Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,789 --> 00:00:21,859
Chae Ji Hye.
2
00:00:25,019 --> 00:00:26,619
I killed her.
3
00:00:29,219 --> 00:00:31,159
Don't blame Woo Il.
4
00:00:31,759 --> 00:00:33,319
He's innocent.
5
00:00:35,089 --> 00:00:36,159
What...
6
00:00:38,359 --> 00:00:39,459
No way.
7
00:00:41,619 --> 00:00:42,819
Ji Hye didn't...
8
00:00:44,689 --> 00:00:46,659
commit suicide?
9
00:00:49,319 --> 00:00:50,419
Stay away.
10
00:00:53,459 --> 00:00:54,589
I just...
11
00:00:57,189 --> 00:00:59,319
want what's mine back.
12
00:01:12,219 --> 00:01:13,789
Don't be scared.
13
00:01:16,129 --> 00:01:17,859
I won't hurt anyone.
14
00:01:24,689 --> 00:01:26,859
There is only one person...
15
00:01:31,589 --> 00:01:33,659
I want to hurt.
16
00:01:36,389 --> 00:01:37,459
No!
17
00:01:38,019 --> 00:01:39,519
- No!
- Let go.
18
00:01:39,789 --> 00:01:41,789
Let go, or you'll get hurt too.
19
00:01:42,189 --> 00:01:44,289
- Don't do this!
- Let go!
20
00:01:44,689 --> 00:01:46,989
I'm the one that killed your sister.
21
00:01:47,319 --> 00:01:49,589
I'll die the same way I killed her.
22
00:01:49,689 --> 00:01:51,789
Let go!
23
00:01:51,989 --> 00:01:54,289
- Don't do this!
- Let go!
24
00:01:54,389 --> 00:01:56,889
Let go!
25
00:01:58,919 --> 00:02:00,689
Let go!
26
00:02:01,519 --> 00:02:02,559
Let go!
27
00:02:03,019 --> 00:02:04,759
Don't do this, Yi Soo.
28
00:02:04,989 --> 00:02:07,488
- Please.
- I want to end everything.
29
00:02:07,489 --> 00:02:08,489
Please stop.
30
00:02:08,819 --> 00:02:11,219
- Let me put an end to everything.
- Don't!
31
00:02:11,889 --> 00:02:13,689
Let go! Please.
32
00:02:15,089 --> 00:02:16,089
Please.
33
00:02:18,919 --> 00:02:19,959
Let go.
34
00:02:21,319 --> 00:02:23,089
Yi Soo, please.
35
00:02:26,889 --> 00:02:27,989
Please.
36
00:03:03,419 --> 00:03:04,489
Thank you.
37
00:03:07,619 --> 00:03:09,689
Without you, Yi Soo would have...
38
00:03:15,619 --> 00:03:16,689
Can you...
39
00:03:18,459 --> 00:03:20,119
tell me everything now?
40
00:03:21,989 --> 00:03:23,059
She said...
41
00:03:25,119 --> 00:03:26,259
she killed...
42
00:03:27,389 --> 00:03:28,659
my sister.
43
00:03:32,889 --> 00:03:34,919
Is it true?
44
00:03:38,859 --> 00:03:40,559
I'm the one...
45
00:03:44,619 --> 00:03:46,159
who should have saved her.
46
00:04:06,089 --> 00:04:07,119
Yi Soo.
47
00:04:07,759 --> 00:04:09,319
Why are you...
48
00:04:13,359 --> 00:04:14,959
- Hwan Gi.
- Yes?
49
00:04:20,089 --> 00:04:21,519
Yi Soo.
50
00:04:22,329 --> 00:04:23,389
What happened?
51
00:04:27,889 --> 00:04:28,959
Please.
52
00:04:31,959 --> 00:04:32,989
Please.
53
00:04:34,359 --> 00:04:35,459
Please pick up.
54
00:04:38,359 --> 00:04:39,359
Please.
55
00:04:45,719 --> 00:04:46,719
Please.
56
00:05:04,389 --> 00:05:06,465
(Chae Ji Hye)
57
00:05:06,489 --> 00:05:09,919
I'll wait in your office.
58
00:05:21,089 --> 00:05:23,395
(Chae Ji Hye)
59
00:05:23,419 --> 00:05:24,419
(Kang Woo Il)
60
00:05:27,759 --> 00:05:29,319
Woo Il, where are you right now?
61
00:05:31,219 --> 00:05:33,159
- Where are you?
- Hwan Gi.
62
00:05:35,089 --> 00:05:36,759
Yi Soo.
63
00:05:40,319 --> 00:05:41,319
Are you okay?
64
00:05:42,859 --> 00:05:45,019
Why were you there?
65
00:05:48,659 --> 00:05:50,759
Please don't say anything...
66
00:05:51,659 --> 00:05:53,459
to Woo Il.
67
00:05:56,459 --> 00:05:59,419
Did you hear everything?
68
00:06:04,389 --> 00:06:05,419
Yi Soo.
69
00:06:08,419 --> 00:06:11,289
I... I don't want anyone...
70
00:06:12,789 --> 00:06:14,889
to see me like this.
71
00:06:15,559 --> 00:06:18,719
I only hurt myself.
72
00:06:19,589 --> 00:06:23,889
It's not like I do anyone any harm.
73
00:06:26,159 --> 00:06:29,419
Please don't tell Woo Il.
74
00:06:29,619 --> 00:06:31,589
Look at yourself.
75
00:06:33,489 --> 00:06:35,319
Is that what you want to say right now?
76
00:06:44,089 --> 00:06:45,889
I could pretend it was a mistake.
77
00:06:46,859 --> 00:06:48,389
I could cover it up.
78
00:06:50,159 --> 00:06:51,489
Wouldn't that work?
79
00:06:52,289 --> 00:06:53,289
Yi Soo.
80
00:06:54,219 --> 00:06:56,119
(You have a new message.)
81
00:07:08,089 --> 00:07:09,288
(Chae Ji Hye)
82
00:07:09,289 --> 00:07:12,119
I really wanted to see you one last time.
83
00:07:12,859 --> 00:07:14,119
I'm sorry.
84
00:08:01,089 --> 00:08:04,519
If I had gotten there earlier...
85
00:08:06,689 --> 00:08:08,389
Before that,
86
00:08:10,189 --> 00:08:12,389
if I had listened to her...
87
00:08:13,719 --> 00:08:15,419
Instead of stopping her...
88
00:08:16,259 --> 00:08:18,219
from going to your performance that day,
89
00:08:21,159 --> 00:08:22,419
I should have told her.
90
00:08:25,059 --> 00:08:27,419
I thought I could bury
everything away all by myself.
91
00:08:28,989 --> 00:08:30,259
I thought it'd be okay.
92
00:08:31,689 --> 00:08:34,289
I made a mistake of thinking that's
how I could protect everyone.
93
00:08:35,759 --> 00:08:37,619
That's why I ended up hurting everyone.
94
00:09:15,019 --> 00:09:17,089
Ji Hye's shoes...
95
00:09:25,929 --> 00:09:27,819
I gave her this pair of shoes as a gift.
96
00:09:33,659 --> 00:09:35,289
In her final moments,
97
00:09:37,659 --> 00:09:39,389
the person whom she resented the most...
98
00:09:42,019 --> 00:09:43,219
was probably me.
99
00:09:45,619 --> 00:09:47,219
I think that's why she left this...
100
00:09:49,159 --> 00:09:50,259
here.
101
00:09:57,019 --> 00:09:58,899
I know it's late, but I'd
like to give it back.
102
00:10:43,889 --> 00:10:49,759
(Episode 14: My Funny Valentine)
103
00:11:12,689 --> 00:11:14,059
I brought...
104
00:11:15,689 --> 00:11:16,989
Ji Hye's shoes.
105
00:11:35,019 --> 00:11:37,789
Now, I finally feel like she's home.
106
00:11:48,689 --> 00:11:49,789
Yi Soo.
107
00:11:51,089 --> 00:11:52,989
What on earth have you been doing?
108
00:12:00,559 --> 00:12:03,259
You should've told me. You
are my son after all.
109
00:12:03,889 --> 00:12:08,389
I can't believe you. I
resent you more than Woo Il.
110
00:12:09,789 --> 00:12:11,559
I'm sorry.
111
00:12:13,759 --> 00:12:16,689
I buried everything.
112
00:12:16,889 --> 00:12:17,989
If that was the case,
113
00:12:19,319 --> 00:12:21,619
you should've made sure it doesn't leak.
114
00:12:23,119 --> 00:12:24,219
Sorry?
115
00:12:25,259 --> 00:12:28,759
Your dad isn't mad because of
the fact that he's been fooled.
116
00:12:28,989 --> 00:12:31,418
He's worried about his election
even in the midst of all this.
117
00:12:31,419 --> 00:12:34,489
Men can be distracted by other women.
It's not even a big deal.
118
00:12:35,189 --> 00:12:36,389
They aren't even married.
119
00:12:37,759 --> 00:12:40,689
That's how magnanimous your father is.
120
00:12:43,119 --> 00:12:44,689
I don't agree with him at all.
121
00:12:45,089 --> 00:12:48,858
As Yi Soo's brother, how can you
turn a blind eye to what he did...
122
00:12:48,859 --> 00:12:50,818
and try to help them get married?
123
00:12:50,819 --> 00:12:53,219
The deceased is the one to blame.
124
00:12:54,289 --> 00:12:56,688
How can she give up her life...
125
00:12:56,689 --> 00:12:58,919
just because a guy betrayed her?
126
00:12:59,019 --> 00:13:01,259
Please don't speak so carelessly.
127
00:13:02,919 --> 00:13:05,059
Yi Soo also...
128
00:13:08,219 --> 00:13:09,559
She nearly lost her life too.
129
00:13:10,959 --> 00:13:12,059
What do you mean?
130
00:13:12,689 --> 00:13:13,889
Three years ago,
131
00:13:16,159 --> 00:13:21,119
Yi Soo made a suicide attempt
in front of Ms. Chae.
132
00:13:22,119 --> 00:13:24,759
- What?
- Yi Soo did what?
133
00:13:26,319 --> 00:13:30,589
After lashing out at Ms. Chae, she...
134
00:13:33,589 --> 00:13:36,219
slit her wrist.
135
00:13:37,959 --> 00:13:41,259
Ms. Chae is tender-hearted, so
the shock from witnessing it...
136
00:13:42,989 --> 00:13:44,619
must have clouded her judgment.
137
00:13:46,789 --> 00:13:48,319
That is crazy.
138
00:13:48,689 --> 00:13:50,759
There's no way Yi Soo
would've done such a thing!
139
00:13:51,589 --> 00:13:53,159
The two of you need to know now.
140
00:13:53,819 --> 00:13:56,059
Stop only seeing what you want to see.
141
00:13:56,689 --> 00:13:58,289
It's all because of Kang Woo Il.
142
00:13:59,319 --> 00:14:01,289
He completely ruined my daughter.
143
00:14:03,689 --> 00:14:04,819
No.
144
00:14:08,589 --> 00:14:10,859
It's not Woo Il's fault.
145
00:14:11,789 --> 00:14:14,959
Yi Soo, are you all right?
146
00:14:16,459 --> 00:14:17,689
How did you...
147
00:14:24,689 --> 00:14:25,789
At first,
148
00:14:27,489 --> 00:14:32,119
I got scared whenever
Dad yelled at Hwan Gi.
149
00:14:35,319 --> 00:14:37,519
That's why I started slitting
my wrist intentionally...
150
00:14:38,589 --> 00:14:40,059
and spilling hot soup on myself.
151
00:14:41,259 --> 00:14:42,959
That used to end everything.
152
00:14:44,419 --> 00:14:46,089
It became quiet.
153
00:14:47,259 --> 00:14:48,389
What?
154
00:14:51,389 --> 00:14:53,759
You were the only thing I was proud of.
155
00:14:55,819 --> 00:14:57,659
Even when Hwan Gi upset me,
156
00:14:58,459 --> 00:15:00,389
I could still smile because of you.
157
00:15:01,089 --> 00:15:02,789
That's why I smiled.
158
00:15:03,919 --> 00:15:07,119
Even when I was sick or sad,
I kept a smile on my face.
159
00:15:08,859 --> 00:15:12,759
But then, I got all confused.
160
00:15:13,859 --> 00:15:15,759
I was obviously sad...
161
00:15:17,219 --> 00:15:18,319
and hurt,
162
00:15:19,389 --> 00:15:21,789
but my face was smiling.
163
00:15:25,089 --> 00:15:26,659
I felt like someone inside me...
164
00:15:27,859 --> 00:15:29,689
kept telling me to get rid of me,
165
00:15:30,919 --> 00:15:33,019
to kill me.
166
00:15:36,289 --> 00:15:39,689
Yi Soo... Are you really
my daughter, Yi Soo?
167
00:15:41,689 --> 00:15:42,759
Yes.
168
00:15:46,789 --> 00:15:48,019
This is me.
169
00:15:51,459 --> 00:15:53,119
I hate myself so much too.
170
00:15:55,189 --> 00:15:57,419
I didn't want anyone to
find out about this.
171
00:15:57,559 --> 00:15:58,689
Stop.
172
00:15:59,789 --> 00:16:00,989
Stop, please.
173
00:16:05,189 --> 00:16:07,259
- I'm sorry...
- Yi Soo...
174
00:16:22,159 --> 00:16:23,988
There's big news, everyone. Gather here.
175
00:16:23,989 --> 00:16:25,489
- What is it?
- What's going on?
176
00:16:26,619 --> 00:16:29,489
You remember the secretary who
died three years ago, right?
177
00:16:30,489 --> 00:16:31,759
I heard that she actually...
178
00:16:32,989 --> 00:16:34,859
took her own life because of Mr. Kang.
179
00:16:36,659 --> 00:16:38,259
Apparently, he cheated on her.
180
00:16:38,819 --> 00:16:41,788
The wedding has been called off and
he got kicked out because of it.
181
00:16:41,789 --> 00:16:42,859
My goodness.
182
00:16:43,459 --> 00:16:45,359
Why did it come up to
the surface now though?
183
00:16:46,219 --> 00:16:48,959
Has the power struggle
turned into a messy war?
184
00:16:49,419 --> 00:16:50,489
- Possibly.
- I see.
185
00:16:50,589 --> 00:16:52,188
I feel bad for Mr. Kang.
186
00:16:52,189 --> 00:16:54,859
Hearing that he cheated on his
fiancee got me all disappointed,
187
00:16:56,359 --> 00:17:00,089
but no one can be more competent than him.
Aren't I right?
188
00:17:00,319 --> 00:17:04,018
Who says that? You obviously
know nothing about Hwan Gi.
189
00:17:04,019 --> 00:17:05,289
- Hwan Gi?
- Hwan Gi?
190
00:17:05,519 --> 00:17:08,488
Once you get to know him, you'll
realize how competent Hwan Gi is.
191
00:17:08,489 --> 00:17:10,859
He's a cool guy. I give him that.
192
00:17:11,629 --> 00:17:14,459
- You need to experience his charms.
- You sure do.
193
00:17:16,819 --> 00:17:19,419
You lucked out and ended up on
the right side. Good for you.
194
00:17:20,989 --> 00:17:22,419
Yes, we're so excited.
195
00:17:24,389 --> 00:17:25,789
Hurray!
196
00:17:25,889 --> 00:17:27,019
Attention, everyone.
197
00:17:29,689 --> 00:17:32,419
- Let's talk in the meeting room...
- There's no need.
198
00:17:34,519 --> 00:17:36,419
You can just listen where you are now.
199
00:17:55,189 --> 00:17:56,589
Well...
200
00:17:57,589 --> 00:18:00,359
- Mr. Eun.
- Sorry. Yes.
201
00:18:06,519 --> 00:18:07,689
Mr. Kang...
202
00:18:09,659 --> 00:18:11,259
will come back to the company soon.
203
00:18:12,489 --> 00:18:15,859
So stick to your position...
204
00:18:17,089 --> 00:18:20,129
and be responsible for
your role voluntarily.
205
00:18:21,589 --> 00:18:23,959
Please do your work voluntarily.
206
00:18:37,859 --> 00:18:38,989
That's it?
207
00:18:39,559 --> 00:18:42,489
When is Mr. Kang coming back?
208
00:18:42,859 --> 00:18:44,195
Do we just sit and wait?
209
00:18:44,219 --> 00:18:47,589
We should do our job
voluntarily in our own seats.
210
00:18:47,689 --> 00:18:50,789
What is that? He's just telling
us to take care of our own jobs.
211
00:18:52,359 --> 00:18:53,688
Gosh.
212
00:18:53,689 --> 00:18:56,359
Was your team always neglected?
213
00:18:57,689 --> 00:19:01,089
No. He must have a plan.
214
00:19:01,189 --> 00:19:05,465
There's a deep hidden meaning
behind that short speech.
215
00:19:05,489 --> 00:19:06,559
Of course.
216
00:19:08,559 --> 00:19:10,629
- And what could that be?
- Well...
217
00:19:18,989 --> 00:19:19,989
I'm not sure.
218
00:19:22,489 --> 00:19:25,129
- Let's get back to work.
- Okay.
219
00:19:25,789 --> 00:19:26,889
Okay.
220
00:19:27,489 --> 00:19:29,489
Let's work.
221
00:19:32,289 --> 00:19:34,959
He's comfortable around us now,
222
00:19:35,159 --> 00:19:37,759
but maybe he got nervous because
there are too many people.
223
00:19:38,129 --> 00:19:40,459
Whenever the employees
get nervous like this,
224
00:19:40,819 --> 00:19:43,105
we need someone like Mr. Kang...
225
00:19:43,129 --> 00:19:45,635
that can lead us with confidence.
226
00:19:45,659 --> 00:19:49,689
Hwan Gi's shy leadership
strategy will take root one day.
227
00:19:49,789 --> 00:19:52,129
It took us a while to get warmed up too.
228
00:19:52,289 --> 00:19:54,819
That's the unfortunate part.
229
00:19:55,259 --> 00:19:58,459
It takes way too long.
230
00:19:59,759 --> 00:20:02,289
Why did Ro Woon take a day
off on a day like this?
231
00:20:02,389 --> 00:20:05,589
Leave her alone for a while.
232
00:20:06,319 --> 00:20:07,319
Okay.
233
00:20:18,189 --> 00:20:21,089
- Go ahead.
- I'm all right.
234
00:20:22,059 --> 00:20:24,129
I was being nice bringing you here.
235
00:20:26,019 --> 00:20:27,289
Then...
236
00:20:27,589 --> 00:20:30,495
I'll take this one.
237
00:20:30,519 --> 00:20:32,259
Is one enough?
238
00:20:33,189 --> 00:20:36,159
It's your first Valentine's
Day present to Hwan Gi.
239
00:20:36,689 --> 00:20:37,759
Who?
240
00:20:39,389 --> 00:20:41,559
You're not buying it for me?
241
00:20:42,089 --> 00:20:45,389
Since it's almost Valentine's Day, I
brought you here for a fair game.
242
00:20:45,889 --> 00:20:48,789
I guess you don't intend
on confessing to him.
243
00:20:50,219 --> 00:20:54,289
Then I'll get him the most
beautiful and expensive one.
244
00:20:54,689 --> 00:20:55,859
This one looks expensive.
245
00:20:58,629 --> 00:21:02,259
I confessed to my first love
on a Valentine's Day too.
246
00:21:02,759 --> 00:21:05,789
I made chocolates and wrote a corny letter.
247
00:21:06,289 --> 00:21:07,859
It was cute.
248
00:21:08,159 --> 00:21:09,989
How can I do that right now?
249
00:21:10,089 --> 00:21:12,358
You already know I'm in
no position to do that.
250
00:21:12,359 --> 00:21:15,019
Who said that my first love was Hwan Gi?
251
00:21:15,559 --> 00:21:17,359
Hwan Gi's first love was me,
252
00:21:17,459 --> 00:21:19,359
but my first love was a boy from church.
253
00:21:20,759 --> 00:21:23,419
He was a good singer and a good pianist.
254
00:21:24,129 --> 00:21:25,759
He was so hot.
255
00:21:25,959 --> 00:21:27,019
I see.
256
00:21:29,419 --> 00:21:31,389
Is Hwan Gi all you think about?
257
00:21:32,019 --> 00:21:35,129
You're in no position to do that.
How can you think about him?
258
00:21:36,389 --> 00:21:40,289
You're really... Stop making fun of me.
259
00:21:40,489 --> 00:21:43,889
It's like "Romeo and Juliet".
I don't want to watch...
260
00:21:43,989 --> 00:21:45,489
this tragic love story.
261
00:21:46,389 --> 00:21:48,659
You two are desperate for each other.
262
00:21:49,689 --> 00:21:51,819
I'm jealous of your dramatic love.
263
00:21:52,319 --> 00:21:54,119
It's not like that.
264
00:21:57,759 --> 00:22:00,189
You heard that Hwan Gi is leading
the company alone, right?
265
00:22:04,089 --> 00:22:06,989
Are you really going to give up like this?
266
00:22:10,419 --> 00:22:12,389
Can't you forgive him?
267
00:22:13,489 --> 00:22:14,489
Well...
268
00:22:15,059 --> 00:22:17,219
It's not that I can't forgive him.
269
00:22:19,659 --> 00:22:21,119
I can.
270
00:22:21,289 --> 00:22:23,919
I mean, I already did.
271
00:22:25,389 --> 00:22:28,059
However, I still shouldn't go to him yet.
272
00:22:29,859 --> 00:22:33,519
Hwan Gi still has...
273
00:22:33,819 --> 00:22:37,559
someone he has to protect aside from me.
274
00:22:39,919 --> 00:22:43,359
We got too friendly today. Let's go.
275
00:22:44,189 --> 00:22:45,509
Do you want to look at paintings?
276
00:22:47,559 --> 00:22:48,619
Yes.
277
00:22:53,489 --> 00:22:54,789
Didn't Yun Jung...
278
00:22:55,919 --> 00:22:58,089
want to show me paintings? Where is she?
279
00:23:18,819 --> 00:23:20,119
(Yun Jung)
280
00:23:20,219 --> 00:23:23,259
It's a rare painting I got as a curator.
281
00:23:23,859 --> 00:23:25,519
Take your time to enjoy it.
282
00:24:36,319 --> 00:24:38,419
Turn around just once.
283
00:24:39,789 --> 00:24:40,889
Just once.
284
00:25:03,489 --> 00:25:04,559
I'm sorry.
285
00:25:06,119 --> 00:25:08,189
Could you stay as you
are just for a moment?
286
00:25:10,059 --> 00:25:11,659
So I can at least see you like this.
287
00:25:24,559 --> 00:25:26,959
- What's the time, Mr. Wolf?
- Go outside to play.
288
00:25:27,259 --> 00:25:29,288
- Gosh.
- Let's go.
289
00:25:29,289 --> 00:25:31,489
(Let's grow our dreams.)
290
00:25:32,759 --> 00:25:34,589
What's the time, Mr. Wolf?
291
00:25:40,089 --> 00:25:44,005
Clean it properly. It's so dirty.
292
00:25:44,029 --> 00:25:45,259
Gosh.
293
00:25:45,559 --> 00:25:46,659
What are you doing?
294
00:25:47,129 --> 00:25:49,229
Why are you here? What about work?
295
00:25:49,429 --> 00:25:52,959
You left all of us behind. Why
are you worried all of a sudden?
296
00:25:54,529 --> 00:25:57,289
I wanted to see how well you do without me.
297
00:25:57,729 --> 00:25:59,259
Did you run away already?
298
00:26:00,759 --> 00:26:02,429
Frankly, I was a bit flustered.
299
00:26:02,759 --> 00:26:05,065
Your absence is hard to fill.
300
00:26:05,089 --> 00:26:06,889
I'm glad.
301
00:26:07,359 --> 00:26:09,029
It's about time you realize it.
302
00:26:12,159 --> 00:26:14,559
Not anyone understands me like you.
303
00:26:15,029 --> 00:26:16,659
You're the only one...
304
00:26:18,459 --> 00:26:19,659
that can convey my messages.
305
00:26:21,059 --> 00:26:22,189
Look at that.
306
00:26:22,829 --> 00:26:25,789
Are you treating me like a shell?
Are you the only CEO?
307
00:26:25,929 --> 00:26:27,129
I didn't do that.
308
00:26:27,289 --> 00:26:29,189
You're just feeling guilty.
309
00:26:30,529 --> 00:26:31,659
Guilty?
310
00:26:35,089 --> 00:26:37,359
It must have been tough for you...
311
00:26:38,659 --> 00:26:41,489
to listen to someone as stubborn as me...
312
00:26:42,959 --> 00:26:44,239
and to stand in front of others.
313
00:26:46,229 --> 00:26:47,289
What I'm saying is...
314
00:26:48,159 --> 00:26:49,529
If it wasn't for you,
315
00:26:50,529 --> 00:26:52,059
I couldn't have come this far.
316
00:26:54,729 --> 00:26:56,059
I'm thanking you.
317
00:27:03,629 --> 00:27:05,189
Do you realize that this is your first?
318
00:27:07,389 --> 00:27:09,129
You never thanked me before.
319
00:27:11,359 --> 00:27:13,859
- Really?
- Was that so...
320
00:27:15,159 --> 00:27:20,088
Was it that hard to say?
What took you so long?
321
00:27:20,089 --> 00:27:22,459
What? Does it mean so much?
322
00:27:22,889 --> 00:27:24,188
Why would you be so moved?
323
00:27:24,189 --> 00:27:27,489
What are you talking about? I wasn't moved.
324
00:27:32,229 --> 00:27:35,889
In any case, I can't go back.
325
00:27:38,829 --> 00:27:40,029
Come out.
326
00:27:40,689 --> 00:27:42,449
There's another person
who wants to see you.
327
00:28:10,429 --> 00:28:12,259
I feel bad...
328
00:28:14,259 --> 00:28:15,759
to see you like this.
329
00:28:16,729 --> 00:28:19,489
Why? I like it.
330
00:28:22,159 --> 00:28:24,259
- I feel relieved.
- You do?
331
00:28:26,029 --> 00:28:27,129
That's good.
332
00:28:31,229 --> 00:28:34,929
I was a burden to you, right?
333
00:28:36,959 --> 00:28:38,759
- That's not what I meant.
- It's okay.
334
00:28:41,089 --> 00:28:42,729
I finally start to see myself.
335
00:28:45,759 --> 00:28:49,029
I finally start to have the courage to.
336
00:28:51,189 --> 00:28:54,029
It used to be so hard
for me to face myself.
337
00:29:01,089 --> 00:29:04,359
There's a part of me I've been
hiding from you by all means.
338
00:29:06,659 --> 00:29:08,029
I'll show you now.
339
00:29:10,929 --> 00:29:12,029
I...
340
00:29:14,789 --> 00:29:17,959
hurt myself for a long time.
341
00:29:21,429 --> 00:29:23,059
I had to do that to live.
342
00:29:26,959 --> 00:29:28,429
What do you mean?
343
00:29:30,359 --> 00:29:31,629
Three years ago,
344
00:29:33,859 --> 00:29:36,359
I was the one...
345
00:29:39,759 --> 00:29:40,889
Ms. Chae saw last.
346
00:29:44,489 --> 00:29:47,289
I told her I'd kill myself if I lose you.
347
00:29:49,159 --> 00:29:50,729
You told her that?
348
00:29:53,429 --> 00:29:58,189
Please don't say anything to Woo Il.
349
00:30:03,359 --> 00:30:04,629
Was your...
350
00:30:07,059 --> 00:30:10,829
wrist injury from...
351
00:30:14,389 --> 00:30:16,789
You might have been the
one who took out the gun,
352
00:30:17,559 --> 00:30:19,089
but I must have been the one...
353
00:30:20,389 --> 00:30:21,729
who pulled the trigger.
354
00:30:29,229 --> 00:30:31,259
Free yourself now.
355
00:30:33,889 --> 00:30:36,059
It's okay to stop feeling guilty...
356
00:30:37,689 --> 00:30:38,859
about Ms. Chae.
357
00:30:39,159 --> 00:30:40,759
I mean...
358
00:30:42,429 --> 00:30:44,859
I'm just finding it hard to believe.
359
00:30:47,959 --> 00:30:51,589
Why would you do such a thing? Why?
360
00:30:53,659 --> 00:30:58,259
I've been just watching you suffer.
361
00:31:00,089 --> 00:31:01,589
I'm so sorry...
362
00:31:03,229 --> 00:31:04,489
I couldn't tell you earlier.
363
00:31:05,389 --> 00:31:08,389
Is it because of me?
364
00:31:10,659 --> 00:31:12,089
Is it because I make you suffer?
365
00:31:16,759 --> 00:31:19,859
You can free yourself from me now.
366
00:31:21,889 --> 00:31:24,359
Free yourself from my dad too.
367
00:31:26,789 --> 00:31:28,789
Be who you really are.
368
00:31:31,289 --> 00:31:34,729
This place is not for you.
369
00:32:11,859 --> 00:32:13,459
Now that I told him everything,
370
00:32:15,689 --> 00:32:17,089
it feels like nothing.
371
00:32:22,489 --> 00:32:23,689
It's okay.
372
00:32:25,129 --> 00:32:26,459
Everything will be all right.
373
00:32:32,389 --> 00:32:35,659
I mean it.
374
00:32:40,559 --> 00:32:41,759
I feel so relieved.
375
00:32:45,259 --> 00:32:46,689
Revealing everything...
376
00:32:47,629 --> 00:32:49,059
and letting go of myself...
377
00:32:51,289 --> 00:32:52,959
turns out to be so relieving.
378
00:33:01,559 --> 00:33:02,829
Good job.
379
00:33:04,489 --> 00:33:05,789
Good job, Yi Soo.
380
00:33:17,559 --> 00:33:19,089
You're all alone again.
381
00:33:30,029 --> 00:33:31,359
Pour me one.
382
00:33:35,799 --> 00:33:36,889
Gosh.
383
00:33:39,759 --> 00:33:41,029
Let me pour you one then.
384
00:33:42,299 --> 00:33:43,389
Here...
385
00:33:46,189 --> 00:33:47,299
Did you eat?
386
00:33:49,029 --> 00:33:50,299
No.
387
00:33:51,429 --> 00:33:52,829
Do you want to have dinner with me?
388
00:33:59,759 --> 00:34:01,029
I'll prepare it.
389
00:34:44,799 --> 00:34:46,059
I'm sorry.
390
00:34:46,799 --> 00:34:50,159
I had a little drink. I can't...
391
00:35:40,029 --> 00:35:41,089
Here.
392
00:35:41,859 --> 00:35:44,089
Well, I'll...
393
00:36:17,329 --> 00:36:21,629
After Ji Hye left, do you
know what I thought?
394
00:36:24,929 --> 00:36:26,459
"She should have hung in there."
395
00:36:27,559 --> 00:36:29,299
"She should have put up with it."
396
00:36:30,589 --> 00:36:31,889
That's what I thought.
397
00:36:34,729 --> 00:36:36,889
I didn't know what really happened.
398
00:36:37,829 --> 00:36:39,589
I just thought she made
a stupid decision...
399
00:36:40,759 --> 00:36:42,929
because she had too much work.
400
00:36:43,889 --> 00:36:46,629
"Everyone puts up with it.
Why couldn't you?"
401
00:36:48,259 --> 00:36:49,929
I blamed her.
402
00:36:51,729 --> 00:36:54,629
It's not even like I didn't know
what kind of person she was.
403
00:36:56,059 --> 00:37:00,089
She always put up with things.
404
00:37:04,829 --> 00:37:07,559
I guess she shouldn't have tried
to hang in there this time.
405
00:37:08,489 --> 00:37:11,759
She kept everything to
herself and put up with it.
406
00:37:16,799 --> 00:37:19,559
Had I known she was hurt,
407
00:37:20,159 --> 00:37:22,059
she wouldn't have left like that.
408
00:37:29,759 --> 00:37:31,729
- I'm sorry.
- No.
409
00:37:32,689 --> 00:37:34,189
I'm the sinner.
410
00:37:36,159 --> 00:37:37,959
After letting my eldest go,
411
00:37:38,189 --> 00:37:42,459
I told my younger one to
endure and stand through it.
412
00:37:43,029 --> 00:37:44,529
That's what I told her.
413
00:37:46,489 --> 00:37:48,159
It's my fault.
414
00:38:32,029 --> 00:38:33,089
Thank you.
415
00:38:35,259 --> 00:38:37,089
Thank you for telling us the truth.
416
00:38:39,559 --> 00:38:40,629
No, sir.
417
00:38:43,059 --> 00:38:44,729
I'm really sorry.
418
00:38:50,029 --> 00:38:51,189
Here.
419
00:39:09,695 --> 00:39:13,441
I mean, it's happened to us before.
420
00:39:13,465 --> 00:39:15,765
What is it? Did something happen?
421
00:39:15,895 --> 00:39:19,401
Brain's client is facing
an unfavorable situation.
422
00:39:19,425 --> 00:39:22,095
It's Bravo Liquors. It's a beer company.
423
00:39:22,365 --> 00:39:23,965
Their beer bottles exploded.
424
00:39:24,865 --> 00:39:27,365
Their bottles exploded? Why?
425
00:39:28,965 --> 00:39:32,895
Liquor companies recycle beer bottles.
426
00:39:33,065 --> 00:39:35,441
They have to dispose them after five times,
427
00:39:35,465 --> 00:39:37,464
but they use it over 50 times.
428
00:39:37,465 --> 00:39:40,565
They'll save more money
the more they recycle.
429
00:39:40,895 --> 00:39:44,095
If they add nitrogen and close
the lid on such bottles,
430
00:39:44,195 --> 00:39:48,064
they get bigger and the
pressure makes it go...
431
00:39:48,065 --> 00:39:49,295
A bar owner...
432
00:39:50,095 --> 00:39:52,825
got hit in the eye and lost his sight.
433
00:39:53,665 --> 00:39:57,165
You're saying something like
this will happen again?
434
00:39:57,765 --> 00:40:00,741
Well, we get a case or two per year.
435
00:40:00,765 --> 00:40:03,165
Mr. Kang acted fast whenever
such a thing happened.
436
00:40:03,595 --> 00:40:06,035
He prioritized making
settlements with the victims.
437
00:40:06,295 --> 00:40:09,165
Paying settlement money
once or twice a year...
438
00:40:09,295 --> 00:40:11,895
is cheaper than exchanging all the bottles.
439
00:40:12,395 --> 00:40:14,676
Is that why you want to cover
it up and turn a blind eye?
440
00:40:17,895 --> 00:40:19,495
What about the company's responsibility?
441
00:40:20,965 --> 00:40:23,394
We need to admit honestly
and face the truth.
442
00:40:23,395 --> 00:40:25,535
It will help promote the company as well.
443
00:40:26,995 --> 00:40:27,995
Sir.
444
00:40:28,665 --> 00:40:30,695
I'm not sure if the client...
445
00:40:31,295 --> 00:40:32,765
will agree to paying the extensive costs.
446
00:40:32,865 --> 00:40:34,035
We have to persuade them.
447
00:40:34,195 --> 00:40:38,395
Bravo Liquors is only asking for Mr.
Kang who is their main contact.
448
00:40:39,625 --> 00:40:41,225
He's no longer here.
449
00:40:42,295 --> 00:40:43,465
Who will...
450
00:41:16,625 --> 00:41:18,741
It's not Bravo Liquors that's in trouble.
451
00:41:18,765 --> 00:41:20,125
It's us who's in trouble.
452
00:41:22,595 --> 00:41:25,195
A headhunter keeps on
suggesting I change jobs.
453
00:41:25,395 --> 00:41:27,535
The position is good,
and the pay is not bad.
454
00:41:27,995 --> 00:41:30,671
I'm thinking of moving to the
PR department of a big firm...
455
00:41:30,695 --> 00:41:32,801
to get some in-house experience.
456
00:41:32,825 --> 00:41:34,065
In-house?
457
00:41:35,165 --> 00:41:36,395
That's not a bad idea.
458
00:42:00,595 --> 00:42:03,195
He has the hood on again.
459
00:42:03,325 --> 00:42:04,425
He does.
460
00:42:05,325 --> 00:42:06,794
He must have a lot on his mind.
461
00:42:06,795 --> 00:42:09,164
Shouldn't we help him?
462
00:42:09,165 --> 00:42:12,195
Yes, I already called for the miracle cure.
463
00:42:12,325 --> 00:42:14,595
- She should be here by now.
- Miracle cure?
464
00:42:15,695 --> 00:42:17,065
Excuse me.
465
00:42:18,535 --> 00:42:21,671
Can you gather the employees
in the meeting room?
466
00:42:21,695 --> 00:42:24,795
Are you planning to talk
in front of them again?
467
00:42:25,925 --> 00:42:28,465
- Yes.
- Okay, sure.
468
00:42:28,895 --> 00:42:30,165
Let's go down.
469
00:42:31,265 --> 00:42:32,765
Come on.
470
00:43:12,395 --> 00:43:13,565
(Chae Ro Woon)
471
00:43:28,025 --> 00:43:29,165
What is this?
472
00:43:59,295 --> 00:44:02,225
Can't you take off your hoodie?
473
00:44:03,225 --> 00:44:04,255
What?
474
00:44:05,625 --> 00:44:09,995
That's only if you don't plan on
being Yun Jung's personal rapper.
475
00:44:13,195 --> 00:44:16,095
I heard all about your sweet past.
476
00:44:17,925 --> 00:44:18,925
I see...
477
00:44:19,025 --> 00:44:22,731
She was bugging me so much
by talking about the past.
478
00:44:22,755 --> 00:44:26,395
At least while you're with
me, don't wear the hoodie.
479
00:44:27,155 --> 00:44:28,325
It makes me jealous.
480
00:44:36,695 --> 00:44:39,195
I heard you're gathering everyone.
481
00:44:39,825 --> 00:44:41,025
What are you thinking of?
482
00:44:44,325 --> 00:44:47,595
Everyone is lost and confused...
483
00:44:48,995 --> 00:44:50,795
because Woo Il isn't here.
484
00:44:51,795 --> 00:44:57,255
Are you trying to be
charismatic like Mr. Kang?
485
00:45:01,355 --> 00:45:03,555
I thought I told you this already.
486
00:45:05,855 --> 00:45:07,525
Don't change.
487
00:45:11,025 --> 00:45:12,895
Don't try to become Mr. Kang.
488
00:45:14,095 --> 00:45:17,755
How about you communicate
with them in your own way?
489
00:45:26,855 --> 00:45:29,025
However, you should still
take off this hoodie.
490
00:45:30,455 --> 00:45:32,495
- Come on.
- My arm.
491
00:45:32,995 --> 00:45:35,255
To be honest, it doesn't suit you.
492
00:45:39,295 --> 00:45:40,395
Anyway, should we...
493
00:45:42,695 --> 00:45:44,525
We can talk about ourselves later.
494
00:45:46,555 --> 00:45:49,155
You should take care of your staff first.
495
00:46:07,755 --> 00:46:09,895
(Meeting process, description, time line)
496
00:46:12,995 --> 00:46:14,895
To employees of Brain,
497
00:46:14,995 --> 00:46:16,625
I suggest open meetings.
498
00:46:19,025 --> 00:46:20,295
What is this?
499
00:46:21,325 --> 00:46:22,425
Meetings?
500
00:46:23,895 --> 00:46:26,025
- What's that?
- Meetings?
501
00:46:30,155 --> 00:46:33,225
You can choose how the
meeting will be held.
502
00:46:33,555 --> 00:46:35,955
- You must be hungry.
- Yes.
503
00:46:36,995 --> 00:46:38,554
- I'll do it.
- It's okay.
504
00:46:38,555 --> 00:46:40,095
I'll do it. Stay seated.
505
00:46:41,595 --> 00:46:43,794
- It's bean sprout soup.
- I see.
506
00:46:43,795 --> 00:46:45,225
I hope you'll like it.
507
00:46:46,455 --> 00:46:47,555
Thank you.
508
00:46:48,395 --> 00:46:49,795
The meeting can be held over lunch.
509
00:46:55,395 --> 00:46:58,395
We can have a little drink too.
510
00:47:03,195 --> 00:47:04,995
- Do you want some more?
- I'll do it.
511
00:47:05,095 --> 00:47:06,225
I can do it.
512
00:47:11,455 --> 00:47:12,625
Cheers.
513
00:47:14,555 --> 00:47:15,754
Cheers.
514
00:47:15,755 --> 00:47:20,125
To have an active discussion,
I prefer seeing...
515
00:47:20,225 --> 00:47:21,995
up to three people at a time.
516
00:47:23,625 --> 00:47:24,824
- It tastes good.
- It's very tasty.
517
00:47:24,825 --> 00:47:27,454
- I drank last night.
- I see. Eat up.
518
00:47:27,455 --> 00:47:30,955
I didn't know you cared about us so much.
519
00:47:31,155 --> 00:47:33,625
You said we should take care of ourselves.
520
00:47:34,025 --> 00:47:36,825
What I was trying to say was...
521
00:47:37,295 --> 00:47:40,795
that you need to be able
to manage yourselves.
522
00:47:41,855 --> 00:47:44,225
I guess there was not enough explanation.
523
00:47:44,495 --> 00:47:47,295
Rather than blindly following the orders,
524
00:47:47,725 --> 00:47:49,525
you should be able to motivate yourself...
525
00:47:49,725 --> 00:47:52,454
and any kind of ideas should be welcomed.
526
00:47:52,455 --> 00:47:56,725
I want our company to be a place like that.
527
00:47:57,525 --> 00:47:59,295
In short,
528
00:47:59,925 --> 00:48:02,625
it'd be a company where no boss is needed.
529
00:48:09,425 --> 00:48:12,525
Please help me a lot.
530
00:48:17,155 --> 00:48:21,194
When talking one-on-one,
he's easier to talk to.
531
00:48:21,195 --> 00:48:24,094
I agree. Who said he's quiet?
532
00:48:24,095 --> 00:48:25,795
He talks a lot.
533
00:48:26,055 --> 00:48:27,455
He's so talkative.
534
00:48:30,725 --> 00:48:34,155
It seems like you're getting
on with your employees.
535
00:48:45,395 --> 00:48:46,555
I'm sorry.
536
00:48:48,025 --> 00:48:49,155
Okay.
537
00:48:51,925 --> 00:48:53,025
Sorry?
538
00:48:54,995 --> 00:48:59,395
I made Woo Il take charge
of all communications.
539
00:49:01,325 --> 00:49:02,755
It was irresponsible of me.
540
00:49:06,295 --> 00:49:09,355
- Well...
- I've tried to hide my flaws...
541
00:49:10,095 --> 00:49:11,395
just like Bravo Liquors did.
542
00:49:13,395 --> 00:49:14,555
But it...
543
00:49:16,195 --> 00:49:17,525
didn't turn out well.
544
00:49:18,755 --> 00:49:23,095
So I'm trying to apologize for my faults...
545
00:49:23,755 --> 00:49:25,895
and work on my flaws.
546
00:49:26,795 --> 00:49:29,695
I thought I should change
first before I try to...
547
00:49:30,325 --> 00:49:31,595
persuade my client.
548
00:49:32,455 --> 00:49:35,525
I... I see.
549
00:49:36,095 --> 00:49:38,225
Regarding the meeting with our client...
550
00:49:40,955 --> 00:49:43,395
If you could accompany me,
551
00:49:44,995 --> 00:49:46,955
it'd be a big help.
552
00:49:54,825 --> 00:49:55,895
Then...
553
00:49:57,495 --> 00:49:59,055
I'll accompany you.
554
00:50:03,455 --> 00:50:04,555
You will?
555
00:50:06,355 --> 00:50:07,725
Well...
556
00:50:08,395 --> 00:50:10,724
To Silent Monster.
557
00:50:10,725 --> 00:50:13,895
- To Silent Monster.
- Bravo.
558
00:50:13,995 --> 00:50:17,794
Since Bravo Liquors decided
to discard their old bottles,
559
00:50:17,795 --> 00:50:20,595
their stock price has been soaring.
560
00:50:22,195 --> 00:50:26,625
Their case is being praised as a
good crisis management example.
561
00:50:26,895 --> 00:50:29,424
It's all thanks to our
client's brave decision.
562
00:50:29,425 --> 00:50:31,055
You're so modest.
563
00:50:31,155 --> 00:50:33,924
Anyway, congratulations
on your successful debut.
564
00:50:33,925 --> 00:50:34,994
Thank you.
565
00:50:34,995 --> 00:50:36,925
- Cheers.
- Bravo.
566
00:50:38,825 --> 00:50:41,495
By the way, Woo Il is...
567
00:50:42,495 --> 00:50:43,795
coming back.
568
00:50:44,055 --> 00:50:48,125
You said you wanted a company
where no boss is needed.
569
00:50:48,895 --> 00:50:52,024
- Are you leaving the company?
- Sorry.
570
00:50:52,025 --> 00:50:55,355
He's not our boss. He's just Hwan Gi.
Did you forget?
571
00:50:56,295 --> 00:50:58,595
She's right. Don't say such a thing.
572
00:50:58,855 --> 00:51:01,895
I don't want to imagine
Hwan Gi not being here.
573
00:51:02,195 --> 00:51:03,954
- I'm sorry.
- Exactly.
574
00:51:03,955 --> 00:51:05,854
It'd be like an egg without yolk.
575
00:51:05,855 --> 00:51:07,755
- Or beer without alcohol.
- Exactly.
576
00:51:09,225 --> 00:51:10,995
Sun Bong, that was a nice one.
577
00:51:11,495 --> 00:51:15,124
Hwan Gi gives us fresh ideas.
578
00:51:15,125 --> 00:51:17,495
- That's right.
- Exactly.
579
00:51:18,295 --> 00:51:20,355
Stop it and drink.
580
00:51:24,095 --> 00:51:25,195
Are you leaving?
581
00:51:27,295 --> 00:51:28,395
Yes.
582
00:51:31,055 --> 00:51:33,455
Well...
583
00:51:36,625 --> 00:51:37,755
Are you...
584
00:51:39,095 --> 00:51:40,255
coming tomorrow?
585
00:51:41,795 --> 00:51:43,025
Why wouldn't I?
586
00:51:43,725 --> 00:51:45,355
Were you not going to see me again?
587
00:51:46,795 --> 00:51:48,795
I never said I wouldn't see you again.
588
00:51:55,125 --> 00:51:56,395
Right.
589
00:51:58,725 --> 00:51:59,925
That day,
590
00:52:00,725 --> 00:52:03,925
you closed the door after saying
only what you wanted to say.
591
00:52:04,595 --> 00:52:06,035
I couldn't say what I wanted to say.
592
00:52:08,625 --> 00:52:12,455
Why did you do that? You kept
your door closed for three years.
593
00:52:12,895 --> 00:52:15,455
It was painful for you too.
Why did you do it again?
594
00:52:20,955 --> 00:52:23,495
I'd like to request a one-on-one meeting.
595
00:52:24,625 --> 00:52:26,155
Is tomorrow evening okay for you?
596
00:52:27,155 --> 00:52:30,095
Then I'll see you tomorrow.
597
00:52:34,695 --> 00:52:35,755
Right.
598
00:52:37,455 --> 00:52:39,295
You know it's Valentine's
Day tomorrow, right?
599
00:52:56,855 --> 00:52:59,055
Why would you have a meeting here?
600
00:52:59,155 --> 00:53:01,475
I have the right to decide how
the meeting is held, right?
601
00:53:01,695 --> 00:53:04,025
The estimated waiting time is two hours.
602
00:53:04,895 --> 00:53:05,995
Would you like to wait?
603
00:53:07,455 --> 00:53:09,725
- Two hours?
- Let's find another place.
604
00:53:20,625 --> 00:53:23,525
Isn't it too pink here?
605
00:53:25,425 --> 00:53:29,255
This place usually doesn't look like this.
606
00:53:33,525 --> 00:53:34,695
Should we move?
607
00:53:34,955 --> 00:53:37,295
Let's just stay.
608
00:53:38,225 --> 00:53:40,225
I don't think we'll be able
to find another place.
609
00:53:44,525 --> 00:53:47,195
Why did you want to meet
me on a day like this?
610
00:53:57,595 --> 00:53:58,995
I realized...
611
00:54:00,195 --> 00:54:03,525
we've never had any proper meal together.
612
00:54:03,995 --> 00:54:05,225
Just the two of us, I mean.
613
00:54:07,325 --> 00:54:08,425
We haven't?
614
00:54:09,555 --> 00:54:11,955
We've never watched any
movies together either.
615
00:54:13,155 --> 00:54:14,925
We have.
616
00:54:15,525 --> 00:54:16,595
Sorry?
617
00:54:26,955 --> 00:54:30,255
You came? Why didn't you come see me?
618
00:54:30,455 --> 00:54:31,824
Where were you sitting?
619
00:54:31,825 --> 00:54:34,425
Well, somewhere near you.
620
00:54:35,425 --> 00:54:36,955
What's with you?
621
00:54:37,825 --> 00:54:39,995
Were you just staring
at the back of my head?
622
00:54:50,525 --> 00:54:53,225
You look a little nervous.
623
00:54:54,495 --> 00:54:56,395
As if you're on a date.
624
00:54:56,695 --> 00:54:58,325
It's not like that.
625
00:54:59,555 --> 00:55:00,925
I'm just not sure...
626
00:55:02,355 --> 00:55:03,875
if it's really okay for us to do this.
627
00:55:09,625 --> 00:55:10,955
You said...
628
00:55:12,295 --> 00:55:15,795
my sister would have blamed
you in her last moment.
629
00:55:17,955 --> 00:55:20,795
But I don't think that was the case at all.
630
00:55:22,755 --> 00:55:24,795
She left the shoes you gave her.
631
00:55:25,625 --> 00:55:27,125
I don't think she resented you.
632
00:55:28,155 --> 00:55:29,295
She must have felt sorry.
633
00:55:31,195 --> 00:55:33,995
She hurt your family member.
634
00:55:34,625 --> 00:55:36,355
She must have felt sorry for that.
635
00:55:37,625 --> 00:55:39,355
My sister is that kind of person.
636
00:55:45,025 --> 00:55:47,925
Is your sister all right?
637
00:55:49,695 --> 00:55:50,825
Yes.
638
00:55:52,495 --> 00:55:53,555
She feels...
639
00:55:55,255 --> 00:55:56,625
very sorry.
640
00:55:59,525 --> 00:56:01,525
I hope she'll become healthy.
641
00:56:02,355 --> 00:56:04,255
I'm sure my sister thinks the same.
642
00:56:11,525 --> 00:56:17,955
I know that there are still many
things that we need to overcome.
643
00:56:20,155 --> 00:56:21,725
But can we do it together?
644
00:56:22,695 --> 00:56:25,125
We already have so many obstacles.
645
00:56:26,395 --> 00:56:28,295
Let's not shut each other out.
646
00:56:32,525 --> 00:56:33,555
From now on,
647
00:56:35,225 --> 00:56:37,025
you're not allowed to watch me secretly.
648
00:56:37,595 --> 00:56:40,625
We have to face each other
no matter what happens.
649
00:56:42,895 --> 00:56:44,555
And no more secrets.
650
00:56:46,525 --> 00:56:47,555
Okay?
651
00:56:57,995 --> 00:57:00,571
Hello, ladies and gentlemen. Hello, hello.
652
00:57:00,595 --> 00:57:03,855
It's nice to meet you all. Are
you all enjoying your food?
653
00:57:03,955 --> 00:57:06,895
- Yes.
- Great. Thank you.
654
00:57:07,255 --> 00:57:12,125
All right. To thank all the couples
for visiting us on Valentine's Day,
655
00:57:12,355 --> 00:57:18,131
we've prepared a sweet kiss event.
656
00:57:18,155 --> 00:57:19,925
Please applaud!
657
00:57:25,295 --> 00:57:28,331
Good. Then I'll start
counting down from five.
658
00:57:28,355 --> 00:57:30,524
You all got that, right? Five!
659
00:57:30,525 --> 00:57:32,355
Can we be doing this?
660
00:57:32,795 --> 00:57:33,795
Four!
661
00:57:33,796 --> 00:57:36,095
I'm sorry, but I don't feel
comfortable doing it here.
662
00:57:37,095 --> 00:57:39,771
- Three!
- I never said I wanted to do it.
663
00:57:39,795 --> 00:57:41,395
- I'm speechless.
- Two!
664
00:57:42,055 --> 00:57:43,325
Then shall we leave?
665
00:57:44,595 --> 00:57:46,431
- One!
- Yes. Let's go.
666
00:57:46,455 --> 00:57:48,125
Lights off, please!
667
00:57:49,025 --> 00:57:50,355
You've been waiting for this, haven't you?
668
00:57:50,495 --> 00:57:53,455
- Boss, where are you?
- My goodness.
669
00:57:53,925 --> 00:57:54,995
Over here.
670
00:57:55,925 --> 00:57:58,425
- Here?
- No.
671
00:57:58,995 --> 00:58:00,295
Why are you touching there?
672
00:58:00,495 --> 00:58:03,995
I'm sorry. I don't know what I
touched, but it wasn't intentional.
673
00:58:04,125 --> 00:58:06,855
Just stay still. I'll find your hand.
674
00:58:07,555 --> 00:58:08,715
There. I'm holding your hand.
675
00:58:10,295 --> 00:58:13,025
Whose hand are you holding?
My hands are here.
676
00:58:13,695 --> 00:58:14,895
Then whose hand is this?
677
00:58:15,055 --> 00:58:17,295
Boss... Gosh, where are you?
678
00:58:33,455 --> 00:58:34,595
My goodness.
679
00:58:35,555 --> 00:58:38,325
Gosh, you must have peculiar taste.
680
00:58:41,355 --> 00:58:42,395
Come on.
681
00:58:44,395 --> 00:58:45,395
My gosh.
682
00:58:53,325 --> 00:58:54,625
Did you get hurt when you fell?
683
00:58:56,425 --> 00:58:58,825
Just a little. It's fine.
684
00:58:59,395 --> 00:59:00,625
Will you be able to walk?
685
00:59:01,055 --> 00:59:03,295
I'm really okay. See?
686
00:59:04,155 --> 00:59:05,155
I'm fine, right?
687
00:59:07,955 --> 00:59:09,025
Oh, just a second.
688
00:59:17,995 --> 00:59:19,315
He wants to carry me on his back?
689
00:59:21,625 --> 00:59:23,295
Gosh, seriously.
690
00:59:24,855 --> 00:59:26,555
I said I'm fine.
691
00:59:27,755 --> 00:59:28,755
I'm really...
692
00:59:30,425 --> 00:59:31,725
We shouldn't be...
693
00:59:32,455 --> 00:59:34,695
doing things like this yet.
694
00:59:38,155 --> 00:59:39,155
Sorry?
695
00:59:45,495 --> 00:59:47,925
Oh, you weren't sitting down
to give me a piggyback ride.
696
00:59:48,795 --> 00:59:49,855
Your shoelaces?
697
00:59:53,855 --> 00:59:55,325
My goodness.
698
00:59:59,525 --> 01:00:00,525
Wait.
699
01:00:00,955 --> 01:00:01,995
You said it's fine.
700
01:00:02,355 --> 01:00:03,525
That's not what I meant.
701
01:00:05,495 --> 01:00:07,825
Get me down, please. I want to get down.
702
01:00:08,125 --> 01:00:09,525
We can't be doing this.
703
01:00:11,925 --> 01:00:13,425
Just pretend you're in pain.
704
01:00:14,525 --> 01:00:15,695
Even if you're fine,
705
01:00:17,255 --> 01:00:18,355
just fake it.
706
01:00:20,795 --> 01:00:22,295
I know that we can't be doing this.
707
01:00:24,525 --> 01:00:25,525
But...
708
01:00:27,695 --> 01:00:28,955
I want to do this.
709
01:00:45,455 --> 01:00:48,625
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9...
710
01:00:56,455 --> 01:00:58,255
Hold on. Just a second.
711
01:00:59,595 --> 01:01:00,625
Sure.
712
01:01:11,925 --> 01:01:13,825
I can walk.
713
01:01:13,995 --> 01:01:15,125
Goodness.
714
01:01:16,695 --> 01:01:18,555
I can do this too. Get on my back.
715
01:01:23,325 --> 01:01:25,855
Just let me carry you. I can totally do it.
716
01:01:26,325 --> 01:01:27,425
It's a piece of cake.
717
01:01:28,195 --> 01:01:30,055
You sound so lighthearted now.
718
01:01:31,825 --> 01:01:32,925
Are you belittling me?
719
01:01:33,795 --> 01:01:38,225
You probably don't remember, but I
carried you home the other day.
720
01:01:45,795 --> 01:01:48,295
- Is that so?
- I'm serious.
721
01:01:49,725 --> 01:01:50,995
Cut it out.
722
01:01:57,625 --> 01:01:59,625
Can you hold my hand instead?
723
01:02:01,355 --> 01:02:02,625
I thought you were okay.
724
01:02:03,695 --> 01:02:05,455
You told me to pretend that I'm not.
725
01:02:10,255 --> 01:02:12,995
But holding hands is...
726
01:02:14,725 --> 01:02:15,795
I won't be comfortable.
727
01:02:33,595 --> 01:02:34,825
Well...
728
01:02:36,455 --> 01:02:40,555
Just hold my arm. Let's not link arms.
729
01:02:41,855 --> 01:02:44,325
You want me to hold your arm? How?
730
01:02:47,695 --> 01:02:48,695
Like this?
731
01:02:50,155 --> 01:02:51,354
- Are we good now?
- Yes.
732
01:02:51,355 --> 01:02:52,555
All right. Let's go.
733
01:03:00,095 --> 01:03:01,125
Right.
734
01:03:03,355 --> 01:03:06,625
It's Valentine's Day, but we
shouldn't really indulge...
735
01:03:07,625 --> 01:03:10,125
in being all romantic right now.
736
01:03:11,325 --> 01:03:12,395
Exactly.
737
01:03:16,325 --> 01:03:19,195
I'm not getting any chocolates, am I?
738
01:03:19,495 --> 01:03:22,325
Chocolate, my foot. Things between
us aren't exactly sweet yet.
739
01:03:23,495 --> 01:03:26,625
I can't even hold your hand
or link arms with you.
740
01:03:28,625 --> 01:03:29,855
What's more?
741
01:03:29,995 --> 01:03:33,625
You got all shy and acted like
we've never kissed before.
742
01:03:36,195 --> 01:03:39,055
Did you want a kiss?
743
01:03:39,155 --> 01:03:41,755
Well... How can you ask me that outright?
744
01:03:42,425 --> 01:03:46,625
Will you give me a kiss if
I say that I wanted it?
745
01:03:48,525 --> 01:03:51,365
You couldn't do it when the lights
were off and the mood was heated up.
746
01:04:46,255 --> 01:04:49,425
What was that about? Just a hug?
747
01:05:08,195 --> 01:05:09,225
It's not...
748
01:05:10,325 --> 01:05:12,725
a Valentine's Day gift.
749
01:05:12,825 --> 01:05:13,895
I'm just...
750
01:05:14,955 --> 01:05:16,725
I'm giving it to you for no reason.
751
01:05:19,795 --> 01:05:21,625
Well, then...
752
01:05:25,495 --> 01:05:26,555
I'll get going.
753
01:05:27,925 --> 01:05:28,995
Well...
754
01:05:35,395 --> 01:05:36,625
Wait.
755
01:05:41,195 --> 01:05:42,225
Boss.
756
01:06:01,895 --> 01:06:02,955
That's...
757
01:06:03,725 --> 01:06:05,155
my Valentine's Day gift...
758
01:06:06,855 --> 01:06:07,925
to you.
759
01:06:42,265 --> 01:06:43,525
CEO Eun Hwan Gi.
760
01:06:45,625 --> 01:06:46,795
It's you, right?
761
01:06:47,795 --> 01:06:48,995
Well, yes.
762
01:06:50,355 --> 01:06:51,525
Who are you?
763
01:06:51,925 --> 01:06:53,195
Too bad.
764
01:06:54,395 --> 01:06:55,625
You're smiling so happily...
765
01:06:56,795 --> 01:06:58,825
next to Ro Woon.
766
01:07:00,325 --> 01:07:01,625
But you don't have the right to.
767
01:07:02,155 --> 01:07:04,765
- Sorry?
- There's something you don't know.
768
01:07:26,395 --> 01:07:29,295
(My Shy Boss)
52094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.