Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,518 --> 00:00:20,353
UN FILM ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:25,775 --> 00:00:30,238
BKF Productions.
Divertimento. Libertà. Valori familiari.
3
00:00:30,321 --> 00:00:36,327
La tradizione americana.
E, ovviamente, approvato dai cacciatori.
4
00:00:38,788 --> 00:00:40,040
GIOVANNI 3:16
5
00:00:40,123 --> 00:00:44,294
Dio infatti ha tanto amato il mondo
da dare il suo Figlio unigenito...
6
00:00:46,004 --> 00:00:49,549
LA BKF PRODUCTIONS
PRESENTA
7
00:00:50,592 --> 00:00:52,510
UN'AVVENTURA DI BUCK FERGUSON
8
00:01:01,519 --> 00:01:04,355
Eccolo, è appena riapparso di lato.
9
00:01:10,278 --> 00:01:13,990
LA FEBBRE DEL CERVO
10
00:01:14,074 --> 00:01:15,825
Centrato al primo colpo.
11
00:01:15,909 --> 00:01:17,702
Salve, sono Buck Ferguson.
12
00:01:17,786 --> 00:01:19,996
Tempo fa, decisi di seguire il mio sogno
13
00:01:20,080 --> 00:01:22,582
e cacciare il cervo dalla coda bianca.
14
00:01:23,541 --> 00:01:25,835
E ora il mio sogno si è avverato.
15
00:01:25,919 --> 00:01:28,713
Ho visto gli animali migliori
e li ho uccisi.
16
00:01:28,797 --> 00:01:33,510
Ora voglio condividere la gioia che provo
nel cacciare il cervo dalla coda bianca.
17
00:01:33,593 --> 00:01:36,513
Di tutti gli animali che ho ucciso
in questi anni,
18
00:01:36,596 --> 00:01:40,099
questo cervo è la creatura più bella
che abbia mai visto.
19
00:01:40,183 --> 00:01:42,143
L'avete visto?
20
00:01:48,566 --> 00:01:50,401
Che esemplare!
21
00:01:57,575 --> 00:01:59,953
Sì!
22
00:02:01,162 --> 00:02:02,163
Cosa...
23
00:02:06,501 --> 00:02:08,586
L'ho visto e ho pensato: "Perché no?"
24
00:02:08,670 --> 00:02:10,713
Ho ottenuto risultati importanti,
25
00:02:10,797 --> 00:02:15,009
ma l'episodio di stasera non mi vedrà
semplicemente uccidere un cervo.
26
00:02:17,637 --> 00:02:19,764
Sarà un rito di famiglia.
27
00:02:19,848 --> 00:02:21,891
Vi suggerisco di riunirvi tutti
28
00:02:21,975 --> 00:02:25,979
e godervi questa puntata speciale
de La febbre del cervo.
29
00:02:32,026 --> 00:02:33,778
Un po' più a sinistra.
30
00:02:33,862 --> 00:02:34,946
Ancora un po'.
31
00:02:35,029 --> 00:02:36,990
- Pensi di sederti così?
- Sì.
32
00:02:37,073 --> 00:02:38,825
Allora abbassalo leggermente.
33
00:02:38,908 --> 00:02:40,660
Ancora un po'. Così.
34
00:02:40,743 --> 00:02:43,037
Ecco. Ora vedo i tuoi bellissimi occhi.
35
00:02:43,121 --> 00:02:44,414
Ottima idea, Buck.
36
00:02:44,497 --> 00:02:45,665
Ci riprenderai insieme?
37
00:02:45,748 --> 00:02:47,667
Non posso inquadrarvi entrambi.
38
00:02:47,750 --> 00:02:49,794
Farò delle panoramiche
seguendo la conversazione.
39
00:02:49,878 --> 00:02:51,504
No, non va bene, Don.
40
00:02:51,588 --> 00:02:53,673
Devi inquadrare sia me che Jaden.
41
00:02:53,756 --> 00:02:55,341
Non saprei.
42
00:02:55,425 --> 00:02:57,135
Usiamo sempre le panoramiche.
43
00:02:57,218 --> 00:02:59,637
Nelle scene comiche.
Ma questa sarà emotiva.
44
00:02:59,721 --> 00:03:03,016
Dobbiamo puntare subito
sul rapporto padre-figlio.
45
00:03:03,099 --> 00:03:05,310
Sono già contro il finestrino.
Come mi allargo?
46
00:03:05,393 --> 00:03:06,436
Serve una soluzione.
47
00:03:06,519 --> 00:03:08,104
Senza un buon inizio,
48
00:03:08,187 --> 00:03:10,565
il pubblico non vivrà un crescendo emotivo
49
00:03:10,648 --> 00:03:12,609
quando Jaden ucciderà il suo primo cervo.
50
00:03:12,692 --> 00:03:14,861
Funzionerà, Buck, vedrai.
51
00:03:14,944 --> 00:03:17,906
So come creare un crescendo drammatico.
52
00:03:17,989 --> 00:03:20,658
So quanto conta per te e Jaden
questo viaggio.
53
00:03:20,742 --> 00:03:22,410
Ma credimi,
54
00:03:22,493 --> 00:03:24,787
andrà tutto per il meglio.
55
00:03:26,789 --> 00:03:27,790
Una carrellata.
56
00:03:28,541 --> 00:03:30,126
- Come?
- Una carrellata.
57
00:03:30,209 --> 00:03:33,379
Sposti la cinepresa a sinistra
e riprendi Jaden.
58
00:03:33,463 --> 00:03:36,466
Si vedranno Jaden e solo i miei occhi.
59
00:03:36,549 --> 00:03:40,303
Poi fai una lenta panoramica su di me
mentre guardo mio figlio.
60
00:03:40,386 --> 00:03:43,264
Mostrando il tuo viso solo alla fine.
Un'idea geniale.
61
00:03:43,348 --> 00:03:45,600
- Provaci.
- Fammi vedere.
62
00:03:48,353 --> 00:03:49,729
Sì, funzionerà.
63
00:03:49,812 --> 00:03:51,481
- Davvero?
- Sì.
64
00:03:52,065 --> 00:03:55,860
Sai, Don, questo sarà il video più bello
che abbiamo mai girato.
65
00:04:05,161 --> 00:04:07,872
- No, Don, tu resta in macchina.
- Ricevuto.
66
00:04:12,585 --> 00:04:13,753
Ciao, Buck.
67
00:04:14,379 --> 00:04:16,172
Pronto per andare a caccia?
68
00:04:16,256 --> 00:04:18,633
- Greg? Che ci fai qui?
- Porta le chiappe al caldo.
69
00:04:18,716 --> 00:04:21,010
Jaden è di sopra a prepararsi.
70
00:04:21,094 --> 00:04:23,638
Lì fuori si gela.
71
00:04:23,721 --> 00:04:25,723
Lo chiamo. Fai come fossi a casa tua.
72
00:04:26,683 --> 00:04:28,476
"Fai come fossi a casa tua."
73
00:04:35,358 --> 00:04:36,818
- Ciao, Buck.
- Ciao.
74
00:04:36,901 --> 00:04:38,736
Preparo la colazione. Hai fame?
75
00:04:38,820 --> 00:04:42,031
No, grazie, Linda.
Mi sono fermato da McDonald's.
76
00:04:42,115 --> 00:04:45,034
Non dirlo a Jaden.
Avrebbe voluto i pancake.
77
00:04:45,118 --> 00:04:46,411
Cucini il bacon?
78
00:04:46,995 --> 00:04:49,455
Dà lo sprint. Non vedo l'ora.
79
00:04:51,499 --> 00:04:53,209
Grazie mille.
80
00:04:55,962 --> 00:04:57,964
Devo parlarti di Jaden.
81
00:04:58,047 --> 00:04:59,048
Che succede?
82
00:04:59,132 --> 00:05:00,758
Ultimamente si comporta male.
83
00:05:00,842 --> 00:05:04,512
Se oso chiedergli della scuola,
va a giocare con i videogame
84
00:05:04,595 --> 00:05:06,055
e non mi parla tutta la sera.
85
00:05:06,139 --> 00:05:09,183
Dover ripetere l'anno
deve averlo sconvolto.
86
00:05:09,267 --> 00:05:10,727
È colpa dell'insegnante.
87
00:05:10,810 --> 00:05:14,188
Tutti sanno che Jaden
ha dei problemi con i test.
88
00:05:14,272 --> 00:05:15,898
Ha una memoria visiva. Come me.
89
00:05:15,982 --> 00:05:18,359
La memoria visiva non c'entra, Greg.
90
00:05:18,443 --> 00:05:21,404
Voglio dire
che è attirato da cose come i film...
91
00:05:21,487 --> 00:05:23,573
È come gli altri. Lascia stare.
92
00:05:23,656 --> 00:05:26,826
- Ciao, papà.
- Parli del diavolo... Come stai?
93
00:05:26,909 --> 00:05:28,119
Bene.
94
00:05:28,202 --> 00:05:29,829
Pronto a uccidere il tuo primo cervo?
95
00:05:29,912 --> 00:05:31,748
Sono pronto a sparare.
96
00:05:31,831 --> 00:05:32,999
Porterai la chitarra?
97
00:05:33,082 --> 00:05:35,543
- No, mi piace tenerla in mano.
- Jaden.
98
00:05:36,586 --> 00:05:38,379
Saluta la mamma e Greg.
99
00:05:38,463 --> 00:05:40,381
Aspettate solo un attimo.
100
00:05:40,465 --> 00:05:43,468
Ho preso qualcosa a Jaden
per il suo primo video di caccia.
101
00:05:47,430 --> 00:05:49,640
- Che cos'è?
- Forza. Aprilo.
102
00:05:59,942 --> 00:06:01,652
Non ci credo!
103
00:06:02,361 --> 00:06:05,740
Sì, beh, è un bel fucile,
ma poco adatto alla caccia.
104
00:06:05,823 --> 00:06:06,741
Perché, Buck?
105
00:06:06,824 --> 00:06:08,618
È troppo potente. Un'ostentazione.
106
00:06:08,701 --> 00:06:14,791
È fantastico. Caricatore automatico,
mirino laser, colore nero, letale.
107
00:06:14,874 --> 00:06:17,668
Ha anche il silenziatore? No.
108
00:06:17,752 --> 00:06:20,671
Questo fucile è una vera bestia.
Grazie, Greg.
109
00:06:20,755 --> 00:06:22,256
Figurati, piccolo.
110
00:06:26,928 --> 00:06:30,056
- Ti ricordi di Don, vero?
- Credo di sì.
111
00:06:30,139 --> 00:06:32,225
Come va? Non ci vediamo da un po'.
112
00:06:32,308 --> 00:06:35,061
Hai cambiato taglio di capelli?
È da mohicano?
113
00:06:35,144 --> 00:06:37,313
Era un taglio sfumato e ora è a spazzola.
114
00:06:37,396 --> 00:06:38,689
Anch'io ho cambiato taglio.
115
00:06:38,773 --> 00:06:40,942
Erano rasati ma li lascerò crescere.
116
00:06:41,025 --> 00:06:43,027
I riccioli esaltano i miei occhi.
117
00:06:43,111 --> 00:06:44,821
- Don, lavoriamo o cosa?
- Sì.
118
00:06:44,904 --> 00:06:46,405
Siamo pronti. Si gira.
119
00:06:46,489 --> 00:06:49,909
Ehi, Jaden. Guarda cosa ti ho preso.
120
00:06:49,992 --> 00:06:52,870
Un pancake con salsiccia!
Tu sì che mi conosci.
121
00:06:59,585 --> 00:07:01,504
Ho ripreso tutto. Grandioso.
122
00:07:01,587 --> 00:07:03,256
Ora andiamo, ragazzi.
123
00:08:00,396 --> 00:08:02,690
Qui la campagna è splendida, Buck.
124
00:08:02,773 --> 00:08:04,775
È da tanto che non vengo qui.
125
00:08:04,859 --> 00:08:07,904
Sono le stesse montagne
dove ho ucciso il mio primo cervo.
126
00:08:07,987 --> 00:08:10,239
Non posso credere di essere qui con te.
127
00:08:10,323 --> 00:08:13,910
Odio quando non c'è il Wi-Fi.
È il mio tallone d'Achille.
128
00:08:14,035 --> 00:08:17,246
L'accesso wireless
sarà l'ultimo dei tuoi problemi
129
00:08:17,330 --> 00:08:19,874
quando dovrai cacciare il tuo primo cervo.
130
00:08:19,957 --> 00:08:22,293
- Esatto, dannazione.
- È questo che intendevo.
131
00:08:22,376 --> 00:08:25,087
Parolacce.
Ecco perché lasciamo le donne a casa.
132
00:08:25,755 --> 00:08:27,507
Le sole donne presenti...
133
00:08:27,590 --> 00:08:30,051
Le immagineremo masturbandoci!
134
00:08:31,427 --> 00:08:32,970
- Vai di pippe!
- Ora basta, Don.
135
00:08:33,054 --> 00:08:34,222
Seghe a volontà.
136
00:08:34,305 --> 00:08:36,891
- Basta.
- Sollazzeremo i nostri peni.
137
00:08:36,974 --> 00:08:38,976
- Ehi!
- Un weekend masturbatorio.
138
00:08:39,060 --> 00:08:41,979
Abbiamo già parlato
dei riferimenti sessuali. Basta.
139
00:08:50,363 --> 00:08:55,159
LE ATTREZZATURE CHEROKEE MOUNTAIN
DANNO IL BENVENUTO A BUCK FERGUSON
140
00:09:06,212 --> 00:09:08,339
Ehi, Buck! Ti straccerò!
141
00:09:08,422 --> 00:09:10,633
- Fagli mangiare la polvere, papà!
- Certo!
142
00:09:10,716 --> 00:09:12,093
Andiamo!
143
00:09:25,606 --> 00:09:26,816
Forza, Buck!
144
00:09:33,489 --> 00:09:37,243
Mentre aspettiamo il cervo,
puoi selezionare le riprese.
145
00:09:37,326 --> 00:09:38,160
Ricevuto.
146
00:09:38,244 --> 00:09:39,328
E ricorda, Don.
147
00:09:39,412 --> 00:09:42,415
Non starci addosso.
Io e Jaden siamo qui per legare.
148
00:09:42,498 --> 00:09:43,666
E non succederà se tu...
149
00:09:43,749 --> 00:09:44,959
Starò in disparte.
150
00:09:45,042 --> 00:09:47,295
Bene. Fantastico. Dov'è Jaden?
151
00:09:47,378 --> 00:09:49,213
Sta parlando al cellulare.
152
00:09:49,297 --> 00:09:50,298
Ehi! Jaden!
153
00:09:50,381 --> 00:09:52,049
È una scusa idiota.
154
00:09:54,093 --> 00:09:54,927
Cosa?
155
00:09:55,011 --> 00:09:57,388
- Puoi richiamare dopo.
- Devo andare. Ciao.
156
00:10:00,641 --> 00:10:02,184
Con chi stavi parlando?
157
00:10:02,268 --> 00:10:03,185
Con la mia ragazza.
158
00:10:03,269 --> 00:10:05,396
Che ora è arrabbiata con me.
159
00:10:05,479 --> 00:10:06,897
- Grazie tante.
- Perché?
160
00:10:06,981 --> 00:10:09,734
Perché ho dovuto riattaccare
e lei dopo non può parlarmi.
161
00:10:09,817 --> 00:10:13,112
Non preoccuparti per questo, ora. Andiamo.
162
00:10:13,195 --> 00:10:14,405
Forza, Don. Inizia a girare.
163
00:10:14,488 --> 00:10:15,323
Aspettate.
164
00:10:17,408 --> 00:10:19,243
Bene. Ora sono pronto.
165
00:10:19,327 --> 00:10:23,080
Perfetto. Fate finta
che io non ci sia. Cominciate.
166
00:10:24,624 --> 00:10:26,834
Ti va di sederti vicino a me?
167
00:10:26,917 --> 00:10:28,544
Voglio darti una cosa.
168
00:10:29,629 --> 00:10:30,796
Che cos'è?
169
00:10:31,547 --> 00:10:33,007
Aprilo, figliolo.
170
00:10:37,053 --> 00:10:38,304
Un vecchio fucile.
171
00:10:38,387 --> 00:10:40,348
Non è solo un vecchio fucile.
172
00:10:40,431 --> 00:10:42,016
È un Winchester .30-30.
173
00:10:42,099 --> 00:10:44,060
Quel fucile era di tuo nonno.
174
00:10:44,143 --> 00:10:47,438
Me lo diede
quando cacciai il mio primo cervo.
175
00:10:49,690 --> 00:10:51,484
E oggi io lo do a te.
176
00:10:51,567 --> 00:10:54,070
Tramando a te
questo fucile con azionamento a leva
177
00:10:54,153 --> 00:10:56,739
così come la tradizione
della caccia al cervo.
178
00:10:56,822 --> 00:10:58,199
Ora ho due fucili.
179
00:10:59,617 --> 00:11:03,371
Jaden, sto cercando di condividere
questo momento con te.
180
00:11:03,454 --> 00:11:05,915
Scusami. Continua pure.
181
00:11:05,998 --> 00:11:08,834
Questo fucile rappresenta
un legame di sangue.
182
00:11:08,918 --> 00:11:12,254
Il padre che insegna al figlio a cacciare
è un antico rito di passaggio.
183
00:11:12,338 --> 00:11:15,591
Da questo fucile
derivano grandi responsabilità.
184
00:11:15,674 --> 00:11:18,886
Stai per diventare un uomo.
185
00:11:18,969 --> 00:11:23,015
Il tuo primo cervo dalla coda bianca
ti sembrerà dolce e batuffoloso,
186
00:11:23,099 --> 00:11:25,017
ma non devi cedere alle emozioni.
187
00:11:25,101 --> 00:11:27,853
Il cervo va onorato, ma mai amato.
188
00:11:27,937 --> 00:11:29,855
Lo onorerò sparandogli in testa.
189
00:11:34,026 --> 00:11:36,946
- Posso fare una critica?
- Certo, figliolo.
190
00:11:37,029 --> 00:11:40,533
Il fucile di Greg ha un mirino laser.
191
00:11:40,616 --> 00:11:41,826
Mi piace.
192
00:11:41,909 --> 00:11:45,246
Potremmo togliere il mirino
dal fucile di Greg
193
00:11:45,329 --> 00:11:47,081
e metterlo a questo fucile?
194
00:11:47,164 --> 00:11:48,791
O questo è solo di riserva?
195
00:11:48,874 --> 00:11:51,085
Ferma tutto, Don. Abbiamo finito.
196
00:12:33,627 --> 00:12:35,671
Jaden.
197
00:12:40,801 --> 00:12:42,887
Basta con la musica
e aiutami a trovare il cervo.
198
00:12:42,970 --> 00:12:46,348
Fammi sentire questa canzone.
È la mia preferita.
199
00:12:47,600 --> 00:12:49,685
- Subito.
- D'accordo.
200
00:12:53,147 --> 00:12:58,777
Ho fame. Sai cosa vorrei?
Un panino col tacchino. Li adoro.
201
00:12:58,861 --> 00:13:00,696
Siamo qui da 20 minuti. Abbi pazienza.
202
00:13:00,779 --> 00:13:03,407
Io sono paziente, ma inizio ad avere fame.
203
00:13:04,200 --> 00:13:05,951
Non ho ancora potuto sparare.
204
00:13:06,035 --> 00:13:08,746
Pensavo che avremmo ucciso animali
tutto il tempo.
205
00:13:08,829 --> 00:13:10,080
- Mi annoio.
- Ascolta.
206
00:13:10,164 --> 00:13:11,999
Presto spareremo.
207
00:13:12,082 --> 00:13:15,294
Cacciare non è solo uccidere.
Bisogna essere pazienti.
208
00:13:15,377 --> 00:13:18,797
Posso chiamare Caroline
per dirle che non posso chiamarla?
209
00:13:18,881 --> 00:13:20,132
Così non si preoccupa.
210
00:13:20,216 --> 00:13:22,885
No. Caroline se la caverà.
Concentrati sul cervo.
211
00:13:22,968 --> 00:13:24,261
Quale cervo?
212
00:13:43,989 --> 00:13:47,034
- C'è un cervo dalla coda bianca. Jaden.
- Dove?
213
00:13:47,117 --> 00:13:48,244
Laggiù.
214
00:13:48,327 --> 00:13:49,328
Lo vedo.
215
00:13:50,621 --> 00:13:52,164
- È pazzesco.
- Prendi il fucile.
216
00:13:53,874 --> 00:13:55,417
Lo vedi? È incredibile.
217
00:13:58,212 --> 00:14:00,589
È un primo cervo perfetto.
218
00:14:04,718 --> 00:14:07,805
- Cosa fai con quel coso?
- Sparo a quel dannato cervo.
219
00:14:07,888 --> 00:14:10,558
Metti via il fucile di Greg
e prendi quello di tuo nonno!
220
00:14:10,641 --> 00:14:11,850
Va bene. Accidenti.
221
00:14:16,021 --> 00:14:17,106
Eccolo.
222
00:14:17,189 --> 00:14:18,983
Devo premere il grilletto?
223
00:14:19,066 --> 00:14:21,527
No, non ancora. Non perderlo di vista.
224
00:14:21,610 --> 00:14:22,778
D'accordo.
225
00:14:32,621 --> 00:14:33,581
Eccolo.
226
00:14:36,041 --> 00:14:36,876
Sparo?
227
00:14:36,959 --> 00:14:39,211
No, non ancora. Aspetta che si fermi.
228
00:14:39,295 --> 00:14:40,254
Sissignore.
229
00:14:41,922 --> 00:14:45,509
Oddio! Non posso credere
di essere qui con te.
230
00:14:47,928 --> 00:14:49,179
Spara.
231
00:15:07,072 --> 00:15:08,032
Che diavolo succede?
232
00:15:10,367 --> 00:15:11,660
Caroline.
233
00:15:13,120 --> 00:15:17,207
Perché dovevi richiamarmi tu.
Niente. Tu che stai facendo?
234
00:15:18,834 --> 00:15:20,252
Nuoti? Forte.
235
00:15:21,170 --> 00:15:23,589
Chiederò a mio padre se dopo può portarmi.
236
00:15:25,591 --> 00:15:27,384
Veramente no.
237
00:15:28,636 --> 00:15:29,887
È solo strano.
238
00:15:29,970 --> 00:15:31,680
Se lui non ti piace, perché ci vai?
239
00:15:31,764 --> 00:15:33,599
È questo che non capisco.
240
00:15:33,682 --> 00:15:37,436
Ma non siete neanche amici.
Lo trovo singolare.
241
00:15:37,519 --> 00:15:40,105
So cosa significa singolare!
Te l'ho insegnato io!
242
00:15:41,357 --> 00:15:44,193
Temo di essere preoccupato per Jaden.
243
00:15:44,276 --> 00:15:46,487
È come prima del divorzio.
244
00:15:46,570 --> 00:15:49,615
Come se fosse successo qualcosa di brutto
e non potessi fare nulla.
245
00:15:49,698 --> 00:15:51,158
No, stai tranquillo.
246
00:15:51,241 --> 00:15:54,370
Ha solo la ragazza. Tutto qui.
247
00:15:54,453 --> 00:15:57,831
Lo so, ma stiamo parlando
del futuro di Jaden.
248
00:15:57,915 --> 00:16:00,459
Ha 12 anni e cresce ogni giorno di più.
249
00:16:00,542 --> 00:16:02,086
Se non caccia ora, potrebbe non farlo più.
250
00:16:02,169 --> 00:16:03,963
Non fare così.
251
00:16:04,046 --> 00:16:07,716
Siamo ancora all'inizio del viaggio.
Ci restano alcuni giorni.
252
00:16:07,800 --> 00:16:09,593
Non va così male. Tranquillo.
253
00:16:09,677 --> 00:16:12,054
Credi che lui sia più muscoloso di me?
254
00:16:12,680 --> 00:16:14,515
Mi hai visto bene ultimamente?
255
00:16:15,516 --> 00:16:17,726
- Anch'io ti amo.
- Almeno gli interessa la figa.
256
00:16:18,602 --> 00:16:20,604
Chiamami tra cinque minuti.
257
00:17:21,123 --> 00:17:22,583
- L'hai ripreso?
- Certo.
258
00:17:22,666 --> 00:17:25,419
Che esemplare! È enorme!
259
00:17:25,502 --> 00:17:27,004
- È gigantesco.
- Oddio!
260
00:17:27,087 --> 00:17:28,756
Non ho mai visto niente di simile.
261
00:17:28,839 --> 00:17:32,801
Guarda che corna.
Avranno almeno 20 ramificazioni.
262
00:17:32,885 --> 00:17:35,804
- Quanti anni credi che abbia?
- Almeno cinque.
263
00:17:35,888 --> 00:17:38,348
È un cosiddetto cervo atipico.
264
00:17:38,432 --> 00:17:39,475
Dio!
265
00:17:39,558 --> 00:17:42,853
Che figata. Quel cervo era fantastico.
266
00:17:44,146 --> 00:17:46,315
Devo dire che avevo qualche dubbio,
267
00:17:46,398 --> 00:17:48,817
ma questo cambia tutto.
268
00:17:48,901 --> 00:17:51,528
- Quel cervo atipico è un segno di Dio.
- Amen.
269
00:17:51,612 --> 00:17:55,282
Quel cervo
è Dio che benedice questo viaggio.
270
00:17:55,365 --> 00:17:57,326
- Alleluia.
- Quel cervo è il nostro destino
271
00:17:57,409 --> 00:17:59,328
e ci porterà alla terra promessa.
272
00:17:59,411 --> 00:18:01,455
Risaliremo il fiume con lui.
273
00:18:01,538 --> 00:18:03,957
Oddio, figliolo...
274
00:18:04,041 --> 00:18:06,752
Se riuscissi a uccidere quel cervo...
Santo cielo.
275
00:18:07,878 --> 00:18:10,339
Iniziamo a localizzarlo, Buck?
276
00:18:10,422 --> 00:18:12,216
È troppo tardi per seguirlo.
277
00:18:12,299 --> 00:18:16,011
È meglio accamparsi
in questo terreno sacro.
278
00:18:16,095 --> 00:18:17,221
Già.
279
00:18:18,222 --> 00:18:21,225
Bene, perché ho le mutande
ridotte uno schifo.
280
00:18:21,308 --> 00:18:24,853
- Ti sudano le chiappe.
- Forse. Ma là sotto è l'inferno.
281
00:18:30,192 --> 00:18:33,195
Don, quei fagioli piccanti
hanno un bel profumo.
282
00:18:33,278 --> 00:18:35,030
Jaden, ti piaceranno da morire.
283
00:18:35,114 --> 00:18:36,865
Come li rendi così piccanti?
284
00:18:36,949 --> 00:18:38,367
- Con la salsa piccante.
- Già.
285
00:18:38,450 --> 00:18:40,911
Mescolandoli con la salsa piccante.
286
00:18:40,994 --> 00:18:43,831
La vostra bocca vi ringrazierà,
il culo vi odierà.
287
00:18:44,540 --> 00:18:45,874
Vi brucerà da morire.
288
00:18:47,209 --> 00:18:49,628
Ecco fatto. Casa dolce casa.
289
00:18:50,379 --> 00:18:53,006
Avrò un forte mal di schiena
dopo aver dormito per terra.
290
00:18:53,090 --> 00:18:54,716
E chi dorme per terra?
291
00:18:57,469 --> 00:18:59,847
- Quello cos'è?
- Un materasso gonfiabile.
292
00:18:59,930 --> 00:19:02,808
La Mattress Masters vuole che io lo testi.
293
00:19:02,891 --> 00:19:07,396
È a due piazze. Molle gonfiabili
e puoi attaccarci il copriletto.
294
00:19:07,938 --> 00:19:09,731
Meglio che niente...
295
00:19:09,815 --> 00:19:11,400
No, sarà una figata.
296
00:19:11,483 --> 00:19:15,195
La tua schiena crederà di dormire
su un letto di piume.
297
00:19:15,279 --> 00:19:17,990
Te la cavi bene con la vita all'aperto.
298
00:19:18,073 --> 00:19:20,159
Lo faccio da una vita.
299
00:19:20,242 --> 00:19:22,536
Un giorno sarai bravo anche tu.
300
00:19:22,619 --> 00:19:26,248
Presumo di sì.
Anche se preferisco gli alberghi.
301
00:19:27,249 --> 00:19:30,627
Vedo che hai parecchio sangue
sugli stivali.
302
00:19:30,711 --> 00:19:34,131
Porta fortuna.
Capita, quando uccidi un cervo.
303
00:19:34,214 --> 00:19:37,634
- È disgustoso.
- Sì, ma è la tradizione.
304
00:19:39,011 --> 00:19:42,514
Mio padre aveva sempre del sangue
sugli stivali da caccia.
305
00:19:42,598 --> 00:19:44,391
Li guardavo con invidia.
306
00:19:45,309 --> 00:19:47,686
I miei erano puliti.
307
00:19:47,769 --> 00:19:50,147
Non vedevo l'ora di sporcarli di sangue.
308
00:19:50,939 --> 00:19:55,027
Poi, quando ho ucciso il mio primo cervo,
sono corso dalla preda,
309
00:19:55,110 --> 00:19:57,779
ci ho ficcato sotto gli stivali
310
00:19:57,863 --> 00:20:00,157
e li ho sporcati per bene.
311
00:20:00,949 --> 00:20:04,620
Anche i tuoi, quando torneremo,
saranno sporchi di sangue.
312
00:20:05,245 --> 00:20:06,872
Ma sono Timberland.
313
00:20:07,831 --> 00:20:08,707
Vedrai.
314
00:20:09,583 --> 00:20:13,503
Ora lo aziono. Fatto.
315
00:20:31,688 --> 00:20:33,357
Ecco qua. Un po' per me.
316
00:20:33,440 --> 00:20:36,735
- Grazie.
- Tanto per Don.
317
00:20:36,818 --> 00:20:40,781
E un pochino di whisky per Jaden.
Ecco qua.
318
00:20:40,864 --> 00:20:45,953
Ora brindiamo. Alle vittorie passate
e ai futuri successi.
319
00:20:46,036 --> 00:20:49,957
Ai padri e ai figli. A quel cervo atipico!
320
00:20:55,921 --> 00:20:57,756
Brucia più dello scotch.
321
00:20:57,839 --> 00:20:59,883
Quando hai assaggiato lo scotch?
322
00:20:59,967 --> 00:21:01,343
Me lo ha fatto provare Greg.
323
00:21:02,302 --> 00:21:03,762
Scotch.
324
00:21:03,845 --> 00:21:06,807
Io preferisco il whisky americano.
Come il formaggio.
325
00:21:06,890 --> 00:21:10,811
Nei miei tanti viaggi ho provato
il formaggio svizzero, il brie francese,
326
00:21:10,894 --> 00:21:12,688
qualunque tipo di formaggio,
327
00:21:12,771 --> 00:21:15,607
ma nessuno è come le sottilette americane.
328
00:21:15,691 --> 00:21:18,026
Le Kraft che si sciolgono
sono le migliori.
329
00:21:18,110 --> 00:21:21,613
Solo perché una cosa è straniera,
non è detto che sia migliore.
330
00:21:23,407 --> 00:21:24,992
- Posso averne ancora?
- Attenzione.
331
00:21:25,075 --> 00:21:27,619
A Jaden piace il whisky.
332
00:21:27,703 --> 00:21:30,622
Solo un pochino.
333
00:21:31,748 --> 00:21:32,833
Anche per te, Don?
334
00:21:32,916 --> 00:21:34,459
Non posso bere meno di lui.
335
00:21:35,085 --> 00:21:38,588
Ecco fatto. Uno, due, tre.
336
00:21:51,143 --> 00:21:52,311
Bene.
337
00:22:14,833 --> 00:22:18,462
Dannazione. Sei stato bravissimo. Grande.
338
00:22:18,545 --> 00:22:19,629
Tu che ne dici?
339
00:22:19,713 --> 00:22:22,924
È stato fantastico.
Non sono riuscito a seguirne la trama,
340
00:22:23,008 --> 00:22:25,052
ma è stato bravo.
341
00:22:25,135 --> 00:22:27,679
- Da quanto suoni?
- Due anni.
342
00:22:27,763 --> 00:22:30,766
Due anni. Non lo sapevo.
343
00:22:33,018 --> 00:22:34,436
Scusate.
344
00:22:36,063 --> 00:22:38,607
È Caroline. Dannazione. Aspettate.
345
00:22:41,860 --> 00:22:44,071
- Va tutto bene?
- Sì.
346
00:22:44,988 --> 00:22:46,656
Parlarmi un po' di questa ragazza.
347
00:22:46,740 --> 00:22:50,660
- Frequentate la stessa scuola?
- No, lei è già alle medie.
348
00:22:50,744 --> 00:22:55,582
Alle medie. Caspita.
Jaden esce con una più grande.
349
00:22:55,665 --> 00:22:57,626
No, Jaden è stato bocciato.
350
00:22:59,127 --> 00:23:02,631
Non c'è da vergognarsi, figliolo.
351
00:23:02,714 --> 00:23:04,841
Ho già detto che anch'io ho una ragazza?
352
00:23:04,925 --> 00:23:07,761
Già. Si chiama Kimberly.
353
00:23:07,844 --> 00:23:09,429
Ho una sua foto qui.
354
00:23:09,513 --> 00:23:11,932
Eccola. Pesa 44 kg.
355
00:23:12,015 --> 00:23:14,226
La chiamo trottolina. Vuoi sapere perché?
356
00:23:14,309 --> 00:23:15,352
Perché?
357
00:23:15,435 --> 00:23:16,895
Perché, quando è sul mio palo,
358
00:23:16,978 --> 00:23:19,106
la faccio girare come una trottola.
359
00:23:20,524 --> 00:23:22,943
Ora basta, Don.
360
00:23:23,026 --> 00:23:24,611
Oddio, la amo.
361
00:23:25,862 --> 00:23:29,783
Dopo questo viaggio,
andremo a trovare i suoi in Kentucky.
362
00:23:29,866 --> 00:23:32,911
Hanno una vita perfetta.
Un terreno straordinario.
363
00:23:32,994 --> 00:23:36,706
Una bellissima fattoria.
E non fanno che guardare la TV.
364
00:23:36,790 --> 00:23:37,791
Non gestiscono la fattoria?
365
00:23:38,583 --> 00:23:40,293
Forse, ma non li ho mai visti farlo.
366
00:23:40,377 --> 00:23:42,337
Io li vedo solo guardare la TV.
367
00:23:42,420 --> 00:23:43,672
Che sballo.
368
00:23:43,755 --> 00:23:45,799
A me sembra noioso.
369
00:23:45,882 --> 00:23:49,177
A me e Kimberly piace.
Io non lo trovo così noioso.
370
00:23:49,719 --> 00:23:51,930
E tu, papà? Hai una ragazza?
371
00:23:52,013 --> 00:23:54,891
Chi? Buck? Lui pensa solo ai cervi.
372
00:23:54,975 --> 00:23:56,309
Già.
373
00:23:56,393 --> 00:23:58,687
Forse dovresti frequentare qualcuno.
374
00:23:58,770 --> 00:24:02,190
No, sto bene come sto.
375
00:24:02,274 --> 00:24:04,276
Ti farebbe bene.
376
00:24:04,943 --> 00:24:08,947
La mamma ha voltato pagina.
Lei e Greg parlano di matrimonio.
377
00:24:09,906 --> 00:24:11,366
Parlano di cosa?
378
00:24:11,449 --> 00:24:14,661
Non gliel'ha ancora chiesto ufficialmente,
ma lei se lo aspetta.
379
00:24:14,744 --> 00:24:16,538
Ne parlano sempre.
380
00:24:16,621 --> 00:24:19,249
Merda. È ridicolo.
381
00:24:19,332 --> 00:24:21,751
Abbiamo appena divorziato.
382
00:24:21,835 --> 00:24:23,837
Sono passati due anni, Buck.
383
00:24:23,920 --> 00:24:25,422
Sei forse un calendario umano?
384
00:24:25,505 --> 00:24:28,008
Un'agenda vivente? So quanto è passato.
385
00:24:28,091 --> 00:24:31,428
Dannazione. Odio la gente egoista!
386
00:24:31,511 --> 00:24:32,804
Ma gli devo rendere merito.
387
00:24:32,888 --> 00:24:36,141
Greg mi ha esposto alcune sue idee
per la proposta
388
00:24:36,224 --> 00:24:38,560
e devo dire che ha tanta immaginazione.
389
00:24:38,643 --> 00:24:42,105
Ha parlato di skydiving e roba simile.
390
00:24:43,481 --> 00:24:44,816
Dove vai?
391
00:24:44,900 --> 00:24:46,484
A pisciare.
392
00:26:38,346 --> 00:26:39,472
Dannazione.
393
00:26:43,935 --> 00:26:45,437
Cosa ti è venuto in mente?
394
00:26:45,520 --> 00:26:47,772
Sapevi che era una stupidaggine.
395
00:26:47,856 --> 00:26:49,607
Potevi farti male.
396
00:26:49,691 --> 00:26:50,817
Mi dispiace. Dannazione!
397
00:26:50,900 --> 00:26:52,485
Ma che ti è preso?
398
00:26:52,569 --> 00:26:54,738
Volevo solo fare un giro e voi dormivate.
399
00:26:54,821 --> 00:26:57,073
Ti rendi conto
che ora dovrò pagare quel quad?
400
00:26:57,157 --> 00:26:58,575
Hai idea di quanto costino?
401
00:27:00,493 --> 00:27:02,078
Perché stai riprendendo?
402
00:27:02,162 --> 00:27:04,039
Non fa parte della trama.
403
00:27:04,122 --> 00:27:07,083
Poteva rappresentare
una bella crisi di metà viaggio...
404
00:27:07,167 --> 00:27:08,418
Spegni la telecamera.
405
00:27:08,501 --> 00:27:11,046
Mi sto confrontando con mio figlio.
Vattene.
406
00:27:11,129 --> 00:27:11,963
D'accordo.
407
00:27:15,050 --> 00:27:18,511
Se mi avessi lasciato guidare,
non sarebbe successo.
408
00:27:18,595 --> 00:27:21,723
Non avresti dovuto prendere il quad
senza permesso.
409
00:27:21,806 --> 00:27:24,934
E va bene. Sono il diavolo.
Sono una persona orribile.
410
00:27:26,644 --> 00:27:28,563
- Chi stai chiamando?
- Nessuno.
411
00:27:28,646 --> 00:27:30,565
Giro un video per il mio vlog.
412
00:27:30,648 --> 00:27:33,401
Come va?
Sono Jaden e sono in questi boschi
413
00:27:33,485 --> 00:27:35,195
a caccia con mio padre.
414
00:27:35,278 --> 00:27:36,780
Che palle!
415
00:27:36,863 --> 00:27:39,616
Lasciate dei commenti
se anche voi odiate la caccia.
416
00:27:39,699 --> 00:27:40,992
Da' qua.
417
00:27:41,076 --> 00:27:42,243
Che stai facendo?
418
00:27:42,327 --> 00:27:44,621
Sei sempre attaccato a questo telefono.
419
00:27:44,704 --> 00:27:46,081
Ma è mio.
420
00:27:46,164 --> 00:27:48,208
Lo terrò io fino alla fine del viaggio.
421
00:27:48,291 --> 00:27:50,502
I prossimi giorni te la caverai senza.
422
00:27:50,585 --> 00:27:51,628
E Caroline?
423
00:27:51,711 --> 00:27:55,632
Il mondo non finirà se non potrai chiamare
la tua ragazza per tre giorni.
424
00:27:55,715 --> 00:27:57,675
Ma noi ci sosteniamo a vicenda.
425
00:27:57,759 --> 00:27:59,886
Il cellulare lo tengo io. Punto.
426
00:28:00,512 --> 00:28:03,181
Mi stai rovinando la vita
e neanche ti importa.
427
00:28:03,264 --> 00:28:06,267
Forse lo faccio
perché tu ti comporti da idiota.
428
00:28:06,351 --> 00:28:07,769
Non darmi dell'idiota!
429
00:28:08,395 --> 00:28:10,188
- D'accordo.
- Rimangiatelo.
430
00:28:10,271 --> 00:28:12,774
Me lo rimangio. Non dicevo sul serio.
431
00:28:13,400 --> 00:28:14,859
Dimentichiamo la cosa.
432
00:28:14,943 --> 00:28:17,779
Pensiamo al cervo atipico
che abbiamo visto ieri.
433
00:28:17,862 --> 00:28:20,490
Ti va di cacciarlo?
434
00:28:20,573 --> 00:28:23,451
Avanti. Siamo qui
per cacciare. Divertiamoci.
435
00:28:24,661 --> 00:28:26,371
A volte non ti sopporto.
436
00:28:34,921 --> 00:28:37,507
Ti vedo mentre ci riprendi da là dietro.
437
00:28:37,590 --> 00:28:39,217
Questo lo tagli.
438
00:28:41,636 --> 00:28:43,680
Dopo alcune difficoltà tecniche
439
00:28:43,763 --> 00:28:45,223
avute con uno dei quad,
440
00:28:45,306 --> 00:28:47,016
proseguiremo a piedi.
441
00:28:47,100 --> 00:28:50,854
Niente impedirà a me e Jaden
di cacciare quel cervo atipico.
442
00:28:52,021 --> 00:28:56,735
Quando le cose non vanno bene,
un cacciatore tiene duro e va avanti.
443
00:29:00,196 --> 00:29:01,990
Pensavamo di aver perso le sue tracce,
444
00:29:02,073 --> 00:29:04,909
ma ne ho notate diverse vicino al fiume.
445
00:29:04,993 --> 00:29:06,327
Un buon segno.
446
00:29:06,411 --> 00:29:09,956
Sembrano tracce di un cervo femmina
e ogni bravo cacciatore sa
447
00:29:10,039 --> 00:29:12,792
che dove c'è un cervo femmina
c'è un cervo maschio.
448
00:29:13,793 --> 00:29:16,671
Ho mostrato a Jaden
come le tracce seguivano il fiume.
449
00:29:16,755 --> 00:29:19,924
Il nostro cervo atipico ci fa addentrare
tra le montagne,
450
00:29:20,008 --> 00:29:22,051
lontano dalla civiltà.
451
00:29:22,135 --> 00:29:24,137
Quasi come se ci stesse chiamando.
452
00:29:24,220 --> 00:29:27,223
Come la vita,
anche la caccia non ha garanzie.
453
00:29:27,307 --> 00:29:30,143
Ma io riesco quasi sempre
a trovare il grande cervo,
454
00:29:30,226 --> 00:29:33,188
soprattutto quando uso
il vecchio Sniper 2000.
455
00:29:33,271 --> 00:29:35,482
SNIPER 2000 DI BUCK FERGUSON
URINA DI CERVO FEMMINA
456
00:29:42,405 --> 00:29:44,032
Ecco cosa intendo.
457
00:29:44,115 --> 00:29:46,826
È come se non gli importasse
di cacciare quel cervo.
458
00:29:46,910 --> 00:29:49,829
Questo viaggio dovrebbe
creare un legame fra noi.
459
00:29:50,705 --> 00:29:53,625
Non mi pare che sia così.
460
00:29:53,708 --> 00:29:56,252
- Cristo, Don.
- Che c'è? Ti sto dando ragione.
461
00:29:56,336 --> 00:29:57,879
Non mi pare che sia così.
462
00:29:57,962 --> 00:30:00,048
- Ora basta.
- Ricevuto.
463
00:30:02,217 --> 00:30:05,845
Vorrei parlarti di una cosa,
se non ti dispiace.
464
00:30:05,929 --> 00:30:07,180
Dimmi.
465
00:30:07,263 --> 00:30:12,060
Pensavo, dopo questo viaggio,
di prendermi una pausa.
466
00:30:12,143 --> 00:30:14,020
Come? Una pausa?
467
00:30:14,103 --> 00:30:17,482
Sì. Ti ho parlato della fattoria
dei genitori di Kimberly.
468
00:30:17,565 --> 00:30:20,068
Pensavamo di raggiungerli
469
00:30:20,151 --> 00:30:24,781
e passare là un po' di tempo
per vedere se ci troviamo bene.
470
00:30:24,864 --> 00:30:26,533
Ma il mese prossimo abbiamo Washington.
471
00:30:26,616 --> 00:30:30,370
Pensavo che potresti andarci da solo.
Io mi chiamo fuori.
472
00:30:30,453 --> 00:30:34,123
Ma dobbiamo girare
Buck Ferguson conquista il Nordovest.
473
00:30:35,166 --> 00:30:36,334
A essere sincero,
474
00:30:36,417 --> 00:30:39,128
Kimberly non sopporta più
tutte le mie assenze.
475
00:30:39,212 --> 00:30:41,589
Ha tirato in ballo la parola con la "P".
476
00:30:42,257 --> 00:30:43,633
Ovvero?
477
00:30:43,716 --> 00:30:45,635
Pensione. Vuole che vada in pensione.
478
00:30:46,344 --> 00:30:48,847
E me ne parli proprio ora?
479
00:30:48,930 --> 00:30:51,099
Ho già i miei problemi con Jaden...
480
00:30:51,182 --> 00:30:52,684
Lo so bene.
481
00:30:52,767 --> 00:30:56,688
Ascolta.
Tu e io abbiamo fatto cose epocali.
482
00:30:56,771 --> 00:30:59,858
Cioè, io le ho fatte e tu le hai riprese.
483
00:30:59,941 --> 00:31:01,568
Vuoi gettare tutto al vento?
484
00:31:01,651 --> 00:31:05,321
No, Buck. Non ho detto questo, ma...
485
00:31:05,405 --> 00:31:07,448
Non ci ho ancora riflettuto bene.
486
00:31:07,532 --> 00:31:09,284
Me lo ha solo proposto lei.
487
00:31:09,367 --> 00:31:11,327
Mi spiace, ma non posso permetterlo.
488
00:31:11,411 --> 00:31:14,998
Il tuo sogno di guardare la TV
tutto il giorno dovrà aspettare.
489
00:31:15,081 --> 00:31:16,583
Mi serve tutto l'aiuto possibile.
490
00:31:16,666 --> 00:31:18,543
Certo, capisco.
491
00:31:18,626 --> 00:31:20,795
Ora siamo impegnati.
492
00:31:20,879 --> 00:31:23,381
Magari ne riparliamo più in là.
493
00:31:23,464 --> 00:31:25,884
- Che ne dici?
- Non saprei, Don.
494
00:31:26,634 --> 00:31:28,720
Magari tra un annetto. O forse no.
495
00:31:29,721 --> 00:31:33,224
Mi sta bene. Dimentica tutto quanto.
496
00:32:16,434 --> 00:32:19,020
Ehi, guarda cos'ho trovato.
497
00:32:23,691 --> 00:32:24,692
Cammina.
498
00:32:35,536 --> 00:32:37,288
Attento o rischi di farti male.
499
00:32:37,372 --> 00:32:41,334
No, sono allenato.
Greg mi ha mandato a lezione di parkour.
500
00:32:41,417 --> 00:32:43,753
Non fai karate?
Avevamo deciso per il karate.
501
00:32:43,836 --> 00:32:45,546
Era troppo difficile e ho mollato.
502
00:32:46,756 --> 00:32:49,842
Serve tempo per imparare qualcosa.
503
00:32:49,926 --> 00:32:52,428
Non puoi mollare
se le cose si fanno difficili.
504
00:32:52,512 --> 00:32:54,055
Greg dice il contrario.
505
00:32:54,138 --> 00:32:56,307
Dice che se non ti piace fare una cosa
506
00:32:56,391 --> 00:32:59,894
non devi farla e che va bene mollare.
507
00:32:59,978 --> 00:33:03,606
È un pessimo consiglio.
Ora capisco perché hai perso un anno.
508
00:33:03,690 --> 00:33:06,025
Greg dice che è colpa dell'insegnante.
509
00:33:06,109 --> 00:33:08,069
Dice quello che vuoi sentirti dire
510
00:33:08,152 --> 00:33:10,279
per adularti e non ferirti.
511
00:33:11,197 --> 00:33:13,700
Fidati. Quando sarai un po' più grande,
512
00:33:13,783 --> 00:33:16,369
non troverai la ginnastica così fica.
513
00:33:16,452 --> 00:33:19,580
Non è ginnastica, ma parkour...
514
00:33:25,169 --> 00:33:26,337
Stai bene.
515
00:33:26,421 --> 00:33:29,841
No, invece. Mi fa male la gamba.
516
00:33:29,924 --> 00:33:32,343
Lo dicevo di non correre
tra quelle rocce. Alzati.
517
00:33:32,427 --> 00:33:34,512
Fammi prendere fiato un attimo.
518
00:33:34,595 --> 00:33:37,557
- Ti fa male la gamba o sei stanco?
- Entrambe le cose. Accidenti.
519
00:33:37,640 --> 00:33:40,101
Abbiamo già perso tutta la mattina.
520
00:33:40,184 --> 00:33:43,813
- Stiamo sprecando la luce.
- Ma mi fa malissimo la gamba.
521
00:33:45,148 --> 00:33:46,691
Porca puttana!
522
00:33:46,774 --> 00:33:47,859
Tutto bene, Don?
523
00:33:50,611 --> 00:33:52,780
Sono scivolato e ho battuto la testa.
524
00:33:54,282 --> 00:33:57,076
Forse è meglio fermarsi per pranzo.
525
00:33:57,160 --> 00:33:59,287
Sì. Accampiamoci. Sembra una buona idea.
526
00:33:59,370 --> 00:34:02,081
Bene. Ho un calo di zuccheri.
527
00:34:04,250 --> 00:34:05,960
Cazzo, sto sanguinando?
528
00:34:12,592 --> 00:34:15,470
Ehi, Jaden, dov'è tuo padre?
529
00:34:15,553 --> 00:34:17,847
- Sta preparando dei panini.
- Non hai fame?
530
00:34:17,930 --> 00:34:21,476
Sì, ma trasferirò quella sofferenza
nella mia musica.
531
00:34:22,977 --> 00:34:24,437
Che succede?
532
00:34:24,520 --> 00:34:26,355
Potrei dirtelo, ma non capiresti.
533
00:34:26,439 --> 00:34:29,650
Ti sorprenderebbe sapere
ciò che il vecchio Don può capire.
534
00:34:30,943 --> 00:34:31,778
Fumi?
535
00:34:32,653 --> 00:34:35,531
Sì. Ma non dirlo a tuo padre.
536
00:34:35,615 --> 00:34:37,533
Crede che spaventi i cervi.
537
00:34:37,617 --> 00:34:38,618
Posso fare un tiro?
538
00:34:49,754 --> 00:34:51,005
Ecco fatto, ometto.
539
00:34:51,714 --> 00:34:54,050
Vorrei che mio padre
fosse tranquillo come te.
540
00:34:54,133 --> 00:34:57,220
Non è uno
con cui è facile andare d'accordo.
541
00:34:58,054 --> 00:34:59,806
Si carica di molte responsabilità.
542
00:34:59,889 --> 00:35:03,267
Credo sia perché vuole diventare
il miglior cacciatore del mondo.
543
00:35:04,227 --> 00:35:07,396
Ricordo il primo video che girai con lui.
544
00:35:07,480 --> 00:35:11,526
Eravamo in Michigan
e non ero preparato per quel clima.
545
00:35:11,609 --> 00:35:16,155
Il primo giorno sono caduti 25 cm di neve
e non avevo gli stivali impermeabili.
546
00:35:16,239 --> 00:35:17,406
Ho detto a tuo padre:
547
00:35:17,490 --> 00:35:21,661
"Ti prego, Buck.
Torniamo indietro. Andiamocene a casa".
548
00:35:21,744 --> 00:35:23,246
Ma non sentiva ragioni.
549
00:35:23,871 --> 00:35:25,873
Mi ha fatto sedere e ha risposto:
550
00:35:25,957 --> 00:35:29,627
"Don, sai a quale pressione
sono sottoposto?
551
00:35:29,710 --> 00:35:31,003
La gente è convinta
552
00:35:31,087 --> 00:35:33,214
che io riesca a cacciare un cervo
ogni volta
553
00:35:33,297 --> 00:35:35,299
e non tornerò a casa senza preda".
554
00:35:36,801 --> 00:35:39,470
- E tu che hai fatto?
- Secondo te?
555
00:35:39,554 --> 00:35:40,471
Ho sopportato.
556
00:35:40,555 --> 00:35:44,642
Siamo rimasti là altri tre giorni
e tuo padre aveva ragione.
557
00:35:45,476 --> 00:35:48,646
Ha sparato a un bel cervo
558
00:35:48,729 --> 00:35:51,357
e abbiamo girato
uno dei nostri video migliori.
559
00:35:51,440 --> 00:35:52,817
E i tuoi piedi?
560
00:35:53,693 --> 00:35:55,736
Ho perso l'alluce per congelamento.
561
00:35:57,155 --> 00:35:58,281
Hai perso un dito?
562
00:35:58,364 --> 00:35:59,866
Esatto.
563
00:35:59,949 --> 00:36:02,368
Mi dà qualche problema di equilibrio.
564
00:36:02,451 --> 00:36:04,287
Ma non è quella la morale.
565
00:36:04,370 --> 00:36:08,332
Il punto è che tuo padre
è sottoposto a moltissima pressione.
566
00:36:08,416 --> 00:36:10,668
Tu sai cosa si prova, vero?
567
00:36:11,377 --> 00:36:12,920
Presumo di sì.
568
00:36:18,301 --> 00:36:20,678
Don, perché mio padre mi odia?
569
00:36:21,596 --> 00:36:22,805
Odiarti?
570
00:36:22,889 --> 00:36:25,016
Non dici sul serio.
571
00:36:25,641 --> 00:36:29,020
So che è dura andare d'accordo con lui,
ma ti vuole bene.
572
00:36:29,687 --> 00:36:31,898
Ha passato due anni difficili.
573
00:36:32,523 --> 00:36:34,317
Il divorzio lo ha sconvolto.
574
00:36:35,193 --> 00:36:38,529
Spera con questo viaggio
di sistemare le cose.
575
00:36:38,613 --> 00:36:41,824
Vorrei pensasse meno all'idea
di farmi uccidere un cervo
576
00:36:41,908 --> 00:36:44,785
e che si decidesse a ridarmi il telefono.
577
00:36:44,869 --> 00:36:46,537
Caroline sarà preoccupatissima.
578
00:36:46,621 --> 00:36:47,872
Ti capisco.
579
00:36:47,955 --> 00:36:49,916
Se ogni tanto non chiamo Kimberly,
580
00:36:49,999 --> 00:36:52,793
finisco nella cacca fino al collo.
581
00:36:54,212 --> 00:36:57,673
Vorrei ci fosse un modo
per farle sapere che sto bene.
582
00:36:57,757 --> 00:36:59,884
Non voglio altro.
583
00:37:51,519 --> 00:37:53,521
- Sei pronto?
- Sì.
584
00:37:53,604 --> 00:37:55,523
- Stai riprendendo?
- Sì.
585
00:37:55,606 --> 00:37:58,818
Ci siamo. Vai con l'hoverboard.
586
00:37:58,901 --> 00:38:01,195
- Non avere paura.
- Non ho paura.
587
00:38:01,279 --> 00:38:04,949
Non voglio rompermi l'osso del collo.
Grazie del giro!
588
00:38:36,188 --> 00:38:40,067
Ehi, Buck, che stai facendo?
589
00:38:40,151 --> 00:38:44,030
Cerco la via più breve
per raggiungere la cima della montagna.
590
00:38:44,113 --> 00:38:45,573
Magnifico.
591
00:38:45,656 --> 00:38:47,533
Il pranzo si raffredda. Dov'è Jaden?
592
00:38:50,745 --> 00:38:53,664
Don, guardami. Dov'è mio figlio?
593
00:38:54,957 --> 00:38:57,752
Sta parlando con la sua ragazza.
594
00:38:57,835 --> 00:39:00,004
Impossibile. Gli ho tolto il telefono.
595
00:39:00,087 --> 00:39:01,881
Gli ho prestato il mio. Sta...
596
00:39:02,673 --> 00:39:05,217
- Cos'hai fatto?
- Gli ho prestato il mio.
597
00:39:05,301 --> 00:39:07,762
Era la cosa giusta. Voleva parlarle.
598
00:39:07,845 --> 00:39:10,181
Gli avevo tolto il suo
perché si concentrasse sulla gita.
599
00:39:10,264 --> 00:39:11,432
Come hai potuto farlo?
600
00:39:11,515 --> 00:39:14,101
Forse è perché credo nel vero amore.
601
00:39:14,185 --> 00:39:17,730
A lui piace tanto quella ragazza
e non mi sembrava giusto...
602
00:39:17,813 --> 00:39:20,232
Don! Smettila. Io sono suo padre.
603
00:39:20,316 --> 00:39:22,526
So cos'è meglio per lui e vorrei
604
00:39:22,610 --> 00:39:24,820
che tu non sminuissi più la mia autorità.
605
00:39:25,738 --> 00:39:26,572
Ricevuto.
606
00:39:26,655 --> 00:39:29,241
Niente sta andando come dovrebbe.
607
00:39:29,325 --> 00:39:31,452
Ho cucinato un bel pranzetto.
608
00:39:31,535 --> 00:39:34,288
E andrà sprecato, come questo viaggio.
609
00:39:34,372 --> 00:39:37,416
Dovrò di nuovo fare la parte del cattivo.
610
00:39:38,959 --> 00:39:40,169
Grazie tante, Don.
611
00:39:44,799 --> 00:39:45,800
Jaden!
612
00:39:57,019 --> 00:39:58,729
Cosa ti avevo detto?
613
00:39:59,730 --> 00:40:03,192
Niente telefonate fino a fine viaggio
e mi hai disobbedito.
614
00:40:03,275 --> 00:40:05,611
Cos'hai da dire a tua discolpa?
615
00:40:09,824 --> 00:40:11,575
Caroline mi ha lasciato.
616
00:40:13,911 --> 00:40:14,995
Cos'è successo?
617
00:40:15,079 --> 00:40:17,581
È andata al ballo delle medie,
618
00:40:17,665 --> 00:40:21,252
che tutti sanno essere fonte di disastri.
619
00:40:21,335 --> 00:40:24,171
Ora non vuole più uscire
con uno delle elementari.
620
00:40:24,255 --> 00:40:26,340
Ma è assurdo. Avete la stessa età.
621
00:40:26,424 --> 00:40:27,466
Gliel'ho detto.
622
00:40:29,593 --> 00:40:32,263
Stai bene?
623
00:40:32,346 --> 00:40:35,558
Sì, è lei la stupida.
624
00:40:35,641 --> 00:40:38,727
Si comporta così stupidamente
che quasi non lo sopporto.
625
00:40:40,271 --> 00:40:42,398
Odio essere alle elementari.
626
00:40:47,653 --> 00:40:48,946
Ascolta, Jaden...
627
00:40:50,197 --> 00:40:53,659
So che ti piace quella ragazza,
ma lascia che ti dica una cosa.
628
00:40:53,742 --> 00:40:56,036
Tu non hai nulla che non va.
629
00:40:56,662 --> 00:40:58,998
Se quella Caroline o come si chiama
630
00:40:59,081 --> 00:41:02,376
non ti apprezza per quello che sei,
allora non ti merita.
631
00:41:03,002 --> 00:41:04,545
Per questo tu e mamma avete divorziato?
632
00:41:07,173 --> 00:41:10,509
Sì. C'erano anche altri aspetti.
633
00:41:11,469 --> 00:41:12,720
È iniziato tutto nel 2009.
634
00:41:13,387 --> 00:41:15,764
Le vendite dei DVD erano al ribasso.
635
00:41:15,848 --> 00:41:17,725
E, in quel momento difficile,
636
00:41:17,808 --> 00:41:19,435
tua madre è stata egoista.
637
00:41:19,518 --> 00:41:22,813
Doveva solo
ridurre il suo stile di vita dispendioso
638
00:41:22,897 --> 00:41:26,901
e andare meno al centro commerciale,
ma ha dato di matto.
639
00:41:27,485 --> 00:41:28,944
Ha iniziato con le scenate.
640
00:41:29,028 --> 00:41:32,281
E Greg ne ha approfittato
insinuandosi nel nostro rapporto
641
00:41:32,364 --> 00:41:35,159
e rubandomi la famiglia.
642
00:41:36,327 --> 00:41:37,953
È strano sentire entrambe le campane.
643
00:41:38,913 --> 00:41:40,164
Che vuoi dire?
644
00:41:40,915 --> 00:41:43,501
Mamma dice che tu eri sempre via a caccia.
645
00:41:43,584 --> 00:41:46,212
E che, quando non eri a caccia, bevevi.
646
00:41:46,295 --> 00:41:48,005
Eri assente.
647
00:41:48,923 --> 00:41:51,467
Dice che, quando provava a parlartene,
648
00:41:51,550 --> 00:41:54,720
la escludevi
e non ha potuto fare altro che andarsene.
649
00:41:54,803 --> 00:41:56,222
Ha detto questo?
650
00:41:56,305 --> 00:42:00,351
Ha anche detto che è stata la cosa
più difficile che abbia mai fatto.
651
00:42:03,270 --> 00:42:04,855
Sai perché amo andare a caccia?
652
00:42:05,814 --> 00:42:10,319
Perché, quando sei nel bosco,
nulla ti disturba.
653
00:42:10,903 --> 00:42:15,324
A casa il mondo esterno
si intromette nella tua vita
654
00:42:15,407 --> 00:42:17,493
e rovina tutto quanto.
655
00:42:17,576 --> 00:42:19,453
Ti fa sentire impotente.
656
00:42:19,537 --> 00:42:24,416
Ma qui non ci sono preoccupazioni.
657
00:42:26,126 --> 00:42:27,419
Quando trovi un cervo,
658
00:42:28,420 --> 00:42:31,590
lo uccidi col tuo fucile
659
00:42:31,674 --> 00:42:35,344
e ritrovi per un momento
il tuo posto nella natura,
660
00:42:36,220 --> 00:42:38,305
ti senti di nuovo potente.
661
00:42:41,892 --> 00:42:44,061
Tutto va al suo posto.
662
00:42:47,022 --> 00:42:49,316
Questa cosa ora mi tornerebbe utile.
663
00:42:49,400 --> 00:42:51,610
Sta arrivando il tuo momento.
664
00:42:52,319 --> 00:42:54,989
Quando ucciderai quel cervo gigante,
665
00:42:55,656 --> 00:42:58,200
tutto avrà senso, promesso.
666
00:42:58,284 --> 00:42:59,702
Vorrei non dover aspettare.
667
00:42:59,785 --> 00:43:03,205
Sono molto stressato.
Lo sento soprattutto nella schiena.
668
00:43:04,790 --> 00:43:07,334
Vieni con me, figliolo. Porta quell'ascia.
669
00:43:13,173 --> 00:43:14,717
Sì!
670
00:44:33,671 --> 00:44:34,672
Guardate.
671
00:44:36,715 --> 00:44:39,343
Questo ponte tibetano
ci farà risparmiare tempo.
672
00:44:40,636 --> 00:44:41,887
Guardate laggiù.
673
00:44:41,970 --> 00:44:43,847
- Ci siamo.
- Sì.
674
00:44:44,431 --> 00:44:45,766
Vado prima io per testarlo.
675
00:44:46,392 --> 00:44:48,227
Così sarò più tranquillo.
676
00:44:48,310 --> 00:44:50,270
- È un bel salto, Buck.
- Già.
677
00:44:50,354 --> 00:44:51,605
Tutto a posto?
678
00:44:51,688 --> 00:44:53,774
- Mi stai riprendendo?
- Sì.
679
00:44:53,857 --> 00:44:56,527
- Sono nell'inquadratura?
- Sì.
680
00:44:57,778 --> 00:44:59,071
Guardate.
681
00:45:00,072 --> 00:45:00,948
Ci siamo.
682
00:45:01,949 --> 00:45:02,783
Bene.
683
00:45:07,037 --> 00:45:08,580
- Tutto a posto?
- Sì.
684
00:45:08,664 --> 00:45:09,540
Bene.
685
00:45:09,623 --> 00:45:11,500
- Ci siamo.
- Ci siamo.
686
00:45:14,336 --> 00:45:15,796
Sai a cosa pensavo, Don?
687
00:45:17,131 --> 00:45:20,634
Dovresti riprendermi
dall'altra parte del ponte.
688
00:45:21,635 --> 00:45:24,346
Da lì non si vede la mia faccia.
689
00:45:26,181 --> 00:45:28,183
- E come faccio...
- No.
690
00:45:28,267 --> 00:45:29,476
Sai cosa intendo.
691
00:45:29,560 --> 00:45:32,062
Così coglierai meglio
l'emozione sul mio viso.
692
00:45:32,688 --> 00:45:34,148
No, ho capito.
693
00:45:34,231 --> 00:45:37,109
- Vuoi che vada io per primo...
- Sì.
694
00:45:37,192 --> 00:45:41,697
...così ti riprendo mentre testi il ponte
prima che gli altri lo attraversino
695
00:45:42,281 --> 00:45:44,283
- perché è pericoloso.
- Esatto.
696
00:45:44,366 --> 00:45:46,577
Così riprenderai meglio il volto.
697
00:45:46,660 --> 00:45:49,413
Secondo me basterebbe una zoomata...
698
00:45:49,496 --> 00:45:52,583
Verrebbe meglio
dall'altra parte del ponte.
699
00:45:52,666 --> 00:45:59,047
Potrei zoomare e riprenderti di schiena
mentre lo attraversi.
700
00:45:59,131 --> 00:46:02,426
Ma dall'altra parte
la narrazione sarebbe più immediata.
701
00:46:03,010 --> 00:46:07,347
Zoomeresti su di me
e venderemmo un sacco di video.
702
00:46:08,682 --> 00:46:10,726
D'accordo? Ehi, numero uno.
703
00:46:11,310 --> 00:46:15,147
Vogliamo solo le riprese migliori.
Il miglior video di sempre.
704
00:46:15,772 --> 00:46:17,232
- Ci siamo.
- Bene.
705
00:46:17,316 --> 00:46:18,984
Luci, motore, azione.
706
00:46:24,781 --> 00:46:26,033
Così.
707
00:46:30,913 --> 00:46:33,165
- Cristo santo.
- Tutto bene? Sei pronto?
708
00:46:33,248 --> 00:46:34,708
- Sì.
- Perfetto.
709
00:46:34,791 --> 00:46:36,210
- È un bel salto.
- Già.
710
00:46:36,293 --> 00:46:37,628
Verrà benissimo.
711
00:46:38,504 --> 00:46:41,590
Avanti, forza. Così!
712
00:46:43,300 --> 00:46:44,843
Bene.
713
00:46:44,927 --> 00:46:46,386
Porca puttana.
714
00:46:46,470 --> 00:46:49,306
- È alto. Attento a dove metti i piedi.
- Sì.
715
00:46:49,389 --> 00:46:51,350
Stai andando alla grande.
716
00:46:51,433 --> 00:46:52,518
- Bene.
- Vai alla grande.
717
00:46:52,601 --> 00:46:54,520
Ci sono.
718
00:46:55,854 --> 00:46:57,022
Dannazione.
719
00:46:57,564 --> 00:46:58,774
Oddio.
720
00:46:58,857 --> 00:47:01,360
Hai un aspetto buffo. Ci fai sganasciare.
721
00:47:01,443 --> 00:47:03,904
Vedremo la vostra faccia
quando toccherà a voi.
722
00:47:03,987 --> 00:47:06,198
Stai andando bene, amico.
723
00:47:06,281 --> 00:47:08,242
- Stai andando alla grande.
- Oddio.
724
00:47:09,243 --> 00:47:10,327
Porca puttana.
725
00:47:11,954 --> 00:47:14,248
Oscilla più di un pendolo.
726
00:47:15,290 --> 00:47:18,335
- Ferma lì.
- Ti diverti, eh, Don?
727
00:47:18,418 --> 00:47:21,088
Buck, tu te la spasserai,
figlio di puttana.
728
00:47:21,171 --> 00:47:22,506
Oddio.
729
00:47:22,589 --> 00:47:23,840
Va tutto bene.
730
00:47:25,884 --> 00:47:27,761
- Ci sono.
- Ci sei quasi.
731
00:47:27,844 --> 00:47:28,971
Cristo Santo.
732
00:47:32,474 --> 00:47:35,143
- Santo cielo.
- Sta andando bene.
733
00:47:38,480 --> 00:47:40,691
- Ce l'ha fatta! Bravo.
- Sì!
734
00:47:40,774 --> 00:47:42,401
- Bravo.
- Bravo, Don.
735
00:47:42,484 --> 00:47:44,152
È stato grande. Era concentrato.
736
00:47:45,153 --> 00:47:46,280
Ce l'ho fatta!
737
00:47:46,822 --> 00:47:48,949
Bel lavoro, zio Don.
738
00:47:49,032 --> 00:47:51,368
Grazie mille. Stai girando?
739
00:47:52,286 --> 00:47:53,328
Avevi ragione!
740
00:47:53,412 --> 00:47:56,164
Da qui l'angolazione è pazzesca.
Sto girando.
741
00:47:56,248 --> 00:47:57,249
Bene.
742
00:48:00,502 --> 00:48:04,923
D'accordo, figliolo. Tu resta qui
e io testo la solidità del ponte.
743
00:48:10,053 --> 00:48:11,138
Ci siamo.
744
00:48:12,889 --> 00:48:14,641
Forza, parti.
745
00:48:21,690 --> 00:48:23,483
È altissimo.
746
00:48:23,567 --> 00:48:27,070
- Bravo, papà!
- Sì.
747
00:48:28,405 --> 00:48:30,949
Vai alla grande. Lento e stabile, Buck.
748
00:48:31,867 --> 00:48:33,702
È un bel salto.
749
00:48:33,785 --> 00:48:36,705
Per fortuna
nessuno l'ha attraversato prima.
750
00:48:38,540 --> 00:48:39,750
Sì.
751
00:48:41,668 --> 00:48:43,211
È un vero spasso!
752
00:48:44,004 --> 00:48:45,172
Esibizionista.
753
00:48:45,255 --> 00:48:46,965
Sto arrivando, cervo atipico!
754
00:48:47,049 --> 00:48:48,550
Ecco fatto!
755
00:48:51,303 --> 00:48:53,347
- Evviva!
- Eccoti.
756
00:48:57,100 --> 00:48:58,352
È stato pazzesco.
757
00:49:02,022 --> 00:49:03,273
Che sta facendo?
758
00:49:07,110 --> 00:49:09,363
Guardate. La teleferica!
759
00:49:09,446 --> 00:49:13,408
Jaden Ferguson, rimetti subito la cintura
e attraversalo a piedi.
760
00:49:13,492 --> 00:49:15,827
È un ordine. Passo.
761
00:49:15,911 --> 00:49:18,080
Sarà pazzesco.
762
00:49:18,163 --> 00:49:19,498
Jaden, no!
763
00:49:19,581 --> 00:49:20,707
No!
764
00:49:21,958 --> 00:49:23,168
Cazzo.
765
00:49:25,712 --> 00:49:28,423
Avanti. Continua.
766
00:49:28,507 --> 00:49:30,676
Forza.
767
00:49:34,054 --> 00:49:35,764
- Aiuto!
- Dannazione.
768
00:49:35,847 --> 00:49:38,308
- Cristo santo.
- Papà! Aiutami!
769
00:49:38,392 --> 00:49:40,519
Resisti, figliolo! Reggiti forte!
770
00:49:40,602 --> 00:49:42,437
- Aiuto!
- Sto arrivando!
771
00:49:42,521 --> 00:49:43,897
Papà! Aiuto!
772
00:49:43,980 --> 00:49:45,857
Resisti, Jaden.
773
00:49:45,941 --> 00:49:47,651
- Sto scivolando!
- Arrivo!
774
00:49:47,734 --> 00:49:49,653
- Ti prego, papà!
- Resisti.
775
00:49:49,736 --> 00:49:51,905
Aiutami, ti prego!
776
00:49:51,988 --> 00:49:53,824
- Papà, sto scivolando!
- Resisti!
777
00:49:53,907 --> 00:49:55,367
- Scivolo!
- Tieni duro!
778
00:49:55,450 --> 00:49:56,993
- Resisti!
- Resisti, Jaden!
779
00:49:58,745 --> 00:50:00,956
No! Non mollare la presa!
780
00:50:01,581 --> 00:50:02,416
Sono quasi arrivato.
781
00:50:03,458 --> 00:50:05,252
- Aiuto! Presto!
- Resisti!
782
00:50:05,752 --> 00:50:06,878
Cazzo!
783
00:50:11,842 --> 00:50:14,594
Ti ho preso, figliolo.
784
00:50:19,433 --> 00:50:21,476
È stata un'idea davvero stupida.
785
00:50:29,526 --> 00:50:31,319
Sono felice che tu stia bene.
786
00:50:31,403 --> 00:50:33,071
Sai quanto tengo a te?
787
00:50:33,864 --> 00:50:39,369
Non sono neanche arrabbiato
per la stupidaggine che hai fatto.
788
00:50:40,162 --> 00:50:41,288
Grazie, papà.
789
00:50:41,913 --> 00:50:46,334
E poi devo ammettere
che è bello rilassarsi un po' così.
790
00:50:46,418 --> 00:50:48,128
Stai ancora leggendo l'articolo?
791
00:50:48,211 --> 00:50:49,296
- No.
- No.
792
00:50:50,380 --> 00:50:54,092
- Ma stavo ancora guardando le foto.
- Scusa.
793
00:50:56,219 --> 00:50:58,764
È bello avere un po' di tempo per parlare.
794
00:50:59,431 --> 00:51:03,351
Voglio dirti che so che stai passando
un periodo difficile
795
00:51:03,435 --> 00:51:05,520
con questa storia del divorzio.
796
00:51:05,604 --> 00:51:08,565
E ora Greg si è trasferito
e vuole sposare la mamma.
797
00:51:08,648 --> 00:51:10,317
Ti sembrerà strano.
798
00:51:10,400 --> 00:51:13,153
Sì. L'ha detto anche la mamma.
799
00:51:13,737 --> 00:51:16,907
L'altra sera lei e Greg
mi hanno voluto parlare
800
00:51:16,990 --> 00:51:19,159
e hanno detto che, se mai si sposeranno,
801
00:51:19,242 --> 00:51:20,952
potrei non sapere come chiamare Greg.
802
00:51:21,036 --> 00:51:23,622
Lei ha detto che posso chiamarlo Greg
803
00:51:23,705 --> 00:51:25,832
oppure papà.
804
00:51:25,916 --> 00:51:28,376
- Cos'hai detto?
- Ho risposto di non volerlo fare.
805
00:51:28,460 --> 00:51:31,421
- Mi sembrava strano.
- E lo è parecchio.
806
00:51:31,505 --> 00:51:34,424
- Bravo, figliolo.
- Ma poi ci ho provato
807
00:51:34,508 --> 00:51:36,635
e non è stato tanto male.
808
00:51:37,969 --> 00:51:40,931
Cosa? Hai chiamato Greg "papà"?
809
00:51:41,014 --> 00:51:42,766
Sì, ma solo cinque volte.
810
00:51:42,849 --> 00:51:46,853
Se si sposeranno,
potrò chiamarlo in entrambi i modi.
811
00:51:47,521 --> 00:51:49,397
Come hai potuto farlo, Jaden?
812
00:51:49,481 --> 00:51:51,316
Perché ti arrabbi? Non significa nulla.
813
00:51:51,399 --> 00:51:53,527
Invece sì, Jaden. Significa tanto.
814
00:51:53,610 --> 00:51:55,070
Dove vai?
815
00:51:55,737 --> 00:51:57,239
A cercare quel cervo.
816
00:52:07,582 --> 00:52:10,919
- Dove vai?
- A cercare il cervo atipico.
817
00:52:11,002 --> 00:52:12,921
- Tutto bene?
- Sì.
818
00:52:13,004 --> 00:52:16,132
Se non lo troviamo,
Jaden non sparerà mai a un cervo
819
00:52:16,216 --> 00:52:17,968
e questa gita sarà un disastro.
820
00:52:18,051 --> 00:52:19,469
Vuoi che venga con te?
821
00:52:19,553 --> 00:52:22,097
No, tu resta con Jaden.
Voglio stare da solo.
822
00:52:23,181 --> 00:52:24,391
Come vuoi, Buck.
823
00:52:46,830 --> 00:52:48,290
Jaden? Come stai, tesoro?
824
00:52:49,124 --> 00:52:50,917
Non sono Jaden. Sono Buck.
825
00:52:51,001 --> 00:52:53,378
Buck? Ti sento malissimo.
826
00:52:53,461 --> 00:52:55,130
Jaden sta bene?
827
00:52:55,213 --> 00:52:58,842
Jaden sta bene. Stiamo tutti bene.
Non ho chiamato per questo.
828
00:52:58,925 --> 00:53:01,636
Buck, hai bevuto?
829
00:53:01,720 --> 00:53:04,598
Un pochino. Non sono ubriaco.
830
00:53:04,681 --> 00:53:07,058
Sai che non devi chiamarmi
quando sei ubriaco.
831
00:53:07,142 --> 00:53:10,103
Non importa.
Abbiamo una questione da risolvere.
832
00:53:10,186 --> 00:53:14,900
Perché hai detto a Jaden
che può chiamare Greg "papà"?
833
00:53:15,650 --> 00:53:19,446
Sappi che non succederà mai, Linda.
834
00:53:19,529 --> 00:53:22,866
Forse non saremo una famiglia,
ma sono ancora suo padre.
835
00:53:22,949 --> 00:53:24,200
Posso dire la mia
836
00:53:24,284 --> 00:53:29,998
e non permetterò mai che mio figlio
chiami un altro uomo "papà".
837
00:53:30,081 --> 00:53:32,792
D'accordo? Né ora né mai.
838
00:53:32,876 --> 00:53:36,546
- Devo andare, Buck.
- No, Linda, aspetta!
839
00:53:38,548 --> 00:53:39,549
Linda...
840
00:53:40,842 --> 00:53:43,053
Pensi davvero di sposare quell'uomo?
841
00:53:44,638 --> 00:53:45,889
Devo andare, Buck.
842
00:53:45,972 --> 00:53:48,058
Linda? Pronto?
843
00:53:50,143 --> 00:53:51,311
Linda!
844
00:53:52,771 --> 00:53:55,315
Dannazione! Cazzo.
845
00:54:15,335 --> 00:54:17,379
Odio la nuova Camaro. È orribile.
846
00:54:18,213 --> 00:54:21,925
Scommetto che però molte ragazze
vorrebbero salirci.
847
00:54:22,008 --> 00:54:24,010
Le ragazze non sanno un tubo di auto.
848
00:54:24,094 --> 00:54:26,888
Alla mia ex piaceva la Honda Accord.
849
00:54:27,514 --> 00:54:29,641
La mia se ne intende più di me.
850
00:54:29,724 --> 00:54:32,644
È sia un meccanico che un'infermiera.
851
00:54:32,727 --> 00:54:34,437
- Fico.
- Già.
852
00:54:34,521 --> 00:54:37,440
Presentandosi ha detto:
"Sono un meccanico e un'infermiera".
853
00:54:37,524 --> 00:54:40,944
E io: "Davvero? Ho un furgone rotto
e un problema cardiaco".
854
00:54:41,027 --> 00:54:44,572
Mi ha guardato e ha risposto:
"Allora andremo d'accordo".
855
00:54:45,198 --> 00:54:47,826
È una tipa sveglia e molto divertente.
856
00:54:47,909 --> 00:54:49,786
Ti ho mostrato delle sue foto?
857
00:54:49,869 --> 00:54:50,996
Sì, alcune.
858
00:54:56,835 --> 00:54:58,128
Ma non questa.
859
00:55:01,214 --> 00:55:04,467
Guarda. Queste foto non te le ho mostrate.
860
00:55:06,302 --> 00:55:07,595
Chi sono quei tizi di colore?
861
00:55:07,679 --> 00:55:11,391
Le piacciono gli uomini di colore.
È una tipa scatenata.
862
00:55:11,474 --> 00:55:14,728
Guarda quante foto ho.
863
00:55:14,811 --> 00:55:17,022
Questi due si danno il cinque.
864
00:55:17,105 --> 00:55:20,191
Questo è Phillip.
È il nostro assicuratore.
865
00:55:20,275 --> 00:55:21,818
Risalgono a prima che steste insieme?
866
00:55:21,901 --> 00:55:23,445
No, sono recenti.
867
00:55:23,528 --> 00:55:27,323
Le ho scattate io. Guarda questa.
868
00:55:27,407 --> 00:55:29,034
Si vede il mio piede.
869
00:55:29,117 --> 00:55:31,411
- Ma che diavolo fate?
- Ciao, Buck.
870
00:55:32,078 --> 00:55:33,371
Cosa state guardando?
871
00:55:34,205 --> 00:55:37,834
Niente... Solo alcune foto di Kimberly.
872
00:55:37,917 --> 00:55:40,128
Le hai già viste anche tu. Guarda.
873
00:55:40,211 --> 00:55:41,963
So di quali foto parli.
874
00:55:42,047 --> 00:55:44,340
- Vattene subito, Don!
- Certo.
875
00:55:44,424 --> 00:55:47,469
- Sbrigati.
- D'accordo. Ciao, Jaden.
876
00:55:49,888 --> 00:55:52,640
Ora dimmi cosa stavate facendo,
Jaden Ferguson.
877
00:55:52,724 --> 00:55:54,601
Mi stava mostrando le foto
della sua ragazza.
878
00:55:54,684 --> 00:55:58,146
Quelle sono immagini per adulti
che non dovresti vedere.
879
00:55:58,229 --> 00:56:00,857
Non mi hai portato con te
perché sono grande?
880
00:56:00,940 --> 00:56:02,901
Perché continui a trattarmi
come un bambino scemo?
881
00:56:02,984 --> 00:56:06,738
Perché sei ancora un bambino
quando si tratta di sesso e nudità!
882
00:56:06,821 --> 00:56:09,282
Non avrebbe dovuto mostrarti quelle foto.
883
00:56:09,365 --> 00:56:12,410
Non erano niente di che.
Greg ne ha di peggiori a casa.
884
00:56:12,994 --> 00:56:14,788
- Calmati!
- Lui...
885
00:56:15,914 --> 00:56:18,208
Quel lurido figlio di puttana!
886
00:56:18,291 --> 00:56:20,752
Dannato Greg!
887
00:56:22,003 --> 00:56:24,005
Buck, è stata colpa mia.
888
00:56:24,089 --> 00:56:26,382
Non prendertela con Jaden.
Parlavamo di ragazze...
889
00:56:26,466 --> 00:56:27,634
Non voglio sentire.
890
00:56:27,717 --> 00:56:30,553
Jaden non deve vedere
certe porcherie, capito?
891
00:56:30,637 --> 00:56:33,681
- Fine della discussione!
- Hai ragione.
892
00:56:33,765 --> 00:56:36,392
Non deve imparare da te
a non rispettare le donne.
893
00:56:37,435 --> 00:56:40,146
Mi conosci da 25 anni.
Sai che le rispetto.
894
00:56:40,230 --> 00:56:41,564
Sei il solo che trova rispettoso
895
00:56:41,648 --> 00:56:44,359
che la propria donna
prenda parte a un'orgia.
896
00:56:44,442 --> 00:56:48,071
Buck, cercavo solo di parlargli
da uomo a uomo.
897
00:56:48,154 --> 00:56:50,448
Non è ancora un uomo, Don! Ha 12 anni.
898
00:56:50,532 --> 00:56:54,702
Neanche un uomo dovrebbe vedere
le tue perversioni sessuali.
899
00:56:54,786 --> 00:56:56,538
- Cosa?
- Le tue perversioni!
900
00:56:56,621 --> 00:56:58,123
- Perversioni?
- Esatto.
901
00:57:00,625 --> 00:57:02,669
Mi stai dando del pervertito?
902
00:57:03,461 --> 00:57:06,506
E va bene, lo sono.
903
00:57:06,589 --> 00:57:09,759
Puoi dirlo forte. Trovi normale
mostrare quelle cose alla gente?
904
00:57:09,843 --> 00:57:12,053
Dei neri che si fanno la tua donna?
905
00:57:12,137 --> 00:57:15,765
Ora basta, Buck.
Hai oltrepassato il limite, cazzo.
906
00:57:15,849 --> 00:57:16,724
Davvero?
907
00:57:16,808 --> 00:57:19,269
Vuoi sapere
perché voglio andare in pensione?
908
00:57:19,352 --> 00:57:22,147
Non dirmi per il tuo stupido sogno
di guardare la TV.
909
00:57:22,230 --> 00:57:24,357
No, la TV non c'entra.
910
00:57:24,441 --> 00:57:26,693
Il vero motivo è che tu sei uno stronzo
911
00:57:26,776 --> 00:57:31,114
e sono stufo di girare per questi boschi
per niente!
912
00:57:31,197 --> 00:57:33,283
Ci ho solo rimesso un alluce!
913
00:57:33,366 --> 00:57:36,703
A te non importa di nessuno.
Non ti importa un cazzo di me
914
00:57:36,786 --> 00:57:40,457
e non ti importava di Jaden,
prima che sua madre ti lasciasse.
915
00:57:40,540 --> 00:57:42,792
Puoi dire tutte le stronzate
916
00:57:42,876 --> 00:57:45,920
e le cattiverie che vuoi
sul rapporto tra me e Kimberly,
917
00:57:46,004 --> 00:57:49,090
ma almeno io ho qualcuno.
918
00:57:49,174 --> 00:57:50,592
Almeno non sono solo al mondo.
919
00:57:54,095 --> 00:57:56,097
Dannazione. Cazzo.
920
00:57:58,224 --> 00:57:59,726
Mi hai rotto il naso.
921
00:57:59,809 --> 00:58:02,729
Mi hai rotto il naso, cazzo.
L'hai spiaccicato di lato.
922
00:58:02,812 --> 00:58:06,858
- È rotto?
- Toglimi le mani di dosso! Me ne vado.
923
00:58:06,941 --> 00:58:10,278
Ora basta.
Non accetto più questi maltrattamenti
924
00:58:10,361 --> 00:58:15,408
e la tua mancanza di rispetto.
Non ci passerò più sopra.
925
00:58:15,492 --> 00:58:20,330
Prendi quel video di caccia
e ficcatelo su per il culo.
926
00:58:21,247 --> 00:58:24,334
Non ti sarà facile
trasportare da solo l'attrezzatura!
927
00:58:24,417 --> 00:58:27,462
Trentadue km dalla strada più vicina?
Buona fortuna.
928
00:58:28,296 --> 00:58:32,425
Auto, auto e ancora auto.
929
00:58:32,509 --> 00:58:34,928
Folla, inquinamento,
riscaldamento globale.
930
00:58:35,011 --> 00:58:38,556
Questo è il risultato
della civiltà moderna.
931
00:58:38,640 --> 00:58:41,893
Città piene di gente
in preda alla frenesia competitiva.
932
00:58:42,810 --> 00:58:46,523
Come avrete capito,
non amo molto la vita di città.
933
00:58:46,606 --> 00:58:50,485
Preferisco la gioia e la solitudine
della cara e vecchia Madre Natura.
934
00:58:51,236 --> 00:58:53,363
Non che sia tutta sorrisi e meditazione.
935
00:58:53,446 --> 00:58:57,242
Scalare questa montagna
richiederà un bel po' di olio di gomito.
936
00:58:57,325 --> 00:59:00,995
Ma spero che Dio ci osservi
e ci ripaghi della fatica.
937
00:59:01,079 --> 00:59:03,206
E, se Lui vorrà,
938
00:59:03,289 --> 00:59:06,584
io e Jaden troveremo
il cervo che cerchiamo.
939
00:59:30,733 --> 00:59:33,027
Se i miei calcoli sono giusti,
940
00:59:33,111 --> 00:59:35,989
il cervo atipico dovrebbe essere
dall'altra parte della collina.
941
00:59:36,072 --> 00:59:38,157
E se invece non ci fosse?
942
00:59:38,241 --> 00:59:39,659
Ci sarà,
943
00:59:39,742 --> 00:59:41,411
ma dobbiamo essere positivi.
944
00:59:41,494 --> 00:59:43,705
Sarà tosta
ma, se vuoi uccidere quel cervo,
945
00:59:43,788 --> 00:59:44,747
dobbiamo tenere duro.
946
00:59:45,415 --> 00:59:49,460
Devo dire che uccidere quel cervo
non è più una priorità per me.
947
00:59:49,544 --> 00:59:51,754
A me sta bene anche non ucciderlo.
948
00:59:51,838 --> 00:59:54,882
Non condizionerà la mia vita
in modo significativo.
949
00:59:54,966 --> 00:59:56,676
Invece sì.
950
00:59:56,759 --> 00:59:59,053
Siamo qui perché tu spari a un cervo.
951
00:59:59,137 --> 01:00:01,264
O come farà a piacerti la caccia?
952
01:00:01,347 --> 01:00:03,474
Direi che ormai è improbabile.
953
01:00:03,558 --> 01:00:05,518
Che ne dici di andare tu a ucciderlo
954
01:00:05,602 --> 01:00:08,104
- e io ti aspetto qui?
- Ascolta.
955
01:00:08,187 --> 01:00:10,607
Noi porteremo a termine questa cosa.
956
01:00:10,690 --> 01:00:13,651
Non mi importa
se dovrò trascinarti in cima al monte.
957
01:00:14,402 --> 01:00:16,404
- Andiamo.
- Uccidimi ora.
958
01:00:16,487 --> 01:00:18,656
- Forza, muoviti.
- D'accordo.
959
01:00:48,978 --> 01:00:52,899
Jaden! Andiamo!
960
01:02:26,284 --> 01:02:27,410
Che meraviglia!
961
01:02:41,048 --> 01:02:43,885
Papà, guarda!
962
01:02:44,552 --> 01:02:46,763
Jaden, prepara il fucile. Forza.
963
01:02:48,931 --> 01:02:49,974
Avanti.
964
01:02:54,145 --> 01:02:56,189
Alla fine riuscirò a finire questo video.
965
01:02:56,272 --> 01:02:59,150
Don si è portato via la Sony,
ma questa è una 1080p
966
01:02:59,233 --> 01:03:00,651
e ce la faremo bastare.
967
01:03:00,735 --> 01:03:03,070
Sei fantastico in HD, Jaden.
968
01:03:05,114 --> 01:03:08,493
È un cervo dalla coda bianca atipico
davvero splendido.
969
01:03:10,495 --> 01:03:14,582
Questo è il momento che aspettavamo.
Sei pronto?
970
01:03:14,665 --> 01:03:16,334
Certo che sì.
971
01:03:16,417 --> 01:03:18,669
Ora ricorda di controllare il respiro.
972
01:03:23,966 --> 01:03:26,344
Bene. Quando sei pronto...
973
01:03:27,053 --> 01:03:28,513
...spara.
974
01:03:43,319 --> 01:03:45,112
Che ti prende? Si è bloccato il fucile?
975
01:03:45,196 --> 01:03:49,033
Aspetterò che si giri per non sbagliare.
976
01:03:49,116 --> 01:03:50,368
No, non aspettare. Uccidilo.
977
01:03:50,451 --> 01:03:53,329
Non voglio ferirlo. Non dici sempre così?
978
01:03:53,412 --> 01:03:56,207
Feriscilo pure. Si dissanguerà per bene
979
01:03:56,290 --> 01:03:58,084
prima che arriviamo a prenderlo.
980
01:03:58,167 --> 01:04:00,002
Fidati. Sparagli subito.
981
01:04:00,086 --> 01:04:01,254
D'accordo. Calmati.
982
01:04:06,551 --> 01:04:09,679
Spara.
983
01:04:13,432 --> 01:04:16,310
Perché guardi me? Guarda il cervo!
984
01:04:20,106 --> 01:04:22,817
Spara. Ci siamo.
985
01:04:24,318 --> 01:04:25,236
Spara!
986
01:04:26,320 --> 01:04:28,531
No, sta scappando. Sparagli!
987
01:04:29,115 --> 01:04:32,034
Sta scappando! Sparagli, Jaden!
988
01:04:34,996 --> 01:04:38,207
Cazzo, è Don! Che diavolo...
Hai sparato a Don!
989
01:04:39,417 --> 01:04:40,376
- Cazzo!
- No.
990
01:04:41,085 --> 01:04:43,337
Devo andare ad aiutarlo.
991
01:04:44,338 --> 01:04:46,716
Jaden, no! No!
992
01:04:56,392 --> 01:04:58,436
- Mi ha sparato alla gamba.
- Don?
993
01:05:00,062 --> 01:05:02,565
Buck, sei tu?
994
01:05:03,941 --> 01:05:05,610
- Non sto per niente bene.
- Ti vedo.
995
01:05:05,693 --> 01:05:06,777
Ehi, Jaden.
996
01:05:06,861 --> 01:05:08,154
Siamo qui, Don.
997
01:05:08,237 --> 01:05:09,822
Tira un po' su la testa.
998
01:05:10,865 --> 01:05:13,492
- Siamo qui.
- Sono ridotto male.
999
01:05:13,576 --> 01:05:15,202
Preparo un laccio emostatico.
1000
01:05:15,286 --> 01:05:17,496
Ottima mira, Jaden. Mi hai preso in pieno.
1001
01:05:19,081 --> 01:05:21,959
Resisti. Che diavolo ci facevi quassù?
1002
01:05:22,043 --> 01:05:24,170
Non potevo lasciare un video incompleto.
1003
01:05:24,253 --> 01:05:27,465
E poi solo io conosco le angolazioni
che ti ringiovaniscono.
1004
01:05:28,174 --> 01:05:30,843
È troppo stretto! Ficcaci dentro il dito.
1005
01:05:30,927 --> 01:05:33,220
Dobbiamo fermare l'emorragia
per portarti via.
1006
01:05:33,304 --> 01:05:35,598
Fermala col dito.
1007
01:05:35,681 --> 01:05:36,766
Resisti.
1008
01:05:37,975 --> 01:05:40,978
Don? Don, resta con me.
1009
01:05:41,062 --> 01:05:42,855
Resta sveglio, forza.
1010
01:05:42,939 --> 01:05:44,398
È morto?
1011
01:05:45,483 --> 01:05:47,818
Mamma, hai proprio un bel vestito.
1012
01:05:48,486 --> 01:05:50,738
Dobbiamo portarlo via al più presto.
1013
01:05:52,198 --> 01:05:53,699
- Pronto? Tiralo su.
- Sì.
1014
01:05:54,575 --> 01:05:55,576
Così.
1015
01:05:55,660 --> 01:05:57,328
Sei pronto, Don? Uno, due, tre.
1016
01:06:02,124 --> 01:06:04,126
Forza.
1017
01:06:52,591 --> 01:06:54,427
Mettetemi giù.
1018
01:06:54,510 --> 01:06:57,513
- Mettetemi giù.
- D'accordo. Mettiamolo giù.
1019
01:07:06,856 --> 01:07:08,482
Buonanotte, ragazzo.
1020
01:07:17,950 --> 01:07:20,077
Non riusciremo mai a portarlo via.
1021
01:07:27,084 --> 01:07:30,671
Scusa se ho sparato a Don, papà.
1022
01:07:30,755 --> 01:07:32,965
Non è colpa tua, Jaden.
1023
01:07:33,049 --> 01:07:36,218
Invece sì.
Ogni volta combino dei disastri.
1024
01:07:36,302 --> 01:07:39,597
Ho fallito nella caccia
come ho fallito a scuola.
1025
01:07:39,680 --> 01:07:43,184
Non mi serve un anno in più per maturare
e non ho memoria visiva.
1026
01:07:43,267 --> 01:07:46,645
Di cosa state parlando?
Io mi sto dissanguando.
1027
01:07:46,729 --> 01:07:48,355
Questo ne è la prova.
1028
01:07:49,148 --> 01:07:50,733
Non sono intelligente.
1029
01:07:52,359 --> 01:07:53,527
Sono stupido, papà.
1030
01:07:54,487 --> 01:07:57,114
Non osare dirlo mai più.
1031
01:07:57,198 --> 01:08:00,242
Non voglio più sentirti
pronunciare quelle parole.
1032
01:08:00,326 --> 01:08:01,202
Sissignore.
1033
01:08:01,285 --> 01:08:02,912
Voi parlate e io mi dissanguo.
1034
01:08:02,995 --> 01:08:05,081
Sono io lo stupido, qui.
1035
01:08:05,164 --> 01:08:07,249
Dovevamo tornare indietro molto tempo fa.
1036
01:08:07,333 --> 01:08:10,586
Volevo così tanto
che uccidessi quel cervo atipico
1037
01:08:10,669 --> 01:08:12,713
da essere disposto a tutto.
1038
01:08:15,716 --> 01:08:17,760
Pensavo che, se avessi amato la caccia,
1039
01:08:17,843 --> 01:08:19,929
avremmo avuto qualcosa da fare insieme
1040
01:08:20,846 --> 01:08:25,601
visto che non abito più con te
e ti vedo così di rado.
1041
01:08:28,187 --> 01:08:31,023
Speravo, attraverso la caccia,
1042
01:08:31,107 --> 01:08:32,983
di restare nella tua vita.
1043
01:08:34,693 --> 01:08:37,404
Non ti serve una ragione
per restare nella mia vita.
1044
01:08:37,488 --> 01:08:39,198
Sei mio padre.
1045
01:08:43,953 --> 01:08:46,455
Che state facendo? Vi mangiate un panino?
1046
01:08:46,539 --> 01:08:48,082
Non so che fare.
1047
01:08:49,083 --> 01:08:53,212
Non possiamo trasportarlo.
Servirebbero un elicottero o una barella.
1048
01:08:54,380 --> 01:08:55,923
E un materasso ad aria?
1049
01:08:58,676 --> 01:08:59,844
Jaden...
1050
01:08:59,927 --> 01:09:01,345
Figliolo...
1051
01:09:02,304 --> 01:09:03,389
...sei un vero genio.
1052
01:09:04,932 --> 01:09:06,016
Andiamo.
1053
01:09:26,328 --> 01:09:28,539
- Ecco fatto.
- Buck.
1054
01:09:30,958 --> 01:09:32,293
Ehi.
1055
01:09:35,671 --> 01:09:36,755
Ci pensiamo noi.
1056
01:09:36,839 --> 01:09:38,966
La corrente ci porterà a valle.
1057
01:09:39,049 --> 01:09:41,594
Balleremo parecchio.
1058
01:09:41,677 --> 01:09:44,305
Tieniti a lui
e cerca di restare sul materasso.
1059
01:09:44,388 --> 01:09:46,140
- Capito?
- Tranquillo, ho capito.
1060
01:09:46,223 --> 01:09:48,142
Tutto bene, Don?
1061
01:09:51,103 --> 01:09:52,688
Bene. Pronto, figliolo?
1062
01:09:52,771 --> 01:09:53,814
Sono nato pronto.
1063
01:09:53,898 --> 01:09:55,983
Bene. Non bagnarti.
1064
01:09:58,319 --> 01:09:59,653
Andiamo.
1065
01:10:00,404 --> 01:10:02,156
Un materasso ad acqua.
1066
01:10:06,911 --> 01:10:08,454
Evvai!
1067
01:10:29,975 --> 01:10:32,019
Attento. Rema.
1068
01:10:34,647 --> 01:10:37,399
Non sono rapide molto pericolose.
Direi di classe due.
1069
01:10:37,483 --> 01:10:39,610
Lo sono già abbastanza. Fa' attenzione.
1070
01:10:39,693 --> 01:10:41,654
Ho visto onde più alte nel water.
1071
01:10:43,572 --> 01:10:46,867
Jaden, reggiti forte. Sì!
1072
01:10:48,827 --> 01:10:50,079
- Sì!
- Sì!
1073
01:10:50,788 --> 01:10:54,541
Ci siamo. Reggiti alla fune.
1074
01:10:56,710 --> 01:10:58,921
Queste sono di classe tre.
1075
01:11:00,756 --> 01:11:01,674
Sì!
1076
01:11:03,801 --> 01:11:04,969
Sto per svenire.
1077
01:11:09,598 --> 01:11:10,516
Che succede?
1078
01:11:10,599 --> 01:11:14,061
Sei pronto? Forza!
1079
01:11:18,399 --> 01:11:19,608
Reggiti alla fune!
1080
01:11:21,151 --> 01:11:23,153
Stai andando bene. Reggiti forte!
1081
01:11:27,074 --> 01:11:29,493
Resisti!
1082
01:11:35,749 --> 01:11:37,418
- È tosta!
- Reggiti!
1083
01:11:43,632 --> 01:11:46,260
Siamo stati bravi, figliolo.
1084
01:11:53,559 --> 01:11:56,312
Sei stato bravo.
1085
01:11:57,521 --> 01:12:00,232
- Tutto a posto, Don?
- Sì, mi sento bene.
1086
01:12:01,400 --> 01:12:04,653
Grazie del vostro coraggioso sforzo
per salvarmi.
1087
01:12:07,990 --> 01:12:09,575
Queste sembrano potenti.
1088
01:12:18,834 --> 01:12:22,838
- Forza, rema.
- Andiamo verso la riva.
1089
01:12:22,921 --> 01:12:25,090
Possiamo farcela. Forza.
1090
01:12:25,174 --> 01:12:27,676
- Oddio, arrivano quelle grosse!
- Cristo!
1091
01:12:27,760 --> 01:12:29,762
Ci siamo! Reggiti forte, Jaden!
1092
01:12:37,603 --> 01:12:38,479
Reggiti alla fune!
1093
01:12:46,320 --> 01:12:47,363
Resisti!
1094
01:12:59,249 --> 01:13:01,835
- Il mio fucile!
- No, Jaden!
1095
01:13:01,919 --> 01:13:03,045
Jaden, no!
1096
01:13:03,128 --> 01:13:04,588
Papà!
1097
01:13:09,927 --> 01:13:11,887
- Papà!
- Jaden!
1098
01:13:19,103 --> 01:13:20,896
Resisti, figliolo!
1099
01:13:23,273 --> 01:13:25,067
Prendi la mia mano!
1100
01:13:26,652 --> 01:13:29,113
Ti ho preso. Resisti.
1101
01:13:29,196 --> 01:13:30,656
Ma il mio fucile...
1102
01:13:30,739 --> 01:13:34,034
Lascialo andare, figliolo.
1103
01:14:30,466 --> 01:14:33,635
Papà. Voglio suonarti una mia canzone.
1104
01:14:33,719 --> 01:14:36,305
Mi piacerebbe sentirla. L'hai scritta tu?
1105
01:14:36,889 --> 01:14:38,807
Non è perfetta. Eccola.
1106
01:14:50,110 --> 01:14:54,114
Nello specchio
1107
01:14:54,198 --> 01:14:57,618
Vedo il mio viso
1108
01:14:57,701 --> 01:15:01,872
Ma in realtà è mio padre
1109
01:15:01,955 --> 01:15:05,876
Che mi guarda
1110
01:15:05,959 --> 01:15:07,586
Aspetta. Ricomincio.
1111
01:15:08,587 --> 01:15:11,840
Mio padre era un cacciatore
1112
01:15:11,924 --> 01:15:15,302
E io ero suo figlio
1113
01:15:15,385 --> 01:15:18,472
Mio padre era un cacciatore
1114
01:15:18,555 --> 01:15:21,642
E io ero suo figlio
1115
01:15:25,395 --> 01:15:28,815
Mio padre era un cacciatore
1116
01:15:28,899 --> 01:15:32,319
E io ero suo figlio
1117
01:15:33,195 --> 01:15:35,781
Io ero suo figlio
1118
01:15:55,968 --> 01:15:57,386
Dove siamo?
1119
01:15:58,095 --> 01:15:59,596
Sei quasi in salvo, amico.
1120
01:16:00,556 --> 01:16:02,683
- Ehi, Buck.
- Sì?
1121
01:16:03,809 --> 01:16:05,602
Grazie di avermi salvato la vita.
1122
01:16:07,104 --> 01:16:08,814
Tu faresti lo stesso per me.
1123
01:16:09,606 --> 01:16:11,733
Volevo andare in pensione
1124
01:16:11,817 --> 01:16:13,860
perché credevo non ti importasse di me.
1125
01:16:14,861 --> 01:16:18,073
Ma, se mi hai salvato la vita,
significa che mi sbagliavo.
1126
01:16:19,575 --> 01:16:22,786
Sbagliavo, Buck,
quando ho detto che sei solo.
1127
01:16:22,869 --> 01:16:26,915
Non sei solo. Hai sempre il vecchio Don.
1128
01:16:26,999 --> 01:16:28,458
Lo so, amico.
1129
01:16:35,924 --> 01:16:39,886
Ci resta un solo quad.
1130
01:16:39,970 --> 01:16:41,888
Cosa vuoi che faccia?
1131
01:16:41,972 --> 01:16:44,766
Che resti qui da solo nel bosco
ad annoiarmi?
1132
01:16:44,850 --> 01:16:47,519
No, signore. Voglio che tu prenda il quad
1133
01:16:47,603 --> 01:16:50,439
e porti Don ai negozi di Cherokee Mountain
e chiami un'ambulanza,
1134
01:16:50,522 --> 01:16:53,108
- ma a una sola condizione.
- Quale?
1135
01:16:53,191 --> 01:16:55,360
Dovrai andare a tavoletta.
1136
01:16:56,903 --> 01:16:59,990
Bene, perché è in quel modo
che do il meglio.
1137
01:17:00,073 --> 01:17:01,908
Ricorda di mandare qualcuno a prendermi.
1138
01:17:01,992 --> 01:17:03,452
Non mi dimenticherò di te.
1139
01:17:06,663 --> 01:17:07,706
Ciao, papà.
1140
01:17:08,832 --> 01:17:09,916
Ciao, figliolo.
1141
01:22:30,528 --> 01:22:32,530
Sottotitoli: Sara Raffo
83081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.