All language subtitles for Italian

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,518 --> 00:00:20,353 UN FILM ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:25,775 --> 00:00:30,238 BKF Productions. Divertimento. Libertà. Valori familiari. 3 00:00:30,321 --> 00:00:36,327 La tradizione americana. E, ovviamente, approvato dai cacciatori. 4 00:00:38,788 --> 00:00:40,040 GIOVANNI 3:16 5 00:00:40,123 --> 00:00:44,294 Dio infatti ha tanto amato il mondo da dare il suo Figlio unigenito... 6 00:00:46,004 --> 00:00:49,549 LA BKF PRODUCTIONS PRESENTA 7 00:00:50,592 --> 00:00:52,510 UN'AVVENTURA DI BUCK FERGUSON 8 00:01:01,519 --> 00:01:04,355 Eccolo, è appena riapparso di lato. 9 00:01:10,278 --> 00:01:13,990 LA FEBBRE DEL CERVO 10 00:01:14,074 --> 00:01:15,825 Centrato al primo colpo. 11 00:01:15,909 --> 00:01:17,702 Salve, sono Buck Ferguson. 12 00:01:17,786 --> 00:01:19,996 Tempo fa, decisi di seguire il mio sogno 13 00:01:20,080 --> 00:01:22,582 e cacciare il cervo dalla coda bianca. 14 00:01:23,541 --> 00:01:25,835 E ora il mio sogno si è avverato. 15 00:01:25,919 --> 00:01:28,713 Ho visto gli animali migliori e li ho uccisi. 16 00:01:28,797 --> 00:01:33,510 Ora voglio condividere la gioia che provo nel cacciare il cervo dalla coda bianca. 17 00:01:33,593 --> 00:01:36,513 Di tutti gli animali che ho ucciso in questi anni, 18 00:01:36,596 --> 00:01:40,099 questo cervo è la creatura più bella che abbia mai visto. 19 00:01:40,183 --> 00:01:42,143 L'avete visto? 20 00:01:48,566 --> 00:01:50,401 Che esemplare! 21 00:01:57,575 --> 00:01:59,953 Sì! 22 00:02:01,162 --> 00:02:02,163 Cosa... 23 00:02:06,501 --> 00:02:08,586 L'ho visto e ho pensato: "Perché no?" 24 00:02:08,670 --> 00:02:10,713 Ho ottenuto risultati importanti, 25 00:02:10,797 --> 00:02:15,009 ma l'episodio di stasera non mi vedrà semplicemente uccidere un cervo. 26 00:02:17,637 --> 00:02:19,764 Sarà un rito di famiglia. 27 00:02:19,848 --> 00:02:21,891 Vi suggerisco di riunirvi tutti 28 00:02:21,975 --> 00:02:25,979 e godervi questa puntata speciale de La febbre del cervo. 29 00:02:32,026 --> 00:02:33,778 Un po' più a sinistra. 30 00:02:33,862 --> 00:02:34,946 Ancora un po'. 31 00:02:35,029 --> 00:02:36,990 - Pensi di sederti così? - Sì. 32 00:02:37,073 --> 00:02:38,825 Allora abbassalo leggermente. 33 00:02:38,908 --> 00:02:40,660 Ancora un po'. Così. 34 00:02:40,743 --> 00:02:43,037 Ecco. Ora vedo i tuoi bellissimi occhi. 35 00:02:43,121 --> 00:02:44,414 Ottima idea, Buck. 36 00:02:44,497 --> 00:02:45,665 Ci riprenderai insieme? 37 00:02:45,748 --> 00:02:47,667 Non posso inquadrarvi entrambi. 38 00:02:47,750 --> 00:02:49,794 Farò delle panoramiche seguendo la conversazione. 39 00:02:49,878 --> 00:02:51,504 No, non va bene, Don. 40 00:02:51,588 --> 00:02:53,673 Devi inquadrare sia me che Jaden. 41 00:02:53,756 --> 00:02:55,341 Non saprei. 42 00:02:55,425 --> 00:02:57,135 Usiamo sempre le panoramiche. 43 00:02:57,218 --> 00:02:59,637 Nelle scene comiche. Ma questa sarà emotiva. 44 00:02:59,721 --> 00:03:03,016 Dobbiamo puntare subito sul rapporto padre-figlio. 45 00:03:03,099 --> 00:03:05,310 Sono già contro il finestrino. Come mi allargo? 46 00:03:05,393 --> 00:03:06,436 Serve una soluzione. 47 00:03:06,519 --> 00:03:08,104 Senza un buon inizio, 48 00:03:08,187 --> 00:03:10,565 il pubblico non vivrà un crescendo emotivo 49 00:03:10,648 --> 00:03:12,609 quando Jaden ucciderà il suo primo cervo. 50 00:03:12,692 --> 00:03:14,861 Funzionerà, Buck, vedrai. 51 00:03:14,944 --> 00:03:17,906 So come creare un crescendo drammatico. 52 00:03:17,989 --> 00:03:20,658 So quanto conta per te e Jaden questo viaggio. 53 00:03:20,742 --> 00:03:22,410 Ma credimi, 54 00:03:22,493 --> 00:03:24,787 andrà tutto per il meglio. 55 00:03:26,789 --> 00:03:27,790 Una carrellata. 56 00:03:28,541 --> 00:03:30,126 - Come? - Una carrellata. 57 00:03:30,209 --> 00:03:33,379 Sposti la cinepresa a sinistra e riprendi Jaden. 58 00:03:33,463 --> 00:03:36,466 Si vedranno Jaden e solo i miei occhi. 59 00:03:36,549 --> 00:03:40,303 Poi fai una lenta panoramica su di me mentre guardo mio figlio. 60 00:03:40,386 --> 00:03:43,264 Mostrando il tuo viso solo alla fine. Un'idea geniale. 61 00:03:43,348 --> 00:03:45,600 - Provaci. - Fammi vedere. 62 00:03:48,353 --> 00:03:49,729 Sì, funzionerà. 63 00:03:49,812 --> 00:03:51,481 - Davvero? - Sì. 64 00:03:52,065 --> 00:03:55,860 Sai, Don, questo sarà il video più bello che abbiamo mai girato. 65 00:04:05,161 --> 00:04:07,872 - No, Don, tu resta in macchina. - Ricevuto. 66 00:04:12,585 --> 00:04:13,753 Ciao, Buck. 67 00:04:14,379 --> 00:04:16,172 Pronto per andare a caccia? 68 00:04:16,256 --> 00:04:18,633 - Greg? Che ci fai qui? - Porta le chiappe al caldo. 69 00:04:18,716 --> 00:04:21,010 Jaden è di sopra a prepararsi. 70 00:04:21,094 --> 00:04:23,638 Lì fuori si gela. 71 00:04:23,721 --> 00:04:25,723 Lo chiamo. Fai come fossi a casa tua. 72 00:04:26,683 --> 00:04:28,476 "Fai come fossi a casa tua." 73 00:04:35,358 --> 00:04:36,818 - Ciao, Buck. - Ciao. 74 00:04:36,901 --> 00:04:38,736 Preparo la colazione. Hai fame? 75 00:04:38,820 --> 00:04:42,031 No, grazie, Linda. Mi sono fermato da McDonald's. 76 00:04:42,115 --> 00:04:45,034 Non dirlo a Jaden. Avrebbe voluto i pancake. 77 00:04:45,118 --> 00:04:46,411 Cucini il bacon? 78 00:04:46,995 --> 00:04:49,455 Dà lo sprint. Non vedo l'ora. 79 00:04:51,499 --> 00:04:53,209 Grazie mille. 80 00:04:55,962 --> 00:04:57,964 Devo parlarti di Jaden. 81 00:04:58,047 --> 00:04:59,048 Che succede? 82 00:04:59,132 --> 00:05:00,758 Ultimamente si comporta male. 83 00:05:00,842 --> 00:05:04,512 Se oso chiedergli della scuola, va a giocare con i videogame 84 00:05:04,595 --> 00:05:06,055 e non mi parla tutta la sera. 85 00:05:06,139 --> 00:05:09,183 Dover ripetere l'anno deve averlo sconvolto. 86 00:05:09,267 --> 00:05:10,727 È colpa dell'insegnante. 87 00:05:10,810 --> 00:05:14,188 Tutti sanno che Jaden ha dei problemi con i test. 88 00:05:14,272 --> 00:05:15,898 Ha una memoria visiva. Come me. 89 00:05:15,982 --> 00:05:18,359 La memoria visiva non c'entra, Greg. 90 00:05:18,443 --> 00:05:21,404 Voglio dire che è attirato da cose come i film... 91 00:05:21,487 --> 00:05:23,573 È come gli altri. Lascia stare. 92 00:05:23,656 --> 00:05:26,826 - Ciao, papà. - Parli del diavolo... Come stai? 93 00:05:26,909 --> 00:05:28,119 Bene. 94 00:05:28,202 --> 00:05:29,829 Pronto a uccidere il tuo primo cervo? 95 00:05:29,912 --> 00:05:31,748 Sono pronto a sparare. 96 00:05:31,831 --> 00:05:32,999 Porterai la chitarra? 97 00:05:33,082 --> 00:05:35,543 - No, mi piace tenerla in mano. - Jaden. 98 00:05:36,586 --> 00:05:38,379 Saluta la mamma e Greg. 99 00:05:38,463 --> 00:05:40,381 Aspettate solo un attimo. 100 00:05:40,465 --> 00:05:43,468 Ho preso qualcosa a Jaden per il suo primo video di caccia. 101 00:05:47,430 --> 00:05:49,640 - Che cos'è? - Forza. Aprilo. 102 00:05:59,942 --> 00:06:01,652 Non ci credo! 103 00:06:02,361 --> 00:06:05,740 Sì, beh, è un bel fucile, ma poco adatto alla caccia. 104 00:06:05,823 --> 00:06:06,741 Perché, Buck? 105 00:06:06,824 --> 00:06:08,618 È troppo potente. Un'ostentazione. 106 00:06:08,701 --> 00:06:14,791 È fantastico. Caricatore automatico, mirino laser, colore nero, letale. 107 00:06:14,874 --> 00:06:17,668 Ha anche il silenziatore? No. 108 00:06:17,752 --> 00:06:20,671 Questo fucile è una vera bestia. Grazie, Greg. 109 00:06:20,755 --> 00:06:22,256 Figurati, piccolo. 110 00:06:26,928 --> 00:06:30,056 - Ti ricordi di Don, vero? - Credo di sì. 111 00:06:30,139 --> 00:06:32,225 Come va? Non ci vediamo da un po'. 112 00:06:32,308 --> 00:06:35,061 Hai cambiato taglio di capelli? È da mohicano? 113 00:06:35,144 --> 00:06:37,313 Era un taglio sfumato e ora è a spazzola. 114 00:06:37,396 --> 00:06:38,689 Anch'io ho cambiato taglio. 115 00:06:38,773 --> 00:06:40,942 Erano rasati ma li lascerò crescere. 116 00:06:41,025 --> 00:06:43,027 I riccioli esaltano i miei occhi. 117 00:06:43,111 --> 00:06:44,821 - Don, lavoriamo o cosa? - Sì. 118 00:06:44,904 --> 00:06:46,405 Siamo pronti. Si gira. 119 00:06:46,489 --> 00:06:49,909 Ehi, Jaden. Guarda cosa ti ho preso. 120 00:06:49,992 --> 00:06:52,870 Un pancake con salsiccia! Tu sì che mi conosci. 121 00:06:59,585 --> 00:07:01,504 Ho ripreso tutto. Grandioso. 122 00:07:01,587 --> 00:07:03,256 Ora andiamo, ragazzi. 123 00:08:00,396 --> 00:08:02,690 Qui la campagna è splendida, Buck. 124 00:08:02,773 --> 00:08:04,775 È da tanto che non vengo qui. 125 00:08:04,859 --> 00:08:07,904 Sono le stesse montagne dove ho ucciso il mio primo cervo. 126 00:08:07,987 --> 00:08:10,239 Non posso credere di essere qui con te. 127 00:08:10,323 --> 00:08:13,910 Odio quando non c'è il Wi-Fi. È il mio tallone d'Achille. 128 00:08:14,035 --> 00:08:17,246 L'accesso wireless sarà l'ultimo dei tuoi problemi 129 00:08:17,330 --> 00:08:19,874 quando dovrai cacciare il tuo primo cervo. 130 00:08:19,957 --> 00:08:22,293 - Esatto, dannazione. - È questo che intendevo. 131 00:08:22,376 --> 00:08:25,087 Parolacce. Ecco perché lasciamo le donne a casa. 132 00:08:25,755 --> 00:08:27,507 Le sole donne presenti... 133 00:08:27,590 --> 00:08:30,051 Le immagineremo masturbandoci! 134 00:08:31,427 --> 00:08:32,970 - Vai di pippe! - Ora basta, Don. 135 00:08:33,054 --> 00:08:34,222 Seghe a volontà. 136 00:08:34,305 --> 00:08:36,891 - Basta. - Sollazzeremo i nostri peni. 137 00:08:36,974 --> 00:08:38,976 - Ehi! - Un weekend masturbatorio. 138 00:08:39,060 --> 00:08:41,979 Abbiamo già parlato dei riferimenti sessuali. Basta. 139 00:08:50,363 --> 00:08:55,159 LE ATTREZZATURE CHEROKEE MOUNTAIN DANNO IL BENVENUTO A BUCK FERGUSON 140 00:09:06,212 --> 00:09:08,339 Ehi, Buck! Ti straccerò! 141 00:09:08,422 --> 00:09:10,633 - Fagli mangiare la polvere, papà! - Certo! 142 00:09:10,716 --> 00:09:12,093 Andiamo! 143 00:09:25,606 --> 00:09:26,816 Forza, Buck! 144 00:09:33,489 --> 00:09:37,243 Mentre aspettiamo il cervo, puoi selezionare le riprese. 145 00:09:37,326 --> 00:09:38,160 Ricevuto. 146 00:09:38,244 --> 00:09:39,328 E ricorda, Don. 147 00:09:39,412 --> 00:09:42,415 Non starci addosso. Io e Jaden siamo qui per legare. 148 00:09:42,498 --> 00:09:43,666 E non succederà se tu... 149 00:09:43,749 --> 00:09:44,959 Starò in disparte. 150 00:09:45,042 --> 00:09:47,295 Bene. Fantastico. Dov'è Jaden? 151 00:09:47,378 --> 00:09:49,213 Sta parlando al cellulare. 152 00:09:49,297 --> 00:09:50,298 Ehi! Jaden! 153 00:09:50,381 --> 00:09:52,049 È una scusa idiota. 154 00:09:54,093 --> 00:09:54,927 Cosa? 155 00:09:55,011 --> 00:09:57,388 - Puoi richiamare dopo. - Devo andare. Ciao. 156 00:10:00,641 --> 00:10:02,184 Con chi stavi parlando? 157 00:10:02,268 --> 00:10:03,185 Con la mia ragazza. 158 00:10:03,269 --> 00:10:05,396 Che ora è arrabbiata con me. 159 00:10:05,479 --> 00:10:06,897 - Grazie tante. - Perché? 160 00:10:06,981 --> 00:10:09,734 Perché ho dovuto riattaccare e lei dopo non può parlarmi. 161 00:10:09,817 --> 00:10:13,112 Non preoccuparti per questo, ora. Andiamo. 162 00:10:13,195 --> 00:10:14,405 Forza, Don. Inizia a girare. 163 00:10:14,488 --> 00:10:15,323 Aspettate. 164 00:10:17,408 --> 00:10:19,243 Bene. Ora sono pronto. 165 00:10:19,327 --> 00:10:23,080 Perfetto. Fate finta che io non ci sia. Cominciate. 166 00:10:24,624 --> 00:10:26,834 Ti va di sederti vicino a me? 167 00:10:26,917 --> 00:10:28,544 Voglio darti una cosa. 168 00:10:29,629 --> 00:10:30,796 Che cos'è? 169 00:10:31,547 --> 00:10:33,007 Aprilo, figliolo. 170 00:10:37,053 --> 00:10:38,304 Un vecchio fucile. 171 00:10:38,387 --> 00:10:40,348 Non è solo un vecchio fucile. 172 00:10:40,431 --> 00:10:42,016 È un Winchester .30-30. 173 00:10:42,099 --> 00:10:44,060 Quel fucile era di tuo nonno. 174 00:10:44,143 --> 00:10:47,438 Me lo diede quando cacciai il mio primo cervo. 175 00:10:49,690 --> 00:10:51,484 E oggi io lo do a te. 176 00:10:51,567 --> 00:10:54,070 Tramando a te questo fucile con azionamento a leva 177 00:10:54,153 --> 00:10:56,739 così come la tradizione della caccia al cervo. 178 00:10:56,822 --> 00:10:58,199 Ora ho due fucili. 179 00:10:59,617 --> 00:11:03,371 Jaden, sto cercando di condividere questo momento con te. 180 00:11:03,454 --> 00:11:05,915 Scusami. Continua pure. 181 00:11:05,998 --> 00:11:08,834 Questo fucile rappresenta un legame di sangue. 182 00:11:08,918 --> 00:11:12,254 Il padre che insegna al figlio a cacciare è un antico rito di passaggio. 183 00:11:12,338 --> 00:11:15,591 Da questo fucile derivano grandi responsabilità. 184 00:11:15,674 --> 00:11:18,886 Stai per diventare un uomo. 185 00:11:18,969 --> 00:11:23,015 Il tuo primo cervo dalla coda bianca ti sembrerà dolce e batuffoloso, 186 00:11:23,099 --> 00:11:25,017 ma non devi cedere alle emozioni. 187 00:11:25,101 --> 00:11:27,853 Il cervo va onorato, ma mai amato. 188 00:11:27,937 --> 00:11:29,855 Lo onorerò sparandogli in testa. 189 00:11:34,026 --> 00:11:36,946 - Posso fare una critica? - Certo, figliolo. 190 00:11:37,029 --> 00:11:40,533 Il fucile di Greg ha un mirino laser. 191 00:11:40,616 --> 00:11:41,826 Mi piace. 192 00:11:41,909 --> 00:11:45,246 Potremmo togliere il mirino dal fucile di Greg 193 00:11:45,329 --> 00:11:47,081 e metterlo a questo fucile? 194 00:11:47,164 --> 00:11:48,791 O questo è solo di riserva? 195 00:11:48,874 --> 00:11:51,085 Ferma tutto, Don. Abbiamo finito. 196 00:12:33,627 --> 00:12:35,671 Jaden. 197 00:12:40,801 --> 00:12:42,887 Basta con la musica e aiutami a trovare il cervo. 198 00:12:42,970 --> 00:12:46,348 Fammi sentire questa canzone. È la mia preferita. 199 00:12:47,600 --> 00:12:49,685 - Subito. - D'accordo. 200 00:12:53,147 --> 00:12:58,777 Ho fame. Sai cosa vorrei? Un panino col tacchino. Li adoro. 201 00:12:58,861 --> 00:13:00,696 Siamo qui da 20 minuti. Abbi pazienza. 202 00:13:00,779 --> 00:13:03,407 Io sono paziente, ma inizio ad avere fame. 203 00:13:04,200 --> 00:13:05,951 Non ho ancora potuto sparare. 204 00:13:06,035 --> 00:13:08,746 Pensavo che avremmo ucciso animali tutto il tempo. 205 00:13:08,829 --> 00:13:10,080 - Mi annoio. - Ascolta. 206 00:13:10,164 --> 00:13:11,999 Presto spareremo. 207 00:13:12,082 --> 00:13:15,294 Cacciare non è solo uccidere. Bisogna essere pazienti. 208 00:13:15,377 --> 00:13:18,797 Posso chiamare Caroline per dirle che non posso chiamarla? 209 00:13:18,881 --> 00:13:20,132 Così non si preoccupa. 210 00:13:20,216 --> 00:13:22,885 No. Caroline se la caverà. Concentrati sul cervo. 211 00:13:22,968 --> 00:13:24,261 Quale cervo? 212 00:13:43,989 --> 00:13:47,034 - C'è un cervo dalla coda bianca. Jaden. - Dove? 213 00:13:47,117 --> 00:13:48,244 Laggiù. 214 00:13:48,327 --> 00:13:49,328 Lo vedo. 215 00:13:50,621 --> 00:13:52,164 - È pazzesco. - Prendi il fucile. 216 00:13:53,874 --> 00:13:55,417 Lo vedi? È incredibile. 217 00:13:58,212 --> 00:14:00,589 È un primo cervo perfetto. 218 00:14:04,718 --> 00:14:07,805 - Cosa fai con quel coso? - Sparo a quel dannato cervo. 219 00:14:07,888 --> 00:14:10,558 Metti via il fucile di Greg e prendi quello di tuo nonno! 220 00:14:10,641 --> 00:14:11,850 Va bene. Accidenti. 221 00:14:16,021 --> 00:14:17,106 Eccolo. 222 00:14:17,189 --> 00:14:18,983 Devo premere il grilletto? 223 00:14:19,066 --> 00:14:21,527 No, non ancora. Non perderlo di vista. 224 00:14:21,610 --> 00:14:22,778 D'accordo. 225 00:14:32,621 --> 00:14:33,581 Eccolo. 226 00:14:36,041 --> 00:14:36,876 Sparo? 227 00:14:36,959 --> 00:14:39,211 No, non ancora. Aspetta che si fermi. 228 00:14:39,295 --> 00:14:40,254 Sissignore. 229 00:14:41,922 --> 00:14:45,509 Oddio! Non posso credere di essere qui con te. 230 00:14:47,928 --> 00:14:49,179 Spara. 231 00:15:07,072 --> 00:15:08,032 Che diavolo succede? 232 00:15:10,367 --> 00:15:11,660 Caroline. 233 00:15:13,120 --> 00:15:17,207 Perché dovevi richiamarmi tu. Niente. Tu che stai facendo? 234 00:15:18,834 --> 00:15:20,252 Nuoti? Forte. 235 00:15:21,170 --> 00:15:23,589 Chiederò a mio padre se dopo può portarmi. 236 00:15:25,591 --> 00:15:27,384 Veramente no. 237 00:15:28,636 --> 00:15:29,887 È solo strano. 238 00:15:29,970 --> 00:15:31,680 Se lui non ti piace, perché ci vai? 239 00:15:31,764 --> 00:15:33,599 È questo che non capisco. 240 00:15:33,682 --> 00:15:37,436 Ma non siete neanche amici. Lo trovo singolare. 241 00:15:37,519 --> 00:15:40,105 So cosa significa singolare! Te l'ho insegnato io! 242 00:15:41,357 --> 00:15:44,193 Temo di essere preoccupato per Jaden. 243 00:15:44,276 --> 00:15:46,487 È come prima del divorzio. 244 00:15:46,570 --> 00:15:49,615 Come se fosse successo qualcosa di brutto e non potessi fare nulla. 245 00:15:49,698 --> 00:15:51,158 No, stai tranquillo. 246 00:15:51,241 --> 00:15:54,370 Ha solo la ragazza. Tutto qui. 247 00:15:54,453 --> 00:15:57,831 Lo so, ma stiamo parlando del futuro di Jaden. 248 00:15:57,915 --> 00:16:00,459 Ha 12 anni e cresce ogni giorno di più. 249 00:16:00,542 --> 00:16:02,086 Se non caccia ora, potrebbe non farlo più. 250 00:16:02,169 --> 00:16:03,963 Non fare così. 251 00:16:04,046 --> 00:16:07,716 Siamo ancora all'inizio del viaggio. Ci restano alcuni giorni. 252 00:16:07,800 --> 00:16:09,593 Non va così male. Tranquillo. 253 00:16:09,677 --> 00:16:12,054 Credi che lui sia più muscoloso di me? 254 00:16:12,680 --> 00:16:14,515 Mi hai visto bene ultimamente? 255 00:16:15,516 --> 00:16:17,726 - Anch'io ti amo. - Almeno gli interessa la figa. 256 00:16:18,602 --> 00:16:20,604 Chiamami tra cinque minuti. 257 00:17:21,123 --> 00:17:22,583 - L'hai ripreso? - Certo. 258 00:17:22,666 --> 00:17:25,419 Che esemplare! È enorme! 259 00:17:25,502 --> 00:17:27,004 - È gigantesco. - Oddio! 260 00:17:27,087 --> 00:17:28,756 Non ho mai visto niente di simile. 261 00:17:28,839 --> 00:17:32,801 Guarda che corna. Avranno almeno 20 ramificazioni. 262 00:17:32,885 --> 00:17:35,804 - Quanti anni credi che abbia? - Almeno cinque. 263 00:17:35,888 --> 00:17:38,348 È un cosiddetto cervo atipico. 264 00:17:38,432 --> 00:17:39,475 Dio! 265 00:17:39,558 --> 00:17:42,853 Che figata. Quel cervo era fantastico. 266 00:17:44,146 --> 00:17:46,315 Devo dire che avevo qualche dubbio, 267 00:17:46,398 --> 00:17:48,817 ma questo cambia tutto. 268 00:17:48,901 --> 00:17:51,528 - Quel cervo atipico è un segno di Dio. - Amen. 269 00:17:51,612 --> 00:17:55,282 Quel cervo è Dio che benedice questo viaggio. 270 00:17:55,365 --> 00:17:57,326 - Alleluia. - Quel cervo è il nostro destino 271 00:17:57,409 --> 00:17:59,328 e ci porterà alla terra promessa. 272 00:17:59,411 --> 00:18:01,455 Risaliremo il fiume con lui. 273 00:18:01,538 --> 00:18:03,957 Oddio, figliolo... 274 00:18:04,041 --> 00:18:06,752 Se riuscissi a uccidere quel cervo... Santo cielo. 275 00:18:07,878 --> 00:18:10,339 Iniziamo a localizzarlo, Buck? 276 00:18:10,422 --> 00:18:12,216 È troppo tardi per seguirlo. 277 00:18:12,299 --> 00:18:16,011 È meglio accamparsi in questo terreno sacro. 278 00:18:16,095 --> 00:18:17,221 Già. 279 00:18:18,222 --> 00:18:21,225 Bene, perché ho le mutande ridotte uno schifo. 280 00:18:21,308 --> 00:18:24,853 - Ti sudano le chiappe. - Forse. Ma là sotto è l'inferno. 281 00:18:30,192 --> 00:18:33,195 Don, quei fagioli piccanti hanno un bel profumo. 282 00:18:33,278 --> 00:18:35,030 Jaden, ti piaceranno da morire. 283 00:18:35,114 --> 00:18:36,865 Come li rendi così piccanti? 284 00:18:36,949 --> 00:18:38,367 - Con la salsa piccante. - Già. 285 00:18:38,450 --> 00:18:40,911 Mescolandoli con la salsa piccante. 286 00:18:40,994 --> 00:18:43,831 La vostra bocca vi ringrazierà, il culo vi odierà. 287 00:18:44,540 --> 00:18:45,874 Vi brucerà da morire. 288 00:18:47,209 --> 00:18:49,628 Ecco fatto. Casa dolce casa. 289 00:18:50,379 --> 00:18:53,006 Avrò un forte mal di schiena dopo aver dormito per terra. 290 00:18:53,090 --> 00:18:54,716 E chi dorme per terra? 291 00:18:57,469 --> 00:18:59,847 - Quello cos'è? - Un materasso gonfiabile. 292 00:18:59,930 --> 00:19:02,808 La Mattress Masters vuole che io lo testi. 293 00:19:02,891 --> 00:19:07,396 È a due piazze. Molle gonfiabili e puoi attaccarci il copriletto. 294 00:19:07,938 --> 00:19:09,731 Meglio che niente... 295 00:19:09,815 --> 00:19:11,400 No, sarà una figata. 296 00:19:11,483 --> 00:19:15,195 La tua schiena crederà di dormire su un letto di piume. 297 00:19:15,279 --> 00:19:17,990 Te la cavi bene con la vita all'aperto. 298 00:19:18,073 --> 00:19:20,159 Lo faccio da una vita. 299 00:19:20,242 --> 00:19:22,536 Un giorno sarai bravo anche tu. 300 00:19:22,619 --> 00:19:26,248 Presumo di sì. Anche se preferisco gli alberghi. 301 00:19:27,249 --> 00:19:30,627 Vedo che hai parecchio sangue sugli stivali. 302 00:19:30,711 --> 00:19:34,131 Porta fortuna. Capita, quando uccidi un cervo. 303 00:19:34,214 --> 00:19:37,634 - È disgustoso. - Sì, ma è la tradizione. 304 00:19:39,011 --> 00:19:42,514 Mio padre aveva sempre del sangue sugli stivali da caccia. 305 00:19:42,598 --> 00:19:44,391 Li guardavo con invidia. 306 00:19:45,309 --> 00:19:47,686 I miei erano puliti. 307 00:19:47,769 --> 00:19:50,147 Non vedevo l'ora di sporcarli di sangue. 308 00:19:50,939 --> 00:19:55,027 Poi, quando ho ucciso il mio primo cervo, sono corso dalla preda, 309 00:19:55,110 --> 00:19:57,779 ci ho ficcato sotto gli stivali 310 00:19:57,863 --> 00:20:00,157 e li ho sporcati per bene. 311 00:20:00,949 --> 00:20:04,620 Anche i tuoi, quando torneremo, saranno sporchi di sangue. 312 00:20:05,245 --> 00:20:06,872 Ma sono Timberland. 313 00:20:07,831 --> 00:20:08,707 Vedrai. 314 00:20:09,583 --> 00:20:13,503 Ora lo aziono. Fatto. 315 00:20:31,688 --> 00:20:33,357 Ecco qua. Un po' per me. 316 00:20:33,440 --> 00:20:36,735 - Grazie. - Tanto per Don. 317 00:20:36,818 --> 00:20:40,781 E un pochino di whisky per Jaden. Ecco qua. 318 00:20:40,864 --> 00:20:45,953 Ora brindiamo. Alle vittorie passate e ai futuri successi. 319 00:20:46,036 --> 00:20:49,957 Ai padri e ai figli. A quel cervo atipico! 320 00:20:55,921 --> 00:20:57,756 Brucia più dello scotch. 321 00:20:57,839 --> 00:20:59,883 Quando hai assaggiato lo scotch? 322 00:20:59,967 --> 00:21:01,343 Me lo ha fatto provare Greg. 323 00:21:02,302 --> 00:21:03,762 Scotch. 324 00:21:03,845 --> 00:21:06,807 Io preferisco il whisky americano. Come il formaggio. 325 00:21:06,890 --> 00:21:10,811 Nei miei tanti viaggi ho provato il formaggio svizzero, il brie francese, 326 00:21:10,894 --> 00:21:12,688 qualunque tipo di formaggio, 327 00:21:12,771 --> 00:21:15,607 ma nessuno è come le sottilette americane. 328 00:21:15,691 --> 00:21:18,026 Le Kraft che si sciolgono sono le migliori. 329 00:21:18,110 --> 00:21:21,613 Solo perché una cosa è straniera, non è detto che sia migliore. 330 00:21:23,407 --> 00:21:24,992 - Posso averne ancora? - Attenzione. 331 00:21:25,075 --> 00:21:27,619 A Jaden piace il whisky. 332 00:21:27,703 --> 00:21:30,622 Solo un pochino. 333 00:21:31,748 --> 00:21:32,833 Anche per te, Don? 334 00:21:32,916 --> 00:21:34,459 Non posso bere meno di lui. 335 00:21:35,085 --> 00:21:38,588 Ecco fatto. Uno, due, tre. 336 00:21:51,143 --> 00:21:52,311 Bene. 337 00:22:14,833 --> 00:22:18,462 Dannazione. Sei stato bravissimo. Grande. 338 00:22:18,545 --> 00:22:19,629 Tu che ne dici? 339 00:22:19,713 --> 00:22:22,924 È stato fantastico. Non sono riuscito a seguirne la trama, 340 00:22:23,008 --> 00:22:25,052 ma è stato bravo. 341 00:22:25,135 --> 00:22:27,679 - Da quanto suoni? - Due anni. 342 00:22:27,763 --> 00:22:30,766 Due anni. Non lo sapevo. 343 00:22:33,018 --> 00:22:34,436 Scusate. 344 00:22:36,063 --> 00:22:38,607 È Caroline. Dannazione. Aspettate. 345 00:22:41,860 --> 00:22:44,071 - Va tutto bene? - Sì. 346 00:22:44,988 --> 00:22:46,656 Parlarmi un po' di questa ragazza. 347 00:22:46,740 --> 00:22:50,660 - Frequentate la stessa scuola? - No, lei è già alle medie. 348 00:22:50,744 --> 00:22:55,582 Alle medie. Caspita. Jaden esce con una più grande. 349 00:22:55,665 --> 00:22:57,626 No, Jaden è stato bocciato. 350 00:22:59,127 --> 00:23:02,631 Non c'è da vergognarsi, figliolo. 351 00:23:02,714 --> 00:23:04,841 Ho già detto che anch'io ho una ragazza? 352 00:23:04,925 --> 00:23:07,761 Già. Si chiama Kimberly. 353 00:23:07,844 --> 00:23:09,429 Ho una sua foto qui. 354 00:23:09,513 --> 00:23:11,932 Eccola. Pesa 44 kg. 355 00:23:12,015 --> 00:23:14,226 La chiamo trottolina. Vuoi sapere perché? 356 00:23:14,309 --> 00:23:15,352 Perché? 357 00:23:15,435 --> 00:23:16,895 Perché, quando è sul mio palo, 358 00:23:16,978 --> 00:23:19,106 la faccio girare come una trottola. 359 00:23:20,524 --> 00:23:22,943 Ora basta, Don. 360 00:23:23,026 --> 00:23:24,611 Oddio, la amo. 361 00:23:25,862 --> 00:23:29,783 Dopo questo viaggio, andremo a trovare i suoi in Kentucky. 362 00:23:29,866 --> 00:23:32,911 Hanno una vita perfetta. Un terreno straordinario. 363 00:23:32,994 --> 00:23:36,706 Una bellissima fattoria. E non fanno che guardare la TV. 364 00:23:36,790 --> 00:23:37,791 Non gestiscono la fattoria? 365 00:23:38,583 --> 00:23:40,293 Forse, ma non li ho mai visti farlo. 366 00:23:40,377 --> 00:23:42,337 Io li vedo solo guardare la TV. 367 00:23:42,420 --> 00:23:43,672 Che sballo. 368 00:23:43,755 --> 00:23:45,799 A me sembra noioso. 369 00:23:45,882 --> 00:23:49,177 A me e Kimberly piace. Io non lo trovo così noioso. 370 00:23:49,719 --> 00:23:51,930 E tu, papà? Hai una ragazza? 371 00:23:52,013 --> 00:23:54,891 Chi? Buck? Lui pensa solo ai cervi. 372 00:23:54,975 --> 00:23:56,309 Già. 373 00:23:56,393 --> 00:23:58,687 Forse dovresti frequentare qualcuno. 374 00:23:58,770 --> 00:24:02,190 No, sto bene come sto. 375 00:24:02,274 --> 00:24:04,276 Ti farebbe bene. 376 00:24:04,943 --> 00:24:08,947 La mamma ha voltato pagina. Lei e Greg parlano di matrimonio. 377 00:24:09,906 --> 00:24:11,366 Parlano di cosa? 378 00:24:11,449 --> 00:24:14,661 Non gliel'ha ancora chiesto ufficialmente, ma lei se lo aspetta. 379 00:24:14,744 --> 00:24:16,538 Ne parlano sempre. 380 00:24:16,621 --> 00:24:19,249 Merda. È ridicolo. 381 00:24:19,332 --> 00:24:21,751 Abbiamo appena divorziato. 382 00:24:21,835 --> 00:24:23,837 Sono passati due anni, Buck. 383 00:24:23,920 --> 00:24:25,422 Sei forse un calendario umano? 384 00:24:25,505 --> 00:24:28,008 Un'agenda vivente? So quanto è passato. 385 00:24:28,091 --> 00:24:31,428 Dannazione. Odio la gente egoista! 386 00:24:31,511 --> 00:24:32,804 Ma gli devo rendere merito. 387 00:24:32,888 --> 00:24:36,141 Greg mi ha esposto alcune sue idee per la proposta 388 00:24:36,224 --> 00:24:38,560 e devo dire che ha tanta immaginazione. 389 00:24:38,643 --> 00:24:42,105 Ha parlato di skydiving e roba simile. 390 00:24:43,481 --> 00:24:44,816 Dove vai? 391 00:24:44,900 --> 00:24:46,484 A pisciare. 392 00:26:38,346 --> 00:26:39,472 Dannazione. 393 00:26:43,935 --> 00:26:45,437 Cosa ti è venuto in mente? 394 00:26:45,520 --> 00:26:47,772 Sapevi che era una stupidaggine. 395 00:26:47,856 --> 00:26:49,607 Potevi farti male. 396 00:26:49,691 --> 00:26:50,817 Mi dispiace. Dannazione! 397 00:26:50,900 --> 00:26:52,485 Ma che ti è preso? 398 00:26:52,569 --> 00:26:54,738 Volevo solo fare un giro e voi dormivate. 399 00:26:54,821 --> 00:26:57,073 Ti rendi conto che ora dovrò pagare quel quad? 400 00:26:57,157 --> 00:26:58,575 Hai idea di quanto costino? 401 00:27:00,493 --> 00:27:02,078 Perché stai riprendendo? 402 00:27:02,162 --> 00:27:04,039 Non fa parte della trama. 403 00:27:04,122 --> 00:27:07,083 Poteva rappresentare una bella crisi di metà viaggio... 404 00:27:07,167 --> 00:27:08,418 Spegni la telecamera. 405 00:27:08,501 --> 00:27:11,046 Mi sto confrontando con mio figlio. Vattene. 406 00:27:11,129 --> 00:27:11,963 D'accordo. 407 00:27:15,050 --> 00:27:18,511 Se mi avessi lasciato guidare, non sarebbe successo. 408 00:27:18,595 --> 00:27:21,723 Non avresti dovuto prendere il quad senza permesso. 409 00:27:21,806 --> 00:27:24,934 E va bene. Sono il diavolo. Sono una persona orribile. 410 00:27:26,644 --> 00:27:28,563 - Chi stai chiamando? - Nessuno. 411 00:27:28,646 --> 00:27:30,565 Giro un video per il mio vlog. 412 00:27:30,648 --> 00:27:33,401 Come va? Sono Jaden e sono in questi boschi 413 00:27:33,485 --> 00:27:35,195 a caccia con mio padre. 414 00:27:35,278 --> 00:27:36,780 Che palle! 415 00:27:36,863 --> 00:27:39,616 Lasciate dei commenti se anche voi odiate la caccia. 416 00:27:39,699 --> 00:27:40,992 Da' qua. 417 00:27:41,076 --> 00:27:42,243 Che stai facendo? 418 00:27:42,327 --> 00:27:44,621 Sei sempre attaccato a questo telefono. 419 00:27:44,704 --> 00:27:46,081 Ma è mio. 420 00:27:46,164 --> 00:27:48,208 Lo terrò io fino alla fine del viaggio. 421 00:27:48,291 --> 00:27:50,502 I prossimi giorni te la caverai senza. 422 00:27:50,585 --> 00:27:51,628 E Caroline? 423 00:27:51,711 --> 00:27:55,632 Il mondo non finirà se non potrai chiamare la tua ragazza per tre giorni. 424 00:27:55,715 --> 00:27:57,675 Ma noi ci sosteniamo a vicenda. 425 00:27:57,759 --> 00:27:59,886 Il cellulare lo tengo io. Punto. 426 00:28:00,512 --> 00:28:03,181 Mi stai rovinando la vita e neanche ti importa. 427 00:28:03,264 --> 00:28:06,267 Forse lo faccio perché tu ti comporti da idiota. 428 00:28:06,351 --> 00:28:07,769 Non darmi dell'idiota! 429 00:28:08,395 --> 00:28:10,188 - D'accordo. - Rimangiatelo. 430 00:28:10,271 --> 00:28:12,774 Me lo rimangio. Non dicevo sul serio. 431 00:28:13,400 --> 00:28:14,859 Dimentichiamo la cosa. 432 00:28:14,943 --> 00:28:17,779 Pensiamo al cervo atipico che abbiamo visto ieri. 433 00:28:17,862 --> 00:28:20,490 Ti va di cacciarlo? 434 00:28:20,573 --> 00:28:23,451 Avanti. Siamo qui per cacciare. Divertiamoci. 435 00:28:24,661 --> 00:28:26,371 A volte non ti sopporto. 436 00:28:34,921 --> 00:28:37,507 Ti vedo mentre ci riprendi da là dietro. 437 00:28:37,590 --> 00:28:39,217 Questo lo tagli. 438 00:28:41,636 --> 00:28:43,680 Dopo alcune difficoltà tecniche 439 00:28:43,763 --> 00:28:45,223 avute con uno dei quad, 440 00:28:45,306 --> 00:28:47,016 proseguiremo a piedi. 441 00:28:47,100 --> 00:28:50,854 Niente impedirà a me e Jaden di cacciare quel cervo atipico. 442 00:28:52,021 --> 00:28:56,735 Quando le cose non vanno bene, un cacciatore tiene duro e va avanti. 443 00:29:00,196 --> 00:29:01,990 Pensavamo di aver perso le sue tracce, 444 00:29:02,073 --> 00:29:04,909 ma ne ho notate diverse vicino al fiume. 445 00:29:04,993 --> 00:29:06,327 Un buon segno. 446 00:29:06,411 --> 00:29:09,956 Sembrano tracce di un cervo femmina e ogni bravo cacciatore sa 447 00:29:10,039 --> 00:29:12,792 che dove c'è un cervo femmina c'è un cervo maschio. 448 00:29:13,793 --> 00:29:16,671 Ho mostrato a Jaden come le tracce seguivano il fiume. 449 00:29:16,755 --> 00:29:19,924 Il nostro cervo atipico ci fa addentrare tra le montagne, 450 00:29:20,008 --> 00:29:22,051 lontano dalla civiltà. 451 00:29:22,135 --> 00:29:24,137 Quasi come se ci stesse chiamando. 452 00:29:24,220 --> 00:29:27,223 Come la vita, anche la caccia non ha garanzie. 453 00:29:27,307 --> 00:29:30,143 Ma io riesco quasi sempre a trovare il grande cervo, 454 00:29:30,226 --> 00:29:33,188 soprattutto quando uso il vecchio Sniper 2000. 455 00:29:33,271 --> 00:29:35,482 SNIPER 2000 DI BUCK FERGUSON URINA DI CERVO FEMMINA 456 00:29:42,405 --> 00:29:44,032 Ecco cosa intendo. 457 00:29:44,115 --> 00:29:46,826 È come se non gli importasse di cacciare quel cervo. 458 00:29:46,910 --> 00:29:49,829 Questo viaggio dovrebbe creare un legame fra noi. 459 00:29:50,705 --> 00:29:53,625 Non mi pare che sia così. 460 00:29:53,708 --> 00:29:56,252 - Cristo, Don. - Che c'è? Ti sto dando ragione. 461 00:29:56,336 --> 00:29:57,879 Non mi pare che sia così. 462 00:29:57,962 --> 00:30:00,048 - Ora basta. - Ricevuto. 463 00:30:02,217 --> 00:30:05,845 Vorrei parlarti di una cosa, se non ti dispiace. 464 00:30:05,929 --> 00:30:07,180 Dimmi. 465 00:30:07,263 --> 00:30:12,060 Pensavo, dopo questo viaggio, di prendermi una pausa. 466 00:30:12,143 --> 00:30:14,020 Come? Una pausa? 467 00:30:14,103 --> 00:30:17,482 Sì. Ti ho parlato della fattoria dei genitori di Kimberly. 468 00:30:17,565 --> 00:30:20,068 Pensavamo di raggiungerli 469 00:30:20,151 --> 00:30:24,781 e passare là un po' di tempo per vedere se ci troviamo bene. 470 00:30:24,864 --> 00:30:26,533 Ma il mese prossimo abbiamo Washington. 471 00:30:26,616 --> 00:30:30,370 Pensavo che potresti andarci da solo. Io mi chiamo fuori. 472 00:30:30,453 --> 00:30:34,123 Ma dobbiamo girare Buck Ferguson conquista il Nordovest. 473 00:30:35,166 --> 00:30:36,334 A essere sincero, 474 00:30:36,417 --> 00:30:39,128 Kimberly non sopporta più tutte le mie assenze. 475 00:30:39,212 --> 00:30:41,589 Ha tirato in ballo la parola con la "P". 476 00:30:42,257 --> 00:30:43,633 Ovvero? 477 00:30:43,716 --> 00:30:45,635 Pensione. Vuole che vada in pensione. 478 00:30:46,344 --> 00:30:48,847 E me ne parli proprio ora? 479 00:30:48,930 --> 00:30:51,099 Ho già i miei problemi con Jaden... 480 00:30:51,182 --> 00:30:52,684 Lo so bene. 481 00:30:52,767 --> 00:30:56,688 Ascolta. Tu e io abbiamo fatto cose epocali. 482 00:30:56,771 --> 00:30:59,858 Cioè, io le ho fatte e tu le hai riprese. 483 00:30:59,941 --> 00:31:01,568 Vuoi gettare tutto al vento? 484 00:31:01,651 --> 00:31:05,321 No, Buck. Non ho detto questo, ma... 485 00:31:05,405 --> 00:31:07,448 Non ci ho ancora riflettuto bene. 486 00:31:07,532 --> 00:31:09,284 Me lo ha solo proposto lei. 487 00:31:09,367 --> 00:31:11,327 Mi spiace, ma non posso permetterlo. 488 00:31:11,411 --> 00:31:14,998 Il tuo sogno di guardare la TV tutto il giorno dovrà aspettare. 489 00:31:15,081 --> 00:31:16,583 Mi serve tutto l'aiuto possibile. 490 00:31:16,666 --> 00:31:18,543 Certo, capisco. 491 00:31:18,626 --> 00:31:20,795 Ora siamo impegnati. 492 00:31:20,879 --> 00:31:23,381 Magari ne riparliamo più in là. 493 00:31:23,464 --> 00:31:25,884 - Che ne dici? - Non saprei, Don. 494 00:31:26,634 --> 00:31:28,720 Magari tra un annetto. O forse no. 495 00:31:29,721 --> 00:31:33,224 Mi sta bene. Dimentica tutto quanto. 496 00:32:16,434 --> 00:32:19,020 Ehi, guarda cos'ho trovato. 497 00:32:23,691 --> 00:32:24,692 Cammina. 498 00:32:35,536 --> 00:32:37,288 Attento o rischi di farti male. 499 00:32:37,372 --> 00:32:41,334 No, sono allenato. Greg mi ha mandato a lezione di parkour. 500 00:32:41,417 --> 00:32:43,753 Non fai karate? Avevamo deciso per il karate. 501 00:32:43,836 --> 00:32:45,546 Era troppo difficile e ho mollato. 502 00:32:46,756 --> 00:32:49,842 Serve tempo per imparare qualcosa. 503 00:32:49,926 --> 00:32:52,428 Non puoi mollare se le cose si fanno difficili. 504 00:32:52,512 --> 00:32:54,055 Greg dice il contrario. 505 00:32:54,138 --> 00:32:56,307 Dice che se non ti piace fare una cosa 506 00:32:56,391 --> 00:32:59,894 non devi farla e che va bene mollare. 507 00:32:59,978 --> 00:33:03,606 È un pessimo consiglio. Ora capisco perché hai perso un anno. 508 00:33:03,690 --> 00:33:06,025 Greg dice che è colpa dell'insegnante. 509 00:33:06,109 --> 00:33:08,069 Dice quello che vuoi sentirti dire 510 00:33:08,152 --> 00:33:10,279 per adularti e non ferirti. 511 00:33:11,197 --> 00:33:13,700 Fidati. Quando sarai un po' più grande, 512 00:33:13,783 --> 00:33:16,369 non troverai la ginnastica così fica. 513 00:33:16,452 --> 00:33:19,580 Non è ginnastica, ma parkour... 514 00:33:25,169 --> 00:33:26,337 Stai bene. 515 00:33:26,421 --> 00:33:29,841 No, invece. Mi fa male la gamba. 516 00:33:29,924 --> 00:33:32,343 Lo dicevo di non correre tra quelle rocce. Alzati. 517 00:33:32,427 --> 00:33:34,512 Fammi prendere fiato un attimo. 518 00:33:34,595 --> 00:33:37,557 - Ti fa male la gamba o sei stanco? - Entrambe le cose. Accidenti. 519 00:33:37,640 --> 00:33:40,101 Abbiamo già perso tutta la mattina. 520 00:33:40,184 --> 00:33:43,813 - Stiamo sprecando la luce. - Ma mi fa malissimo la gamba. 521 00:33:45,148 --> 00:33:46,691 Porca puttana! 522 00:33:46,774 --> 00:33:47,859 Tutto bene, Don? 523 00:33:50,611 --> 00:33:52,780 Sono scivolato e ho battuto la testa. 524 00:33:54,282 --> 00:33:57,076 Forse è meglio fermarsi per pranzo. 525 00:33:57,160 --> 00:33:59,287 Sì. Accampiamoci. Sembra una buona idea. 526 00:33:59,370 --> 00:34:02,081 Bene. Ho un calo di zuccheri. 527 00:34:04,250 --> 00:34:05,960 Cazzo, sto sanguinando? 528 00:34:12,592 --> 00:34:15,470 Ehi, Jaden, dov'è tuo padre? 529 00:34:15,553 --> 00:34:17,847 - Sta preparando dei panini. - Non hai fame? 530 00:34:17,930 --> 00:34:21,476 Sì, ma trasferirò quella sofferenza nella mia musica. 531 00:34:22,977 --> 00:34:24,437 Che succede? 532 00:34:24,520 --> 00:34:26,355 Potrei dirtelo, ma non capiresti. 533 00:34:26,439 --> 00:34:29,650 Ti sorprenderebbe sapere ciò che il vecchio Don può capire. 534 00:34:30,943 --> 00:34:31,778 Fumi? 535 00:34:32,653 --> 00:34:35,531 Sì. Ma non dirlo a tuo padre. 536 00:34:35,615 --> 00:34:37,533 Crede che spaventi i cervi. 537 00:34:37,617 --> 00:34:38,618 Posso fare un tiro? 538 00:34:49,754 --> 00:34:51,005 Ecco fatto, ometto. 539 00:34:51,714 --> 00:34:54,050 Vorrei che mio padre fosse tranquillo come te. 540 00:34:54,133 --> 00:34:57,220 Non è uno con cui è facile andare d'accordo. 541 00:34:58,054 --> 00:34:59,806 Si carica di molte responsabilità. 542 00:34:59,889 --> 00:35:03,267 Credo sia perché vuole diventare il miglior cacciatore del mondo. 543 00:35:04,227 --> 00:35:07,396 Ricordo il primo video che girai con lui. 544 00:35:07,480 --> 00:35:11,526 Eravamo in Michigan e non ero preparato per quel clima. 545 00:35:11,609 --> 00:35:16,155 Il primo giorno sono caduti 25 cm di neve e non avevo gli stivali impermeabili. 546 00:35:16,239 --> 00:35:17,406 Ho detto a tuo padre: 547 00:35:17,490 --> 00:35:21,661 "Ti prego, Buck. Torniamo indietro. Andiamocene a casa". 548 00:35:21,744 --> 00:35:23,246 Ma non sentiva ragioni. 549 00:35:23,871 --> 00:35:25,873 Mi ha fatto sedere e ha risposto: 550 00:35:25,957 --> 00:35:29,627 "Don, sai a quale pressione sono sottoposto? 551 00:35:29,710 --> 00:35:31,003 La gente è convinta 552 00:35:31,087 --> 00:35:33,214 che io riesca a cacciare un cervo ogni volta 553 00:35:33,297 --> 00:35:35,299 e non tornerò a casa senza preda". 554 00:35:36,801 --> 00:35:39,470 - E tu che hai fatto? - Secondo te? 555 00:35:39,554 --> 00:35:40,471 Ho sopportato. 556 00:35:40,555 --> 00:35:44,642 Siamo rimasti là altri tre giorni e tuo padre aveva ragione. 557 00:35:45,476 --> 00:35:48,646 Ha sparato a un bel cervo 558 00:35:48,729 --> 00:35:51,357 e abbiamo girato uno dei nostri video migliori. 559 00:35:51,440 --> 00:35:52,817 E i tuoi piedi? 560 00:35:53,693 --> 00:35:55,736 Ho perso l'alluce per congelamento. 561 00:35:57,155 --> 00:35:58,281 Hai perso un dito? 562 00:35:58,364 --> 00:35:59,866 Esatto. 563 00:35:59,949 --> 00:36:02,368 Mi dà qualche problema di equilibrio. 564 00:36:02,451 --> 00:36:04,287 Ma non è quella la morale. 565 00:36:04,370 --> 00:36:08,332 Il punto è che tuo padre è sottoposto a moltissima pressione. 566 00:36:08,416 --> 00:36:10,668 Tu sai cosa si prova, vero? 567 00:36:11,377 --> 00:36:12,920 Presumo di sì. 568 00:36:18,301 --> 00:36:20,678 Don, perché mio padre mi odia? 569 00:36:21,596 --> 00:36:22,805 Odiarti? 570 00:36:22,889 --> 00:36:25,016 Non dici sul serio. 571 00:36:25,641 --> 00:36:29,020 So che è dura andare d'accordo con lui, ma ti vuole bene. 572 00:36:29,687 --> 00:36:31,898 Ha passato due anni difficili. 573 00:36:32,523 --> 00:36:34,317 Il divorzio lo ha sconvolto. 574 00:36:35,193 --> 00:36:38,529 Spera con questo viaggio di sistemare le cose. 575 00:36:38,613 --> 00:36:41,824 Vorrei pensasse meno all'idea di farmi uccidere un cervo 576 00:36:41,908 --> 00:36:44,785 e che si decidesse a ridarmi il telefono. 577 00:36:44,869 --> 00:36:46,537 Caroline sarà preoccupatissima. 578 00:36:46,621 --> 00:36:47,872 Ti capisco. 579 00:36:47,955 --> 00:36:49,916 Se ogni tanto non chiamo Kimberly, 580 00:36:49,999 --> 00:36:52,793 finisco nella cacca fino al collo. 581 00:36:54,212 --> 00:36:57,673 Vorrei ci fosse un modo per farle sapere che sto bene. 582 00:36:57,757 --> 00:36:59,884 Non voglio altro. 583 00:37:51,519 --> 00:37:53,521 - Sei pronto? - Sì. 584 00:37:53,604 --> 00:37:55,523 - Stai riprendendo? - Sì. 585 00:37:55,606 --> 00:37:58,818 Ci siamo. Vai con l'hoverboard. 586 00:37:58,901 --> 00:38:01,195 - Non avere paura. - Non ho paura. 587 00:38:01,279 --> 00:38:04,949 Non voglio rompermi l'osso del collo. Grazie del giro! 588 00:38:36,188 --> 00:38:40,067 Ehi, Buck, che stai facendo? 589 00:38:40,151 --> 00:38:44,030 Cerco la via più breve per raggiungere la cima della montagna. 590 00:38:44,113 --> 00:38:45,573 Magnifico. 591 00:38:45,656 --> 00:38:47,533 Il pranzo si raffredda. Dov'è Jaden? 592 00:38:50,745 --> 00:38:53,664 Don, guardami. Dov'è mio figlio? 593 00:38:54,957 --> 00:38:57,752 Sta parlando con la sua ragazza. 594 00:38:57,835 --> 00:39:00,004 Impossibile. Gli ho tolto il telefono. 595 00:39:00,087 --> 00:39:01,881 Gli ho prestato il mio. Sta... 596 00:39:02,673 --> 00:39:05,217 - Cos'hai fatto? - Gli ho prestato il mio. 597 00:39:05,301 --> 00:39:07,762 Era la cosa giusta. Voleva parlarle. 598 00:39:07,845 --> 00:39:10,181 Gli avevo tolto il suo perché si concentrasse sulla gita. 599 00:39:10,264 --> 00:39:11,432 Come hai potuto farlo? 600 00:39:11,515 --> 00:39:14,101 Forse è perché credo nel vero amore. 601 00:39:14,185 --> 00:39:17,730 A lui piace tanto quella ragazza e non mi sembrava giusto... 602 00:39:17,813 --> 00:39:20,232 Don! Smettila. Io sono suo padre. 603 00:39:20,316 --> 00:39:22,526 So cos'è meglio per lui e vorrei 604 00:39:22,610 --> 00:39:24,820 che tu non sminuissi più la mia autorità. 605 00:39:25,738 --> 00:39:26,572 Ricevuto. 606 00:39:26,655 --> 00:39:29,241 Niente sta andando come dovrebbe. 607 00:39:29,325 --> 00:39:31,452 Ho cucinato un bel pranzetto. 608 00:39:31,535 --> 00:39:34,288 E andrà sprecato, come questo viaggio. 609 00:39:34,372 --> 00:39:37,416 Dovrò di nuovo fare la parte del cattivo. 610 00:39:38,959 --> 00:39:40,169 Grazie tante, Don. 611 00:39:44,799 --> 00:39:45,800 Jaden! 612 00:39:57,019 --> 00:39:58,729 Cosa ti avevo detto? 613 00:39:59,730 --> 00:40:03,192 Niente telefonate fino a fine viaggio e mi hai disobbedito. 614 00:40:03,275 --> 00:40:05,611 Cos'hai da dire a tua discolpa? 615 00:40:09,824 --> 00:40:11,575 Caroline mi ha lasciato. 616 00:40:13,911 --> 00:40:14,995 Cos'è successo? 617 00:40:15,079 --> 00:40:17,581 È andata al ballo delle medie, 618 00:40:17,665 --> 00:40:21,252 che tutti sanno essere fonte di disastri. 619 00:40:21,335 --> 00:40:24,171 Ora non vuole più uscire con uno delle elementari. 620 00:40:24,255 --> 00:40:26,340 Ma è assurdo. Avete la stessa età. 621 00:40:26,424 --> 00:40:27,466 Gliel'ho detto. 622 00:40:29,593 --> 00:40:32,263 Stai bene? 623 00:40:32,346 --> 00:40:35,558 Sì, è lei la stupida. 624 00:40:35,641 --> 00:40:38,727 Si comporta così stupidamente che quasi non lo sopporto. 625 00:40:40,271 --> 00:40:42,398 Odio essere alle elementari. 626 00:40:47,653 --> 00:40:48,946 Ascolta, Jaden... 627 00:40:50,197 --> 00:40:53,659 So che ti piace quella ragazza, ma lascia che ti dica una cosa. 628 00:40:53,742 --> 00:40:56,036 Tu non hai nulla che non va. 629 00:40:56,662 --> 00:40:58,998 Se quella Caroline o come si chiama 630 00:40:59,081 --> 00:41:02,376 non ti apprezza per quello che sei, allora non ti merita. 631 00:41:03,002 --> 00:41:04,545 Per questo tu e mamma avete divorziato? 632 00:41:07,173 --> 00:41:10,509 Sì. C'erano anche altri aspetti. 633 00:41:11,469 --> 00:41:12,720 È iniziato tutto nel 2009. 634 00:41:13,387 --> 00:41:15,764 Le vendite dei DVD erano al ribasso. 635 00:41:15,848 --> 00:41:17,725 E, in quel momento difficile, 636 00:41:17,808 --> 00:41:19,435 tua madre è stata egoista. 637 00:41:19,518 --> 00:41:22,813 Doveva solo ridurre il suo stile di vita dispendioso 638 00:41:22,897 --> 00:41:26,901 e andare meno al centro commerciale, ma ha dato di matto. 639 00:41:27,485 --> 00:41:28,944 Ha iniziato con le scenate. 640 00:41:29,028 --> 00:41:32,281 E Greg ne ha approfittato insinuandosi nel nostro rapporto 641 00:41:32,364 --> 00:41:35,159 e rubandomi la famiglia. 642 00:41:36,327 --> 00:41:37,953 È strano sentire entrambe le campane. 643 00:41:38,913 --> 00:41:40,164 Che vuoi dire? 644 00:41:40,915 --> 00:41:43,501 Mamma dice che tu eri sempre via a caccia. 645 00:41:43,584 --> 00:41:46,212 E che, quando non eri a caccia, bevevi. 646 00:41:46,295 --> 00:41:48,005 Eri assente. 647 00:41:48,923 --> 00:41:51,467 Dice che, quando provava a parlartene, 648 00:41:51,550 --> 00:41:54,720 la escludevi e non ha potuto fare altro che andarsene. 649 00:41:54,803 --> 00:41:56,222 Ha detto questo? 650 00:41:56,305 --> 00:42:00,351 Ha anche detto che è stata la cosa più difficile che abbia mai fatto. 651 00:42:03,270 --> 00:42:04,855 Sai perché amo andare a caccia? 652 00:42:05,814 --> 00:42:10,319 Perché, quando sei nel bosco, nulla ti disturba. 653 00:42:10,903 --> 00:42:15,324 A casa il mondo esterno si intromette nella tua vita 654 00:42:15,407 --> 00:42:17,493 e rovina tutto quanto. 655 00:42:17,576 --> 00:42:19,453 Ti fa sentire impotente. 656 00:42:19,537 --> 00:42:24,416 Ma qui non ci sono preoccupazioni. 657 00:42:26,126 --> 00:42:27,419 Quando trovi un cervo, 658 00:42:28,420 --> 00:42:31,590 lo uccidi col tuo fucile 659 00:42:31,674 --> 00:42:35,344 e ritrovi per un momento il tuo posto nella natura, 660 00:42:36,220 --> 00:42:38,305 ti senti di nuovo potente. 661 00:42:41,892 --> 00:42:44,061 Tutto va al suo posto. 662 00:42:47,022 --> 00:42:49,316 Questa cosa ora mi tornerebbe utile. 663 00:42:49,400 --> 00:42:51,610 Sta arrivando il tuo momento. 664 00:42:52,319 --> 00:42:54,989 Quando ucciderai quel cervo gigante, 665 00:42:55,656 --> 00:42:58,200 tutto avrà senso, promesso. 666 00:42:58,284 --> 00:42:59,702 Vorrei non dover aspettare. 667 00:42:59,785 --> 00:43:03,205 Sono molto stressato. Lo sento soprattutto nella schiena. 668 00:43:04,790 --> 00:43:07,334 Vieni con me, figliolo. Porta quell'ascia. 669 00:43:13,173 --> 00:43:14,717 Sì! 670 00:44:33,671 --> 00:44:34,672 Guardate. 671 00:44:36,715 --> 00:44:39,343 Questo ponte tibetano ci farà risparmiare tempo. 672 00:44:40,636 --> 00:44:41,887 Guardate laggiù. 673 00:44:41,970 --> 00:44:43,847 - Ci siamo. - Sì. 674 00:44:44,431 --> 00:44:45,766 Vado prima io per testarlo. 675 00:44:46,392 --> 00:44:48,227 Così sarò più tranquillo. 676 00:44:48,310 --> 00:44:50,270 - È un bel salto, Buck. - Già. 677 00:44:50,354 --> 00:44:51,605 Tutto a posto? 678 00:44:51,688 --> 00:44:53,774 - Mi stai riprendendo? - Sì. 679 00:44:53,857 --> 00:44:56,527 - Sono nell'inquadratura? - Sì. 680 00:44:57,778 --> 00:44:59,071 Guardate. 681 00:45:00,072 --> 00:45:00,948 Ci siamo. 682 00:45:01,949 --> 00:45:02,783 Bene. 683 00:45:07,037 --> 00:45:08,580 - Tutto a posto? - Sì. 684 00:45:08,664 --> 00:45:09,540 Bene. 685 00:45:09,623 --> 00:45:11,500 - Ci siamo. - Ci siamo. 686 00:45:14,336 --> 00:45:15,796 Sai a cosa pensavo, Don? 687 00:45:17,131 --> 00:45:20,634 Dovresti riprendermi dall'altra parte del ponte. 688 00:45:21,635 --> 00:45:24,346 Da lì non si vede la mia faccia. 689 00:45:26,181 --> 00:45:28,183 - E come faccio... - No. 690 00:45:28,267 --> 00:45:29,476 Sai cosa intendo. 691 00:45:29,560 --> 00:45:32,062 Così coglierai meglio l'emozione sul mio viso. 692 00:45:32,688 --> 00:45:34,148 No, ho capito. 693 00:45:34,231 --> 00:45:37,109 - Vuoi che vada io per primo... - Sì. 694 00:45:37,192 --> 00:45:41,697 ...così ti riprendo mentre testi il ponte prima che gli altri lo attraversino 695 00:45:42,281 --> 00:45:44,283 - perché è pericoloso. - Esatto. 696 00:45:44,366 --> 00:45:46,577 Così riprenderai meglio il volto. 697 00:45:46,660 --> 00:45:49,413 Secondo me basterebbe una zoomata... 698 00:45:49,496 --> 00:45:52,583 Verrebbe meglio dall'altra parte del ponte. 699 00:45:52,666 --> 00:45:59,047 Potrei zoomare e riprenderti di schiena mentre lo attraversi. 700 00:45:59,131 --> 00:46:02,426 Ma dall'altra parte la narrazione sarebbe più immediata. 701 00:46:03,010 --> 00:46:07,347 Zoomeresti su di me e venderemmo un sacco di video. 702 00:46:08,682 --> 00:46:10,726 D'accordo? Ehi, numero uno. 703 00:46:11,310 --> 00:46:15,147 Vogliamo solo le riprese migliori. Il miglior video di sempre. 704 00:46:15,772 --> 00:46:17,232 - Ci siamo. - Bene. 705 00:46:17,316 --> 00:46:18,984 Luci, motore, azione. 706 00:46:24,781 --> 00:46:26,033 Così. 707 00:46:30,913 --> 00:46:33,165 - Cristo santo. - Tutto bene? Sei pronto? 708 00:46:33,248 --> 00:46:34,708 - Sì. - Perfetto. 709 00:46:34,791 --> 00:46:36,210 - È un bel salto. - Già. 710 00:46:36,293 --> 00:46:37,628 Verrà benissimo. 711 00:46:38,504 --> 00:46:41,590 Avanti, forza. Così! 712 00:46:43,300 --> 00:46:44,843 Bene. 713 00:46:44,927 --> 00:46:46,386 Porca puttana. 714 00:46:46,470 --> 00:46:49,306 - È alto. Attento a dove metti i piedi. - Sì. 715 00:46:49,389 --> 00:46:51,350 Stai andando alla grande. 716 00:46:51,433 --> 00:46:52,518 - Bene. - Vai alla grande. 717 00:46:52,601 --> 00:46:54,520 Ci sono. 718 00:46:55,854 --> 00:46:57,022 Dannazione. 719 00:46:57,564 --> 00:46:58,774 Oddio. 720 00:46:58,857 --> 00:47:01,360 Hai un aspetto buffo. Ci fai sganasciare. 721 00:47:01,443 --> 00:47:03,904 Vedremo la vostra faccia quando toccherà a voi. 722 00:47:03,987 --> 00:47:06,198 Stai andando bene, amico. 723 00:47:06,281 --> 00:47:08,242 - Stai andando alla grande. - Oddio. 724 00:47:09,243 --> 00:47:10,327 Porca puttana. 725 00:47:11,954 --> 00:47:14,248 Oscilla più di un pendolo. 726 00:47:15,290 --> 00:47:18,335 - Ferma lì. - Ti diverti, eh, Don? 727 00:47:18,418 --> 00:47:21,088 Buck, tu te la spasserai, figlio di puttana. 728 00:47:21,171 --> 00:47:22,506 Oddio. 729 00:47:22,589 --> 00:47:23,840 Va tutto bene. 730 00:47:25,884 --> 00:47:27,761 - Ci sono. - Ci sei quasi. 731 00:47:27,844 --> 00:47:28,971 Cristo Santo. 732 00:47:32,474 --> 00:47:35,143 - Santo cielo. - Sta andando bene. 733 00:47:38,480 --> 00:47:40,691 - Ce l'ha fatta! Bravo. - Sì! 734 00:47:40,774 --> 00:47:42,401 - Bravo. - Bravo, Don. 735 00:47:42,484 --> 00:47:44,152 È stato grande. Era concentrato. 736 00:47:45,153 --> 00:47:46,280 Ce l'ho fatta! 737 00:47:46,822 --> 00:47:48,949 Bel lavoro, zio Don. 738 00:47:49,032 --> 00:47:51,368 Grazie mille. Stai girando? 739 00:47:52,286 --> 00:47:53,328 Avevi ragione! 740 00:47:53,412 --> 00:47:56,164 Da qui l'angolazione è pazzesca. Sto girando. 741 00:47:56,248 --> 00:47:57,249 Bene. 742 00:48:00,502 --> 00:48:04,923 D'accordo, figliolo. Tu resta qui e io testo la solidità del ponte. 743 00:48:10,053 --> 00:48:11,138 Ci siamo. 744 00:48:12,889 --> 00:48:14,641 Forza, parti. 745 00:48:21,690 --> 00:48:23,483 È altissimo. 746 00:48:23,567 --> 00:48:27,070 - Bravo, papà! - Sì. 747 00:48:28,405 --> 00:48:30,949 Vai alla grande. Lento e stabile, Buck. 748 00:48:31,867 --> 00:48:33,702 È un bel salto. 749 00:48:33,785 --> 00:48:36,705 Per fortuna nessuno l'ha attraversato prima. 750 00:48:38,540 --> 00:48:39,750 Sì. 751 00:48:41,668 --> 00:48:43,211 È un vero spasso! 752 00:48:44,004 --> 00:48:45,172 Esibizionista. 753 00:48:45,255 --> 00:48:46,965 Sto arrivando, cervo atipico! 754 00:48:47,049 --> 00:48:48,550 Ecco fatto! 755 00:48:51,303 --> 00:48:53,347 - Evviva! - Eccoti. 756 00:48:57,100 --> 00:48:58,352 È stato pazzesco. 757 00:49:02,022 --> 00:49:03,273 Che sta facendo? 758 00:49:07,110 --> 00:49:09,363 Guardate. La teleferica! 759 00:49:09,446 --> 00:49:13,408 Jaden Ferguson, rimetti subito la cintura e attraversalo a piedi. 760 00:49:13,492 --> 00:49:15,827 È un ordine. Passo. 761 00:49:15,911 --> 00:49:18,080 Sarà pazzesco. 762 00:49:18,163 --> 00:49:19,498 Jaden, no! 763 00:49:19,581 --> 00:49:20,707 No! 764 00:49:21,958 --> 00:49:23,168 Cazzo. 765 00:49:25,712 --> 00:49:28,423 Avanti. Continua. 766 00:49:28,507 --> 00:49:30,676 Forza. 767 00:49:34,054 --> 00:49:35,764 - Aiuto! - Dannazione. 768 00:49:35,847 --> 00:49:38,308 - Cristo santo. - Papà! Aiutami! 769 00:49:38,392 --> 00:49:40,519 Resisti, figliolo! Reggiti forte! 770 00:49:40,602 --> 00:49:42,437 - Aiuto! - Sto arrivando! 771 00:49:42,521 --> 00:49:43,897 Papà! Aiuto! 772 00:49:43,980 --> 00:49:45,857 Resisti, Jaden. 773 00:49:45,941 --> 00:49:47,651 - Sto scivolando! - Arrivo! 774 00:49:47,734 --> 00:49:49,653 - Ti prego, papà! - Resisti. 775 00:49:49,736 --> 00:49:51,905 Aiutami, ti prego! 776 00:49:51,988 --> 00:49:53,824 - Papà, sto scivolando! - Resisti! 777 00:49:53,907 --> 00:49:55,367 - Scivolo! - Tieni duro! 778 00:49:55,450 --> 00:49:56,993 - Resisti! - Resisti, Jaden! 779 00:49:58,745 --> 00:50:00,956 No! Non mollare la presa! 780 00:50:01,581 --> 00:50:02,416 Sono quasi arrivato. 781 00:50:03,458 --> 00:50:05,252 - Aiuto! Presto! - Resisti! 782 00:50:05,752 --> 00:50:06,878 Cazzo! 783 00:50:11,842 --> 00:50:14,594 Ti ho preso, figliolo. 784 00:50:19,433 --> 00:50:21,476 È stata un'idea davvero stupida. 785 00:50:29,526 --> 00:50:31,319 Sono felice che tu stia bene. 786 00:50:31,403 --> 00:50:33,071 Sai quanto tengo a te? 787 00:50:33,864 --> 00:50:39,369 Non sono neanche arrabbiato per la stupidaggine che hai fatto. 788 00:50:40,162 --> 00:50:41,288 Grazie, papà. 789 00:50:41,913 --> 00:50:46,334 E poi devo ammettere che è bello rilassarsi un po' così. 790 00:50:46,418 --> 00:50:48,128 Stai ancora leggendo l'articolo? 791 00:50:48,211 --> 00:50:49,296 - No. - No. 792 00:50:50,380 --> 00:50:54,092 - Ma stavo ancora guardando le foto. - Scusa. 793 00:50:56,219 --> 00:50:58,764 È bello avere un po' di tempo per parlare. 794 00:50:59,431 --> 00:51:03,351 Voglio dirti che so che stai passando un periodo difficile 795 00:51:03,435 --> 00:51:05,520 con questa storia del divorzio. 796 00:51:05,604 --> 00:51:08,565 E ora Greg si è trasferito e vuole sposare la mamma. 797 00:51:08,648 --> 00:51:10,317 Ti sembrerà strano. 798 00:51:10,400 --> 00:51:13,153 Sì. L'ha detto anche la mamma. 799 00:51:13,737 --> 00:51:16,907 L'altra sera lei e Greg mi hanno voluto parlare 800 00:51:16,990 --> 00:51:19,159 e hanno detto che, se mai si sposeranno, 801 00:51:19,242 --> 00:51:20,952 potrei non sapere come chiamare Greg. 802 00:51:21,036 --> 00:51:23,622 Lei ha detto che posso chiamarlo Greg 803 00:51:23,705 --> 00:51:25,832 oppure papà. 804 00:51:25,916 --> 00:51:28,376 - Cos'hai detto? - Ho risposto di non volerlo fare. 805 00:51:28,460 --> 00:51:31,421 - Mi sembrava strano. - E lo è parecchio. 806 00:51:31,505 --> 00:51:34,424 - Bravo, figliolo. - Ma poi ci ho provato 807 00:51:34,508 --> 00:51:36,635 e non è stato tanto male. 808 00:51:37,969 --> 00:51:40,931 Cosa? Hai chiamato Greg "papà"? 809 00:51:41,014 --> 00:51:42,766 Sì, ma solo cinque volte. 810 00:51:42,849 --> 00:51:46,853 Se si sposeranno, potrò chiamarlo in entrambi i modi. 811 00:51:47,521 --> 00:51:49,397 Come hai potuto farlo, Jaden? 812 00:51:49,481 --> 00:51:51,316 Perché ti arrabbi? Non significa nulla. 813 00:51:51,399 --> 00:51:53,527 Invece sì, Jaden. Significa tanto. 814 00:51:53,610 --> 00:51:55,070 Dove vai? 815 00:51:55,737 --> 00:51:57,239 A cercare quel cervo. 816 00:52:07,582 --> 00:52:10,919 - Dove vai? - A cercare il cervo atipico. 817 00:52:11,002 --> 00:52:12,921 - Tutto bene? - Sì. 818 00:52:13,004 --> 00:52:16,132 Se non lo troviamo, Jaden non sparerà mai a un cervo 819 00:52:16,216 --> 00:52:17,968 e questa gita sarà un disastro. 820 00:52:18,051 --> 00:52:19,469 Vuoi che venga con te? 821 00:52:19,553 --> 00:52:22,097 No, tu resta con Jaden. Voglio stare da solo. 822 00:52:23,181 --> 00:52:24,391 Come vuoi, Buck. 823 00:52:46,830 --> 00:52:48,290 Jaden? Come stai, tesoro? 824 00:52:49,124 --> 00:52:50,917 Non sono Jaden. Sono Buck. 825 00:52:51,001 --> 00:52:53,378 Buck? Ti sento malissimo. 826 00:52:53,461 --> 00:52:55,130 Jaden sta bene? 827 00:52:55,213 --> 00:52:58,842 Jaden sta bene. Stiamo tutti bene. Non ho chiamato per questo. 828 00:52:58,925 --> 00:53:01,636 Buck, hai bevuto? 829 00:53:01,720 --> 00:53:04,598 Un pochino. Non sono ubriaco. 830 00:53:04,681 --> 00:53:07,058 Sai che non devi chiamarmi quando sei ubriaco. 831 00:53:07,142 --> 00:53:10,103 Non importa. Abbiamo una questione da risolvere. 832 00:53:10,186 --> 00:53:14,900 Perché hai detto a Jaden che può chiamare Greg "papà"? 833 00:53:15,650 --> 00:53:19,446 Sappi che non succederà mai, Linda. 834 00:53:19,529 --> 00:53:22,866 Forse non saremo una famiglia, ma sono ancora suo padre. 835 00:53:22,949 --> 00:53:24,200 Posso dire la mia 836 00:53:24,284 --> 00:53:29,998 e non permetterò mai che mio figlio chiami un altro uomo "papà". 837 00:53:30,081 --> 00:53:32,792 D'accordo? Né ora né mai. 838 00:53:32,876 --> 00:53:36,546 - Devo andare, Buck. - No, Linda, aspetta! 839 00:53:38,548 --> 00:53:39,549 Linda... 840 00:53:40,842 --> 00:53:43,053 Pensi davvero di sposare quell'uomo? 841 00:53:44,638 --> 00:53:45,889 Devo andare, Buck. 842 00:53:45,972 --> 00:53:48,058 Linda? Pronto? 843 00:53:50,143 --> 00:53:51,311 Linda! 844 00:53:52,771 --> 00:53:55,315 Dannazione! Cazzo. 845 00:54:15,335 --> 00:54:17,379 Odio la nuova Camaro. È orribile. 846 00:54:18,213 --> 00:54:21,925 Scommetto che però molte ragazze vorrebbero salirci. 847 00:54:22,008 --> 00:54:24,010 Le ragazze non sanno un tubo di auto. 848 00:54:24,094 --> 00:54:26,888 Alla mia ex piaceva la Honda Accord. 849 00:54:27,514 --> 00:54:29,641 La mia se ne intende più di me. 850 00:54:29,724 --> 00:54:32,644 È sia un meccanico che un'infermiera. 851 00:54:32,727 --> 00:54:34,437 - Fico. - Già. 852 00:54:34,521 --> 00:54:37,440 Presentandosi ha detto: "Sono un meccanico e un'infermiera". 853 00:54:37,524 --> 00:54:40,944 E io: "Davvero? Ho un furgone rotto e un problema cardiaco". 854 00:54:41,027 --> 00:54:44,572 Mi ha guardato e ha risposto: "Allora andremo d'accordo". 855 00:54:45,198 --> 00:54:47,826 È una tipa sveglia e molto divertente. 856 00:54:47,909 --> 00:54:49,786 Ti ho mostrato delle sue foto? 857 00:54:49,869 --> 00:54:50,996 Sì, alcune. 858 00:54:56,835 --> 00:54:58,128 Ma non questa. 859 00:55:01,214 --> 00:55:04,467 Guarda. Queste foto non te le ho mostrate. 860 00:55:06,302 --> 00:55:07,595 Chi sono quei tizi di colore? 861 00:55:07,679 --> 00:55:11,391 Le piacciono gli uomini di colore. È una tipa scatenata. 862 00:55:11,474 --> 00:55:14,728 Guarda quante foto ho. 863 00:55:14,811 --> 00:55:17,022 Questi due si danno il cinque. 864 00:55:17,105 --> 00:55:20,191 Questo è Phillip. È il nostro assicuratore. 865 00:55:20,275 --> 00:55:21,818 Risalgono a prima che steste insieme? 866 00:55:21,901 --> 00:55:23,445 No, sono recenti. 867 00:55:23,528 --> 00:55:27,323 Le ho scattate io. Guarda questa. 868 00:55:27,407 --> 00:55:29,034 Si vede il mio piede. 869 00:55:29,117 --> 00:55:31,411 - Ma che diavolo fate? - Ciao, Buck. 870 00:55:32,078 --> 00:55:33,371 Cosa state guardando? 871 00:55:34,205 --> 00:55:37,834 Niente... Solo alcune foto di Kimberly. 872 00:55:37,917 --> 00:55:40,128 Le hai già viste anche tu. Guarda. 873 00:55:40,211 --> 00:55:41,963 So di quali foto parli. 874 00:55:42,047 --> 00:55:44,340 - Vattene subito, Don! - Certo. 875 00:55:44,424 --> 00:55:47,469 - Sbrigati. - D'accordo. Ciao, Jaden. 876 00:55:49,888 --> 00:55:52,640 Ora dimmi cosa stavate facendo, Jaden Ferguson. 877 00:55:52,724 --> 00:55:54,601 Mi stava mostrando le foto della sua ragazza. 878 00:55:54,684 --> 00:55:58,146 Quelle sono immagini per adulti che non dovresti vedere. 879 00:55:58,229 --> 00:56:00,857 Non mi hai portato con te perché sono grande? 880 00:56:00,940 --> 00:56:02,901 Perché continui a trattarmi come un bambino scemo? 881 00:56:02,984 --> 00:56:06,738 Perché sei ancora un bambino quando si tratta di sesso e nudità! 882 00:56:06,821 --> 00:56:09,282 Non avrebbe dovuto mostrarti quelle foto. 883 00:56:09,365 --> 00:56:12,410 Non erano niente di che. Greg ne ha di peggiori a casa. 884 00:56:12,994 --> 00:56:14,788 - Calmati! - Lui... 885 00:56:15,914 --> 00:56:18,208 Quel lurido figlio di puttana! 886 00:56:18,291 --> 00:56:20,752 Dannato Greg! 887 00:56:22,003 --> 00:56:24,005 Buck, è stata colpa mia. 888 00:56:24,089 --> 00:56:26,382 Non prendertela con Jaden. Parlavamo di ragazze... 889 00:56:26,466 --> 00:56:27,634 Non voglio sentire. 890 00:56:27,717 --> 00:56:30,553 Jaden non deve vedere certe porcherie, capito? 891 00:56:30,637 --> 00:56:33,681 - Fine della discussione! - Hai ragione. 892 00:56:33,765 --> 00:56:36,392 Non deve imparare da te a non rispettare le donne. 893 00:56:37,435 --> 00:56:40,146 Mi conosci da 25 anni. Sai che le rispetto. 894 00:56:40,230 --> 00:56:41,564 Sei il solo che trova rispettoso 895 00:56:41,648 --> 00:56:44,359 che la propria donna prenda parte a un'orgia. 896 00:56:44,442 --> 00:56:48,071 Buck, cercavo solo di parlargli da uomo a uomo. 897 00:56:48,154 --> 00:56:50,448 Non è ancora un uomo, Don! Ha 12 anni. 898 00:56:50,532 --> 00:56:54,702 Neanche un uomo dovrebbe vedere le tue perversioni sessuali. 899 00:56:54,786 --> 00:56:56,538 - Cosa? - Le tue perversioni! 900 00:56:56,621 --> 00:56:58,123 - Perversioni? - Esatto. 901 00:57:00,625 --> 00:57:02,669 Mi stai dando del pervertito? 902 00:57:03,461 --> 00:57:06,506 E va bene, lo sono. 903 00:57:06,589 --> 00:57:09,759 Puoi dirlo forte. Trovi normale mostrare quelle cose alla gente? 904 00:57:09,843 --> 00:57:12,053 Dei neri che si fanno la tua donna? 905 00:57:12,137 --> 00:57:15,765 Ora basta, Buck. Hai oltrepassato il limite, cazzo. 906 00:57:15,849 --> 00:57:16,724 Davvero? 907 00:57:16,808 --> 00:57:19,269 Vuoi sapere perché voglio andare in pensione? 908 00:57:19,352 --> 00:57:22,147 Non dirmi per il tuo stupido sogno di guardare la TV. 909 00:57:22,230 --> 00:57:24,357 No, la TV non c'entra. 910 00:57:24,441 --> 00:57:26,693 Il vero motivo è che tu sei uno stronzo 911 00:57:26,776 --> 00:57:31,114 e sono stufo di girare per questi boschi per niente! 912 00:57:31,197 --> 00:57:33,283 Ci ho solo rimesso un alluce! 913 00:57:33,366 --> 00:57:36,703 A te non importa di nessuno. Non ti importa un cazzo di me 914 00:57:36,786 --> 00:57:40,457 e non ti importava di Jaden, prima che sua madre ti lasciasse. 915 00:57:40,540 --> 00:57:42,792 Puoi dire tutte le stronzate 916 00:57:42,876 --> 00:57:45,920 e le cattiverie che vuoi sul rapporto tra me e Kimberly, 917 00:57:46,004 --> 00:57:49,090 ma almeno io ho qualcuno. 918 00:57:49,174 --> 00:57:50,592 Almeno non sono solo al mondo. 919 00:57:54,095 --> 00:57:56,097 Dannazione. Cazzo. 920 00:57:58,224 --> 00:57:59,726 Mi hai rotto il naso. 921 00:57:59,809 --> 00:58:02,729 Mi hai rotto il naso, cazzo. L'hai spiaccicato di lato. 922 00:58:02,812 --> 00:58:06,858 - È rotto? - Toglimi le mani di dosso! Me ne vado. 923 00:58:06,941 --> 00:58:10,278 Ora basta. Non accetto più questi maltrattamenti 924 00:58:10,361 --> 00:58:15,408 e la tua mancanza di rispetto. Non ci passerò più sopra. 925 00:58:15,492 --> 00:58:20,330 Prendi quel video di caccia e ficcatelo su per il culo. 926 00:58:21,247 --> 00:58:24,334 Non ti sarà facile trasportare da solo l'attrezzatura! 927 00:58:24,417 --> 00:58:27,462 Trentadue km dalla strada più vicina? Buona fortuna. 928 00:58:28,296 --> 00:58:32,425 Auto, auto e ancora auto. 929 00:58:32,509 --> 00:58:34,928 Folla, inquinamento, riscaldamento globale. 930 00:58:35,011 --> 00:58:38,556 Questo è il risultato della civiltà moderna. 931 00:58:38,640 --> 00:58:41,893 Città piene di gente in preda alla frenesia competitiva. 932 00:58:42,810 --> 00:58:46,523 Come avrete capito, non amo molto la vita di città. 933 00:58:46,606 --> 00:58:50,485 Preferisco la gioia e la solitudine della cara e vecchia Madre Natura. 934 00:58:51,236 --> 00:58:53,363 Non che sia tutta sorrisi e meditazione. 935 00:58:53,446 --> 00:58:57,242 Scalare questa montagna richiederà un bel po' di olio di gomito. 936 00:58:57,325 --> 00:59:00,995 Ma spero che Dio ci osservi e ci ripaghi della fatica. 937 00:59:01,079 --> 00:59:03,206 E, se Lui vorrà, 938 00:59:03,289 --> 00:59:06,584 io e Jaden troveremo il cervo che cerchiamo. 939 00:59:30,733 --> 00:59:33,027 Se i miei calcoli sono giusti, 940 00:59:33,111 --> 00:59:35,989 il cervo atipico dovrebbe essere dall'altra parte della collina. 941 00:59:36,072 --> 00:59:38,157 E se invece non ci fosse? 942 00:59:38,241 --> 00:59:39,659 Ci sarà, 943 00:59:39,742 --> 00:59:41,411 ma dobbiamo essere positivi. 944 00:59:41,494 --> 00:59:43,705 Sarà tosta ma, se vuoi uccidere quel cervo, 945 00:59:43,788 --> 00:59:44,747 dobbiamo tenere duro. 946 00:59:45,415 --> 00:59:49,460 Devo dire che uccidere quel cervo non è più una priorità per me. 947 00:59:49,544 --> 00:59:51,754 A me sta bene anche non ucciderlo. 948 00:59:51,838 --> 00:59:54,882 Non condizionerà la mia vita in modo significativo. 949 00:59:54,966 --> 00:59:56,676 Invece sì. 950 00:59:56,759 --> 00:59:59,053 Siamo qui perché tu spari a un cervo. 951 00:59:59,137 --> 01:00:01,264 O come farà a piacerti la caccia? 952 01:00:01,347 --> 01:00:03,474 Direi che ormai è improbabile. 953 01:00:03,558 --> 01:00:05,518 Che ne dici di andare tu a ucciderlo 954 01:00:05,602 --> 01:00:08,104 - e io ti aspetto qui? - Ascolta. 955 01:00:08,187 --> 01:00:10,607 Noi porteremo a termine questa cosa. 956 01:00:10,690 --> 01:00:13,651 Non mi importa se dovrò trascinarti in cima al monte. 957 01:00:14,402 --> 01:00:16,404 - Andiamo. - Uccidimi ora. 958 01:00:16,487 --> 01:00:18,656 - Forza, muoviti. - D'accordo. 959 01:00:48,978 --> 01:00:52,899 Jaden! Andiamo! 960 01:02:26,284 --> 01:02:27,410 Che meraviglia! 961 01:02:41,048 --> 01:02:43,885 Papà, guarda! 962 01:02:44,552 --> 01:02:46,763 Jaden, prepara il fucile. Forza. 963 01:02:48,931 --> 01:02:49,974 Avanti. 964 01:02:54,145 --> 01:02:56,189 Alla fine riuscirò a finire questo video. 965 01:02:56,272 --> 01:02:59,150 Don si è portato via la Sony, ma questa è una 1080p 966 01:02:59,233 --> 01:03:00,651 e ce la faremo bastare. 967 01:03:00,735 --> 01:03:03,070 Sei fantastico in HD, Jaden. 968 01:03:05,114 --> 01:03:08,493 È un cervo dalla coda bianca atipico davvero splendido. 969 01:03:10,495 --> 01:03:14,582 Questo è il momento che aspettavamo. Sei pronto? 970 01:03:14,665 --> 01:03:16,334 Certo che sì. 971 01:03:16,417 --> 01:03:18,669 Ora ricorda di controllare il respiro. 972 01:03:23,966 --> 01:03:26,344 Bene. Quando sei pronto... 973 01:03:27,053 --> 01:03:28,513 ...spara. 974 01:03:43,319 --> 01:03:45,112 Che ti prende? Si è bloccato il fucile? 975 01:03:45,196 --> 01:03:49,033 Aspetterò che si giri per non sbagliare. 976 01:03:49,116 --> 01:03:50,368 No, non aspettare. Uccidilo. 977 01:03:50,451 --> 01:03:53,329 Non voglio ferirlo. Non dici sempre così? 978 01:03:53,412 --> 01:03:56,207 Feriscilo pure. Si dissanguerà per bene 979 01:03:56,290 --> 01:03:58,084 prima che arriviamo a prenderlo. 980 01:03:58,167 --> 01:04:00,002 Fidati. Sparagli subito. 981 01:04:00,086 --> 01:04:01,254 D'accordo. Calmati. 982 01:04:06,551 --> 01:04:09,679 Spara. 983 01:04:13,432 --> 01:04:16,310 Perché guardi me? Guarda il cervo! 984 01:04:20,106 --> 01:04:22,817 Spara. Ci siamo. 985 01:04:24,318 --> 01:04:25,236 Spara! 986 01:04:26,320 --> 01:04:28,531 No, sta scappando. Sparagli! 987 01:04:29,115 --> 01:04:32,034 Sta scappando! Sparagli, Jaden! 988 01:04:34,996 --> 01:04:38,207 Cazzo, è Don! Che diavolo... Hai sparato a Don! 989 01:04:39,417 --> 01:04:40,376 - Cazzo! - No. 990 01:04:41,085 --> 01:04:43,337 Devo andare ad aiutarlo. 991 01:04:44,338 --> 01:04:46,716 Jaden, no! No! 992 01:04:56,392 --> 01:04:58,436 - Mi ha sparato alla gamba. - Don? 993 01:05:00,062 --> 01:05:02,565 Buck, sei tu? 994 01:05:03,941 --> 01:05:05,610 - Non sto per niente bene. - Ti vedo. 995 01:05:05,693 --> 01:05:06,777 Ehi, Jaden. 996 01:05:06,861 --> 01:05:08,154 Siamo qui, Don. 997 01:05:08,237 --> 01:05:09,822 Tira un po' su la testa. 998 01:05:10,865 --> 01:05:13,492 - Siamo qui. - Sono ridotto male. 999 01:05:13,576 --> 01:05:15,202 Preparo un laccio emostatico. 1000 01:05:15,286 --> 01:05:17,496 Ottima mira, Jaden. Mi hai preso in pieno. 1001 01:05:19,081 --> 01:05:21,959 Resisti. Che diavolo ci facevi quassù? 1002 01:05:22,043 --> 01:05:24,170 Non potevo lasciare un video incompleto. 1003 01:05:24,253 --> 01:05:27,465 E poi solo io conosco le angolazioni che ti ringiovaniscono. 1004 01:05:28,174 --> 01:05:30,843 È troppo stretto! Ficcaci dentro il dito. 1005 01:05:30,927 --> 01:05:33,220 Dobbiamo fermare l'emorragia per portarti via. 1006 01:05:33,304 --> 01:05:35,598 Fermala col dito. 1007 01:05:35,681 --> 01:05:36,766 Resisti. 1008 01:05:37,975 --> 01:05:40,978 Don? Don, resta con me. 1009 01:05:41,062 --> 01:05:42,855 Resta sveglio, forza. 1010 01:05:42,939 --> 01:05:44,398 È morto? 1011 01:05:45,483 --> 01:05:47,818 Mamma, hai proprio un bel vestito. 1012 01:05:48,486 --> 01:05:50,738 Dobbiamo portarlo via al più presto. 1013 01:05:52,198 --> 01:05:53,699 - Pronto? Tiralo su. - Sì. 1014 01:05:54,575 --> 01:05:55,576 Così. 1015 01:05:55,660 --> 01:05:57,328 Sei pronto, Don? Uno, due, tre. 1016 01:06:02,124 --> 01:06:04,126 Forza. 1017 01:06:52,591 --> 01:06:54,427 Mettetemi giù. 1018 01:06:54,510 --> 01:06:57,513 - Mettetemi giù. - D'accordo. Mettiamolo giù. 1019 01:07:06,856 --> 01:07:08,482 Buonanotte, ragazzo. 1020 01:07:17,950 --> 01:07:20,077 Non riusciremo mai a portarlo via. 1021 01:07:27,084 --> 01:07:30,671 Scusa se ho sparato a Don, papà. 1022 01:07:30,755 --> 01:07:32,965 Non è colpa tua, Jaden. 1023 01:07:33,049 --> 01:07:36,218 Invece sì. Ogni volta combino dei disastri. 1024 01:07:36,302 --> 01:07:39,597 Ho fallito nella caccia come ho fallito a scuola. 1025 01:07:39,680 --> 01:07:43,184 Non mi serve un anno in più per maturare e non ho memoria visiva. 1026 01:07:43,267 --> 01:07:46,645 Di cosa state parlando? Io mi sto dissanguando. 1027 01:07:46,729 --> 01:07:48,355 Questo ne è la prova. 1028 01:07:49,148 --> 01:07:50,733 Non sono intelligente. 1029 01:07:52,359 --> 01:07:53,527 Sono stupido, papà. 1030 01:07:54,487 --> 01:07:57,114 Non osare dirlo mai più. 1031 01:07:57,198 --> 01:08:00,242 Non voglio più sentirti pronunciare quelle parole. 1032 01:08:00,326 --> 01:08:01,202 Sissignore. 1033 01:08:01,285 --> 01:08:02,912 Voi parlate e io mi dissanguo. 1034 01:08:02,995 --> 01:08:05,081 Sono io lo stupido, qui. 1035 01:08:05,164 --> 01:08:07,249 Dovevamo tornare indietro molto tempo fa. 1036 01:08:07,333 --> 01:08:10,586 Volevo così tanto che uccidessi quel cervo atipico 1037 01:08:10,669 --> 01:08:12,713 da essere disposto a tutto. 1038 01:08:15,716 --> 01:08:17,760 Pensavo che, se avessi amato la caccia, 1039 01:08:17,843 --> 01:08:19,929 avremmo avuto qualcosa da fare insieme 1040 01:08:20,846 --> 01:08:25,601 visto che non abito più con te e ti vedo così di rado. 1041 01:08:28,187 --> 01:08:31,023 Speravo, attraverso la caccia, 1042 01:08:31,107 --> 01:08:32,983 di restare nella tua vita. 1043 01:08:34,693 --> 01:08:37,404 Non ti serve una ragione per restare nella mia vita. 1044 01:08:37,488 --> 01:08:39,198 Sei mio padre. 1045 01:08:43,953 --> 01:08:46,455 Che state facendo? Vi mangiate un panino? 1046 01:08:46,539 --> 01:08:48,082 Non so che fare. 1047 01:08:49,083 --> 01:08:53,212 Non possiamo trasportarlo. Servirebbero un elicottero o una barella. 1048 01:08:54,380 --> 01:08:55,923 E un materasso ad aria? 1049 01:08:58,676 --> 01:08:59,844 Jaden... 1050 01:08:59,927 --> 01:09:01,345 Figliolo... 1051 01:09:02,304 --> 01:09:03,389 ...sei un vero genio. 1052 01:09:04,932 --> 01:09:06,016 Andiamo. 1053 01:09:26,328 --> 01:09:28,539 - Ecco fatto. - Buck. 1054 01:09:30,958 --> 01:09:32,293 Ehi. 1055 01:09:35,671 --> 01:09:36,755 Ci pensiamo noi. 1056 01:09:36,839 --> 01:09:38,966 La corrente ci porterà a valle. 1057 01:09:39,049 --> 01:09:41,594 Balleremo parecchio. 1058 01:09:41,677 --> 01:09:44,305 Tieniti a lui e cerca di restare sul materasso. 1059 01:09:44,388 --> 01:09:46,140 - Capito? - Tranquillo, ho capito. 1060 01:09:46,223 --> 01:09:48,142 Tutto bene, Don? 1061 01:09:51,103 --> 01:09:52,688 Bene. Pronto, figliolo? 1062 01:09:52,771 --> 01:09:53,814 Sono nato pronto. 1063 01:09:53,898 --> 01:09:55,983 Bene. Non bagnarti. 1064 01:09:58,319 --> 01:09:59,653 Andiamo. 1065 01:10:00,404 --> 01:10:02,156 Un materasso ad acqua. 1066 01:10:06,911 --> 01:10:08,454 Evvai! 1067 01:10:29,975 --> 01:10:32,019 Attento. Rema. 1068 01:10:34,647 --> 01:10:37,399 Non sono rapide molto pericolose. Direi di classe due. 1069 01:10:37,483 --> 01:10:39,610 Lo sono già abbastanza. Fa' attenzione. 1070 01:10:39,693 --> 01:10:41,654 Ho visto onde più alte nel water. 1071 01:10:43,572 --> 01:10:46,867 Jaden, reggiti forte. Sì! 1072 01:10:48,827 --> 01:10:50,079 - Sì! - Sì! 1073 01:10:50,788 --> 01:10:54,541 Ci siamo. Reggiti alla fune. 1074 01:10:56,710 --> 01:10:58,921 Queste sono di classe tre. 1075 01:11:00,756 --> 01:11:01,674 Sì! 1076 01:11:03,801 --> 01:11:04,969 Sto per svenire. 1077 01:11:09,598 --> 01:11:10,516 Che succede? 1078 01:11:10,599 --> 01:11:14,061 Sei pronto? Forza! 1079 01:11:18,399 --> 01:11:19,608 Reggiti alla fune! 1080 01:11:21,151 --> 01:11:23,153 Stai andando bene. Reggiti forte! 1081 01:11:27,074 --> 01:11:29,493 Resisti! 1082 01:11:35,749 --> 01:11:37,418 - È tosta! - Reggiti! 1083 01:11:43,632 --> 01:11:46,260 Siamo stati bravi, figliolo. 1084 01:11:53,559 --> 01:11:56,312 Sei stato bravo. 1085 01:11:57,521 --> 01:12:00,232 - Tutto a posto, Don? - Sì, mi sento bene. 1086 01:12:01,400 --> 01:12:04,653 Grazie del vostro coraggioso sforzo per salvarmi. 1087 01:12:07,990 --> 01:12:09,575 Queste sembrano potenti. 1088 01:12:18,834 --> 01:12:22,838 - Forza, rema. - Andiamo verso la riva. 1089 01:12:22,921 --> 01:12:25,090 Possiamo farcela. Forza. 1090 01:12:25,174 --> 01:12:27,676 - Oddio, arrivano quelle grosse! - Cristo! 1091 01:12:27,760 --> 01:12:29,762 Ci siamo! Reggiti forte, Jaden! 1092 01:12:37,603 --> 01:12:38,479 Reggiti alla fune! 1093 01:12:46,320 --> 01:12:47,363 Resisti! 1094 01:12:59,249 --> 01:13:01,835 - Il mio fucile! - No, Jaden! 1095 01:13:01,919 --> 01:13:03,045 Jaden, no! 1096 01:13:03,128 --> 01:13:04,588 Papà! 1097 01:13:09,927 --> 01:13:11,887 - Papà! - Jaden! 1098 01:13:19,103 --> 01:13:20,896 Resisti, figliolo! 1099 01:13:23,273 --> 01:13:25,067 Prendi la mia mano! 1100 01:13:26,652 --> 01:13:29,113 Ti ho preso. Resisti. 1101 01:13:29,196 --> 01:13:30,656 Ma il mio fucile... 1102 01:13:30,739 --> 01:13:34,034 Lascialo andare, figliolo. 1103 01:14:30,466 --> 01:14:33,635 Papà. Voglio suonarti una mia canzone. 1104 01:14:33,719 --> 01:14:36,305 Mi piacerebbe sentirla. L'hai scritta tu? 1105 01:14:36,889 --> 01:14:38,807 Non è perfetta. Eccola. 1106 01:14:50,110 --> 01:14:54,114 Nello specchio 1107 01:14:54,198 --> 01:14:57,618 Vedo il mio viso 1108 01:14:57,701 --> 01:15:01,872 Ma in realtà è mio padre 1109 01:15:01,955 --> 01:15:05,876 Che mi guarda 1110 01:15:05,959 --> 01:15:07,586 Aspetta. Ricomincio. 1111 01:15:08,587 --> 01:15:11,840 Mio padre era un cacciatore 1112 01:15:11,924 --> 01:15:15,302 E io ero suo figlio 1113 01:15:15,385 --> 01:15:18,472 Mio padre era un cacciatore 1114 01:15:18,555 --> 01:15:21,642 E io ero suo figlio 1115 01:15:25,395 --> 01:15:28,815 Mio padre era un cacciatore 1116 01:15:28,899 --> 01:15:32,319 E io ero suo figlio 1117 01:15:33,195 --> 01:15:35,781 Io ero suo figlio 1118 01:15:55,968 --> 01:15:57,386 Dove siamo? 1119 01:15:58,095 --> 01:15:59,596 Sei quasi in salvo, amico. 1120 01:16:00,556 --> 01:16:02,683 - Ehi, Buck. - Sì? 1121 01:16:03,809 --> 01:16:05,602 Grazie di avermi salvato la vita. 1122 01:16:07,104 --> 01:16:08,814 Tu faresti lo stesso per me. 1123 01:16:09,606 --> 01:16:11,733 Volevo andare in pensione 1124 01:16:11,817 --> 01:16:13,860 perché credevo non ti importasse di me. 1125 01:16:14,861 --> 01:16:18,073 Ma, se mi hai salvato la vita, significa che mi sbagliavo. 1126 01:16:19,575 --> 01:16:22,786 Sbagliavo, Buck, quando ho detto che sei solo. 1127 01:16:22,869 --> 01:16:26,915 Non sei solo. Hai sempre il vecchio Don. 1128 01:16:26,999 --> 01:16:28,458 Lo so, amico. 1129 01:16:35,924 --> 01:16:39,886 Ci resta un solo quad. 1130 01:16:39,970 --> 01:16:41,888 Cosa vuoi che faccia? 1131 01:16:41,972 --> 01:16:44,766 Che resti qui da solo nel bosco ad annoiarmi? 1132 01:16:44,850 --> 01:16:47,519 No, signore. Voglio che tu prenda il quad 1133 01:16:47,603 --> 01:16:50,439 e porti Don ai negozi di Cherokee Mountain e chiami un'ambulanza, 1134 01:16:50,522 --> 01:16:53,108 - ma a una sola condizione. - Quale? 1135 01:16:53,191 --> 01:16:55,360 Dovrai andare a tavoletta. 1136 01:16:56,903 --> 01:16:59,990 Bene, perché è in quel modo che do il meglio. 1137 01:17:00,073 --> 01:17:01,908 Ricorda di mandare qualcuno a prendermi. 1138 01:17:01,992 --> 01:17:03,452 Non mi dimenticherò di te. 1139 01:17:06,663 --> 01:17:07,706 Ciao, papà. 1140 01:17:08,832 --> 01:17:09,916 Ciao, figliolo. 1141 01:22:30,528 --> 01:22:32,530 Sottotitoli: Sara Raffo 83081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.