All language subtitles for Jurassic World Fallen Kingdom.2018.HDTS.720p.XviD.VAiN-muxed (1)

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque Download
be Belarusian Download
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian Download
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo Download
id Indonesian Download
ga Irish Download
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy Download
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese Download
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,386 --> 00:01:46,978 ΝΗΣΟΣ ΝΟΥΜΠΛΑΡ 193 ΜΙΛΙΑ ΔΥΤΙΚΑ ΤΗΣ ΚΟΣΤΑ ΡΙΚΑ 2 00:02:09,470 --> 00:02:10,509 Χαλάρωσε. 3 00:02:11,520 --> 00:02:13,565 Οτιδήποτε υπήρχε εδώ, δε ζει πλέον. 4 00:02:34,328 --> 00:02:36,408 Εδώ είναι. 5 00:02:37,020 --> 00:02:39,080 Η Indominus Rex. 6 00:03:19,463 --> 00:03:22,020 Συλλέξαμε δείγμα. Το στείλαμε στην επιφάνεια. 7 00:03:22,055 --> 00:03:23,101 Ελήφθη. 8 00:03:23,195 --> 00:03:25,660 Air One, έτοιμοι για απογείωση. Ξεκινήστε εντοπισμό. 9 00:03:25,721 --> 00:03:27,199 - Ελήφθη. - Φύγετε, φύγετε! 10 00:03:27,219 --> 00:03:28,232 Εντοπισμός σε εξέλιξη. 11 00:03:39,697 --> 00:03:43,083 Έχουμε το δείγμα. Πήραμε αυτό για το οποίο ήρθαμε. 12 00:03:43,115 --> 00:03:45,212 Επιστρέφουμε να σε πάρουμε. Κλείσε τις πύλες. 13 00:03:45,659 --> 00:03:48,064 Marine One, πρέπει να κλείσω τις πύλες. Βγείτε από εκεί μέσα. 14 00:03:48,291 --> 00:03:49,888 Έγινε. Βγαίνουμε. 15 00:04:09,212 --> 00:04:09,892 ΑΠΩΛΕΙΑ ΣΗΜΑΤΟΣ 16 00:04:09,959 --> 00:04:12,796 Marine one, πρέπει να κλείσω τις πύλες. Επιβεβαιώστε θέση. 17 00:04:12,978 --> 00:04:14,492 Με ακούτε; Βγήκατε; 18 00:04:14,559 --> 00:04:15,609 Marine One; 19 00:04:17,048 --> 00:04:19,064 - Παιδιά; - Τι είναι αυτό; 20 00:04:23,443 --> 00:04:25,097 Marine one, κλείνω τις πύλες. 21 00:04:28,919 --> 00:04:29,992 ΠΥΛΗ ΛΙΜΝΟΘΑΛΑΣΣΑΣ ΚΛΕΙΝΕΙ 22 00:04:30,075 --> 00:04:32,248 Παιδιά, δεν κάνω πλάκα, είμαι κάπως εκτεθειμένος εδώ. 23 00:04:32,376 --> 00:04:35,305 Marine One. Επιβεβαιώστε πως βγήκατε. 24 00:04:35,723 --> 00:04:38,427 Επιβεβαιώστε θέση. Με ακούτε, Marine One, πού είστε; 25 00:04:40,530 --> 00:04:41,805 Έλα! 26 00:04:43,046 --> 00:04:44,736 Δεν απαντάνε! 27 00:04:45,323 --> 00:04:47,088 - Έλα! - Τι; 28 00:04:50,318 --> 00:04:53,358 Τι συμβαίνει; Δε σας ακούω! 29 00:05:05,077 --> 00:05:07,681 Όχι, όχι! Περιμένετε! Μη φεύγετε! Όχι! Περιμένε! 30 00:05:09,263 --> 00:05:10,148 ΣΥΝΔΕΣΗ ΧΑΘΗΚΕ 31 00:05:12,802 --> 00:05:13,881 Ρίξτε του τη σκάλα. 32 00:05:19,252 --> 00:05:20,375 Μη φεύγετε! 33 00:05:29,461 --> 00:05:32,236 Όχι, περιμένετε! Όχι, όχι! Όχι! 34 00:05:39,247 --> 00:05:40,466 Θεέ μου, όχι! 35 00:05:41,779 --> 00:05:42,982 Θεέ μου, όχι! 36 00:05:45,648 --> 00:05:46,904 Θα καθυστερήσουμε! 37 00:05:47,288 --> 00:05:48,562 Κόψτε την! 38 00:05:48,654 --> 00:05:50,492 - Δώσε του μια ευκαιρία! - Θα πεθάνουμε εδώ! 39 00:05:50,504 --> 00:05:51,590 Έλα! 40 00:05:51,995 --> 00:05:53,519 Όχι, όχι, όχι! 41 00:05:54,121 --> 00:05:55,630 Θεέ μου! 42 00:05:56,209 --> 00:05:57,560 Είπα κόψτην. 43 00:05:57,595 --> 00:05:59,682 Μη φεύγετε! Είναι φρικιαστικό! 44 00:05:59,721 --> 00:06:00,851 Δε θέλω να πεθάνω. 45 00:06:04,824 --> 00:06:05,834 Ναι! 46 00:06:10,756 --> 00:06:12,441 - Ναι! - Έλα! 47 00:06:34,970 --> 00:06:37,908 Έχουμε το δείγμα DNA. Πείτε στο αφεντικό πως επιστρέφουμε. 48 00:07:01,954 --> 00:07:05,976 JURASSIC WORLD ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΕΠΕΣΕ 49 00:07:08,358 --> 00:07:10,532 Τρία χρόνια μετά την πτώση του Jurassic World... 50 00:07:10,640 --> 00:07:13,695 η αντιπαράθεση για το νησί Νούμπλαρ μαίνεται. 51 00:07:13,790 --> 00:07:17,602 Το επί σειρά ετών ανενεργό ηφαίστειο που έχει καταγραφεί εκ νέου ως ενεργό... 52 00:07:17,626 --> 00:07:20,744 επέδειξε έντονη δραστηριότητα τους τελευταίους μήνες. 53 00:07:20,760 --> 00:07:23,556 Οι γεωλόγοι προβλέπουν πως ένα καταστροφικό συμβάν... 54 00:07:23,564 --> 00:07:26,716 θα αφανίσει τους εναπομείναντες δεινοσαύρους του πλανήτη. 55 00:07:26,900 --> 00:07:29,853 Από το 2015 που συνέβη η σοκαριστική καταστροφή... 56 00:07:29,877 --> 00:07:33,184 η εταιρεία Μασράνι έδωσε αποζημιώσεις άνω των 800 εκατομμυρίων... 57 00:07:33,200 --> 00:07:37,146 για να διευθετηθούν οι μαζικές μηνύσεις που κατέθεσαν οι επιζήσαντες. 58 00:07:37,224 --> 00:07:40,099 Ομάδες ακτιβιστών έχουν κινητοποιηθεί ανά την υφήλιο... 59 00:07:40,115 --> 00:07:44,250 αναφορικά με το φλέγον θέμα της εποχής, τα δικαιώματα των ζώων. 60 00:07:44,306 --> 00:07:46,778 Με την επικείμενη, από λεπτό σε λεπτό, έκρηξη... 61 00:07:46,794 --> 00:07:49,566 το αμερικανικό Κογκρέσο έχει συγκαλέσει μια ειδική επιτροπή... 62 00:07:49,590 --> 00:07:51,899 ώστε να απαντηθεί ένα σοβαρό, ηθικό ερώτημα. 63 00:07:52,030 --> 00:07:56,549 Αξίζουν οι δεινόσαυροι την ίδια προστασία με εκείνη των υπό εξαφάνιση ειδών... 64 00:07:56,756 --> 00:07:58,826 ή θα πρέπει να τους αφήσουμε να πεθάνουν; 65 00:07:59,400 --> 00:08:03,412 Πιστεύω πως θα πρέπει να αφήσουμε... 66 00:08:03,772 --> 00:08:05,778 τους υπέροχους και ένδοξους δεινοσαύρους μας... 67 00:08:07,114 --> 00:08:08,792 να αφανιστούν από το ηφαίστειο. 68 00:08:09,612 --> 00:08:10,974 Δολοφόνε. 69 00:08:11,863 --> 00:08:13,404 Ησυχία, παρακαλώ. 70 00:08:13,440 --> 00:08:14,946 Όσο θλιβερό κι αν είναι αυτό... 71 00:08:16,194 --> 00:08:18,627 αλλάξαμε τον ρου της φυσικής ιστορίας. 72 00:08:19,784 --> 00:08:21,076 Αυτό είναι η διόρθωση. 73 00:08:21,092 --> 00:08:25,385 Υπονοείτε πως αυτό είναι έργο του Μεγαλοδύναμου; 74 00:08:25,401 --> 00:08:29,378 Γερουσιαστή, με όλο το σεβασμό, δεν υπάρχει Θεός, όχι. 75 00:08:29,394 --> 00:08:32,812 Αυτό που ήθελα να πω είναι ότι, τον τελευταίο αιώνα... 76 00:08:32,828 --> 00:08:35,521 συγκεντρώσαμε πρωτόγνωρη τεχνολογική δύναμη... 77 00:08:35,545 --> 00:08:39,994 κι έχουμε αποδειχθεί, επανειλημμένα, ανίκανοι να χειριστούμε αυτή τη δύναμη. 78 00:08:40,104 --> 00:08:42,948 Πριν από 80 χρόνια, ποιος θα προέβλεπε τη ραγδαία εξάπλωση των πυρηνικών; 79 00:08:42,973 --> 00:08:45,689 Κι, όμως, συνέβη. Τώρα έχουμε τη γενετική μηχανική... 80 00:08:45,724 --> 00:08:49,013 οπότε, πόσος χρόνος χρειάζεται για να εξαπλωθεί ανά την υφήλιο... 81 00:08:49,021 --> 00:08:51,714 και πώς θα χρησιμοποιηθεί; 82 00:08:52,368 --> 00:08:55,471 Δεν θα σταματήσει με την αναγέννηση των δεινοσαύρων. 83 00:08:55,849 --> 00:08:58,385 Δεν είμαι βέβαιος ότι καταλαβαίνω τι λέτε. 84 00:08:58,487 --> 00:09:01,461 Αναφέρομαι στην κατακλυσμιαία αλλαγή... 85 00:09:01,496 --> 00:09:04,459 που δημιούργησε ο άνθρωπος. 86 00:09:05,520 --> 00:09:06,605 Τι είδους αλλαγή; 87 00:09:07,491 --> 00:09:08,779 Η αλλαγή είναι σαν το θάνατο. 88 00:09:10,537 --> 00:09:13,629 Δεν ξέρεις πώς είναι μέχρι να την βιώσεις. 89 00:09:14,674 --> 00:09:18,651 ΓΥΡΟΣΦΑΙΡΑ 90 00:09:30,124 --> 00:09:33,484 Η υποστήριξή σας θα δώσει σαφές μήνυμα πως οι δεινόσαυροι αισθάνονται... 91 00:09:33,584 --> 00:09:35,149 και αξίζουν αξιοπρεπούς μεταχείρισης. 92 00:09:35,615 --> 00:09:37,960 Για την ακρίβεια, το μόνο που θέλω είναι το καλύτερο για τους δεινοσαύρους. 93 00:09:37,995 --> 00:09:39,640 Είμαι παλαιο-κτηνίατρος. 94 00:09:39,827 --> 00:09:41,038 Δεν υπάρχει αυτή η ειδικότητα. 95 00:09:41,111 --> 00:09:42,349 Κι, όμως, υπάρχει. 96 00:09:42,471 --> 00:09:44,218 Όχι, δεν έχω δει κάποιον. 97 00:09:44,314 --> 00:09:46,842 Ξέρετε, δεν μπορούν όλοι να ξοδέψουν μιας ζωής αποταμιεύσεις... 98 00:09:46,995 --> 00:09:47,846 Κλερ! 99 00:09:50,604 --> 00:09:51,902 Γεια σας. Γεια σας... 100 00:09:52,220 --> 00:09:53,540 Η βουλευτής Ντελγκάδο. 101 00:09:53,575 --> 00:09:54,859 Βουλευτή Ντελγκάδο. 102 00:09:55,067 --> 00:09:57,171 Είμαι η Κλερ. Είμαι επικεφαλής αυτής της οργάνωσης. 103 00:09:57,551 --> 00:10:00,339 Βεβαίως, αλλά μπορώ να έχω ένα λεπτό από το χρόνο σας; 104 00:10:01,390 --> 00:10:03,207 Υπέροχα. Ευχαριστώ. 105 00:10:03,963 --> 00:10:06,697 Η αποστολή μας, εδώ, στην Ομάδα Προστασίας Δεινοσαύρων... 106 00:10:06,705 --> 00:10:09,740 είναι να εξασφαλίσουμε ομοσπονδιακή επιχορήγηση για ένα ασφαλές, φυσικό... 107 00:10:09,776 --> 00:10:11,465 Κράτησε 40 δευτερόλεπτα. Καλυτερεύεις. 108 00:10:11,791 --> 00:10:13,613 Σταμάτα να αφήνεις τη μαμά σου να σου ψωνίζει. 109 00:10:13,648 --> 00:10:16,140 Δε χρειάζεται να προσβάλεις εμένα όποτε σε νευριάζει κάποιος. 110 00:10:16,175 --> 00:10:18,633 Φίλε, είμαι γιατρός, όχι τηλεπωλήτρια. 111 00:10:18,915 --> 00:10:19,997 Εσύ τι είπαμε πως κάνεις; 112 00:10:20,570 --> 00:10:21,891 Βάζεις καλώδια, σωστά; 113 00:10:21,926 --> 00:10:23,685 Βασικά είναι πιο σημαντικό απ' όσο ακούγεται. 114 00:10:23,770 --> 00:10:26,181 - Να σας κάνω μια ερώτηση; - Παρακαλώ. 115 00:10:26,216 --> 00:10:27,875 - Έχετε παιδιά; - Δύο κορίτσια. 116 00:10:27,954 --> 00:10:29,526 Ωραία. Άρα τα παιδιά σας... 117 00:10:29,701 --> 00:10:32,040 μια ολόκληρη γενιά έχει μεγαλώσει σε έναν κόσμο... 118 00:10:32,075 --> 00:10:34,300 όπου οι δεινόσαυροι ήταν ολοζώντανοι. 119 00:10:35,076 --> 00:10:37,375 Σύντομα, όμως, θα πρέπει να τους δουν να αφανίζονται. 120 00:10:37,940 --> 00:10:39,039 Μπορεί και όχι. 121 00:10:39,166 --> 00:10:41,111 Αν κάποιοι σαν εσάς αντισταθούν. 122 00:10:42,220 --> 00:10:44,635 Κανονίστε μια συνάντηση μετά την ακροαματική διαδικασία. 123 00:10:44,878 --> 00:10:45,829 Υπέροχα. 124 00:10:47,216 --> 00:10:48,264 Ναι! 125 00:10:48,299 --> 00:10:49,010 ΕΚΤΑΚΤΗ ΕΠΙΚΑΙΡΟΤΗΤΑ 126 00:10:49,044 --> 00:10:50,965 Συνδεόμαστε ζωντανά με το Καπιτώλιο... 127 00:10:51,568 --> 00:10:53,585 - Κλερ, είναι στις ειδήσεις. - Δυνάμωσέ το. 128 00:10:54,891 --> 00:10:58,479 ...η κυβέρνηση θα πάρει προληπτικά μέτρα προστασίας των δεινασαύρων στο Νούμπλαρ. 129 00:10:58,628 --> 00:11:00,300 Μετά από ενδελεχείς συζητήσεις... 130 00:11:00,371 --> 00:11:04,225 η επιτροπή αποφάσισε να μην προτείνει κάποια νόμιμη δράση... 131 00:11:04,392 --> 00:11:07,947 σχετικά με τα αγαγεννημένα πλάσματα στο νησί Νούμπλαρ. 132 00:11:08,252 --> 00:11:09,773 Είναι θέλημα Θεού. 133 00:11:10,387 --> 00:11:13,272 Μονολότι συμπαθούμε αυτά τα ζώα... 134 00:11:13,367 --> 00:11:15,594 δεν μπορούμε να συναινέσουμε σε κυβερνητική ανάμειξη... 135 00:11:15,719 --> 00:11:18,851 σε κάτι που συνιστά ιδιωτικό εγχείρημα. 136 00:11:22,875 --> 00:11:25,454 Θα πεθάνουν όλα και κανείς δε νοιάζεται. 137 00:11:27,317 --> 00:11:28,414 Εμείς νοιαζόμαστε. 138 00:11:33,510 --> 00:11:35,702 Δώστε μου ένα λεπτό. Ας ξαναγυρίσουμε στη δουλειά μας. 139 00:11:36,364 --> 00:11:37,906 Λοιπόν, συνεχίζουμε. 140 00:11:41,707 --> 00:11:42,715 Παρακαλώ; 141 00:11:42,809 --> 00:11:44,320 Μπορώ να μιλήσω με τη δεσποινίδα Ντίρινγκ; 142 00:11:44,503 --> 00:11:45,878 Μάλιστα, εγώ είμαι η Κλερ Ντίρινγκ. 143 00:11:45,913 --> 00:11:48,655 Καλημέρα σας, καλώ από την οικία του κυρίου Μπέντζαμιν Λόκγουντ. 144 00:11:48,690 --> 00:11:50,081 Θα μπορούσατε να περιμένετε λίγο; 145 00:11:50,474 --> 00:11:53,073 Βεβαίως, περιμένω. 146 00:11:57,726 --> 00:12:01,858 ΟΙΚΙΑ ΛΟΚΓΟΥΝΤ ΒΟΡΕΙΑ ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ 147 00:12:20,385 --> 00:12:21,977 Δεσποινίς Ντίρινγκ, ήρθατε νωρίς. 148 00:12:22,616 --> 00:12:23,841 Θέλετε να περάσετε; 149 00:12:23,927 --> 00:12:24,997 Ευχαριστώ. 150 00:12:26,817 --> 00:12:28,879 Θα ενημερώσω τον κύριο Μιλς πως ήρθατε. 151 00:12:52,418 --> 00:12:55,144 Ο Τζον Άλφρεντ Χάμοντ, ο πατέρας του Jurassic Park. 152 00:12:55,183 --> 00:12:56,656 Αλλά, αυτό το ξέρεις ήδη. 153 00:12:56,712 --> 00:13:00,949 Γεια σου, Κλερ. Είμαι ο Ίλαϊ Μιλς. Εργάζομαι για τον Μπεν Λόκγουντ. 154 00:13:00,979 --> 00:13:02,910 Βασικά, έχουμε γνωριστεί μια φορά, πριν από επτά, οκτώ χρόνια... 155 00:13:02,926 --> 00:13:05,154 - και δεν το θυμάσαι... - Και βέβαια το θυμάμαι. 156 00:13:05,162 --> 00:13:07,564 - Δε διοικείς το ίδρυμά του από... - Από το κολέγιο, ναι. 157 00:13:07,580 --> 00:13:08,769 - Ώστε θυμάσαι; - Ναι. 158 00:13:09,259 --> 00:13:10,049 Εντυπωσιακό. 159 00:13:10,084 --> 00:13:13,695 Ήθελε κάποιο νέο και ιδεολόγο να ξοδέψει την περιουσία του... 160 00:13:14,636 --> 00:13:16,132 και, κάποτε, ήμουν και τα δύο. 161 00:13:17,551 --> 00:13:18,768 Ακολούθησέ με. 162 00:13:20,441 --> 00:13:22,318 Να σε ξεναγήσω στην ιστορία. 163 00:13:22,631 --> 00:13:23,970 Εδώ είναι που ξεκίνησαν όλα. 164 00:13:24,009 --> 00:13:27,293 Πριν από το νησί, τη Σόρνα, το Jurassic Park, πριν από όλα. 165 00:13:27,395 --> 00:13:30,798 Ο Χάμοντ και ο Λόκγουντ έχτισαν ένα εργαστήριο στο δεύτερο υπόγειο... 166 00:13:30,865 --> 00:13:34,573 πήραν το πρώτο DNA από κεχριμπάρι ακριβώς κάτω από τα πόδια μας. 167 00:13:34,936 --> 00:13:36,262 Θεέ μου. 168 00:13:36,962 --> 00:13:38,686 Αυτό που έκαναν εδώ είναι ένα θαύμα. 169 00:13:40,163 --> 00:13:41,357 Ακόμα το πιστεύω. 170 00:13:41,392 --> 00:13:42,552 Κι εγώ, Κλερ. 171 00:13:43,235 --> 00:13:44,182 Κι εγώ... 172 00:13:44,217 --> 00:13:47,790 όπως, επίσης, με αφορά τι θα απογίνουν αυτά τα ζώα. 173 00:13:47,975 --> 00:13:51,852 Υπάρχει κάτι που θα ήθελε από εσένα ο κύριος Λόκγουντ, Κλερ. 174 00:13:52,130 --> 00:13:54,350 Πες το χάρη σε έναν παλιό φίλο. 175 00:13:54,776 --> 00:13:57,698 Έχουμε μια έκταση γης. 176 00:13:58,104 --> 00:14:01,354 Ένα καταφύγιο, με φυσικά σύνορα... 177 00:14:01,491 --> 00:14:02,783 εντελώς αυτόνομο. 178 00:14:03,062 --> 00:14:06,675 Ένα νέο σπίτι όπου οι δεινόσαυροι θα είναι ελεύθεροι και ασφαλείς. 179 00:14:06,706 --> 00:14:07,828 Θα τους πάρετε από εκεί; 180 00:14:08,533 --> 00:14:09,720 Θα τους σώσετε; 181 00:14:09,722 --> 00:14:11,076 Όχι, δεσποινίς Ντίρινγκ. 182 00:14:11,765 --> 00:14:13,257 Εμάς θα σώσω. 183 00:14:13,914 --> 00:14:16,478 Χρειαζόμαστε λίγη εξιλέωση και οι δυο μας, δε συμφωνείτε; 184 00:14:17,672 --> 00:14:19,162 Χαίρομαι που σας ξαναβλέπω. 185 00:14:19,197 --> 00:14:20,652 Ομοίως, κύριε Λοκγουντ. 186 00:14:22,263 --> 00:14:24,588 Αυτό ήταν το όνειρο του Τζον Χάμοντ. 187 00:14:25,225 --> 00:14:27,562 Να αφήσουμε ήσυχα αυτά τα πλάσματα να ζήσουν. 188 00:14:27,973 --> 00:14:31,199 Έτσι, δημιουργήσαμε ένα καταφύγιο. 189 00:14:31,634 --> 00:14:33,485 Χωρίς φράχτες. Χωρίς κλουβιά. 190 00:14:33,917 --> 00:14:34,970 Χωρίς τουρίστες. 191 00:14:35,644 --> 00:14:37,419 Όπως ήθελε η Μητέρα Φύση. 192 00:14:38,306 --> 00:14:39,496 Ο Τζον το έθεσε υπέροχα. 193 00:14:40,984 --> 00:14:43,267 "Αυτά τα πλάσματα δε χρειάζονται την προστασία μας. 194 00:14:44,180 --> 00:14:46,389 Χρειάζονται την απουσία μας." 195 00:14:48,714 --> 00:14:52,210 Όταν ήμασταν νέοι, είχαμε ένα κοινό πάθος... 196 00:14:52,395 --> 00:14:53,449 ο Τζον κι εγώ. 197 00:14:55,052 --> 00:14:56,593 Πόσο χαζοί ήμασταν... 198 00:14:58,449 --> 00:15:01,136 να θέλουμε να τρέξουμε προτού μάθουμε να περπατάμε. 199 00:15:01,796 --> 00:15:03,679 Αλλά, αυτό κάνουν οι νέοι, υποθέτω. 200 00:15:05,453 --> 00:15:07,767 Αλλά μάθαμε. 201 00:15:08,163 --> 00:15:10,307 Δυστυχώς, στο τέλος... 202 00:15:10,870 --> 00:15:12,161 αυτό μάς απομάκρυνε. 203 00:15:15,391 --> 00:15:18,975 Η ζωή σου δίνει κάποια πολύ επώδυνα μαθήματα... 204 00:15:19,269 --> 00:15:20,576 δε συμφωνείς, Κλερ; 205 00:15:22,345 --> 00:15:23,479 Ναι. 206 00:15:23,746 --> 00:15:24,951 Κύριε Μπέντζαμιν... 207 00:15:27,041 --> 00:15:28,571 Τα αναθεματισμένα φάρμακά μου. 208 00:15:29,325 --> 00:15:30,640 Με συγχωρείς, Κλερ; 209 00:15:30,925 --> 00:15:32,114 Και βέβαια. 210 00:15:32,253 --> 00:15:34,773 Ο Ίλαϊ θα σε ενημερώσει για τις λεπτομέρειες. 211 00:15:35,631 --> 00:15:36,975 Θα τους σώσουμε. 212 00:15:39,073 --> 00:15:40,131 Μοναδικό δώρο... 213 00:15:42,821 --> 00:15:43,898 για τα παιδιά μας. 214 00:15:44,770 --> 00:15:45,939 Σας ευχαριστώ. 215 00:15:47,097 --> 00:15:48,144 Άιρις; 216 00:15:52,622 --> 00:15:55,285 Έχει παιδιά; Νομίζω πως είδα... Ήταν ένα κοριτσάκι; 217 00:15:55,636 --> 00:15:56,782 Έχει ένα εγγόνι. 218 00:15:56,897 --> 00:15:59,665 Η κόρη του σκοτώθηκε σε αυτοκινητιστικό. 219 00:15:59,833 --> 00:16:00,887 Οδονηρό. 220 00:16:00,922 --> 00:16:03,491 Ναι, ξέρω, αλλά είναι πολύ δεμένοι. Εξαιρετικά δεμένοι. 221 00:16:05,401 --> 00:16:06,972 Λοιπόν, τι χρειάζεστε από εμένα; 222 00:16:07,669 --> 00:16:10,213 Υπάρχει ένα σύστημα εντοπισμού στο πάρκο σας. 223 00:16:10,236 --> 00:16:12,394 Τσιπάκια ταυτοποίησης σε κάθε δεινόσαυρο. 224 00:16:12,419 --> 00:16:13,899 - Το θυμάμαι. - Ωραία. 225 00:16:13,934 --> 00:16:15,345 Αν μπούμε στο σύστημα... 226 00:16:15,380 --> 00:16:18,217 η δυνατότητα να εντοπίσουμε και να πιάσουμε αυτά τα ζώα με ασφάλεια... 227 00:16:18,252 --> 00:16:19,984 θα δεκαπλασιαστεί. 228 00:16:20,024 --> 00:16:22,401 Χρειαζόμαστε το αποτύπωμά σου για να μπούμε στο σύστημα... 229 00:16:22,609 --> 00:16:24,391 αλλά αυτό που πραγματικά χρειάζομαι, Κλερ... 230 00:16:26,393 --> 00:16:27,554 είσαι εσύ. 231 00:16:27,579 --> 00:16:30,139 Η μετακίνηση επαπειλούμενων ειδών δεν είναι ακριβώς νόμιμη... 232 00:16:30,192 --> 00:16:31,726 αλλά είναι αυτό που πρέπει να γίνει. 233 00:16:31,821 --> 00:16:33,440 Κανείς δεν ξέρει το πάρκο τόσο καλά όσο εσύ... 234 00:16:33,475 --> 00:16:34,690 και σε χρειαζόμαστε. 235 00:16:36,003 --> 00:16:38,301 - Πόσα μπορείτε να σώσετε; - Έντεκα είδη. Σίγουρα. 236 00:16:38,327 --> 00:16:41,548 Παραπάνω αν μπορούμε, αλλά ο χρόνος δεν είναι με το μέρος μας. 237 00:16:41,648 --> 00:16:45,237 Φοβάμαι πως υπάρχει ένα συγκεκριμένο ζώο... 238 00:16:45,834 --> 00:16:48,001 που έχει μεγάλη σημασία για εμάς. 239 00:16:49,139 --> 00:16:50,942 - Η Μπλε. - Δεν ήξερα πως είχε όνομα... 240 00:16:50,951 --> 00:16:54,635 αλλά η Μπλε είναι ενδεχομένως το δεύτερο πιο έξυπνο έμβιο ον... 241 00:16:54,670 --> 00:16:57,783 και είναι η τελευταία του είδους της. Πρέπει να διασωθεί. 242 00:16:57,818 --> 00:17:00,977 Εντοπίζει τη μυρωδιά σας από χιλιόμετρα. Δεν θα την πιάσετε ποτέ. 243 00:17:03,327 --> 00:17:05,864 Σκεφτήκαμε πως, ίσως, εσύ ξέρεις κάποιον που μπορεί να βοηθήσει. 244 00:17:06,967 --> 00:17:08,347 Ίσως να μπορούσες να τον πείσεις. 245 00:17:49,542 --> 00:17:50,665 Γεια σου, Όουεν. 246 00:17:54,757 --> 00:17:55,828 Όουεν! 247 00:17:57,009 --> 00:17:58,075 Φίλε... 248 00:18:05,257 --> 00:18:06,265 Γεια. 249 00:18:07,768 --> 00:18:09,294 Γύρισες για ένα επαναληπτικό; 250 00:18:09,976 --> 00:18:11,310 Να σε κεράσω μια μπύρα; 251 00:18:12,385 --> 00:18:14,669 Τις έφερες εδώ ή πρέπει να πάμε κάπου; 252 00:18:24,378 --> 00:18:25,450 Σοβαρά; 253 00:18:25,592 --> 00:18:28,123 Δεν το πιστεύω πως νομίζεις ότι εσύ με άφησες! 254 00:18:28,152 --> 00:18:29,737 Θέλεις να θυμηθείς τη συζήτησή μας; 255 00:18:29,772 --> 00:18:32,644 Είπες "Θέλεις να ζεις σε ένα φορτηγάκι, σαν ζητιάνος; 256 00:18:32,794 --> 00:18:34,504 Τράβα ζήσε, Όουεν." 257 00:18:34,539 --> 00:18:36,214 Και εγώ είπα "Εντάξει." 258 00:18:36,315 --> 00:18:37,608 Άρα αυτό πώς σημαίνει ότι εσύ με άφησες; 259 00:18:37,643 --> 00:18:39,507 Επειδή έφυγα. Σε άφησα. 260 00:18:39,590 --> 00:18:42,318 Έφυγες επειδή σου το είπα εγώ. 261 00:18:42,418 --> 00:18:44,299 Και μετά, εγώ έφυγα. 262 00:18:44,721 --> 00:18:46,979 Επειδή εσύ δεν ήθελες να ζεις σε φορτηγάκι. 263 00:18:47,016 --> 00:18:48,053 - Όχι, όχι, όχι. - Θυμάσαι; 264 00:18:48,088 --> 00:18:51,088 Επειδή δε με άφηνες να οδηγήσω το φορτηγό ούτε για πέντε λεπτά. 265 00:18:51,123 --> 00:18:52,564 Είμαι ιππότης. Τι να κάνω. 266 00:18:52,599 --> 00:18:54,005 Είσαι τόσο ξεροκέφαλος. 267 00:18:54,499 --> 00:18:56,065 Και κοίτα εσένα τώρα. Σώζεις τον κόσμο. 268 00:18:56,352 --> 00:18:57,390 Τουλάχιστον, προσπαθώ. 269 00:18:57,409 --> 00:18:59,393 Δεν μπορείς να αποφεύγεις μια ζωή τα πάντα, Όουεν. 270 00:18:59,653 --> 00:19:00,733 Για πες, λοιπόν... 271 00:19:01,166 --> 00:19:02,520 τώρα βγαίνεις με λογιστή; 272 00:19:03,119 --> 00:19:04,668 με πραγματογνώμονα, ασφαλιστή; 273 00:19:05,820 --> 00:19:07,019 Το δέρμα σου λάμπει. 274 00:19:09,815 --> 00:19:11,006 Με δερματολόγο; 275 00:19:11,041 --> 00:19:12,085 Όουεν... 276 00:19:12,110 --> 00:19:13,827 - Εξετάζει και τις ελιές σου; - Σταμάτα. 277 00:19:13,851 --> 00:19:14,859 Με εγγαστρίμυθο; 278 00:19:14,887 --> 00:19:16,513 Δεν είμαστε εδώ για αυτό, εντάξει; 279 00:19:16,548 --> 00:19:18,139 Ναι, ξέρω για ποιο λόγο είμαστε εδώ. 280 00:19:18,925 --> 00:19:20,751 Το τσιράκι του Λόκγουντ με πήρε. 281 00:19:21,350 --> 00:19:22,364 Επιχείρηση διάσωσης. 282 00:19:22,447 --> 00:19:25,146 Να σώσουμε τους δεινοσαύρους από ένα νησί που πρόκειται να εκραγεί. 283 00:19:25,171 --> 00:19:27,204 - Τι μπορεί να πάει στραβά; - Εγώ θα πάω. 284 00:19:27,284 --> 00:19:29,084 - Μην πας. - Δεν έχω επιλογή. 285 00:19:29,180 --> 00:19:30,630 Τι; Και βέβαια έχεις επιλογή. 286 00:19:30,665 --> 00:19:32,942 Οπότε, τι προτείνεις; Να φτιάξω ένα σπιτάκι... 287 00:19:33,013 --> 00:19:34,697 να παίζω μπιλιάρδο, να πίνω μπύρα όλη μέρα... 288 00:19:34,732 --> 00:19:36,387 ενώ οι δεινόσαυροι θα εξαφανίζονται; 289 00:19:36,411 --> 00:19:39,057 Ναι. Ωραία το μπιλιάρδο. 290 00:19:39,584 --> 00:19:40,937 Η Μπλε είναι ζωντανή. 291 00:19:43,224 --> 00:19:44,008 Έλεος, Κλερ! 292 00:19:44,043 --> 00:19:45,624 Εσύ την ανάθρεψες, Όουεν. 293 00:19:46,285 --> 00:19:48,761 Ξόδεψες χρόνια της ζωής σου, δουλεύοντας μαζί της. 294 00:19:49,118 --> 00:19:50,563 Θα την αφήσεις να πεθάνει; 295 00:19:53,006 --> 00:19:54,135 Ναι. 296 00:19:57,206 --> 00:20:01,199 Έλα, είσαι καλύτερος άνθρωπος απ' όσο νομίζεις. 297 00:20:02,270 --> 00:20:04,315 Να γράφεις μπισκοτάκια ευχών. 298 00:20:06,524 --> 00:20:07,707 Ξέχνα το... 299 00:20:08,374 --> 00:20:10,761 Αύριο το πρωί φεύγει μια πτήση τσάρτερ. 300 00:20:10,785 --> 00:20:13,785 Είσαι στη λίστα επιβατών. Απλώς ήθελα να το ξέρεις. 301 00:20:29,954 --> 00:20:31,737 Λοιπόν, ώρα φαγητού. 302 00:20:33,407 --> 00:20:35,178 Πίσω. Κάντε πίσω. 303 00:20:37,549 --> 00:20:39,760 Ήρεμα. Ηχώ. 304 00:20:40,881 --> 00:20:42,750 Έλεος, υπάρχει μπόλικο φαγητό. 305 00:20:44,021 --> 00:20:45,815 Θεέ μου, τρώγατε ζάχαρη; 306 00:20:45,915 --> 00:20:47,048 Είστε υπερδραστήρια σήμερα. 307 00:20:49,006 --> 00:20:51,616 Εντάξει. Κάντε πίσω. 308 00:20:51,766 --> 00:20:52,823 Ευχαριστώ, Μπλε. 309 00:21:02,736 --> 00:21:03,766 Το είδατε αυτό; 310 00:21:12,501 --> 00:21:15,855 Χαλάρωσε. Πιθανότερο είναι να πεθάνεις κάνοντας ιππασία, παρά σε αεροπλάνο. 311 00:21:15,952 --> 00:21:18,006 Όχι, δεν ισχύει, γιατί δε θα έκανα ιππασία. 312 00:21:18,041 --> 00:21:19,304 Οι πιθανότητες είναι μηδενικές. 313 00:21:19,340 --> 00:21:20,784 Τα αεροπλάνα είναι ο ασφαλέστερος τρόπος να ταξιδεύεις. 314 00:21:20,819 --> 00:21:23,384 Αυτό το λες αεροπλάνο; Ο ξάδερφός μου έχει ένα επανδρωμένο πιο μεγάλο. 315 00:21:32,242 --> 00:21:33,138 Όουεν. 316 00:21:33,170 --> 00:21:35,123 Φράνκλιν, κλαψιάρη, ανέβα στο αεροπλάνο. 317 00:21:35,207 --> 00:21:36,772 Νόμιζα πως δε θα ερχόσασταν ποτέ. 318 00:21:38,249 --> 00:21:40,587 - Από εδώ η Τζία Ροντρίγκεζ. - Τζία. 319 00:21:40,612 --> 00:21:42,526 - Γεια, τι κάνεις; - Μια χαρά. Εσύ; 320 00:21:42,561 --> 00:21:43,613 Καλά. 321 00:21:43,649 --> 00:21:46,020 Φράνκλιν Γουέμπ. Αναλυτής συστημάτων. 322 00:21:48,015 --> 00:21:49,307 Δε σου αρέσει να πετάς; 323 00:21:49,331 --> 00:21:52,095 Θα ανέβαινες σε άλογο μεγατόνων που μια ζωή το κακοποιούσαν; 324 00:21:52,120 --> 00:21:55,106 Διέσχισα τη ζούγκλα με τη μηχανή μου μαζί με αγέλη ραπτόρων. 325 00:21:55,986 --> 00:21:57,466 Δεν ταιριάζουμε. 326 00:22:11,077 --> 00:22:12,169 Μέιζι! 327 00:22:14,032 --> 00:22:16,711 Πάντα μου κρύβεσαι. Δεν είναι δουλειά μου να σε ψάχνω. 328 00:22:19,145 --> 00:22:20,233 Μέιζι! 329 00:22:22,420 --> 00:22:23,670 Μέιζι! 330 00:22:26,595 --> 00:22:27,787 Φανερώσου! 331 00:22:42,550 --> 00:22:44,235 Χαζουλίνα. 332 00:22:44,260 --> 00:22:45,353 Θα με πεθάνεις. 333 00:22:45,354 --> 00:22:47,431 Μια μέρα, θα σταματήσει η καρδιά μου. 334 00:22:47,740 --> 00:22:49,127 Και τότε, τι θα κάνεις; 335 00:22:49,309 --> 00:22:50,901 Θα πας να ζήσεις στο δάσος με τα λιοντάρια; 336 00:22:50,974 --> 00:22:52,175 Δεν υπάρχουν λιοντάρια στο δάσος. 337 00:22:52,210 --> 00:22:53,679 Σε ζητάει ο παππούς σου. 338 00:22:53,703 --> 00:22:54,561 Αλήθεια; 339 00:22:54,664 --> 00:22:57,074 Οπότε, πήγαινε στο παππού σου και μετά κατευθείαν στο μπάνιο. 340 00:22:57,098 --> 00:22:59,034 - Δε θέλω να κάνω μπάνιο. - Ορίστε; 341 00:22:59,161 --> 00:23:00,673 Μίλα σαν άνθρωπος, μικρή. 342 00:23:02,746 --> 00:23:04,981 Μη μιλάς σαν αγρίμι. 343 00:23:06,139 --> 00:23:07,147 Σταμάτα. 344 00:23:09,162 --> 00:23:11,686 Παίζοντας στον κήπο. Φορώντας το αγαπημένο σου κολιέ. 345 00:23:12,278 --> 00:23:14,680 - Γεια σου, παππού. - Καλώς την. 346 00:23:14,901 --> 00:23:16,412 Έλα εδώ και κάθισε δίπλα μου. 347 00:23:16,950 --> 00:23:17,890 Μου έλειψες. 348 00:23:17,987 --> 00:23:18,935 Ήμουν σε σαφάρι... 349 00:23:18,944 --> 00:23:21,585 από την Κρητιδική ως την Ιουρασική εποχή, μέσα σε μια μέρα. 350 00:23:21,910 --> 00:23:23,209 Τι λες! Και τι είδες; 351 00:23:23,249 --> 00:23:26,375 Κυρίως φυτοφάγα. Αλλά υπήρχε και μια T.rex. 352 00:23:26,667 --> 00:23:29,782 Είχαμε, βέβαια, θύματα. Μεταξύ αυτών και η Άιρις. 353 00:23:29,818 --> 00:23:31,408 Πέθανε από το φόβο της. 354 00:23:32,912 --> 00:23:35,223 Έχεις το βιτριολικό χιούμορ της μητέρας σου. 355 00:23:38,331 --> 00:23:39,466 Της μοιάζω; 356 00:23:41,528 --> 00:23:42,647 Ναι. 357 00:23:43,939 --> 00:23:46,018 Είσαι ολόιδια. 358 00:23:47,490 --> 00:23:49,521 Η μητέρα μου επισκέφτηκε ποτέ το πάρκο; 359 00:23:51,310 --> 00:23:54,099 Μια φορά, πολύ καιρό πριν. 360 00:23:54,981 --> 00:23:57,036 Θα τους έσωζε κι εκείνη, ξέρεις. 361 00:23:58,448 --> 00:23:59,957 Θα τους έσωζε όλους. 362 00:24:58,399 --> 00:24:59,473 Κλερ. 363 00:25:02,606 --> 00:25:04,281 Κεν Γουίτλι. Καλωσόρισες. 364 00:25:04,282 --> 00:25:06,148 Έχετε στήσει σπουδαία επιχείρηση εδώ. 365 00:25:06,272 --> 00:25:10,053 Ο κύριος Λόκγουντ παίρνει σοβαρά τις ανθρωπιστικές του δραστηριότητες. 366 00:25:10,076 --> 00:25:12,343 Πού είναι ο γητευτής των ραπτόρων; 367 00:25:13,389 --> 00:25:14,639 Συμπεριφοριστής ζώων. 368 00:25:14,967 --> 00:25:17,216 - Όουεν Γκρέιντι. - Γεια σου, Όουεν. Κεν Γουίτλι. 369 00:25:17,267 --> 00:25:19,850 Κι εσύ είσαι ο Μέγας Λευκός Κυνηγός; 370 00:25:20,678 --> 00:25:23,507 Μάλλον. Είμαι ο διοργανωτής της αποστολής. 371 00:25:23,610 --> 00:25:25,950 Θεέ μου! Κάνει ζέστη. 372 00:25:28,104 --> 00:25:29,798 Και θα κάνει ακόμα περισσότερη. 373 00:25:34,845 --> 00:25:37,733 Προχωρήστε! 374 00:25:38,701 --> 00:25:40,814 Προχωρήστε! Έχετε το πράσινο φως! 375 00:25:41,573 --> 00:25:45,674 Από εδώ! Πάμε! Πάμε! Μη σταματάτε! 376 00:25:46,050 --> 00:25:48,352 Σταματήστε! 377 00:25:58,048 --> 00:25:59,194 Θέλετε αντικουνουπικό; 378 00:25:59,922 --> 00:26:01,091 Αντικουνουπικό; 379 00:26:03,676 --> 00:26:05,281 Η Τ.Rex θα είναι νεκρή, σωστά; 380 00:26:05,676 --> 00:26:07,970 Όχι, δεν μπορούμε να ξέρουμε τη διάρκεια ζωής ενός κλώνου... 381 00:26:07,996 --> 00:26:10,253 σε ένα εντελώς διαφορετικό περιβάλλον. 382 00:26:10,418 --> 00:26:12,426 Για παράδειγμα, ένας άνθρωπος των σπηλαίων θα ζούσε 20 χρόνια. 383 00:26:12,450 --> 00:26:14,712 Με κατάλληλη διατροφή, και σωστή περίθαλψη... 384 00:26:14,747 --> 00:26:16,789 θα ζήσει πέντε φορές περισσότερο. 385 00:26:19,475 --> 00:26:23,025 Άρα, είναι νεκρή; Σωστά; 386 00:27:09,343 --> 00:27:10,576 Άσχημες αναμνήσεις; 387 00:27:12,908 --> 00:27:14,106 Κάποιες ήταν καλές. 388 00:27:25,727 --> 00:27:26,743 Τι ήταν αυτό; 389 00:27:35,014 --> 00:27:36,079 Είναι η T. rex; 390 00:27:43,622 --> 00:27:44,701 Πρέπει να το δω. 391 00:27:46,938 --> 00:27:49,184 Δεσποινίς; Δεσποινίς! 392 00:27:49,701 --> 00:27:51,580 Δεν είναι ασφαλές το μέρος. 393 00:28:22,699 --> 00:28:23,730 Δείτε το. 394 00:28:24,881 --> 00:28:27,062 Ποτέ δεν πίστευα πως θα έβλεπα στ' αλήθεια ένα ζωντανό. 395 00:28:29,646 --> 00:28:31,160 Είναι πανέμορφη. 396 00:28:42,787 --> 00:28:43,889 Μπορούμε να...; 397 00:28:57,891 --> 00:28:59,403 Εντάξει, πάμε. 398 00:29:04,045 --> 00:29:05,244 Εντάξει. Εντάξει. 399 00:29:05,903 --> 00:29:07,416 Λοιπόν, κεντρικό σύστημα... 400 00:29:09,715 --> 00:29:10,770 και ανοίγω τον έλεγχο. 401 00:29:11,325 --> 00:29:12,857 Θα έπρεπε να δουλεύει. 402 00:29:20,532 --> 00:29:22,540 Έλα, τίγρη. Ξέρεις τι κάνεις; 403 00:29:27,806 --> 00:29:29,387 Μετά από εσένα, τίγρη. 404 00:29:33,407 --> 00:29:36,013 Σίγουρα εκπέμπουν ακόμα τα βιομετρικά τσιπς; 405 00:29:36,045 --> 00:29:37,603 Η μπαταρία θα είναι πλέον νεκρή. 406 00:29:37,863 --> 00:29:41,136 Ο δεινόσαυρος είναι η μπαταρία. Φορτίζουν με τη θερμοκρασία σώματος και την κίνηση. 407 00:29:41,171 --> 00:29:41,970 ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΣΗ ΥΠΑΛΛΗΛΟΥ 408 00:29:42,070 --> 00:29:43,290 Χέρι. 409 00:29:46,119 --> 00:29:46,935 ΒΙΟ ΣΥΣΤΗΜΑ 410 00:29:47,007 --> 00:29:48,060 Πόσο ακόμα μέχρι να... 411 00:29:51,335 --> 00:29:52,363 Μπήκα. 412 00:29:53,449 --> 00:29:55,885 ΑΝΑΜΟΝΗ ΑΝΑΜΟΝΗ 413 00:29:55,942 --> 00:29:57,950 Υπάρχει υψηλή συγκέντρωση στην ανατολική προβλήματα. 414 00:29:57,981 --> 00:30:00,493 Αυτό είναι το πλοίο μας. Έχουμε πιάσει ήδη κάμποσα. 415 00:30:00,517 --> 00:30:02,078 Χωρίς το σύστημα εντοπισμού; 416 00:30:02,541 --> 00:30:04,139 Τα μεγάλα φυτοφάγα εντοπίζονται εύκολα. 417 00:30:04,466 --> 00:30:05,681 Μπορείς να απομονώσεις τον ράπτορα; 418 00:30:05,724 --> 00:30:07,624 - Χρειάζομαι κωδικό είδους. - D-9. 419 00:30:09,943 --> 00:30:11,123 ΕΝΤΟΠΙΣΤΗΚΕ ΤΟ D-9. 420 00:30:11,274 --> 00:30:12,417 Να 'την. 421 00:30:13,438 --> 00:30:14,812 Θα χρειαστώ το φορτηγό σας. 422 00:30:14,847 --> 00:30:15,653 Έρχομαι μαζί σου. 423 00:30:15,662 --> 00:30:17,662 Δεν ξέρουμε σε τι κατάσταση μπορεί να είναι. 424 00:30:17,686 --> 00:30:20,239 Δεσποινίς, μπορεί να είναι επικίνδυνα εκεί έξω. 425 00:30:23,767 --> 00:30:25,367 Αυτά είναι ισχυρά ηρεμιστικά. 426 00:30:25,392 --> 00:30:27,720 Με υπερδοσολογία, κινδυνεύει από αναπνευστική ανεπάρκεια. 427 00:30:27,755 --> 00:30:31,212 Επίσης, δεν είμαι τόσο εύθραυστη όσο υπονοείτε. 428 00:30:32,328 --> 00:30:33,509 Φύγαμε, μπρατσαρά. 429 00:30:34,337 --> 00:30:35,349 Όουεν; 430 00:30:38,196 --> 00:30:39,564 Να προσέχεις, εντάξει; 431 00:30:43,527 --> 00:30:44,812 Αν δεν επιστρέψω... 432 00:30:46,752 --> 00:30:49,765 να θυμάμαι πως εσύ με ανάγκασες να έρθω. 433 00:30:52,274 --> 00:30:53,443 Όλα θα πάνε καλά. 434 00:31:03,820 --> 00:31:05,890 Δε θα προχωρήσουμε άλλο με αυτό. 435 00:31:08,071 --> 00:31:09,752 - Να σταματήσουμε εδώ. - Σταματήστε. 436 00:31:12,032 --> 00:31:14,045 Βγαίνετε, κάνετε ό,τι χρειάζεται, μένετε ζωντανοί. 437 00:31:14,092 --> 00:31:16,171 - Σε καλύπτουμε, αδερφέ. - Ναι. 438 00:31:17,891 --> 00:31:19,538 Κλερ, θα πάω να την βρω μόνος. 439 00:31:19,573 --> 00:31:21,861 Θέλω να είσαι τα μάτια μου, αν τρέξει να φύγει, εντάξει; 440 00:31:21,897 --> 00:31:22,874 Ελήφθη. 441 00:31:58,538 --> 00:32:01,668 Γουίτλι, την πλησιάζω. Περίμενε σήμα μου. 442 00:32:12,042 --> 00:32:15,034 ΤΑ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ ΣΤΟΝ ΚΑΘΡΕΦΤΗ ΒΡΙΣΚΟΝΤΑΙ ΠΙΟ ΚΟΝΤΑ ΑΠ' ΟΣΟ ΦΑΙΝΕΤΑΙ. 443 00:32:28,068 --> 00:32:29,263 Καλώς την. 444 00:32:44,205 --> 00:32:45,589 Γεια σου, κορίτσι, σου έλειψα; 445 00:32:48,569 --> 00:32:49,724 Ήρεμα. 446 00:32:53,203 --> 00:32:54,483 Σου έφερα κάτι. 447 00:33:00,526 --> 00:33:01,572 Ορίστε. 448 00:33:02,645 --> 00:33:03,744 Μπράβο. 449 00:33:06,652 --> 00:33:07,718 Εντάξει. 450 00:33:14,774 --> 00:33:15,852 Με ξέρεις. 451 00:33:17,309 --> 00:33:18,406 Κοίτα με. 452 00:33:20,105 --> 00:33:20,797 Ναι. 453 00:33:25,313 --> 00:33:26,316 Με ξέρεις. 454 00:33:28,421 --> 00:33:29,430 Έτσι μπράβο. 455 00:33:30,205 --> 00:33:31,215 Έτσι μπράβο. 456 00:33:33,688 --> 00:33:34,764 Μην πυροβολείτε... 457 00:33:37,039 --> 00:33:38,636 Σου είπα να περιμένετε σήμα μου. 458 00:33:43,343 --> 00:33:44,825 Απομάκρυνε τώρα τους άντρες σου. 459 00:33:58,132 --> 00:33:59,691 Όχι, στάσου! Όχι, όχι! Όχι, μην της ρίχνετε! 460 00:34:07,174 --> 00:34:09,194 Γουίτλι, κάθαρμα! 461 00:34:18,079 --> 00:34:19,086 Όουεν! 462 00:34:19,244 --> 00:34:20,288 Τι κάνεις; 463 00:34:20,612 --> 00:34:21,653 Όουεν! 464 00:34:31,154 --> 00:34:32,302 Αν μου ρίξεις... 465 00:34:33,181 --> 00:34:34,406 αυτό το ζώο θα πεθάνει. 466 00:34:34,832 --> 00:34:36,809 Μάλλον εμείς έχουμε το πάνω χέρι, γλυκιά μου. 467 00:34:36,810 --> 00:34:40,025 Χάνει αίμα. Αν δεν την φροντίσω... 468 00:34:40,757 --> 00:34:42,338 δε θα φτάσει στο στρατόπεδο. 469 00:34:52,230 --> 00:34:53,385 Να σου πω κάτι; 470 00:34:53,386 --> 00:34:55,778 Αν αυτό το ζώο πεθάνει, χάθηκες. 471 00:34:56,273 --> 00:34:57,503 θα την φροντίσεις. 472 00:34:59,071 --> 00:35:00,145 Φύγαμε! 473 00:35:06,158 --> 00:35:10,166 @ subs4free.com 474 00:35:13,759 --> 00:35:16,195 Κόψτε το σχοινί και πάμε! Ας φύγουμε από εδώ! 475 00:35:21,320 --> 00:35:23,453 Όχι, όχι, όχι! Περιμένετε! 476 00:35:27,794 --> 00:35:29,719 Μια στιγμή, αυτοί μας προστατεύουν; Τι συμβαίνει; 477 00:35:30,452 --> 00:35:31,454 ΚΛΕΙΔΩΜΕΝΟ ΣΦΑΛΜΑ 478 00:35:32,068 --> 00:35:33,170 Δε νομίζω. 479 00:35:35,681 --> 00:35:36,847 Γιατί είμαι εδώ; 480 00:35:41,366 --> 00:35:43,918 Μιλς, την έχουμε. Η αποστολή ολοκληρώθηκε. 481 00:35:47,902 --> 00:35:49,257 Πάνω στην ώρα. 482 00:35:49,292 --> 00:35:52,397 Γουίτλι, τι διάολο συμβαίνει εκεί πέρα; Έχουμε ήδη καθυστερήσει μια μέρα. 483 00:35:52,498 --> 00:35:55,512 Θέλω τα χρήματα στην τράπεζα μέχρι να επιστρέψω, σύμφωνοι; 484 00:35:55,544 --> 00:35:57,939 Εντάξει, καλά. Άκουσέ με. Όχι άλλες καθυστερήσεις, εντάξει; 485 00:35:58,252 --> 00:35:59,310 - Αν δεν έχουμε αυτά τα ζώα... - Κύριε Μιλς; 486 00:35:59,352 --> 00:36:00,486 Όχι τώρα, Μέιζι. Ευχαριστώ. 487 00:36:00,611 --> 00:36:02,089 - Αν δεν έχουμε τα ζώα... - Κύριε Μιλς, οι δεινόσαυροι... 488 00:36:02,124 --> 00:36:03,313 Είπα όχι τώρα! 489 00:36:06,292 --> 00:36:07,999 Μιλς; Μιλς; 490 00:36:08,218 --> 00:36:10,644 Συγγνώμη, γλυκιά μου. Είναι σημαντικό τηλεφώνημα. 491 00:36:10,687 --> 00:36:13,388 Αν πας πάνω στη βιβλιοθήκη, θα σε συναντήσω εκεί σε λίγα λεπτά. 492 00:36:14,651 --> 00:36:16,377 Θα σου τα πω όλα, σου το υπόσχομαι. 493 00:36:18,912 --> 00:36:23,747 Γουίτλι, φέρε τώρα τα ζώα! 494 00:36:23,779 --> 00:36:25,788 Θέλω τα επιπλέον χρήματα. Έχω την μπλε. 495 00:36:25,897 --> 00:36:27,724 Φέρ' την μου πρώτα! 496 00:36:28,045 --> 00:36:29,070 Καλά. 497 00:38:04,777 --> 00:38:06,693 Ναι, με ακούτε; 498 00:38:06,928 --> 00:38:07,938 Ναι; 499 00:38:08,191 --> 00:38:09,745 Ναι, είναι κανείς εκεί; 500 00:38:10,084 --> 00:38:11,525 - ΣΦΑΛΜΑ: ΟΙ ΠΟΡΤΕΣ ΔΕΝ ΑΝΟΙΞΑΝ - Με λαμβαίνεις κανείς; 501 00:38:13,571 --> 00:38:16,035 Δοκιμάζω τα πάντα. Έχει μπλοκάρει. 502 00:38:16,036 --> 00:38:18,050 "Δέξου τη δουλειά, γιε μου, ανάπτυξε την κοινωνικότητά σου." 503 00:38:18,151 --> 00:38:19,265 Ναι, ευχαριστώ, μπαμπά. 504 00:38:20,459 --> 00:38:21,740 - ΕΝΤΟΛΗ ΕΠΙΤΥΧΗΣ. ΠΟΡΤΑ Α03: ΑΝΟΙΞΕ - Μπράβο. 505 00:38:25,103 --> 00:38:25,808 Συναγερμός εγγύτητας. 506 00:38:25,843 --> 00:38:27,576 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ ΕΓΓΥΤΗΤΑΣ 507 00:38:27,716 --> 00:38:28,814 Κάτι έρχεται. 508 00:38:29,155 --> 00:38:30,479 Πού οδηγεί εκείνο το τούνελ; 509 00:38:31,609 --> 00:38:32,760 Συνδέει με το υπόλοιπο... 510 00:38:34,816 --> 00:38:35,838 πάρκο. 511 00:38:39,482 --> 00:38:42,546 Είναι η T. rex! Είναι η T. rex! Κλερ, είναι η T. rex! 512 00:38:42,575 --> 00:38:45,095 - Είναι η T. rex!,είναι η T. rex! - Θα πάψεις; Δεν είναι η T. rex! 513 00:38:46,699 --> 00:38:47,714 Μάλλον. 514 00:38:48,182 --> 00:38:49,249 "Μάλλον"; 515 00:38:51,075 --> 00:38:54,747 Λάβα! Λάβα! Λάβα! 516 00:38:54,873 --> 00:38:56,875 Βαθιές ανάσες, Φράνκλιν. 517 00:39:12,950 --> 00:39:14,614 Βλέπεις; Δεν είναι η T. rex! 518 00:39:14,650 --> 00:39:16,279 Και αυτό είναι καλύτερο; 519 00:39:27,285 --> 00:39:29,877 Κλερ, τι κάνουμε; Τι κάνουμε; 520 00:39:32,496 --> 00:39:33,533 Κόλλησε! 521 00:39:33,916 --> 00:39:35,112 Καρέκλα! 522 00:39:50,638 --> 00:39:52,414 Έλα! Πάμε! 523 00:39:54,027 --> 00:39:55,548 Έλα, Φράνκλιν! 524 00:39:56,335 --> 00:39:58,845 Τα καταφέραμε! Ναι! 525 00:40:19,133 --> 00:40:21,448 Έλα, έλα, έλα! 526 00:40:25,071 --> 00:40:26,385 Ναι, ναι, πάμε, πάμε! 527 00:40:26,835 --> 00:40:27,901 Πάμε, πάμε! 528 00:40:39,676 --> 00:40:40,688 Κλερ! 529 00:40:42,677 --> 00:40:44,543 Θεέ μου... 530 00:40:55,709 --> 00:40:56,791 Τρέξτε! 531 00:40:58,868 --> 00:40:59,956 Τρέξτε! 532 00:41:01,883 --> 00:41:02,973 Τρέξτε! 533 00:41:13,109 --> 00:41:14,177 Τρέξτε! 534 00:41:22,207 --> 00:41:23,262 Θεέ μου! 535 00:42:15,317 --> 00:42:16,849 Ελάτε. Φύγετε! 536 00:42:18,330 --> 00:42:19,835 - Δέσε ζώνη. - Εντάξει. 537 00:42:20,832 --> 00:42:21,859 Μπες μέσα! 538 00:43:41,666 --> 00:43:42,653 Όουεν! 539 00:44:35,373 --> 00:44:36,463 Πρέπει να βγούμε. 540 00:44:36,577 --> 00:44:38,700 Μόλις πέσαμε από το λόφο. Είμαστε ζωντανοί. 541 00:44:39,133 --> 00:44:40,212 Είμαστε ζωντανοί! 542 00:44:40,623 --> 00:44:42,186 Φράνκλιν, κουνήσου! 543 00:44:44,152 --> 00:44:45,315 Όχι, όχι, όχι! 544 00:44:47,004 --> 00:44:48,756 Όχι. Κλερ, θα βουλιάξουμε! Μπαίνει νερό! 545 00:44:52,111 --> 00:44:53,728 Θεέ μου. Πρέπει να βγούμε από εδώ! 546 00:44:56,595 --> 00:44:57,694 Φράνκλιν, πρόσεχε! 547 00:45:01,886 --> 00:45:02,910 Θέλω να πάω σπίτι μου! 548 00:45:05,109 --> 00:45:06,326 Θα τα καταφέρουμε. 549 00:45:06,338 --> 00:45:08,637 Όουεν. Όουεν! 550 00:45:08,661 --> 00:45:09,728 Όουεν; 551 00:45:10,382 --> 00:45:11,498 Όουεν. Εντάξει. 552 00:45:12,536 --> 00:45:14,757 Κουνήσου! Κουνήσου! 553 00:45:18,979 --> 00:45:20,528 Όχι! Όχι, όχι, όχι! 554 00:45:21,679 --> 00:45:22,768 Σπρώξε! 555 00:45:25,176 --> 00:45:26,881 Όουεν! Όχι. 556 00:45:29,989 --> 00:45:31,832 Πού πηγαίνει; 557 00:45:31,856 --> 00:45:33,504 Εντάξει, μην πανικοβάλλεσαι. 558 00:45:33,670 --> 00:45:36,153 Ξεμένουμε από αέρα. Δε θα τα καταφέρουμε. 559 00:45:36,189 --> 00:45:38,829 Θα τα καταφέρουμε. Πάρε βαθιά ανάσα. 560 00:46:49,876 --> 00:46:50,898 Πού είναι η Τζία; 561 00:46:50,903 --> 00:46:53,433 Ήταν προδοσία. Την πήραν, πρέπει να είναι με την Μπλε. 562 00:46:53,896 --> 00:46:55,457 Μπορείς ακόμα να τους εντοπίσεις; 563 00:46:57,495 --> 00:46:58,617 Όχι πλέον. 564 00:47:00,530 --> 00:47:01,614 Όλα ήταν ένα ψέμα. 565 00:47:01,882 --> 00:47:03,834 Ήταν ψέμα. Μπάσταρδοι! 566 00:47:03,968 --> 00:47:05,041 Όλα ήταν ένα ψέμα! 567 00:47:19,945 --> 00:47:21,001 Όχι όλα. 568 00:47:31,717 --> 00:47:33,566 Πάμε! Πάμε! 569 00:47:33,590 --> 00:47:36,394 Οτιδήποτε έχει αξία, το θέλω στο πλοίο! 570 00:47:36,457 --> 00:47:38,166 - Τι κάνεις; - Δεν πιάνει ο σύρτης. 571 00:47:38,191 --> 00:47:41,731 Απλώς ακούμπησέ το και θα το σύρουμε! 572 00:47:47,547 --> 00:47:48,599 Έλα, τώρα. 573 00:48:03,720 --> 00:48:06,750 Στάσου! Περίμενε! 574 00:48:06,961 --> 00:48:09,503 Σταμάτα το φορτηγό! Σταμάτα το! 575 00:48:12,288 --> 00:48:15,041 Γεια σου, γλύκα. 576 00:48:23,865 --> 00:48:24,965 Πανέμορφη. 577 00:48:25,330 --> 00:48:27,436 Θα το νιώσεις όταν ξυπνήσεις. 578 00:48:29,514 --> 00:48:30,735 Κάτω το όπλο σου! 579 00:48:31,484 --> 00:48:33,124 Έχεις την κάννη στραμμένη στο κεφάλι της! 580 00:48:35,957 --> 00:48:37,513 Έχουν την Τζία. Ετοιμάζονται να φύγουν. 581 00:48:37,684 --> 00:48:39,677 Αν είχαν ήδη τους δεινοσαύρους, εμάς τι μας ήθελαν; 582 00:48:40,548 --> 00:48:42,573 Χρειαζόντουσαν το σύστημα εντοπισμού για να πιάσουν την Μπλε. 583 00:48:43,982 --> 00:48:45,557 Να 'την. Δε φαίνεται καλά. 584 00:48:50,342 --> 00:48:51,555 Πρέπει να ανέβουμε στο πλοίο! 585 00:48:51,942 --> 00:48:53,615 Μια χαρά είναι ο βράχος. Είμαστε ασφαλείς στο βράχο. 586 00:48:53,650 --> 00:48:55,216 Διάλεξε. Πλοίο ή λάβα, Φράνκλιν. 587 00:48:55,259 --> 00:48:57,278 Εντάξει, μια χαρά είναι το πλοίο. Ψηφίζω πλοίο. 588 00:49:00,502 --> 00:49:01,670 Πάμε, ανεβείτε στο πλοίο! 589 00:49:01,766 --> 00:49:03,800 Ανεβείτε στο πλοίο, τώρα! Πάμε! 590 00:49:06,604 --> 00:49:08,694 - Κουνηθείτε! - Πάμε, πάμε! 591 00:49:12,094 --> 00:49:13,189 Στο φορτηγό! 592 00:49:30,745 --> 00:49:32,799 - Φράνκλιν! - Ξεκίνα το φορτηγό! 593 00:49:32,808 --> 00:49:33,679 Εντάξει. 594 00:49:34,571 --> 00:49:36,078 - Είσαι καλά; - Είμαι νεκρός; 595 00:49:36,100 --> 00:49:37,194 Όχι ακόμα, μικρέ. 596 00:49:44,478 --> 00:49:45,487 Έλα! 597 00:49:50,722 --> 00:49:53,232 Έλα. Δώσε μου το χέρι σου! Τέντωσέ το! 598 00:49:53,982 --> 00:49:55,157 Έλα, τέντωσέ το! 599 00:50:06,850 --> 00:50:07,916 Κρατηθείτε! 600 00:52:05,970 --> 00:52:09,053 ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ ΕΝΤΟΠΙΣΤΗΚΕ ΗΦΑΙΣΤΕΙΑΚΗ ΔΡΑΣΗ 601 00:52:12,390 --> 00:52:13,416 Κύριε Μιλς; 602 00:52:14,126 --> 00:52:15,633 Ο καλεσμένος σας σάς περιμένει. 603 00:52:20,407 --> 00:52:21,585 Κύριε Έβερσολ. 604 00:52:22,266 --> 00:52:25,061 Χαίρομαι που σας γνωρίζω μετά από τόσο καιρό. Πώς είστε; 605 00:52:25,132 --> 00:52:25,988 - Με συγχωρείτε. - Ναι; 606 00:52:26,023 --> 00:52:29,119 - Πού είναι οι δεινόσαυροι; - Έρχονται οι δεινόσαυροι. 607 00:52:29,598 --> 00:52:31,992 Άρα θα πουλήσω αυτούς; 608 00:52:32,000 --> 00:52:34,481 Μην ανησυχείτε. Θα είναι εδώ σύντομα. 609 00:52:34,560 --> 00:52:36,811 Δε συνεργάζομαι με ερασιτέχνες... 610 00:52:36,827 --> 00:52:39,025 θα ενημερώσω τους αγοραστές μου και θα το ακυρώσω. 611 00:52:39,072 --> 00:52:41,731 Θα είναι εδώ αύριο και οι αγοραστές σας δε θα απογοητευτούν. 612 00:52:41,766 --> 00:52:43,140 Πιστέψτε με, όποιο και αν είναι το κίνητρό τους... 613 00:52:43,175 --> 00:52:45,376 αγροτικό, βιομηχανικό, αθλητικό κυνήγι... 614 00:52:45,411 --> 00:52:46,881 θα έχουμε κάτι για τον καθέναν. 615 00:52:47,200 --> 00:52:48,324 Έντεκα είδη... 616 00:52:48,666 --> 00:52:51,430 καθένα με μοναδικά βιοφαρμακευτικά χαρακτηριστικά. 617 00:52:51,758 --> 00:52:53,424 Υπολογίζω τέσσερα εκατομμύρια ανά είδος. 618 00:52:54,858 --> 00:52:57,702 Τέσσερα εκατομμύρια βγάζω σε μια κακή μου μέρα. 619 00:52:58,953 --> 00:53:00,141 Σπαταλάτε το χρόνο μου. 620 00:53:00,178 --> 00:53:01,686 Βγάζετε 100 εκατομμύρια σε μια μέρα; 621 00:53:05,125 --> 00:53:06,967 Και αυτά αφορούν στο παρελθόν. 622 00:53:07,936 --> 00:53:09,510 Εγώ θέλω να σας μιλήσω για το μέλλον. 623 00:53:11,533 --> 00:53:13,121 Έχετε δέκα λεπτά. 624 00:53:15,542 --> 00:53:18,373 Η ουσία της πώλησης των δεινοσαύρων της νήσου Νούμπλαρ... 625 00:53:18,421 --> 00:53:20,768 είναι η χρηματοδότηση τον μελλοντικών μας επιχειρήσεων εδώ. 626 00:53:21,055 --> 00:53:23,113 Θα είναι το κεφάλαιό μας. 627 00:53:23,340 --> 00:53:26,128 Δείτε το ως άνοιγμα σε κάτι πολύ πιο φιλόδοξο. 628 00:53:26,180 --> 00:53:28,795 Ναι, και περισσότερο επικερδές, υποθέτω. 629 00:53:28,799 --> 00:53:31,569 Ακριβώς. Ενεργοποιήσαμε εκ νέου τις παλιές εγκαταστάσεις... 630 00:53:31,604 --> 00:53:33,045 αναβαθμίσαμε την τεχνολογία... 631 00:53:33,080 --> 00:53:35,655 και φέραμε τους καλύτερους γενετιστές από όλο τον κόσμο. 632 00:53:35,686 --> 00:53:38,190 Αυτή η επιχείρηση έχει μείνει πολύ καιρό στα σχέδια. 633 00:53:38,223 --> 00:53:40,467 Η γενετική μηχανική είναι ένα αχαρτογράφητο πεδίο. 634 00:53:41,430 --> 00:53:44,297 Η προοπτική ανάπτυξης είναι μεγαλύτερη απ' όσο φαντάζεστε. 635 00:53:47,375 --> 00:53:48,548 Ακολουθήστε με, παρακαλώ. 636 00:53:48,654 --> 00:53:51,062 Όλη η πορεία της θλιβερής μας ιστορίας... 637 00:53:51,129 --> 00:53:53,412 μας δίδαξε ένα αμετάκλητο μάθημα... 638 00:53:53,437 --> 00:53:56,698 αυτό είναι ότι ο άνθρωπος έλκεται αναπόφευκτα από τον πόλεμο... 639 00:53:56,722 --> 00:54:00,825 και είναι πρόθυμος να χρησιμοποιήσει κάθε μέσο προκειμένου να κερδίσει. 640 00:54:00,926 --> 00:54:02,168 Θα τα μετατρέψετε σε όπλα; 641 00:54:02,193 --> 00:54:04,597 Χρησιμοποιούμε τα ζώα σε μάχες για αιώνες. 642 00:54:04,613 --> 00:54:06,155 Άλογα, ελέφαντες. 643 00:54:06,340 --> 00:54:08,456 Οι Σοβιετικοί χρησιμοποίησαν μολυσμένους αρουραίους... 644 00:54:08,491 --> 00:54:10,161 ενάντια στους Γερμανούς στο Στάλινγκραντ. 645 00:54:10,211 --> 00:54:10,963 Ναι, ναι. 646 00:54:10,998 --> 00:54:12,652 Οι γενετιστές μας δημιούργησαν... 647 00:54:12,772 --> 00:54:15,361 έναν απόγονο του αριστουργήματος του Χένρι Γιού... 648 00:54:15,870 --> 00:54:17,990 του ζώου που κατέστρεψε το Jurassic World. 649 00:54:19,210 --> 00:54:20,217 Της Indominus rex 650 00:54:20,278 --> 00:54:24,158 Το DNA της, που το πήραμε από το νησί, πολύ πριν αυτό καταστραφεί... 651 00:54:24,193 --> 00:54:28,120 δημιουργεί το οικόδημα για ένα εντελώς καινούργιο πλάσμα. 652 00:54:28,355 --> 00:54:31,950 Κάθε κόκαλο και μυς σχεδιασμένα για κυνήγι και φόνο. 653 00:54:32,250 --> 00:54:34,126 Και χάρη στην έρευνα του Όουεν Γκρέιντι... 654 00:54:34,254 --> 00:54:36,209 υπακούει σε ανθρώπινες εντολές. 655 00:54:37,292 --> 00:54:40,039 Το αποκαλούμε Ινδοράπτορα. 656 00:54:47,392 --> 00:54:48,444 Παππού; 657 00:54:49,800 --> 00:54:50,897 Παππού; 658 00:55:10,005 --> 00:55:11,075 Παππού. 659 00:55:11,409 --> 00:55:13,705 Μέιζι, γιατί είσαι ξύπνια; 660 00:55:13,746 --> 00:55:16,291 Ήταν ένας κύριος εδώ, σήμερα, με τον κύριο Μιλς. 661 00:55:16,591 --> 00:55:20,088 Θα αφορούσε στο κρησφύγετο. Αυτό είναι όλο. 662 00:55:20,123 --> 00:55:21,224 Τους άκουσα να συζητάνε. 663 00:55:21,472 --> 00:55:22,729 Θα πουλήσουν τους δεινόσαυρους. 664 00:55:23,189 --> 00:55:24,212 Τους φέρνουν εδώ. 665 00:55:25,684 --> 00:55:26,918 Σίγουρα δεν κατάλαβες καλά. 666 00:55:26,953 --> 00:55:28,116 Ξέρω τι άκουσα, παππού. 667 00:55:28,151 --> 00:55:30,753 Μέιζι, έχει περάσει η ώρα του ύπνου σου. 668 00:55:31,540 --> 00:55:33,100 Ας μιλήσουμε γι' αυτό το πρωί. 669 00:55:33,154 --> 00:55:34,204 - Μα... - Μέιζι... 670 00:55:34,488 --> 00:55:36,007 Θα μάθω αύριο. 671 00:55:36,237 --> 00:55:37,372 Πήγαινε να κοιμηθείς. 672 00:55:39,647 --> 00:55:40,581 Καληνύχτα. 673 00:55:40,737 --> 00:55:41,838 Καληνύχτα, καρδιά μου. 674 00:56:12,548 --> 00:56:13,613 Χριστέ μου. 675 00:56:20,969 --> 00:56:22,722 Όλα θα πάνε καλά, Μπλε. Κρατήσου λίγο ακόμα. 676 00:56:23,623 --> 00:56:25,184 Θεέ μου! Είστε ζωντανοί! 677 00:56:30,463 --> 00:56:31,655 Δείτε τι της έκαναν. 678 00:56:32,376 --> 00:56:33,425 Ποιοι είναι αυτοί οι κάφροι; 679 00:56:33,460 --> 00:56:35,545 Παράνομοι διακινητές ζώων. Δείτε πώς τους φέρονται. 680 00:56:35,645 --> 00:56:37,813 Δε θα τα πάνε σε κρησφύγετο. Θα τα πουλήσουν. 681 00:56:37,855 --> 00:56:39,585 Όχι την Μπλε. Την χρειάζονται για κάτι άλλο. 682 00:56:39,873 --> 00:56:40,833 Τι; 683 00:56:40,933 --> 00:56:41,784 Δεν ξέρω, αλλά... 684 00:56:42,529 --> 00:56:44,096 Αιμορραγεί και δεν έχω εργαλεία... 685 00:56:44,228 --> 00:56:45,530 και την θέλουν ζωντανή. 686 00:56:45,552 --> 00:56:46,635 Γεια σου. 687 00:56:48,493 --> 00:56:50,589 - Είσαι καλά. - Κλερ, έλα εδώ. 688 00:56:51,056 --> 00:56:52,078 Έλα. Βάλε εδώ το χέρι σου. 689 00:56:52,209 --> 00:56:53,282 Σταθερή πίεση. 690 00:56:56,969 --> 00:56:58,704 Με προσοχή. Δεν μπορώ να βγάλω τη σφαίρα... 691 00:56:58,804 --> 00:57:00,627 χωρίς μετάγγιση από κάποιο άλλο ζώο. 692 00:57:00,865 --> 00:57:02,410 Ποιος από εσάς ξέρει να βρίσκει φλέβα; 693 00:57:02,673 --> 00:57:04,252 Συμμετείχα σε αιμοδοσία του Ερυθρού Σταυρού. 694 00:57:04,953 --> 00:57:07,043 Υπέροχα. Εντάξει. 695 00:57:07,449 --> 00:57:08,972 Φράνκλιν, πάρε τη θέση της Κλερ. 696 00:57:09,449 --> 00:57:10,545 Όχι, όχι, όχι. 697 00:57:10,612 --> 00:57:12,177 Φράνκλιν, τώρα! 698 00:57:14,242 --> 00:57:15,313 Σταθερή πίεση. 699 00:57:17,299 --> 00:57:19,038 Θεέ μου. Θεέ μου. 700 00:57:19,260 --> 00:57:21,304 Είναι μέσα στο στόμα μου; Μπήκε στο στόμα μου; 701 00:57:22,017 --> 00:57:23,575 - Σίγουρα; - Δεν έχεις τίποτα. 702 00:57:23,705 --> 00:57:25,777 - Το νιώθω στο πρόσωπό μου. - Όλα τα ζώα είναι ναρκωμένα. 703 00:57:25,946 --> 00:57:27,012 Ψάξτε για Τετανούριο... 704 00:57:27,047 --> 00:57:28,633 ο τύπος αίματος θα είναι παραπλήσιος. 705 00:57:28,802 --> 00:57:31,819 Ψάξτε για σαρκοφάγα με δύο ή τρία δάχτυλα. Όχι πάνω από τρία. 706 00:57:34,122 --> 00:57:35,662 Νομίζω πως υπάρχει ένα στο πλοίο. 707 00:57:51,074 --> 00:57:52,099 Πλάκα μου κάνεις. 708 00:58:09,518 --> 00:58:10,585 Είναι ναρκωμένη. 709 00:58:16,333 --> 00:58:18,381 Εντάξει, εντάξει. Το έχω. Έλα. 710 00:58:18,802 --> 00:58:19,810 Εντάξει. 711 00:58:26,747 --> 00:58:27,789 Όχι. Είσαι καλά; 712 00:58:29,121 --> 00:58:30,144 Μια χαρά. 713 00:58:30,627 --> 00:58:31,702 Έλα. 714 00:58:37,437 --> 00:58:39,032 - Θα πρέπει να το κάνεις. - Δεν μπορώ. 715 00:58:39,133 --> 00:58:40,239 Το δέρμα είναι πολύ παχύ. 716 00:58:40,339 --> 00:58:42,361 Πρέπει να ασκήσω πίεση στη φλέβα και με τα δύο χέρια. 717 00:58:42,396 --> 00:58:43,461 Πρέπει να το κάνεις. 718 00:58:43,550 --> 00:58:45,059 Δε φτάνω. 719 00:58:45,100 --> 00:58:46,810 Θα πρέπει να ανέβεις πάνω του. 720 00:58:48,018 --> 00:58:50,437 Όχι, όχι. Δεν ανεβαίνω εκεί πάνω. 721 00:58:50,476 --> 00:58:52,664 Μη φοβάσαι. Είναι σαν να είσαι πάνω σε ταύρο. 722 00:58:52,672 --> 00:58:54,674 "Να είμαι πάνω σε ταύρο;" Δε μεγάλωσα σε ροντέο... 723 00:58:54,771 --> 00:58:56,479 - ή όπου γεννήθηκες εσύ. - Κοιμάται τώρα. 724 00:58:56,514 --> 00:58:59,630 Δεν ξέρω αν θα κοιμάται και το επόμενο λεπτό, οπότε ανέβα. 725 00:58:59,891 --> 00:59:00,864 Εντάξει, καλά. 726 00:59:00,890 --> 00:59:02,195 Θεέ μου, βρωμάει. 727 00:59:04,202 --> 00:59:05,333 Απαλά. Απαλά. 728 00:59:05,368 --> 00:59:06,465 Όχι, όχι, όχι. 729 00:59:17,183 --> 00:59:18,229 Έτσι μπράβο. 730 00:59:18,734 --> 00:59:20,282 Το κάνεις να φαίνεται φυσιολογικό. 731 00:59:23,353 --> 00:59:26,383 Θα πρέπει να τρυπήσεις βαθιά, είναι πολύ σκληρό το δέρμα. 732 00:59:26,946 --> 00:59:28,520 - Έτοιμη; - Ναι. 733 00:59:28,709 --> 00:59:30,393 - Εντάξει. Ένα, δύο... - Ένα, δύο... 734 00:59:30,910 --> 00:59:32,015 Τρύπα! 735 00:59:33,501 --> 00:59:34,562 Όουεν! 736 00:59:43,413 --> 00:59:44,484 Έπιασε. 737 00:59:47,901 --> 00:59:49,051 Το "π" είναι άηχο. 738 00:59:49,335 --> 00:59:50,571 Εκείνη η πόρτα είναι ανοιχτή. 739 00:59:50,731 --> 00:59:51,739 Πάω εγώ. 740 01:00:10,199 --> 01:00:11,715 Οι μπάρες! Οι μπάρες, Όουεν! 741 01:00:12,027 --> 01:00:13,860 Όουεν, περνάω από εδώ. Έλα. 742 01:00:27,549 --> 01:00:28,658 Πήδα, Όουεν! 743 01:00:35,366 --> 01:00:37,437 Όουεν, πήδα! Τώρα! 744 01:00:47,716 --> 01:00:48,805 Το είδες αυτό; 745 01:00:50,989 --> 01:00:52,499 Πες μου, σε παρακαλώ, πως έχεις το αίμα. 746 01:01:39,534 --> 01:01:41,034 ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ 747 01:02:17,563 --> 01:02:19,327 Αυτή είναι η Δέλτα. Το μοναδικό θηριόποδο... 748 01:02:19,332 --> 01:02:21,399 ένα από αυτά που επέζησαν από τη δεύτερη ομάδα. 749 01:02:22,120 --> 01:02:23,245 Τώρα, δείτε αυτό. 750 01:02:23,470 --> 01:02:25,929 Αν δείξω την παραμικρή αδυναμία... 751 01:02:32,196 --> 01:02:33,372 Το βλέπετε αυτό. 752 01:02:33,454 --> 01:02:37,349 Ημέρα 176. Η Μπλε δείχνει πρωτόγνωρα επίπεδα συμμόρφωσης. 753 01:02:38,173 --> 01:02:39,424 Είμαι εδώ με την Μπλε. 754 01:02:41,004 --> 01:02:42,874 Είναι θηριόποδο από τη νέα ομάδα. 755 01:02:43,999 --> 01:02:46,015 Αν δείξω την παραμικρή αδυναμία... 756 01:03:02,304 --> 01:03:03,391 Είμαι καλά. 757 01:03:04,760 --> 01:03:07,477 Είναι πολύ ιδιαίτερη. 758 01:03:19,108 --> 01:03:21,832 Η Μπλε, επιδεικνύοντας... 759 01:03:22,214 --> 01:03:24,104 ενδιαφέρον, έγνοια... 760 01:03:24,404 --> 01:03:25,778 υπέρμετρη ευφυϊα... 761 01:03:26,550 --> 01:03:27,969 γνωσιακή σχέση. 762 01:03:28,080 --> 01:03:29,093 Το βλέπετε αυτό. 763 01:03:30,836 --> 01:03:33,275 Γέρνει το κεφάλι, το τεντώνει μπροστά. 764 01:03:34,124 --> 01:03:36,227 Αυξημένη κίνηση ματιού. Είναι περίεργη. 765 01:03:36,996 --> 01:03:38,405 Δείχνει ενσυναίσθηση. 766 01:03:39,731 --> 01:03:42,755 Θα κάνω μια μικρή τομή στο πόδι της για να αφαιρέσω τη σφαίρα. 767 01:03:47,213 --> 01:03:48,720 Πολύ μυϊκός ιστός. 768 01:04:22,248 --> 01:04:23,498 Θα γίνει καλά. 769 01:04:30,301 --> 01:04:31,456 Η Μπλε είναι το κλειδί. 770 01:04:33,037 --> 01:04:35,060 Αυτό είναι. Όποιος έχει την Μπλε... 771 01:04:35,979 --> 01:04:38,080 μπορεί να βάλει τους ράπτορες να κάνουν ό,τι θέλει. 772 01:04:38,111 --> 01:04:38,885 Σιγουρα θα ζήσει; 773 01:04:38,957 --> 01:04:40,458 Αν πεθάνει, έχουμε δείγματα αίματος. 774 01:04:40,462 --> 01:04:42,081 Όχι, όχι, όχι. Δεν αρκούν. 775 01:04:42,101 --> 01:04:45,357 Ο ράπτορας είναι συμπεριφορικό είδος. Την θέλουμε υγιή. 776 01:04:45,392 --> 01:04:48,765 Δεν το πυροβόλησα εγώ. Τι θες να κάνω; 777 01:04:50,085 --> 01:04:54,724 Δεν έχεις καμία αίσθηση του τι κάνουμε εδώ. 778 01:04:54,974 --> 01:04:59,172 Καταλαβαίνεις πόσο δύσκολα δημιουργείς μια εντελώς νέα μορφή ζωής; 779 01:04:59,199 --> 01:05:02,555 Όχι, αλλά καταλαβαίνω πόσο ακριβά μού κοστίζει, εντάξει; 780 01:05:02,783 --> 01:05:04,351 Θα έχεις πετάξει όλα σου τα χρήματα... 781 01:05:04,386 --> 01:05:05,999 αν η Μπλε δε φτάσει εδώ υγιής. 782 01:05:06,596 --> 01:05:09,124 Για να τεθεί υπό έλεγχο η νέα γενιά... 783 01:05:09,196 --> 01:05:12,717 πρέπει να υπάρχει οικογενειακός δεσμός με συγγενικό γενετικό υλικό. 784 01:05:12,752 --> 01:05:14,892 - Αγγλικά, Χένρι! - Χρειάζεται μια μητέρα! 785 01:05:17,434 --> 01:05:21,530 Το DNA της Μπλε θα είναι τμήμα της σύνθεσης του επόμενου Ινδοράπτορα. 786 01:05:21,585 --> 01:05:24,367 Άρα θα είναι γενετικά κωδικοποιημένο να αναγνωρίζει την εξουσία της... 787 01:05:24,402 --> 01:05:26,067 και να την ακολουθεί. 788 01:05:26,160 --> 01:05:27,392 Ενσυναίσθηση. Υπακοή. 789 01:05:27,416 --> 01:05:29,722 Όλα όσα δεν έχει το πρωτότυπο που έχεις τώρα. 790 01:05:29,781 --> 01:05:31,059 Πόσο καιρό θα χρειαστείς; 791 01:05:31,620 --> 01:05:34,375 Δεν είναι αγώνας, κύριε Μιλς. Είναι μαραθώνιος. 792 01:05:34,590 --> 01:05:36,182 Ο μαραθώνιος είναι ακριβό άθλημα. 793 01:05:36,488 --> 01:05:39,475 Εκτός αυτού, τελειώνει ο χρόνος και η υπομονή μου, Χένρι. 794 01:05:39,593 --> 01:05:40,880 Πρέπει να καταλάβεις... 795 01:05:40,980 --> 01:05:42,896 πως μιλάμε για αχαρτογράφημα νερά. 796 01:05:42,931 --> 01:05:44,320 Ένας λύκος, γενετικά... 797 01:05:44,355 --> 01:05:46,731 δύσκολα ξεχωρίζει από ένα μπουλντόγκ... 798 01:05:46,792 --> 01:05:49,373 αλλά εντός αυτή της γκρίζας ζώνης... 799 01:05:50,917 --> 01:05:52,027 βρίσκεται η τέχνη. 800 01:05:52,937 --> 01:05:54,280 Να μου λείπει η ποίηση, Χένρι. 801 01:05:54,315 --> 01:05:56,269 Μπορείς να το κάνεις; Θα τα καταφέρεις; 802 01:05:56,375 --> 01:05:57,869 Ναι, μπορώ. 803 01:05:58,344 --> 01:05:59,477 Τότε κάν' το. 804 01:06:00,092 --> 01:06:01,158 Ευχαριστώ. 805 01:06:01,940 --> 01:06:03,444 Θεέ μου, σκας γάιδαρο. 806 01:06:17,949 --> 01:06:18,963 Μέιζι! 807 01:06:22,075 --> 01:06:24,073 Τι είναι αυτό; 808 01:06:32,095 --> 01:06:34,324 Κράτα την εκεί μέσα, κλειδωμένη. 809 01:06:35,212 --> 01:06:36,336 Θέλετε να μείνει εκεί μέσα κλειδωμένη; 810 01:06:36,371 --> 01:06:37,705 Ακριβώς. 811 01:06:37,889 --> 01:06:39,736 Ο κύριος Μπέντζαμιν θέλει να σας δει τώρα. 812 01:06:43,203 --> 01:06:44,778 Νομίζω πως είναι σημαντικό. 813 01:07:16,298 --> 01:07:18,502 Το πλήρωμα, έτοιμο για αποβίβαση. 814 01:07:18,652 --> 01:07:20,477 Το πλήρωμα, έτοιμο για αποβίβαση. 815 01:07:20,647 --> 01:07:21,699 Πάμε, αγόρια. 816 01:07:21,734 --> 01:07:24,241 Έλεος! Θα το κάνει να το βουλώσει κάποιος; Κάνει σαν την πρώην μου. 817 01:07:24,396 --> 01:07:25,416 Φτάσαμε. 818 01:07:25,896 --> 01:07:26,922 Πού; 819 01:07:27,187 --> 01:07:28,692 Μπείτε στα φορτηγά και πάμε. 820 01:07:28,844 --> 01:07:30,086 - Πάμε! Πάμε! - Κουνηθείτε! 821 01:07:31,309 --> 01:07:32,435 Χτυπάει η καρδιά της; 822 01:07:32,674 --> 01:07:33,941 Ναι. Η δική σου; 823 01:07:34,443 --> 01:07:35,591 Χρειάζομαι δείγματα αίματος. 824 01:07:35,616 --> 01:07:37,435 Δεν είμαι εδώ για να σε βοηθήσω να τροποποιήσεις την τροφική αλυσίδα... 825 01:07:37,461 --> 01:07:39,516 οπότε πάρε μόνος σου τα δείγματα. 826 01:07:43,697 --> 01:07:44,773 Τι απαίσια γυναίκα. 827 01:07:45,346 --> 01:07:46,903 Φύγετε, τώρα. Φύγετε. 828 01:07:47,697 --> 01:07:50,769 Προσοχή, όλοι. 829 01:07:51,640 --> 01:07:53,702 Οδηγοί, μπείτε στα οχήματά σας. 830 01:07:56,614 --> 01:07:58,535 - Τι γίνεται εδώ; - Εγώ... 831 01:07:59,387 --> 01:08:01,599 Ήθελα βοήθεια. Προθυμοποιήθηκε. 832 01:08:01,624 --> 01:08:03,183 - Είσαι πλήρωμα καταστρώματος; - Μάλιστα. 833 01:08:03,207 --> 01:08:04,440 Ξεφορτώνουμε. Ακολούθησέ με. 834 01:08:04,916 --> 01:08:06,691 Δηλαδή αποβιβαζόμαστε άμεσα; 835 01:08:06,885 --> 01:08:09,348 Αυτό θα πει "ξεφορτώνω". Κουνήσου. Έλα, ακολούθησέ με. 836 01:08:10,396 --> 01:08:12,442 - Έλα, μικρέ. Έχουμε δουλειές. - Γαμώτο! 837 01:08:12,476 --> 01:08:14,544 Όχι. Δεν θα τα καταφέρει. 838 01:08:14,915 --> 01:08:16,814 - Κουνήσου! Έλα. - Πρέπει να τον βοηθήσουμε. 839 01:08:17,023 --> 01:08:18,160 Μείνε εδώ, πάω να τον φέρω. 840 01:08:20,004 --> 01:08:21,603 Δεν έχουμε χρόνο. Πάμε. 841 01:08:26,736 --> 01:08:28,772 Έχω πέντε. Ξεκινώ. 842 01:08:36,344 --> 01:08:37,347 Έτοιμος! 843 01:08:37,548 --> 01:08:38,556 Βγαίνεις! 844 01:08:40,214 --> 01:08:41,527 Πού τα πηγαίνουν; 845 01:08:42,039 --> 01:08:43,227 Θα το μάθουμε αμέσως. 846 01:08:45,146 --> 01:08:46,661 Εντάξει, πάμε! 847 01:08:47,078 --> 01:08:48,645 Πάμε, πάμε! 848 01:08:50,314 --> 01:08:52,398 Κουνηθείτε! Δε σταματάμε! 849 01:08:55,595 --> 01:08:57,196 Έλα, κορίτσι μου. 850 01:09:04,032 --> 01:09:05,133 Ναι! 851 01:09:12,990 --> 01:09:14,726 Είναι η έπαυλη του Λόκγουντ. 852 01:09:16,571 --> 01:09:18,205 Πρέπει να έχει γιγάντιο γκαράζ. 853 01:09:33,479 --> 01:09:35,012 Πάμε! Πρέπει να ξεφορτώσουμε γρήγορα! 854 01:09:35,047 --> 01:09:36,583 Η κεντρική πόρτα είναι ανοιχτή. 855 01:10:05,095 --> 01:10:07,682 Νόμιζες πως θα το έκανες πίσω από την πλάτη μου; 856 01:10:09,361 --> 01:10:10,835 Μέσα στο ίδιο μου το σπίτι! 857 01:10:10,877 --> 01:10:12,600 Μου εμπιστευτήκατε... 858 01:10:13,379 --> 01:10:15,934 την επένδυση της περιουσίας σας. 859 01:10:16,908 --> 01:10:18,471 - Αυτό έκανα. - Πανάθεμά σε! 860 01:10:22,702 --> 01:10:23,984 Σήκωσε εκείνο το τηλέφωνο. 861 01:10:24,458 --> 01:10:27,360 Θέλω να καλέσεις την αστυνομία. 862 01:10:28,386 --> 01:10:31,034 Θα είναι πιο εύκολο, αν πεις εσύ τι συνέβη. 863 01:10:33,193 --> 01:10:34,375 Όπως επιθυμείτε, κύριε. 864 01:10:41,945 --> 01:10:43,187 Ξέρετε, σκεφτόμουν... 865 01:10:43,804 --> 01:10:45,390 ο Τζον Χάμοντ είχε δίκιο. 866 01:10:46,663 --> 01:10:49,686 Ήταν ανίερο αυτό που κάνατε. 867 01:10:53,476 --> 01:10:56,063 Δεν είμαι ο μόνος ένοχος εδώ μέσα, σωστά; 868 01:11:18,875 --> 01:11:21,425 Πάμε στην πόλη, καλούμε το στρατό και το σταματάμε. 869 01:11:27,162 --> 01:11:28,226 Γεια σας. 870 01:11:28,567 --> 01:11:29,930 Έπρεπε να είχατε μείνει στο νησί. 871 01:11:30,837 --> 01:11:31,960 Μπορεί και να μένατε ζωντανοί. 872 01:11:43,313 --> 01:11:44,396 Γεια σου, Κλερ. 873 01:11:46,208 --> 01:11:49,051 Ήθελα να έρθω να ζητήσω συγγνώμη. 874 01:11:49,083 --> 01:11:51,036 Δεν ήθελα να σε μπλέξω σε όλο αυτό... 875 01:11:51,061 --> 01:11:53,661 αλλά ήταν ο μόνος τρόπος να αποκτήσουμε το ράπτορα. 876 01:11:54,093 --> 01:11:56,656 - Τον χρειαζόμασταν! - Έλα. 877 01:11:58,582 --> 01:12:01,123 Και τώρα; Αυτό είναι; 878 01:12:01,691 --> 01:12:03,455 Είσαι έξυπνο αγόρι, θα μπορούσες... 879 01:12:03,555 --> 01:12:05,347 να είχες φτιάξει ένα ίδρυμα να θεράπευες τον καρκίνο... 880 01:12:05,382 --> 01:12:06,495 αλλά προτίμησες... 881 01:12:07,416 --> 01:12:08,424 τι; 882 01:12:09,734 --> 01:12:10,982 Να πουλάς είδη προς εξαφάνιση; 883 01:12:11,082 --> 01:12:12,139 Τα έσωσα αυτά τα ζώα. 884 01:12:12,196 --> 01:12:14,405 Πρόδωσες έναν ετοιμοθάνατο για χρήματα. 885 01:12:14,419 --> 01:12:16,590 Κλερ, θαυμάζω τον ιδεαλισμό σου... 886 01:12:16,625 --> 01:12:18,383 αλλά και οι δύο μας εκμεταλλευτήκαμε αυτά τα ζώα. 887 01:12:18,449 --> 01:12:20,410 Εγώ, τουλάχιστον, το παραδέχομαι. 888 01:12:20,483 --> 01:12:22,019 Εγώ δεν έκανα ποτέ κάτι εντελώς παράνομο. 889 01:12:22,161 --> 01:12:24,700 Ενέκρινες τη δημιουργία της Indominus rex. 890 01:12:25,948 --> 01:12:29,557 Εκμεταλλεύτηκες για χρήματα ένα φυλακισμένο ον. 891 01:12:30,248 --> 01:12:31,553 Ποια η διαφορά μας; 892 01:12:31,955 --> 01:12:35,252 Κι εσύ είσαι αυτός που απέδειξε πως οι ράπτορες υπακούνε σε εντολές. 893 01:12:35,562 --> 01:12:38,199 Δε σκέφτηκες ποτέ πώς μπορούσε να αξιοποιηθεί η έρευνά σου, Όουεν; 894 01:12:38,807 --> 01:12:40,910 Πόσα εκατομμύρια θα άξιζε ένας εκπαιδευμένος ράπτορας; 895 01:12:44,396 --> 01:12:45,555 Εσείς οι δύο... 896 01:12:45,851 --> 01:12:48,076 είστε οι γονείς του νέου κόσμου. 897 01:12:52,324 --> 01:12:53,230 Άφησέ τον! 898 01:12:53,306 --> 01:12:54,573 - Όουεν. - Λέω να το σπάσω. 899 01:12:54,696 --> 01:12:55,894 Άφησέ τον. 900 01:13:00,432 --> 01:13:01,440 Κλερ, θέλω απλώς... 901 01:13:10,894 --> 01:13:13,781 Λοιπόν, πώς ξεμπερδεύουμε με αυτούς; 902 01:13:13,816 --> 01:13:16,668 Όποιος κι αν ρωτήσει, κάηκαν στο νησί. 903 01:13:33,522 --> 01:13:36,564 Πλησιάζουν οι αγοραστές. Μάλλον θα είμαστε γεμάτοι. 904 01:13:36,920 --> 01:13:37,933 Ελήφθη. 905 01:14:05,218 --> 01:14:07,124 - Καλωσορίσατε, κύριοι. - Καλησπέρα. 906 01:14:07,149 --> 01:14:09,456 Καλωσορίσατε. 907 01:14:10,866 --> 01:14:14,834 Κι αυτοί οι τύποι είναι αντιπρόσωποι ανάπτυξης της Aldaris Φαρμακευτικής. 908 01:14:14,893 --> 01:14:15,837 Υπέροχα. 909 01:14:15,862 --> 01:14:18,541 Ο τύπος με την γενειάδα είναι πληρεξούσιος του Γκρέγκορ Άντλριχ... 910 01:14:18,948 --> 01:14:20,461 ενός Σλοβένου εμπόρου όπλων. 911 01:14:22,061 --> 01:14:23,632 Αγοραστές αλόγων. 912 01:14:24,059 --> 01:14:27,075 Ραντ Μάγκους, μεγιστάνας των πετρελαίων από το Χιούστον. 913 01:14:27,186 --> 01:14:28,258 Τι δουλειά έχουν εδώ; 914 01:14:28,312 --> 01:14:29,503 Αμιγώς προσωπικό ενδιαφέρον. 915 01:14:30,051 --> 01:14:32,886 Ο γιος του θέλει ένα μωρό Τρικεράτοπα. 916 01:14:34,166 --> 01:14:35,489 Γλεν, τι κάνει η Τζάνετ; 917 01:14:35,524 --> 01:14:36,811 Είναι μια χαρά, ευχαριστώ. 918 01:14:37,675 --> 01:14:39,205 Ίσια μπροστά, Γκλεν. 919 01:14:55,537 --> 01:14:58,610 Θέλει μονάχα σαρκοφάγα. Δύο από αυτά. 920 01:14:58,940 --> 01:15:02,026 Φαίνεται πως θα είναι πολύ πετυχημένη η βραδιά για τον κύριο Λόκγουντ. 921 01:15:02,079 --> 01:15:03,255 Θα έρθει; 922 01:15:03,969 --> 01:15:05,499 Δεν το βλέπω πιθανό. 923 01:15:18,325 --> 01:15:19,520 Παππού; 924 01:15:27,213 --> 01:15:28,339 Παππού; 925 01:15:29,654 --> 01:15:30,939 Παππού, ξύπνα! 926 01:15:32,921 --> 01:15:34,029 Παππού! 927 01:15:35,600 --> 01:15:37,966 Παππού, ξύπνα. Ξύπνα. 928 01:15:39,254 --> 01:15:40,400 Άιρις! 929 01:15:53,980 --> 01:15:55,171 Άιρις! 930 01:15:58,215 --> 01:15:59,367 Τελείωσαν όλα. 931 01:16:03,066 --> 01:16:04,089 Τι τραγωδία. 932 01:16:08,558 --> 01:16:10,590 Τώρα που εκείνος έφυγε... 933 01:16:11,075 --> 01:16:12,926 θα πρέπει να ψάξεις αλλού για δουλειά. 934 01:16:13,026 --> 01:16:14,075 Όχι. 935 01:16:15,471 --> 01:16:16,711 Η Μέιζι με χρειάζεται. 936 01:16:18,828 --> 01:16:20,663 Εγώ είμαι ο κηδεμόνας της πια. 937 01:16:22,380 --> 01:16:24,399 Οι ανάγκες της δε σε αφορούν πια. 938 01:16:25,883 --> 01:16:28,117 Δεν την καταλαβαίνετε όπως εγώ. 939 01:16:29,616 --> 01:16:31,253 Καταλαβαίνω την αξία της. 940 01:16:33,170 --> 01:16:34,370 Αλλά εγώ την ανάθρεψα. 941 01:16:35,462 --> 01:16:37,995 Εγώ ανάθρεψα και τις δύο. 942 01:16:42,270 --> 01:16:44,335 - Σας παρακαλώ, κύριε Μιλς. - Αντίο, Άιρις! 943 01:17:24,985 --> 01:17:28,884 Θυμάσαι την πρώτη φορά που είδες δεινόσαυρο; 944 01:17:31,293 --> 01:17:32,865 Την πρώτη φορά που τους βλέπεις... 945 01:17:34,220 --> 01:17:35,261 μοιάζει με θαύμα. 946 01:17:35,877 --> 01:17:38,672 Διαβάζεις για αυτούς σε βιβλία, βλέπεις τα κόκαλά τους σε μουσεία... 947 01:17:38,697 --> 01:17:41,118 αλλά δεν το πιστεύεις. 948 01:17:41,530 --> 01:17:42,721 Είναι σαν μύθος. 949 01:17:43,816 --> 01:17:45,611 Και μετά βλέπεις... 950 01:17:47,053 --> 01:17:48,371 τον πρώτο ζωντανό. 951 01:17:54,038 --> 01:17:55,150 Δεν φταις εσύ. 952 01:17:56,522 --> 01:17:57,571 Εγώ φταίω. 953 01:17:57,672 --> 01:17:58,724 Όχι. 954 01:18:00,473 --> 01:18:01,989 Εγώ είμαι υπεύθυνος για αυτό. 955 01:18:04,505 --> 01:18:06,019 Εγώ τους έδειξα τον τρόπο. 956 01:18:09,362 --> 01:18:09,954 Άκου. 957 01:18:09,971 --> 01:18:13,831 Εσύ κι εγώ θα έχουμε πολύ χρόνο να το συζητήσουμε αργότερα. 958 01:18:13,900 --> 01:18:14,980 Αν υπάρξει αργότερα. 959 01:18:15,128 --> 01:18:16,171 Ναι, θα υπάρξει. 960 01:18:18,611 --> 01:18:20,438 Έχω να τελειώσω μια καλύβα. 961 01:18:29,208 --> 01:18:30,299 Τι είναι αυτό; 962 01:18:34,548 --> 01:18:37,137 Για δες ποιος ξύπνησε. 963 01:18:48,319 --> 01:18:49,709 Βγαίνουμε από εδώ μέσα. 964 01:18:50,935 --> 01:18:55,211 Καλωσορίσατε, κυρίες και κύριοι... 965 01:18:55,251 --> 01:18:58,810 σε αυτήν την ιδιαίτερη βραδιά. 966 01:18:59,197 --> 01:19:00,758 Ας ξεκινήσουμε αμέσως... 967 01:19:01,042 --> 01:19:03,060 με το πρώτο είδος... 968 01:19:03,827 --> 01:19:06,260 τον Αγκυλόσαυρο. 969 01:19:07,639 --> 01:19:10,182 Είναι υβριδικό τετράποδο... 970 01:19:10,750 --> 01:19:12,495 της ύστερης Κρητιδικής. 971 01:19:12,822 --> 01:19:16,406 Είναι από τους μεγαλύτερους δεινοσαύρους... 972 01:19:16,923 --> 01:19:21,469 γνωστός στους παλαιοντολόγους ως ζωντανό τανκ. 973 01:19:27,811 --> 01:19:28,871 Τι κάνεις; 974 01:19:29,287 --> 01:19:30,300 Δραπετεύουμε. 975 01:19:30,694 --> 01:19:31,760 Είσαι σίγουρος για αυτό; 976 01:19:32,029 --> 01:19:33,093 Όχι. 977 01:19:35,100 --> 01:19:37,992 Έχω τέσσερα εκατομμύρια δολάρια. Πέντε κανείς; 978 01:19:38,409 --> 01:19:39,907 Πέντε εκατομμύρια δολάρια. 979 01:19:39,942 --> 01:19:41,700 Πέντε εκατομμύρια δολάρια. Ακούω έξι; 980 01:19:41,736 --> 01:19:43,424 Έξι εκατομμύρια δολάρια, ευχαριστώ. 981 01:19:43,459 --> 01:19:46,040 Κάτι πάνω από έξι; Επτά. Επτά εκατομμύρια δολάρια. 982 01:19:46,075 --> 01:19:47,183 Οκτώ εκατομμύρια δολάρια. 983 01:19:47,392 --> 01:19:49,787 Εννέα εκατομμύρια από το τηλέφωνο. Ακούω δέκα εκατομμύρια; 984 01:19:50,063 --> 01:19:51,745 Δέκα εκατομμύρια; Δέκα εκατομμύρια. 985 01:19:51,780 --> 01:19:53,874 Δέκα εκατομμύρια! Με το ένα, με το δύο... 986 01:19:54,722 --> 01:19:55,835 Πουλήθηκε! 987 01:19:56,450 --> 01:19:57,926 Στον κύριο από την Ινδονησία. Συγχαρητήρια, κύριε. 988 01:19:57,961 --> 01:19:59,050 ΣΥΝΟΛΟ ΔΗΜΟΠΡΑΣΙΑΣ 10.000.000 ΔΟΛΑΡΙΑ 989 01:20:04,628 --> 01:20:06,686 Είδος νούμερο δύο, κυρίες και κύριοι. 990 01:20:08,255 --> 01:20:10,830 Ένας έφηβος Αλλόσαυρος. 991 01:20:13,068 --> 01:20:16,124 Ένας άγριος κι επιθετικός κυνηγός. 992 01:20:20,303 --> 01:20:21,361 Πουλήθηκε! 993 01:20:21,656 --> 01:20:22,755 Πουλήθηκε! 994 01:20:24,137 --> 01:20:25,198 Πουλήθηκε! 995 01:20:28,174 --> 01:20:29,306 Υπέροχα. 996 01:20:29,363 --> 01:20:30,834 Υπέροχη προσφορά. 997 01:20:35,145 --> 01:20:36,825 ΣΥΝΟΛΟ: 128.000.000 ΔΟΛΑΡΙΑ 998 01:20:44,903 --> 01:20:46,415 Έλα. Πάμε. 999 01:20:47,235 --> 01:20:48,467 - Βγάλ' το. - Φύγαμε. 1000 01:20:48,789 --> 01:20:50,097 Φέρε το πίσω. Πάμε. 1001 01:20:59,580 --> 01:21:00,595 Εντάξει. 1002 01:21:01,447 --> 01:21:03,967 Κοίτα! Κοίτα με! 1003 01:21:07,479 --> 01:21:08,637 Έλα μαζί μου. Έλα μαζί μου! 1004 01:21:08,647 --> 01:21:09,815 Ωραία, μπράβο. 1005 01:21:28,473 --> 01:21:29,542 Παρακαλώ. 1006 01:21:39,045 --> 01:21:40,109 Περίμενε! 1007 01:21:40,159 --> 01:21:41,530 Σε παρακαλώ, περίμενε. 1008 01:21:46,656 --> 01:21:48,174 Η εγγονή του Λόκγουντ. 1009 01:21:50,081 --> 01:21:53,093 Γεια σου, μικρή. Θες να βγεις από εκεί; 1010 01:21:58,464 --> 01:21:59,652 Με θυμάσαι; 1011 01:22:02,015 --> 01:22:02,713 Ναι; 1012 01:22:03,899 --> 01:22:05,843 Με λένε Κλερ. Εσένα; 1013 01:22:07,154 --> 01:22:08,219 Μέιζι. 1014 01:22:08,792 --> 01:22:09,938 Μέιζι Λόκγουντ. 1015 01:22:09,973 --> 01:22:10,959 Μέιζι. 1016 01:22:11,528 --> 01:22:13,544 Αυτός είναι ο φίλος μου, ο Όουεν. 1017 01:22:15,223 --> 01:22:16,533 Σε είδα... 1018 01:22:16,658 --> 01:22:19,489 με τους Βελισοράπτορες. Την Μπλε. 1019 01:22:19,515 --> 01:22:20,532 Αλήθεια; 1020 01:22:23,972 --> 01:22:25,711 Σου αρέσουν οι δεινόσαυροι; 1021 01:22:27,983 --> 01:22:29,003 Κι εμένα. 1022 01:22:29,165 --> 01:22:30,794 Άκου, βγες από εκεί... 1023 01:22:30,829 --> 01:22:32,719 και θα σου πω τα πάντα για την Μπλε. 1024 01:22:33,906 --> 01:22:34,949 Τι λες; 1025 01:22:36,634 --> 01:22:37,810 Εντάξει, ναι. 1026 01:22:37,910 --> 01:22:38,934 Κατέβα. 1027 01:22:48,136 --> 01:22:49,189 Γλυκιά μου... 1028 01:22:49,766 --> 01:22:51,750 θέλουμε τη βοήθειά σου να βρούμε τον παππού σου. 1029 01:22:51,774 --> 01:22:53,336 Μπορείς να μας πας σε εκείνον; 1030 01:22:54,263 --> 01:22:55,364 Όχι. 1031 01:22:55,688 --> 01:22:57,527 Κατέβηκες εδώ μόνη σου; 1032 01:22:58,391 --> 01:22:59,471 Γενναίο παιδί. 1033 01:22:59,599 --> 01:23:01,650 Μου φαίνεται πως χρειάζεσαι ένα φίλο. 1034 01:23:02,719 --> 01:23:03,773 Πέθανε. 1035 01:23:08,716 --> 01:23:09,765 Άκου... 1036 01:23:10,484 --> 01:23:12,487 πηγαίναμε να βρούμε τους φίλους μας... 1037 01:23:12,522 --> 01:23:13,867 και μετά να φύγουμε από εδώ. 1038 01:23:14,635 --> 01:23:15,747 Θες να έρθεις μαζί μας; 1039 01:23:16,427 --> 01:23:18,005 Θα θέλαμε κι εμείς μια φίλη. 1040 01:23:20,893 --> 01:23:23,417 19.5. Ακούω 20; 1041 01:23:23,787 --> 01:23:25,801 Ακούω 20; 20; Ευχαριστώ. 1042 01:23:26,192 --> 01:23:27,453 20. Ακούω... 1043 01:23:28,217 --> 01:23:30,757 21 εκατομμύρια δολάρια! 1044 01:23:31,219 --> 01:23:33,288 21 εκατομμύρια... 1045 01:23:34,261 --> 01:23:35,155 Πουλήθηκε! 1046 01:23:35,267 --> 01:23:36,588 Τώρα, κυρίες και κύριοι... 1047 01:23:36,623 --> 01:23:39,685 που βρισκόμαστε στο μέσον της βραδιάς... 1048 01:23:41,960 --> 01:23:44,351 θα θέλαμε να προσφέρουμε κάτι ιδιαίτερο... 1049 01:23:44,392 --> 01:23:47,861 στους διακεκριμένους αγοραστές μας. 1050 01:23:49,100 --> 01:23:50,606 Απόψε θα δούμε για πρώτη φορά... 1051 01:23:51,672 --> 01:23:54,777 ένα νέο πλάσμα που δημιουργούμε. 1052 01:23:55,450 --> 01:23:57,317 Ένα πλάσμα από το μέλλον... 1053 01:23:57,419 --> 01:23:59,901 φτιαγμένο με κομμάτια από το παρελθόν. 1054 01:24:01,795 --> 01:24:04,591 Κυρίες και κύριοι, σας εφιστώ την προσοχή... 1055 01:24:04,749 --> 01:24:08,876 στην ιδανική μίξη δύο εκ των πιο επικίνδυνων πλασμάτων... 1056 01:24:08,901 --> 01:24:11,542 που έχουν περπατήσει ποτέ στη γη.. 1057 01:24:12,245 --> 01:24:16,254 Ο Ινδοράπτορας. 1058 01:24:38,080 --> 01:24:42,544 Το ιδανικό όπλο της σύγχρονης εποχής. Φτιαγμένο για μάχες. 1059 01:24:42,591 --> 01:24:46,678 Με κινήσεις τακτικής πιο ακριβείς από οποιονδήποτε στρατιώτη. 1060 01:24:46,703 --> 01:24:48,112 Τι είναι αυτό το πράγμα; 1061 01:25:05,668 --> 01:25:06,744 Εκείνοι το έφτιαξαν. 1062 01:25:07,183 --> 01:25:09,105 Ο κύριος Μιλς και ο άλλος. 1063 01:25:09,592 --> 01:25:10,643 Ποιος άλλος; 1064 01:25:11,881 --> 01:25:12,396 Εκείνος. 1065 01:25:12,493 --> 01:25:15,234 Σχεδιασμένο από τον κύριο Χένρι Γιού... 1066 01:25:15,259 --> 01:25:19,022 με δείκτη ευφυίας ανάλογο του Βελοσιράπτορα. 1067 01:25:19,062 --> 01:25:22,621 Τα βιοχαρακτηριστικά του περιλαμβάνουν αυξημένη όσφρηση... 1068 01:25:22,638 --> 01:25:27,148 και είναι εκπαιδευμένος να ανταποκρίνεται σε ένα παλμικό σύστημα λέιζερ... 1069 01:25:27,413 --> 01:25:30,164 που του επιτρέπει να απομονώσει και να εντοπίζει το θήραμα... 1070 01:25:30,416 --> 01:25:33,434 σε περίπλοκα περιβάλλοντα. Ιδού. 1071 01:25:40,452 --> 01:25:42,961 Τώρα, το λέιζερ δείχνει το στόχο. 1072 01:25:45,999 --> 01:25:47,330 Μόλις το εντοπίσει... 1073 01:25:47,677 --> 01:25:50,528 το ακουστικό σήμα πυροδοτεί την επίθεση. 1074 01:25:57,575 --> 01:25:59,672 Αυτό το ζώο είναι αμείλικτο. 1075 01:26:00,472 --> 01:26:03,937 Τώρα, γίνονται ακόμα τροποποιήσεις... 1076 01:26:03,985 --> 01:26:05,127 20 εκατομμύρια! 1077 01:26:08,522 --> 01:26:10,779 Όχι, είναι το πρωτότυπο. 1078 01:26:10,948 --> 01:26:12,488 Δεν είναι προς πώληση. 1079 01:26:12,541 --> 01:26:13,544 21! 1080 01:26:13,864 --> 01:26:17,977 - Είναι ακόμα το πρωτότυπο, αλλά... - 22! 1081 01:26:19,087 --> 01:26:20,142 23! 1082 01:26:22,120 --> 01:26:23,296 24! 1083 01:26:25,798 --> 01:26:27,355 24 εκατομμύρια δολάρια. 1084 01:26:27,719 --> 01:26:29,263 25 εκατομμύρια! 1085 01:26:30,066 --> 01:26:31,681 Ακούω 26; 1086 01:26:31,704 --> 01:26:33,768 Δεν μπορεί να φύγει από το κτίριο. 1087 01:26:34,208 --> 01:26:35,210 26! 1088 01:26:35,287 --> 01:26:36,908 - Κάτι πάνω από 26! - 27! 1089 01:26:36,943 --> 01:26:38,655 27 εκατομμύρια από το πίσω μέρος. 1090 01:26:38,690 --> 01:26:40,366 Τι κάνεις; Αυτό το ζώο δεν πωλείται. 1091 01:26:40,391 --> 01:26:42,666 Αν θες να τους κάνεις πελάτες, πρέπει να τους δώσεις μια πρόγευση. 1092 01:26:42,705 --> 01:26:44,099 Είναι το πρωτότυπο. 1093 01:26:44,324 --> 01:26:49,084 Το πρωτότυπο αξίζει 28 εκατομμύρια δολάρια αυτή τη στιγμή. 1094 01:26:49,455 --> 01:26:52,055 Ηρέμησε, θα φτιάξουμε άλλα. 1095 01:26:52,313 --> 01:26:53,474 Το ίδιο κι αυτοί. 1096 01:27:15,668 --> 01:27:16,708 Φίλε. 1097 01:27:17,544 --> 01:27:18,899 Σκέφτεσαι ό,τι σκέφτομαι; 1098 01:27:21,727 --> 01:27:23,522 Με το ένα. Με το δύο. 1099 01:27:23,749 --> 01:27:25,865 Πουλήθηκε στο Ρώσο φίλο μας... 1100 01:27:27,796 --> 01:27:30,316 Μπράβο σας, κύριε. Συγχαρητήρια, κύριε... 1101 01:27:30,378 --> 01:27:32,446 για το καταπληκτικό αυτό ζώο. 1102 01:28:41,880 --> 01:28:43,197 Πάρτε το από εδώ! 1103 01:28:43,269 --> 01:28:44,420 Εσύ! Σβήσ' το! 1104 01:29:35,701 --> 01:29:36,713 Μιλς! 1105 01:29:37,584 --> 01:29:39,172 Μιλς, πού είσαι; 1106 01:29:40,183 --> 01:29:41,779 Θέλω το μπόνους μου! 1107 01:29:50,584 --> 01:29:51,722 Τι είσαι εσύ; 1108 01:29:52,810 --> 01:29:54,844 Δε σε είδα στο νησί. 1109 01:30:13,206 --> 01:30:14,771 Είσαι ζόρικος. 1110 01:30:48,136 --> 01:30:49,841 Για κοίτα πώς είσαι. 1111 01:30:51,835 --> 01:30:55,721 Είσαι κάπως πειραγμένος, αλλά με πολύ όμορφα δόντια. 1112 01:30:57,553 --> 01:31:00,582 Θα είναι ιδανική προσθήκη στο κολιέ μου. 1113 01:31:19,721 --> 01:31:20,749 Άνοιξε καλά. 1114 01:31:45,618 --> 01:31:47,700 Όχι. Όχι. 1115 01:31:49,306 --> 01:31:50,386 Σε παρακαλώ. 1116 01:32:15,382 --> 01:32:17,255 Κουνήσου! Κουνήσου! Κάνε δρόμο! 1117 01:33:02,938 --> 01:33:03,953 Μη! 1118 01:33:07,455 --> 01:33:09,555 Εσείς οι δύο, είστε πολύ ταιριαστοί. 1119 01:33:10,227 --> 01:33:11,379 Μέιζι, έλα μαζί μου. 1120 01:33:11,865 --> 01:33:13,926 Πήρες τα λεφτά σου, φύγε τώρα. 1121 01:33:14,672 --> 01:33:15,753 Τι θα κάνεις; 1122 01:33:15,769 --> 01:33:18,111 Θα το σταματήσω όλο αυτό. 1123 01:33:18,489 --> 01:33:19,540 Πώς; 1124 01:33:19,778 --> 01:33:22,237 Τι, θα πας πίσω στο χρόνο πριν ο Χάμοντ αποφασίσει να το παίξει Θεός; 1125 01:33:22,314 --> 01:33:23,570 Δεν μπορείς να το αντιστρέψεις! 1126 01:33:23,746 --> 01:33:25,427 - Πρέπει να προσπαθήσουμε. - Είναι πολύ αργά. 1127 01:33:25,428 --> 01:33:26,981 Μέιζι, έλα. 1128 01:33:31,289 --> 01:33:33,306 Τι, θα την αναλάβεις εσύ τώρα; 1129 01:33:35,291 --> 01:33:37,314 Δεν έχεις ιδέα τι είναι. 1130 01:33:38,541 --> 01:33:40,629 Τι λέτε πως απομάκρυνε τον Χάμοντ και τον Λόκγουντ; 1131 01:33:41,891 --> 01:33:44,948 Ο Λόκγουντ δεν είχε ποτέ εγγόνι. 1132 01:33:46,166 --> 01:33:47,884 Απλώς ήθελε πίσω την κόρη του. 1133 01:33:50,734 --> 01:33:52,336 Και είχε την τεχνολογία... 1134 01:33:53,707 --> 01:33:55,262 Δημιούργησε μια άλλη. 1135 01:33:57,301 --> 01:33:58,674 Την έφτιαξε από την αρχή. 1136 01:34:02,624 --> 01:34:03,845 Φύγετε. 1137 01:34:09,313 --> 01:34:10,412 Έλα! 1138 01:34:12,054 --> 01:34:13,205 Έλα! 1139 01:34:13,998 --> 01:34:16,011 Τα αβγά χρειάζονται αποστειρωμένο περιβάλλον. 1140 01:34:18,007 --> 01:34:19,520 Πού είναι τα γονιδιώματα; 1141 01:34:23,621 --> 01:34:25,214 Αυτό είναι. 1142 01:34:25,852 --> 01:34:29,042 Πηγαίνετε αυτό στον Μιλς. Με προσοχή, είναι εξαιρετικά πολύτιμο. 1143 01:34:29,051 --> 01:34:31,627 Ναι, θέλω δείγματα αίματος από τον ράπτορα. 1144 01:34:32,774 --> 01:34:34,291 Μη στέκεσαι σαν ηλίθιος! 1145 01:34:34,318 --> 01:34:37,000 Φέρε μου ηρεμιστικό και ένα σακίδιο φλεβοτομής! 1146 01:34:37,035 --> 01:34:38,518 Είναι εκεί πέρα! Τώρα! 1147 01:34:39,913 --> 01:34:41,000 Έλα. Έλα. 1148 01:34:42,617 --> 01:34:44,157 Θέλω το αίμα αυτού του ράπτορα. 1149 01:34:45,358 --> 01:34:46,865 Εμπρός. 1150 01:34:47,941 --> 01:34:49,155 Πού είναι το σακίδιο; 1151 01:34:50,100 --> 01:34:51,346 Εντάξει, άκουσέ με τώρα. 1152 01:34:52,016 --> 01:34:53,523 Συνεργάσου, για το καλό σου. 1153 01:34:53,614 --> 01:34:54,690 Θα το πάρω το αίμα... 1154 01:34:54,831 --> 01:34:56,126 με ή χωρίς τη βοήθειά σου. 1155 01:34:56,276 --> 01:34:57,435 Το αίμα είναι μολυσμένο. 1156 01:34:57,566 --> 01:35:00,073 Εγώ σχεδίασα αυτό το ζώο. 1157 01:35:00,335 --> 01:35:01,414 Είναι αγνό. 1158 01:35:01,674 --> 01:35:05,080 Το αίματα της φτιάχτηκε σε απόλυτα ελεγχόμενο περιβάλλον... 1159 01:35:05,280 --> 01:35:07,388 κάτω από τις αυστηρότερες συνθήκες. 1160 01:35:07,662 --> 01:35:10,710 Ναι, αλλά μετάγγισα αίμα από ένα T. rex... 1161 01:35:10,718 --> 01:35:12,775 αρά εκεί μέσα γίνεται χαμός. 1162 01:35:12,811 --> 01:35:13,781 Τι έκανες; 1163 01:35:15,993 --> 01:35:17,515 Φράνκλιν! Τι κάνεις; 1164 01:35:18,599 --> 01:35:19,708 Σου σώζω τη ζωή! 1165 01:35:24,300 --> 01:35:25,502 Ναι! 1166 01:35:25,919 --> 01:35:26,949 Σταματήστε! 1167 01:35:29,134 --> 01:35:30,150 Ακίνητοι. 1168 01:35:35,387 --> 01:35:38,467 Τώρα απομακρυνθείτε από το κλουβί. Τώρα. 1169 01:35:47,978 --> 01:35:49,002 Ήρεμα. 1170 01:36:14,880 --> 01:36:16,381 Τρέξε. Τρέξε! 1171 01:36:19,691 --> 01:36:20,782 ΕΥΦΛΕΚΤΟ ΑΕΡΙΟ 1172 01:38:18,676 --> 01:38:20,770 Ντέιβ, με λαμβάνεις; Ντέιβ, είσαι εκεί; 1173 01:38:21,171 --> 01:38:22,202 Τρέξτε! 1174 01:39:35,061 --> 01:39:37,654 ΣΥΣΤΗΜΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΦΩΤΩΝ 1175 01:39:38,472 --> 01:39:39,447 ΣΥΣΤΗΜΑ ΚΛΕΙΝΕΙ 1176 01:39:47,574 --> 01:39:48,387 Το είδες; 1177 01:39:48,958 --> 01:39:50,078 Είναι υδροκυάνιο. 1178 01:39:50,484 --> 01:39:52,715 Αν φτάσει στο επίπεδο των κλουβιών. Θα τα σκοτώσει όλα. 1179 01:39:54,954 --> 01:39:56,284 Το σύστημα εξαερισμού χάλασε. 1180 01:39:56,617 --> 01:39:57,659 Μπορείς να το επαναφέρεις; 1181 01:40:31,567 --> 01:40:34,402 Δεν ανταποκρίνεται ο διακομιστής. Πρέπει να το επανεκκινήσω όλο. 1182 01:40:34,474 --> 01:40:35,794 - Επανεκκίνισέ το. - Προσπαθώ. 1183 01:40:53,581 --> 01:40:54,405 Τι; 1184 01:40:56,591 --> 01:40:58,318 - Φράνκλιν, δεν έχουμε χρόνο. - Το ξέρω, το ξέρω, το ξέρω. 1185 01:40:58,577 --> 01:40:59,309 ΕΝΑΡΞΗ ΕΠΑΝΕΚΚΙΝΗΣΗΣ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ; 1186 01:40:59,370 --> 01:41:00,403 Εντάξει. 1187 01:41:01,278 --> 01:41:02,355 ΕΠΑΝΕΚΚΙΝΗΣΗ 1188 01:41:40,838 --> 01:41:41,858 Πήγαινε. 1189 01:41:41,948 --> 01:41:42,996 Τρέξε, τρέξε. 1190 01:42:39,066 --> 01:42:40,593 Είσαι καλά. 1191 01:42:40,987 --> 01:42:42,541 Πίεσέ το. Μην το κοιτάς. 1192 01:42:42,604 --> 01:42:43,686 Κοίτα εμένα. 1193 01:42:43,860 --> 01:42:44,900 Πρέπει να πας να την βρεις. 1194 01:42:45,000 --> 01:42:46,265 Δεν μπορώ να σε αφήσω εδώ. 1195 01:42:51,055 --> 01:42:53,008 Πήγαινε. Θα είμαι μια χαρά. 1196 01:42:53,165 --> 01:42:54,408 Τρέξε! 1197 01:45:23,436 --> 01:45:24,682 Μέιζι, μείνε κάτω! 1198 01:46:30,073 --> 01:46:32,637 Ακολούθησέ με. Ξέρω ένα δρόμο. 1199 01:46:36,479 --> 01:46:37,518 Έλα. 1200 01:46:39,876 --> 01:46:40,881 Έλα! 1201 01:46:57,953 --> 01:46:59,008 Από εδώ! 1202 01:47:32,630 --> 01:47:33,731 Έλα εδώ. 1203 01:48:17,437 --> 01:48:18,555 Έλα. 1204 01:49:43,406 --> 01:49:44,997 Τι στο καλό; 1205 01:49:52,209 --> 01:49:53,256 Είσαι καλά; 1206 01:49:55,458 --> 01:49:56,839 Ναι. Εσύ; 1207 01:49:57,155 --> 01:49:57,878 Όχι. 1208 01:49:58,455 --> 01:50:00,113 Έχουμε πρόβλημα κάτω. 1209 01:50:00,213 --> 01:50:01,460 Πρέπει να το δεις αυτό. 1210 01:50:31,772 --> 01:50:33,334 Πεθαίνουν όλα. 1211 01:50:33,417 --> 01:50:35,725 Η έκρηξη χάλασε το σύστημα εξαερισμού. 1212 01:50:36,228 --> 01:50:37,795 Κάναμε ό,τι μπορούσαμε. 1213 01:50:41,079 --> 01:50:42,443 Μπορώ να ανοίξω τις πύλες από εδώ. 1214 01:50:44,008 --> 01:50:45,767 Κλερ, πρόσεχε. 1215 01:50:46,452 --> 01:50:47,532 ΚΛΕΙΔΑΡΙΕΣ ΚΛΟΥΒΙΩΝ 1216 01:50:47,584 --> 01:50:49,065 Δεν είμαστε πλέον στο νησί. 1217 01:50:50,473 --> 01:50:51,866 ΚΛΟΥΒΙ 01 ΞΕΚΛΕΙΔΩΣΕ 1218 01:50:56,607 --> 01:50:58,363 ΚΛΟΥΒΙ 02 ΚΛΟΥΒΙ 03 1219 01:51:10,162 --> 01:51:11,759 ΚΛΟΥΒΙ 05 ΚΛΟΥΒΙ 06 1220 01:51:11,794 --> 01:51:14,778 ΞΕΚΛΕΙΔΩΣΕ 1221 01:51:36,613 --> 01:51:39,113 ΑΝΟΙΞΤΕ ΕΞΩΤΕΡΙΚΕΣ ΠΟΡΤΕΣ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΝΑΓΚΗΣ 1222 01:51:44,944 --> 01:51:45,840 Κλερ. 1223 01:51:46,418 --> 01:51:49,058 Αν πατήσεις το κουμπί, δεν υπάρχει επιστροφή. 1224 01:51:54,542 --> 01:51:56,326 Δεν μπορούμε να τα αφήσουμε να πεθάνουν. 1225 01:52:46,388 --> 01:52:47,935 Έπρεπε να το κάνω. 1226 01:52:49,233 --> 01:52:50,254 Είναι ζωντανά... 1227 01:52:51,055 --> 01:52:52,345 όπως εγώ. 1228 01:55:05,942 --> 01:55:07,286 Γεια σου, κορίτσι μου. 1229 01:55:07,557 --> 01:55:08,650 Όουεν. 1230 01:55:10,708 --> 01:55:12,417 Μη φοβάσαι, δε θα μας πειράξει. 1231 01:55:44,880 --> 01:55:45,947 Μπλε, έλα μαζί μου. 1232 01:55:52,202 --> 01:55:54,116 Θα σε πάμε σε ασφαλές μέρος, εντάξει; 1233 01:56:35,745 --> 01:56:37,888 Πόσες φορές πρέπει να δείτε τα αποδεικτικά; 1234 01:56:39,121 --> 01:56:41,034 Πόσες φορές να το εξηγήσω; 1235 01:56:42,653 --> 01:56:44,727 Προκαλούμε τον αφανισμό μας. 1236 01:56:46,058 --> 01:56:48,116 Έχουμε καταπατήσει άπειρες κόκκινες γραμμές... 1237 01:56:49,161 --> 01:56:52,816 Και το σπίτι μας έχει μολυνθεί... 1238 01:56:53,217 --> 01:56:57,506 από την απληστία και την πολιτική μεγαλομανία. 1239 01:56:58,743 --> 01:57:01,270 Η γενετική δύναμη έχει τώρα απελευθερωθεί... 1240 01:57:01,751 --> 01:57:03,875 και βεβαίως, αυτό θα είναι καταστροφικό. 1241 01:57:04,693 --> 01:57:06,145 Αυτή η αλλαγή ήταν αναπόφευκτη... 1242 01:57:06,180 --> 01:57:08,649 από τη στιγμή που αναγεννήσαμε τον πρώτο δεινόσαυρο. 1243 01:57:09,763 --> 01:57:12,224 Πείθουμε τους εαυτούς μας ότι η ξαφνική αλλαγή... 1244 01:57:12,259 --> 01:57:14,546 είναι κάτι που συμβαίνει εκτός της φυσιολογικής τάξης πραγμάτων... 1245 01:57:14,581 --> 01:57:16,780 όπως ένα αυτοκινητιστικό... 1246 01:57:17,427 --> 01:57:19,820 ή ότι υπερβαίνει του ελέγχου μας, όπως μια ανίατη ασθένεια. 1247 01:57:19,855 --> 01:57:23,987 Δε συνειδητοποιούμε πως η ξαφνική, ολοκληρωτική και παράλογη αλλαγή... 1248 01:57:24,022 --> 01:57:26,663 είναι συνυφασμένη με την ύπαρξή μας. 1249 01:57:27,820 --> 01:57:29,902 Ναι, σας διαβεβαιώ πως είναι. 1250 01:57:30,793 --> 01:57:32,564 Και λαμβάνει χώρα αυτή τη στιγμή. 1251 01:57:35,800 --> 01:57:39,828 Άνθρωποι και δεινόσαυροι θα αναγκαστούν να συνυπάρξουν. 1252 01:57:43,692 --> 01:57:45,475 Αυτά τα πλάσματα ήταν εδώ πριν από εμάς. 1253 01:57:47,231 --> 01:57:49,581 Και αν δεν είμαστε προσεκτικοί, θα είναι εδώ και μετά. 1254 01:57:55,776 --> 01:57:58,823 Θα πρέπει να προσαρμοστούμε σε νέες απειλές που ούτε τις φανταζόμαστε. 1255 01:58:05,383 --> 01:58:07,119 Ξεκίνησε μια νέα εποχή. 1256 01:58:09,113 --> 01:58:11,817 Καλωσορίσατε στο Jurassic World. 110927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.