Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,386 --> 00:01:46,978
ΝΗΣΟΣ ΝΟΥΜΠΛΑΡ
193 ΜΙΛΙΑ ΔΥΤΙΚΑ ΤΗΣ ΚΟΣΤΑ ΡΙΚΑ
2
00:02:09,470 --> 00:02:10,509
Χαλάρωσε.
3
00:02:11,520 --> 00:02:13,565
Οτιδήποτε υπήρχε εδώ,
δε ζει πλέον.
4
00:02:34,328 --> 00:02:36,408
Εδώ είναι.
5
00:02:37,020 --> 00:02:39,080
Η Indominus Rex.
6
00:03:19,463 --> 00:03:22,020
Συλλέξαμε δείγμα.
Το στείλαμε στην επιφάνεια.
7
00:03:22,055 --> 00:03:23,101
Ελήφθη.
8
00:03:23,195 --> 00:03:25,660
Air One, έτοιμοι για απογείωση.
Ξεκινήστε εντοπισμό.
9
00:03:25,721 --> 00:03:27,199
- Ελήφθη.
- Φύγετε, φύγετε!
10
00:03:27,219 --> 00:03:28,232
Εντοπισμός σε εξέλιξη.
11
00:03:39,697 --> 00:03:43,083
Έχουμε το δείγμα.
Πήραμε αυτό για το οποίο ήρθαμε.
12
00:03:43,115 --> 00:03:45,212
Επιστρέφουμε να σε πάρουμε.
Κλείσε τις πύλες.
13
00:03:45,659 --> 00:03:48,064
Marine One, πρέπει να κλείσω
τις πύλες. Βγείτε από εκεί μέσα.
14
00:03:48,291 --> 00:03:49,888
Έγινε. Βγαίνουμε.
15
00:04:09,212 --> 00:04:09,892
ΑΠΩΛΕΙΑ ΣΗΜΑΤΟΣ
16
00:04:09,959 --> 00:04:12,796
Marine one, πρέπει να κλείσω τις πύλες.
Επιβεβαιώστε θέση.
17
00:04:12,978 --> 00:04:14,492
Με ακούτε; Βγήκατε;
18
00:04:14,559 --> 00:04:15,609
Marine One;
19
00:04:17,048 --> 00:04:19,064
- Παιδιά;
- Τι είναι αυτό;
20
00:04:23,443 --> 00:04:25,097
Marine one, κλείνω τις πύλες.
21
00:04:28,919 --> 00:04:29,992
ΠΥΛΗ ΛΙΜΝΟΘΑΛΑΣΣΑΣ
ΚΛΕΙΝΕΙ
22
00:04:30,075 --> 00:04:32,248
Παιδιά, δεν κάνω πλάκα,
είμαι κάπως εκτεθειμένος εδώ.
23
00:04:32,376 --> 00:04:35,305
Marine One.
Επιβεβαιώστε πως βγήκατε.
24
00:04:35,723 --> 00:04:38,427
Επιβεβαιώστε θέση. Με ακούτε,
Marine One, πού είστε;
25
00:04:40,530 --> 00:04:41,805
Έλα!
26
00:04:43,046 --> 00:04:44,736
Δεν απαντάνε!
27
00:04:45,323 --> 00:04:47,088
- Έλα!
- Τι;
28
00:04:50,318 --> 00:04:53,358
Τι συμβαίνει; Δε σας ακούω!
29
00:05:05,077 --> 00:05:07,681
Όχι, όχι! Περιμένετε! Μη φεύγετε!
Όχι! Περιμένε!
30
00:05:09,263 --> 00:05:10,148
ΣΥΝΔΕΣΗ
ΧΑΘΗΚΕ
31
00:05:12,802 --> 00:05:13,881
Ρίξτε του τη σκάλα.
32
00:05:19,252 --> 00:05:20,375
Μη φεύγετε!
33
00:05:29,461 --> 00:05:32,236
Όχι, περιμένετε! Όχι, όχι!
Όχι!
34
00:05:39,247 --> 00:05:40,466
Θεέ μου, όχι!
35
00:05:41,779 --> 00:05:42,982
Θεέ μου, όχι!
36
00:05:45,648 --> 00:05:46,904
Θα καθυστερήσουμε!
37
00:05:47,288 --> 00:05:48,562
Κόψτε την!
38
00:05:48,654 --> 00:05:50,492
- Δώσε του μια ευκαιρία!
- Θα πεθάνουμε εδώ!
39
00:05:50,504 --> 00:05:51,590
Έλα!
40
00:05:51,995 --> 00:05:53,519
Όχι, όχι, όχι!
41
00:05:54,121 --> 00:05:55,630
Θεέ μου!
42
00:05:56,209 --> 00:05:57,560
Είπα κόψτην.
43
00:05:57,595 --> 00:05:59,682
Μη φεύγετε! Είναι φρικιαστικό!
44
00:05:59,721 --> 00:06:00,851
Δε θέλω να πεθάνω.
45
00:06:04,824 --> 00:06:05,834
Ναι!
46
00:06:10,756 --> 00:06:12,441
- Ναι!
- Έλα!
47
00:06:34,970 --> 00:06:37,908
Έχουμε το δείγμα DNA.
Πείτε στο αφεντικό πως επιστρέφουμε.
48
00:07:01,954 --> 00:07:05,976
JURASSIC WORLD
ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΕΠΕΣΕ
49
00:07:08,358 --> 00:07:10,532
Τρία χρόνια μετά την πτώση
του Jurassic World...
50
00:07:10,640 --> 00:07:13,695
η αντιπαράθεση για το νησί
Νούμπλαρ μαίνεται.
51
00:07:13,790 --> 00:07:17,602
Το επί σειρά ετών ανενεργό ηφαίστειο
που έχει καταγραφεί εκ νέου ως ενεργό...
52
00:07:17,626 --> 00:07:20,744
επέδειξε έντονη δραστηριότητα
τους τελευταίους μήνες.
53
00:07:20,760 --> 00:07:23,556
Οι γεωλόγοι προβλέπουν
πως ένα καταστροφικό συμβάν...
54
00:07:23,564 --> 00:07:26,716
θα αφανίσει τους εναπομείναντες
δεινοσαύρους του πλανήτη.
55
00:07:26,900 --> 00:07:29,853
Από το 2015 που συνέβη
η σοκαριστική καταστροφή...
56
00:07:29,877 --> 00:07:33,184
η εταιρεία Μασράνι έδωσε αποζημιώσεις
άνω των 800 εκατομμυρίων...
57
00:07:33,200 --> 00:07:37,146
για να διευθετηθούν οι μαζικές μηνύσεις
που κατέθεσαν οι επιζήσαντες.
58
00:07:37,224 --> 00:07:40,099
Ομάδες ακτιβιστών έχουν
κινητοποιηθεί ανά την υφήλιο...
59
00:07:40,115 --> 00:07:44,250
αναφορικά με το φλέγον θέμα
της εποχής, τα δικαιώματα των ζώων.
60
00:07:44,306 --> 00:07:46,778
Με την επικείμενη,
από λεπτό σε λεπτό, έκρηξη...
61
00:07:46,794 --> 00:07:49,566
το αμερικανικό Κογκρέσο έχει
συγκαλέσει μια ειδική επιτροπή...
62
00:07:49,590 --> 00:07:51,899
ώστε να απαντηθεί
ένα σοβαρό, ηθικό ερώτημα.
63
00:07:52,030 --> 00:07:56,549
Αξίζουν οι δεινόσαυροι την ίδια προστασία
με εκείνη των υπό εξαφάνιση ειδών...
64
00:07:56,756 --> 00:07:58,826
ή θα πρέπει να τους αφήσουμε
να πεθάνουν;
65
00:07:59,400 --> 00:08:03,412
Πιστεύω πως θα πρέπει να αφήσουμε...
66
00:08:03,772 --> 00:08:05,778
τους υπέροχους και
ένδοξους δεινοσαύρους μας...
67
00:08:07,114 --> 00:08:08,792
να αφανιστούν από το ηφαίστειο.
68
00:08:09,612 --> 00:08:10,974
Δολοφόνε.
69
00:08:11,863 --> 00:08:13,404
Ησυχία, παρακαλώ.
70
00:08:13,440 --> 00:08:14,946
Όσο θλιβερό κι αν είναι αυτό...
71
00:08:16,194 --> 00:08:18,627
αλλάξαμε τον ρου της φυσικής ιστορίας.
72
00:08:19,784 --> 00:08:21,076
Αυτό είναι η διόρθωση.
73
00:08:21,092 --> 00:08:25,385
Υπονοείτε πως αυτό είναι
έργο του Μεγαλοδύναμου;
74
00:08:25,401 --> 00:08:29,378
Γερουσιαστή, με όλο το σεβασμό,
δεν υπάρχει Θεός, όχι.
75
00:08:29,394 --> 00:08:32,812
Αυτό που ήθελα να πω είναι
ότι, τον τελευταίο αιώνα...
76
00:08:32,828 --> 00:08:35,521
συγκεντρώσαμε πρωτόγνωρη
τεχνολογική δύναμη...
77
00:08:35,545 --> 00:08:39,994
κι έχουμε αποδειχθεί, επανειλημμένα,
ανίκανοι να χειριστούμε αυτή τη δύναμη.
78
00:08:40,104 --> 00:08:42,948
Πριν από 80 χρόνια, ποιος θα προέβλεπε
τη ραγδαία εξάπλωση των πυρηνικών;
79
00:08:42,973 --> 00:08:45,689
Κι, όμως, συνέβη.
Τώρα έχουμε τη γενετική μηχανική...
80
00:08:45,724 --> 00:08:49,013
οπότε, πόσος χρόνος χρειάζεται
για να εξαπλωθεί ανά την υφήλιο...
81
00:08:49,021 --> 00:08:51,714
και πώς θα χρησιμοποιηθεί;
82
00:08:52,368 --> 00:08:55,471
Δεν θα σταματήσει
με την αναγέννηση των δεινοσαύρων.
83
00:08:55,849 --> 00:08:58,385
Δεν είμαι βέβαιος
ότι καταλαβαίνω τι λέτε.
84
00:08:58,487 --> 00:09:01,461
Αναφέρομαι
στην κατακλυσμιαία αλλαγή...
85
00:09:01,496 --> 00:09:04,459
που δημιούργησε ο άνθρωπος.
86
00:09:05,520 --> 00:09:06,605
Τι είδους αλλαγή;
87
00:09:07,491 --> 00:09:08,779
Η αλλαγή είναι σαν το θάνατο.
88
00:09:10,537 --> 00:09:13,629
Δεν ξέρεις πώς είναι μέχρι να την βιώσεις.
89
00:09:14,674 --> 00:09:18,651
ΓΥΡΟΣΦΑΙΡΑ
90
00:09:30,124 --> 00:09:33,484
Η υποστήριξή σας θα δώσει σαφές
μήνυμα πως οι δεινόσαυροι αισθάνονται...
91
00:09:33,584 --> 00:09:35,149
και αξίζουν αξιοπρεπούς μεταχείρισης.
92
00:09:35,615 --> 00:09:37,960
Για την ακρίβεια, το μόνο που θέλω
είναι το καλύτερο για τους δεινοσαύρους.
93
00:09:37,995 --> 00:09:39,640
Είμαι παλαιο-κτηνίατρος.
94
00:09:39,827 --> 00:09:41,038
Δεν υπάρχει αυτή η ειδικότητα.
95
00:09:41,111 --> 00:09:42,349
Κι, όμως, υπάρχει.
96
00:09:42,471 --> 00:09:44,218
Όχι, δεν έχω δει κάποιον.
97
00:09:44,314 --> 00:09:46,842
Ξέρετε, δεν μπορούν όλοι να ξοδέψουν
μιας ζωής αποταμιεύσεις...
98
00:09:46,995 --> 00:09:47,846
Κλερ!
99
00:09:50,604 --> 00:09:51,902
Γεια σας. Γεια σας...
100
00:09:52,220 --> 00:09:53,540
Η βουλευτής Ντελγκάδο.
101
00:09:53,575 --> 00:09:54,859
Βουλευτή Ντελγκάδο.
102
00:09:55,067 --> 00:09:57,171
Είμαι η Κλερ. Είμαι επικεφαλής
αυτής της οργάνωσης.
103
00:09:57,551 --> 00:10:00,339
Βεβαίως, αλλά μπορώ να έχω
ένα λεπτό από το χρόνο σας;
104
00:10:01,390 --> 00:10:03,207
Υπέροχα. Ευχαριστώ.
105
00:10:03,963 --> 00:10:06,697
Η αποστολή μας, εδώ, στην Ομάδα
Προστασίας Δεινοσαύρων...
106
00:10:06,705 --> 00:10:09,740
είναι να εξασφαλίσουμε ομοσπονδιακή
επιχορήγηση για ένα ασφαλές, φυσικό...
107
00:10:09,776 --> 00:10:11,465
Κράτησε 40 δευτερόλεπτα.
Καλυτερεύεις.
108
00:10:11,791 --> 00:10:13,613
Σταμάτα να αφήνεις τη μαμά σου
να σου ψωνίζει.
109
00:10:13,648 --> 00:10:16,140
Δε χρειάζεται να προσβάλεις εμένα
όποτε σε νευριάζει κάποιος.
110
00:10:16,175 --> 00:10:18,633
Φίλε, είμαι γιατρός,
όχι τηλεπωλήτρια.
111
00:10:18,915 --> 00:10:19,997
Εσύ τι είπαμε πως κάνεις;
112
00:10:20,570 --> 00:10:21,891
Βάζεις καλώδια, σωστά;
113
00:10:21,926 --> 00:10:23,685
Βασικά είναι πιο σημαντικό
απ' όσο ακούγεται.
114
00:10:23,770 --> 00:10:26,181
- Να σας κάνω μια ερώτηση;
- Παρακαλώ.
115
00:10:26,216 --> 00:10:27,875
- Έχετε παιδιά;
- Δύο κορίτσια.
116
00:10:27,954 --> 00:10:29,526
Ωραία. Άρα τα παιδιά σας...
117
00:10:29,701 --> 00:10:32,040
μια ολόκληρη γενιά έχει μεγαλώσει
σε έναν κόσμο...
118
00:10:32,075 --> 00:10:34,300
όπου οι δεινόσαυροι ήταν ολοζώντανοι.
119
00:10:35,076 --> 00:10:37,375
Σύντομα, όμως, θα πρέπει
να τους δουν να αφανίζονται.
120
00:10:37,940 --> 00:10:39,039
Μπορεί και όχι.
121
00:10:39,166 --> 00:10:41,111
Αν κάποιοι σαν εσάς αντισταθούν.
122
00:10:42,220 --> 00:10:44,635
Κανονίστε μια συνάντηση
μετά την ακροαματική διαδικασία.
123
00:10:44,878 --> 00:10:45,829
Υπέροχα.
124
00:10:47,216 --> 00:10:48,264
Ναι!
125
00:10:48,299 --> 00:10:49,010
ΕΚΤΑΚΤΗ ΕΠΙΚΑΙΡΟΤΗΤΑ
126
00:10:49,044 --> 00:10:50,965
Συνδεόμαστε ζωντανά με το Καπιτώλιο...
127
00:10:51,568 --> 00:10:53,585
- Κλερ, είναι στις ειδήσεις.
- Δυνάμωσέ το.
128
00:10:54,891 --> 00:10:58,479
...η κυβέρνηση θα πάρει προληπτικά μέτρα
προστασίας των δεινασαύρων στο Νούμπλαρ.
129
00:10:58,628 --> 00:11:00,300
Μετά από ενδελεχείς συζητήσεις...
130
00:11:00,371 --> 00:11:04,225
η επιτροπή αποφάσισε
να μην προτείνει κάποια νόμιμη δράση...
131
00:11:04,392 --> 00:11:07,947
σχετικά με τα αγαγεννημένα πλάσματα
στο νησί Νούμπλαρ.
132
00:11:08,252 --> 00:11:09,773
Είναι θέλημα Θεού.
133
00:11:10,387 --> 00:11:13,272
Μονολότι συμπαθούμε
αυτά τα ζώα...
134
00:11:13,367 --> 00:11:15,594
δεν μπορούμε να συναινέσουμε
σε κυβερνητική ανάμειξη...
135
00:11:15,719 --> 00:11:18,851
σε κάτι που συνιστά ιδιωτικό εγχείρημα.
136
00:11:22,875 --> 00:11:25,454
Θα πεθάνουν όλα και κανείς δε νοιάζεται.
137
00:11:27,317 --> 00:11:28,414
Εμείς νοιαζόμαστε.
138
00:11:33,510 --> 00:11:35,702
Δώστε μου ένα λεπτό.
Ας ξαναγυρίσουμε στη δουλειά μας.
139
00:11:36,364 --> 00:11:37,906
Λοιπόν, συνεχίζουμε.
140
00:11:41,707 --> 00:11:42,715
Παρακαλώ;
141
00:11:42,809 --> 00:11:44,320
Μπορώ να μιλήσω
με τη δεσποινίδα Ντίρινγκ;
142
00:11:44,503 --> 00:11:45,878
Μάλιστα, εγώ είμαι η Κλερ Ντίρινγκ.
143
00:11:45,913 --> 00:11:48,655
Καλημέρα σας, καλώ από την οικία
του κυρίου Μπέντζαμιν Λόκγουντ.
144
00:11:48,690 --> 00:11:50,081
Θα μπορούσατε να περιμένετε λίγο;
145
00:11:50,474 --> 00:11:53,073
Βεβαίως, περιμένω.
146
00:11:57,726 --> 00:12:01,858
ΟΙΚΙΑ ΛΟΚΓΟΥΝΤ
ΒΟΡΕΙΑ ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ
147
00:12:20,385 --> 00:12:21,977
Δεσποινίς Ντίρινγκ, ήρθατε νωρίς.
148
00:12:22,616 --> 00:12:23,841
Θέλετε να περάσετε;
149
00:12:23,927 --> 00:12:24,997
Ευχαριστώ.
150
00:12:26,817 --> 00:12:28,879
Θα ενημερώσω τον κύριο Μιλς πως ήρθατε.
151
00:12:52,418 --> 00:12:55,144
Ο Τζον Άλφρεντ Χάμοντ,
ο πατέρας του Jurassic Park.
152
00:12:55,183 --> 00:12:56,656
Αλλά, αυτό το ξέρεις ήδη.
153
00:12:56,712 --> 00:13:00,949
Γεια σου, Κλερ. Είμαι ο Ίλαϊ Μιλς.
Εργάζομαι για τον Μπεν Λόκγουντ.
154
00:13:00,979 --> 00:13:02,910
Βασικά, έχουμε γνωριστεί μια φορά,
πριν από επτά, οκτώ χρόνια...
155
00:13:02,926 --> 00:13:05,154
- και δεν το θυμάσαι...
- Και βέβαια το θυμάμαι.
156
00:13:05,162 --> 00:13:07,564
- Δε διοικείς το ίδρυμά του από...
- Από το κολέγιο, ναι.
157
00:13:07,580 --> 00:13:08,769
- Ώστε θυμάσαι;
- Ναι.
158
00:13:09,259 --> 00:13:10,049
Εντυπωσιακό.
159
00:13:10,084 --> 00:13:13,695
Ήθελε κάποιο νέο και ιδεολόγο
να ξοδέψει την περιουσία του...
160
00:13:14,636 --> 00:13:16,132
και, κάποτε, ήμουν και τα δύο.
161
00:13:17,551 --> 00:13:18,768
Ακολούθησέ με.
162
00:13:20,441 --> 00:13:22,318
Να σε ξεναγήσω στην ιστορία.
163
00:13:22,631 --> 00:13:23,970
Εδώ είναι που ξεκίνησαν όλα.
164
00:13:24,009 --> 00:13:27,293
Πριν από το νησί, τη Σόρνα,
το Jurassic Park, πριν από όλα.
165
00:13:27,395 --> 00:13:30,798
Ο Χάμοντ και ο Λόκγουντ έχτισαν
ένα εργαστήριο στο δεύτερο υπόγειο...
166
00:13:30,865 --> 00:13:34,573
πήραν το πρώτο DNA από κεχριμπάρι
ακριβώς κάτω από τα πόδια μας.
167
00:13:34,936 --> 00:13:36,262
Θεέ μου.
168
00:13:36,962 --> 00:13:38,686
Αυτό που έκαναν εδώ
είναι ένα θαύμα.
169
00:13:40,163 --> 00:13:41,357
Ακόμα το πιστεύω.
170
00:13:41,392 --> 00:13:42,552
Κι εγώ, Κλερ.
171
00:13:43,235 --> 00:13:44,182
Κι εγώ...
172
00:13:44,217 --> 00:13:47,790
όπως, επίσης, με αφορά
τι θα απογίνουν αυτά τα ζώα.
173
00:13:47,975 --> 00:13:51,852
Υπάρχει κάτι που θα ήθελε από εσένα
ο κύριος Λόκγουντ, Κλερ.
174
00:13:52,130 --> 00:13:54,350
Πες το χάρη σε έναν παλιό φίλο.
175
00:13:54,776 --> 00:13:57,698
Έχουμε μια έκταση γης.
176
00:13:58,104 --> 00:14:01,354
Ένα καταφύγιο, με φυσικά σύνορα...
177
00:14:01,491 --> 00:14:02,783
εντελώς αυτόνομο.
178
00:14:03,062 --> 00:14:06,675
Ένα νέο σπίτι όπου οι δεινόσαυροι
θα είναι ελεύθεροι και ασφαλείς.
179
00:14:06,706 --> 00:14:07,828
Θα τους πάρετε από εκεί;
180
00:14:08,533 --> 00:14:09,720
Θα τους σώσετε;
181
00:14:09,722 --> 00:14:11,076
Όχι, δεσποινίς Ντίρινγκ.
182
00:14:11,765 --> 00:14:13,257
Εμάς θα σώσω.
183
00:14:13,914 --> 00:14:16,478
Χρειαζόμαστε λίγη εξιλέωση
και οι δυο μας, δε συμφωνείτε;
184
00:14:17,672 --> 00:14:19,162
Χαίρομαι που σας ξαναβλέπω.
185
00:14:19,197 --> 00:14:20,652
Ομοίως, κύριε Λοκγουντ.
186
00:14:22,263 --> 00:14:24,588
Αυτό ήταν το όνειρο του Τζον Χάμοντ.
187
00:14:25,225 --> 00:14:27,562
Να αφήσουμε ήσυχα αυτά
τα πλάσματα να ζήσουν.
188
00:14:27,973 --> 00:14:31,199
Έτσι, δημιουργήσαμε ένα καταφύγιο.
189
00:14:31,634 --> 00:14:33,485
Χωρίς φράχτες. Χωρίς κλουβιά.
190
00:14:33,917 --> 00:14:34,970
Χωρίς τουρίστες.
191
00:14:35,644 --> 00:14:37,419
Όπως ήθελε η Μητέρα Φύση.
192
00:14:38,306 --> 00:14:39,496
Ο Τζον το έθεσε υπέροχα.
193
00:14:40,984 --> 00:14:43,267
"Αυτά τα πλάσματα
δε χρειάζονται την προστασία μας.
194
00:14:44,180 --> 00:14:46,389
Χρειάζονται την απουσία μας."
195
00:14:48,714 --> 00:14:52,210
Όταν ήμασταν νέοι,
είχαμε ένα κοινό πάθος...
196
00:14:52,395 --> 00:14:53,449
ο Τζον κι εγώ.
197
00:14:55,052 --> 00:14:56,593
Πόσο χαζοί ήμασταν...
198
00:14:58,449 --> 00:15:01,136
να θέλουμε να τρέξουμε
προτού μάθουμε να περπατάμε.
199
00:15:01,796 --> 00:15:03,679
Αλλά, αυτό κάνουν οι νέοι, υποθέτω.
200
00:15:05,453 --> 00:15:07,767
Αλλά μάθαμε.
201
00:15:08,163 --> 00:15:10,307
Δυστυχώς, στο τέλος...
202
00:15:10,870 --> 00:15:12,161
αυτό μάς απομάκρυνε.
203
00:15:15,391 --> 00:15:18,975
Η ζωή σου δίνει κάποια
πολύ επώδυνα μαθήματα...
204
00:15:19,269 --> 00:15:20,576
δε συμφωνείς, Κλερ;
205
00:15:22,345 --> 00:15:23,479
Ναι.
206
00:15:23,746 --> 00:15:24,951
Κύριε Μπέντζαμιν...
207
00:15:27,041 --> 00:15:28,571
Τα αναθεματισμένα φάρμακά μου.
208
00:15:29,325 --> 00:15:30,640
Με συγχωρείς, Κλερ;
209
00:15:30,925 --> 00:15:32,114
Και βέβαια.
210
00:15:32,253 --> 00:15:34,773
Ο Ίλαϊ θα σε ενημερώσει
για τις λεπτομέρειες.
211
00:15:35,631 --> 00:15:36,975
Θα τους σώσουμε.
212
00:15:39,073 --> 00:15:40,131
Μοναδικό δώρο...
213
00:15:42,821 --> 00:15:43,898
για τα παιδιά μας.
214
00:15:44,770 --> 00:15:45,939
Σας ευχαριστώ.
215
00:15:47,097 --> 00:15:48,144
Άιρις;
216
00:15:52,622 --> 00:15:55,285
Έχει παιδιά;
Νομίζω πως είδα... Ήταν ένα κοριτσάκι;
217
00:15:55,636 --> 00:15:56,782
Έχει ένα εγγόνι.
218
00:15:56,897 --> 00:15:59,665
Η κόρη του σκοτώθηκε σε αυτοκινητιστικό.
219
00:15:59,833 --> 00:16:00,887
Οδονηρό.
220
00:16:00,922 --> 00:16:03,491
Ναι, ξέρω, αλλά είναι πολύ δεμένοι.
Εξαιρετικά δεμένοι.
221
00:16:05,401 --> 00:16:06,972
Λοιπόν, τι χρειάζεστε από εμένα;
222
00:16:07,669 --> 00:16:10,213
Υπάρχει ένα σύστημα
εντοπισμού στο πάρκο σας.
223
00:16:10,236 --> 00:16:12,394
Τσιπάκια ταυτοποίησης σε κάθε δεινόσαυρο.
224
00:16:12,419 --> 00:16:13,899
- Το θυμάμαι.
- Ωραία.
225
00:16:13,934 --> 00:16:15,345
Αν μπούμε στο σύστημα...
226
00:16:15,380 --> 00:16:18,217
η δυνατότητα να εντοπίσουμε και
να πιάσουμε αυτά τα ζώα με ασφάλεια...
227
00:16:18,252 --> 00:16:19,984
θα δεκαπλασιαστεί.
228
00:16:20,024 --> 00:16:22,401
Χρειαζόμαστε το αποτύπωμά σου
για να μπούμε στο σύστημα...
229
00:16:22,609 --> 00:16:24,391
αλλά αυτό που πραγματικά
χρειάζομαι, Κλερ...
230
00:16:26,393 --> 00:16:27,554
είσαι εσύ.
231
00:16:27,579 --> 00:16:30,139
Η μετακίνηση επαπειλούμενων ειδών
δεν είναι ακριβώς νόμιμη...
232
00:16:30,192 --> 00:16:31,726
αλλά είναι αυτό που πρέπει να γίνει.
233
00:16:31,821 --> 00:16:33,440
Κανείς δεν ξέρει το πάρκο
τόσο καλά όσο εσύ...
234
00:16:33,475 --> 00:16:34,690
και σε χρειαζόμαστε.
235
00:16:36,003 --> 00:16:38,301
- Πόσα μπορείτε να σώσετε;
- Έντεκα είδη. Σίγουρα.
236
00:16:38,327 --> 00:16:41,548
Παραπάνω αν μπορούμε, αλλά
ο χρόνος δεν είναι με το μέρος μας.
237
00:16:41,648 --> 00:16:45,237
Φοβάμαι πως υπάρχει
ένα συγκεκριμένο ζώο...
238
00:16:45,834 --> 00:16:48,001
που έχει μεγάλη σημασία για εμάς.
239
00:16:49,139 --> 00:16:50,942
- Η Μπλε.
- Δεν ήξερα πως είχε όνομα...
240
00:16:50,951 --> 00:16:54,635
αλλά η Μπλε είναι ενδεχομένως
το δεύτερο πιο έξυπνο έμβιο ον...
241
00:16:54,670 --> 00:16:57,783
και είναι η τελευταία του είδους της.
Πρέπει να διασωθεί.
242
00:16:57,818 --> 00:17:00,977
Εντοπίζει τη μυρωδιά σας από χιλιόμετρα.
Δεν θα την πιάσετε ποτέ.
243
00:17:03,327 --> 00:17:05,864
Σκεφτήκαμε πως, ίσως, εσύ ξέρεις
κάποιον που μπορεί να βοηθήσει.
244
00:17:06,967 --> 00:17:08,347
Ίσως να μπορούσες να τον πείσεις.
245
00:17:49,542 --> 00:17:50,665
Γεια σου, Όουεν.
246
00:17:54,757 --> 00:17:55,828
Όουεν!
247
00:17:57,009 --> 00:17:58,075
Φίλε...
248
00:18:05,257 --> 00:18:06,265
Γεια.
249
00:18:07,768 --> 00:18:09,294
Γύρισες για ένα επαναληπτικό;
250
00:18:09,976 --> 00:18:11,310
Να σε κεράσω μια μπύρα;
251
00:18:12,385 --> 00:18:14,669
Τις έφερες εδώ ή πρέπει να πάμε κάπου;
252
00:18:24,378 --> 00:18:25,450
Σοβαρά;
253
00:18:25,592 --> 00:18:28,123
Δεν το πιστεύω πως νομίζεις
ότι εσύ με άφησες!
254
00:18:28,152 --> 00:18:29,737
Θέλεις να θυμηθείς τη συζήτησή μας;
255
00:18:29,772 --> 00:18:32,644
Είπες "Θέλεις να ζεις
σε ένα φορτηγάκι, σαν ζητιάνος;
256
00:18:32,794 --> 00:18:34,504
Τράβα ζήσε, Όουεν."
257
00:18:34,539 --> 00:18:36,214
Και εγώ είπα "Εντάξει."
258
00:18:36,315 --> 00:18:37,608
Άρα αυτό πώς σημαίνει ότι εσύ με άφησες;
259
00:18:37,643 --> 00:18:39,507
Επειδή έφυγα. Σε άφησα.
260
00:18:39,590 --> 00:18:42,318
Έφυγες επειδή σου το είπα εγώ.
261
00:18:42,418 --> 00:18:44,299
Και μετά, εγώ έφυγα.
262
00:18:44,721 --> 00:18:46,979
Επειδή εσύ δεν ήθελες
να ζεις σε φορτηγάκι.
263
00:18:47,016 --> 00:18:48,053
- Όχι, όχι, όχι.
- Θυμάσαι;
264
00:18:48,088 --> 00:18:51,088
Επειδή δε με άφηνες να οδηγήσω
το φορτηγό ούτε για πέντε λεπτά.
265
00:18:51,123 --> 00:18:52,564
Είμαι ιππότης. Τι να κάνω.
266
00:18:52,599 --> 00:18:54,005
Είσαι τόσο ξεροκέφαλος.
267
00:18:54,499 --> 00:18:56,065
Και κοίτα εσένα τώρα.
Σώζεις τον κόσμο.
268
00:18:56,352 --> 00:18:57,390
Τουλάχιστον, προσπαθώ.
269
00:18:57,409 --> 00:18:59,393
Δεν μπορείς να αποφεύγεις
μια ζωή τα πάντα, Όουεν.
270
00:18:59,653 --> 00:19:00,733
Για πες, λοιπόν...
271
00:19:01,166 --> 00:19:02,520
τώρα βγαίνεις με λογιστή;
272
00:19:03,119 --> 00:19:04,668
με πραγματογνώμονα, ασφαλιστή;
273
00:19:05,820 --> 00:19:07,019
Το δέρμα σου λάμπει.
274
00:19:09,815 --> 00:19:11,006
Με δερματολόγο;
275
00:19:11,041 --> 00:19:12,085
Όουεν...
276
00:19:12,110 --> 00:19:13,827
- Εξετάζει και τις ελιές σου;
- Σταμάτα.
277
00:19:13,851 --> 00:19:14,859
Με εγγαστρίμυθο;
278
00:19:14,887 --> 00:19:16,513
Δεν είμαστε εδώ για αυτό, εντάξει;
279
00:19:16,548 --> 00:19:18,139
Ναι, ξέρω για ποιο λόγο είμαστε εδώ.
280
00:19:18,925 --> 00:19:20,751
Το τσιράκι του Λόκγουντ με πήρε.
281
00:19:21,350 --> 00:19:22,364
Επιχείρηση διάσωσης.
282
00:19:22,447 --> 00:19:25,146
Να σώσουμε τους δεινοσαύρους
από ένα νησί που πρόκειται να εκραγεί.
283
00:19:25,171 --> 00:19:27,204
- Τι μπορεί να πάει στραβά;
- Εγώ θα πάω.
284
00:19:27,284 --> 00:19:29,084
- Μην πας.
- Δεν έχω επιλογή.
285
00:19:29,180 --> 00:19:30,630
Τι; Και βέβαια έχεις επιλογή.
286
00:19:30,665 --> 00:19:32,942
Οπότε, τι προτείνεις;
Να φτιάξω ένα σπιτάκι...
287
00:19:33,013 --> 00:19:34,697
να παίζω μπιλιάρδο,
να πίνω μπύρα όλη μέρα...
288
00:19:34,732 --> 00:19:36,387
ενώ οι δεινόσαυροι θα εξαφανίζονται;
289
00:19:36,411 --> 00:19:39,057
Ναι. Ωραία το μπιλιάρδο.
290
00:19:39,584 --> 00:19:40,937
Η Μπλε είναι ζωντανή.
291
00:19:43,224 --> 00:19:44,008
Έλεος, Κλερ!
292
00:19:44,043 --> 00:19:45,624
Εσύ την ανάθρεψες, Όουεν.
293
00:19:46,285 --> 00:19:48,761
Ξόδεψες χρόνια της ζωής σου,
δουλεύοντας μαζί της.
294
00:19:49,118 --> 00:19:50,563
Θα την αφήσεις να πεθάνει;
295
00:19:53,006 --> 00:19:54,135
Ναι.
296
00:19:57,206 --> 00:20:01,199
Έλα, είσαι καλύτερος άνθρωπος
απ' όσο νομίζεις.
297
00:20:02,270 --> 00:20:04,315
Να γράφεις μπισκοτάκια ευχών.
298
00:20:06,524 --> 00:20:07,707
Ξέχνα το...
299
00:20:08,374 --> 00:20:10,761
Αύριο το πρωί φεύγει μια πτήση τσάρτερ.
300
00:20:10,785 --> 00:20:13,785
Είσαι στη λίστα επιβατών.
Απλώς ήθελα να το ξέρεις.
301
00:20:29,954 --> 00:20:31,737
Λοιπόν, ώρα φαγητού.
302
00:20:33,407 --> 00:20:35,178
Πίσω. Κάντε πίσω.
303
00:20:37,549 --> 00:20:39,760
Ήρεμα. Ηχώ.
304
00:20:40,881 --> 00:20:42,750
Έλεος, υπάρχει μπόλικο φαγητό.
305
00:20:44,021 --> 00:20:45,815
Θεέ μου, τρώγατε ζάχαρη;
306
00:20:45,915 --> 00:20:47,048
Είστε υπερδραστήρια σήμερα.
307
00:20:49,006 --> 00:20:51,616
Εντάξει. Κάντε πίσω.
308
00:20:51,766 --> 00:20:52,823
Ευχαριστώ, Μπλε.
309
00:21:02,736 --> 00:21:03,766
Το είδατε αυτό;
310
00:21:12,501 --> 00:21:15,855
Χαλάρωσε. Πιθανότερο είναι να πεθάνεις
κάνοντας ιππασία, παρά σε αεροπλάνο.
311
00:21:15,952 --> 00:21:18,006
Όχι, δεν ισχύει, γιατί δε θα έκανα ιππασία.
312
00:21:18,041 --> 00:21:19,304
Οι πιθανότητες είναι μηδενικές.
313
00:21:19,340 --> 00:21:20,784
Τα αεροπλάνα είναι ο ασφαλέστερος
τρόπος να ταξιδεύεις.
314
00:21:20,819 --> 00:21:23,384
Αυτό το λες αεροπλάνο; Ο ξάδερφός μου
έχει ένα επανδρωμένο πιο μεγάλο.
315
00:21:32,242 --> 00:21:33,138
Όουεν.
316
00:21:33,170 --> 00:21:35,123
Φράνκλιν, κλαψιάρη, ανέβα στο αεροπλάνο.
317
00:21:35,207 --> 00:21:36,772
Νόμιζα πως δε θα ερχόσασταν ποτέ.
318
00:21:38,249 --> 00:21:40,587
- Από εδώ η Τζία Ροντρίγκεζ.
- Τζία.
319
00:21:40,612 --> 00:21:42,526
- Γεια, τι κάνεις;
- Μια χαρά. Εσύ;
320
00:21:42,561 --> 00:21:43,613
Καλά.
321
00:21:43,649 --> 00:21:46,020
Φράνκλιν Γουέμπ.
Αναλυτής συστημάτων.
322
00:21:48,015 --> 00:21:49,307
Δε σου αρέσει να πετάς;
323
00:21:49,331 --> 00:21:52,095
Θα ανέβαινες σε άλογο μεγατόνων
που μια ζωή το κακοποιούσαν;
324
00:21:52,120 --> 00:21:55,106
Διέσχισα τη ζούγκλα με τη μηχανή μου
μαζί με αγέλη ραπτόρων.
325
00:21:55,986 --> 00:21:57,466
Δεν ταιριάζουμε.
326
00:22:11,077 --> 00:22:12,169
Μέιζι!
327
00:22:14,032 --> 00:22:16,711
Πάντα μου κρύβεσαι.
Δεν είναι δουλειά μου να σε ψάχνω.
328
00:22:19,145 --> 00:22:20,233
Μέιζι!
329
00:22:22,420 --> 00:22:23,670
Μέιζι!
330
00:22:26,595 --> 00:22:27,787
Φανερώσου!
331
00:22:42,550 --> 00:22:44,235
Χαζουλίνα.
332
00:22:44,260 --> 00:22:45,353
Θα με πεθάνεις.
333
00:22:45,354 --> 00:22:47,431
Μια μέρα, θα σταματήσει η καρδιά μου.
334
00:22:47,740 --> 00:22:49,127
Και τότε, τι θα κάνεις;
335
00:22:49,309 --> 00:22:50,901
Θα πας να ζήσεις
στο δάσος με τα λιοντάρια;
336
00:22:50,974 --> 00:22:52,175
Δεν υπάρχουν λιοντάρια στο δάσος.
337
00:22:52,210 --> 00:22:53,679
Σε ζητάει ο παππούς σου.
338
00:22:53,703 --> 00:22:54,561
Αλήθεια;
339
00:22:54,664 --> 00:22:57,074
Οπότε, πήγαινε στο παππού σου
και μετά κατευθείαν στο μπάνιο.
340
00:22:57,098 --> 00:22:59,034
- Δε θέλω να κάνω μπάνιο.
- Ορίστε;
341
00:22:59,161 --> 00:23:00,673
Μίλα σαν άνθρωπος, μικρή.
342
00:23:02,746 --> 00:23:04,981
Μη μιλάς σαν αγρίμι.
343
00:23:06,139 --> 00:23:07,147
Σταμάτα.
344
00:23:09,162 --> 00:23:11,686
Παίζοντας στον κήπο.
Φορώντας το αγαπημένο σου κολιέ.
345
00:23:12,278 --> 00:23:14,680
- Γεια σου, παππού.
- Καλώς την.
346
00:23:14,901 --> 00:23:16,412
Έλα εδώ και κάθισε δίπλα μου.
347
00:23:16,950 --> 00:23:17,890
Μου έλειψες.
348
00:23:17,987 --> 00:23:18,935
Ήμουν σε σαφάρι...
349
00:23:18,944 --> 00:23:21,585
από την Κρητιδική ως την Ιουρασική
εποχή, μέσα σε μια μέρα.
350
00:23:21,910 --> 00:23:23,209
Τι λες! Και τι είδες;
351
00:23:23,249 --> 00:23:26,375
Κυρίως φυτοφάγα.
Αλλά υπήρχε και μια T.rex.
352
00:23:26,667 --> 00:23:29,782
Είχαμε, βέβαια, θύματα.
Μεταξύ αυτών και η Άιρις.
353
00:23:29,818 --> 00:23:31,408
Πέθανε από το φόβο της.
354
00:23:32,912 --> 00:23:35,223
Έχεις το βιτριολικό χιούμορ της μητέρας σου.
355
00:23:38,331 --> 00:23:39,466
Της μοιάζω;
356
00:23:41,528 --> 00:23:42,647
Ναι.
357
00:23:43,939 --> 00:23:46,018
Είσαι ολόιδια.
358
00:23:47,490 --> 00:23:49,521
Η μητέρα μου επισκέφτηκε ποτέ το πάρκο;
359
00:23:51,310 --> 00:23:54,099
Μια φορά, πολύ καιρό πριν.
360
00:23:54,981 --> 00:23:57,036
Θα τους έσωζε κι εκείνη, ξέρεις.
361
00:23:58,448 --> 00:23:59,957
Θα τους έσωζε όλους.
362
00:24:58,399 --> 00:24:59,473
Κλερ.
363
00:25:02,606 --> 00:25:04,281
Κεν Γουίτλι. Καλωσόρισες.
364
00:25:04,282 --> 00:25:06,148
Έχετε στήσει σπουδαία επιχείρηση εδώ.
365
00:25:06,272 --> 00:25:10,053
Ο κύριος Λόκγουντ παίρνει σοβαρά
τις ανθρωπιστικές του δραστηριότητες.
366
00:25:10,076 --> 00:25:12,343
Πού είναι ο γητευτής των ραπτόρων;
367
00:25:13,389 --> 00:25:14,639
Συμπεριφοριστής ζώων.
368
00:25:14,967 --> 00:25:17,216
- Όουεν Γκρέιντι.
- Γεια σου, Όουεν. Κεν Γουίτλι.
369
00:25:17,267 --> 00:25:19,850
Κι εσύ είσαι ο Μέγας Λευκός Κυνηγός;
370
00:25:20,678 --> 00:25:23,507
Μάλλον. Είμαι ο διοργανωτής
της αποστολής.
371
00:25:23,610 --> 00:25:25,950
Θεέ μου! Κάνει ζέστη.
372
00:25:28,104 --> 00:25:29,798
Και θα κάνει ακόμα περισσότερη.
373
00:25:34,845 --> 00:25:37,733
Προχωρήστε!
374
00:25:38,701 --> 00:25:40,814
Προχωρήστε! Έχετε το πράσινο φως!
375
00:25:41,573 --> 00:25:45,674
Από εδώ! Πάμε! Πάμε!
Μη σταματάτε!
376
00:25:46,050 --> 00:25:48,352
Σταματήστε!
377
00:25:58,048 --> 00:25:59,194
Θέλετε αντικουνουπικό;
378
00:25:59,922 --> 00:26:01,091
Αντικουνουπικό;
379
00:26:03,676 --> 00:26:05,281
Η Τ.Rex θα είναι νεκρή, σωστά;
380
00:26:05,676 --> 00:26:07,970
Όχι, δεν μπορούμε να ξέρουμε
τη διάρκεια ζωής ενός κλώνου...
381
00:26:07,996 --> 00:26:10,253
σε ένα εντελώς διαφορετικό περιβάλλον.
382
00:26:10,418 --> 00:26:12,426
Για παράδειγμα, ένας άνθρωπος
των σπηλαίων θα ζούσε 20 χρόνια.
383
00:26:12,450 --> 00:26:14,712
Με κατάλληλη διατροφή,
και σωστή περίθαλψη...
384
00:26:14,747 --> 00:26:16,789
θα ζήσει πέντε φορές περισσότερο.
385
00:26:19,475 --> 00:26:23,025
Άρα, είναι νεκρή; Σωστά;
386
00:27:09,343 --> 00:27:10,576
Άσχημες αναμνήσεις;
387
00:27:12,908 --> 00:27:14,106
Κάποιες ήταν καλές.
388
00:27:25,727 --> 00:27:26,743
Τι ήταν αυτό;
389
00:27:35,014 --> 00:27:36,079
Είναι η T. rex;
390
00:27:43,622 --> 00:27:44,701
Πρέπει να το δω.
391
00:27:46,938 --> 00:27:49,184
Δεσποινίς; Δεσποινίς!
392
00:27:49,701 --> 00:27:51,580
Δεν είναι ασφαλές το μέρος.
393
00:28:22,699 --> 00:28:23,730
Δείτε το.
394
00:28:24,881 --> 00:28:27,062
Ποτέ δεν πίστευα πως θα έβλεπα
στ' αλήθεια ένα ζωντανό.
395
00:28:29,646 --> 00:28:31,160
Είναι πανέμορφη.
396
00:28:42,787 --> 00:28:43,889
Μπορούμε να...;
397
00:28:57,891 --> 00:28:59,403
Εντάξει, πάμε.
398
00:29:04,045 --> 00:29:05,244
Εντάξει. Εντάξει.
399
00:29:05,903 --> 00:29:07,416
Λοιπόν, κεντρικό σύστημα...
400
00:29:09,715 --> 00:29:10,770
και ανοίγω τον έλεγχο.
401
00:29:11,325 --> 00:29:12,857
Θα έπρεπε να δουλεύει.
402
00:29:20,532 --> 00:29:22,540
Έλα, τίγρη. Ξέρεις τι κάνεις;
403
00:29:27,806 --> 00:29:29,387
Μετά από εσένα, τίγρη.
404
00:29:33,407 --> 00:29:36,013
Σίγουρα εκπέμπουν ακόμα
τα βιομετρικά τσιπς;
405
00:29:36,045 --> 00:29:37,603
Η μπαταρία θα είναι πλέον νεκρή.
406
00:29:37,863 --> 00:29:41,136
Ο δεινόσαυρος είναι η μπαταρία. Φορτίζουν
με τη θερμοκρασία σώματος και την κίνηση.
407
00:29:41,171 --> 00:29:41,970
ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ
ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΣΗ ΥΠΑΛΛΗΛΟΥ
408
00:29:42,070 --> 00:29:43,290
Χέρι.
409
00:29:46,119 --> 00:29:46,935
ΒΙΟ ΣΥΣΤΗΜΑ
410
00:29:47,007 --> 00:29:48,060
Πόσο ακόμα μέχρι να...
411
00:29:51,335 --> 00:29:52,363
Μπήκα.
412
00:29:53,449 --> 00:29:55,885
ΑΝΑΜΟΝΗ ΑΝΑΜΟΝΗ
413
00:29:55,942 --> 00:29:57,950
Υπάρχει υψηλή συγκέντρωση
στην ανατολική προβλήματα.
414
00:29:57,981 --> 00:30:00,493
Αυτό είναι το πλοίο μας.
Έχουμε πιάσει ήδη κάμποσα.
415
00:30:00,517 --> 00:30:02,078
Χωρίς το σύστημα εντοπισμού;
416
00:30:02,541 --> 00:30:04,139
Τα μεγάλα φυτοφάγα εντοπίζονται εύκολα.
417
00:30:04,466 --> 00:30:05,681
Μπορείς να απομονώσεις τον ράπτορα;
418
00:30:05,724 --> 00:30:07,624
- Χρειάζομαι κωδικό είδους.
- D-9.
419
00:30:09,943 --> 00:30:11,123
ΕΝΤΟΠΙΣΤΗΚΕ ΤΟ D-9.
420
00:30:11,274 --> 00:30:12,417
Να 'την.
421
00:30:13,438 --> 00:30:14,812
Θα χρειαστώ το φορτηγό σας.
422
00:30:14,847 --> 00:30:15,653
Έρχομαι μαζί σου.
423
00:30:15,662 --> 00:30:17,662
Δεν ξέρουμε σε τι κατάσταση
μπορεί να είναι.
424
00:30:17,686 --> 00:30:20,239
Δεσποινίς, μπορεί να είναι
επικίνδυνα εκεί έξω.
425
00:30:23,767 --> 00:30:25,367
Αυτά είναι ισχυρά ηρεμιστικά.
426
00:30:25,392 --> 00:30:27,720
Με υπερδοσολογία, κινδυνεύει
από αναπνευστική ανεπάρκεια.
427
00:30:27,755 --> 00:30:31,212
Επίσης, δεν είμαι τόσο εύθραυστη
όσο υπονοείτε.
428
00:30:32,328 --> 00:30:33,509
Φύγαμε, μπρατσαρά.
429
00:30:34,337 --> 00:30:35,349
Όουεν;
430
00:30:38,196 --> 00:30:39,564
Να προσέχεις, εντάξει;
431
00:30:43,527 --> 00:30:44,812
Αν δεν επιστρέψω...
432
00:30:46,752 --> 00:30:49,765
να θυμάμαι πως εσύ
με ανάγκασες να έρθω.
433
00:30:52,274 --> 00:30:53,443
Όλα θα πάνε καλά.
434
00:31:03,820 --> 00:31:05,890
Δε θα προχωρήσουμε άλλο με αυτό.
435
00:31:08,071 --> 00:31:09,752
- Να σταματήσουμε εδώ.
- Σταματήστε.
436
00:31:12,032 --> 00:31:14,045
Βγαίνετε, κάνετε ό,τι χρειάζεται,
μένετε ζωντανοί.
437
00:31:14,092 --> 00:31:16,171
- Σε καλύπτουμε, αδερφέ.
- Ναι.
438
00:31:17,891 --> 00:31:19,538
Κλερ, θα πάω να την βρω μόνος.
439
00:31:19,573 --> 00:31:21,861
Θέλω να είσαι τα μάτια μου,
αν τρέξει να φύγει, εντάξει;
440
00:31:21,897 --> 00:31:22,874
Ελήφθη.
441
00:31:58,538 --> 00:32:01,668
Γουίτλι, την πλησιάζω.
Περίμενε σήμα μου.
442
00:32:12,042 --> 00:32:15,034
ΤΑ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ ΣΤΟΝ ΚΑΘΡΕΦΤΗ
ΒΡΙΣΚΟΝΤΑΙ ΠΙΟ ΚΟΝΤΑ ΑΠ' ΟΣΟ ΦΑΙΝΕΤΑΙ.
443
00:32:28,068 --> 00:32:29,263
Καλώς την.
444
00:32:44,205 --> 00:32:45,589
Γεια σου, κορίτσι, σου έλειψα;
445
00:32:48,569 --> 00:32:49,724
Ήρεμα.
446
00:32:53,203 --> 00:32:54,483
Σου έφερα κάτι.
447
00:33:00,526 --> 00:33:01,572
Ορίστε.
448
00:33:02,645 --> 00:33:03,744
Μπράβο.
449
00:33:06,652 --> 00:33:07,718
Εντάξει.
450
00:33:14,774 --> 00:33:15,852
Με ξέρεις.
451
00:33:17,309 --> 00:33:18,406
Κοίτα με.
452
00:33:20,105 --> 00:33:20,797
Ναι.
453
00:33:25,313 --> 00:33:26,316
Με ξέρεις.
454
00:33:28,421 --> 00:33:29,430
Έτσι μπράβο.
455
00:33:30,205 --> 00:33:31,215
Έτσι μπράβο.
456
00:33:33,688 --> 00:33:34,764
Μην πυροβολείτε...
457
00:33:37,039 --> 00:33:38,636
Σου είπα να περιμένετε σήμα μου.
458
00:33:43,343 --> 00:33:44,825
Απομάκρυνε τώρα τους άντρες σου.
459
00:33:58,132 --> 00:33:59,691
Όχι, στάσου! Όχι, όχι!
Όχι, μην της ρίχνετε!
460
00:34:07,174 --> 00:34:09,194
Γουίτλι, κάθαρμα!
461
00:34:18,079 --> 00:34:19,086
Όουεν!
462
00:34:19,244 --> 00:34:20,288
Τι κάνεις;
463
00:34:20,612 --> 00:34:21,653
Όουεν!
464
00:34:31,154 --> 00:34:32,302
Αν μου ρίξεις...
465
00:34:33,181 --> 00:34:34,406
αυτό το ζώο θα πεθάνει.
466
00:34:34,832 --> 00:34:36,809
Μάλλον εμείς έχουμε
το πάνω χέρι, γλυκιά μου.
467
00:34:36,810 --> 00:34:40,025
Χάνει αίμα.
Αν δεν την φροντίσω...
468
00:34:40,757 --> 00:34:42,338
δε θα φτάσει στο στρατόπεδο.
469
00:34:52,230 --> 00:34:53,385
Να σου πω κάτι;
470
00:34:53,386 --> 00:34:55,778
Αν αυτό το ζώο πεθάνει, χάθηκες.
471
00:34:56,273 --> 00:34:57,503
θα την φροντίσεις.
472
00:34:59,071 --> 00:35:00,145
Φύγαμε!
473
00:35:06,158 --> 00:35:10,166
@ subs4free.com
474
00:35:13,759 --> 00:35:16,195
Κόψτε το σχοινί και πάμε!
Ας φύγουμε από εδώ!
475
00:35:21,320 --> 00:35:23,453
Όχι, όχι, όχι! Περιμένετε!
476
00:35:27,794 --> 00:35:29,719
Μια στιγμή, αυτοί μας προστατεύουν;
Τι συμβαίνει;
477
00:35:30,452 --> 00:35:31,454
ΚΛΕΙΔΩΜΕΝΟ
ΣΦΑΛΜΑ
478
00:35:32,068 --> 00:35:33,170
Δε νομίζω.
479
00:35:35,681 --> 00:35:36,847
Γιατί είμαι εδώ;
480
00:35:41,366 --> 00:35:43,918
Μιλς, την έχουμε.
Η αποστολή ολοκληρώθηκε.
481
00:35:47,902 --> 00:35:49,257
Πάνω στην ώρα.
482
00:35:49,292 --> 00:35:52,397
Γουίτλι, τι διάολο συμβαίνει εκεί πέρα;
Έχουμε ήδη καθυστερήσει μια μέρα.
483
00:35:52,498 --> 00:35:55,512
Θέλω τα χρήματα στην τράπεζα
μέχρι να επιστρέψω, σύμφωνοι;
484
00:35:55,544 --> 00:35:57,939
Εντάξει, καλά. Άκουσέ με.
Όχι άλλες καθυστερήσεις, εντάξει;
485
00:35:58,252 --> 00:35:59,310
- Αν δεν έχουμε αυτά τα ζώα...
- Κύριε Μιλς;
486
00:35:59,352 --> 00:36:00,486
Όχι τώρα, Μέιζι. Ευχαριστώ.
487
00:36:00,611 --> 00:36:02,089
- Αν δεν έχουμε τα ζώα...
- Κύριε Μιλς, οι δεινόσαυροι...
488
00:36:02,124 --> 00:36:03,313
Είπα όχι τώρα!
489
00:36:06,292 --> 00:36:07,999
Μιλς; Μιλς;
490
00:36:08,218 --> 00:36:10,644
Συγγνώμη, γλυκιά μου.
Είναι σημαντικό τηλεφώνημα.
491
00:36:10,687 --> 00:36:13,388
Αν πας πάνω στη βιβλιοθήκη,
θα σε συναντήσω εκεί σε λίγα λεπτά.
492
00:36:14,651 --> 00:36:16,377
Θα σου τα πω όλα, σου το υπόσχομαι.
493
00:36:18,912 --> 00:36:23,747
Γουίτλι, φέρε τώρα τα ζώα!
494
00:36:23,779 --> 00:36:25,788
Θέλω τα επιπλέον χρήματα.
Έχω την μπλε.
495
00:36:25,897 --> 00:36:27,724
Φέρ' την μου πρώτα!
496
00:36:28,045 --> 00:36:29,070
Καλά.
497
00:38:04,777 --> 00:38:06,693
Ναι, με ακούτε;
498
00:38:06,928 --> 00:38:07,938
Ναι;
499
00:38:08,191 --> 00:38:09,745
Ναι, είναι κανείς εκεί;
500
00:38:10,084 --> 00:38:11,525
- ΣΦΑΛΜΑ: ΟΙ ΠΟΡΤΕΣ ΔΕΝ ΑΝΟΙΞΑΝ
- Με λαμβαίνεις κανείς;
501
00:38:13,571 --> 00:38:16,035
Δοκιμάζω τα πάντα.
Έχει μπλοκάρει.
502
00:38:16,036 --> 00:38:18,050
"Δέξου τη δουλειά, γιε μου,
ανάπτυξε την κοινωνικότητά σου."
503
00:38:18,151 --> 00:38:19,265
Ναι, ευχαριστώ, μπαμπά.
504
00:38:20,459 --> 00:38:21,740
- ΕΝΤΟΛΗ ΕΠΙΤΥΧΗΣ. ΠΟΡΤΑ Α03: ΑΝΟΙΞΕ
- Μπράβο.
505
00:38:25,103 --> 00:38:25,808
Συναγερμός εγγύτητας.
506
00:38:25,843 --> 00:38:27,576
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ ΕΓΓΥΤΗΤΑΣ
507
00:38:27,716 --> 00:38:28,814
Κάτι έρχεται.
508
00:38:29,155 --> 00:38:30,479
Πού οδηγεί εκείνο το τούνελ;
509
00:38:31,609 --> 00:38:32,760
Συνδέει με το υπόλοιπο...
510
00:38:34,816 --> 00:38:35,838
πάρκο.
511
00:38:39,482 --> 00:38:42,546
Είναι η T. rex! Είναι η T. rex!
Κλερ, είναι η T. rex!
512
00:38:42,575 --> 00:38:45,095
- Είναι η T. rex!,είναι η T. rex!
- Θα πάψεις; Δεν είναι η T. rex!
513
00:38:46,699 --> 00:38:47,714
Μάλλον.
514
00:38:48,182 --> 00:38:49,249
"Μάλλον";
515
00:38:51,075 --> 00:38:54,747
Λάβα! Λάβα! Λάβα!
516
00:38:54,873 --> 00:38:56,875
Βαθιές ανάσες, Φράνκλιν.
517
00:39:12,950 --> 00:39:14,614
Βλέπεις; Δεν είναι η T. rex!
518
00:39:14,650 --> 00:39:16,279
Και αυτό είναι καλύτερο;
519
00:39:27,285 --> 00:39:29,877
Κλερ, τι κάνουμε; Τι κάνουμε;
520
00:39:32,496 --> 00:39:33,533
Κόλλησε!
521
00:39:33,916 --> 00:39:35,112
Καρέκλα!
522
00:39:50,638 --> 00:39:52,414
Έλα! Πάμε!
523
00:39:54,027 --> 00:39:55,548
Έλα, Φράνκλιν!
524
00:39:56,335 --> 00:39:58,845
Τα καταφέραμε! Ναι!
525
00:40:19,133 --> 00:40:21,448
Έλα, έλα, έλα!
526
00:40:25,071 --> 00:40:26,385
Ναι, ναι, πάμε, πάμε!
527
00:40:26,835 --> 00:40:27,901
Πάμε, πάμε!
528
00:40:39,676 --> 00:40:40,688
Κλερ!
529
00:40:42,677 --> 00:40:44,543
Θεέ μου...
530
00:40:55,709 --> 00:40:56,791
Τρέξτε!
531
00:40:58,868 --> 00:40:59,956
Τρέξτε!
532
00:41:01,883 --> 00:41:02,973
Τρέξτε!
533
00:41:13,109 --> 00:41:14,177
Τρέξτε!
534
00:41:22,207 --> 00:41:23,262
Θεέ μου!
535
00:42:15,317 --> 00:42:16,849
Ελάτε. Φύγετε!
536
00:42:18,330 --> 00:42:19,835
- Δέσε ζώνη.
- Εντάξει.
537
00:42:20,832 --> 00:42:21,859
Μπες μέσα!
538
00:43:41,666 --> 00:43:42,653
Όουεν!
539
00:44:35,373 --> 00:44:36,463
Πρέπει να βγούμε.
540
00:44:36,577 --> 00:44:38,700
Μόλις πέσαμε από το λόφο.
Είμαστε ζωντανοί.
541
00:44:39,133 --> 00:44:40,212
Είμαστε ζωντανοί!
542
00:44:40,623 --> 00:44:42,186
Φράνκλιν, κουνήσου!
543
00:44:44,152 --> 00:44:45,315
Όχι, όχι, όχι!
544
00:44:47,004 --> 00:44:48,756
Όχι. Κλερ, θα βουλιάξουμε!
Μπαίνει νερό!
545
00:44:52,111 --> 00:44:53,728
Θεέ μου. Πρέπει να βγούμε από εδώ!
546
00:44:56,595 --> 00:44:57,694
Φράνκλιν, πρόσεχε!
547
00:45:01,886 --> 00:45:02,910
Θέλω να πάω σπίτι μου!
548
00:45:05,109 --> 00:45:06,326
Θα τα καταφέρουμε.
549
00:45:06,338 --> 00:45:08,637
Όουεν. Όουεν!
550
00:45:08,661 --> 00:45:09,728
Όουεν;
551
00:45:10,382 --> 00:45:11,498
Όουεν. Εντάξει.
552
00:45:12,536 --> 00:45:14,757
Κουνήσου! Κουνήσου!
553
00:45:18,979 --> 00:45:20,528
Όχι! Όχι, όχι, όχι!
554
00:45:21,679 --> 00:45:22,768
Σπρώξε!
555
00:45:25,176 --> 00:45:26,881
Όουεν! Όχι.
556
00:45:29,989 --> 00:45:31,832
Πού πηγαίνει;
557
00:45:31,856 --> 00:45:33,504
Εντάξει, μην πανικοβάλλεσαι.
558
00:45:33,670 --> 00:45:36,153
Ξεμένουμε από αέρα.
Δε θα τα καταφέρουμε.
559
00:45:36,189 --> 00:45:38,829
Θα τα καταφέρουμε.
Πάρε βαθιά ανάσα.
560
00:46:49,876 --> 00:46:50,898
Πού είναι η Τζία;
561
00:46:50,903 --> 00:46:53,433
Ήταν προδοσία. Την πήραν,
πρέπει να είναι με την Μπλε.
562
00:46:53,896 --> 00:46:55,457
Μπορείς ακόμα να τους εντοπίσεις;
563
00:46:57,495 --> 00:46:58,617
Όχι πλέον.
564
00:47:00,530 --> 00:47:01,614
Όλα ήταν ένα ψέμα.
565
00:47:01,882 --> 00:47:03,834
Ήταν ψέμα. Μπάσταρδοι!
566
00:47:03,968 --> 00:47:05,041
Όλα ήταν ένα ψέμα!
567
00:47:19,945 --> 00:47:21,001
Όχι όλα.
568
00:47:31,717 --> 00:47:33,566
Πάμε! Πάμε!
569
00:47:33,590 --> 00:47:36,394
Οτιδήποτε έχει αξία, το θέλω στο πλοίο!
570
00:47:36,457 --> 00:47:38,166
- Τι κάνεις;
- Δεν πιάνει ο σύρτης.
571
00:47:38,191 --> 00:47:41,731
Απλώς ακούμπησέ το
και θα το σύρουμε!
572
00:47:47,547 --> 00:47:48,599
Έλα, τώρα.
573
00:48:03,720 --> 00:48:06,750
Στάσου! Περίμενε!
574
00:48:06,961 --> 00:48:09,503
Σταμάτα το φορτηγό!
Σταμάτα το!
575
00:48:12,288 --> 00:48:15,041
Γεια σου, γλύκα.
576
00:48:23,865 --> 00:48:24,965
Πανέμορφη.
577
00:48:25,330 --> 00:48:27,436
Θα το νιώσεις όταν ξυπνήσεις.
578
00:48:29,514 --> 00:48:30,735
Κάτω το όπλο σου!
579
00:48:31,484 --> 00:48:33,124
Έχεις την κάννη στραμμένη στο κεφάλι της!
580
00:48:35,957 --> 00:48:37,513
Έχουν την Τζία. Ετοιμάζονται να φύγουν.
581
00:48:37,684 --> 00:48:39,677
Αν είχαν ήδη τους δεινοσαύρους,
εμάς τι μας ήθελαν;
582
00:48:40,548 --> 00:48:42,573
Χρειαζόντουσαν το σύστημα εντοπισμού
για να πιάσουν την Μπλε.
583
00:48:43,982 --> 00:48:45,557
Να 'την. Δε φαίνεται καλά.
584
00:48:50,342 --> 00:48:51,555
Πρέπει να ανέβουμε στο πλοίο!
585
00:48:51,942 --> 00:48:53,615
Μια χαρά είναι ο βράχος.
Είμαστε ασφαλείς στο βράχο.
586
00:48:53,650 --> 00:48:55,216
Διάλεξε. Πλοίο ή λάβα, Φράνκλιν.
587
00:48:55,259 --> 00:48:57,278
Εντάξει, μια χαρά είναι το πλοίο.
Ψηφίζω πλοίο.
588
00:49:00,502 --> 00:49:01,670
Πάμε, ανεβείτε στο πλοίο!
589
00:49:01,766 --> 00:49:03,800
Ανεβείτε στο πλοίο, τώρα! Πάμε!
590
00:49:06,604 --> 00:49:08,694
- Κουνηθείτε!
- Πάμε, πάμε!
591
00:49:12,094 --> 00:49:13,189
Στο φορτηγό!
592
00:49:30,745 --> 00:49:32,799
- Φράνκλιν!
- Ξεκίνα το φορτηγό!
593
00:49:32,808 --> 00:49:33,679
Εντάξει.
594
00:49:34,571 --> 00:49:36,078
- Είσαι καλά;
- Είμαι νεκρός;
595
00:49:36,100 --> 00:49:37,194
Όχι ακόμα, μικρέ.
596
00:49:44,478 --> 00:49:45,487
Έλα!
597
00:49:50,722 --> 00:49:53,232
Έλα. Δώσε μου το χέρι σου!
Τέντωσέ το!
598
00:49:53,982 --> 00:49:55,157
Έλα, τέντωσέ το!
599
00:50:06,850 --> 00:50:07,916
Κρατηθείτε!
600
00:52:05,970 --> 00:52:09,053
ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ
ΕΝΤΟΠΙΣΤΗΚΕ ΗΦΑΙΣΤΕΙΑΚΗ ΔΡΑΣΗ
601
00:52:12,390 --> 00:52:13,416
Κύριε Μιλς;
602
00:52:14,126 --> 00:52:15,633
Ο καλεσμένος σας σάς περιμένει.
603
00:52:20,407 --> 00:52:21,585
Κύριε Έβερσολ.
604
00:52:22,266 --> 00:52:25,061
Χαίρομαι που σας γνωρίζω μετά
από τόσο καιρό. Πώς είστε;
605
00:52:25,132 --> 00:52:25,988
- Με συγχωρείτε.
- Ναι;
606
00:52:26,023 --> 00:52:29,119
- Πού είναι οι δεινόσαυροι;
- Έρχονται οι δεινόσαυροι.
607
00:52:29,598 --> 00:52:31,992
Άρα θα πουλήσω αυτούς;
608
00:52:32,000 --> 00:52:34,481
Μην ανησυχείτε.
Θα είναι εδώ σύντομα.
609
00:52:34,560 --> 00:52:36,811
Δε συνεργάζομαι με ερασιτέχνες...
610
00:52:36,827 --> 00:52:39,025
θα ενημερώσω τους αγοραστές μου
και θα το ακυρώσω.
611
00:52:39,072 --> 00:52:41,731
Θα είναι εδώ αύριο και οι αγοραστές σας
δε θα απογοητευτούν.
612
00:52:41,766 --> 00:52:43,140
Πιστέψτε με, όποιο και αν είναι
το κίνητρό τους...
613
00:52:43,175 --> 00:52:45,376
αγροτικό, βιομηχανικό,
αθλητικό κυνήγι...
614
00:52:45,411 --> 00:52:46,881
θα έχουμε κάτι για τον καθέναν.
615
00:52:47,200 --> 00:52:48,324
Έντεκα είδη...
616
00:52:48,666 --> 00:52:51,430
καθένα με μοναδικά
βιοφαρμακευτικά χαρακτηριστικά.
617
00:52:51,758 --> 00:52:53,424
Υπολογίζω τέσσερα εκατομμύρια ανά είδος.
618
00:52:54,858 --> 00:52:57,702
Τέσσερα εκατομμύρια βγάζω
σε μια κακή μου μέρα.
619
00:52:58,953 --> 00:53:00,141
Σπαταλάτε το χρόνο μου.
620
00:53:00,178 --> 00:53:01,686
Βγάζετε 100 εκατομμύρια σε μια μέρα;
621
00:53:05,125 --> 00:53:06,967
Και αυτά αφορούν στο παρελθόν.
622
00:53:07,936 --> 00:53:09,510
Εγώ θέλω να σας μιλήσω για το μέλλον.
623
00:53:11,533 --> 00:53:13,121
Έχετε δέκα λεπτά.
624
00:53:15,542 --> 00:53:18,373
Η ουσία της πώλησης των δεινοσαύρων
της νήσου Νούμπλαρ...
625
00:53:18,421 --> 00:53:20,768
είναι η χρηματοδότηση
τον μελλοντικών μας επιχειρήσεων εδώ.
626
00:53:21,055 --> 00:53:23,113
Θα είναι το κεφάλαιό μας.
627
00:53:23,340 --> 00:53:26,128
Δείτε το ως άνοιγμα
σε κάτι πολύ πιο φιλόδοξο.
628
00:53:26,180 --> 00:53:28,795
Ναι, και περισσότερο επικερδές, υποθέτω.
629
00:53:28,799 --> 00:53:31,569
Ακριβώς. Ενεργοποιήσαμε εκ νέου
τις παλιές εγκαταστάσεις...
630
00:53:31,604 --> 00:53:33,045
αναβαθμίσαμε την τεχνολογία...
631
00:53:33,080 --> 00:53:35,655
και φέραμε τους καλύτερους γενετιστές
από όλο τον κόσμο.
632
00:53:35,686 --> 00:53:38,190
Αυτή η επιχείρηση έχει μείνει
πολύ καιρό στα σχέδια.
633
00:53:38,223 --> 00:53:40,467
Η γενετική μηχανική είναι
ένα αχαρτογράφητο πεδίο.
634
00:53:41,430 --> 00:53:44,297
Η προοπτική ανάπτυξης είναι
μεγαλύτερη απ' όσο φαντάζεστε.
635
00:53:47,375 --> 00:53:48,548
Ακολουθήστε με, παρακαλώ.
636
00:53:48,654 --> 00:53:51,062
Όλη η πορεία της θλιβερής μας ιστορίας...
637
00:53:51,129 --> 00:53:53,412
μας δίδαξε ένα αμετάκλητο μάθημα...
638
00:53:53,437 --> 00:53:56,698
αυτό είναι ότι ο άνθρωπος έλκεται
αναπόφευκτα από τον πόλεμο...
639
00:53:56,722 --> 00:54:00,825
και είναι πρόθυμος να χρησιμοποιήσει
κάθε μέσο προκειμένου να κερδίσει.
640
00:54:00,926 --> 00:54:02,168
Θα τα μετατρέψετε σε όπλα;
641
00:54:02,193 --> 00:54:04,597
Χρησιμοποιούμε τα ζώα
σε μάχες για αιώνες.
642
00:54:04,613 --> 00:54:06,155
Άλογα, ελέφαντες.
643
00:54:06,340 --> 00:54:08,456
Οι Σοβιετικοί χρησιμοποίησαν
μολυσμένους αρουραίους...
644
00:54:08,491 --> 00:54:10,161
ενάντια στους Γερμανούς στο Στάλινγκραντ.
645
00:54:10,211 --> 00:54:10,963
Ναι, ναι.
646
00:54:10,998 --> 00:54:12,652
Οι γενετιστές μας δημιούργησαν...
647
00:54:12,772 --> 00:54:15,361
έναν απόγονο του αριστουργήματος
του Χένρι Γιού...
648
00:54:15,870 --> 00:54:17,990
του ζώου που κατέστρεψε
το Jurassic World.
649
00:54:19,210 --> 00:54:20,217
Της Indominus rex
650
00:54:20,278 --> 00:54:24,158
Το DNA της, που το πήραμε από το νησί,
πολύ πριν αυτό καταστραφεί...
651
00:54:24,193 --> 00:54:28,120
δημιουργεί το οικόδημα
για ένα εντελώς καινούργιο πλάσμα.
652
00:54:28,355 --> 00:54:31,950
Κάθε κόκαλο και μυς
σχεδιασμένα για κυνήγι και φόνο.
653
00:54:32,250 --> 00:54:34,126
Και χάρη στην έρευνα
του Όουεν Γκρέιντι...
654
00:54:34,254 --> 00:54:36,209
υπακούει σε ανθρώπινες εντολές.
655
00:54:37,292 --> 00:54:40,039
Το αποκαλούμε Ινδοράπτορα.
656
00:54:47,392 --> 00:54:48,444
Παππού;
657
00:54:49,800 --> 00:54:50,897
Παππού;
658
00:55:10,005 --> 00:55:11,075
Παππού.
659
00:55:11,409 --> 00:55:13,705
Μέιζι, γιατί είσαι ξύπνια;
660
00:55:13,746 --> 00:55:16,291
Ήταν ένας κύριος εδώ,
σήμερα, με τον κύριο Μιλς.
661
00:55:16,591 --> 00:55:20,088
Θα αφορούσε στο κρησφύγετο.
Αυτό είναι όλο.
662
00:55:20,123 --> 00:55:21,224
Τους άκουσα να συζητάνε.
663
00:55:21,472 --> 00:55:22,729
Θα πουλήσουν τους δεινόσαυρους.
664
00:55:23,189 --> 00:55:24,212
Τους φέρνουν εδώ.
665
00:55:25,684 --> 00:55:26,918
Σίγουρα δεν κατάλαβες καλά.
666
00:55:26,953 --> 00:55:28,116
Ξέρω τι άκουσα, παππού.
667
00:55:28,151 --> 00:55:30,753
Μέιζι, έχει περάσει η ώρα του ύπνου σου.
668
00:55:31,540 --> 00:55:33,100
Ας μιλήσουμε γι' αυτό το πρωί.
669
00:55:33,154 --> 00:55:34,204
- Μα...
- Μέιζι...
670
00:55:34,488 --> 00:55:36,007
Θα μάθω αύριο.
671
00:55:36,237 --> 00:55:37,372
Πήγαινε να κοιμηθείς.
672
00:55:39,647 --> 00:55:40,581
Καληνύχτα.
673
00:55:40,737 --> 00:55:41,838
Καληνύχτα, καρδιά μου.
674
00:56:12,548 --> 00:56:13,613
Χριστέ μου.
675
00:56:20,969 --> 00:56:22,722
Όλα θα πάνε καλά, Μπλε.
Κρατήσου λίγο ακόμα.
676
00:56:23,623 --> 00:56:25,184
Θεέ μου! Είστε ζωντανοί!
677
00:56:30,463 --> 00:56:31,655
Δείτε τι της έκαναν.
678
00:56:32,376 --> 00:56:33,425
Ποιοι είναι αυτοί οι κάφροι;
679
00:56:33,460 --> 00:56:35,545
Παράνομοι διακινητές ζώων.
Δείτε πώς τους φέρονται.
680
00:56:35,645 --> 00:56:37,813
Δε θα τα πάνε σε κρησφύγετο.
Θα τα πουλήσουν.
681
00:56:37,855 --> 00:56:39,585
Όχι την Μπλε.
Την χρειάζονται για κάτι άλλο.
682
00:56:39,873 --> 00:56:40,833
Τι;
683
00:56:40,933 --> 00:56:41,784
Δεν ξέρω, αλλά...
684
00:56:42,529 --> 00:56:44,096
Αιμορραγεί και δεν έχω εργαλεία...
685
00:56:44,228 --> 00:56:45,530
και την θέλουν ζωντανή.
686
00:56:45,552 --> 00:56:46,635
Γεια σου.
687
00:56:48,493 --> 00:56:50,589
- Είσαι καλά.
- Κλερ, έλα εδώ.
688
00:56:51,056 --> 00:56:52,078
Έλα. Βάλε εδώ το χέρι σου.
689
00:56:52,209 --> 00:56:53,282
Σταθερή πίεση.
690
00:56:56,969 --> 00:56:58,704
Με προσοχή. Δεν μπορώ
να βγάλω τη σφαίρα...
691
00:56:58,804 --> 00:57:00,627
χωρίς μετάγγιση από κάποιο άλλο ζώο.
692
00:57:00,865 --> 00:57:02,410
Ποιος από εσάς ξέρει να βρίσκει φλέβα;
693
00:57:02,673 --> 00:57:04,252
Συμμετείχα σε αιμοδοσία
του Ερυθρού Σταυρού.
694
00:57:04,953 --> 00:57:07,043
Υπέροχα. Εντάξει.
695
00:57:07,449 --> 00:57:08,972
Φράνκλιν, πάρε τη θέση της Κλερ.
696
00:57:09,449 --> 00:57:10,545
Όχι, όχι, όχι.
697
00:57:10,612 --> 00:57:12,177
Φράνκλιν, τώρα!
698
00:57:14,242 --> 00:57:15,313
Σταθερή πίεση.
699
00:57:17,299 --> 00:57:19,038
Θεέ μου. Θεέ μου.
700
00:57:19,260 --> 00:57:21,304
Είναι μέσα στο στόμα μου;
Μπήκε στο στόμα μου;
701
00:57:22,017 --> 00:57:23,575
- Σίγουρα;
- Δεν έχεις τίποτα.
702
00:57:23,705 --> 00:57:25,777
- Το νιώθω στο πρόσωπό μου.
- Όλα τα ζώα είναι ναρκωμένα.
703
00:57:25,946 --> 00:57:27,012
Ψάξτε για Τετανούριο...
704
00:57:27,047 --> 00:57:28,633
ο τύπος αίματος θα είναι παραπλήσιος.
705
00:57:28,802 --> 00:57:31,819
Ψάξτε για σαρκοφάγα με δύο
ή τρία δάχτυλα. Όχι πάνω από τρία.
706
00:57:34,122 --> 00:57:35,662
Νομίζω πως υπάρχει ένα στο πλοίο.
707
00:57:51,074 --> 00:57:52,099
Πλάκα μου κάνεις.
708
00:58:09,518 --> 00:58:10,585
Είναι ναρκωμένη.
709
00:58:16,333 --> 00:58:18,381
Εντάξει, εντάξει. Το έχω. Έλα.
710
00:58:18,802 --> 00:58:19,810
Εντάξει.
711
00:58:26,747 --> 00:58:27,789
Όχι. Είσαι καλά;
712
00:58:29,121 --> 00:58:30,144
Μια χαρά.
713
00:58:30,627 --> 00:58:31,702
Έλα.
714
00:58:37,437 --> 00:58:39,032
- Θα πρέπει να το κάνεις.
- Δεν μπορώ.
715
00:58:39,133 --> 00:58:40,239
Το δέρμα είναι πολύ παχύ.
716
00:58:40,339 --> 00:58:42,361
Πρέπει να ασκήσω πίεση
στη φλέβα και με τα δύο χέρια.
717
00:58:42,396 --> 00:58:43,461
Πρέπει να το κάνεις.
718
00:58:43,550 --> 00:58:45,059
Δε φτάνω.
719
00:58:45,100 --> 00:58:46,810
Θα πρέπει να ανέβεις πάνω του.
720
00:58:48,018 --> 00:58:50,437
Όχι, όχι. Δεν ανεβαίνω εκεί πάνω.
721
00:58:50,476 --> 00:58:52,664
Μη φοβάσαι.
Είναι σαν να είσαι πάνω σε ταύρο.
722
00:58:52,672 --> 00:58:54,674
"Να είμαι πάνω σε ταύρο;"
Δε μεγάλωσα σε ροντέο...
723
00:58:54,771 --> 00:58:56,479
- ή όπου γεννήθηκες εσύ.
- Κοιμάται τώρα.
724
00:58:56,514 --> 00:58:59,630
Δεν ξέρω αν θα κοιμάται και
το επόμενο λεπτό, οπότε ανέβα.
725
00:58:59,891 --> 00:59:00,864
Εντάξει, καλά.
726
00:59:00,890 --> 00:59:02,195
Θεέ μου, βρωμάει.
727
00:59:04,202 --> 00:59:05,333
Απαλά. Απαλά.
728
00:59:05,368 --> 00:59:06,465
Όχι, όχι, όχι.
729
00:59:17,183 --> 00:59:18,229
Έτσι μπράβο.
730
00:59:18,734 --> 00:59:20,282
Το κάνεις να φαίνεται φυσιολογικό.
731
00:59:23,353 --> 00:59:26,383
Θα πρέπει να τρυπήσεις βαθιά,
είναι πολύ σκληρό το δέρμα.
732
00:59:26,946 --> 00:59:28,520
- Έτοιμη;
- Ναι.
733
00:59:28,709 --> 00:59:30,393
- Εντάξει. Ένα, δύο...
- Ένα, δύο...
734
00:59:30,910 --> 00:59:32,015
Τρύπα!
735
00:59:33,501 --> 00:59:34,562
Όουεν!
736
00:59:43,413 --> 00:59:44,484
Έπιασε.
737
00:59:47,901 --> 00:59:49,051
Το "π" είναι άηχο.
738
00:59:49,335 --> 00:59:50,571
Εκείνη η πόρτα είναι ανοιχτή.
739
00:59:50,731 --> 00:59:51,739
Πάω εγώ.
740
01:00:10,199 --> 01:00:11,715
Οι μπάρες! Οι μπάρες, Όουεν!
741
01:00:12,027 --> 01:00:13,860
Όουεν, περνάω από εδώ. Έλα.
742
01:00:27,549 --> 01:00:28,658
Πήδα, Όουεν!
743
01:00:35,366 --> 01:00:37,437
Όουεν, πήδα! Τώρα!
744
01:00:47,716 --> 01:00:48,805
Το είδες αυτό;
745
01:00:50,989 --> 01:00:52,499
Πες μου, σε παρακαλώ,
πως έχεις το αίμα.
746
01:01:39,534 --> 01:01:41,034
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ
747
01:02:17,563 --> 01:02:19,327
Αυτή είναι η Δέλτα.
Το μοναδικό θηριόποδο...
748
01:02:19,332 --> 01:02:21,399
ένα από αυτά που επέζησαν
από τη δεύτερη ομάδα.
749
01:02:22,120 --> 01:02:23,245
Τώρα, δείτε αυτό.
750
01:02:23,470 --> 01:02:25,929
Αν δείξω την παραμικρή αδυναμία...
751
01:02:32,196 --> 01:02:33,372
Το βλέπετε αυτό.
752
01:02:33,454 --> 01:02:37,349
Ημέρα 176. Η Μπλε δείχνει
πρωτόγνωρα επίπεδα συμμόρφωσης.
753
01:02:38,173 --> 01:02:39,424
Είμαι εδώ με την Μπλε.
754
01:02:41,004 --> 01:02:42,874
Είναι θηριόποδο από τη νέα ομάδα.
755
01:02:43,999 --> 01:02:46,015
Αν δείξω την παραμικρή αδυναμία...
756
01:03:02,304 --> 01:03:03,391
Είμαι καλά.
757
01:03:04,760 --> 01:03:07,477
Είναι πολύ ιδιαίτερη.
758
01:03:19,108 --> 01:03:21,832
Η Μπλε, επιδεικνύοντας...
759
01:03:22,214 --> 01:03:24,104
ενδιαφέρον, έγνοια...
760
01:03:24,404 --> 01:03:25,778
υπέρμετρη ευφυϊα...
761
01:03:26,550 --> 01:03:27,969
γνωσιακή σχέση.
762
01:03:28,080 --> 01:03:29,093
Το βλέπετε αυτό.
763
01:03:30,836 --> 01:03:33,275
Γέρνει το κεφάλι,
το τεντώνει μπροστά.
764
01:03:34,124 --> 01:03:36,227
Αυξημένη κίνηση ματιού.
Είναι περίεργη.
765
01:03:36,996 --> 01:03:38,405
Δείχνει ενσυναίσθηση.
766
01:03:39,731 --> 01:03:42,755
Θα κάνω μια μικρή τομή στο πόδι της
για να αφαιρέσω τη σφαίρα.
767
01:03:47,213 --> 01:03:48,720
Πολύ μυϊκός ιστός.
768
01:04:22,248 --> 01:04:23,498
Θα γίνει καλά.
769
01:04:30,301 --> 01:04:31,456
Η Μπλε είναι το κλειδί.
770
01:04:33,037 --> 01:04:35,060
Αυτό είναι.
Όποιος έχει την Μπλε...
771
01:04:35,979 --> 01:04:38,080
μπορεί να βάλει τους ράπτορες
να κάνουν ό,τι θέλει.
772
01:04:38,111 --> 01:04:38,885
Σιγουρα θα ζήσει;
773
01:04:38,957 --> 01:04:40,458
Αν πεθάνει, έχουμε δείγματα αίματος.
774
01:04:40,462 --> 01:04:42,081
Όχι, όχι, όχι. Δεν αρκούν.
775
01:04:42,101 --> 01:04:45,357
Ο ράπτορας είναι συμπεριφορικό είδος.
Την θέλουμε υγιή.
776
01:04:45,392 --> 01:04:48,765
Δεν το πυροβόλησα εγώ.
Τι θες να κάνω;
777
01:04:50,085 --> 01:04:54,724
Δεν έχεις καμία αίσθηση
του τι κάνουμε εδώ.
778
01:04:54,974 --> 01:04:59,172
Καταλαβαίνεις πόσο δύσκολα δημιουργείς
μια εντελώς νέα μορφή ζωής;
779
01:04:59,199 --> 01:05:02,555
Όχι, αλλά καταλαβαίνω
πόσο ακριβά μού κοστίζει, εντάξει;
780
01:05:02,783 --> 01:05:04,351
Θα έχεις πετάξει όλα σου τα χρήματα...
781
01:05:04,386 --> 01:05:05,999
αν η Μπλε δε φτάσει εδώ υγιής.
782
01:05:06,596 --> 01:05:09,124
Για να τεθεί υπό έλεγχο η νέα γενιά...
783
01:05:09,196 --> 01:05:12,717
πρέπει να υπάρχει οικογενειακός
δεσμός με συγγενικό γενετικό υλικό.
784
01:05:12,752 --> 01:05:14,892
- Αγγλικά, Χένρι!
- Χρειάζεται μια μητέρα!
785
01:05:17,434 --> 01:05:21,530
Το DNA της Μπλε θα είναι τμήμα
της σύνθεσης του επόμενου Ινδοράπτορα.
786
01:05:21,585 --> 01:05:24,367
Άρα θα είναι γενετικά κωδικοποιημένο
να αναγνωρίζει την εξουσία της...
787
01:05:24,402 --> 01:05:26,067
και να την ακολουθεί.
788
01:05:26,160 --> 01:05:27,392
Ενσυναίσθηση. Υπακοή.
789
01:05:27,416 --> 01:05:29,722
Όλα όσα δεν έχει το πρωτότυπο
που έχεις τώρα.
790
01:05:29,781 --> 01:05:31,059
Πόσο καιρό θα χρειαστείς;
791
01:05:31,620 --> 01:05:34,375
Δεν είναι αγώνας, κύριε Μιλς.
Είναι μαραθώνιος.
792
01:05:34,590 --> 01:05:36,182
Ο μαραθώνιος είναι ακριβό άθλημα.
793
01:05:36,488 --> 01:05:39,475
Εκτός αυτού, τελειώνει ο χρόνος
και η υπομονή μου, Χένρι.
794
01:05:39,593 --> 01:05:40,880
Πρέπει να καταλάβεις...
795
01:05:40,980 --> 01:05:42,896
πως μιλάμε για αχαρτογράφημα νερά.
796
01:05:42,931 --> 01:05:44,320
Ένας λύκος, γενετικά...
797
01:05:44,355 --> 01:05:46,731
δύσκολα ξεχωρίζει από ένα μπουλντόγκ...
798
01:05:46,792 --> 01:05:49,373
αλλά εντός αυτή της γκρίζας ζώνης...
799
01:05:50,917 --> 01:05:52,027
βρίσκεται η τέχνη.
800
01:05:52,937 --> 01:05:54,280
Να μου λείπει η ποίηση, Χένρι.
801
01:05:54,315 --> 01:05:56,269
Μπορείς να το κάνεις;
Θα τα καταφέρεις;
802
01:05:56,375 --> 01:05:57,869
Ναι, μπορώ.
803
01:05:58,344 --> 01:05:59,477
Τότε κάν' το.
804
01:06:00,092 --> 01:06:01,158
Ευχαριστώ.
805
01:06:01,940 --> 01:06:03,444
Θεέ μου, σκας γάιδαρο.
806
01:06:17,949 --> 01:06:18,963
Μέιζι!
807
01:06:22,075 --> 01:06:24,073
Τι είναι αυτό;
808
01:06:32,095 --> 01:06:34,324
Κράτα την εκεί μέσα, κλειδωμένη.
809
01:06:35,212 --> 01:06:36,336
Θέλετε να μείνει
εκεί μέσα κλειδωμένη;
810
01:06:36,371 --> 01:06:37,705
Ακριβώς.
811
01:06:37,889 --> 01:06:39,736
Ο κύριος Μπέντζαμιν θέλει να σας δει τώρα.
812
01:06:43,203 --> 01:06:44,778
Νομίζω πως είναι σημαντικό.
813
01:07:16,298 --> 01:07:18,502
Το πλήρωμα, έτοιμο για αποβίβαση.
814
01:07:18,652 --> 01:07:20,477
Το πλήρωμα, έτοιμο για αποβίβαση.
815
01:07:20,647 --> 01:07:21,699
Πάμε, αγόρια.
816
01:07:21,734 --> 01:07:24,241
Έλεος! Θα το κάνει να το βουλώσει
κάποιος; Κάνει σαν την πρώην μου.
817
01:07:24,396 --> 01:07:25,416
Φτάσαμε.
818
01:07:25,896 --> 01:07:26,922
Πού;
819
01:07:27,187 --> 01:07:28,692
Μπείτε στα φορτηγά και πάμε.
820
01:07:28,844 --> 01:07:30,086
- Πάμε! Πάμε!
- Κουνηθείτε!
821
01:07:31,309 --> 01:07:32,435
Χτυπάει η καρδιά της;
822
01:07:32,674 --> 01:07:33,941
Ναι. Η δική σου;
823
01:07:34,443 --> 01:07:35,591
Χρειάζομαι δείγματα αίματος.
824
01:07:35,616 --> 01:07:37,435
Δεν είμαι εδώ για να σε βοηθήσω
να τροποποιήσεις την τροφική αλυσίδα...
825
01:07:37,461 --> 01:07:39,516
οπότε πάρε μόνος σου τα δείγματα.
826
01:07:43,697 --> 01:07:44,773
Τι απαίσια γυναίκα.
827
01:07:45,346 --> 01:07:46,903
Φύγετε, τώρα. Φύγετε.
828
01:07:47,697 --> 01:07:50,769
Προσοχή, όλοι.
829
01:07:51,640 --> 01:07:53,702
Οδηγοί, μπείτε στα οχήματά σας.
830
01:07:56,614 --> 01:07:58,535
- Τι γίνεται εδώ;
- Εγώ...
831
01:07:59,387 --> 01:08:01,599
Ήθελα βοήθεια.
Προθυμοποιήθηκε.
832
01:08:01,624 --> 01:08:03,183
- Είσαι πλήρωμα καταστρώματος;
- Μάλιστα.
833
01:08:03,207 --> 01:08:04,440
Ξεφορτώνουμε. Ακολούθησέ με.
834
01:08:04,916 --> 01:08:06,691
Δηλαδή αποβιβαζόμαστε άμεσα;
835
01:08:06,885 --> 01:08:09,348
Αυτό θα πει "ξεφορτώνω".
Κουνήσου. Έλα, ακολούθησέ με.
836
01:08:10,396 --> 01:08:12,442
- Έλα, μικρέ. Έχουμε δουλειές.
- Γαμώτο!
837
01:08:12,476 --> 01:08:14,544
Όχι. Δεν θα τα καταφέρει.
838
01:08:14,915 --> 01:08:16,814
- Κουνήσου! Έλα.
- Πρέπει να τον βοηθήσουμε.
839
01:08:17,023 --> 01:08:18,160
Μείνε εδώ, πάω να τον φέρω.
840
01:08:20,004 --> 01:08:21,603
Δεν έχουμε χρόνο. Πάμε.
841
01:08:26,736 --> 01:08:28,772
Έχω πέντε. Ξεκινώ.
842
01:08:36,344 --> 01:08:37,347
Έτοιμος!
843
01:08:37,548 --> 01:08:38,556
Βγαίνεις!
844
01:08:40,214 --> 01:08:41,527
Πού τα πηγαίνουν;
845
01:08:42,039 --> 01:08:43,227
Θα το μάθουμε αμέσως.
846
01:08:45,146 --> 01:08:46,661
Εντάξει, πάμε!
847
01:08:47,078 --> 01:08:48,645
Πάμε, πάμε!
848
01:08:50,314 --> 01:08:52,398
Κουνηθείτε! Δε σταματάμε!
849
01:08:55,595 --> 01:08:57,196
Έλα, κορίτσι μου.
850
01:09:04,032 --> 01:09:05,133
Ναι!
851
01:09:12,990 --> 01:09:14,726
Είναι η έπαυλη του Λόκγουντ.
852
01:09:16,571 --> 01:09:18,205
Πρέπει να έχει γιγάντιο γκαράζ.
853
01:09:33,479 --> 01:09:35,012
Πάμε! Πρέπει
να ξεφορτώσουμε γρήγορα!
854
01:09:35,047 --> 01:09:36,583
Η κεντρική πόρτα είναι ανοιχτή.
855
01:10:05,095 --> 01:10:07,682
Νόμιζες πως θα το έκανες
πίσω από την πλάτη μου;
856
01:10:09,361 --> 01:10:10,835
Μέσα στο ίδιο μου το σπίτι!
857
01:10:10,877 --> 01:10:12,600
Μου εμπιστευτήκατε...
858
01:10:13,379 --> 01:10:15,934
την επένδυση της περιουσίας σας.
859
01:10:16,908 --> 01:10:18,471
- Αυτό έκανα.
- Πανάθεμά σε!
860
01:10:22,702 --> 01:10:23,984
Σήκωσε εκείνο το τηλέφωνο.
861
01:10:24,458 --> 01:10:27,360
Θέλω να καλέσεις την αστυνομία.
862
01:10:28,386 --> 01:10:31,034
Θα είναι πιο εύκολο,
αν πεις εσύ τι συνέβη.
863
01:10:33,193 --> 01:10:34,375
Όπως επιθυμείτε, κύριε.
864
01:10:41,945 --> 01:10:43,187
Ξέρετε, σκεφτόμουν...
865
01:10:43,804 --> 01:10:45,390
ο Τζον Χάμοντ είχε δίκιο.
866
01:10:46,663 --> 01:10:49,686
Ήταν ανίερο αυτό που κάνατε.
867
01:10:53,476 --> 01:10:56,063
Δεν είμαι ο μόνος ένοχος
εδώ μέσα, σωστά;
868
01:11:18,875 --> 01:11:21,425
Πάμε στην πόλη, καλούμε το στρατό
και το σταματάμε.
869
01:11:27,162 --> 01:11:28,226
Γεια σας.
870
01:11:28,567 --> 01:11:29,930
Έπρεπε να είχατε μείνει στο νησί.
871
01:11:30,837 --> 01:11:31,960
Μπορεί και να μένατε ζωντανοί.
872
01:11:43,313 --> 01:11:44,396
Γεια σου, Κλερ.
873
01:11:46,208 --> 01:11:49,051
Ήθελα να έρθω να ζητήσω συγγνώμη.
874
01:11:49,083 --> 01:11:51,036
Δεν ήθελα να σε μπλέξω σε όλο αυτό...
875
01:11:51,061 --> 01:11:53,661
αλλά ήταν ο μόνος τρόπος
να αποκτήσουμε το ράπτορα.
876
01:11:54,093 --> 01:11:56,656
- Τον χρειαζόμασταν!
- Έλα.
877
01:11:58,582 --> 01:12:01,123
Και τώρα; Αυτό είναι;
878
01:12:01,691 --> 01:12:03,455
Είσαι έξυπνο αγόρι,
θα μπορούσες...
879
01:12:03,555 --> 01:12:05,347
να είχες φτιάξει ένα ίδρυμα
να θεράπευες τον καρκίνο...
880
01:12:05,382 --> 01:12:06,495
αλλά προτίμησες...
881
01:12:07,416 --> 01:12:08,424
τι;
882
01:12:09,734 --> 01:12:10,982
Να πουλάς είδη προς εξαφάνιση;
883
01:12:11,082 --> 01:12:12,139
Τα έσωσα αυτά τα ζώα.
884
01:12:12,196 --> 01:12:14,405
Πρόδωσες έναν ετοιμοθάνατο για χρήματα.
885
01:12:14,419 --> 01:12:16,590
Κλερ, θαυμάζω τον ιδεαλισμό σου...
886
01:12:16,625 --> 01:12:18,383
αλλά και οι δύο μας εκμεταλλευτήκαμε
αυτά τα ζώα.
887
01:12:18,449 --> 01:12:20,410
Εγώ, τουλάχιστον, το παραδέχομαι.
888
01:12:20,483 --> 01:12:22,019
Εγώ δεν έκανα ποτέ
κάτι εντελώς παράνομο.
889
01:12:22,161 --> 01:12:24,700
Ενέκρινες τη δημιουργία της Indominus rex.
890
01:12:25,948 --> 01:12:29,557
Εκμεταλλεύτηκες για χρήματα
ένα φυλακισμένο ον.
891
01:12:30,248 --> 01:12:31,553
Ποια η διαφορά μας;
892
01:12:31,955 --> 01:12:35,252
Κι εσύ είσαι αυτός που απέδειξε
πως οι ράπτορες υπακούνε σε εντολές.
893
01:12:35,562 --> 01:12:38,199
Δε σκέφτηκες ποτέ πώς μπορούσε
να αξιοποιηθεί η έρευνά σου, Όουεν;
894
01:12:38,807 --> 01:12:40,910
Πόσα εκατομμύρια θα άξιζε
ένας εκπαιδευμένος ράπτορας;
895
01:12:44,396 --> 01:12:45,555
Εσείς οι δύο...
896
01:12:45,851 --> 01:12:48,076
είστε οι γονείς του νέου κόσμου.
897
01:12:52,324 --> 01:12:53,230
Άφησέ τον!
898
01:12:53,306 --> 01:12:54,573
- Όουεν.
- Λέω να το σπάσω.
899
01:12:54,696 --> 01:12:55,894
Άφησέ τον.
900
01:13:00,432 --> 01:13:01,440
Κλερ, θέλω απλώς...
901
01:13:10,894 --> 01:13:13,781
Λοιπόν, πώς ξεμπερδεύουμε με αυτούς;
902
01:13:13,816 --> 01:13:16,668
Όποιος κι αν ρωτήσει,
κάηκαν στο νησί.
903
01:13:33,522 --> 01:13:36,564
Πλησιάζουν οι αγοραστές.
Μάλλον θα είμαστε γεμάτοι.
904
01:13:36,920 --> 01:13:37,933
Ελήφθη.
905
01:14:05,218 --> 01:14:07,124
- Καλωσορίσατε, κύριοι.
- Καλησπέρα.
906
01:14:07,149 --> 01:14:09,456
Καλωσορίσατε.
907
01:14:10,866 --> 01:14:14,834
Κι αυτοί οι τύποι είναι αντιπρόσωποι
ανάπτυξης της Aldaris Φαρμακευτικής.
908
01:14:14,893 --> 01:14:15,837
Υπέροχα.
909
01:14:15,862 --> 01:14:18,541
Ο τύπος με την γενειάδα είναι
πληρεξούσιος του Γκρέγκορ Άντλριχ...
910
01:14:18,948 --> 01:14:20,461
ενός Σλοβένου εμπόρου όπλων.
911
01:14:22,061 --> 01:14:23,632
Αγοραστές αλόγων.
912
01:14:24,059 --> 01:14:27,075
Ραντ Μάγκους, μεγιστάνας
των πετρελαίων από το Χιούστον.
913
01:14:27,186 --> 01:14:28,258
Τι δουλειά έχουν εδώ;
914
01:14:28,312 --> 01:14:29,503
Αμιγώς προσωπικό ενδιαφέρον.
915
01:14:30,051 --> 01:14:32,886
Ο γιος του θέλει ένα μωρό Τρικεράτοπα.
916
01:14:34,166 --> 01:14:35,489
Γλεν, τι κάνει η Τζάνετ;
917
01:14:35,524 --> 01:14:36,811
Είναι μια χαρά, ευχαριστώ.
918
01:14:37,675 --> 01:14:39,205
Ίσια μπροστά, Γκλεν.
919
01:14:55,537 --> 01:14:58,610
Θέλει μονάχα σαρκοφάγα.
Δύο από αυτά.
920
01:14:58,940 --> 01:15:02,026
Φαίνεται πως θα είναι πολύ πετυχημένη
η βραδιά για τον κύριο Λόκγουντ.
921
01:15:02,079 --> 01:15:03,255
Θα έρθει;
922
01:15:03,969 --> 01:15:05,499
Δεν το βλέπω πιθανό.
923
01:15:18,325 --> 01:15:19,520
Παππού;
924
01:15:27,213 --> 01:15:28,339
Παππού;
925
01:15:29,654 --> 01:15:30,939
Παππού, ξύπνα!
926
01:15:32,921 --> 01:15:34,029
Παππού!
927
01:15:35,600 --> 01:15:37,966
Παππού, ξύπνα. Ξύπνα.
928
01:15:39,254 --> 01:15:40,400
Άιρις!
929
01:15:53,980 --> 01:15:55,171
Άιρις!
930
01:15:58,215 --> 01:15:59,367
Τελείωσαν όλα.
931
01:16:03,066 --> 01:16:04,089
Τι τραγωδία.
932
01:16:08,558 --> 01:16:10,590
Τώρα που εκείνος έφυγε...
933
01:16:11,075 --> 01:16:12,926
θα πρέπει να ψάξεις αλλού για δουλειά.
934
01:16:13,026 --> 01:16:14,075
Όχι.
935
01:16:15,471 --> 01:16:16,711
Η Μέιζι με χρειάζεται.
936
01:16:18,828 --> 01:16:20,663
Εγώ είμαι ο κηδεμόνας της πια.
937
01:16:22,380 --> 01:16:24,399
Οι ανάγκες της δε σε αφορούν πια.
938
01:16:25,883 --> 01:16:28,117
Δεν την καταλαβαίνετε όπως εγώ.
939
01:16:29,616 --> 01:16:31,253
Καταλαβαίνω την αξία της.
940
01:16:33,170 --> 01:16:34,370
Αλλά εγώ την ανάθρεψα.
941
01:16:35,462 --> 01:16:37,995
Εγώ ανάθρεψα και τις δύο.
942
01:16:42,270 --> 01:16:44,335
- Σας παρακαλώ, κύριε Μιλς.
- Αντίο, Άιρις!
943
01:17:24,985 --> 01:17:28,884
Θυμάσαι την πρώτη φορά
που είδες δεινόσαυρο;
944
01:17:31,293 --> 01:17:32,865
Την πρώτη φορά που τους βλέπεις...
945
01:17:34,220 --> 01:17:35,261
μοιάζει με θαύμα.
946
01:17:35,877 --> 01:17:38,672
Διαβάζεις για αυτούς σε βιβλία,
βλέπεις τα κόκαλά τους σε μουσεία...
947
01:17:38,697 --> 01:17:41,118
αλλά δεν το πιστεύεις.
948
01:17:41,530 --> 01:17:42,721
Είναι σαν μύθος.
949
01:17:43,816 --> 01:17:45,611
Και μετά βλέπεις...
950
01:17:47,053 --> 01:17:48,371
τον πρώτο ζωντανό.
951
01:17:54,038 --> 01:17:55,150
Δεν φταις εσύ.
952
01:17:56,522 --> 01:17:57,571
Εγώ φταίω.
953
01:17:57,672 --> 01:17:58,724
Όχι.
954
01:18:00,473 --> 01:18:01,989
Εγώ είμαι υπεύθυνος για αυτό.
955
01:18:04,505 --> 01:18:06,019
Εγώ τους έδειξα τον τρόπο.
956
01:18:09,362 --> 01:18:09,954
Άκου.
957
01:18:09,971 --> 01:18:13,831
Εσύ κι εγώ θα έχουμε πολύ χρόνο
να το συζητήσουμε αργότερα.
958
01:18:13,900 --> 01:18:14,980
Αν υπάρξει αργότερα.
959
01:18:15,128 --> 01:18:16,171
Ναι, θα υπάρξει.
960
01:18:18,611 --> 01:18:20,438
Έχω να τελειώσω μια καλύβα.
961
01:18:29,208 --> 01:18:30,299
Τι είναι αυτό;
962
01:18:34,548 --> 01:18:37,137
Για δες ποιος ξύπνησε.
963
01:18:48,319 --> 01:18:49,709
Βγαίνουμε από εδώ μέσα.
964
01:18:50,935 --> 01:18:55,211
Καλωσορίσατε, κυρίες και κύριοι...
965
01:18:55,251 --> 01:18:58,810
σε αυτήν την ιδιαίτερη βραδιά.
966
01:18:59,197 --> 01:19:00,758
Ας ξεκινήσουμε αμέσως...
967
01:19:01,042 --> 01:19:03,060
με το πρώτο είδος...
968
01:19:03,827 --> 01:19:06,260
τον Αγκυλόσαυρο.
969
01:19:07,639 --> 01:19:10,182
Είναι υβριδικό τετράποδο...
970
01:19:10,750 --> 01:19:12,495
της ύστερης Κρητιδικής.
971
01:19:12,822 --> 01:19:16,406
Είναι από τους μεγαλύτερους
δεινοσαύρους...
972
01:19:16,923 --> 01:19:21,469
γνωστός στους παλαιοντολόγους
ως ζωντανό τανκ.
973
01:19:27,811 --> 01:19:28,871
Τι κάνεις;
974
01:19:29,287 --> 01:19:30,300
Δραπετεύουμε.
975
01:19:30,694 --> 01:19:31,760
Είσαι σίγουρος για αυτό;
976
01:19:32,029 --> 01:19:33,093
Όχι.
977
01:19:35,100 --> 01:19:37,992
Έχω τέσσερα εκατομμύρια δολάρια.
Πέντε κανείς;
978
01:19:38,409 --> 01:19:39,907
Πέντε εκατομμύρια δολάρια.
979
01:19:39,942 --> 01:19:41,700
Πέντε εκατομμύρια δολάρια.
Ακούω έξι;
980
01:19:41,736 --> 01:19:43,424
Έξι εκατομμύρια δολάρια, ευχαριστώ.
981
01:19:43,459 --> 01:19:46,040
Κάτι πάνω από έξι; Επτά.
Επτά εκατομμύρια δολάρια.
982
01:19:46,075 --> 01:19:47,183
Οκτώ εκατομμύρια δολάρια.
983
01:19:47,392 --> 01:19:49,787
Εννέα εκατομμύρια από το τηλέφωνο.
Ακούω δέκα εκατομμύρια;
984
01:19:50,063 --> 01:19:51,745
Δέκα εκατομμύρια;
Δέκα εκατομμύρια.
985
01:19:51,780 --> 01:19:53,874
Δέκα εκατομμύρια!
Με το ένα, με το δύο...
986
01:19:54,722 --> 01:19:55,835
Πουλήθηκε!
987
01:19:56,450 --> 01:19:57,926
Στον κύριο από την Ινδονησία.
Συγχαρητήρια, κύριε.
988
01:19:57,961 --> 01:19:59,050
ΣΥΝΟΛΟ ΔΗΜΟΠΡΑΣΙΑΣ
10.000.000 ΔΟΛΑΡΙΑ
989
01:20:04,628 --> 01:20:06,686
Είδος νούμερο δύο, κυρίες και κύριοι.
990
01:20:08,255 --> 01:20:10,830
Ένας έφηβος Αλλόσαυρος.
991
01:20:13,068 --> 01:20:16,124
Ένας άγριος κι επιθετικός κυνηγός.
992
01:20:20,303 --> 01:20:21,361
Πουλήθηκε!
993
01:20:21,656 --> 01:20:22,755
Πουλήθηκε!
994
01:20:24,137 --> 01:20:25,198
Πουλήθηκε!
995
01:20:28,174 --> 01:20:29,306
Υπέροχα.
996
01:20:29,363 --> 01:20:30,834
Υπέροχη προσφορά.
997
01:20:35,145 --> 01:20:36,825
ΣΥΝΟΛΟ: 128.000.000 ΔΟΛΑΡΙΑ
998
01:20:44,903 --> 01:20:46,415
Έλα. Πάμε.
999
01:20:47,235 --> 01:20:48,467
- Βγάλ' το.
- Φύγαμε.
1000
01:20:48,789 --> 01:20:50,097
Φέρε το πίσω. Πάμε.
1001
01:20:59,580 --> 01:21:00,595
Εντάξει.
1002
01:21:01,447 --> 01:21:03,967
Κοίτα! Κοίτα με!
1003
01:21:07,479 --> 01:21:08,637
Έλα μαζί μου. Έλα μαζί μου!
1004
01:21:08,647 --> 01:21:09,815
Ωραία, μπράβο.
1005
01:21:28,473 --> 01:21:29,542
Παρακαλώ.
1006
01:21:39,045 --> 01:21:40,109
Περίμενε!
1007
01:21:40,159 --> 01:21:41,530
Σε παρακαλώ, περίμενε.
1008
01:21:46,656 --> 01:21:48,174
Η εγγονή του Λόκγουντ.
1009
01:21:50,081 --> 01:21:53,093
Γεια σου, μικρή.
Θες να βγεις από εκεί;
1010
01:21:58,464 --> 01:21:59,652
Με θυμάσαι;
1011
01:22:02,015 --> 01:22:02,713
Ναι;
1012
01:22:03,899 --> 01:22:05,843
Με λένε Κλερ. Εσένα;
1013
01:22:07,154 --> 01:22:08,219
Μέιζι.
1014
01:22:08,792 --> 01:22:09,938
Μέιζι Λόκγουντ.
1015
01:22:09,973 --> 01:22:10,959
Μέιζι.
1016
01:22:11,528 --> 01:22:13,544
Αυτός είναι ο φίλος μου, ο Όουεν.
1017
01:22:15,223 --> 01:22:16,533
Σε είδα...
1018
01:22:16,658 --> 01:22:19,489
με τους Βελισοράπτορες. Την Μπλε.
1019
01:22:19,515 --> 01:22:20,532
Αλήθεια;
1020
01:22:23,972 --> 01:22:25,711
Σου αρέσουν οι δεινόσαυροι;
1021
01:22:27,983 --> 01:22:29,003
Κι εμένα.
1022
01:22:29,165 --> 01:22:30,794
Άκου, βγες από εκεί...
1023
01:22:30,829 --> 01:22:32,719
και θα σου πω τα πάντα για την Μπλε.
1024
01:22:33,906 --> 01:22:34,949
Τι λες;
1025
01:22:36,634 --> 01:22:37,810
Εντάξει, ναι.
1026
01:22:37,910 --> 01:22:38,934
Κατέβα.
1027
01:22:48,136 --> 01:22:49,189
Γλυκιά μου...
1028
01:22:49,766 --> 01:22:51,750
θέλουμε τη βοήθειά σου
να βρούμε τον παππού σου.
1029
01:22:51,774 --> 01:22:53,336
Μπορείς να μας πας σε εκείνον;
1030
01:22:54,263 --> 01:22:55,364
Όχι.
1031
01:22:55,688 --> 01:22:57,527
Κατέβηκες εδώ μόνη σου;
1032
01:22:58,391 --> 01:22:59,471
Γενναίο παιδί.
1033
01:22:59,599 --> 01:23:01,650
Μου φαίνεται πως χρειάζεσαι ένα φίλο.
1034
01:23:02,719 --> 01:23:03,773
Πέθανε.
1035
01:23:08,716 --> 01:23:09,765
Άκου...
1036
01:23:10,484 --> 01:23:12,487
πηγαίναμε να βρούμε τους φίλους μας...
1037
01:23:12,522 --> 01:23:13,867
και μετά να φύγουμε από εδώ.
1038
01:23:14,635 --> 01:23:15,747
Θες να έρθεις μαζί μας;
1039
01:23:16,427 --> 01:23:18,005
Θα θέλαμε κι εμείς μια φίλη.
1040
01:23:20,893 --> 01:23:23,417
19.5. Ακούω 20;
1041
01:23:23,787 --> 01:23:25,801
Ακούω 20; 20; Ευχαριστώ.
1042
01:23:26,192 --> 01:23:27,453
20. Ακούω...
1043
01:23:28,217 --> 01:23:30,757
21 εκατομμύρια δολάρια!
1044
01:23:31,219 --> 01:23:33,288
21 εκατομμύρια...
1045
01:23:34,261 --> 01:23:35,155
Πουλήθηκε!
1046
01:23:35,267 --> 01:23:36,588
Τώρα, κυρίες και κύριοι...
1047
01:23:36,623 --> 01:23:39,685
που βρισκόμαστε
στο μέσον της βραδιάς...
1048
01:23:41,960 --> 01:23:44,351
θα θέλαμε να προσφέρουμε
κάτι ιδιαίτερο...
1049
01:23:44,392 --> 01:23:47,861
στους διακεκριμένους αγοραστές μας.
1050
01:23:49,100 --> 01:23:50,606
Απόψε θα δούμε για πρώτη φορά...
1051
01:23:51,672 --> 01:23:54,777
ένα νέο πλάσμα που δημιουργούμε.
1052
01:23:55,450 --> 01:23:57,317
Ένα πλάσμα από το μέλλον...
1053
01:23:57,419 --> 01:23:59,901
φτιαγμένο με κομμάτια από το παρελθόν.
1054
01:24:01,795 --> 01:24:04,591
Κυρίες και κύριοι,
σας εφιστώ την προσοχή...
1055
01:24:04,749 --> 01:24:08,876
στην ιδανική μίξη δύο
εκ των πιο επικίνδυνων πλασμάτων...
1056
01:24:08,901 --> 01:24:11,542
που έχουν περπατήσει ποτέ στη γη..
1057
01:24:12,245 --> 01:24:16,254
Ο Ινδοράπτορας.
1058
01:24:38,080 --> 01:24:42,544
Το ιδανικό όπλο της σύγχρονης εποχής.
Φτιαγμένο για μάχες.
1059
01:24:42,591 --> 01:24:46,678
Με κινήσεις τακτικής πιο ακριβείς
από οποιονδήποτε στρατιώτη.
1060
01:24:46,703 --> 01:24:48,112
Τι είναι αυτό το πράγμα;
1061
01:25:05,668 --> 01:25:06,744
Εκείνοι το έφτιαξαν.
1062
01:25:07,183 --> 01:25:09,105
Ο κύριος Μιλς και ο άλλος.
1063
01:25:09,592 --> 01:25:10,643
Ποιος άλλος;
1064
01:25:11,881 --> 01:25:12,396
Εκείνος.
1065
01:25:12,493 --> 01:25:15,234
Σχεδιασμένο από τον κύριο Χένρι Γιού...
1066
01:25:15,259 --> 01:25:19,022
με δείκτη ευφυίας ανάλογο
του Βελοσιράπτορα.
1067
01:25:19,062 --> 01:25:22,621
Τα βιοχαρακτηριστικά του
περιλαμβάνουν αυξημένη όσφρηση...
1068
01:25:22,638 --> 01:25:27,148
και είναι εκπαιδευμένος να ανταποκρίνεται
σε ένα παλμικό σύστημα λέιζερ...
1069
01:25:27,413 --> 01:25:30,164
που του επιτρέπει να απομονώσει
και να εντοπίζει το θήραμα...
1070
01:25:30,416 --> 01:25:33,434
σε περίπλοκα περιβάλλοντα. Ιδού.
1071
01:25:40,452 --> 01:25:42,961
Τώρα, το λέιζερ δείχνει το στόχο.
1072
01:25:45,999 --> 01:25:47,330
Μόλις το εντοπίσει...
1073
01:25:47,677 --> 01:25:50,528
το ακουστικό σήμα
πυροδοτεί την επίθεση.
1074
01:25:57,575 --> 01:25:59,672
Αυτό το ζώο είναι αμείλικτο.
1075
01:26:00,472 --> 01:26:03,937
Τώρα, γίνονται ακόμα τροποποιήσεις...
1076
01:26:03,985 --> 01:26:05,127
20 εκατομμύρια!
1077
01:26:08,522 --> 01:26:10,779
Όχι, είναι το πρωτότυπο.
1078
01:26:10,948 --> 01:26:12,488
Δεν είναι προς πώληση.
1079
01:26:12,541 --> 01:26:13,544
21!
1080
01:26:13,864 --> 01:26:17,977
- Είναι ακόμα το πρωτότυπο, αλλά...
- 22!
1081
01:26:19,087 --> 01:26:20,142
23!
1082
01:26:22,120 --> 01:26:23,296
24!
1083
01:26:25,798 --> 01:26:27,355
24 εκατομμύρια δολάρια.
1084
01:26:27,719 --> 01:26:29,263
25 εκατομμύρια!
1085
01:26:30,066 --> 01:26:31,681
Ακούω 26;
1086
01:26:31,704 --> 01:26:33,768
Δεν μπορεί να φύγει από το κτίριο.
1087
01:26:34,208 --> 01:26:35,210
26!
1088
01:26:35,287 --> 01:26:36,908
- Κάτι πάνω από 26!
- 27!
1089
01:26:36,943 --> 01:26:38,655
27 εκατομμύρια από το πίσω μέρος.
1090
01:26:38,690 --> 01:26:40,366
Τι κάνεις;
Αυτό το ζώο δεν πωλείται.
1091
01:26:40,391 --> 01:26:42,666
Αν θες να τους κάνεις πελάτες,
πρέπει να τους δώσεις μια πρόγευση.
1092
01:26:42,705 --> 01:26:44,099
Είναι το πρωτότυπο.
1093
01:26:44,324 --> 01:26:49,084
Το πρωτότυπο αξίζει 28 εκατομμύρια
δολάρια αυτή τη στιγμή.
1094
01:26:49,455 --> 01:26:52,055
Ηρέμησε, θα φτιάξουμε άλλα.
1095
01:26:52,313 --> 01:26:53,474
Το ίδιο κι αυτοί.
1096
01:27:15,668 --> 01:27:16,708
Φίλε.
1097
01:27:17,544 --> 01:27:18,899
Σκέφτεσαι ό,τι σκέφτομαι;
1098
01:27:21,727 --> 01:27:23,522
Με το ένα. Με το δύο.
1099
01:27:23,749 --> 01:27:25,865
Πουλήθηκε στο Ρώσο φίλο μας...
1100
01:27:27,796 --> 01:27:30,316
Μπράβο σας, κύριε.
Συγχαρητήρια, κύριε...
1101
01:27:30,378 --> 01:27:32,446
για το καταπληκτικό αυτό ζώο.
1102
01:28:41,880 --> 01:28:43,197
Πάρτε το από εδώ!
1103
01:28:43,269 --> 01:28:44,420
Εσύ! Σβήσ' το!
1104
01:29:35,701 --> 01:29:36,713
Μιλς!
1105
01:29:37,584 --> 01:29:39,172
Μιλς, πού είσαι;
1106
01:29:40,183 --> 01:29:41,779
Θέλω το μπόνους μου!
1107
01:29:50,584 --> 01:29:51,722
Τι είσαι εσύ;
1108
01:29:52,810 --> 01:29:54,844
Δε σε είδα στο νησί.
1109
01:30:13,206 --> 01:30:14,771
Είσαι ζόρικος.
1110
01:30:48,136 --> 01:30:49,841
Για κοίτα πώς είσαι.
1111
01:30:51,835 --> 01:30:55,721
Είσαι κάπως πειραγμένος,
αλλά με πολύ όμορφα δόντια.
1112
01:30:57,553 --> 01:31:00,582
Θα είναι ιδανική προσθήκη στο κολιέ μου.
1113
01:31:19,721 --> 01:31:20,749
Άνοιξε καλά.
1114
01:31:45,618 --> 01:31:47,700
Όχι. Όχι.
1115
01:31:49,306 --> 01:31:50,386
Σε παρακαλώ.
1116
01:32:15,382 --> 01:32:17,255
Κουνήσου! Κουνήσου!
Κάνε δρόμο!
1117
01:33:02,938 --> 01:33:03,953
Μη!
1118
01:33:07,455 --> 01:33:09,555
Εσείς οι δύο, είστε πολύ ταιριαστοί.
1119
01:33:10,227 --> 01:33:11,379
Μέιζι, έλα μαζί μου.
1120
01:33:11,865 --> 01:33:13,926
Πήρες τα λεφτά σου,
φύγε τώρα.
1121
01:33:14,672 --> 01:33:15,753
Τι θα κάνεις;
1122
01:33:15,769 --> 01:33:18,111
Θα το σταματήσω όλο αυτό.
1123
01:33:18,489 --> 01:33:19,540
Πώς;
1124
01:33:19,778 --> 01:33:22,237
Τι, θα πας πίσω στο χρόνο πριν
ο Χάμοντ αποφασίσει να το παίξει Θεός;
1125
01:33:22,314 --> 01:33:23,570
Δεν μπορείς να το αντιστρέψεις!
1126
01:33:23,746 --> 01:33:25,427
- Πρέπει να προσπαθήσουμε.
- Είναι πολύ αργά.
1127
01:33:25,428 --> 01:33:26,981
Μέιζι, έλα.
1128
01:33:31,289 --> 01:33:33,306
Τι, θα την αναλάβεις εσύ τώρα;
1129
01:33:35,291 --> 01:33:37,314
Δεν έχεις ιδέα τι είναι.
1130
01:33:38,541 --> 01:33:40,629
Τι λέτε πως απομάκρυνε
τον Χάμοντ και τον Λόκγουντ;
1131
01:33:41,891 --> 01:33:44,948
Ο Λόκγουντ δεν είχε ποτέ εγγόνι.
1132
01:33:46,166 --> 01:33:47,884
Απλώς ήθελε πίσω την κόρη του.
1133
01:33:50,734 --> 01:33:52,336
Και είχε την τεχνολογία...
1134
01:33:53,707 --> 01:33:55,262
Δημιούργησε μια άλλη.
1135
01:33:57,301 --> 01:33:58,674
Την έφτιαξε από την αρχή.
1136
01:34:02,624 --> 01:34:03,845
Φύγετε.
1137
01:34:09,313 --> 01:34:10,412
Έλα!
1138
01:34:12,054 --> 01:34:13,205
Έλα!
1139
01:34:13,998 --> 01:34:16,011
Τα αβγά χρειάζονται
αποστειρωμένο περιβάλλον.
1140
01:34:18,007 --> 01:34:19,520
Πού είναι τα γονιδιώματα;
1141
01:34:23,621 --> 01:34:25,214
Αυτό είναι.
1142
01:34:25,852 --> 01:34:29,042
Πηγαίνετε αυτό στον Μιλς.
Με προσοχή, είναι εξαιρετικά πολύτιμο.
1143
01:34:29,051 --> 01:34:31,627
Ναι, θέλω δείγματα αίματος
από τον ράπτορα.
1144
01:34:32,774 --> 01:34:34,291
Μη στέκεσαι σαν ηλίθιος!
1145
01:34:34,318 --> 01:34:37,000
Φέρε μου ηρεμιστικό
και ένα σακίδιο φλεβοτομής!
1146
01:34:37,035 --> 01:34:38,518
Είναι εκεί πέρα! Τώρα!
1147
01:34:39,913 --> 01:34:41,000
Έλα. Έλα.
1148
01:34:42,617 --> 01:34:44,157
Θέλω το αίμα αυτού του ράπτορα.
1149
01:34:45,358 --> 01:34:46,865
Εμπρός.
1150
01:34:47,941 --> 01:34:49,155
Πού είναι το σακίδιο;
1151
01:34:50,100 --> 01:34:51,346
Εντάξει, άκουσέ με τώρα.
1152
01:34:52,016 --> 01:34:53,523
Συνεργάσου, για το καλό σου.
1153
01:34:53,614 --> 01:34:54,690
Θα το πάρω το αίμα...
1154
01:34:54,831 --> 01:34:56,126
με ή χωρίς τη βοήθειά σου.
1155
01:34:56,276 --> 01:34:57,435
Το αίμα είναι μολυσμένο.
1156
01:34:57,566 --> 01:35:00,073
Εγώ σχεδίασα αυτό το ζώο.
1157
01:35:00,335 --> 01:35:01,414
Είναι αγνό.
1158
01:35:01,674 --> 01:35:05,080
Το αίματα της φτιάχτηκε
σε απόλυτα ελεγχόμενο περιβάλλον...
1159
01:35:05,280 --> 01:35:07,388
κάτω από τις αυστηρότερες συνθήκες.
1160
01:35:07,662 --> 01:35:10,710
Ναι, αλλά μετάγγισα αίμα από ένα T. rex...
1161
01:35:10,718 --> 01:35:12,775
αρά εκεί μέσα γίνεται χαμός.
1162
01:35:12,811 --> 01:35:13,781
Τι έκανες;
1163
01:35:15,993 --> 01:35:17,515
Φράνκλιν! Τι κάνεις;
1164
01:35:18,599 --> 01:35:19,708
Σου σώζω τη ζωή!
1165
01:35:24,300 --> 01:35:25,502
Ναι!
1166
01:35:25,919 --> 01:35:26,949
Σταματήστε!
1167
01:35:29,134 --> 01:35:30,150
Ακίνητοι.
1168
01:35:35,387 --> 01:35:38,467
Τώρα απομακρυνθείτε
από το κλουβί. Τώρα.
1169
01:35:47,978 --> 01:35:49,002
Ήρεμα.
1170
01:36:14,880 --> 01:36:16,381
Τρέξε. Τρέξε!
1171
01:36:19,691 --> 01:36:20,782
ΕΥΦΛΕΚΤΟ ΑΕΡΙΟ
1172
01:38:18,676 --> 01:38:20,770
Ντέιβ, με λαμβάνεις;
Ντέιβ, είσαι εκεί;
1173
01:38:21,171 --> 01:38:22,202
Τρέξτε!
1174
01:39:35,061 --> 01:39:37,654
ΣΥΣΤΗΜΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΦΩΤΩΝ
1175
01:39:38,472 --> 01:39:39,447
ΣΥΣΤΗΜΑ ΚΛΕΙΝΕΙ
1176
01:39:47,574 --> 01:39:48,387
Το είδες;
1177
01:39:48,958 --> 01:39:50,078
Είναι υδροκυάνιο.
1178
01:39:50,484 --> 01:39:52,715
Αν φτάσει στο επίπεδο των κλουβιών.
Θα τα σκοτώσει όλα.
1179
01:39:54,954 --> 01:39:56,284
Το σύστημα εξαερισμού χάλασε.
1180
01:39:56,617 --> 01:39:57,659
Μπορείς να το επαναφέρεις;
1181
01:40:31,567 --> 01:40:34,402
Δεν ανταποκρίνεται ο διακομιστής.
Πρέπει να το επανεκκινήσω όλο.
1182
01:40:34,474 --> 01:40:35,794
- Επανεκκίνισέ το.
- Προσπαθώ.
1183
01:40:53,581 --> 01:40:54,405
Τι;
1184
01:40:56,591 --> 01:40:58,318
- Φράνκλιν, δεν έχουμε χρόνο.
- Το ξέρω, το ξέρω, το ξέρω.
1185
01:40:58,577 --> 01:40:59,309
ΕΝΑΡΞΗ ΕΠΑΝΕΚΚΙΝΗΣΗΣ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ;
1186
01:40:59,370 --> 01:41:00,403
Εντάξει.
1187
01:41:01,278 --> 01:41:02,355
ΕΠΑΝΕΚΚΙΝΗΣΗ
1188
01:41:40,838 --> 01:41:41,858
Πήγαινε.
1189
01:41:41,948 --> 01:41:42,996
Τρέξε, τρέξε.
1190
01:42:39,066 --> 01:42:40,593
Είσαι καλά.
1191
01:42:40,987 --> 01:42:42,541
Πίεσέ το. Μην το κοιτάς.
1192
01:42:42,604 --> 01:42:43,686
Κοίτα εμένα.
1193
01:42:43,860 --> 01:42:44,900
Πρέπει να πας να την βρεις.
1194
01:42:45,000 --> 01:42:46,265
Δεν μπορώ να σε αφήσω εδώ.
1195
01:42:51,055 --> 01:42:53,008
Πήγαινε. Θα είμαι μια χαρά.
1196
01:42:53,165 --> 01:42:54,408
Τρέξε!
1197
01:45:23,436 --> 01:45:24,682
Μέιζι, μείνε κάτω!
1198
01:46:30,073 --> 01:46:32,637
Ακολούθησέ με.
Ξέρω ένα δρόμο.
1199
01:46:36,479 --> 01:46:37,518
Έλα.
1200
01:46:39,876 --> 01:46:40,881
Έλα!
1201
01:46:57,953 --> 01:46:59,008
Από εδώ!
1202
01:47:32,630 --> 01:47:33,731
Έλα εδώ.
1203
01:48:17,437 --> 01:48:18,555
Έλα.
1204
01:49:43,406 --> 01:49:44,997
Τι στο καλό;
1205
01:49:52,209 --> 01:49:53,256
Είσαι καλά;
1206
01:49:55,458 --> 01:49:56,839
Ναι. Εσύ;
1207
01:49:57,155 --> 01:49:57,878
Όχι.
1208
01:49:58,455 --> 01:50:00,113
Έχουμε πρόβλημα κάτω.
1209
01:50:00,213 --> 01:50:01,460
Πρέπει να το δεις αυτό.
1210
01:50:31,772 --> 01:50:33,334
Πεθαίνουν όλα.
1211
01:50:33,417 --> 01:50:35,725
Η έκρηξη χάλασε το σύστημα εξαερισμού.
1212
01:50:36,228 --> 01:50:37,795
Κάναμε ό,τι μπορούσαμε.
1213
01:50:41,079 --> 01:50:42,443
Μπορώ να ανοίξω τις πύλες από εδώ.
1214
01:50:44,008 --> 01:50:45,767
Κλερ, πρόσεχε.
1215
01:50:46,452 --> 01:50:47,532
ΚΛΕΙΔΑΡΙΕΣ ΚΛΟΥΒΙΩΝ
1216
01:50:47,584 --> 01:50:49,065
Δεν είμαστε πλέον στο νησί.
1217
01:50:50,473 --> 01:50:51,866
ΚΛΟΥΒΙ 01
ΞΕΚΛΕΙΔΩΣΕ
1218
01:50:56,607 --> 01:50:58,363
ΚΛΟΥΒΙ 02
ΚΛΟΥΒΙ 03
1219
01:51:10,162 --> 01:51:11,759
ΚΛΟΥΒΙ 05
ΚΛΟΥΒΙ 06
1220
01:51:11,794 --> 01:51:14,778
ΞΕΚΛΕΙΔΩΣΕ
1221
01:51:36,613 --> 01:51:39,113
ΑΝΟΙΞΤΕ ΕΞΩΤΕΡΙΚΕΣ ΠΟΡΤΕΣ
ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΝΑΓΚΗΣ
1222
01:51:44,944 --> 01:51:45,840
Κλερ.
1223
01:51:46,418 --> 01:51:49,058
Αν πατήσεις το κουμπί,
δεν υπάρχει επιστροφή.
1224
01:51:54,542 --> 01:51:56,326
Δεν μπορούμε να τα αφήσουμε
να πεθάνουν.
1225
01:52:46,388 --> 01:52:47,935
Έπρεπε να το κάνω.
1226
01:52:49,233 --> 01:52:50,254
Είναι ζωντανά...
1227
01:52:51,055 --> 01:52:52,345
όπως εγώ.
1228
01:55:05,942 --> 01:55:07,286
Γεια σου, κορίτσι μου.
1229
01:55:07,557 --> 01:55:08,650
Όουεν.
1230
01:55:10,708 --> 01:55:12,417
Μη φοβάσαι, δε θα μας πειράξει.
1231
01:55:44,880 --> 01:55:45,947
Μπλε, έλα μαζί μου.
1232
01:55:52,202 --> 01:55:54,116
Θα σε πάμε σε ασφαλές μέρος, εντάξει;
1233
01:56:35,745 --> 01:56:37,888
Πόσες φορές πρέπει να δείτε τα αποδεικτικά;
1234
01:56:39,121 --> 01:56:41,034
Πόσες φορές να το εξηγήσω;
1235
01:56:42,653 --> 01:56:44,727
Προκαλούμε τον αφανισμό μας.
1236
01:56:46,058 --> 01:56:48,116
Έχουμε καταπατήσει
άπειρες κόκκινες γραμμές...
1237
01:56:49,161 --> 01:56:52,816
Και το σπίτι μας έχει μολυνθεί...
1238
01:56:53,217 --> 01:56:57,506
από την απληστία και
την πολιτική μεγαλομανία.
1239
01:56:58,743 --> 01:57:01,270
Η γενετική δύναμη έχει
τώρα απελευθερωθεί...
1240
01:57:01,751 --> 01:57:03,875
και βεβαίως, αυτό θα είναι καταστροφικό.
1241
01:57:04,693 --> 01:57:06,145
Αυτή η αλλαγή ήταν αναπόφευκτη...
1242
01:57:06,180 --> 01:57:08,649
από τη στιγμή που αναγεννήσαμε
τον πρώτο δεινόσαυρο.
1243
01:57:09,763 --> 01:57:12,224
Πείθουμε τους εαυτούς μας
ότι η ξαφνική αλλαγή...
1244
01:57:12,259 --> 01:57:14,546
είναι κάτι που συμβαίνει εκτός
της φυσιολογικής τάξης πραγμάτων...
1245
01:57:14,581 --> 01:57:16,780
όπως ένα αυτοκινητιστικό...
1246
01:57:17,427 --> 01:57:19,820
ή ότι υπερβαίνει του ελέγχου μας,
όπως μια ανίατη ασθένεια.
1247
01:57:19,855 --> 01:57:23,987
Δε συνειδητοποιούμε πως η ξαφνική,
ολοκληρωτική και παράλογη αλλαγή...
1248
01:57:24,022 --> 01:57:26,663
είναι συνυφασμένη με την ύπαρξή μας.
1249
01:57:27,820 --> 01:57:29,902
Ναι, σας διαβεβαιώ πως είναι.
1250
01:57:30,793 --> 01:57:32,564
Και λαμβάνει χώρα αυτή τη στιγμή.
1251
01:57:35,800 --> 01:57:39,828
Άνθρωποι και δεινόσαυροι
θα αναγκαστούν να συνυπάρξουν.
1252
01:57:43,692 --> 01:57:45,475
Αυτά τα πλάσματα ήταν εδώ πριν από εμάς.
1253
01:57:47,231 --> 01:57:49,581
Και αν δεν είμαστε προσεκτικοί,
θα είναι εδώ και μετά.
1254
01:57:55,776 --> 01:57:58,823
Θα πρέπει να προσαρμοστούμε σε νέες
απειλές που ούτε τις φανταζόμαστε.
1255
01:58:05,383 --> 01:58:07,119
Ξεκίνησε μια νέα εποχή.
1256
01:58:09,113 --> 01:58:11,817
Καλωσορίσατε στο Jurassic World.
110927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.