Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,327 --> 00:00:38,927
Well, then shall we...
2
00:00:39,627 --> 00:00:41,927
start talking?
3
00:00:42,257 --> 00:00:46,027
You two have been just
staring at each other.
4
00:00:47,327 --> 00:00:48,427
Well...
5
00:00:49,527 --> 00:00:53,357
Will you say I have a grudge
again now that I don't speak?
6
00:00:56,187 --> 00:00:57,557
Did I upset you?
7
00:00:59,157 --> 00:01:02,027
Did you hold grudges again?
8
00:01:04,257 --> 00:01:06,497
I don't talk...
9
00:01:07,757 --> 00:01:08,957
because I'm considerate.
10
00:01:10,627 --> 00:01:12,057
Do you get it?
11
00:01:12,457 --> 00:01:14,263
It's because I'm considerate.
12
00:01:14,287 --> 00:01:16,257
Do you know what being considerate means?
13
00:01:16,997 --> 00:01:19,357
I try to understand others
that they might have...
14
00:01:19,957 --> 00:01:22,657
their own reasons and
they might stop someday.
15
00:01:23,727 --> 00:01:27,787
I endured and waited.
16
00:01:27,887 --> 00:01:31,427
Then I went through a lot...
17
00:01:31,927 --> 00:01:34,357
to start talking like this.
18
00:01:34,457 --> 00:01:37,187
I want you to know that.
19
00:01:39,557 --> 00:01:40,557
Hwan Gi!
20
00:01:40,787 --> 00:01:44,157
Do you think I say all I want to say?
21
00:01:44,287 --> 00:01:46,133
- I think you do.
- No.
22
00:01:46,157 --> 00:01:47,657
- No?
- No!
23
00:01:47,957 --> 00:01:49,856
Gosh. I doubt it.
24
00:01:49,857 --> 00:01:52,503
I talk more than you just because...
25
00:01:52,527 --> 00:01:54,733
I have much to say.
26
00:01:54,757 --> 00:01:58,927
I barely get to say what
I really want to say.
27
00:02:00,427 --> 00:02:02,187
I hesitate too.
28
00:02:03,127 --> 00:02:05,057
I also think carefully...
29
00:02:05,627 --> 00:02:07,427
and hold back. Do you know that?
30
00:02:08,827 --> 00:02:10,327
No, you don't.
31
00:02:11,587 --> 00:02:14,287
You think and hold back?
32
00:02:15,457 --> 00:02:18,457
I can understand both of you.
33
00:02:19,057 --> 00:02:21,826
Shall we start talking about
what you really want to say?
34
00:02:21,827 --> 00:02:23,757
- Let me start first.
- Hey.
35
00:02:24,027 --> 00:02:27,727
Wait. How dare you start first?
36
00:02:29,587 --> 00:02:30,757
Where is my alcohol?
37
00:02:30,897 --> 00:02:33,487
My alcohol is gone. Where is it?
38
00:02:38,427 --> 00:02:40,963
- We need more drinks now.
- I'll go get it.
39
00:02:40,987 --> 00:02:43,487
- I'm okay.
- I'll bring some more.
40
00:02:43,887 --> 00:02:46,327
You just stay here. You
better not run away.
41
00:02:50,487 --> 00:02:51,587
There you go!
42
00:02:52,057 --> 00:02:54,663
I won!
43
00:02:54,687 --> 00:02:56,927
We are here.
44
00:02:58,127 --> 00:03:01,287
We are almost there.
Please move a bit more.
45
00:03:02,027 --> 00:03:04,087
- Shall we go?
- No.
46
00:03:05,157 --> 00:03:06,187
I'm too tired.
47
00:03:09,087 --> 00:03:10,157
There, there.
48
00:03:10,957 --> 00:03:12,887
- Please untie this.
- Do you want to untie that?
49
00:03:12,987 --> 00:03:14,057
Are you stuffy?
50
00:03:14,257 --> 00:03:16,487
- Yes, I am.
- Okay.
51
00:03:16,787 --> 00:03:18,803
It's done now.
52
00:03:18,827 --> 00:03:20,487
- Thanks.
- No problem.
53
00:03:25,627 --> 00:03:26,627
Gosh...
54
00:03:27,487 --> 00:03:29,927
I have one more to carry.
55
00:03:33,227 --> 00:03:34,657
Are you crying?
56
00:03:45,357 --> 00:03:47,487
She's so ugly.
57
00:03:54,257 --> 00:03:56,427
- Oh, my goodness.
- I do look so ugly.
58
00:03:56,527 --> 00:03:58,627
That totally sobered me up.
59
00:04:01,327 --> 00:04:03,327
I won.
60
00:04:04,187 --> 00:04:08,327
I'm injured, but I still won.
61
00:04:11,727 --> 00:04:13,387
Does it still hurt?
62
00:04:25,697 --> 00:04:28,127
Your photo was...
63
00:04:28,227 --> 00:04:29,357
so funny.
64
00:04:29,957 --> 00:04:31,587
Go on. Laugh as you want!
65
00:04:32,227 --> 00:04:34,227
You didn't laugh when I
wanted you to do so.
66
00:04:40,787 --> 00:04:41,927
We're here.
67
00:04:47,527 --> 00:04:48,927
Oh, boy.
68
00:04:49,427 --> 00:04:51,227
Almost there.
69
00:05:41,557 --> 00:05:43,957
She's so ugly.
70
00:05:55,487 --> 00:05:59,127
I didn't know he could
laugh so much like this.
71
00:06:04,227 --> 00:06:05,857
He looks beautiful.
72
00:06:10,557 --> 00:06:17,457
(Episode 9, if you listen)
73
00:06:20,587 --> 00:06:22,357
Where did Ro Woon go?
74
00:06:22,957 --> 00:06:24,927
She promised to go on a tour together.
75
00:06:26,427 --> 00:06:27,427
Ro Woon!
76
00:06:28,527 --> 00:06:31,387
Ro Woon! Ro Woon!
77
00:06:47,527 --> 00:06:50,003
Move your leg away.
78
00:06:50,027 --> 00:06:51,787
I am sorry.
79
00:06:55,587 --> 00:06:58,287
Move your head. You're
using my arm as pillow.
80
00:06:58,387 --> 00:07:00,433
- I'm not.
- You are.
81
00:07:00,457 --> 00:07:03,086
I said to move your leg. It's heavy.
82
00:07:03,087 --> 00:07:04,357
I did it.
83
00:07:04,457 --> 00:07:06,787
Whose leg is this then?
84
00:07:08,987 --> 00:07:10,657
Get off me. Seriously.
85
00:07:11,857 --> 00:07:14,057
What are you talking about?
86
00:07:34,627 --> 00:07:36,857
- Put her head away.
- What?
87
00:07:37,327 --> 00:07:38,427
Do it gently.
88
00:07:47,557 --> 00:07:48,657
Hurry up!
89
00:08:04,887 --> 00:08:06,027
Gosh.
90
00:08:18,157 --> 00:08:19,327
Do you want some coffee?
91
00:08:23,987 --> 00:08:25,957
She's so odd.
92
00:08:27,457 --> 00:08:30,017
With her, we might be able to go
back to how things were before.
93
00:08:31,357 --> 00:08:33,327
Thanks to her,
94
00:08:33,727 --> 00:08:36,657
we fought, argued,
95
00:08:36,757 --> 00:08:38,157
and laughed just like in the past.
96
00:08:40,427 --> 00:08:42,827
I want things to be like
that in the future as well.
97
00:08:45,757 --> 00:08:46,797
For that to happen,
98
00:08:48,557 --> 00:08:49,727
I'd better not...
99
00:08:51,127 --> 00:08:52,627
marry Yi Soo.
100
00:08:54,297 --> 00:08:56,427
I say this to you honestly...
101
00:08:58,387 --> 00:09:00,327
because I don't want to lose you.
102
00:09:00,627 --> 00:09:04,127
It could be my greed, but
I hope you understand me.
103
00:09:07,357 --> 00:09:08,627
You've never brought out...
104
00:09:10,187 --> 00:09:12,427
what happened three years ago, right?
105
00:09:32,987 --> 00:09:35,557
How can someone like me...
106
00:09:37,457 --> 00:09:39,127
How can I...
107
00:09:40,757 --> 00:09:43,087
I think I made...
108
00:09:44,887 --> 00:09:48,987
a terrible mistake that
I should've never made.
109
00:09:50,157 --> 00:09:51,657
Please don't say that.
110
00:10:05,297 --> 00:10:08,387
I feel too guilty for her
to stay with Yi Soo.
111
00:10:10,557 --> 00:10:12,457
It's also not right...
112
00:10:13,087 --> 00:10:14,687
to stay with her feeling like this.
113
00:10:16,297 --> 00:10:18,457
I realized only after
sending her like that.
114
00:10:19,987 --> 00:10:21,927
The biggest mistake I made was...
115
00:10:22,797 --> 00:10:24,687
not choosing her.
116
00:10:26,127 --> 00:10:27,487
I don't want to...
117
00:10:28,587 --> 00:10:29,987
repeat the same mistake.
118
00:10:31,057 --> 00:10:33,357
I'm not going to repeat
the same mistake either.
119
00:10:35,227 --> 00:10:36,797
I'm not going to hesitate anymore.
120
00:10:38,557 --> 00:10:39,927
What do you mean?
121
00:10:43,127 --> 00:10:44,927
The one you're about to choose is...
122
00:10:46,427 --> 00:10:48,057
Ms. Chae's little sister.
123
00:10:49,127 --> 00:10:51,227
- What?
- Chae Ro Woon is...
124
00:10:52,727 --> 00:10:54,827
Chae Ji Hye's little sister.
Do you understand?
125
00:10:55,627 --> 00:10:57,657
What are you talking about?
126
00:11:01,687 --> 00:11:02,857
Are you sure?
127
00:11:05,857 --> 00:11:07,327
Why didn't you tell me?
128
00:11:08,427 --> 00:11:09,987
I told you to fire her.
129
00:11:10,587 --> 00:11:12,187
Were you aware of it from the beginning?
130
00:11:12,987 --> 00:11:14,687
Why didn't you...
131
00:11:16,427 --> 00:11:17,587
Wait.
132
00:11:19,127 --> 00:11:23,457
Why did Ro Woon enter our
company in the first place?
133
00:11:24,927 --> 00:11:26,187
Leave her...
134
00:11:27,187 --> 00:11:28,427
be.
135
00:11:28,657 --> 00:11:29,787
What?
136
00:11:30,157 --> 00:11:33,286
- Don't do anything to her.
- What are you...
137
00:11:33,287 --> 00:11:34,557
I can't...
138
00:11:38,427 --> 00:11:39,757
let her go now.
139
00:12:45,387 --> 00:12:46,987
Why are you coming out of Boss's room?
140
00:12:47,287 --> 00:12:48,387
What?
141
00:12:48,687 --> 00:12:51,086
It's not like that. I just
came to look for him.
142
00:12:51,087 --> 00:12:53,987
That's not true. I saw
you coming out of there.
143
00:12:54,187 --> 00:12:55,327
No.
144
00:12:55,757 --> 00:12:58,187
It's not like that. I'm
just looking for him.
145
00:12:59,257 --> 00:13:00,527
Why this early in the morning?
146
00:13:02,057 --> 00:13:03,357
Breakfast.
147
00:13:04,227 --> 00:13:05,487
He should have breakfast.
148
00:13:07,157 --> 00:13:09,986
Just to say that he should have breakfast,
149
00:13:09,987 --> 00:13:12,357
you hurried here as soon as you woke up?
150
00:13:14,627 --> 00:13:15,987
You haven't even washed your face.
151
00:13:16,287 --> 00:13:17,727
Your hair is a mess.
152
00:13:17,887 --> 00:13:19,487
Stop it.
153
00:13:23,927 --> 00:13:26,687
Gyo Ri, you're sharing a
room with Ro Woon, right?
154
00:13:27,227 --> 00:13:28,287
Hey.
155
00:13:28,457 --> 00:13:31,227
- I was wondering if you slept well.
- Gyo Ri.
156
00:13:31,327 --> 00:13:33,387
- Gyo Ri.
- Where are you now?
157
00:13:34,387 --> 00:13:37,186
- Okay, I'll be right there.
- Hey.
158
00:13:37,187 --> 00:13:38,727
- Okay.
- Wait.
159
00:13:39,787 --> 00:13:41,427
Hey, stop.
160
00:13:43,927 --> 00:13:45,087
Wait.
161
00:13:47,787 --> 00:13:51,327
I can't understand a word
of what you're saying.
162
00:13:51,687 --> 00:13:53,187
She's here to take revenge.
163
00:13:54,327 --> 00:13:56,356
She's the one who published the
article on my power abuse.
164
00:13:56,357 --> 00:13:57,627
Is that true?
165
00:13:59,327 --> 00:14:00,527
Why did you...
166
00:14:01,357 --> 00:14:04,426
- keep it to yourself?
- I thought she could get hurt.
167
00:14:04,427 --> 00:14:05,686
That's why I didn't tell you.
168
00:14:05,687 --> 00:14:09,527
- If Father finds out...
- So let's keep it from him.
169
00:14:10,027 --> 00:14:11,457
Don't say anything to Ro Woon.
170
00:14:12,257 --> 00:14:13,777
She doesn't know that I'm aware of it.
171
00:14:18,487 --> 00:14:22,057
Se Jong, let me explain, okay?
172
00:14:22,657 --> 00:14:24,386
- Come here.
- It hurts.
173
00:14:24,387 --> 00:14:26,627
Se Jong.
174
00:14:27,127 --> 00:14:29,856
I'm getting even more suspicious
because you're stopping me.
175
00:14:29,857 --> 00:14:32,786
There's nothing to be suspicious of.
What are you talking about?
176
00:14:32,787 --> 00:14:35,487
- Is that so?
- Wait.
177
00:14:37,657 --> 00:14:38,987
Stop!
178
00:14:39,087 --> 00:14:42,287
Why are you so fast? Hey!
179
00:14:42,857 --> 00:14:44,127
Stop right there!
180
00:14:44,457 --> 00:14:45,687
I want to...
181
00:14:48,187 --> 00:14:50,287
protect her this time.
182
00:14:52,827 --> 00:14:55,108
If you're feeling guilty about
what happened to Ms. Chae,
183
00:14:56,587 --> 00:14:58,257
protect her by all means.
184
00:15:15,257 --> 00:15:17,887
Very good. Let's do a cat pose now.
185
00:15:19,227 --> 00:15:22,657
Come down. Breathe.
186
00:15:23,687 --> 00:15:25,157
Breathe out.
187
00:15:27,087 --> 00:15:28,757
And come back up.
188
00:15:29,427 --> 00:15:30,627
That'd be it.
189
00:15:31,727 --> 00:15:35,387
- Thank you.
- Thank you.
190
00:15:38,087 --> 00:15:40,127
Gyo Ri.
191
00:15:43,187 --> 00:15:45,627
Ro Woon didn't come to the
room last night, did she?
192
00:15:47,387 --> 00:15:48,627
I don't know.
193
00:15:49,257 --> 00:15:53,427
- I went to bed early last night.
- You would have noticed her.
194
00:15:53,657 --> 00:15:56,327
She snores so loud.
195
00:16:04,087 --> 00:16:05,487
Gyo Ri.
196
00:16:06,857 --> 00:16:09,157
- Hey.
- Tell me the truth.
197
00:16:09,827 --> 00:16:11,227
Who did you sleep with last night?
198
00:16:11,657 --> 00:16:13,857
Boss? Mr. Kang?
199
00:16:14,257 --> 00:16:15,727
Or both?
200
00:16:16,427 --> 00:16:17,827
You're amazing.
201
00:16:18,687 --> 00:16:20,886
That's right. I slept with him.
202
00:16:20,887 --> 00:16:22,587
I slept with Boss. Are you happy now?
203
00:16:24,087 --> 00:16:25,227
See?
204
00:16:25,787 --> 00:16:27,287
You like Boss.
205
00:16:29,427 --> 00:16:31,187
We just slept.
206
00:16:32,027 --> 00:16:34,627
He got drunk, so I took him to his room.
207
00:16:35,187 --> 00:16:37,527
And then I fell asleep.
208
00:16:37,987 --> 00:16:39,657
Do you expect me to believe that?
209
00:16:41,627 --> 00:16:45,287
Fine, don't believe it. That's great.
210
00:16:45,427 --> 00:16:48,557
Now, you could finally stop harassing me.
211
00:16:48,727 --> 00:16:51,986
Do you think I'm trying to harass you?
212
00:16:51,987 --> 00:16:54,787
You keep crossing the line
making others uncomfortable.
213
00:16:55,587 --> 00:16:57,057
You're just fooling around with me.
214
00:16:59,127 --> 00:17:00,387
I'm fooling around with you?
215
00:17:00,787 --> 00:17:03,187
I looked for you everywhere all night.
216
00:17:03,827 --> 00:17:05,627
I wanted to show you fireflies.
217
00:17:05,787 --> 00:17:07,997
I stayed up all night waiting for you.
218
00:17:08,727 --> 00:17:10,607
Do you still think I'm
fooling around with you?
219
00:17:15,497 --> 00:17:17,427
Se Jong.
220
00:17:37,927 --> 00:17:39,357
Boss.
221
00:17:39,997 --> 00:17:42,527
- Where's Mr. Kang?
- He went back.
222
00:17:43,787 --> 00:17:45,757
Did something come up?
223
00:17:51,087 --> 00:17:52,627
I'm sorry.
224
00:17:53,857 --> 00:17:56,787
I fell asleep in your bed.
225
00:18:00,257 --> 00:18:02,426
In addition, I got caught.
226
00:18:02,427 --> 00:18:06,227
By Se Jong, the big mouth.
227
00:18:07,257 --> 00:18:09,427
I should have kept my mouth shut,
228
00:18:09,527 --> 00:18:11,627
but he was so persistent.
229
00:18:12,357 --> 00:18:13,557
Also...
230
00:18:17,127 --> 00:18:18,657
I'm not supposed to tell anyone,
231
00:18:20,727 --> 00:18:22,787
but you're good at keeping secrets.
232
00:18:23,457 --> 00:18:25,027
It's only between you and me.
233
00:18:28,087 --> 00:18:29,257
The thing is,
234
00:18:30,587 --> 00:18:33,157
Gyo Ri has a crush on Se Jong.
235
00:18:33,787 --> 00:18:36,757
I thought it might help
Se Jong give up on me.
236
00:18:36,857 --> 00:18:39,086
He says he likes me all the time.
237
00:18:39,087 --> 00:18:41,227
I feel so sorry for Gyo Ri.
238
00:18:44,327 --> 00:18:47,187
You laughed so much last night.
239
00:18:48,727 --> 00:18:51,927
You turned into an
adolescent boy overnight.
240
00:18:54,687 --> 00:18:58,057
I have no idea what's
going through your mind.
241
00:19:00,157 --> 00:19:01,527
Speaking of which,
242
00:19:02,427 --> 00:19:05,757
I've been thinking about how
to communicate with you.
243
00:19:10,657 --> 00:19:11,856
What is this?
244
00:19:11,857 --> 00:19:13,527
Stay still.
245
00:19:14,157 --> 00:19:15,227
Ta-da.
246
00:19:17,657 --> 00:19:18,827
There you go.
247
00:19:21,427 --> 00:19:23,927
- It's a signal light.
- Sorry?
248
00:19:24,127 --> 00:19:28,027
You communicate your mood
using different colors.
249
00:19:28,327 --> 00:19:30,386
When you don't want to
be bothered by anyone,
250
00:19:30,387 --> 00:19:32,857
turn on the red light.
251
00:19:33,627 --> 00:19:36,327
When you're available for urgent
matters, turn on the yellow light.
252
00:19:36,927 --> 00:19:41,003
When you're feeling ready for
all kinds of discussion,
253
00:19:41,027 --> 00:19:43,787
turn on the green light.
254
00:19:45,427 --> 00:19:47,787
This is too... I'm okay.
255
00:19:49,587 --> 00:19:51,557
You might feel awkward at first,
256
00:19:51,887 --> 00:19:54,087
but you'll get used to it eventually.
257
00:19:56,257 --> 00:19:57,357
Here.
258
00:19:58,657 --> 00:20:01,327
Right now, it's the red light.
259
00:20:02,557 --> 00:20:03,657
Isn't it?
260
00:20:07,057 --> 00:20:09,087
I'll stop talking.
261
00:20:10,527 --> 00:20:11,887
Just relax.
262
00:20:23,757 --> 00:20:25,363
How can she say such a thing?
263
00:20:25,387 --> 00:20:27,827
How dare she belittle me like that?
264
00:20:42,627 --> 00:20:44,887
I'm not fooling around with her...
265
00:20:52,327 --> 00:20:54,087
I wanted to look cool in front of Ro Woon,
266
00:20:54,287 --> 00:20:56,927
so I even got these limited-edition
sneakers yesterday.
267
00:21:04,687 --> 00:21:08,087
Right. She might think that
I'm too stylish for her.
268
00:21:08,187 --> 00:21:09,533
Yes, that must be it.
269
00:21:09,557 --> 00:21:11,763
It's all because of my good looks.
270
00:21:11,787 --> 00:21:14,667
That's why she can't see how sincere
I am and doesn't take me seriously.
271
00:21:16,157 --> 00:21:17,627
I don't need these stupid sneakers!
272
00:21:20,997 --> 00:21:24,057
That was the reason! My
good looks were to blame!
273
00:21:25,887 --> 00:21:29,387
My sneakers! Oh, no. My sneakers...
274
00:21:30,687 --> 00:21:31,757
What is he doing?
275
00:21:33,127 --> 00:21:34,997
Is he being like that because of Ro Woon?
276
00:21:35,927 --> 00:21:36,957
Se Jong!
277
00:21:37,927 --> 00:21:38,927
Se Jong!
278
00:21:40,057 --> 00:21:42,033
Oh, no. My sneakers...
279
00:21:42,057 --> 00:21:43,863
- Se Jong!
- Let go.
280
00:21:43,887 --> 00:21:45,403
Don't go. It's dangerous.
281
00:21:45,427 --> 00:21:47,496
No, I can't let it go like that.
I really can't.
282
00:21:47,497 --> 00:21:50,287
Please don't be like this.
Don't be so hung up.
283
00:21:50,387 --> 00:21:51,887
Just let it go already.
284
00:21:51,987 --> 00:21:54,657
No, I can't. My limited-edition sneakers.
285
00:21:54,787 --> 00:21:57,187
I went through hoops to get them.
286
00:21:57,887 --> 00:22:00,387
Gosh, my shoes...
287
00:22:00,487 --> 00:22:01,557
Oh, was it about...
288
00:22:10,057 --> 00:22:13,687
I thought you hate me now or something.
289
00:22:14,657 --> 00:22:16,257
Why would I hate you?
290
00:22:17,187 --> 00:22:19,757
You've been distant ever
since you found out...
291
00:22:20,027 --> 00:22:21,527
who my grandfather is.
292
00:22:22,787 --> 00:22:24,033
Well, that's...
293
00:22:24,057 --> 00:22:26,457
It's okay. That's normal.
294
00:22:27,327 --> 00:22:30,357
Everyone changes a little
when they find out about it.
295
00:22:30,527 --> 00:22:33,987
They either treat me
better or start hating me.
296
00:22:35,527 --> 00:22:38,287
Anyway, I guess things can't
be the same as before.
297
00:22:38,887 --> 00:22:40,157
It's not like that.
298
00:22:40,857 --> 00:22:43,227
But there's one person...
299
00:22:44,557 --> 00:22:47,157
who hasn't changed at all around me.
300
00:22:48,387 --> 00:22:50,657
Is it Ro Woon?
301
00:22:50,757 --> 00:22:51,857
Right.
302
00:22:53,627 --> 00:22:57,027
Her belittling attitude toward
me does annoy me a bit, though.
303
00:23:00,327 --> 00:23:03,287
- Thanks for this.
- Don't mention it.
304
00:23:08,157 --> 00:23:10,287
By the way, can I ask you something?
305
00:23:12,657 --> 00:23:15,427
Why did Mr. Kang go back already?
306
00:23:20,057 --> 00:23:22,487
Okay, fine. I'll keep my mouth shut.
307
00:23:23,357 --> 00:23:26,187
- By any chance...
- The red light is on.
308
00:23:26,657 --> 00:23:28,617
You're defeating the purpose
of the signal light.
309
00:23:29,987 --> 00:23:33,057
Please let me ask you just one question.
310
00:23:36,457 --> 00:23:38,027
Did I...
311
00:23:39,727 --> 00:23:40,957
snore by any chance?
312
00:23:43,027 --> 00:23:44,127
I did, didn't I?
313
00:23:44,287 --> 00:23:46,887
Are you extra sensitive today
because you couldn't get any sleep?
314
00:23:47,127 --> 00:23:49,127
Was my snoring that bad?
315
00:23:49,787 --> 00:23:52,427
Enough to make both of
you run out of the room?
316
00:23:52,527 --> 00:23:55,427
Is that also why Mr. Kang
went back to Seoul early...
317
00:23:57,057 --> 00:23:59,257
Come on. That's not what happened, right?
318
00:23:59,527 --> 00:24:01,357
It mustn't have been that bad.
319
00:24:03,027 --> 00:24:05,857
By the way, that flower really suits you.
Do you know that?
320
00:24:16,027 --> 00:24:17,186
I want to go back.
321
00:24:17,187 --> 00:24:18,487
- Shall we go back?
- Really?
322
00:24:19,387 --> 00:24:20,457
(Welcome, yun jung.)
323
00:24:21,857 --> 00:24:25,957
(Welcome, yun jung.)
324
00:24:26,287 --> 00:24:28,527
(10 years ago)
325
00:24:29,757 --> 00:24:30,757
(Welcome, yun jung.)
326
00:24:35,827 --> 00:24:36,987
(Welcome, yun jung.)
327
00:24:48,327 --> 00:24:51,327
(Welcome, yun jung.)
328
00:25:10,157 --> 00:25:11,387
Hwan Gi.
329
00:25:19,947 --> 00:25:22,517
Hwan Gi... Hwan Gi.
330
00:25:24,317 --> 00:25:27,577
When did you start wearing that hoodie?
331
00:25:28,317 --> 00:25:29,317
Oh, this.
332
00:25:30,747 --> 00:25:31,916
When I was in college.
333
00:25:31,917 --> 00:25:33,817
Why? Did something happen?
334
00:25:34,917 --> 00:25:36,547
Was it because of a girl?
335
00:25:37,317 --> 00:25:38,947
A heartbreak from your first love?
336
00:25:40,117 --> 00:25:41,717
Gosh, that must've been what happened.
337
00:25:42,117 --> 00:25:43,617
What was she like?
338
00:25:44,147 --> 00:25:46,517
Any tear-invoking stories
you want to share?
339
00:25:46,977 --> 00:25:47,977
Tell me.
340
00:25:48,777 --> 00:25:50,047
It's none of your business.
341
00:25:54,577 --> 00:25:55,977
I think it's him.
342
00:25:59,077 --> 00:26:00,077
Hello.
343
00:26:01,577 --> 00:26:03,977
(new york barbershop)
344
00:26:21,217 --> 00:26:23,847
It doesn't look like his
daughter is back yet.
345
00:26:24,317 --> 00:26:25,776
She didn't even leave a note.
346
00:26:25,777 --> 00:26:28,547
How many days has it been
since she just took off?
347
00:26:45,817 --> 00:26:46,877
Goodness.
348
00:26:56,447 --> 00:26:58,517
He must be so worried.
349
00:27:05,617 --> 00:27:07,847
- There she is. She's back!
- What?
350
00:27:08,447 --> 00:27:09,847
Yes, she's back.
351
00:27:16,147 --> 00:27:19,023
I guess we'll get to hear
him yelling this time.
352
00:27:19,047 --> 00:27:20,946
He's been too lenient with her.
353
00:27:20,947 --> 00:27:23,553
He really should teach
her a lesson this time.
354
00:27:23,577 --> 00:27:24,647
Absolutely.
355
00:27:25,417 --> 00:27:27,547
Yes! Good. Way to go.
356
00:27:27,747 --> 00:27:30,577
Be a man. Show her how scary you can be!
357
00:27:35,417 --> 00:27:36,547
Have you eaten yet?
358
00:27:42,377 --> 00:27:44,547
Yes, I have.
359
00:27:49,077 --> 00:27:50,077
What did he say?
360
00:27:50,877 --> 00:27:52,017
He asked her if she's eaten.
361
00:28:05,017 --> 00:28:06,277
I've eaten as well.
362
00:28:12,117 --> 00:28:14,747
You remind me of someone I used to know...
363
00:28:15,617 --> 00:28:17,317
even though you two aren't really similar.
364
00:28:31,177 --> 00:28:32,277
Yes, Mr. Park.
365
00:28:34,447 --> 00:28:38,246
(New year message for the brain family)
366
00:28:38,247 --> 00:28:40,847
(mr. kang woo il and my
daughter are getting married.)
367
00:28:40,947 --> 00:28:42,753
He's getting married.
368
00:28:42,777 --> 00:28:44,647
He wasn't going to be mine anyway.
369
00:28:44,747 --> 00:28:46,447
But this is so sudden.
370
00:28:47,817 --> 00:28:49,417
I can't believe it.
371
00:28:49,517 --> 00:28:52,593
The founder of Brain wrote
this message himself...
372
00:28:52,617 --> 00:28:55,447
for all of the employees. It's
obviously not some gibberish.
373
00:28:59,347 --> 00:29:01,647
So he announced it like this.
374
00:29:02,517 --> 00:29:04,617
I thought you were aware of it.
375
00:29:06,317 --> 00:29:07,547
Mr. Kang.
376
00:29:10,747 --> 00:29:12,347
Congratulations on your engagement.
377
00:29:13,017 --> 00:29:14,347
Congratulations.
378
00:29:15,147 --> 00:29:18,276
- Mr. Kang, congratulations.
- Congratulations.
379
00:29:18,277 --> 00:29:19,876
- Congratulations.
- Thank you.
380
00:29:19,877 --> 00:29:21,317
- Congratulations.
- Congratulations.
381
00:29:24,077 --> 00:29:25,247
You're here.
382
00:29:33,847 --> 00:29:36,376
You announced my engagement.
383
00:29:36,377 --> 00:29:39,917
I went out of my way to make you proud.
384
00:29:41,517 --> 00:29:43,417
You didn't say anything to me.
385
00:29:44,217 --> 00:29:45,776
And I was away.
386
00:29:45,777 --> 00:29:47,977
- You can leave now.
- Okay.
387
00:29:50,517 --> 00:29:53,447
I've been a little cold to you lately.
388
00:29:53,777 --> 00:29:55,647
It's not because I hate you.
389
00:29:56,147 --> 00:29:58,717
It's because I trust you. I
feel comfortable around you.
390
00:29:59,417 --> 00:30:01,577
I rely on you more than I do to my own son.
391
00:30:04,147 --> 00:30:07,177
My son achieved an okay result this time,
392
00:30:07,417 --> 00:30:09,717
but he still has a long way to go.
393
00:30:10,747 --> 00:30:13,347
Please help him come to the front...
394
00:30:14,017 --> 00:30:15,647
and lead the company.
395
00:30:16,047 --> 00:30:19,917
You've been carrying so
much burden by yourself.
396
00:30:20,517 --> 00:30:21,577
Am I wrong?
397
00:30:22,617 --> 00:30:24,777
You want Hwan Gi to stand out...
398
00:30:26,577 --> 00:30:27,877
more than I do, right?
399
00:30:28,077 --> 00:30:31,216
I just slapped you in the face once.
400
00:30:31,217 --> 00:30:32,817
Are you still holding a grudge?
401
00:30:33,317 --> 00:30:34,447
I wish...
402
00:30:35,317 --> 00:30:37,747
you were my son...
403
00:30:38,147 --> 00:30:40,047
a dozen times a day.
404
00:30:40,647 --> 00:30:43,147
I'm even giving my daughter to you.
405
00:30:43,247 --> 00:30:46,347
- Father, I appreciate that, but...
- Still,
406
00:30:46,847 --> 00:30:49,116
don't get too excited about your wedding.
407
00:30:49,117 --> 00:30:52,617
Don't neglect the election or the company.
408
00:30:53,277 --> 00:30:57,277
We still don't know who released the
article on Hwan Gi's power abuse.
409
00:31:04,347 --> 00:31:05,547
Woo Il.
410
00:31:08,017 --> 00:31:09,347
You were surprised, right?
411
00:31:09,577 --> 00:31:13,047
Mom was worried you were not
interested in marrying me.
412
00:31:13,317 --> 00:31:16,117
She was making a fuss saying
she has a bad feeling.
413
00:31:16,547 --> 00:31:19,247
While trying to defend you,
things got out of hand.
414
00:31:19,877 --> 00:31:21,877
- I'm sorry, but...
- That's what I want to say.
415
00:31:23,717 --> 00:31:27,217
I can't postpone our wedding
any longer than this.
416
00:31:27,447 --> 00:31:28,717
Yi Soo.
417
00:31:32,047 --> 00:31:33,517
Stay with me.
418
00:31:34,717 --> 00:31:35,917
That's the only thing...
419
00:31:38,317 --> 00:31:39,677
I ask of you.
420
00:31:46,277 --> 00:31:47,917
He caught me off guard.
421
00:31:48,177 --> 00:31:50,747
I knew how controlling he can
be, but I didn't expect this.
422
00:31:52,417 --> 00:31:54,647
Ro Woon is giving me enough headaches.
423
00:31:55,947 --> 00:31:57,577
Now, a wedding announcement?
424
00:32:01,077 --> 00:32:02,417
Let's fire Ro Woon.
425
00:32:04,047 --> 00:32:05,817
That'll be best for her too.
426
00:32:07,347 --> 00:32:10,247
- Let's not take any action...
- We should have earlier.
427
00:32:10,377 --> 00:32:12,816
If she's planning something in
addition to that article...
428
00:32:12,817 --> 00:32:14,417
She won't do anything more.
429
00:32:16,117 --> 00:32:17,977
Then why is she still here?
430
00:32:18,447 --> 00:32:20,887
She must be trying to dig into
what happened three years ago.
431
00:32:21,817 --> 00:32:23,677
If she finds out...
432
00:32:26,347 --> 00:32:28,117
Is that what you're going for?
433
00:32:29,447 --> 00:32:31,876
That's my biggest weakness.
Is that why you...
434
00:32:31,877 --> 00:32:33,947
- Are you saying I'm...
- Then?
435
00:32:34,977 --> 00:32:36,446
You said you want to protect her.
Why are you keeping her here?
436
00:32:36,447 --> 00:32:37,917
It just doesn't make sense.
437
00:32:40,347 --> 00:32:41,917
Give me some time.
438
00:32:43,977 --> 00:32:45,117
Why?
439
00:32:46,677 --> 00:32:48,747
What are you thinking about all alone now?
440
00:32:50,077 --> 00:32:53,017
It's me. You can talk to me.
441
00:32:54,377 --> 00:32:57,317
Wasn't keeping her identity
from me all this time enough?
442
00:33:07,677 --> 00:33:09,287
Only my secrets are found by you.
443
00:33:10,217 --> 00:33:12,917
You see through me. Why
can't I see who you are?
444
00:33:15,217 --> 00:33:17,317
Can't I know what's on your mind?
445
00:33:29,447 --> 00:33:32,377
Yoo Hee wants Boss.
446
00:33:32,847 --> 00:33:34,547
She's starting a meeting.
447
00:33:35,177 --> 00:33:37,716
- It was a mistake.
- A mistake?
448
00:33:37,717 --> 00:33:39,847
You know guys can make a mistake.
449
00:33:41,077 --> 00:33:43,377
What's going on between...
450
00:33:56,017 --> 00:33:57,147
Mr. Kang.
451
00:34:05,517 --> 00:34:07,877
Boss, did something happen?
452
00:34:14,147 --> 00:34:17,417
The war has begun.
453
00:34:17,577 --> 00:34:18,817
What do you mean?
454
00:34:18,947 --> 00:34:21,417
Mr. Kang's wedding has been announced.
455
00:34:21,547 --> 00:34:23,846
He's going to be the founder's son-in-law.
456
00:34:23,847 --> 00:34:26,647
The son and the son-in-law will
fight over the management rights.
457
00:34:27,117 --> 00:34:29,016
This is the beginning of that cruel battle.
458
00:34:29,017 --> 00:34:30,517
Here you go.
459
00:34:30,847 --> 00:34:33,147
- Thank you.
- Thank you.
460
00:34:33,617 --> 00:34:34,977
It's hot.
461
00:34:36,517 --> 00:34:37,817
It tastes good.
462
00:34:40,517 --> 00:34:43,676
I don't believe they
argued over such a thing.
463
00:34:43,677 --> 00:34:45,847
You never know.
464
00:34:46,317 --> 00:34:48,847
My mom fight with her
sisters all the time too.
465
00:34:49,147 --> 00:34:51,947
- That's the way it is.
- Is this battle even possible?
466
00:34:56,677 --> 00:34:58,247
Exactly.
467
00:34:58,677 --> 00:35:00,947
Mr. Kang has shown so much so far.
468
00:35:01,677 --> 00:35:04,647
Mr. Eun doesn't have resources.
469
00:35:05,177 --> 00:35:07,146
- I feel sorry for him.
- So do I.
470
00:35:07,147 --> 00:35:09,947
What could Mr. Eun do without Mr. Kang?
471
00:35:11,047 --> 00:35:12,747
Sun Bong, come over here, will you?
472
00:35:12,847 --> 00:35:16,577
No. We better decide our
positions carefully now.
473
00:35:22,917 --> 00:35:24,787
- Bye.
- Wait.
474
00:35:25,677 --> 00:35:28,017
Sun Bong, where are you going?
475
00:35:28,417 --> 00:35:29,977
We should help him.
476
00:35:35,177 --> 00:35:37,287
This is an old, small theater.
477
00:35:37,617 --> 00:35:40,947
They want to renovate this place
into a theater for movie lovers.
478
00:35:41,447 --> 00:35:45,377
Mr. Kang's team is working on a
project related to theaters too.
479
00:35:45,747 --> 00:35:48,317
This is our chance to prove ourselves.
480
00:35:48,677 --> 00:35:51,447
Are we going to set the
theme ourselves as well?
481
00:35:52,147 --> 00:35:54,953
Do you think marketing is all about...
482
00:35:54,977 --> 00:35:57,517
sitting at the desk writing a few articles?
483
00:35:58,617 --> 00:36:01,616
You have to try the whole process...
484
00:36:01,617 --> 00:36:03,547
from planning to marketing yourself...
485
00:36:03,817 --> 00:36:06,417
to get an idea of how PR works.
486
00:36:06,917 --> 00:36:10,676
Ro Woon, go check the place with Boss.
487
00:36:10,677 --> 00:36:11,977
Can't I go?
488
00:36:14,377 --> 00:36:16,217
I think Ro Woon should go.
489
00:36:16,417 --> 00:36:17,847
Okay.
490
00:36:30,047 --> 00:36:32,147
Can't I know what's on your mind?
491
00:36:43,977 --> 00:36:46,417
You fell in love with someone
you shouldn't love, didn't you?
492
00:36:47,347 --> 00:36:50,347
She's your employee, and she's
another employee's girl.
493
00:37:01,447 --> 00:37:04,263
Do you see? The red light means "stop".
494
00:37:04,287 --> 00:37:06,193
The yellow light means he's
available only for urgent matters.
495
00:37:06,217 --> 00:37:09,117
- The green light is...
- Does the green light ever turn on?
496
00:37:09,447 --> 00:37:11,217
Gosh.
497
00:37:11,787 --> 00:37:14,747
I'll leave for the theater first.
498
00:37:16,177 --> 00:37:17,417
Let me go with you.
499
00:37:18,047 --> 00:37:21,286
No. The red light is on.
500
00:37:21,287 --> 00:37:22,977
Sort out your thoughts.
501
00:37:23,417 --> 00:37:25,247
Come when the green light is on.
502
00:37:27,177 --> 00:37:28,247
Go.
503
00:37:29,517 --> 00:37:30,577
Take your time.
504
00:37:31,147 --> 00:37:33,247
- Go.
- I'm going.
505
00:37:40,147 --> 00:37:41,347
A red light.
506
00:37:55,317 --> 00:37:57,417
I realized I should stop.
507
00:38:16,517 --> 00:38:17,947
Still, I...
508
00:38:19,317 --> 00:38:20,377
Gosh.
509
00:38:36,417 --> 00:38:40,077
Is the green light on yet?
510
00:39:26,447 --> 00:39:27,547
I'm sorry.
511
00:39:28,077 --> 00:39:29,347
Hey, Hwan Gi.
512
00:39:35,317 --> 00:39:37,917
Did you not see me? Or
are you just pretending?
513
00:39:38,447 --> 00:39:40,717
You were all I could see
even from across the street.
514
00:39:42,677 --> 00:39:43,717
Yun Jung.
515
00:39:44,287 --> 00:39:46,367
Every time I see you, I feel
like it's been so long.
516
00:39:52,917 --> 00:39:54,916
Please leave a message after the tone.
517
00:39:54,917 --> 00:39:56,677
I'd appreciate it if he at least picks up.
518
00:39:57,747 --> 00:40:00,117
Come to think of it, I've never
talked to him on the phone.
519
00:40:01,077 --> 00:40:03,577
Oh, that's right.
520
00:40:04,317 --> 00:40:05,947
He has telephone phobia.
521
00:40:27,447 --> 00:40:29,877
I actually saw you at the
airport a little while ago.
522
00:40:30,047 --> 00:40:31,847
That was you, wasn't it?
523
00:40:31,977 --> 00:40:35,517
Oh, the airport? Right.
524
00:40:36,117 --> 00:40:38,547
Even on that day, you walked
away as if you didn't see me.
525
00:40:40,447 --> 00:40:43,447
Right, you probably didn't
have the guts to face me...
526
00:40:43,547 --> 00:40:45,617
after standing me up like
that three years ago.
527
00:40:46,517 --> 00:40:49,617
I've developed trauma about Christmas.
528
00:40:52,787 --> 00:40:55,547
- I'm sorry. Back then, I was...
- Forget it.
529
00:40:56,717 --> 00:40:58,623
I actually wrote a ton of mean comments...
530
00:40:58,647 --> 00:41:01,877
on the articles about your being an
abusive boss, so let's call it even.
531
00:41:06,217 --> 00:41:08,617
No, that's actually not enough.
532
00:41:10,317 --> 00:41:11,977
How about you buy me a cup of coffee?
533
00:41:12,287 --> 00:41:13,317
Coffee?
534
00:41:15,547 --> 00:41:18,617
I have to get going now, though.
535
00:41:54,747 --> 00:41:55,877
You're in trouble.
536
00:41:56,947 --> 00:41:58,717
You won't be able to run away this time.
537
00:42:01,317 --> 00:42:02,617
And here's a cup of coffee.
538
00:42:03,947 --> 00:42:05,517
That's for someone else.
539
00:42:08,417 --> 00:42:10,717
I'm sorry. I already had a sip.
540
00:42:11,247 --> 00:42:13,077
I was going to give it to Ro Woon.
541
00:42:13,447 --> 00:42:15,917
- I'll visit you at work soon.
- What?
542
00:42:16,347 --> 00:42:18,447
I want to talk to you about doing
PR work for the new exhibition.
543
00:42:18,717 --> 00:42:22,547
You won't stand me up if I'm
meeting you as your client, right?
544
00:42:24,647 --> 00:42:25,847
About three years ago...
545
00:42:26,677 --> 00:42:28,993
I had a bit of a situation.
546
00:42:29,017 --> 00:42:32,447
I know. It was probably
something you couldn't tell me.
547
00:42:33,017 --> 00:42:36,117
Otherwise, you would've told
me the reason three years ago.
548
00:42:39,647 --> 00:42:41,447
But I'm serious about the work.
549
00:42:41,577 --> 00:42:43,547
I was actually on the
lookout for a PR agency.
550
00:42:44,047 --> 00:42:45,217
Help me out.
551
00:42:45,817 --> 00:42:46,917
All right, then.
552
00:42:48,247 --> 00:42:50,917
I'm going to boss you around.
Brace yourself.
553
00:43:08,647 --> 00:43:09,717
This is my place.
554
00:43:10,617 --> 00:43:11,677
Shall I...
555
00:43:12,917 --> 00:43:14,347
walk you back?
556
00:43:16,377 --> 00:43:18,347
Is it still the red light?
557
00:43:19,847 --> 00:43:20,847
Jin Young.
558
00:43:25,117 --> 00:43:26,217
You forgot this.
559
00:43:28,177 --> 00:43:29,277
Thanks.
560
00:43:45,277 --> 00:43:46,747
You really don't remember?
561
00:43:47,947 --> 00:43:48,977
I...
562
00:43:50,117 --> 00:43:51,417
remember everything.
563
00:43:54,147 --> 00:43:55,347
You're lying.
564
00:44:02,577 --> 00:44:04,147
Gosh, no!
565
00:45:10,447 --> 00:45:12,317
I wanted to be by her side like this...
566
00:45:13,017 --> 00:45:14,417
for just a little longer.
567
00:45:56,517 --> 00:46:00,677
Would it be okay for me to stay by
her side if I keep this distance?
568
00:46:04,217 --> 00:46:06,417
("Don't forget me")
569
00:46:14,377 --> 00:46:16,117
You didn't meet him at the theater?
570
00:46:19,647 --> 00:46:22,747
He said he was headed there
as he was leaving yesterday.
571
00:46:23,247 --> 00:46:25,347
Did something else pop up?
572
00:46:25,447 --> 00:46:27,517
I guess he met another girl or something.
573
00:46:39,347 --> 00:46:42,677
He's been smirking too. He seems
to be in a good mood today.
574
00:46:46,517 --> 00:46:47,517
Then...
575
00:46:48,447 --> 00:46:50,517
is it the green light today, Boss?
576
00:46:51,847 --> 00:46:54,393
If that's the case, do you mind
taking a look at my proposal?
577
00:46:54,417 --> 00:46:55,847
To get on with the trend,
578
00:46:56,047 --> 00:46:59,147
I thought we could use "virtual
reality cinema" as our theme.
579
00:46:59,277 --> 00:47:01,247
Yes, I've read your proposal.
580
00:47:02,517 --> 00:47:03,547
But...
581
00:47:05,177 --> 00:47:08,017
It'd be different for games, but
there isn't enough content.
582
00:47:08,347 --> 00:47:09,677
The trend isn't there yet.
583
00:47:10,447 --> 00:47:11,617
He's right.
584
00:47:12,877 --> 00:47:15,246
Sun Bong, you're being cynical again.
585
00:47:15,247 --> 00:47:16,317
Also,
586
00:47:16,947 --> 00:47:18,547
prolonged use of VR headsets...
587
00:47:18,647 --> 00:47:22,223
can induce motion sickness or headaches.
How will you tackle that?
588
00:47:22,247 --> 00:47:24,993
What will you do if people complain
about blurred vision or eye fatigue?
589
00:47:25,017 --> 00:47:27,747
Do you have a plan for how you
will deal with such problems?
590
00:47:28,947 --> 00:47:31,247
Those are issues that we can't overlook.
591
00:47:31,717 --> 00:47:34,017
Sun Bong, do you have an idea then?
592
00:47:34,117 --> 00:47:36,847
Something unique that can
appeal to the target group.
593
00:47:38,277 --> 00:47:39,917
- No, I don't.
- See?
594
00:47:40,017 --> 00:47:41,147
What is wrong with you?
595
00:47:41,447 --> 00:47:44,077
You have no clue either.
596
00:47:44,247 --> 00:47:47,077
Boss, please let us know what you think.
597
00:47:52,347 --> 00:47:54,247
I need some time to think.
598
00:47:54,347 --> 00:47:58,147
We need to act fast so that we can
become the first one in Korea.
599
00:47:58,447 --> 00:48:00,147
Yes, I know that. But...
600
00:48:05,977 --> 00:48:08,117
The best, the biggest, and the first.
601
00:48:08,247 --> 00:48:10,416
I must say Korean people can be so lame.
602
00:48:10,417 --> 00:48:12,747
The just love those superlatives.
603
00:48:12,847 --> 00:48:15,423
They think that's what
PR work is all about.
604
00:48:15,447 --> 00:48:16,647
How simple-minded.
605
00:48:17,647 --> 00:48:20,947
That was blunt, but he's not wrong.
606
00:48:21,717 --> 00:48:24,577
I'll take some time to think about it.
607
00:48:32,117 --> 00:48:33,647
He loves taking time.
608
00:48:33,847 --> 00:48:36,017
I guess the red light is on again today.
609
00:48:38,077 --> 00:48:39,947
About the signal lights...
610
00:48:40,377 --> 00:48:42,653
Don't you think the idea
is a bit too childish?
611
00:48:42,677 --> 00:48:45,277
A full-fledged adult is walking
around with colorful stickers.
612
00:48:45,377 --> 00:48:47,577
What is that seriously? Is he a
pervert or what? How embarrassing.
613
00:48:47,817 --> 00:48:51,047
Plus, he's our leader,
614
00:48:51,247 --> 00:48:54,446
yet he communicates with
us only when he wants to.
615
00:48:54,447 --> 00:48:56,247
What kind of nonsense is that?
616
00:48:57,277 --> 00:48:59,647
Stop ruining it.
617
00:49:00,047 --> 00:49:01,517
I was going to stop.
618
00:49:19,777 --> 00:49:20,877
Gyo Ri.
619
00:49:21,847 --> 00:49:23,447
Why are you dolling up?
620
00:49:23,547 --> 00:49:25,777
Do you have a date? I'm sure you don't.
621
00:49:27,277 --> 00:49:29,047
- Why don't we go for...
- Gyo Ri.
622
00:49:29,577 --> 00:49:31,217
- Should we go on a date?
- Sorry?
623
00:49:32,047 --> 00:49:34,717
- Are you asking me?
- Yes.
624
00:49:35,347 --> 00:49:37,447
I'd like to treat you to a nice dinner.
625
00:49:37,547 --> 00:49:40,017
You look especially pretty today.
626
00:49:44,547 --> 00:49:46,117
(Vr movies)
627
00:49:48,047 --> 00:49:49,417
That's so random.
628
00:49:49,847 --> 00:49:50,977
Just the two of you?
629
00:49:51,247 --> 00:49:53,577
Yes. I have something
to tell her in person.
630
00:49:54,177 --> 00:49:56,577
- Let's go, Gyo Ri.
- Okay.
631
00:49:57,547 --> 00:49:59,317
- Let's go.
- Okay.
632
00:49:59,947 --> 00:50:01,017
Let's go.
633
00:50:03,117 --> 00:50:04,317
Let's go.
634
00:50:05,277 --> 00:50:06,547
What do you want to eat?
635
00:50:06,947 --> 00:50:09,377
Anything is fine.
636
00:50:09,517 --> 00:50:10,777
What about steaks?
637
00:50:14,577 --> 00:50:18,047
Yoo Hee, why don't we have
some spicy food and soju?
638
00:50:18,247 --> 00:50:19,917
I need to go home and feed my kids.
639
00:50:20,617 --> 00:50:23,776
Your sons will leave you
for other girls after all.
640
00:50:23,777 --> 00:50:25,076
Live your life.
641
00:50:25,077 --> 00:50:28,677
Stop observing and laughing at others.
642
00:50:29,677 --> 00:50:31,847
Live your life, okay?
643
00:50:42,247 --> 00:50:46,047
My goodness. Do you still
have hope for the VR cinema?
644
00:50:46,547 --> 00:50:48,777
I can give you some advice
if you buy me dinner.
645
00:50:48,977 --> 00:50:50,077
I'm okay.
646
00:50:50,377 --> 00:50:54,847
I have to do some more
research on VR theaters.
647
00:50:55,877 --> 00:50:57,547
I'll get going.
648
00:50:58,417 --> 00:50:59,777
- Wait.
- Sorry.
649
00:51:00,077 --> 00:51:01,447
I'm leaving.
650
00:51:05,717 --> 00:51:08,217
Why does it feel like
there's someone behind me?
651
00:51:26,577 --> 00:51:28,846
He seems to need someone
to have dinner with.
652
00:51:28,847 --> 00:51:31,017
Should I ask him if he
wants to eat with me?
653
00:51:31,717 --> 00:51:35,417
But if it's just the two of
us, he'll feel uncomfortable.
654
00:51:35,677 --> 00:51:38,447
As I'm his boss, he won't
be able to say no.
655
00:51:39,177 --> 00:51:41,317
Should I turn on the green light?
656
00:51:41,847 --> 00:51:44,717
It means I'm ready to go along
with him as long as he wants.
657
00:51:45,617 --> 00:51:48,376
But Mr. Um said the signal
light thing is childish.
658
00:51:48,377 --> 00:51:49,717
He has a point.
659
00:51:49,947 --> 00:51:53,676
It's embarrassing for a grown-up to
put colorful stickers on himself.
660
00:51:53,677 --> 00:51:54,793
(Embarrassed)
661
00:51:54,817 --> 00:51:58,517
But sometimes, childish
gestures break the ice.
662
00:51:58,877 --> 00:52:01,777
Ms. Chae made these for me. I
should pluck up the courage.
663
00:52:17,147 --> 00:52:18,417
Mr. Um?
664
00:52:33,807 --> 00:52:36,747
Mr. Um?
665
00:52:38,277 --> 00:52:39,547
Mr. Um.
666
00:52:40,847 --> 00:52:43,277
Mr. Um.
667
00:52:45,347 --> 00:52:47,377
How can he never buy me any meal?
668
00:52:49,747 --> 00:52:52,947
We had a shared destiny once.
669
00:52:54,147 --> 00:52:55,347
Everything's pointless.
670
00:52:57,677 --> 00:52:58,847
Gosh, it's hot.
671
00:53:00,947 --> 00:53:02,047
What a waste.
672
00:53:09,077 --> 00:53:11,147
VR movies surpass the boundary...
673
00:53:11,577 --> 00:53:14,347
between imagination and the
reality and the limits of space.
674
00:53:15,247 --> 00:53:18,823
VR movies will set a new paradigm...
675
00:53:18,847 --> 00:53:20,746
in the 120-year-long history of movies.
676
00:53:20,747 --> 00:53:21,877
Oh, my.
677
00:53:22,077 --> 00:53:24,947
We're taking the innovative
step into the new world...
678
00:53:25,147 --> 00:53:28,007
before anyone else in the country.
679
00:53:28,477 --> 00:53:31,207
I'm co-CEO of Brain, Kang Woo Il.
Thank you.
680
00:53:38,277 --> 00:53:39,377
Oh, my.
681
00:53:44,707 --> 00:53:46,007
I knew it.
682
00:53:46,947 --> 00:53:49,377
We won't be the first ones anymore.
683
00:53:50,147 --> 00:53:53,047
You said it was lame to
strive for superlatives.
684
00:53:55,207 --> 00:53:58,176
The upper management needs
to make quick decisions...
685
00:53:58,177 --> 00:53:59,746
for things to move forward.
686
00:53:59,747 --> 00:54:03,546
We're spending forever to
just wait for the approval.
687
00:54:03,547 --> 00:54:06,847
The power struggle between the son
and the son-in-law. Round one.
688
00:54:07,247 --> 00:54:09,277
- Mr. Kang won.
- Yes.
689
00:54:09,447 --> 00:54:11,777
Ro Woon, your idea was great.
690
00:54:11,977 --> 00:54:13,947
You worked so hard. You
must be disappointed.
691
00:54:15,947 --> 00:54:17,077
Thank you.
692
00:54:20,447 --> 00:54:21,507
Thank you.
693
00:54:22,607 --> 00:54:25,947
I'm sure Boss has an idea.
694
00:54:26,447 --> 00:54:28,447
I'm sure he has another plan.
695
00:54:29,647 --> 00:54:31,807
You have no idea?
696
00:54:32,277 --> 00:54:34,277
You've been thinking all this time.
697
00:54:35,477 --> 00:54:39,147
I thought you turned on the red
light because you were thinking.
698
00:54:40,107 --> 00:54:42,477
Let's think together from now on.
699
00:55:07,077 --> 00:55:09,706
It's creepy here. I'm
scared ghosts will appear.
700
00:55:09,707 --> 00:55:12,006
It's very old-fashioned.
701
00:55:12,007 --> 00:55:13,907
It smells funny.
702
00:55:20,477 --> 00:55:24,146
My bottom and back will start to ache.
703
00:55:24,147 --> 00:55:27,447
The seats are too close to each other.
704
00:55:27,847 --> 00:55:29,007
I like it.
705
00:55:30,077 --> 00:55:32,547
I can sit close to my baby.
706
00:55:36,747 --> 00:55:38,946
This way. It's here.
707
00:55:38,947 --> 00:55:41,207
Since when are they so close?
708
00:55:41,877 --> 00:55:44,047
The rich boy is playing around,
709
00:55:44,547 --> 00:55:46,977
and an innocent girl fell for it.
710
00:55:56,177 --> 00:55:57,477
What happened?
711
00:55:57,677 --> 00:56:00,447
Are you two really dating?
712
00:56:01,347 --> 00:56:03,077
The thing is...
713
00:56:05,007 --> 00:56:07,206
He wants us to pretend to be together.
714
00:56:07,207 --> 00:56:08,707
Sorry?
715
00:56:09,607 --> 00:56:12,477
He wants you to feel jealous.
716
00:56:13,007 --> 00:56:15,877
He wants to show you how he
can make a girl happy...
717
00:56:16,107 --> 00:56:20,007
and how nice he can be to a girl.
718
00:56:24,007 --> 00:56:28,407
Why don't you tell him how you feel?
719
00:56:30,647 --> 00:56:32,377
Not everyone can be...
720
00:56:33,107 --> 00:56:35,777
honest about their feelings like you are.
721
00:56:37,547 --> 00:56:39,077
Everyone says...
722
00:56:39,507 --> 00:56:42,447
you should be confident so easily.
723
00:56:43,677 --> 00:56:46,847
But that's only possible when
you have someone listening.
724
00:56:48,507 --> 00:56:49,647
I have no one...
725
00:56:51,177 --> 00:56:53,407
willing to listen to me.
726
00:56:54,647 --> 00:56:56,907
Why do you say that?
727
00:56:57,007 --> 00:56:58,777
Can't you just pretend not to know?
728
00:56:59,907 --> 00:57:02,907
Se Jong is trying to make me happy.
729
00:57:04,207 --> 00:57:06,277
Who else would be...
730
00:57:06,477 --> 00:57:08,747
so nice to me?
731
00:57:13,777 --> 00:57:15,047
Gyo Ri.
732
00:57:20,707 --> 00:57:23,647
Without a theme as unique as VR movies,
733
00:57:24,177 --> 00:57:25,607
it'd be hard to attract customers.
734
00:57:26,347 --> 00:57:29,277
Exactly. What a shame we missed it.
735
00:57:29,607 --> 00:57:31,947
It would have attracted
attention as it's a new thing.
736
00:57:34,907 --> 00:57:38,046
Among the cheesy superlatives,
737
00:57:38,047 --> 00:57:40,377
we've lost the best, the
first, and the biggest.
738
00:57:41,607 --> 00:57:45,947
But there's one perfect word left.
739
00:57:46,707 --> 00:57:47,777
What is it?
740
00:57:48,907 --> 00:57:50,007
The worst.
741
00:57:52,177 --> 00:57:54,547
- What's wrong with you?
- My gosh.
742
00:57:55,577 --> 00:57:58,946
It's not the biggest in Korea, and
the service isn't the best either,
743
00:57:58,947 --> 00:58:02,277
so let's come up with something
buzzworthy to make it memorable.
744
00:58:02,377 --> 00:58:05,077
There's no need to waste
money on renovations.
745
00:58:09,747 --> 00:58:11,477
How about a horror movie theater?
746
00:58:11,947 --> 00:58:14,177
"Visit the worst movie theater..."
747
00:58:14,877 --> 00:58:18,876
"for an unforgettable night of
horror that gives you the chills."
748
00:58:18,877 --> 00:58:21,446
- Horror movies?
- "Coming soon." Ta-da.
749
00:58:21,447 --> 00:58:22,447
That sounds good.
750
00:58:24,277 --> 00:58:26,207
- Pardon?
- Sorry?
751
00:58:28,077 --> 00:58:29,247
I like that idea.
752
00:58:30,607 --> 00:58:33,507
Let's go with Sun Bong's idea.
753
00:58:33,777 --> 00:58:36,007
What idea? You mean what I just said?
754
00:58:36,947 --> 00:58:40,377
Gosh, I wasn't serious about it.
I was just being sarcastic.
755
00:58:41,707 --> 00:58:45,907
It's a great idea that twists
conventional strategies.
756
00:58:46,677 --> 00:58:49,877
- Goodness, I was just joking.
- He just said it to make us laugh.
757
00:58:50,277 --> 00:58:51,547
We can't use that idea.
758
00:58:51,677 --> 00:58:53,853
To make us laugh... Yes, it was funny.
759
00:58:53,877 --> 00:58:58,007
Mr. Um, you have great wits and
an outstanding sense of humor.
760
00:58:58,507 --> 00:58:59,907
Me? I do?
761
00:59:01,047 --> 00:59:03,147
Gosh, what was that about?
Does that mean...
762
00:59:03,247 --> 00:59:05,607
he's taking what Sun Bong said seriously?
763
00:59:05,947 --> 00:59:06,947
My gosh.
764
00:59:07,547 --> 00:59:08,777
I'm flustered.
765
00:59:09,377 --> 00:59:11,277
Sun Bong, tell us again. What did you say?
766
00:59:11,807 --> 00:59:15,077
The green light is finally on.
767
00:59:37,047 --> 00:59:40,177
I've come up with an idea
for the promotional slogan.
768
00:59:41,007 --> 00:59:42,507
I thought that women...
769
00:59:43,147 --> 00:59:46,447
would hate to have dates at a
place known as the worst theater.
770
00:59:47,547 --> 00:59:51,276
How about we say the chairs will
help them test their boyfriends'...
771
00:59:51,277 --> 00:59:52,477
back strength?
772
00:59:53,077 --> 00:59:54,747
I see. Right.
773
00:59:54,977 --> 00:59:58,077
We do need to appeal to female consumers.
774
00:59:58,277 --> 00:59:59,523
I like the idea.
775
00:59:59,547 --> 01:00:03,747
Great. There's this one too.
776
01:00:04,277 --> 01:00:06,123
You know those man-spreaders, right?
777
01:00:06,147 --> 01:00:10,807
The chairs will teach them manners
by making them close their legs.
778
01:00:12,277 --> 01:00:13,477
He smiled.
779
01:00:17,077 --> 01:00:18,377
There's another one.
780
01:00:20,077 --> 01:00:22,277
- There's another version.
- Is there?
781
01:00:22,377 --> 01:00:24,807
As you know, we'll market
it as the worst theater...
782
01:00:27,347 --> 01:00:28,847
Everyone says...
783
01:00:30,007 --> 01:00:33,207
you should be confident so easily.
784
01:00:34,947 --> 01:00:38,147
But that's only possible when
you have someone listening.
785
01:00:46,447 --> 01:00:47,677
What has gotten into him?
786
01:01:02,577 --> 01:01:04,147
What is wrong with him?
787
01:01:04,247 --> 01:01:06,747
He hasn't even budged
from his desk for hours.
788
01:01:07,177 --> 01:01:08,447
He looks so cool now.
789
01:01:15,807 --> 01:01:16,877
You got this.
790
01:01:17,607 --> 01:01:21,607
Boss was a good listener.
791
01:01:23,207 --> 01:01:25,077
The worst movie theater in the world.
792
01:01:26,477 --> 01:01:30,807
It'll be sure to disappoint you
more than you can ever imagine.
793
01:01:31,277 --> 01:01:33,277
You're welcome to kick the
seat in front of you.
794
01:01:33,607 --> 01:01:35,847
You can certainly leave your
phone on the whole time.
795
01:01:35,947 --> 01:01:38,123
You may drink and dance
away inside the theater.
796
01:01:38,147 --> 01:01:41,277
If an ugly monster shows up on the screen,
797
01:01:41,377 --> 01:01:43,477
you can go ahead and throw
your popcorn at it.
798
01:01:44,247 --> 01:01:45,946
- That's hilarious.
- You're doing a good job!
799
01:01:45,947 --> 01:01:48,577
Ladies and gentlemen, until when...
800
01:01:49,207 --> 01:01:52,607
do we have to live according to
the society's rigid standards?
801
01:01:53,347 --> 01:01:55,507
Forget the biggest, the
best, and the first.
802
01:01:55,647 --> 01:01:58,006
The worst day ever can also be enjoyable.
803
01:01:58,007 --> 01:01:59,247
- That's right.
- Good!
804
01:01:59,607 --> 01:02:02,477
William Shakespeare said this.
805
01:02:03,147 --> 01:02:07,007
"The worst is not so long as
we can say this is the worst."
806
01:02:07,107 --> 01:02:08,723
The truly worst moment...
807
01:02:08,747 --> 01:02:12,477
is when we don't even
have strength to say so.
808
01:02:13,207 --> 01:02:15,847
We still have the energy to overcome
what we think is the worst.
809
01:02:15,977 --> 01:02:19,047
You, you, and you!
810
01:02:19,507 --> 01:02:23,447
Please get the most out
of the worst experience.
811
01:02:24,807 --> 01:02:27,607
The worst horror movie
theater in the entire world.
812
01:02:27,977 --> 01:02:31,107
The real horror starts now!
813
01:02:31,907 --> 01:02:32,947
You did it!
814
01:02:33,347 --> 01:02:34,676
- Amazing!
- That was awesome!
815
01:02:34,677 --> 01:02:36,683
- You did it.
- You did such a good job.
816
01:02:36,707 --> 01:02:39,277
The reason why he has
always been so quiet...
817
01:02:39,607 --> 01:02:40,907
- Don't cry!
- Don't cry!
818
01:02:43,107 --> 01:02:45,107
It wasn't because he didn't want to talk.
819
01:02:45,707 --> 01:02:48,047
He probably wanted to listen.
820
01:03:10,407 --> 01:03:11,477
What was that about?
821
01:03:11,907 --> 01:03:14,147
- Just a high five.
- High five?
822
01:03:15,007 --> 01:03:16,447
- On my back?
- Give me five, then.
823
01:03:17,377 --> 01:03:19,547
See? This is why I did it on your back.
824
01:03:23,707 --> 01:03:25,147
Help me organize this.
825
01:03:54,147 --> 01:03:55,647
In 1, 2, and 3.
826
01:04:07,177 --> 01:04:08,247
Look at the camera.
827
01:04:22,747 --> 01:04:23,777
My goodness.
828
01:04:23,977 --> 01:04:26,507
I hope you're not here
to steal our idea again.
829
01:04:28,877 --> 01:04:31,507
- What are you talking about?
- The VR cinema.
830
01:04:32,047 --> 01:04:33,777
We came up with that idea a long time ago,
831
01:04:34,347 --> 01:04:36,877
but Boss took his sweet time
and ended up not approving it!
832
01:04:37,377 --> 01:04:40,207
There isn't much content
for VR cinemas yet,
833
01:04:40,347 --> 01:04:43,227
so a single-screen theater like this
won't be able to maintain business.
834
01:04:43,547 --> 01:04:45,477
Hwan Gi made the right decision.
835
01:04:45,577 --> 01:04:49,177
Work probably isn't his priority
now because of Ro Woon.
836
01:04:50,647 --> 01:04:53,547
- What did you just say?
- He's turned into a romantic.
837
01:04:54,207 --> 01:04:56,447
I guess you didn't know he's
been flirting with Ro Woon.
838
01:05:06,977 --> 01:05:08,507
Do you have anything to say to me?
839
01:05:09,347 --> 01:05:10,607
Just finish it up quickly.
840
01:05:14,277 --> 01:05:16,407
"My gosh, you're really good."
841
01:05:17,147 --> 01:05:19,023
"Where did you learn how to do this?"
842
01:05:19,047 --> 01:05:21,777
"Thanks for helping us
reduce the expenses."
843
01:05:22,407 --> 01:05:26,277
Just for your information, those
are what others said to me.
844
01:05:27,447 --> 01:05:29,447
Don't put too much blood on me.
845
01:05:29,547 --> 01:05:31,747
I don't want to scare people.
846
01:05:33,147 --> 01:05:37,607
Your black hoodie is already
scaring everyone enough.
847
01:05:39,007 --> 01:05:41,047
I want to see myself in the mirror.
You're making me anxious.
848
01:05:41,407 --> 01:05:43,247
- Hand me a mirror.
- Please close your eyes.
849
01:05:43,647 --> 01:05:44,927
I need to do the eye makeup now.
850
01:05:46,877 --> 01:05:47,907
Goodness.
851
01:05:48,947 --> 01:05:49,977
I'll use this color.
852
01:06:03,207 --> 01:06:04,277
Oh, gosh...
853
01:06:04,577 --> 01:06:08,507
Please close your eyes. I need
to put this over your eyelids.
854
01:06:18,417 --> 01:06:21,047
What's up with you? I can't believe
you took that off yourself.
855
01:06:47,847 --> 01:06:49,007
What is with you?
856
01:06:50,177 --> 01:06:52,147
You're not avoiding eye contact.
857
01:06:53,047 --> 01:06:54,277
I am avoiding it.
858
01:06:57,577 --> 01:06:58,577
Are you...
859
01:07:00,647 --> 01:07:02,447
not going to close your eyes?
860
01:07:03,207 --> 01:07:04,607
I'm doing my very best...
861
01:07:05,547 --> 01:07:07,177
to avoid it.
862
01:07:20,947 --> 01:07:22,147
Is this...
863
01:07:23,707 --> 01:07:26,977
a staring match or what?
864
01:07:28,947 --> 01:07:30,807
Are we doing this because...
865
01:07:31,777 --> 01:07:35,277
turning away or closing
eyes first means losing?
866
01:07:38,107 --> 01:07:39,647
Close your eyes, please.
867
01:07:41,347 --> 01:07:43,707
What will you do if I poke your eyes?
868
01:09:10,647 --> 01:09:13,347
(My shy boss)
869
01:09:13,477 --> 01:09:15,476
- Boss.
- Don't stay by my side.
870
01:09:15,477 --> 01:09:16,806
You thanked me...
871
01:09:16,807 --> 01:09:18,483
- for being by your side.
- Just a second!
872
01:09:18,507 --> 01:09:19,946
Did I do something wrong?
873
01:09:19,947 --> 01:09:22,576
- One of my employees bothers me.
- One, two.
874
01:09:22,577 --> 01:09:24,177
- One, two.
- Bring it back.
875
01:09:24,347 --> 01:09:26,276
- Run, run.
- It's not Chae Ro Woon.
876
01:09:26,277 --> 01:09:28,607
- She's gone.
- Boss?
877
01:09:28,877 --> 01:09:30,276
Ms. Chae.
878
01:09:30,277 --> 01:09:32,746
- Either bring her back, - The red light?
879
01:09:32,747 --> 01:09:34,876
- Ms. Chae?
- Or don't show it.
880
01:09:34,877 --> 01:09:37,346
- Yi Soo needs you now.
- What are you doing now?
881
01:09:37,347 --> 01:09:39,946
- Get lost.
- Excuse me.
882
01:09:39,947 --> 01:09:42,376
Will you really be able
to do the presentation?
883
01:09:42,377 --> 01:09:44,006
- I will.
- Not the presentation.
884
01:09:44,007 --> 01:09:45,547
- You won't be able to do it.
- What if I do it?
885
01:09:45,747 --> 01:09:47,107
I want Ro Woon back.
62888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.