All language subtitles for LEGO DC Comics Super Heroes Aquaman - Rage of Atlantis

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:15,468 TRANSLATE BY : DENI AUROR@ 2 00:00:19,242 --> 00:00:20,700 SUPERHEROES DC COMICS LEGO 3 00:00:20,783 --> 00:00:24,117 AQUAMAN: RAGE OF ATLANTIS 4 00:00:29,075 --> 00:00:32,575 Oke, Jessica, kendalikan dirimu. kau pasti bisa! 5 00:00:35,242 --> 00:00:38,367 Aku hanya membutuhkan liburan yang panjang dan kau adalah Green Lantern. 6 00:00:38,492 --> 00:00:41,327 Dia memintamu untuk menjaga Hall of Justice. Tidak ada masalah. 7 00:00:41,410 --> 00:00:43,660 Kau tenang, tenanglah, dan semua akan terkendali. 8 00:00:43,785 --> 00:00:44,952 ALARM PERINGATAN 9 00:00:46,494 --> 00:00:49,285 Tenang, tenang dan semua terkendali? 10 00:00:49,369 --> 00:00:52,744 Diam! aku tidak ingat cincin Hal ini berbicara padanya. 11 00:00:52,869 --> 00:00:57,410 Itu karena Jordan Green Lantern mengggunakanku sebagai senter... 12 00:00:57,494 --> 00:00:59,660 ... untuk membuka kunci untuk mematikan alarm. 13 00:00:59,785 --> 00:01:01,244 Ring, matikan alarmnya. 14 00:01:01,369 --> 00:01:05,369 Namun, kau, Green Lantern Jessica Cruz, Kau belum bisa melakukannya! 15 00:01:05,494 --> 00:01:08,535 - Sepertinya ada masalah. - Hai, Justice League. 16 00:01:08,660 --> 00:01:10,827 Aku tidak menyentuhnya Maksudku, aku akan melakukannya, 17 00:01:10,952 --> 00:01:12,994 tapi aku tidak menyentuhnya, jadi itu bukan kesalahanku, aku bersumpah! 18 00:01:13,160 --> 00:01:15,160 Dan semua orang memperhatikanku dan aku harus diam sekarang! 19 00:01:15,244 --> 00:01:18,244 - Lima poin Senter berkurang. - Kenapa? 20 00:01:18,327 --> 00:01:21,494 - Jangan membuat alasan. - Jangan khawatir, Green Lantern. 21 00:01:21,619 --> 00:01:25,160 Kau tidak melakukan kesalahan apa pun. Ini hanya alarm peringatan. 22 00:01:25,287 --> 00:01:27,912 - Beri tahu kita kapan... - Kapan jika ada masalah? 23 00:01:28,037 --> 00:01:30,787 Ya, mengerti? kau memiliki bakat alami untuk ini. 24 00:01:31,412 --> 00:01:33,579 Berita terbaru langsung dengan Lois Lane. 25 00:01:34,746 --> 00:01:37,621 Tampaknya masalah itu hanyalah apa yang kita miliki. 26 00:01:37,746 --> 00:01:40,287 Dan mereka mulai dengan huruf L dalam huruf besar. 27 00:01:40,454 --> 00:01:44,871 Nah, Lois selalu mengatakan banyak hal, Batman, tapi Aku tidak akan mengatakan itu sebuah masalah. 28 00:01:44,954 --> 00:01:46,787 Bukan Lois, Superman. Lihatlah! 29 00:01:46,912 --> 00:01:49,912 Aku Lois Lane melaporkan dari Area 52 di Fear Lake, 30 00:01:50,037 --> 00:01:53,704 dimana pemburu hadiah intergalaksi yang dikenal sebagai Wolf merajalela. 31 00:01:59,829 --> 00:02:01,662 Ini seperti mencari jarum denebian... 32 00:02:01,787 --> 00:02:03,621 ... dalam makhluk jerami. 33 00:02:04,162 --> 00:02:07,704 Fasilitas Area 52, sekarang tidak digunakan, adalah upaya untuk mengoptimalkan... 34 00:02:07,787 --> 00:02:11,373 ... Departemen Militer rahasia teknologi luar angkasa yang sangat kompleks. 35 00:02:11,456 --> 00:02:13,748 Tidak digunakan? Aku pikir mereka baru saja membangunnya. 36 00:02:13,831 --> 00:02:17,081 Program penyederhanaan membuat banyak hal menjadi lebih rumit. 37 00:02:17,206 --> 00:02:20,456 Mereka semua pindah ke gudang di Kelahiran Kembali, New Jersey. 38 00:02:24,498 --> 00:02:27,706 Di mana kau, Diasiano berlendir? 39 00:02:28,748 --> 00:02:32,164 Wolf, seorang Czarnian yang super kuat, super lincah, 40 00:02:32,248 --> 00:02:35,873 dan dengan mulut yang super, sepertinya mencari sesuatu. 41 00:02:35,998 --> 00:02:38,664 Tidak ada cara untuk mengetahui artefak berbahaya apa yang dapat kau temukan. 42 00:02:38,748 --> 00:02:40,456 Kita harus segera menuju ke Fear Lake (Danau Ketakutan). 43 00:02:40,581 --> 00:02:42,123 Apakah seseorang mengatakan "danau"? 44 00:02:42,206 --> 00:02:45,331 Kedengarannya seperti pekerjaan untuk Aquaman! 45 00:02:45,748 --> 00:02:48,498 Aquaman, kau harus tahu bahwa Fear Lake bukan... 46 00:02:48,623 --> 00:02:51,331 Aku minta maaf sinyal di sini tidak bagus. 47 00:02:51,456 --> 00:02:54,000 Sampai ketemu di sana. Aquaman keluar! 48 00:02:56,000 --> 00:03:00,208 Jelas dia tidak menerima memoku untuk membangun menara sel bawah air. 49 00:03:00,708 --> 00:03:03,666 Kita harus membangun menara sel di sini. 50 00:03:03,750 --> 00:03:05,541 Sinyalnya mengerikan, Orm. 51 00:03:05,666 --> 00:03:10,083 Aku sudah memberitahumu, saudara, aku lebih suka dipanggil "Ocean Master." 52 00:03:10,750 --> 00:03:13,125 Aku minta maaf, Master of the Ocean. 53 00:03:13,291 --> 00:03:16,666 Jangan khawatir, aku akan menghubungimu sesuai keinginanmu. 54 00:03:17,500 --> 00:03:21,458 Itu dia. The Aquajet! 55 00:03:21,875 --> 00:03:24,125 Kami baru saja menyelesaikannya untuk anda, Tuan. 56 00:03:24,208 --> 00:03:26,708 Dan mereka melakukan pekerjaan luar biasa. 57 00:03:26,833 --> 00:03:30,500 Mereka hebat aku suka menjadi Rajamu. 58 00:03:30,625 --> 00:03:34,375 Aku hampir merasa bersalah telah membawanya ke dunia berdebu di permukaan. 59 00:03:34,500 --> 00:03:38,377 Tidak, pergilah! Mereka membutuhkanmu di sana. 60 00:03:38,460 --> 00:03:42,877 Aku akan mengurus semuanya di sini selagi kau pergi. Lagi. 61 00:03:45,793 --> 00:03:47,043 Terima kasih, Ormi! 62 00:03:47,252 --> 00:03:50,127 - Ini "Ocean Master." - Benar. 63 00:03:50,252 --> 00:03:52,377 Meskipun itu julukan aneh, 64 00:03:52,460 --> 00:03:55,252 adalah bahwa Akulah Raja Seven Seas dan semua itu. 65 00:03:55,377 --> 00:03:57,043 Tapi, terserahlah. 66 00:03:57,210 --> 00:03:59,877 Aku senang kita bisa melihat melampaui perbedaan kita... 67 00:04:00,002 --> 00:04:03,127 ... dan bekerja untuk membantu Atlantis, juga untuk dunia! 68 00:04:03,252 --> 00:04:04,377 Bersama! 69 00:04:05,918 --> 00:04:09,335 Ya, aku suka bekerja sebagai tim. 70 00:04:09,585 --> 00:04:14,752 Katakan pada Mera bahwa aku akan pulang untuk makan malam. Sangat menyenangkan menjadi Raja. 71 00:04:18,502 --> 00:04:21,379 Benarkah itu? Kita akan segera tahu. 72 00:04:26,295 --> 00:04:28,379 Apa? Kembalilah bekerja! 73 00:04:34,379 --> 00:04:37,712 Oke, aquajet, ayo ke air tawar. 74 00:04:37,920 --> 00:04:40,837 Ini sangat menguntungkan ketika teman-temanku dari Justice League... 75 00:04:40,920 --> 00:04:43,837 ... mereka punya masalah air dan mereka butuh bantuanku. 76 00:04:53,629 --> 00:04:55,420 Dimana kau? 77 00:04:57,295 --> 00:04:59,670 Kau tidak dapat bersembunyi dariku selamanya! 78 00:05:01,879 --> 00:05:05,214 - Nah, Jimmy, fokuslah padaku. - Lois, apakah ini ide yang bagus? 79 00:05:05,339 --> 00:05:07,589 Pulitzer tidak pernah menang dengan ide-ide bagus, Jimmy. 80 00:05:07,714 --> 00:05:09,006 Sekarang, ayo. 81 00:05:09,089 --> 00:05:10,964 Apakah kau tidak mendapatkan hal itu? 82 00:05:12,506 --> 00:05:16,006 Wolf! Lois Lane melaporkan untuk Daily Planet. 83 00:05:16,089 --> 00:05:17,964 Paparazzi! 84 00:05:18,047 --> 00:05:19,672 Tidak, aku seorang jurnalis yang beneran. 85 00:05:19,797 --> 00:05:21,672 Jika aku paparazzi, aku akan mengkritik... 86 00:05:21,797 --> 00:05:23,422 ... pilihan pakaianmu itu mengerikan. 87 00:05:23,589 --> 00:05:25,881 - Itu tahun 1983. - Apa? 88 00:05:26,131 --> 00:05:31,631 Nona, sebagai Yang Tak Terkalahkan selalu berkata: "Hitam adalah hitamku." 89 00:05:31,797 --> 00:05:35,714 Yah, aku mengatakan bahwa Yang Tak Terkalahkan akan merasakan kekalahan. 90 00:05:35,839 --> 00:05:38,506 - Siapa yang bilang? - Justice League! 91 00:05:38,631 --> 00:05:40,172 Jimmy, menunduk! 92 00:05:41,964 --> 00:05:43,464 Senang bertemu denganmu, Wolf. 93 00:05:43,589 --> 00:05:46,881 Aku Aquaman, Raja Seven Seas (Tujuh Samudra), 94 00:05:47,006 --> 00:05:49,924 ... pembela lumba-lumba, Raja Atlantis. 95 00:05:50,049 --> 00:05:52,758 - Jet Scrapper! - Scrapper of... 96 00:05:53,424 --> 00:05:55,174 Aku tidak akrab dengan nama panggilan itu. 97 00:05:55,424 --> 00:05:57,008 Biarkan aku yang mengatakan itu! 98 00:06:00,466 --> 00:06:04,091 Hasta la vista, petani ganggang fluviano! 99 00:06:12,008 --> 00:06:14,716 Tidak, jangan lakukan itu! Itu akan merusak. 100 00:06:14,841 --> 00:06:18,591 Hey! Ini adalah kendaraan yang dibuat khusus dan baru saja dibersihkan! 101 00:06:20,258 --> 00:06:22,216 Entah kenapa, Aquaman... 102 00:06:22,299 --> 00:06:24,258 ... adalah yang pertama dari Justice League yang tiba. 103 00:06:24,383 --> 00:06:26,424 Meskipun kita di padang pasir. 104 00:06:27,633 --> 00:06:30,008 Selamat tinggal, aquajet yang kuat, kau telah melayani Rajamu dengan baik! 105 00:06:36,093 --> 00:06:38,426 Aquaman! Lois Lane untuk Daily Planet. 106 00:06:38,551 --> 00:06:41,301 Tampaknya, seperti yang kami katakan jurnalis profesional: 107 00:06:41,385 --> 00:06:45,010 "Siripmu telah hancur" oleh Wolf Tak Terkalahkan. 108 00:06:45,218 --> 00:06:47,051 Jangan khawatir, Nona Lane. 109 00:06:47,176 --> 00:06:51,385 Aku akan meminta bala bantuan dengan kekuatan acuatelepathic-ku... 110 00:06:51,510 --> 00:06:55,676 ... untuk memanggil bantuan akuatik Aku di sini ke Fear Lake. 111 00:06:55,885 --> 00:06:58,093 Tapi Lake Fear adalah tempat yang kering! 112 00:07:00,218 --> 00:07:02,926 Yah, itu akan sulit, kalau begitu. 113 00:07:03,093 --> 00:07:07,426 Rencana A, B, dan C tidak berfungsi Tidak masalah, aku masih sangat kuat. 114 00:07:07,551 --> 00:07:08,510 Dan... 115 00:07:17,135 --> 00:07:18,303 Itu pasti sakit! 116 00:07:18,387 --> 00:07:21,887 Astaga, Nona Lane. Dia akan menghancurkan Aquaman! 117 00:07:22,095 --> 00:07:23,803 Jangan di wajah, jangan di wajah, jangan! 118 00:07:24,137 --> 00:07:26,387 Aku akan keluar dari sini! 119 00:07:27,178 --> 00:07:28,595 Tolong! 120 00:07:31,387 --> 00:07:33,678 Ini bukan cara untuk memperlakukan bangsawan! 121 00:07:33,845 --> 00:07:36,428 Ya! pasti akan nyeri di pantat! 122 00:07:36,512 --> 00:07:39,595 Itu sebabnya ikan tidak pernah dikirim untuk melakukan pekerjaan pria. 123 00:07:39,678 --> 00:07:42,220 - Jimmy, katakan padaku kau sudah merekamnya. - Setiap framenya. 124 00:07:42,345 --> 00:07:44,262 Tapi apa yang akan terjadi ketika Wolf menyerang kita? 125 00:07:44,345 --> 00:07:47,220 Jangan panik, Jimmy. Itulah Justice League! 126 00:07:55,137 --> 00:07:57,220 Saatnya menjadi pahlawan! 127 00:07:58,095 --> 00:08:00,803 Apakah kau ingin aku menjadi pahlawan? Sekarang? Benarkah? 128 00:08:00,887 --> 00:08:04,139 Di depan seluruh Justice League? Dengan semua orang menonton? 129 00:08:04,264 --> 00:08:08,430 Ayo, Green Lantern. Atau kau akan melewatkan pendaratan superhero yang elegan. 130 00:08:09,180 --> 00:08:11,097 Siapa yang ingin melewatkannya? 131 00:08:19,097 --> 00:08:22,055 - Jimmy! Gerakan lambat di pintu masuk itu. - Tentu! 132 00:08:22,139 --> 00:08:24,097 Aku masih punya cukup waktu untuk menangkap bagian yang terbaik! 133 00:08:28,430 --> 00:08:30,097 Menyerahlah, Wolf. 134 00:08:30,222 --> 00:08:31,555 Kau mungkin kuat di tempat kau berasal, 135 00:08:31,639 --> 00:08:35,180 tetapi matahari kuning dari Bumi membuatku yang terkuat... 136 00:08:36,722 --> 00:08:39,555 Menyerah? The Invincible tidak pernah menyerah! 137 00:08:42,430 --> 00:08:44,389 Aku merasakan pukulannya! 138 00:08:47,766 --> 00:08:49,807 Mungkin kita butuh bantuan. 139 00:08:50,724 --> 00:08:52,974 Aku akan keluar dari sini dalam segera! 140 00:08:53,057 --> 00:08:55,349 Apakah Wolf sekuat Superman? 141 00:08:55,474 --> 00:08:58,682 - Hebat! - Kau benar, manusia kaleng. 142 00:08:58,807 --> 00:09:02,266 Kalian harus bekerja lebih keras untuk mengalahkan Invincible. 143 00:09:02,432 --> 00:09:07,016 Mungkin Batman bisa menghentikannya dengan sesuatu dari ikat pinggangnya. 144 00:09:07,766 --> 00:09:09,682 Dia tidak boleh mengatakan itu. 145 00:09:10,766 --> 00:09:15,182 Apa? kau tahu, sabuk kecil seperti tas. Itu menggemaskan 146 00:09:15,682 --> 00:09:19,807 Maksudmu sabuk peralatan! Itu adalah ruang penyimpanan yang efisien... 147 00:09:19,932 --> 00:09:22,307 ... untuk berbagai alat yang tidak menghalangi pekerjaanku. 148 00:09:22,391 --> 00:09:24,849 Apakah sabuk kecil bisa melakukan seperti itu? 149 00:09:24,932 --> 00:09:25,974 Mungkin. 150 00:09:26,057 --> 00:09:27,557 - Mungkin. - Jadilah dirimu sendiri, Batman. 151 00:09:27,682 --> 00:09:30,184 - Aku minta maaf. aku hanya berpikir... - Berkonsentrasilah! 152 00:09:30,309 --> 00:09:33,351 Jika kita ingin sukses, kita harus bekerja sama. 153 00:09:33,518 --> 00:09:36,184 Semuanya, dalam hitungan ketiga. Satu... 154 00:09:37,018 --> 00:09:39,101 Yah, jangan tunggu aku! 155 00:09:39,184 --> 00:09:40,976 - Dua... - Jangan mengacaukannya. 156 00:09:41,101 --> 00:09:43,226 Aku harus membuat sesuatu yang besar, kuat. 157 00:09:43,393 --> 00:09:44,351 Tiga! 158 00:09:47,518 --> 00:09:49,476 Sebuah brankas? 159 00:09:49,601 --> 00:09:52,059 Sungguh pemberani sekali. Satu poin lebih sedikit. 160 00:09:58,726 --> 00:10:00,059 Hanya begini! 161 00:10:03,268 --> 00:10:05,934 Terus gerakkan siripmu, Tuan Aguaviva! 162 00:10:06,059 --> 00:10:08,851 Semua aguaviva tidak memiliki sirip. 163 00:10:09,059 --> 00:10:11,559 Apakah ii membuatmu terganggu jika aku memberimu beberapa ayunan? 164 00:10:17,686 --> 00:10:19,686 Superman, Cyborg, sekarang! 165 00:10:29,936 --> 00:10:34,811 Jadi di sini kau bersembunyi. 166 00:10:35,186 --> 00:10:37,853 Ikutlah dengan ayah! 167 00:10:38,811 --> 00:10:40,978 - Pertunjukannya sudah berakhir, kan? - Kuharap begitu. 168 00:10:41,103 --> 00:10:43,228 Kita telah mengerahkan segalanya! 169 00:10:46,478 --> 00:10:50,061 Jika hanya itu yang kalian bisa, sebaiknya berusaha lebih lagi., 170 00:10:50,145 --> 00:10:53,020 Mustahil Ia bahkan tidak tergores! 171 00:10:53,103 --> 00:10:55,395 Senter, kerahkan semua yang kau bisa! 172 00:10:55,936 --> 00:10:57,355 Bagus 173 00:10:58,230 --> 00:10:59,480 Aku berhasil! 174 00:11:01,397 --> 00:11:03,022 Aku tidak berhasil 175 00:11:03,230 --> 00:11:07,480 Aku ingin tetap dan bermain, tetapi aku sudah mendapatkan apa yang kuinginkan. 176 00:11:12,147 --> 00:11:14,313 Sampai jumpa, Losers of Justice! 177 00:11:14,438 --> 00:11:16,230 Cepat! Sebelum dia kabur! 178 00:11:16,355 --> 00:11:17,563 Ya! 179 00:11:19,647 --> 00:11:22,397 - Sungguh leganya. - Menurutmu apa yang kucari? 180 00:11:22,480 --> 00:11:26,522 Aku tidak tahu. Tapi apapun itu, itu tidak mungkin lebih baik. 181 00:11:27,438 --> 00:11:28,897 Apakah ada yang melihat Aquaman? 182 00:11:28,980 --> 00:11:33,022 - Tolong, tolong! - Jangan khawatir. aku akan menyelamatkanmu! 183 00:11:34,855 --> 00:11:39,480 Terima kasih. Untung mereka datang. Ya, kita berhasil. 184 00:11:39,605 --> 00:11:41,022 Benar kan? 185 00:11:41,107 --> 00:11:43,565 - Lois Lane, Daily Planet. - Ya aku tahu. 186 00:11:43,649 --> 00:11:45,857 Bagaimana rasanya dihina oleh Lobo, 187 00:11:46,024 --> 00:11:48,524 dan diselamatkan, sekali lagi, oleh Justice League? 188 00:11:48,607 --> 00:11:53,399 Yah, aku bagian dari tim. Kemenangan untuk tim adalah kemenangan salah satu dari mereka sendiri. 189 00:11:53,524 --> 00:11:55,274 Jadi, tidakkah itu mengganggumu bahwa dunia telah melihat... 190 00:11:55,399 --> 00:11:58,690 ... bahwa Raja Atlantis berlari ketakutan pada Wolf seperti ikan yang menakutkan? 191 00:11:58,857 --> 00:12:01,607 Tidak, itu adalah deskripsi ikan yang tidak adil. 192 00:12:01,774 --> 00:12:05,274 - Dan aku tidak lari. - Lois, jika kau mengizinkanku? 193 00:12:05,440 --> 00:12:08,149 Aquaman adalah anggota penting dari Justice League. 194 00:12:08,274 --> 00:12:11,399 - Dalam hal apa? - Yah, dia... 195 00:12:11,524 --> 00:12:15,232 - Dia... - Jangan lihat aku. Aku ini anak baru. 196 00:12:15,357 --> 00:12:19,065 Kemampuan Aquaman untuk berbicara dengan kehidupan laut itu sangat penting. 197 00:12:19,190 --> 00:12:22,190 Salah satu yang kuyakin akan digunakan dengan sangat efektif, 198 00:12:22,399 --> 00:12:25,526 Kapan-kapan di masa depan, bila perlu. 199 00:12:25,692 --> 00:12:27,526 Di sana kau bisa memilikinya, tuan dan nyonya. 200 00:12:27,651 --> 00:12:30,442 Para sahabat Aquaman mendukungnya 100%, 201 00:12:30,567 --> 00:12:33,651 meskipun kekuatannya sangat khusus. 202 00:12:33,776 --> 00:12:37,276 Aku Lois Lane, untuk Daily Planet. 203 00:12:37,401 --> 00:12:41,442 Cut! Bahan yang bagus kita kembali ke rumah dan kita akan melewati ini pada jam 7 malam. 204 00:12:41,609 --> 00:12:43,401 Aku tidak khawatir tentang itu, Aquaman. 205 00:12:43,484 --> 00:12:46,067 Hampir tidak ada yang menonton berita itu. 206 00:12:46,817 --> 00:12:49,942 Aku tidak khawatir Juga, kita tidak memiliki kabel di Atlantis. 207 00:12:50,109 --> 00:12:53,651 Aku senang bahwa kita semua akhirnya bersama. 208 00:12:53,776 --> 00:12:56,442 Bagaimana kalau kita pergi ke suatu tempat untuk memberi kita jamuan makan dan merayakannya? 209 00:12:56,567 --> 00:13:00,734 Atau... Atau kita bisa mencari tahu mengapa Wolf ada di sini di tempat pertama. 210 00:13:01,984 --> 00:13:03,734 Tidak ada yang mengatakan perayaan seperti pai apel. 211 00:13:03,859 --> 00:13:05,484 Aku membuat ambrosia untuk mengisap jari-jari-ku. 212 00:13:05,609 --> 00:13:06,984 Ayo pergi ke toko hamburger! 213 00:13:07,276 --> 00:13:11,153 Izinkan aku untuk mengundang Kau dengan hormat ke Atlantis! 214 00:13:11,236 --> 00:13:16,153 Di mana kita akan merayakan ulang tahunku sebagai Raja Laut Tujuh! 215 00:13:16,319 --> 00:13:19,986 Kami akan pergi ke Atlantis. Itu keren sekali! 216 00:13:20,111 --> 00:13:23,153 Perjalanan di bawah laut! Aku suka laut! 217 00:13:23,278 --> 00:13:27,653 Ikan yang ramah Lumba-lumba yang damai Tidak ada yang mengawasi! 218 00:13:30,528 --> 00:13:35,611 Lima poin untuk membangun gedung yang sesuai. Bravo! 219 00:13:38,903 --> 00:13:39,986 Lautan 220 00:13:40,069 --> 00:13:44,153 Rumah bagi gaya hidup paling menarik yang dikenal manusia. 221 00:13:44,278 --> 00:13:46,819 Selain kalian, maksud-ku. 222 00:13:48,236 --> 00:13:49,528 Ikan kecil! 223 00:13:49,653 --> 00:13:53,696 Ya, ikan, tumbuhan. Kami memiliki semuanya di sini di bawah ini. 224 00:13:53,821 --> 00:13:55,196 Bahkan yogurt beku? 225 00:13:55,321 --> 00:13:58,655 Yah, tidak, itu meleleh di air laut, tetapi kita memiliki batu berwarna-warni. 226 00:13:58,738 --> 00:14:02,280 Dan... Coral! kita punya karang. 227 00:14:02,488 --> 00:14:04,446 Apakah karang dan bebatuan tidak sama? 228 00:14:07,946 --> 00:14:09,071 Tidak semuanya 229 00:14:09,155 --> 00:14:11,488 Apakah aku atau apakah air berubah warna? 230 00:14:11,696 --> 00:14:14,113 Pengamatan yang bagus, Cyborg. Panjang gelombang warna... 231 00:14:14,238 --> 00:14:15,238 DEPAN TONALITAS 232 00:14:15,363 --> 00:14:17,488 ... merah dan kuning hanya melakukan perjalanan ke titik tertentu di bawah air, 233 00:14:17,613 --> 00:14:21,613 itu sebabnya semuanya terlihat biru dan hijau di kedalaman ini. 234 00:14:21,988 --> 00:14:25,488 Kurangnya energi matahari membuatku merasa buruk. 235 00:14:25,571 --> 00:14:31,696 Aku memiliki obat untuk supermareos Kau di sini di Atlantis! 236 00:14:38,365 --> 00:14:40,073 Indah 237 00:14:41,282 --> 00:14:45,115 Suara apa itu? Maaf, ini terdengar seperti sebuah lagu. 238 00:14:45,907 --> 00:14:48,407 Itu harus menjadi lagu kedatangan-ku. 239 00:14:48,490 --> 00:14:52,448 Orang-orang aku suka menyanyikan lagu kecil ketika aku pulang ke rumah. 240 00:14:52,615 --> 00:14:57,157 Atlantis benar-benar orang yang paling baik di planet ini. Dengar 241 00:15:05,073 --> 00:15:08,823 Raja kita, Raja Laut Tujuh Dia adalah pahlawan paling kuat! 242 00:15:08,907 --> 00:15:10,823 Berjuang dan berenang Tidak ada dan bertarung 243 00:15:10,948 --> 00:15:12,698 Mereka tidak akan melihat pahlawan yang lebih baik! 244 00:15:12,865 --> 00:15:16,407 Seekor hiu, paus, angin badai. Pahlawan yang paling kuat adalah dia 245 00:15:16,532 --> 00:15:18,573 Berjuang dan berenang Tidak ada dan bertarung 246 00:15:18,698 --> 00:15:23,325 Dia adalah Raja lautan! Dia adalah Raja lautan! 247 00:15:24,117 --> 00:15:28,325 - Mereka sangat mencintaimu, Aquaman. - Kenapa mereka tidak? 248 00:15:28,617 --> 00:15:31,200 Siapa pria itu? Sepertinya penting. 249 00:15:31,325 --> 00:15:33,284 Raja Poseidon. 250 00:15:33,450 --> 00:15:36,784 Di tangannya ada Trident of the Hope mistik. 251 00:15:37,034 --> 00:15:41,242 Legenda mengatakan bahwa siapa pun yang menarik trisula dari tangan patung... 252 00:15:41,367 --> 00:15:44,575 ... adalah penguasa sah Atlantis. 253 00:15:44,700 --> 00:15:46,909 - Seperti Excalibur! - Ex hal apa? 254 00:15:47,117 --> 00:15:48,742 Apakah seseorang berhasil melakukannya? 255 00:15:48,909 --> 00:15:51,409 Tidak, mereka hanya cerita, 256 00:15:51,534 --> 00:15:55,617 meskipun anak muda mencoba melakukannya dari waktu ke waktu. 257 00:15:55,742 --> 00:15:56,909 Lihatlah 258 00:15:57,075 --> 00:15:59,992 - Aku hampir berhasil! Milikku! - Kau bisa. kau memilikinya 259 00:16:02,284 --> 00:16:04,534 Dan di sini kita! 260 00:16:07,994 --> 00:16:09,869 Pertanyaan, bagaimana kita bernafas di bawah ini? 261 00:16:10,036 --> 00:16:12,536 Aku mengembangkan batispray khusus... 262 00:16:12,661 --> 00:16:15,744 ... yang sementara akan memungkinkan kita untuk mengoksidasi air di sekitar kita. 263 00:16:15,869 --> 00:16:19,911 Apakah kau memiliki semprotan embun di tas kecil yang lucu itu? 264 00:16:24,869 --> 00:16:28,369 Selamat datang! Merasa di rumah 265 00:16:28,661 --> 00:16:31,827 Seperti teman lumba-lumba aku di Teluk Meksiko mengatakan... 266 00:16:35,119 --> 00:16:38,369 Diterjemahkan dengan cara kasar: "Rumahku adalah rumahmu." 267 00:16:38,494 --> 00:16:40,994 Arthur, akhirnya kau kembali. 268 00:16:41,161 --> 00:16:43,869 Mera, senang bertemu denganmu! 269 00:16:44,036 --> 00:16:47,244 - Siapa wanita cantik itu? - Tinggi? 270 00:16:47,369 --> 00:16:49,454 Bukankah kita semua ukurannya sama, Cyborg? 271 00:16:49,788 --> 00:16:52,788 Ini istriku, Mera. 272 00:16:53,079 --> 00:16:55,413 Tunggu, apakah kau sudah menikah? 273 00:16:56,246 --> 00:17:00,704 Itu tentu saja kau sudah menikah. Aquaman berbicara tentang kau sepanjang waktu. 274 00:17:00,829 --> 00:17:04,496 Yah, aku minta maaf aku tidak memiliki kesempatan untuk bertemu mereka secara pribadi. 275 00:17:04,663 --> 00:17:08,121 Aku sibuk menyempurnakan kesenian Aku sementara Arthur tidak ada. 276 00:17:08,204 --> 00:17:09,829 - Seni? - Ya 277 00:17:09,954 --> 00:17:12,496 Mera bukan hanya Ratu Atlantis, 278 00:17:12,579 --> 00:17:16,621 Dia juga seorang guru sulap air keras. 279 00:17:16,704 --> 00:17:19,538 - Buat ikan! - Air yang keras? 280 00:17:19,663 --> 00:17:22,579 - Apakah itu seperti permen keras? - Tidak, lebih baik. 281 00:17:22,704 --> 00:17:25,163 Lihatlah ini Mera, lakukan ikannya! 282 00:17:30,163 --> 00:17:32,204 Bukankah ini indah? 283 00:17:32,288 --> 00:17:35,623 Oh, Tuhanku! Bagaimana kau melakukannya? 284 00:17:35,748 --> 00:17:39,748 Sulap Dengan acuaquinesisku, Aku bisa melakukan apa saja. 285 00:17:41,248 --> 00:17:43,915 - Ini mobil. - Buat ikan lagi! 286 00:17:44,623 --> 00:17:47,540 - Dan kursi. - Ikannya! 287 00:17:47,623 --> 00:17:50,706 Dan inilah ikan kau lagi, Arthur. 288 00:17:50,915 --> 00:17:54,373 Ikan! aku menyukainya 289 00:17:57,873 --> 00:17:59,123 Aku senang kau ada di sini. 290 00:17:59,206 --> 00:18:02,415 Dan tepat pada waktunya untuk pesta di kehormatan Arthur. 291 00:18:02,498 --> 00:18:04,081 Tolong, maukah kau menemaniku... 292 00:18:04,206 --> 00:18:06,956 -... ke perjamuan di ruang tahta? - Ya! 293 00:18:07,165 --> 00:18:10,915 Makanlah! Saatnya untuk menguji perut besi-ku. 294 00:18:10,998 --> 00:18:13,623 Ruang Tahta? Apakah kau duduk di singgasana? 295 00:18:13,748 --> 00:18:15,623 Ini yang kecil. 296 00:18:32,833 --> 00:18:35,792 Pergi aku yakin mereka memiliki seafood terbaik di sini! 297 00:18:35,917 --> 00:18:37,625 Kamu benar, Cyborg. 298 00:18:37,750 --> 00:18:41,042 Atlantis adalah pusat kuliner lautan. 299 00:18:41,167 --> 00:18:42,833 Aku yakin kau akan menikmatinya. 300 00:18:42,958 --> 00:18:46,000 Malam ini, kita punya burger rumput laut, 301 00:18:46,125 --> 00:18:49,083 Rumput laut spaghetti atau salad rumput laut. 302 00:18:49,167 --> 00:18:51,792 Rumput laut? Bagaimana dengan lobster atau kepiting? 303 00:18:51,875 --> 00:18:53,125 Atau mungkin udang? 304 00:18:53,833 --> 00:18:55,417 Surga, tidak! 305 00:18:55,500 --> 00:18:59,458 Di bawah laut, semua kehidupan laut memiliki hak penuh kewarganegaraan. 306 00:18:59,583 --> 00:19:01,960 Namun jangan khawatir, cobalah salad rumput laut. 307 00:19:02,044 --> 00:19:04,710 Itu sangat kaya. 308 00:19:07,419 --> 00:19:11,419 Sinar! aku sangat ingin makan lobster! 309 00:19:12,419 --> 00:19:13,710 Aku minta maaf 310 00:19:17,252 --> 00:19:18,960 Apakah ada orang lain yang mendengarkannya? 311 00:19:19,044 --> 00:19:22,669 Atau apakah aku memiliki kasus superotitis yang serius? 312 00:19:22,794 --> 00:19:26,335 Batieruct aku minta maaf Itu berasal dari luar. 313 00:19:28,169 --> 00:19:31,169 Berkumpul! Lebih dekat! 314 00:19:31,294 --> 00:19:32,252 Ini terlalu banyak 315 00:19:32,335 --> 00:19:33,460 Berapa lama ini akan bertahan? 316 00:19:33,585 --> 00:19:35,710 Mungkin kali ini kita akan kagum dengan sesuatu. 317 00:19:35,835 --> 00:19:39,085 Terakhir kali dia berbicara selama tiga jam, aku punya kapal untuk wax! 318 00:19:39,252 --> 00:19:42,752 Aku datang untuk membahas topik yang sangat penting. 319 00:19:42,835 --> 00:19:45,879 Nasib Atlantis! 320 00:19:46,212 --> 00:19:49,171 - Master of the Ocean. - Siapa Master Ocean? 321 00:19:49,296 --> 00:19:52,754 Hanya bajingan paling asin dari Seven Seas. 322 00:19:52,879 --> 00:19:54,546 Dia juga saudara tiriku. 323 00:19:54,671 --> 00:19:58,254 Setelah kau mengetahuinya, itu tidak seburuk itu. Ayo! 324 00:19:59,462 --> 00:20:02,129 Apakah Master of the Ocean adalah kerabat Aquaman? 325 00:20:02,254 --> 00:20:05,462 Aku tidak ingat menaruhnya di formulir pendaftaranmu. 326 00:20:05,546 --> 00:20:07,671 Sekarang aku harus memperbarui riwayatmu. 327 00:20:07,921 --> 00:20:12,046 Mereka mengatakan bahwa Raja kita berkuasa, tetapi di permukaan... 328 00:20:12,212 --> 00:20:14,754 ... itu lelucon! 329 00:20:14,921 --> 00:20:17,796 Satu-satunya lelucon yang aku lihat adalah di atas panggung. 330 00:20:20,712 --> 00:20:22,962 Benarkah? Biarkan aku menanyakan sesuatu. 331 00:20:23,129 --> 00:20:25,962 Jika Raja tidak bisa mengalahkan penghuni permukaan, 332 00:20:26,129 --> 00:20:29,548 Bagaimana kau akan membela mereka di sini di bawah ini? 333 00:20:29,756 --> 00:20:32,548 Aku tidak tahu Dia selalu memperlakukan kita dengan baik. 334 00:20:32,673 --> 00:20:33,923 Sudahkah kau melakukannya? 335 00:20:34,006 --> 00:20:39,423 Tolong, biarkan aku melemparkan cahaya pada Raja kita tercinta. 336 00:20:42,214 --> 00:20:43,173 Waspada! 337 00:20:46,089 --> 00:20:47,589 Green Lantern, apa yang kau lakukan? 338 00:20:47,714 --> 00:20:49,423 Cincin itu hanya melakukannya. 339 00:20:49,548 --> 00:20:51,673 Mendeteksi peningkatan tingkat kemarahan. 340 00:20:54,589 --> 00:20:56,214 Apa itu? Apa yang terjadi? 341 00:20:56,339 --> 00:20:59,673 Seperti yang aku katakan tentang Raja kita yang tidak ada... 342 00:20:59,798 --> 00:21:01,881 Absen Raja... 343 00:21:02,131 --> 00:21:06,506 Bagaimana mereka bisa mengikuti Raja yang semua orang mengolok-olok? Tonton! 344 00:21:07,756 --> 00:21:08,798 OCEAN STREAMING MENCINTAI TV LANGSUNG 345 00:21:17,883 --> 00:21:21,050 Pengecut! Dia kabur! 346 00:21:21,216 --> 00:21:22,216 Pengecut? 347 00:21:22,300 --> 00:21:26,466 Aku menunda itu sampai Justice League tiba! 348 00:21:26,675 --> 00:21:30,425 Dan akhirnya, bagaimana kau bisa mempercayai seorang Raja... 349 00:21:30,550 --> 00:21:33,216 ... itu hanya setengah Atlantis, untuk memulai? 350 00:21:36,591 --> 00:21:41,591 Yah, ya, ayahku adalah penduduk biasa di permukaan. 351 00:21:41,675 --> 00:21:44,550 Aku harus memperbarui catatan lagi! 352 00:21:44,675 --> 00:21:47,466 - Dia tidak bisa menjadi Raja! - Ini mengubah segalanya. 353 00:21:47,550 --> 00:21:52,341 Tuan samudera, saudara, apa artinya ini? 354 00:21:52,466 --> 00:21:54,800 Apakah kau membalas diri sendiri untuk saat aku mengunci kau di kamar mandi? 355 00:21:54,883 --> 00:21:56,841 Ayo pergi dan bicara. 356 00:21:56,968 --> 00:22:00,052 Kami sudah cukup banyak bicara! Saatnya bertindak! 357 00:22:00,260 --> 00:22:03,260 Kau telah melanggar hukum Atlantis cukup lama! 358 00:22:03,385 --> 00:22:06,552 Hukum? Arthur, apa yang kau bicarakan? 359 00:22:06,760 --> 00:22:11,010 Aku akan menunjukkan kepada kau Sebenarnya, kau tidak seharusnya menjadi Raja. 360 00:22:11,093 --> 00:22:15,177 Tonton! Konstitusi Atlantis. 361 00:22:15,302 --> 00:22:18,177 - Apa buktinya? - Di sana, di dekat bagian akhir, dalam huruf kecil. 362 00:22:18,302 --> 00:22:20,927 Biarkan aku menggunakan pengawasan-ku. 363 00:22:22,343 --> 00:22:25,010 Itu... itu kecil. 364 00:22:25,385 --> 00:22:27,260 Mungkin aku butuh kaca pembesar. 365 00:22:27,343 --> 00:22:31,968 Kelebihan lain dari alat sabuk-ku. 366 00:22:32,093 --> 00:22:34,093 Mari lihat Ia mengatakan: 367 00:22:34,260 --> 00:22:39,593 "Untuk memerintah Atlantis, seseorang harus menjadi Atlantis dengan darah murni." 368 00:22:40,302 --> 00:22:41,345 Oh tidak! 369 00:22:41,470 --> 00:22:44,679 Aku tidak bisa bernafas! 370 00:22:44,804 --> 00:22:46,095 Tetapi kau bisa bernafas di mana saja. 371 00:22:48,554 --> 00:22:49,720 Poin bagus 372 00:22:49,845 --> 00:22:54,179 Jadi, seperti yang kau lihat, saudaraku, kau bukan penguasa yang sah. 373 00:22:54,262 --> 00:22:55,887 Aku! 374 00:22:55,970 --> 00:22:59,095 Master of the Ocean! 375 00:23:03,470 --> 00:23:05,762 Arthur, apa yang akan kau lakukan? 376 00:23:05,845 --> 00:23:08,345 Hanya ada satu hal yang bisa aku lakukan. 377 00:23:08,429 --> 00:23:12,470 Menurut hukum Atlantik, aku telah bersumpah menjaganya. 378 00:23:12,595 --> 00:23:17,137 Aku dengan ini melepaskan mahkotaku dan memberikannya kepada saudara-ku. 379 00:23:17,679 --> 00:23:19,429 Saudara tiri. 380 00:23:19,762 --> 00:23:23,220 Pikirkan dengan baik, Rajaku. 381 00:23:24,595 --> 00:23:26,389 Aku tidak layak untuk diampuni. 382 00:23:28,222 --> 00:23:31,597 Master of the Ocean! 383 00:23:31,722 --> 00:23:35,264 Arthur! aku tidak percaya kau telah menyerahkan tahtamu. 384 00:23:35,389 --> 00:23:38,472 Mera, aku sudah membuat keputusan. 385 00:23:38,597 --> 00:23:43,139 Tanpa berbicara denganku? Kita seharusnya menjadi tim, Arthur. 386 00:23:43,222 --> 00:23:45,014 - Mera, Aku... - Tidak 387 00:23:45,181 --> 00:23:49,181 Jika ini yang kau inginkan, baiklah. Kau bisa melakukannya tanpaku! 388 00:23:52,556 --> 00:23:55,764 Trik yang bagus! Itu sangat bagus 389 00:23:57,014 --> 00:23:59,264 Terlalu cepat? aku minta maaf 390 00:23:59,639 --> 00:24:01,597 Sekarang aku adalah Raja Atlantis, 391 00:24:01,722 --> 00:24:06,847 ...izinkan aku memperkenalkan orang yang mendorongku untuk mengambil apa yang menjadi milik-ku. 392 00:24:07,056 --> 00:24:08,847 Peringatan bahaya! Omega terdeteksi! 393 00:24:08,933 --> 00:24:11,516 - Oh, tidak! - Penasihatku yang sebenarnya, 394 00:24:11,641 --> 00:24:15,391 dan orang yang sangat baik, Atrocitus! 395 00:24:21,516 --> 00:24:22,683 Atrocitus! 396 00:24:22,808 --> 00:24:24,974 Eksekusi manuver pertahanan. Omega lima. 397 00:24:31,933 --> 00:24:35,308 Apakah ini pembelaanmu? Kursi itu tidak akan melakukan apapun! 398 00:24:35,474 --> 00:24:36,766 Siapa Atrocitus? 399 00:24:36,849 --> 00:24:40,099 Atrocitus, pemimpin Red Lantern Corps. 400 00:24:40,183 --> 00:24:43,766 Mereka memiliki kemampuan untuk memperbudak pikiran dengan kekuatan amarah. 401 00:24:43,933 --> 00:24:46,308 Aku sarankan untuk pergi, cepat. 402 00:24:46,433 --> 00:24:48,266 Hal berbicara tentang Red Lanterns. 403 00:24:48,391 --> 00:24:51,891 Ini adalah cahaya senternya yang menginfeksi Atlantis dengan amarah. 404 00:24:51,974 --> 00:24:56,018 Tampaknya perisai Green Lantern melindungi kita dari lampu merah. 405 00:25:00,643 --> 00:25:02,935 Halo, penghuni air. 406 00:25:03,185 --> 00:25:06,643 Sebagai konselor sejati barumu, 407 00:25:06,768 --> 00:25:09,268 saran pertamaku adalah... 408 00:25:09,351 --> 00:25:12,226 ... menghancurkan Justice League! 409 00:25:12,310 --> 00:25:14,810 - Hancurkan mereka! - Tangkap mereka! 410 00:25:14,935 --> 00:25:15,935 Yang di jubah itu milikku! 411 00:25:18,101 --> 00:25:20,810 Keluar dari sana! 412 00:25:21,435 --> 00:25:23,560 Aku tidak tahu berapa lama lagi Aku bisa menahan gelembung-ku. 413 00:25:23,643 --> 00:25:24,768 Sangat sedikit 414 00:25:24,893 --> 00:25:27,351 Entah bagaimana, sepertinya tidak benar untuk mulai menghajar mereka. 415 00:25:27,476 --> 00:25:31,685 Kami tidak bisa Dia mungkin bukan Rajanya, tapi dia tetaplah orang-orangku. 416 00:25:31,810 --> 00:25:34,143 Kita harus mundur dan membuat rencana. 417 00:25:34,226 --> 00:25:37,062 Aku tahu jalan keluarnya, tapi kita butuh pengalihan. 418 00:25:37,187 --> 00:25:42,812 Kau beruntung, sabuk alat super bergunaku memiliki apa yang diperlukan. 419 00:25:44,978 --> 00:25:47,312 Pompa tinta! Sungguh cerdik. 420 00:25:47,395 --> 00:25:50,187 Apakah ada yang melihat kemana mereka pergi? Dimana mereka? 421 00:25:52,312 --> 00:25:55,770 Temukan mereka! Mereka pasti belum jauh! 422 00:25:55,895 --> 00:25:58,478 Kau telah melakukannya dengan baik, Master of the Ocean. 423 00:25:58,645 --> 00:26:01,562 Maksudmu "King of the Ocean". 424 00:26:01,687 --> 00:26:04,520 Ya, tentu saja, Yang Mulia. 425 00:26:04,645 --> 00:26:07,062 Rencanaku untuk menginfeksi Atlantis... 426 00:26:07,187 --> 00:26:10,687 ... dengan kemarahan Red Lantern tampaknya telah berhasil. 427 00:26:10,770 --> 00:26:16,145 Akhirnya, semua Atlantis tunduk di hadapanku! 428 00:26:16,228 --> 00:26:19,353 Dan sekarang Tahap Dua dimulai. 429 00:26:23,897 --> 00:26:26,939 Hanya keluarga kerajaan yang tahu terowongan rahasia ini. 430 00:26:27,272 --> 00:26:30,980 Jika kita bertindak cepat, mungkin kita bisa kabur sebelum mereka menghentikan kita. 431 00:26:31,147 --> 00:26:33,522 Bagaimana caranya? Aku yakin mereka disekeliling istana. 432 00:26:33,647 --> 00:26:36,314 - Portal del Mar, tentu saja. - Portal apa? 433 00:26:37,314 --> 00:26:38,564 Lihat! 434 00:26:42,730 --> 00:26:45,230 Apa itu? 435 00:26:45,314 --> 00:26:47,605 Itu adalah Portal del Mar. 436 00:26:48,022 --> 00:26:50,105 Kau dapat membuka Portal Interdimensional... 437 00:26:50,230 --> 00:26:54,355 ... antara Atlantis dan planet akuatik lainnya di seluruh alam semesta! 438 00:26:55,147 --> 00:26:59,397 Aku tidak tahu bahwa teknologi Atlantis sangat maju. 439 00:27:00,439 --> 00:27:01,647 Memperbarui file. 440 00:27:01,772 --> 00:27:03,355 Aku pikir mereka ada di sini! 441 00:27:03,730 --> 00:27:06,107 Aquaman, pasti ada sesuatu yang bisa kau lakukan. 442 00:27:06,191 --> 00:27:08,482 Yah, aku tidak tahu bagaimana mengubah lokasi, 443 00:27:08,649 --> 00:27:11,357 ... tapi aku bisa mengakses tempat terakhir di mana itu dibuka. 444 00:27:15,149 --> 00:27:18,774 - Ayo, tim. - Pergi! Aku akan tetap menutup Portal. 445 00:27:18,899 --> 00:27:22,274 Aku tidak dapat meninggalkan orang-orangku dalam situasi yang kejam ini, dan juga Mera! 446 00:27:22,357 --> 00:27:24,899 Jika kau tidak ikut sekarang, kau tidak bisa menyelamatkan kota. 447 00:27:29,899 --> 00:27:31,732 Cepatlah, Jessica! Mereka datang! 448 00:27:31,899 --> 00:27:35,357 Tapi kemana arahnya? Dan jika di sisi lain ada lebih banyak orang... 449 00:27:35,441 --> 00:27:37,649 ... dengan kemungkinan? 450 00:27:37,774 --> 00:27:41,149 Kemungkinannya 1,7miliar banding satu. 451 00:27:41,232 --> 00:27:42,816 Jadi, kau katakan ada kemungkinan? 452 00:27:42,941 --> 00:27:45,899 Senter, tidak ada waktu untuk asumsi! Cepatlah! 453 00:27:46,024 --> 00:27:47,399 Itu mereka! 454 00:27:47,691 --> 00:27:49,401 Tunggu, jangan... 455 00:27:49,734 --> 00:27:52,776 Aku berkata "tidak", bukan "jangan". 456 00:27:58,943 --> 00:28:02,109 Lima poin dikurangi untuk diksi yang buruk! 457 00:28:02,818 --> 00:28:05,568 Mereka melarikan diri! Informasikan Atrocitus! 458 00:28:06,776 --> 00:28:08,151 - Di bawah sini! - Di bawah sini! 459 00:28:08,276 --> 00:28:10,568 Ancaman mendekat! 460 00:28:10,693 --> 00:28:12,484 Aku pikir aku mendengar sesuatu. 461 00:28:12,568 --> 00:28:14,193 Terima kasih banyak, Bocona! 462 00:28:14,318 --> 00:28:17,693 Cepat, lari dari masalahmu. Itu sepertinya berhasil. 463 00:28:17,776 --> 00:28:20,859 Jalannya tanpa jalan keluar! Oh tidak! Dan sekarang apa yang akan aku lakukan? 464 00:28:21,026 --> 00:28:24,901 Ya, jika saja kau memiliki senjata yang paling kuat dari seluruh Semesta di... 465 00:28:25,026 --> 00:28:26,776 Suatu saat... 466 00:28:26,901 --> 00:28:29,318 Ayolah, Ring, bagaimana dengan sedikit bantuan? 467 00:28:29,401 --> 00:28:31,526 Kau harus mengatasi ketakutanmu. 468 00:28:31,651 --> 00:28:33,278 - Aku tidak bisa! - Ya kau bisa! 469 00:28:33,361 --> 00:28:37,653 Sejarahku untuk memilih rekrutan sudah sempurna. Hingga sekarang, setidaknya. 470 00:28:37,778 --> 00:28:40,153 Nah, semoga beruntung dengan kandidat selanjutnya! 471 00:28:50,611 --> 00:28:51,820 Aku berhasil! 472 00:28:52,236 --> 00:28:54,903 Kabur dari Kerajaanku sendiri. 473 00:28:55,028 --> 00:28:58,528 - Memalukan. - Di mana kita? 474 00:28:58,903 --> 00:29:03,278 Sepertinya itu sebuah pabrik. Tapi apa yang mereka lakukan? 475 00:29:03,361 --> 00:29:05,611 Dan apa yang lebih penting, di mana Green Lantern? 476 00:29:05,695 --> 00:29:09,653 Sayangnya, krisis ini ternyata terlalu berat baginya. 477 00:29:09,736 --> 00:29:13,653 Ini sedikit tidak berpengalaman. Kita harus kembali untuk mencarinya. 478 00:29:13,778 --> 00:29:16,195 Aquaman, bisakah kau menyalakan kembali Portal del Mar? 479 00:29:16,445 --> 00:29:18,113 Mulai ulang? 480 00:29:19,322 --> 00:29:21,280 Sesuatu sedang datang. Sembunyikan dirimu. 481 00:29:21,405 --> 00:29:23,780 Ya, itu aneh. Aku seharusnya mendengar mereka mendekat. 482 00:29:35,822 --> 00:29:38,572 - Invasi? - Apa itu, Aquaman? 483 00:29:38,697 --> 00:29:42,488 Wah, Wonder Woman, aku berkomunikasi dengan lancar dengan kehidupan akuatik, 484 00:29:42,613 --> 00:29:44,072 tapi aku juga bisa bicara tentang sesuatu yang mirip kucing. 485 00:29:44,405 --> 00:29:48,405 Mereka sedang mempersiapkan invasi atau sesuatu yang berhubungan dengan kotak pasir. 486 00:29:48,530 --> 00:29:51,363 - Bisa juga. - Tentu saja. 487 00:29:51,488 --> 00:29:54,197 Itu Dex-Starr, kucing Red Lantern. 488 00:29:54,322 --> 00:29:56,030 Semuanya sangat jelas sekarang. 489 00:29:56,155 --> 00:29:59,280 Atrocitus dan Master of the Ocean menggunakan Portal del Mar di Atlantis... 490 00:29:59,363 --> 00:30:03,074 ... untuk membawa ke Bumi dengan armada mesin yang didorong oleh kemarahan. 491 00:30:03,282 --> 00:30:07,615 Mustahil! Portal del Mar tidak dibuat untuk mengangkut tentara. 492 00:30:07,699 --> 00:30:11,615 Itu akan membutuhkan lebih banyak tenaga... Yah, mungkin. 493 00:30:11,824 --> 00:30:13,074 Berbicara tentang tenaga, 494 00:30:13,157 --> 00:30:17,240 Aku mendeteksi gelombang besar energi yang berasal dari suatu tempat di ruangan ini. 495 00:30:17,324 --> 00:30:20,615 - Seperti itu! - Bola di Area 52. 496 00:30:20,740 --> 00:30:22,824 Itulah yang memberi energi pada Portal! 497 00:30:22,949 --> 00:30:27,574 Atrocitus dapat menggunakan Atlantis sebagai jembatan untuk menyerang permukaan. 498 00:30:27,699 --> 00:30:30,407 Sungguh cerdik! Mereka mengambil mahkotaku, 499 00:30:30,532 --> 00:30:33,074 Kerajaanku dan, sekarang, kedamaian yang telah aku bina... 500 00:30:33,199 --> 00:30:35,490 ... di antara dua Kerajaan yang kuanggap sebagai rumahku. 501 00:30:35,574 --> 00:30:37,240 Aku harus kembali! 502 00:30:37,365 --> 00:30:39,532 Kami tidak akan mendapatkan di mana saja dengan semua robot di antara kita... 503 00:30:39,615 --> 00:30:40,615 ... dan Portal del Mar. 504 00:30:40,740 --> 00:30:43,824 Ini terlihat seperti pekerjaan untuk Superman! 505 00:30:47,826 --> 00:30:50,576 Aku tidak mengerti Kekuatanku hilang! 506 00:30:50,701 --> 00:30:54,326 Khawatir tentang itu nanti saja, Superman. Mereka datang. 507 00:31:12,034 --> 00:31:16,117 Alat lain yang berguna dari sabuk alat multiguna-ku. 508 00:31:20,076 --> 00:31:22,284 Ini harus memiliki sistem perbaikan otomatis. 509 00:31:24,492 --> 00:31:26,159 Cyborg, bisakah kau mengubahnya? 510 00:31:26,284 --> 00:31:29,161 Tancapkan telingamu, saatnya untuk meriam sonik! 511 00:31:35,119 --> 00:31:36,286 Sinar! 512 00:31:37,869 --> 00:31:41,578 Hades hairballs, itu kucing yang marah! 513 00:31:45,911 --> 00:31:47,786 Bagus Clark, kau bisa! 514 00:31:51,828 --> 00:31:54,536 Wonder Woman, apa kau baik-baik saja? 515 00:31:54,619 --> 00:31:58,244 Tapi, pesawat yang lain terlihat! 516 00:31:58,369 --> 00:32:01,161 Rupanya, Wonder Woman tercengang. 517 00:32:01,244 --> 00:32:02,494 Apakah kau yakin? 518 00:32:03,828 --> 00:32:05,119 Ya, aku yakin. 519 00:32:10,661 --> 00:32:11,744 Hai! 520 00:32:11,869 --> 00:32:13,830 Kau seorang lumba-lumba ruang angkasa, kan? 521 00:32:13,955 --> 00:32:16,580 Ya, aku tahu spesiesmu. 522 00:32:16,746 --> 00:32:20,746 Biarkan aku menggunakan keterampilan telepatiku untuk meminta bantuanmu. 523 00:32:25,288 --> 00:32:28,580 Apa? Aku tidak akan pernah mengatakan apapun tentang ibumu! 524 00:32:28,663 --> 00:32:31,330 Telepatiku seharusnya tidak bekerja dengan lumba-lumba ruang angkasa. 525 00:32:34,455 --> 00:32:36,371 Ya itu lumba-lumba yang marah. 526 00:32:36,455 --> 00:32:37,871 Mereka lebih banyak dari kita. 527 00:32:37,996 --> 00:32:40,538 - Kita harus keluar dari sini. - Serahkan itu padaku. 528 00:32:40,663 --> 00:32:43,038 Ini harus berhasil beberapa saat. 529 00:32:51,163 --> 00:32:53,746 - Luar biasa! - Di sini! 530 00:32:58,957 --> 00:33:00,790 Sepertinya kau tidak bisa masuk! 531 00:33:02,582 --> 00:33:04,665 Benar. Kenapa kau tersenyum? 532 00:33:08,290 --> 00:33:09,915 Apakah yang lain terasa panas? 533 00:33:10,040 --> 00:33:12,457 Aku pikir itu hanya aku saja. Aku terbakar! 534 00:33:12,582 --> 00:33:13,998 Terbakar... 535 00:33:14,373 --> 00:33:17,873 Karena itulah ruangan ini didekorasi persis seperti bagian dalam oven. 536 00:33:17,998 --> 00:33:19,998 Karena ini adalah oven! 537 00:33:20,290 --> 00:33:23,623 Oven! Apa yang akan kita lakukan? Kita harus keluar dari sini, cepat! 538 00:33:23,707 --> 00:33:26,082 Tanpa kekuatanku, aku tidak bisa keluar dari sini. 539 00:33:26,207 --> 00:33:28,457 Dan sepatu roketku juga masih basah. 540 00:33:28,582 --> 00:33:31,707 Kepalaku mulai bersih. Yang harus aku lakukan adalah... 541 00:33:34,373 --> 00:33:37,707 Tampaknya kait-ku tidak bisa mencapai bagian atas perapian-ku. 542 00:33:37,832 --> 00:33:41,625 Aku suka keju, tapi Aku tidak suka keju. 543 00:33:43,167 --> 00:33:46,459 Ya, pokoknya kita harus seperti aguavivas. 544 00:33:46,584 --> 00:33:51,875 Batman, kau tidak memiliki batiparacaĆ­das di sabuk alatmu, bukan? 545 00:33:55,000 --> 00:33:56,875 Lihat? Sederhana sekali 546 00:33:56,959 --> 00:33:59,709 Panas meningkat dan dengan itu, kita juga harus melakukannya. 547 00:33:59,792 --> 00:34:03,375 - Ini berhasil. - Tapi tidak cukup. Lihatlah! 548 00:34:06,167 --> 00:34:08,125 Aku tidak tahu apakah kita akan mencapainya! 549 00:34:21,334 --> 00:34:23,834 Kita berhasil! Hey! 550 00:34:23,959 --> 00:34:26,919 Bukankah kau mengatakan bahwa Portal del Mar akan pergi ke dunia akuatik lainnya? 551 00:34:27,086 --> 00:34:28,919 Itu sudah seharusnya 552 00:34:29,002 --> 00:34:31,461 Rasanya panas di sini seperti di bawah sana. 553 00:34:31,544 --> 00:34:34,211 Di mana kita berada? Ke Lembah Kematian? 554 00:34:34,294 --> 00:34:36,377 Bahkan tidak mendekatinya. 555 00:34:36,586 --> 00:34:39,669 Lihatlah! Matahari merah! 556 00:34:39,961 --> 00:34:43,002 Tidak heran kekuatanku tidak berfungsi. Kita berada di planet yang berbeda. 557 00:34:43,127 --> 00:34:48,002 Kita tidak akan bertahan lama jika kita tidak menemukan peradaban. 558 00:34:48,419 --> 00:34:51,086 Bagaimana kau melakukannya dan dengan parasut ke ikat pinggangmu? 559 00:34:51,211 --> 00:34:53,127 Batisecreto Sekarang, ayo! 560 00:34:53,919 --> 00:34:56,919 Aku akan mendapatkan sabuk alat ketika aku kembali ke rumah. 561 00:35:03,419 --> 00:35:06,252 Mera, puji Tuhan! Bagaimana kau menemukanku? 562 00:35:06,377 --> 00:35:08,879 Aku mendengar suara kau dari sisi lain terowongan. 563 00:35:08,963 --> 00:35:11,004 Dan lihat apa yang aku temukan! 564 00:35:11,088 --> 00:35:15,171 Seseorang telah secara diam-diam mengumpulkan seluruh armada di Kerajaanku! 565 00:35:15,421 --> 00:35:19,213 Ada cukup untuk Atrocitus untuk menaklukkan permukaan. 566 00:35:19,463 --> 00:35:22,254 - Kita harus memperingatkan semua orang. - Kenapa kita harus melakukannya? 567 00:35:22,379 --> 00:35:25,088 Dunia permukaan hanya menyebabkan masalah. 568 00:35:25,213 --> 00:35:27,629 - Layak dihancurkan. - Tapi Aquaman berkata... 569 00:35:27,713 --> 00:35:31,713 Suamiku? Dia bahkan tidak cukup berani untuk memperjuangkan mahkotanya! 570 00:35:31,879 --> 00:35:34,504 Mungkin kau harus mencoba membuatnya melihat alasannya? 571 00:35:34,629 --> 00:35:36,546 Mera, bertarung melawan itu! 572 00:35:36,671 --> 00:35:38,421 Aku lebih suka melawanmu! 573 00:35:41,963 --> 00:35:44,671 Penarikan taktis dianjurkan. 574 00:35:44,796 --> 00:35:47,296 Mungkin kau, penghuni permukaan, harus dihancurkan. 575 00:35:47,504 --> 00:35:49,421 Dimulai denganmu! 576 00:35:51,921 --> 00:35:54,590 Tidak! Maksudku, kembali! 577 00:35:54,673 --> 00:35:57,131 Apakah kau pikir Ratu Atlantis akan takut padanya... 578 00:35:57,256 --> 00:35:58,631 ... ke ayam laut? 579 00:35:58,673 --> 00:35:59,381 Ayam laut? 580 00:36:02,340 --> 00:36:03,548 Kau gagal! 581 00:36:03,673 --> 00:36:05,298 Aku tidak menunjukmu. 582 00:36:09,465 --> 00:36:12,173 Sepuluh poin untuk daya cipta. 583 00:36:12,881 --> 00:36:15,840 Aku harap mereka melayani pelajaran penerbangan Hal ini! 584 00:36:22,965 --> 00:36:28,215 Hei, teman-teman, apakah ini aku atau apakah pasir ini sangat lembut? 585 00:36:28,298 --> 00:36:33,090 Ini seperti berjalan di atas air. Ya, air! 586 00:36:33,215 --> 00:36:36,423 Air! Lihatlah, air! 587 00:36:38,633 --> 00:36:42,925 Ayo, teman-teman! Airnya sempurna! 588 00:36:43,383 --> 00:36:46,008 Ini terjadi lebih cepat daripada yang aku pikir. 589 00:36:46,092 --> 00:36:49,258 Kurangnya air membuatnya berhalusinasi. 590 00:36:49,592 --> 00:36:52,633 Aku tidak merasa begitu baik 591 00:36:54,550 --> 00:36:55,675 Mundurlah. 592 00:36:55,800 --> 00:36:59,175 Biarkan aku menggunakan garam aromatikku untuk mencoba menghidupkan kembali. 593 00:36:59,258 --> 00:37:02,133 Sabuk alatmu itu sekeren dirimu. 594 00:37:02,258 --> 00:37:03,800 Hampir. Sekarang, mundurlah. 595 00:37:08,092 --> 00:37:10,050 Itu kaku seperti papan. 596 00:37:10,133 --> 00:37:12,800 Bahkan jika aku memiliki kekuatan superku, Aku tidak berpikir aku bisa memindahkannya. 597 00:37:12,925 --> 00:37:14,133 Biarkan aku mencobanya. 598 00:37:17,925 --> 00:37:19,258 Tarik. 599 00:37:19,383 --> 00:37:23,094 - Tarik bagaimana? - Wonder Woman, bisakah kau mengangkatnya? 600 00:37:25,427 --> 00:37:29,344 Aneh sekali Seolah-olah tubuhmu menarik sesuatu. 601 00:37:29,469 --> 00:37:32,344 Jika aku harus menebak, aku akan mengatakan bahwa fisiologi atlantik nya... 602 00:37:32,469 --> 00:37:34,635 ... membuatmu tertarik pada air. 603 00:37:34,719 --> 00:37:37,385 Ini adalah tongkat dowsing manusia. 604 00:37:37,510 --> 00:37:39,135 Jadi, apa yang harus kita lakukan? 605 00:37:39,219 --> 00:37:41,344 Ikuti itu 606 00:37:56,844 --> 00:37:58,135 Mera 607 00:37:59,844 --> 00:38:03,385 Pergilah, berudu! Akulah Ratu Atlantis! 608 00:38:03,510 --> 00:38:05,554 Mantan ratu. 609 00:38:05,679 --> 00:38:09,137 Tentang penggulingan kekuasaanmu, Aku minta maaf. Tidak juga 610 00:38:09,262 --> 00:38:11,512 Tapi, sekarang setelah kau melihat cahaya kepemimpinanku, 611 00:38:11,679 --> 00:38:14,596 Bagaimana, apa kau ingin melayaniku? 612 00:38:14,971 --> 00:38:19,096 Para penghuni permukaan itu mengiritasi timbangan-ku. 613 00:38:19,554 --> 00:38:23,596 - Aku senang mendengarnya. - Bisakah aku, Tuanku? 614 00:38:24,012 --> 00:38:27,679 Kita memiliki posisi yang sempurna di Tahap Dua. 615 00:38:27,846 --> 00:38:31,262 Itu akan saling menguntungkan. 616 00:38:35,096 --> 00:38:38,137 Pergi! Kuasai dunia dari permukaan untuk tuan barumu! 617 00:38:38,554 --> 00:38:43,221 Dunia permukaan dan Aquaman akan merasakan amarahku! 618 00:38:56,181 --> 00:38:59,681 - Aku suka dermaga kota Star. - Seperti aku? 619 00:39:02,806 --> 00:39:07,473 Bukankah ini menyenangkan, Damian? Ayo! Ini tidak begitu buruk! 620 00:39:07,598 --> 00:39:10,931 Barbara, yang kita lakukan hanya berputar-putar. 621 00:39:11,056 --> 00:39:12,848 Aku tidak mengerti apa yang menarik. 622 00:39:12,973 --> 00:39:16,681 Untuk ini kita menjadi Batgirl dan Robin. 623 00:39:16,806 --> 00:39:19,348 Kau perlu belajar bagaimana rasanya menjadi remaja normal. 624 00:39:19,723 --> 00:39:23,223 Aku seorang remaja normal. Aku melakukan hal-hal sebagai remaja. 625 00:39:23,348 --> 00:39:27,556 Seperti apa? Kau tidak bermain video game, kau tidak pernah begadang. 626 00:39:27,639 --> 00:39:29,348 Kau bahkan tidak berbicara seperti seorang remaja. 627 00:39:29,431 --> 00:39:32,975 - Ya aku mengerti! - Kau tidak mengerti! Apa yang kau lakukan? 628 00:39:33,058 --> 00:39:36,100 Mengakses basis data bati. Mencari "perilaku remaja." 629 00:39:36,225 --> 00:39:38,683 Bacaan cepat, dan mulai! 630 00:39:38,808 --> 00:39:40,975 Kau ingin aku bertindak seperti remaja, siap! 631 00:39:41,100 --> 00:39:43,725 Dia membunuhnya, aku bisa! 632 00:39:44,141 --> 00:39:45,975 Tetap piola, B. 633 00:39:46,058 --> 00:39:49,183 Ini akan menjadi C-O-P-A-D-O. 634 00:39:49,475 --> 00:39:50,683 Apa yang sudah aku lakukan? 635 00:39:50,808 --> 00:39:51,975 Selfie! 636 00:39:56,600 --> 00:40:00,058 Biarkan aku Flash! Aku sudah menangkap satu! 637 00:40:01,808 --> 00:40:04,600 Ikan jenis apa ini? 638 00:40:04,808 --> 00:40:06,766 Aku ingin tahu bagaimana rasanya digoreng. 639 00:40:09,475 --> 00:40:12,933 Rasanya seperti marah! 640 00:40:30,018 --> 00:40:32,227 Tampaknya hari libur kita dibatalkan. 641 00:40:32,393 --> 00:40:34,810 Robin? Apakah kau mendengarkanku? 642 00:40:34,893 --> 00:40:38,393 - Remaja itu tidak mendengarkan. - Ayo! 643 00:40:53,102 --> 00:40:54,518 Pegang sedikit lagi, tim. 644 00:40:54,643 --> 00:40:57,393 Kami akan beristirahat ketika kita mencapai puncak punggungan ini. 645 00:40:58,768 --> 00:41:01,812 Oh tidak! Aku mulai berhalusinasi. 646 00:41:01,895 --> 00:41:06,312 Kau tidak berhalusinasi, Superman. Aku juga melihatnya. 647 00:41:10,354 --> 00:41:13,187 THE ABBREVIATION 648 00:41:13,312 --> 00:41:15,020 Itu nama yang lucu. 649 00:41:15,145 --> 00:41:17,145 Apakah kau pikir kita harus masuk dan melihat-lihat? 650 00:41:20,145 --> 00:41:21,187 Wonder Woman! 651 00:42:05,772 --> 00:42:08,231 - Apa yang bisa aku tawarkan? - Tolong pilih lima perairan. 652 00:42:08,522 --> 00:42:11,981 Lima perairan? Kau tidak berasal dari sini. 653 00:42:12,106 --> 00:42:14,439 Biarkan aku melihat apa yang bisa aku bisa lakukan untuk mereka. 654 00:42:19,731 --> 00:42:20,772 Ya! 655 00:42:23,064 --> 00:42:27,939 Penyanyam kuda laut yang kudus! Ini air terbaik yang pernah aku rasakan! 656 00:42:28,064 --> 00:42:30,108 - Aku akan mengambil yang lain. - Sungguh sia-sia 657 00:42:30,233 --> 00:42:33,566 - Mahal sekali! - Apakah air mahal? 658 00:42:33,691 --> 00:42:36,191 Sejak hari si pria merah itu menyerap semuanya. 659 00:42:37,108 --> 00:42:38,691 Atrocitus ada di sini? 660 00:42:38,774 --> 00:42:41,233 Jika dia mengambil semua air dari planet ini, maka... 661 00:42:41,358 --> 00:42:45,441 Kau dapat melakukan hal yang sama di Bumi! Kita harus kembali dan menghentikannya! 662 00:42:46,149 --> 00:42:50,149 Katakan padaku, bagaimana kau akan membayar air ini? 663 00:42:54,108 --> 00:42:56,608 Taruh di batcard-ku. 664 00:42:56,691 --> 00:42:58,899 Jangan percaya. Hanya klagthorps yang diterima! 665 00:42:58,983 --> 00:43:00,733 Apa itu klagthorp? 666 00:43:00,899 --> 00:43:04,191 Tuan, pasti ada yang bisa kita lakukan untuk membayar tagihan kita. 667 00:43:04,274 --> 00:43:07,399 Satu-satunya hal yang bisa mereka lakukan adalah membayar, karena jika tidak... 668 00:43:07,524 --> 00:43:11,024 Kalau tidak kenapa? Aku kehilangan segalanya. 669 00:43:11,358 --> 00:43:13,443 Istriku marah denganku, 670 00:43:13,526 --> 00:43:16,026 Dunia mengira aku ini adalah bahan tertawaan! 671 00:43:18,526 --> 00:43:23,026 Kau dan aku bisa berteman! Untuk teman-teman! 672 00:43:26,860 --> 00:43:31,068 - Apakah Aquaman baik-baik saja? - Aquaman, jelas, mengalami dehidrasi. 673 00:43:31,151 --> 00:43:34,818 Kurangnya air di sistem-mu jelas mempengaruhi temperamenmu. 674 00:43:34,943 --> 00:43:38,693 Kau mempengaruhi kesabaranku, Batman! 675 00:43:38,901 --> 00:43:40,318 Kau semua melakukannya! 676 00:43:42,818 --> 00:43:44,110 Tidak jelas, kan? 677 00:43:44,235 --> 00:43:49,068 Yah, aku rasa itu berarti aku harus memperkenalkan kolektorku! 678 00:43:53,610 --> 00:43:56,903 - Aquaman, lihat... - Tidak, satu-satunya obat untuk mengasihani diri sendiri... 679 00:43:57,028 --> 00:43:59,612 ... adalah mengundang seseorang. 680 00:43:59,737 --> 00:44:01,987 Tentu saja. Tunggu Apa? 681 00:44:02,237 --> 00:44:07,320 Kau tahu? Ada saatnya aku bisa membayar air ini. 682 00:44:07,987 --> 00:44:12,737 Celaka! Aku bisa membayar seluruh tempat ini, tetapi tidak bisa! 683 00:44:14,653 --> 00:44:17,195 Aku harus menyerahkan mahkotaku! 684 00:44:17,528 --> 00:44:23,528 Aku menyerah dan membiarkan Master of the Ocean mengambil mahkotaku dari kepalaku! 685 00:44:23,695 --> 00:44:27,570 Artinya, ada banyak tekanan ketika kau itu adalah Raja, apakah kau tahu? 686 00:44:27,695 --> 00:44:32,695 Dan percayalah, dengan delapan ton per inci di dasar laut, 687 00:44:32,778 --> 00:44:35,195 Aku tahu ada tekanan disana. Aku dulu adalah Raja. 688 00:44:45,322 --> 00:44:47,655 - Apa yang salah? - Tampaknya penduduk setempat... 689 00:44:47,739 --> 00:44:49,364 ... bayar tagihan kami. 690 00:44:49,489 --> 00:44:51,280 Bagus sekali! 691 00:44:51,822 --> 00:44:55,780 Aquaman, itu hebat! Adakah sesuatu yang tidak bisa kau lakukan? 692 00:44:55,864 --> 00:44:57,030 Bernyanyi ke baris zip. 693 00:44:57,280 --> 00:45:00,614 Sesuatu tentang insangku berinteraksi dengan uvula-ku. 694 00:45:03,697 --> 00:45:06,655 Mereka bertepuk tangan Invincible! 695 00:45:13,739 --> 00:45:15,155 Bagaimana cara menghentikannya? 696 00:45:15,239 --> 00:45:18,697 - Langkah pertama. Berhenti berteriak! - Hebat! 697 00:45:25,157 --> 00:45:27,866 Setiap pendaratanmu keluar dari... Tidak? 698 00:45:27,991 --> 00:45:31,116 Benar. Dua poin untuk bertahan hidup. 699 00:45:31,199 --> 00:45:32,866 Hanya dua? 700 00:45:34,324 --> 00:45:35,449 Green Lantern? 701 00:45:39,449 --> 00:45:42,907 Batgirl? Robin? Apa yang kau lakukan disini? 702 00:45:45,949 --> 00:45:49,074 Lima poin untuk remaja. Nol untuk kelelawar tua. 703 00:45:50,824 --> 00:45:52,616 Kita berharap untuk bisa libur. 704 00:45:52,741 --> 00:45:55,616 Tapi apakah armada Aquaman menyerang? 705 00:45:55,741 --> 00:45:57,282 Apa? Tidak! 706 00:45:57,407 --> 00:46:00,991 Atlantis sedang dikendalikan oleh Atrocitus dan cahaya kemarahannya. 707 00:46:01,116 --> 00:46:03,741 Kita harus keluar dari sini dan mencari pahlawan lain. 708 00:46:03,866 --> 00:46:06,407 Tidak ada waktu lagi. Lihatlah! 709 00:46:13,701 --> 00:46:17,243 Hancurkan penghuni darat! Serang! 710 00:46:21,784 --> 00:46:25,326 Pergi, lihat siapa yang kita lihat di sini. Terakhir kali aku melihat mereka, 711 00:46:25,451 --> 00:46:29,284 Aku membuat temannya terlihat sangat buruk. 712 00:46:29,409 --> 00:46:31,201 Uang termudah yang aku hasilkan. 713 00:46:31,326 --> 00:46:34,368 Uang? Apakah seseorang menyuruhmu untuk melakukan itu? 714 00:46:34,451 --> 00:46:37,159 Ya, seorang pria bernama Pangeran del Charco, 715 00:46:37,243 --> 00:46:39,909 - Pemimpin ... - Master of the Ocean! 716 00:46:40,034 --> 00:46:43,409 Ya, orang itu. Dia memintaku untuk mengambil bola energi... 717 00:46:43,534 --> 00:46:46,243 ... dan menghinakan Rear Salado dalam prosesnya. 718 00:46:46,368 --> 00:46:48,993 Bola yang memberi energi ke Portal Laut Lentera Merah. 719 00:46:49,118 --> 00:46:52,995 Yah, tidak masalah jika mereka mempekerjakanmu atau tidak. Mencuri ... mencuri. 720 00:46:53,120 --> 00:46:55,870 Maaf, tapi kita harus menangkapmu. 721 00:46:57,078 --> 00:47:00,411 Jangan melodramatis. Aku tidak datang ke sini untuk bertarung. 722 00:47:00,536 --> 00:47:02,370 Aku mencari temanku, Pescadito. 723 00:47:02,786 --> 00:47:05,411 Secara kebetulan, apa kau melihatnya? 724 00:47:05,536 --> 00:47:08,203 Aku mengakuinya. 725 00:47:08,870 --> 00:47:11,245 Dan aku tahu di mana itu. 726 00:47:11,536 --> 00:47:14,161 Maka kau akan memberitahuku sekarang. 727 00:47:14,245 --> 00:47:16,203 Dengan satu syarat. 728 00:47:16,411 --> 00:47:18,620 Apakah kau gila? Katakan padanya! 729 00:47:19,328 --> 00:47:21,078 Satu-satunya syarat adalah... 730 00:47:21,203 --> 00:47:24,536 ... bahwa jika kau tidak memberi tahuku, Aku akan membuatmu menggiling ikan. 731 00:47:24,661 --> 00:47:27,828 Silakan, aku juga tidak akan rugi. 732 00:47:27,953 --> 00:47:32,078 Tetapi kau tidak akan pernah tahu di mana temanmu Pescadito. 733 00:47:36,997 --> 00:47:40,663 Pak Aguaviva punya nyali. 734 00:47:40,872 --> 00:47:42,247 Apa yang kau inginkan? 735 00:47:42,413 --> 00:47:45,580 Kami ingin kau membawa kami kembali ke pabrik Red Lantern... 736 00:47:45,663 --> 00:47:49,038 ... untuk mencari tahu cara menggunakan Portal del Mar untuk kembali ke rumah. 737 00:47:49,413 --> 00:47:53,372 Itu kesepakatannya. Setuju atau tidak. 738 00:47:53,455 --> 00:47:54,622 Bagus. 739 00:47:56,622 --> 00:47:57,580 Kesepakatan selesai. 740 00:48:00,538 --> 00:48:04,122 Tampaknya Raja Atlantis telah kembali. 741 00:48:04,330 --> 00:48:07,788 Bartender, satu lagi air untuk di jalan. 742 00:48:08,038 --> 00:48:11,163 Maafkanku, teman. Mereka membeli yang tersisa. 743 00:48:11,497 --> 00:48:13,788 Yang tersisa? Jangan konyol 744 00:48:13,913 --> 00:48:16,997 Aku adalah tongkat dowsing manusia dan aku tahu di mana air itu berada. 745 00:48:17,122 --> 00:48:20,832 Ada reservasi penuh tepat di bawah bar! 746 00:48:33,124 --> 00:48:35,082 Baguslah. Ayo. 747 00:48:35,207 --> 00:48:37,832 Aku hanya bisa mengambil satu di sepeda motor-ku. 748 00:48:37,915 --> 00:48:39,665 Bagaimana sisanya akan sampai di sana? 749 00:48:42,999 --> 00:48:44,665 Aku punya ide 750 00:48:50,374 --> 00:48:51,874 Ini hebat! 751 00:48:52,082 --> 00:48:55,707 - Aku merasa seperti aku bisa terbang lagi! - Lebih tenang dari pesawat tak terlihat-ku. 752 00:48:55,832 --> 00:48:58,290 Itu sesuatu yang bagus. 753 00:48:58,374 --> 00:49:00,082 Batisalto! 754 00:49:07,292 --> 00:49:09,751 Invasi berjalan dengan baik. 755 00:49:10,209 --> 00:49:12,709 Mereka yang bernafas melalui mulut mereka akhirnya kehabisan udara, 756 00:49:12,792 --> 00:49:15,834 sementara kapal Atlantis memberi mereka sesendok kontaminasi pada mereka sendiri! 757 00:49:15,917 --> 00:49:16,917 ATLANTIS NEWS 758 00:49:17,501 --> 00:49:21,417 Tidak ada yang bisa menghentikan kita sementara kita menghancurkan 29% Bumi... 759 00:49:21,542 --> 00:49:25,292 ... yang mengakumulasi 100% dari sumber daya kita. 760 00:49:25,542 --> 00:49:27,501 Semoga sukses untuk Poseidon, teman-teman! 761 00:49:27,584 --> 00:49:31,959 Bawakan hiasan untuk digantung di atas takhta! 762 00:49:34,167 --> 00:49:36,459 Aku suka program ini! 763 00:49:36,542 --> 00:49:39,667 Sekarang, Tahap Tiga akan dimulai. 764 00:49:39,792 --> 00:49:42,292 Suatu saat, kita hanya berbicara tentang dua tahap. 765 00:49:43,209 --> 00:49:47,459 - Tahap Tiga adalah...? - Bukankah aku sudah memberitahumu? 766 00:49:47,667 --> 00:49:52,253 Aku menggunakan Atlantians untuk membantuku mengumpulkan senjata baruku, 767 00:49:52,503 --> 00:49:56,211 ...salah satu yang akan menahan perlawanan di permukaan. 768 00:49:57,294 --> 00:50:00,044 Kedengarannya bagus. Apa fungsinya? 769 00:50:00,169 --> 00:50:01,711 Segera kau akan melihatnya. 770 00:50:01,794 --> 00:50:06,753 Juga, Raja tidak perlu khawatir tentang masalah permukaan. 771 00:50:07,794 --> 00:50:10,211 Itu adalah kesepakatan yang kita buat. 772 00:50:10,336 --> 00:50:14,878 Aku mengatur apa pun di bawah air dan kau melakukannya di tanah kering. 773 00:50:15,878 --> 00:50:20,544 - Sangat bagus, lanjutkan. - Terserah padamu. 774 00:50:37,796 --> 00:50:41,255 Seperti yang dijanjikan, Tuan Lobo. Ada temanmu. 775 00:50:43,463 --> 00:50:45,088 Ikan kecil! 776 00:50:46,963 --> 00:50:48,671 Selamat tinggal pada faktor kejutan. 777 00:50:48,796 --> 00:50:52,130 - Serang demi keadilan! - Tunggu aku! 778 00:50:52,338 --> 00:50:54,463 Apakah ada tangga atau...? Bagus. 779 00:50:59,838 --> 00:51:02,546 Kembali ke sini, kotak timah! 780 00:51:06,463 --> 00:51:09,963 Robot pabrik? Lebih banyak robot defisien! 781 00:51:12,588 --> 00:51:14,630 Kau membuatku ingin agar anjing menyukai-ku. 782 00:51:32,465 --> 00:51:36,090 Ikan kecil! Aku sangat mengkhawatirkanmu! 783 00:51:36,215 --> 00:51:38,840 Kau menghilang dan aku tidak tahu di mana kau berada. 784 00:51:49,090 --> 00:51:51,507 Bola itu harus memberi energi ke seluruh tempat ini. 785 00:51:51,590 --> 00:51:53,173 Cepat! Portal ditutup! 786 00:51:58,465 --> 00:52:01,384 Sangat bagus, aku di sini! Demi keadilan... 787 00:52:01,509 --> 00:52:03,717 Dan Portal ditutup. 788 00:52:08,592 --> 00:52:12,759 Aku tidak percaya bahwa Pescadito melakukan itu. Dia menusuk mataku! 789 00:52:12,925 --> 00:52:16,259 - Dan dia memukulmu dengan ekornya. - Dan dia memukulku dengan ekornya! 790 00:52:16,384 --> 00:52:18,092 Kau tidak membantu, Cyborg. 791 00:52:19,759 --> 00:52:22,175 Dengar... 792 00:52:22,550 --> 00:52:27,134 Layak untuk memperjuangkan pertemanan, seperti untuk sesuatu yang berharga. 793 00:52:27,467 --> 00:52:30,300 Ikutlah dengan kami Bantu kita untuk membebaskan Pescadito... 794 00:52:30,384 --> 00:52:33,842 ... dan sisanya di bawah kendali Red Lantern. 795 00:52:34,009 --> 00:52:36,425 Tidak! 796 00:52:36,717 --> 00:52:40,759 Invincible tidak akan datang merangkak kembali untuk memohon agar menjadi teman siapa pun. 797 00:52:40,884 --> 00:52:44,134 - Tapi... - Tidak! Pertarungan ini milikmu. 798 00:52:47,302 --> 00:52:51,469 Sudah berakhir! Aku tidak butuh teman! Aku tidak butuh apapun! 799 00:52:54,927 --> 00:52:57,052 Aku tidak mengharapkan itu. 800 00:52:57,136 --> 00:52:59,677 Kami harus pulang dan melawan pasukan Atrocitus. 801 00:52:59,802 --> 00:53:01,136 Tapi bagaimana caranya? 802 00:53:03,219 --> 00:53:06,677 Aku punya ide! 803 00:53:20,594 --> 00:53:22,469 Hei, hot dog-ku! 804 00:53:27,011 --> 00:53:30,304 Kita melawan penguasa! Melawan sistem! 805 00:53:30,429 --> 00:53:32,263 Aku suka antusiasmemu! 806 00:53:34,971 --> 00:53:36,304 Terbanglah flyswatter! 807 00:53:38,888 --> 00:53:42,221 Aku tahu aku tahu, itu bukan pemukul lalat. Berhenti menghakimiku! 808 00:53:42,346 --> 00:53:44,054 Aku Lois Lane melaporkan secara langsung. 809 00:53:44,138 --> 00:53:45,596 Dengan sisa Justice League yang kalah., 810 00:53:45,721 --> 00:53:47,554 satu-satunya pertahanan terhadap invasi ini... 811 00:53:47,679 --> 00:53:50,179 ... adalah Robin, Batgirl dan Green Lantern baru. 812 00:53:50,346 --> 00:53:53,346 Semua orang melihat apakah mereka dapat mencapainya! 813 00:53:55,179 --> 00:54:00,013 Semua orang melihatnya ... Ini gila. 814 00:54:03,471 --> 00:54:05,721 - Green Lantern, apa kau baik-baik saja? - Ini adalah kesalahan. 815 00:54:06,054 --> 00:54:08,388 Kita harus pergi. Kita harus pergi! 816 00:54:08,929 --> 00:54:10,429 Green Lantern, kembalilah! 817 00:54:17,306 --> 00:54:22,723 Sekarang, penduduk permukaan, rasakan amarah Atlantis! 818 00:54:39,973 --> 00:54:42,265 Yah, aku membuat Portal untuk bekerja lagi. 819 00:54:42,348 --> 00:54:46,390 - Bagaimana kabarmu? - Tidak buruk, tidak buruk sama sekali. 820 00:54:48,348 --> 00:54:53,431 Berkumpul! Saatnya untuk menunjukkan apa yang bisa dilakukan oleh Justice League! 821 00:54:55,765 --> 00:54:56,767 Ya! 822 00:54:59,683 --> 00:55:02,308 Banyak yang terlihat menilaiku, semua orang memperhatikanku! 823 00:55:02,433 --> 00:55:05,058 Aku tidak tahan. aku butuh bantuan. 824 00:55:05,183 --> 00:55:07,225 Dengar, aku tidak bisa melakukannya sendiri! 825 00:55:07,392 --> 00:55:10,017 Ring, tunjukkan padaku semua superhero di dekat sini! 826 00:55:13,808 --> 00:55:16,725 Apapun yang dilakukannya pada mereka, dia tidak akan berdiri lebih lama. 827 00:55:16,850 --> 00:55:19,975 BATICHICA DAN ROBIN DALAM MASALAH! 828 00:55:28,892 --> 00:55:30,642 Ini yang terbaik! 829 00:55:30,892 --> 00:55:35,058 Tidak heran Aquaman ingin menjadi Raja. Kau dapat melakukan apapun yang kau inginkan! 830 00:55:35,225 --> 00:55:39,225 Kau dan aku, Atrocitus, adalah penguasa dunia yang tak tertandingi. 831 00:55:39,308 --> 00:55:42,852 Aku tidak akan begitu yakin tentang itu, saudara. 832 00:56:07,019 --> 00:56:10,602 Luar biasa. Tapi mesin menyedihkannya... 833 00:56:10,727 --> 00:56:13,977 ... bukan lawan dari murka Red Lantern. 834 00:56:20,644 --> 00:56:23,060 Semuanya hanya menggonggong, tetapi tidak ada yang menggigit! 835 00:56:24,771 --> 00:56:26,479 Waktunya tidur siang! 836 00:56:32,187 --> 00:56:33,312 Cukup! 837 00:56:33,521 --> 00:56:34,937 Kau seharusnya menjadi makhluk yang damai. 838 00:56:35,062 --> 00:56:36,687 Kau tidak memiliki kedamaian. 839 00:56:39,229 --> 00:56:42,479 Mesin mereka tidak akan bisa melindungi mereka selamanya dari cahaya lentera-ku. 840 00:56:48,312 --> 00:56:50,437 Terangi dirimu, Atrocitus. 841 00:56:51,479 --> 00:56:55,854 Cukup! Kau tidak bisa menghentikan Atrocitus! 842 00:56:55,979 --> 00:57:00,521 Baterai utamaku penuh dengan murka planet ini, 843 00:57:00,687 --> 00:57:05,896 Dan itu telah memberiku kekuatan penuh! 844 00:57:06,729 --> 00:57:09,981 Kita harus menghancurkan baterai itu. Ayo, tim! 845 00:57:32,189 --> 00:57:34,398 Saudaraku, hentikan kegilaan ini sekarang! 846 00:57:34,481 --> 00:57:36,481 Tidak pernah! Aku ini raja! 847 00:57:40,773 --> 00:57:41,939 Teman-temanku! 848 00:58:02,858 --> 00:58:05,150 Di mana harapanmu sekarang? 849 00:58:05,275 --> 00:58:07,733 Ya, dimana harapanmu? 850 00:58:08,025 --> 00:58:12,441 Aku kira sekarang kau akan mencoba mengendalikan kami dengan murka Red Lanternmu. 851 00:58:12,608 --> 00:58:15,441 Segala sesuatu di masanya, tapi, sekarang, 852 00:58:15,608 --> 00:58:19,941 mereka memiliki garis pertama untuk melihat kehancuran planetnya. 853 00:58:20,066 --> 00:58:22,608 Ya! Penghancuran... 854 00:58:22,733 --> 00:58:25,775 - Apa yang kau katakan? - Tahap Tiga sudah siap. 855 00:58:26,025 --> 00:58:27,650 Jadilah saksi kekuatan... 856 00:58:27,775 --> 00:58:27,900 ... Pompa Peremajaan Air Akuatik Tanpa Batas. 857 00:58:27,941 --> 00:58:33,191 Pompa Percepat Aquatic ImbibiciĆ³n tanpa Batas. 858 00:58:34,608 --> 00:58:38,152 A-P-R-I-L? April? 859 00:58:38,235 --> 00:58:40,735 Kau harus menghabiskan banyak waktu untuk memikirkan nama itu. 860 00:59:08,277 --> 00:59:12,860 APRIL menyerap air dan menguapkannya ke luar angkasa... 861 00:59:12,985 --> 00:59:17,318 ... sampai dunia kering di gurun. 862 00:59:18,985 --> 00:59:22,820 Dunia tanpa air, dan itu salahku! 863 00:59:22,945 --> 00:59:26,945 Tetapi kau mengatakan bahwa aku akan memerintah lautan dan kau di daratan kering! 864 00:59:27,029 --> 00:59:30,487 Apakah kau benar-benar percaya bahwa aku akan berbagi Kerajaanku... 865 00:59:30,612 --> 00:59:34,279 ... dengan anak yang cengeng sepertimu? 866 00:59:41,154 --> 00:59:42,987 Orm kecil yang malang! 867 00:59:43,112 --> 00:59:45,904 Selalu dalam bayangan saudaramu. 868 00:59:46,029 --> 00:59:50,570 Tidak pernah bahagia kecuali kau memiliki bagian dari apa yang dia miliki. 869 00:59:50,695 --> 00:59:53,737 Nah, sekarang, kau bisa berbagi kegagalanmu. 870 00:59:54,029 --> 00:59:58,904 Kau memiliki kursi yang sempurna untuk mengamati akhir duniamu. 871 01:00:16,656 --> 01:00:19,614 Apa? Apa yang kau lakukan? 872 01:00:19,864 --> 01:00:21,697 Kau tidak seperti itu, Mera! 873 01:00:22,031 --> 01:00:24,447 - Kau harus melawan itu! - Tidak pernah! 874 01:00:39,281 --> 01:00:42,239 Pada hari yang paling terang, di malam yang paling gelap, 875 01:00:42,322 --> 01:00:45,281 tidak ada kejahatan yang bisa lolos dari penjaga-ku. 876 01:00:45,406 --> 01:00:48,072 Bahwa mereka yang memuja kekuatan jahat, 877 01:00:48,197 --> 01:00:51,658 takut kekuatanku, lampu Green Lantern! 878 01:01:11,116 --> 01:01:13,491 Di mana...? Dimana aku? 879 01:01:14,116 --> 01:01:17,283 - Mera, apa kau baik-baik saja? - Green Lantern? 880 01:01:17,408 --> 01:01:20,408 Apa yang aku lakukan di sini? Di mana Aquaman? 881 01:01:20,574 --> 01:01:23,741 - Itu luar biasa! - Tapi semua orang yang melihat... 882 01:01:23,866 --> 01:01:25,574 Bagaimana kau mengatasi demam panggungmu? 883 01:01:26,199 --> 01:01:27,908 Ketika aku melihat kalian berdua dalam masalah, 884 01:01:28,033 --> 01:01:31,366 Aku berhenti memikirkan diri sendiri dan hanya bereaksi. 885 01:01:31,449 --> 01:01:34,660 Aku sangat bangga padamu, Green Lantern Jessica Cruz. 886 01:01:34,743 --> 01:01:38,576 Kau telah memilihopsi diam. Tolong. 887 01:01:38,701 --> 01:01:42,285 Lucu sekali. Sekarang aku bisa, aku tidak mau. 888 01:01:42,368 --> 01:01:44,535 Aku tersipu. 889 01:01:44,743 --> 01:01:47,535 - Jadi, sudah berakhir? - Belum. Lihatlah! 890 01:01:55,326 --> 01:01:58,243 Aku benar-benar salah. 891 01:01:58,326 --> 01:02:00,410 Ormi, bagaimana aku bisa membantu? 892 01:02:00,535 --> 01:02:05,035 Apakah aku masih peduli, setelah semua yang aku lakukan untukmu? 893 01:02:05,118 --> 01:02:06,118 Kenapa? 894 01:02:06,243 --> 01:02:11,160 Karena, suka atau tidak, kita adalah sebuah keluarga. Dan keluarga harus tetap bersama. 895 01:02:11,243 --> 01:02:15,201 Kamu benar kau selalu benar. 896 01:02:15,326 --> 01:02:18,120 Aku sangat menyesal. 897 01:02:18,203 --> 01:02:20,953 Aku juga, saudara. Aku juga. 898 01:02:21,037 --> 01:02:23,787 Aku berharap aku menjadi seorang pahlawan yang lebih baik. 899 01:02:23,870 --> 01:02:27,953 Aku tahu aku bukan anggota Justice League yang paling mencolok, atau yang terbaik. 900 01:02:28,328 --> 01:02:31,495 Aku pikir jika aku berpura-pura saja, aku akan berhasil. 901 01:02:31,620 --> 01:02:35,495 Tapi, di sisi lain, aku mengecewakan semua orang. 902 01:02:35,620 --> 01:02:40,078 Itu hal paling konyol yang pernah kudengar dalam hidup-ku. 903 01:02:40,245 --> 01:02:43,203 Kau baik, tetapi jika aku tidak memberikan mahkotaku, 904 01:02:43,287 --> 01:02:45,120 ... semua ini tidak akan terjadi. 905 01:02:45,245 --> 01:02:46,745 Mereka akan menemukan cara lain. 906 01:02:46,995 --> 01:02:51,120 Kau adalah Raja yang hebat, Aquaman, dan seorang pahlawan hebat. 907 01:02:51,287 --> 01:02:54,412 Kaulah yang membawa kita keluar dari istana melalui terowongan rahasia. 908 01:02:54,620 --> 01:02:58,037 Kau membantu kita melarikan diri dari perapian dan membawa kita ke El Abrevadero. 909 01:02:58,162 --> 01:03:00,414 Kau menghadapi Lobo dan membawa kita kembali ke rumah. 910 01:03:00,497 --> 01:03:03,914 Kenyataannya adalah bahwa kita telah berhutang padamu, Aquaman. 911 01:03:04,039 --> 01:03:08,039 Jika ada seseorang yang bisa memimpin sebuah kemenangan, itu adalah dirimu. 912 01:03:10,289 --> 01:03:12,080 Kau yang terbaik. 913 01:03:12,372 --> 01:03:16,622 Kembalilah! The King of the Sea punya pekerjaan yang harus dilakukan! 914 01:03:21,289 --> 01:03:25,914 - Apakah kau bermeditasi? - Tidak, dia meminta bantuan. 915 01:03:26,372 --> 01:03:27,539 Apa itu? 916 01:03:27,622 --> 01:03:30,914 Tampaknya plankton kecil dan mikroskopis. 917 01:03:31,039 --> 01:03:35,872 Benar, Superman. Mereka adalah kunci untuk melarikan diri. 918 01:03:39,039 --> 01:03:41,164 Terima kasih, teman-teman-ku. 919 01:03:41,747 --> 01:03:43,122 Ayo lakukan! 920 01:03:43,205 --> 01:03:45,541 Sesaat, jika kita keluar seperti ini... 921 01:03:45,666 --> 01:03:47,957 ... kita akan terinfeksi oleh murka Red Lantern. 922 01:03:48,082 --> 01:03:49,957 Aku akan berhati-hati 923 01:03:54,957 --> 01:03:59,291 Luar biasa Sihir aku harus melindungi kita dari efek Lentera. 924 01:03:59,791 --> 01:04:04,666 Luar biasa! Aku akan mengurus Atrocitus. Kau, hentikan mesin itu. 925 01:04:04,749 --> 01:04:08,082 - Apakah kau yakin? - Jangan khawatir, aku akan menjagamu. 926 01:04:08,332 --> 01:04:10,416 - Bersama-sama, saudara? - Bersama! 927 01:04:15,082 --> 01:04:16,999 Bagus, Coba sekarang 928 01:04:25,624 --> 01:04:27,291 Perisai sangat tebal! 929 01:04:27,457 --> 01:04:31,251 Kita tidak pernah bisa melakukannya. Kita akan membutuhkan keajaiban. 930 01:04:33,126 --> 01:04:35,834 Batman! Justice League! 931 01:04:45,376 --> 01:04:48,918 Sinar matahari yang sangat indah. Aku sudah merasa lebih baik. 932 01:04:49,918 --> 01:04:52,209 Aku sangat senang melihatmu! 933 01:04:52,293 --> 01:04:54,668 Kami senang memiliki bala bantuan. 934 01:04:54,959 --> 01:04:58,918 Terima kasih kepada Green Lantern. Tanpa itu, aku pikir kita akan mati di air. 935 01:04:59,084 --> 01:05:04,126 Batman, dimana Aquaman? Di mana Arthur? 936 01:05:08,834 --> 01:05:11,043 Sudah berakhir, Atrocitus. 937 01:05:15,336 --> 01:05:16,461 Apa? 938 01:05:21,378 --> 01:05:24,295 Ambil ini, brengsek berlendir! 939 01:05:27,586 --> 01:05:28,586 Kakak! 940 01:05:31,086 --> 01:05:32,336 Tidak! 941 01:05:42,045 --> 01:05:44,503 Saatnya tidur dengan ikan. 942 01:05:52,836 --> 01:05:54,503 Trisula Poseidon! 943 01:05:55,128 --> 01:05:59,005 Untuk siapa yang layak! 944 01:06:05,963 --> 01:06:10,255 Trik murah yang cukup! Bersiaplah untuk kehancuran! 945 01:06:12,463 --> 01:06:13,755 Oleh Atlantis! 946 01:06:17,922 --> 01:06:20,213 Untuk dunia! 947 01:06:38,422 --> 01:06:40,632 Tidak! 948 01:06:57,674 --> 01:07:01,090 Akhirnya semuanya berakhir, Atrocitus. 949 01:07:02,715 --> 01:07:05,799 Untuk duniamu. sayangnya, untukmu, 950 01:07:05,924 --> 01:07:09,299 APRIL telah diaktifkan dan tidak dapat dihentikan. 951 01:07:09,382 --> 01:07:13,507 Semua air berhargamu akan terserap ke dalam pelupaan. 952 01:07:13,965 --> 01:07:15,840 Harus ada cara untuk menghentikannya. 953 01:07:15,965 --> 01:07:21,007 Jika ada, tentunya kau bisa menemukannya. Pergilah! Aku akan menghentikan Atrocitus. 954 01:07:21,132 --> 01:07:24,426 Kau punya kemampuan menyelamatkannya, Rajaku. 955 01:07:32,551 --> 01:07:35,551 Master of the Ocean, pergilah... 956 01:07:36,467 --> 01:07:40,176 Kurasa aku sudah cukup mendengarmu! 957 01:07:40,384 --> 01:07:44,926 Aku Lois Lane melaporkan dari bawah air di pinggiran Star City, 958 01:07:45,051 --> 01:07:49,009 di mana artefak penyerapan raksasa menurunkan tingkat air laut... 959 01:07:49,092 --> 01:07:50,634 ... dengan kecepatan yang luar biasa. 960 01:07:50,717 --> 01:07:54,509 Sejauh ini, Justice League belum mampu melucuti artefak. 961 01:07:57,967 --> 01:08:00,926 Itu tidak berhasil Bahkan penglihatan panasku tidak bisa menembusnya. 962 01:08:03,551 --> 01:08:06,259 Apa yang akan kita lakukan? 963 01:08:06,551 --> 01:08:08,428 Aku berharap Arthur ada di sini. 964 01:08:11,553 --> 01:08:13,303 Arthur! Kau baik-baik saja! 965 01:08:13,553 --> 01:08:16,886 Aku baik-baik saja, Mera. Senang melihatmu. 966 01:08:17,094 --> 01:08:19,928 Maaf untuk hal-hal yang aku katakan. Itu bukan niat-ku. 967 01:08:20,053 --> 01:08:22,553 Tidak, Mera. kau memaafkanku. 968 01:08:22,678 --> 01:08:26,011 Aku tidak berpikir bagaimana itu akan mempengaruhimu jika aku kehilangan tahta. 969 01:08:26,178 --> 01:08:32,053 Kau adalah istriku, Ratuku. Bersama-sama kita memerintah Atlantis. 970 01:08:33,844 --> 01:08:37,969 Sekarang, aku pikir sudah waktunya untuk menyelamatkan planet ini! 971 01:08:38,094 --> 01:08:40,178 Aku bersamamu, Aquaman. 972 01:08:40,303 --> 01:08:43,678 sayangnya, senjata kita tidak efektif melawan APRIL. 973 01:08:43,803 --> 01:08:47,594 Sendiri, mungkin, tetapi kita belum bisa menyerah. 974 01:08:47,678 --> 01:08:52,136 Jika kita memusatkan semua yang kita miliki dalam satu titik pada saat yang sama, 975 01:08:52,261 --> 01:08:55,471 Mungkin kita punya peluang. Siapa yang bersamaku? 976 01:08:56,221 --> 01:08:59,763 Untuk pertama kalinya, aku berbuat sesuatu. Sesuatu, atau apalah. 977 01:08:59,888 --> 01:09:02,638 Siap, Justice League? 978 01:09:02,721 --> 01:09:04,930 Sekarang! 979 01:09:20,638 --> 01:09:25,096 - Kita akan memindahkannya! - Lanjutkan! Kita bisa melakukannya! 980 01:09:34,305 --> 01:09:36,848 Pescadito benar. Kita tidak memiliki kekuatan yang cukup! 981 01:09:36,932 --> 01:09:39,515 Kita butuh sesuatu yang lebih kuat lagi! 982 01:09:43,307 --> 01:09:45,890 Bagaimana dengan sesuatu yang lebih dari Yang Tak Terkalahkan? 983 01:09:46,015 --> 01:09:47,848 Aku kembali, kawan! 984 01:09:54,390 --> 01:09:56,848 Aku tidak pernah bisa marah padamu untuk waktu yang lama, Pescadito! 985 01:09:57,057 --> 01:09:58,223 Bersama-sama! 986 01:10:21,142 --> 01:10:24,600 - Ya! Bagus sekali! - Kita belum selesai! 987 01:10:49,225 --> 01:10:52,225 Tampaknya Justice League, yang dipimpin oleh Aquaman, 988 01:10:52,350 --> 01:10:55,017 Dia telah menghancurkan artefak dan menyelamatkan situasi itu. 989 01:10:56,059 --> 01:10:58,684 Dia benar, kau tahu? Kau memimpin kita menuju kemenangan. 990 01:10:58,850 --> 01:11:02,392 Aku akan mengatakan itu adalah upaya seluruh tim. 991 01:11:11,144 --> 01:11:13,436 Warga negaraku yang baik dari Atlantis, 992 01:11:13,602 --> 01:11:16,019 Aku sudah banyak menyakiti mereka... 993 01:11:16,102 --> 01:11:19,727 ... dengan mengatakan bahwa hukum melarang Aquaman menjadi Raja. 994 01:11:19,852 --> 01:11:23,186 Bahkan, hasil cetak yang bagus adalah sesuatu yang aku tambahkan... 995 01:11:23,269 --> 01:11:26,727 ... dengan bantuan seorang karyawan dari pusat copy buka 24 jam sehari. 996 01:11:26,894 --> 01:11:29,686 - Tidak ada hukum seperti itu. - Turun dari panggung! 997 01:11:29,811 --> 01:11:32,519 Dan bahkan jika itu ada, kita dapat melihat bahwa dia layak. 998 01:11:32,644 --> 01:11:36,852 Karena dia menarik trisula Poseidon dari patung yang besar. 999 01:11:36,977 --> 01:11:40,477 Jadi, Aquaman, saudaraku, 1000 01:11:40,602 --> 01:11:44,394 Aku memberimu kembali mahkota yang pantas kau terima. 1001 01:11:44,477 --> 01:11:45,769 Terima kasih... 1002 01:11:57,771 --> 01:11:59,521 Hidup! 1003 01:12:00,354 --> 01:12:06,021 Terima kasih aku berjanji untuk menjadi Raja terbaik dan pahlawan terbaik yang aku bisa... 1004 01:12:06,146 --> 01:12:08,646 ... untuk Atlantis dan untuk dunia. 1005 01:12:12,229 --> 01:12:15,313 Sekarang, mari menari! 1006 01:12:29,938 --> 01:12:31,938 Para Atlantians memang tahu cara mengadakan pesta. 1007 01:12:32,063 --> 01:12:33,898 Terima kasih, Cyborg. 1008 01:12:34,065 --> 01:12:36,440 Yah, aku senang semuanya berjalan lancar. 1009 01:12:36,565 --> 01:12:39,856 Tapi apa yang akan kita lakukan dengan Red Lanterns, Dex-Starr dan Atrocitus? 1010 01:12:39,940 --> 01:12:43,440 Tinggalkan mereka padaku dan orang-orang dari Pescadito. 1011 01:12:43,690 --> 01:12:46,065 Ternyata Oa memberikan bayaran untuk kepala mereka, 1012 01:12:46,190 --> 01:12:48,148 dan aku akan mengumpulkan hadiahnya. 1013 01:12:48,231 --> 01:12:51,356 Ini tidak akan menjadi yang terakhir kalinya kau melihatku, aku akan... 1014 01:12:53,356 --> 01:12:54,398 Tidak! 1015 01:12:57,856 --> 01:13:00,196 Terima kasih atas bantuanmu, Wolf. 1016 01:13:00,231 --> 01:13:01,731 Ya, tapi jangan menjadi sentimentil. 1017 01:13:01,856 --> 01:13:06,356 Lain kali aku melihatmu, mungkin aku tidak berperilaku dengan baik. 1018 01:13:06,898 --> 01:13:08,190 Sampai ketemu lagi, bobo! 1019 01:13:14,773 --> 01:13:16,608 Periungatan di ponsel Cyborg, waspada! 1020 01:13:16,942 --> 01:13:18,858 Sepertinya Gorilla Grodd menyerang... 1021 01:13:18,942 --> 01:13:21,150 ... kota Kathmandu di Nepal. 1022 01:13:21,275 --> 01:13:24,317 Apakah seseorang mengatakan ada ketinggian, gunung bersalju, 1023 01:13:24,442 --> 01:13:27,233 Sama sekali tidak dekat dengan lautan atau permukaan air? 1024 01:13:27,400 --> 01:13:30,775 Kedengarannya seperti pekerjaan untuk Aquaman. 1025 01:13:32,358 --> 01:13:34,733 Hubungi jika kau tidak pulang untuk makan malam. 1026 01:13:34,858 --> 01:13:38,108 Tentu saja. Nah, apa lagi yang kita tunggu? 1027 01:13:38,233 --> 01:13:39,900 Dunia membutuhkan bantuan kita! 1028 01:13:39,924 --> 01:13:51,924 TRANSLATE BY : DENI AUROR@ 85734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.