:12:31,938
Para Atlantians memang tahu cara mengadakan pesta.
1007
01:12:32,063 --> 01:12:33,898
Terima kasih, Cyborg.
1008
01:12:34,065 --> 01:12:36,440
Yah, aku senang semuanya berjalan lancar.
1009
01:12:36,565 --> 01:12:39,856
Tapi apa yang akan kita lakukan dengan Red Lanterns, Dex-Starr dan Atrocitus?
1010
01:12:39,940 --> 01:12:43,440
Tinggalkan mereka padaku dan orang-orang dari Pescadito.
1011
01:12:43,690 --> 01:12:46,065
Ternyata Oa memberikan bayaran untuk kepala mereka,
1012
01:12:46,190 --> 01:12:48,148
dan aku akan mengumpulkan hadiahnya.
1013
01:12:48,231 --> 01:12:51,356
Ini tidak akan menjadi yang terakhir
kalinya kau melihatku, aku akan...
1014
01:12:53,356 --> 01:12:54,398
Tidak!
1015
01:12:57,856 --> 01:13:00,196
Terima kasih atas bantuanmu, Wolf.
1016
01:13:00,231 --> 01:13:01,731
Ya, tapi jangan menjadi sentimentil.
1017
01:13:01,856 --> 01:13:06,356
Lain kali aku melihatmu, mungkin aku tidak berperilaku dengan baik.
1018
01:13:06,898 --> 01:13:08,190
Sampai ketemu lagi, bobo!
1019
01:13:14,773 --> 01:13:16,608
Periungatan di ponsel Cyborg, waspada!
1020
01:13:16,942 --> 01:13:18,858
Sepertinya Gorilla Grodd menyerang...
1021
01:13:18,942 --> 01:13:21,150
... kota Kathmandu di Nepal.
1022
01:13:21,275 --> 01:13:24,317
Apakah seseorang mengatakan ada ketinggian, gunung bersalju,
1023
01:13:24,442 --> 01:13:27,233
Sama sekali tidak dekat dengan lautan atau permukaan air?
1024
01:13:27,400 --> 01:13:30,775
Kedengarannya seperti pekerjaan untuk Aquaman.
1025
01:13:32,358 --> 01:13:34,733
Hubungi jika kau tidak pulang untuk makan malam.
1026
01:13:34,858 --> 01:13:38,108
Tentu saja.
Nah, apa lagi yang kita tunggu?
1027
01:13:38,233 --> 01:13:39,900
Dunia membutuhkan bantuan kita!
1028
01:13:39,924 --> 01:13:51,924
TRANSLATE BY : DENI AUROR@
85734
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.