All language subtitles for Introverted Boss e09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,327 --> 00:00:38,927 Well, then shall we... 2 00:00:39,627 --> 00:00:41,927 start talking? 3 00:00:42,257 --> 00:00:46,027 You two have been just staring at each other. 4 00:00:47,327 --> 00:00:48,427 Well... 5 00:00:49,527 --> 00:00:53,357 Will you say I have a grudge again now that I don't speak? 6 00:00:56,187 --> 00:00:57,557 Did I upset you? 7 00:00:59,157 --> 00:01:02,027 Did you hold grudges again? 8 00:01:04,257 --> 00:01:06,497 I don't talk... 9 00:01:07,757 --> 00:01:08,957 because I'm considerate. 10 00:01:10,627 --> 00:01:12,057 Do you get it? 11 00:01:12,457 --> 00:01:14,263 It's because I'm considerate. 12 00:01:14,287 --> 00:01:16,257 Do you know what being considerate means? 13 00:01:16,997 --> 00:01:19,357 I try to understand others that they might have... 14 00:01:19,957 --> 00:01:22,657 their own reasons and they might stop someday. 15 00:01:23,727 --> 00:01:27,787 I endured and waited. 16 00:01:27,887 --> 00:01:31,427 Then I went through a lot... 17 00:01:31,927 --> 00:01:34,357 to start talking like this. 18 00:01:34,457 --> 00:01:37,187 I want you to know that. 19 00:01:39,557 --> 00:01:40,557 Hwan Gi! 20 00:01:40,787 --> 00:01:44,157 Do you think I say all I want to say? 21 00:01:44,287 --> 00:01:46,133 - I think you do. - No. 22 00:01:46,157 --> 00:01:47,657 - No? - No! 23 00:01:47,957 --> 00:01:49,856 Gosh. I doubt it. 24 00:01:49,857 --> 00:01:52,503 I talk more than you just because... 25 00:01:52,527 --> 00:01:54,733 I have much to say. 26 00:01:54,757 --> 00:01:58,927 I barely get to say what I really want to say. 27 00:02:00,427 --> 00:02:02,187 I hesitate too. 28 00:02:03,127 --> 00:02:05,057 I also think carefully... 29 00:02:05,627 --> 00:02:07,427 and hold back. Do you know that? 30 00:02:08,827 --> 00:02:10,327 No, you don't. 31 00:02:11,587 --> 00:02:14,287 You think and hold back? 32 00:02:15,457 --> 00:02:18,457 I can understand both of you. 33 00:02:19,057 --> 00:02:21,826 Shall we start talking about what you really want to say? 34 00:02:21,827 --> 00:02:23,757 - Let me start first. - Hey. 35 00:02:24,027 --> 00:02:27,727 Wait. How dare you start first? 36 00:02:29,587 --> 00:02:30,757 Where is my alcohol? 37 00:02:30,897 --> 00:02:33,487 My alcohol is gone. Where is it? 38 00:02:38,427 --> 00:02:40,963 - We need more drinks now. - I'll go get it. 39 00:02:40,987 --> 00:02:43,487 - I'm okay. - I'll bring some more. 40 00:02:43,887 --> 00:02:46,327 You just stay here. You better not run away. 41 00:02:50,487 --> 00:02:51,587 There you go! 42 00:02:52,057 --> 00:02:54,663 I won! 43 00:02:54,687 --> 00:02:56,927 We are here. 44 00:02:58,127 --> 00:03:01,287 We are almost there. Please move a bit more. 45 00:03:02,027 --> 00:03:04,087 - Shall we go? - No. 46 00:03:05,157 --> 00:03:06,187 I'm too tired. 47 00:03:09,087 --> 00:03:10,157 There, there. 48 00:03:10,957 --> 00:03:12,887 - Please untie this. - Do you want to untie that? 49 00:03:12,987 --> 00:03:14,057 Are you stuffy? 50 00:03:14,257 --> 00:03:16,487 - Yes, I am. - Okay. 51 00:03:16,787 --> 00:03:18,803 It's done now. 52 00:03:18,827 --> 00:03:20,487 - Thanks. - No problem. 53 00:03:25,627 --> 00:03:26,627 Gosh... 54 00:03:27,487 --> 00:03:29,927 I have one more to carry. 55 00:03:33,227 --> 00:03:34,657 Are you crying? 56 00:03:45,357 --> 00:03:47,487 She's so ugly. 57 00:03:54,257 --> 00:03:56,427 - Oh, my goodness. - I do look so ugly. 58 00:03:56,527 --> 00:03:58,627 That totally sobered me up. 59 00:04:01,327 --> 00:04:03,327 I won. 60 00:04:04,187 --> 00:04:08,327 I'm injured, but I still won. 61 00:04:11,727 --> 00:04:13,387 Does it still hurt? 62 00:04:25,697 --> 00:04:28,127 Your photo was... 63 00:04:28,227 --> 00:04:29,357 so funny. 64 00:04:29,957 --> 00:04:31,587 Go on. Laugh as you want! 65 00:04:32,227 --> 00:04:34,227 You didn't laugh when I wanted you to do so. 66 00:04:40,787 --> 00:04:41,927 We're here. 67 00:04:47,527 --> 00:04:48,927 Oh, boy. 68 00:04:49,427 --> 00:04:51,227 Almost there. 69 00:05:41,557 --> 00:05:43,957 She's so ugly. 70 00:05:55,487 --> 00:05:59,127 I didn't know he could laugh so much like this. 71 00:06:04,227 --> 00:06:05,857 He looks beautiful. 72 00:06:10,557 --> 00:06:17,457 (Episode 9, if you listen) 73 00:06:20,587 --> 00:06:22,357 Where did Ro Woon go? 74 00:06:22,957 --> 00:06:24,927 She promised to go on a tour together. 75 00:06:26,427 --> 00:06:27,427 Ro Woon! 76 00:06:28,527 --> 00:06:31,387 Ro Woon! Ro Woon! 77 00:06:47,527 --> 00:06:50,003 Move your leg away. 78 00:06:50,027 --> 00:06:51,787 I am sorry. 79 00:06:55,587 --> 00:06:58,287 Move your head. You're using my arm as pillow. 80 00:06:58,387 --> 00:07:00,433 - I'm not. - You are. 81 00:07:00,457 --> 00:07:03,086 I said to move your leg. It's heavy. 82 00:07:03,087 --> 00:07:04,357 I did it. 83 00:07:04,457 --> 00:07:06,787 Whose leg is this then? 84 00:07:08,987 --> 00:07:10,657 Get off me. Seriously. 85 00:07:11,857 --> 00:07:14,057 What are you talking about? 86 00:07:34,627 --> 00:07:36,857 - Put her head away. - What? 87 00:07:37,327 --> 00:07:38,427 Do it gently. 88 00:07:47,557 --> 00:07:48,657 Hurry up! 89 00:08:04,887 --> 00:08:06,027 Gosh. 90 00:08:18,157 --> 00:08:19,327 Do you want some coffee? 91 00:08:23,987 --> 00:08:25,957 She's so odd. 92 00:08:27,457 --> 00:08:30,017 With her, we might be able to go back to how things were before. 93 00:08:31,357 --> 00:08:33,327 Thanks to her, 94 00:08:33,727 --> 00:08:36,657 we fought, argued, 95 00:08:36,757 --> 00:08:38,157 and laughed just like in the past. 96 00:08:40,427 --> 00:08:42,827 I want things to be like that in the future as well. 97 00:08:45,757 --> 00:08:46,797 For that to happen, 98 00:08:48,557 --> 00:08:49,727 I'd better not... 99 00:08:51,127 --> 00:08:52,627 marry Yi Soo. 100 00:08:54,297 --> 00:08:56,427 I say this to you honestly... 101 00:08:58,387 --> 00:09:00,327 because I don't want to lose you. 102 00:09:00,627 --> 00:09:04,127 It could be my greed, but I hope you understand me. 103 00:09:07,357 --> 00:09:08,627 You've never brought out... 104 00:09:10,187 --> 00:09:12,427 what happened three years ago, right? 105 00:09:32,987 --> 00:09:35,557 How can someone like me... 106 00:09:37,457 --> 00:09:39,127 How can I... 107 00:09:40,757 --> 00:09:43,087 I think I made... 108 00:09:44,887 --> 00:09:48,987 a terrible mistake that I should've never made. 109 00:09:50,157 --> 00:09:51,657 Please don't say that. 110 00:10:05,297 --> 00:10:08,387 I feel too guilty for her to stay with Yi Soo. 111 00:10:10,557 --> 00:10:12,457 It's also not right... 112 00:10:13,087 --> 00:10:14,687 to stay with her feeling like this. 113 00:10:16,297 --> 00:10:18,457 I realized only after sending her like that. 114 00:10:19,987 --> 00:10:21,927 The biggest mistake I made was... 115 00:10:22,797 --> 00:10:24,687 not choosing her. 116 00:10:26,127 --> 00:10:27,487 I don't want to... 117 00:10:28,587 --> 00:10:29,987 repeat the same mistake. 118 00:10:31,057 --> 00:10:33,357 I'm not going to repeat the same mistake either. 119 00:10:35,227 --> 00:10:36,797 I'm not going to hesitate anymore. 120 00:10:38,557 --> 00:10:39,927 What do you mean? 121 00:10:43,127 --> 00:10:44,927 The one you're about to choose is... 122 00:10:46,427 --> 00:10:48,057 Ms. Chae's little sister. 123 00:10:49,127 --> 00:10:51,227 - What? - Chae Ro Woon is... 124 00:10:52,727 --> 00:10:54,827 Chae Ji Hye's little sister. Do you understand? 125 00:10:55,627 --> 00:10:57,657 What are you talking about? 126 00:11:01,687 --> 00:11:02,857 Are you sure? 127 00:11:05,857 --> 00:11:07,327 Why didn't you tell me? 128 00:11:08,427 --> 00:11:09,987 I told you to fire her. 129 00:11:10,587 --> 00:11:12,187 Were you aware of it from the beginning? 130 00:11:12,987 --> 00:11:14,687 Why didn't you... 131 00:11:16,427 --> 00:11:17,587 Wait. 132 00:11:19,127 --> 00:11:23,457 Why did Ro Woon enter our company in the first place? 133 00:11:24,927 --> 00:11:26,187 Leave her... 134 00:11:27,187 --> 00:11:28,427 be. 135 00:11:28,657 --> 00:11:29,787 What? 136 00:11:30,157 --> 00:11:33,286 - Don't do anything to her. - What are you... 137 00:11:33,287 --> 00:11:34,557 I can't... 138 00:11:38,427 --> 00:11:39,757 let her go now. 139 00:12:45,387 --> 00:12:46,987 Why are you coming out of Boss's room? 140 00:12:47,287 --> 00:12:48,387 What? 141 00:12:48,687 --> 00:12:51,086 It's not like that. I just came to look for him. 142 00:12:51,087 --> 00:12:53,987 That's not true. I saw you coming out of there. 143 00:12:54,187 --> 00:12:55,327 No. 144 00:12:55,757 --> 00:12:58,187 It's not like that. I'm just looking for him. 145 00:12:59,257 --> 00:13:00,527 Why this early in the morning? 146 00:13:02,057 --> 00:13:03,357 Breakfast. 147 00:13:04,227 --> 00:13:05,487 He should have breakfast. 148 00:13:07,157 --> 00:13:09,986 Just to say that he should have breakfast, 149 00:13:09,987 --> 00:13:12,357 you hurried here as soon as you woke up? 150 00:13:14,627 --> 00:13:15,987 You haven't even washed your face. 151 00:13:16,287 --> 00:13:17,727 Your hair is a mess. 152 00:13:17,887 --> 00:13:19,487 Stop it. 153 00:13:23,927 --> 00:13:26,687 Gyo Ri, you're sharing a room with Ro Woon, right? 154 00:13:27,227 --> 00:13:28,287 Hey. 155 00:13:28,457 --> 00:13:31,227 - I was wondering if you slept well. - Gyo Ri. 156 00:13:31,327 --> 00:13:33,387 - Gyo Ri. - Where are you now? 157 00:13:34,387 --> 00:13:37,186 - Okay, I'll be right there. - Hey. 158 00:13:37,187 --> 00:13:38,727 - Okay. - Wait. 159 00:13:39,787 --> 00:13:41,427 Hey, stop. 160 00:13:43,927 --> 00:13:45,087 Wait. 161 00:13:47,787 --> 00:13:51,327 I can't understand a word of what you're saying. 162 00:13:51,687 --> 00:13:53,187 She's here to take revenge. 163 00:13:54,327 --> 00:13:56,356 She's the one who published the article on my power abuse. 164 00:13:56,357 --> 00:13:57,627 Is that true? 165 00:13:59,327 --> 00:14:00,527 Why did you... 166 00:14:01,357 --> 00:14:04,426 - keep it to yourself? - I thought she could get hurt. 167 00:14:04,427 --> 00:14:05,686 That's why I didn't tell you. 168 00:14:05,687 --> 00:14:09,527 - If Father finds out... - So let's keep it from him. 169 00:14:10,027 --> 00:14:11,457 Don't say anything to Ro Woon. 170 00:14:12,257 --> 00:14:13,777 She doesn't know that I'm aware of it. 171 00:14:18,487 --> 00:14:22,057 Se Jong, let me explain, okay? 172 00:14:22,657 --> 00:14:24,386 - Come here. - It hurts. 173 00:14:24,387 --> 00:14:26,627 Se Jong. 174 00:14:27,127 --> 00:14:29,856 I'm getting even more suspicious because you're stopping me. 175 00:14:29,857 --> 00:14:32,786 There's nothing to be suspicious of. What are you talking about? 176 00:14:32,787 --> 00:14:35,487 - Is that so? - Wait. 177 00:14:37,657 --> 00:14:38,987 Stop! 178 00:14:39,087 --> 00:14:42,287 Why are you so fast? Hey! 179 00:14:42,857 --> 00:14:44,127 Stop right there! 180 00:14:44,457 --> 00:14:45,687 I want to... 181 00:14:48,187 --> 00:14:50,287 protect her this time. 182 00:14:52,827 --> 00:14:55,108 If you're feeling guilty about what happened to Ms. Chae, 183 00:14:56,587 --> 00:14:58,257 protect her by all means. 184 00:15:15,257 --> 00:15:17,887 Very good. Let's do a cat pose now. 185 00:15:19,227 --> 00:15:22,657 Come down. Breathe. 186 00:15:23,687 --> 00:15:25,157 Breathe out. 187 00:15:27,087 --> 00:15:28,757 And come back up. 188 00:15:29,427 --> 00:15:30,627 That'd be it. 189 00:15:31,727 --> 00:15:35,387 - Thank you. - Thank you. 190 00:15:38,087 --> 00:15:40,127 Gyo Ri. 191 00:15:43,187 --> 00:15:45,627 Ro Woon didn't come to the room last night, did she? 192 00:15:47,387 --> 00:15:48,627 I don't know. 193 00:15:49,257 --> 00:15:53,427 - I went to bed early last night. - You would have noticed her. 194 00:15:53,657 --> 00:15:56,327 She snores so loud. 195 00:16:04,087 --> 00:16:05,487 Gyo Ri. 196 00:16:06,857 --> 00:16:09,157 - Hey. - Tell me the truth. 197 00:16:09,827 --> 00:16:11,227 Who did you sleep with last night? 198 00:16:11,657 --> 00:16:13,857 Boss? Mr. Kang? 199 00:16:14,257 --> 00:16:15,727 Or both? 200 00:16:16,427 --> 00:16:17,827 You're amazing. 201 00:16:18,687 --> 00:16:20,886 That's right. I slept with him. 202 00:16:20,887 --> 00:16:22,587 I slept with Boss. Are you happy now? 203 00:16:24,087 --> 00:16:25,227 See? 204 00:16:25,787 --> 00:16:27,287 You like Boss. 205 00:16:29,427 --> 00:16:31,187 We just slept. 206 00:16:32,027 --> 00:16:34,627 He got drunk, so I took him to his room. 207 00:16:35,187 --> 00:16:37,527 And then I fell asleep. 208 00:16:37,987 --> 00:16:39,657 Do you expect me to believe that? 209 00:16:41,627 --> 00:16:45,287 Fine, don't believe it. That's great. 210 00:16:45,427 --> 00:16:48,557 Now, you could finally stop harassing me. 211 00:16:48,727 --> 00:16:51,986 Do you think I'm trying to harass you? 212 00:16:51,987 --> 00:16:54,787 You keep crossing the line making others uncomfortable. 213 00:16:55,587 --> 00:16:57,057 You're just fooling around with me. 214 00:16:59,127 --> 00:17:00,387 I'm fooling around with you? 215 00:17:00,787 --> 00:17:03,187 I looked for you everywhere all night. 216 00:17:03,827 --> 00:17:05,627 I wanted to show you fireflies. 217 00:17:05,787 --> 00:17:07,997 I stayed up all night waiting for you. 218 00:17:08,727 --> 00:17:10,607 Do you still think I'm fooling around with you? 219 00:17:15,497 --> 00:17:17,427 Se Jong. 220 00:17:37,927 --> 00:17:39,357 Boss. 221 00:17:39,997 --> 00:17:42,527 - Where's Mr. Kang? - He went back. 222 00:17:43,787 --> 00:17:45,757 Did something come up? 223 00:17:51,087 --> 00:17:52,627 I'm sorry. 224 00:17:53,857 --> 00:17:56,787 I fell asleep in your bed. 225 00:18:00,257 --> 00:18:02,426 In addition, I got caught. 226 00:18:02,427 --> 00:18:06,227 By Se Jong, the big mouth. 227 00:18:07,257 --> 00:18:09,427 I should have kept my mouth shut, 228 00:18:09,527 --> 00:18:11,627 but he was so persistent. 229 00:18:12,357 --> 00:18:13,557 Also... 230 00:18:17,127 --> 00:18:18,657 I'm not supposed to tell anyone, 231 00:18:20,727 --> 00:18:22,787 but you're good at keeping secrets. 232 00:18:23,457 --> 00:18:25,027 It's only between you and me. 233 00:18:28,087 --> 00:18:29,257 The thing is, 234 00:18:30,587 --> 00:18:33,157 Gyo Ri has a crush on Se Jong. 235 00:18:33,787 --> 00:18:36,757 I thought it might help Se Jong give up on me. 236 00:18:36,857 --> 00:18:39,086 He says he likes me all the time. 237 00:18:39,087 --> 00:18:41,227 I feel so sorry for Gyo Ri. 238 00:18:44,327 --> 00:18:47,187 You laughed so much last night. 239 00:18:48,727 --> 00:18:51,927 You turned into an adolescent boy overnight. 240 00:18:54,687 --> 00:18:58,057 I have no idea what's going through your mind. 241 00:19:00,157 --> 00:19:01,527 Speaking of which, 242 00:19:02,427 --> 00:19:05,757 I've been thinking about how to communicate with you. 243 00:19:10,657 --> 00:19:11,856 What is this? 244 00:19:11,857 --> 00:19:13,527 Stay still. 245 00:19:14,157 --> 00:19:15,227 Ta-da. 246 00:19:17,657 --> 00:19:18,827 There you go. 247 00:19:21,427 --> 00:19:23,927 - It's a signal light. - Sorry? 248 00:19:24,127 --> 00:19:28,027 You communicate your mood using different colors. 249 00:19:28,327 --> 00:19:30,386 When you don't want to be bothered by anyone, 250 00:19:30,387 --> 00:19:32,857 turn on the red light. 251 00:19:33,627 --> 00:19:36,327 When you're available for urgent matters, turn on the yellow light. 252 00:19:36,927 --> 00:19:41,003 When you're feeling ready for all kinds of discussion, 253 00:19:41,027 --> 00:19:43,787 turn on the green light. 254 00:19:45,427 --> 00:19:47,787 This is too... I'm okay. 255 00:19:49,587 --> 00:19:51,557 You might feel awkward at first, 256 00:19:51,887 --> 00:19:54,087 but you'll get used to it eventually. 257 00:19:56,257 --> 00:19:57,357 Here. 258 00:19:58,657 --> 00:20:01,327 Right now, it's the red light. 259 00:20:02,557 --> 00:20:03,657 Isn't it? 260 00:20:07,057 --> 00:20:09,087 I'll stop talking. 261 00:20:10,527 --> 00:20:11,887 Just relax. 262 00:20:23,757 --> 00:20:25,363 How can she say such a thing? 263 00:20:25,387 --> 00:20:27,827 How dare she belittle me like that? 264 00:20:42,627 --> 00:20:44,887 I'm not fooling around with her... 265 00:20:52,327 --> 00:20:54,087 I wanted to look cool in front of Ro Woon, 266 00:20:54,287 --> 00:20:56,927 so I even got these limited-edition sneakers yesterday. 267 00:21:04,687 --> 00:21:08,087 Right. She might think that I'm too stylish for her. 268 00:21:08,187 --> 00:21:09,533 Yes, that must be it. 269 00:21:09,557 --> 00:21:11,763 It's all because of my good looks. 270 00:21:11,787 --> 00:21:14,667 That's why she can't see how sincere I am and doesn't take me seriously. 271 00:21:16,157 --> 00:21:17,627 I don't need these stupid sneakers! 272 00:21:20,997 --> 00:21:24,057 That was the reason! My good looks were to blame! 273 00:21:25,887 --> 00:21:29,387 My sneakers! Oh, no. My sneakers... 274 00:21:30,687 --> 00:21:31,757 What is he doing? 275 00:21:33,127 --> 00:21:34,997 Is he being like that because of Ro Woon? 276 00:21:35,927 --> 00:21:36,957 Se Jong! 277 00:21:37,927 --> 00:21:38,927 Se Jong! 278 00:21:40,057 --> 00:21:42,033 Oh, no. My sneakers... 279 00:21:42,057 --> 00:21:43,863 - Se Jong! - Let go. 280 00:21:43,887 --> 00:21:45,403 Don't go. It's dangerous. 281 00:21:45,427 --> 00:21:47,496 No, I can't let it go like that. I really can't. 282 00:21:47,497 --> 00:21:50,287 Please don't be like this. Don't be so hung up. 283 00:21:50,387 --> 00:21:51,887 Just let it go already. 284 00:21:51,987 --> 00:21:54,657 No, I can't. My limited-edition sneakers. 285 00:21:54,787 --> 00:21:57,187 I went through hoops to get them. 286 00:21:57,887 --> 00:22:00,387 Gosh, my shoes... 287 00:22:00,487 --> 00:22:01,557 Oh, was it about... 288 00:22:10,057 --> 00:22:13,687 I thought you hate me now or something. 289 00:22:14,657 --> 00:22:16,257 Why would I hate you? 290 00:22:17,187 --> 00:22:19,757 You've been distant ever since you found out... 291 00:22:20,027 --> 00:22:21,527 who my grandfather is. 292 00:22:22,787 --> 00:22:24,033 Well, that's... 293 00:22:24,057 --> 00:22:26,457 It's okay. That's normal. 294 00:22:27,327 --> 00:22:30,357 Everyone changes a little when they find out about it. 295 00:22:30,527 --> 00:22:33,987 They either treat me better or start hating me. 296 00:22:35,527 --> 00:22:38,287 Anyway, I guess things can't be the same as before. 297 00:22:38,887 --> 00:22:40,157 It's not like that. 298 00:22:40,857 --> 00:22:43,227 But there's one person... 299 00:22:44,557 --> 00:22:47,157 who hasn't changed at all around me. 300 00:22:48,387 --> 00:22:50,657 Is it Ro Woon? 301 00:22:50,757 --> 00:22:51,857 Right. 302 00:22:53,627 --> 00:22:57,027 Her belittling attitude toward me does annoy me a bit, though. 303 00:23:00,327 --> 00:23:03,287 - Thanks for this. - Don't mention it. 304 00:23:08,157 --> 00:23:10,287 By the way, can I ask you something? 305 00:23:12,657 --> 00:23:15,427 Why did Mr. Kang go back already? 306 00:23:20,057 --> 00:23:22,487 Okay, fine. I'll keep my mouth shut. 307 00:23:23,357 --> 00:23:26,187 - By any chance... - The red light is on. 308 00:23:26,657 --> 00:23:28,617 You're defeating the purpose of the signal light. 309 00:23:29,987 --> 00:23:33,057 Please let me ask you just one question. 310 00:23:36,457 --> 00:23:38,027 Did I... 311 00:23:39,727 --> 00:23:40,957 snore by any chance? 312 00:23:43,027 --> 00:23:44,127 I did, didn't I? 313 00:23:44,287 --> 00:23:46,887 Are you extra sensitive today because you couldn't get any sleep? 314 00:23:47,127 --> 00:23:49,127 Was my snoring that bad? 315 00:23:49,787 --> 00:23:52,427 Enough to make both of you run out of the room? 316 00:23:52,527 --> 00:23:55,427 Is that also why Mr. Kang went back to Seoul early... 317 00:23:57,057 --> 00:23:59,257 Come on. That's not what happened, right? 318 00:23:59,527 --> 00:24:01,357 It mustn't have been that bad. 319 00:24:03,027 --> 00:24:05,857 By the way, that flower really suits you. Do you know that? 320 00:24:16,027 --> 00:24:17,186 I want to go back. 321 00:24:17,187 --> 00:24:18,487 - Shall we go back? - Really? 322 00:24:19,387 --> 00:24:20,457 (Welcome, yun jung.) 323 00:24:21,857 --> 00:24:25,957 (Welcome, yun jung.) 324 00:24:26,287 --> 00:24:28,527 (10 years ago) 325 00:24:29,757 --> 00:24:30,757 (Welcome, yun jung.) 326 00:24:35,827 --> 00:24:36,987 (Welcome, yun jung.) 327 00:24:48,327 --> 00:24:51,327 (Welcome, yun jung.) 328 00:25:10,157 --> 00:25:11,387 Hwan Gi. 329 00:25:19,947 --> 00:25:22,517 Hwan Gi... Hwan Gi. 330 00:25:24,317 --> 00:25:27,577 When did you start wearing that hoodie? 331 00:25:28,317 --> 00:25:29,317 Oh, this. 332 00:25:30,747 --> 00:25:31,916 When I was in college. 333 00:25:31,917 --> 00:25:33,817 Why? Did something happen? 334 00:25:34,917 --> 00:25:36,547 Was it because of a girl? 335 00:25:37,317 --> 00:25:38,947 A heartbreak from your first love? 336 00:25:40,117 --> 00:25:41,717 Gosh, that must've been what happened. 337 00:25:42,117 --> 00:25:43,617 What was she like? 338 00:25:44,147 --> 00:25:46,517 Any tear-invoking stories you want to share? 339 00:25:46,977 --> 00:25:47,977 Tell me. 340 00:25:48,777 --> 00:25:50,047 It's none of your business. 341 00:25:54,577 --> 00:25:55,977 I think it's him. 342 00:25:59,077 --> 00:26:00,077 Hello. 343 00:26:01,577 --> 00:26:03,977 (new york barbershop) 344 00:26:21,217 --> 00:26:23,847 It doesn't look like his daughter is back yet. 345 00:26:24,317 --> 00:26:25,776 She didn't even leave a note. 346 00:26:25,777 --> 00:26:28,547 How many days has it been since she just took off? 347 00:26:45,817 --> 00:26:46,877 Goodness. 348 00:26:56,447 --> 00:26:58,517 He must be so worried. 349 00:27:05,617 --> 00:27:07,847 - There she is. She's back! - What? 350 00:27:08,447 --> 00:27:09,847 Yes, she's back. 351 00:27:16,147 --> 00:27:19,023 I guess we'll get to hear him yelling this time. 352 00:27:19,047 --> 00:27:20,946 He's been too lenient with her. 353 00:27:20,947 --> 00:27:23,553 He really should teach her a lesson this time. 354 00:27:23,577 --> 00:27:24,647 Absolutely. 355 00:27:25,417 --> 00:27:27,547 Yes! Good. Way to go. 356 00:27:27,747 --> 00:27:30,577 Be a man. Show her how scary you can be! 357 00:27:35,417 --> 00:27:36,547 Have you eaten yet? 358 00:27:42,377 --> 00:27:44,547 Yes, I have. 359 00:27:49,077 --> 00:27:50,077 What did he say? 360 00:27:50,877 --> 00:27:52,017 He asked her if she's eaten. 361 00:28:05,017 --> 00:28:06,277 I've eaten as well. 362 00:28:12,117 --> 00:28:14,747 You remind me of someone I used to know... 363 00:28:15,617 --> 00:28:17,317 even though you two aren't really similar. 364 00:28:31,177 --> 00:28:32,277 Yes, Mr. Park. 365 00:28:34,447 --> 00:28:38,246 (New year message for the brain family) 366 00:28:38,247 --> 00:28:40,847 (mr. kang woo il and my daughter are getting married.) 367 00:28:40,947 --> 00:28:42,753 He's getting married. 368 00:28:42,777 --> 00:28:44,647 He wasn't going to be mine anyway. 369 00:28:44,747 --> 00:28:46,447 But this is so sudden. 370 00:28:47,817 --> 00:28:49,417 I can't believe it. 371 00:28:49,517 --> 00:28:52,593 The founder of Brain wrote this message himself... 372 00:28:52,617 --> 00:28:55,447 for all of the employees. It's obviously not some gibberish. 373 00:28:59,347 --> 00:29:01,647 So he announced it like this. 374 00:29:02,517 --> 00:29:04,617 I thought you were aware of it. 375 00:29:06,317 --> 00:29:07,547 Mr. Kang. 376 00:29:10,747 --> 00:29:12,347 Congratulations on your engagement. 377 00:29:13,017 --> 00:29:14,347 Congratulations. 378 00:29:15,147 --> 00:29:18,276 - Mr. Kang, congratulations. - Congratulations. 379 00:29:18,277 --> 00:29:19,876 - Congratulations. - Thank you. 380 00:29:19,877 --> 00:29:21,317 - Congratulations. - Congratulations. 381 00:29:24,077 --> 00:29:25,247 You're here. 382 00:29:33,847 --> 00:29:36,376 You announced my engagement. 383 00:29:36,377 --> 00:29:39,917 I went out of my way to make you proud. 384 00:29:41,517 --> 00:29:43,417 You didn't say anything to me. 385 00:29:44,217 --> 00:29:45,776 And I was away. 386 00:29:45,777 --> 00:29:47,977 - You can leave now. - Okay. 387 00:29:50,517 --> 00:29:53,447 I've been a little cold to you lately. 388 00:29:53,777 --> 00:29:55,647 It's not because I hate you. 389 00:29:56,147 --> 00:29:58,717 It's because I trust you. I feel comfortable around you. 390 00:29:59,417 --> 00:30:01,577 I rely on you more than I do to my own son. 391 00:30:04,147 --> 00:30:07,177 My son achieved an okay result this time, 392 00:30:07,417 --> 00:30:09,717 but he still has a long way to go. 393 00:30:10,747 --> 00:30:13,347 Please help him come to the front... 394 00:30:14,017 --> 00:30:15,647 and lead the company. 395 00:30:16,047 --> 00:30:19,917 You've been carrying so much burden by yourself. 396 00:30:20,517 --> 00:30:21,577 Am I wrong? 397 00:30:22,617 --> 00:30:24,777 You want Hwan Gi to stand out... 398 00:30:26,577 --> 00:30:27,877 more than I do, right? 399 00:30:28,077 --> 00:30:31,216 I just slapped you in the face once. 400 00:30:31,217 --> 00:30:32,817 Are you still holding a grudge? 401 00:30:33,317 --> 00:30:34,447 I wish... 402 00:30:35,317 --> 00:30:37,747 you were my son... 403 00:30:38,147 --> 00:30:40,047 a dozen times a day. 404 00:30:40,647 --> 00:30:43,147 I'm even giving my daughter to you. 405 00:30:43,247 --> 00:30:46,347 - Father, I appreciate that, but... - Still, 406 00:30:46,847 --> 00:30:49,116 don't get too excited about your wedding. 407 00:30:49,117 --> 00:30:52,617 Don't neglect the election or the company. 408 00:30:53,277 --> 00:30:57,277 We still don't know who released the article on Hwan Gi's power abuse. 409 00:31:04,347 --> 00:31:05,547 Woo Il. 410 00:31:08,017 --> 00:31:09,347 You were surprised, right? 411 00:31:09,577 --> 00:31:13,047 Mom was worried you were not interested in marrying me. 412 00:31:13,317 --> 00:31:16,117 She was making a fuss saying she has a bad feeling. 413 00:31:16,547 --> 00:31:19,247 While trying to defend you, things got out of hand. 414 00:31:19,877 --> 00:31:21,877 - I'm sorry, but... - That's what I want to say. 415 00:31:23,717 --> 00:31:27,217 I can't postpone our wedding any longer than this. 416 00:31:27,447 --> 00:31:28,717 Yi Soo. 417 00:31:32,047 --> 00:31:33,517 Stay with me. 418 00:31:34,717 --> 00:31:35,917 That's the only thing... 419 00:31:38,317 --> 00:31:39,677 I ask of you. 420 00:31:46,277 --> 00:31:47,917 He caught me off guard. 421 00:31:48,177 --> 00:31:50,747 I knew how controlling he can be, but I didn't expect this. 422 00:31:52,417 --> 00:31:54,647 Ro Woon is giving me enough headaches. 423 00:31:55,947 --> 00:31:57,577 Now, a wedding announcement? 424 00:32:01,077 --> 00:32:02,417 Let's fire Ro Woon. 425 00:32:04,047 --> 00:32:05,817 That'll be best for her too. 426 00:32:07,347 --> 00:32:10,247 - Let's not take any action... - We should have earlier. 427 00:32:10,377 --> 00:32:12,816 If she's planning something in addition to that article... 428 00:32:12,817 --> 00:32:14,417 She won't do anything more. 429 00:32:16,117 --> 00:32:17,977 Then why is she still here? 430 00:32:18,447 --> 00:32:20,887 She must be trying to dig into what happened three years ago. 431 00:32:21,817 --> 00:32:23,677 If she finds out... 432 00:32:26,347 --> 00:32:28,117 Is that what you're going for? 433 00:32:29,447 --> 00:32:31,876 That's my biggest weakness. Is that why you... 434 00:32:31,877 --> 00:32:33,947 - Are you saying I'm... - Then? 435 00:32:34,977 --> 00:32:36,446 You said you want to protect her. Why are you keeping her here? 436 00:32:36,447 --> 00:32:37,917 It just doesn't make sense. 437 00:32:40,347 --> 00:32:41,917 Give me some time. 438 00:32:43,977 --> 00:32:45,117 Why? 439 00:32:46,677 --> 00:32:48,747 What are you thinking about all alone now? 440 00:32:50,077 --> 00:32:53,017 It's me. You can talk to me. 441 00:32:54,377 --> 00:32:57,317 Wasn't keeping her identity from me all this time enough? 442 00:33:07,677 --> 00:33:09,287 Only my secrets are found by you. 443 00:33:10,217 --> 00:33:12,917 You see through me. Why can't I see who you are? 444 00:33:15,217 --> 00:33:17,317 Can't I know what's on your mind? 445 00:33:29,447 --> 00:33:32,377 Yoo Hee wants Boss. 446 00:33:32,847 --> 00:33:34,547 She's starting a meeting. 447 00:33:35,177 --> 00:33:37,716 - It was a mistake. - A mistake? 448 00:33:37,717 --> 00:33:39,847 You know guys can make a mistake. 449 00:33:41,077 --> 00:33:43,377 What's going on between... 450 00:33:56,017 --> 00:33:57,147 Mr. Kang. 451 00:34:05,517 --> 00:34:07,877 Boss, did something happen? 452 00:34:14,147 --> 00:34:17,417 The war has begun. 453 00:34:17,577 --> 00:34:18,817 What do you mean? 454 00:34:18,947 --> 00:34:21,417 Mr. Kang's wedding has been announced. 455 00:34:21,547 --> 00:34:23,846 He's going to be the founder's son-in-law. 456 00:34:23,847 --> 00:34:26,647 The son and the son-in-law will fight over the management rights. 457 00:34:27,117 --> 00:34:29,016 This is the beginning of that cruel battle. 458 00:34:29,017 --> 00:34:30,517 Here you go. 459 00:34:30,847 --> 00:34:33,147 - Thank you. - Thank you. 460 00:34:33,617 --> 00:34:34,977 It's hot. 461 00:34:36,517 --> 00:34:37,817 It tastes good. 462 00:34:40,517 --> 00:34:43,676 I don't believe they argued over such a thing. 463 00:34:43,677 --> 00:34:45,847 You never know. 464 00:34:46,317 --> 00:34:48,847 My mom fight with her sisters all the time too. 465 00:34:49,147 --> 00:34:51,947 - That's the way it is. - Is this battle even possible? 466 00:34:56,677 --> 00:34:58,247 Exactly. 467 00:34:58,677 --> 00:35:00,947 Mr. Kang has shown so much so far. 468 00:35:01,677 --> 00:35:04,647 Mr. Eun doesn't have resources. 469 00:35:05,177 --> 00:35:07,146 - I feel sorry for him. - So do I. 470 00:35:07,147 --> 00:35:09,947 What could Mr. Eun do without Mr. Kang? 471 00:35:11,047 --> 00:35:12,747 Sun Bong, come over here, will you? 472 00:35:12,847 --> 00:35:16,577 No. We better decide our positions carefully now. 473 00:35:22,917 --> 00:35:24,787 - Bye. - Wait. 474 00:35:25,677 --> 00:35:28,017 Sun Bong, where are you going? 475 00:35:28,417 --> 00:35:29,977 We should help him. 476 00:35:35,177 --> 00:35:37,287 This is an old, small theater. 477 00:35:37,617 --> 00:35:40,947 They want to renovate this place into a theater for movie lovers. 478 00:35:41,447 --> 00:35:45,377 Mr. Kang's team is working on a project related to theaters too. 479 00:35:45,747 --> 00:35:48,317 This is our chance to prove ourselves. 480 00:35:48,677 --> 00:35:51,447 Are we going to set the theme ourselves as well? 481 00:35:52,147 --> 00:35:54,953 Do you think marketing is all about... 482 00:35:54,977 --> 00:35:57,517 sitting at the desk writing a few articles? 483 00:35:58,617 --> 00:36:01,616 You have to try the whole process... 484 00:36:01,617 --> 00:36:03,547 from planning to marketing yourself... 485 00:36:03,817 --> 00:36:06,417 to get an idea of how PR works. 486 00:36:06,917 --> 00:36:10,676 Ro Woon, go check the place with Boss. 487 00:36:10,677 --> 00:36:11,977 Can't I go? 488 00:36:14,377 --> 00:36:16,217 I think Ro Woon should go. 489 00:36:16,417 --> 00:36:17,847 Okay. 490 00:36:30,047 --> 00:36:32,147 Can't I know what's on your mind? 491 00:36:43,977 --> 00:36:46,417 You fell in love with someone you shouldn't love, didn't you? 492 00:36:47,347 --> 00:36:50,347 She's your employee, and she's another employee's girl. 493 00:37:01,447 --> 00:37:04,263 Do you see? The red light means "stop". 494 00:37:04,287 --> 00:37:06,193 The yellow light means he's available only for urgent matters. 495 00:37:06,217 --> 00:37:09,117 - The green light is... - Does the green light ever turn on? 496 00:37:09,447 --> 00:37:11,217 Gosh. 497 00:37:11,787 --> 00:37:14,747 I'll leave for the theater first. 498 00:37:16,177 --> 00:37:17,417 Let me go with you. 499 00:37:18,047 --> 00:37:21,286 No. The red light is on. 500 00:37:21,287 --> 00:37:22,977 Sort out your thoughts. 501 00:37:23,417 --> 00:37:25,247 Come when the green light is on. 502 00:37:27,177 --> 00:37:28,247 Go. 503 00:37:29,517 --> 00:37:30,577 Take your time. 504 00:37:31,147 --> 00:37:33,247 - Go. - I'm going. 505 00:37:40,147 --> 00:37:41,347 A red light. 506 00:37:55,317 --> 00:37:57,417 I realized I should stop. 507 00:38:16,517 --> 00:38:17,947 Still, I... 508 00:38:19,317 --> 00:38:20,377 Gosh. 509 00:38:36,417 --> 00:38:40,077 Is the green light on yet? 510 00:39:26,447 --> 00:39:27,547 I'm sorry. 511 00:39:28,077 --> 00:39:29,347 Hey, Hwan Gi. 512 00:39:35,317 --> 00:39:37,917 Did you not see me? Or are you just pretending? 513 00:39:38,447 --> 00:39:40,717 You were all I could see even from across the street. 514 00:39:42,677 --> 00:39:43,717 Yun Jung. 515 00:39:44,287 --> 00:39:46,367 Every time I see you, I feel like it's been so long. 516 00:39:52,917 --> 00:39:54,916 Please leave a message after the tone. 517 00:39:54,917 --> 00:39:56,677 I'd appreciate it if he at least picks up. 518 00:39:57,747 --> 00:40:00,117 Come to think of it, I've never talked to him on the phone. 519 00:40:01,077 --> 00:40:03,577 Oh, that's right. 520 00:40:04,317 --> 00:40:05,947 He has telephone phobia. 521 00:40:27,447 --> 00:40:29,877 I actually saw you at the airport a little while ago. 522 00:40:30,047 --> 00:40:31,847 That was you, wasn't it? 523 00:40:31,977 --> 00:40:35,517 Oh, the airport? Right. 524 00:40:36,117 --> 00:40:38,547 Even on that day, you walked away as if you didn't see me. 525 00:40:40,447 --> 00:40:43,447 Right, you probably didn't have the guts to face me... 526 00:40:43,547 --> 00:40:45,617 after standing me up like that three years ago. 527 00:40:46,517 --> 00:40:49,617 I've developed trauma about Christmas. 528 00:40:52,787 --> 00:40:55,547 - I'm sorry. Back then, I was... - Forget it. 529 00:40:56,717 --> 00:40:58,623 I actually wrote a ton of mean comments... 530 00:40:58,647 --> 00:41:01,877 on the articles about your being an abusive boss, so let's call it even. 531 00:41:06,217 --> 00:41:08,617 No, that's actually not enough. 532 00:41:10,317 --> 00:41:11,977 How about you buy me a cup of coffee? 533 00:41:12,287 --> 00:41:13,317 Coffee? 534 00:41:15,547 --> 00:41:18,617 I have to get going now, though. 535 00:41:54,747 --> 00:41:55,877 You're in trouble. 536 00:41:56,947 --> 00:41:58,717 You won't be able to run away this time. 537 00:42:01,317 --> 00:42:02,617 And here's a cup of coffee. 538 00:42:03,947 --> 00:42:05,517 That's for someone else. 539 00:42:08,417 --> 00:42:10,717 I'm sorry. I already had a sip. 540 00:42:11,247 --> 00:42:13,077 I was going to give it to Ro Woon. 541 00:42:13,447 --> 00:42:15,917 - I'll visit you at work soon. - What? 542 00:42:16,347 --> 00:42:18,447 I want to talk to you about doing PR work for the new exhibition. 543 00:42:18,717 --> 00:42:22,547 You won't stand me up if I'm meeting you as your client, right? 544 00:42:24,647 --> 00:42:25,847 About three years ago... 545 00:42:26,677 --> 00:42:28,993 I had a bit of a situation. 546 00:42:29,017 --> 00:42:32,447 I know. It was probably something you couldn't tell me. 547 00:42:33,017 --> 00:42:36,117 Otherwise, you would've told me the reason three years ago. 548 00:42:39,647 --> 00:42:41,447 But I'm serious about the work. 549 00:42:41,577 --> 00:42:43,547 I was actually on the lookout for a PR agency. 550 00:42:44,047 --> 00:42:45,217 Help me out. 551 00:42:45,817 --> 00:42:46,917 All right, then. 552 00:42:48,247 --> 00:42:50,917 I'm going to boss you around. Brace yourself. 553 00:43:08,647 --> 00:43:09,717 This is my place. 554 00:43:10,617 --> 00:43:11,677 Shall I... 555 00:43:12,917 --> 00:43:14,347 walk you back? 556 00:43:16,377 --> 00:43:18,347 Is it still the red light? 557 00:43:19,847 --> 00:43:20,847 Jin Young. 558 00:43:25,117 --> 00:43:26,217 You forgot this. 559 00:43:28,177 --> 00:43:29,277 Thanks. 560 00:43:45,277 --> 00:43:46,747 You really don't remember? 561 00:43:47,947 --> 00:43:48,977 I... 562 00:43:50,117 --> 00:43:51,417 remember everything. 563 00:43:54,147 --> 00:43:55,347 You're lying. 564 00:44:02,577 --> 00:44:04,147 Gosh, no! 565 00:45:10,447 --> 00:45:12,317 I wanted to be by her side like this... 566 00:45:13,017 --> 00:45:14,417 for just a little longer. 567 00:45:56,517 --> 00:46:00,677 Would it be okay for me to stay by her side if I keep this distance? 568 00:46:04,217 --> 00:46:06,417 ("Don't forget me") 569 00:46:14,377 --> 00:46:16,117 You didn't meet him at the theater? 570 00:46:19,647 --> 00:46:22,747 He said he was headed there as he was leaving yesterday. 571 00:46:23,247 --> 00:46:25,347 Did something else pop up? 572 00:46:25,447 --> 00:46:27,517 I guess he met another girl or something. 573 00:46:39,347 --> 00:46:42,677 He's been smirking too. He seems to be in a good mood today. 574 00:46:46,517 --> 00:46:47,517 Then... 575 00:46:48,447 --> 00:46:50,517 is it the green light today, Boss? 576 00:46:51,847 --> 00:46:54,393 If that's the case, do you mind taking a look at my proposal? 577 00:46:54,417 --> 00:46:55,847 To get on with the trend, 578 00:46:56,047 --> 00:46:59,147 I thought we could use "virtual reality cinema" as our theme. 579 00:46:59,277 --> 00:47:01,247 Yes, I've read your proposal. 580 00:47:02,517 --> 00:47:03,547 But... 581 00:47:05,177 --> 00:47:08,017 It'd be different for games, but there isn't enough content. 582 00:47:08,347 --> 00:47:09,677 The trend isn't there yet. 583 00:47:10,447 --> 00:47:11,617 He's right. 584 00:47:12,877 --> 00:47:15,246 Sun Bong, you're being cynical again. 585 00:47:15,247 --> 00:47:16,317 Also, 586 00:47:16,947 --> 00:47:18,547 prolonged use of VR headsets... 587 00:47:18,647 --> 00:47:22,223 can induce motion sickness or headaches. How will you tackle that? 588 00:47:22,247 --> 00:47:24,993 What will you do if people complain about blurred vision or eye fatigue? 589 00:47:25,017 --> 00:47:27,747 Do you have a plan for how you will deal with such problems? 590 00:47:28,947 --> 00:47:31,247 Those are issues that we can't overlook. 591 00:47:31,717 --> 00:47:34,017 Sun Bong, do you have an idea then? 592 00:47:34,117 --> 00:47:36,847 Something unique that can appeal to the target group. 593 00:47:38,277 --> 00:47:39,917 - No, I don't. - See? 594 00:47:40,017 --> 00:47:41,147 What is wrong with you? 595 00:47:41,447 --> 00:47:44,077 You have no clue either. 596 00:47:44,247 --> 00:47:47,077 Boss, please let us know what you think. 597 00:47:52,347 --> 00:47:54,247 I need some time to think. 598 00:47:54,347 --> 00:47:58,147 We need to act fast so that we can become the first one in Korea. 599 00:47:58,447 --> 00:48:00,147 Yes, I know that. But... 600 00:48:05,977 --> 00:48:08,117 The best, the biggest, and the first. 601 00:48:08,247 --> 00:48:10,416 I must say Korean people can be so lame. 602 00:48:10,417 --> 00:48:12,747 The just love those superlatives. 603 00:48:12,847 --> 00:48:15,423 They think that's what PR work is all about. 604 00:48:15,447 --> 00:48:16,647 How simple-minded. 605 00:48:17,647 --> 00:48:20,947 That was blunt, but he's not wrong. 606 00:48:21,717 --> 00:48:24,577 I'll take some time to think about it. 607 00:48:32,117 --> 00:48:33,647 He loves taking time. 608 00:48:33,847 --> 00:48:36,017 I guess the red light is on again today. 609 00:48:38,077 --> 00:48:39,947 About the signal lights... 610 00:48:40,377 --> 00:48:42,653 Don't you think the idea is a bit too childish? 611 00:48:42,677 --> 00:48:45,277 A full-fledged adult is walking around with colorful stickers. 612 00:48:45,377 --> 00:48:47,577 What is that seriously? Is he a pervert or what? How embarrassing. 613 00:48:47,817 --> 00:48:51,047 Plus, he's our leader, 614 00:48:51,247 --> 00:48:54,446 yet he communicates with us only when he wants to. 615 00:48:54,447 --> 00:48:56,247 What kind of nonsense is that? 616 00:48:57,277 --> 00:48:59,647 Stop ruining it. 617 00:49:00,047 --> 00:49:01,517 I was going to stop. 618 00:49:19,777 --> 00:49:20,877 Gyo Ri. 619 00:49:21,847 --> 00:49:23,447 Why are you dolling up? 620 00:49:23,547 --> 00:49:25,777 Do you have a date? I'm sure you don't. 621 00:49:27,277 --> 00:49:29,047 - Why don't we go for... - Gyo Ri. 622 00:49:29,577 --> 00:49:31,217 - Should we go on a date? - Sorry? 623 00:49:32,047 --> 00:49:34,717 - Are you asking me? - Yes. 624 00:49:35,347 --> 00:49:37,447 I'd like to treat you to a nice dinner. 625 00:49:37,547 --> 00:49:40,017 You look especially pretty today. 626 00:49:44,547 --> 00:49:46,117 (Vr movies) 627 00:49:48,047 --> 00:49:49,417 That's so random. 628 00:49:49,847 --> 00:49:50,977 Just the two of you? 629 00:49:51,247 --> 00:49:53,577 Yes. I have something to tell her in person. 630 00:49:54,177 --> 00:49:56,577 - Let's go, Gyo Ri. - Okay. 631 00:49:57,547 --> 00:49:59,317 - Let's go. - Okay. 632 00:49:59,947 --> 00:50:01,017 Let's go. 633 00:50:03,117 --> 00:50:04,317 Let's go. 634 00:50:05,277 --> 00:50:06,547 What do you want to eat? 635 00:50:06,947 --> 00:50:09,377 Anything is fine. 636 00:50:09,517 --> 00:50:10,777 What about steaks? 637 00:50:14,577 --> 00:50:18,047 Yoo Hee, why don't we have some spicy food and soju? 638 00:50:18,247 --> 00:50:19,917 I need to go home and feed my kids. 639 00:50:20,617 --> 00:50:23,776 Your sons will leave you for other girls after all. 640 00:50:23,777 --> 00:50:25,076 Live your life. 641 00:50:25,077 --> 00:50:28,677 Stop observing and laughing at others. 642 00:50:29,677 --> 00:50:31,847 Live your life, okay? 643 00:50:42,247 --> 00:50:46,047 My goodness. Do you still have hope for the VR cinema? 644 00:50:46,547 --> 00:50:48,777 I can give you some advice if you buy me dinner. 645 00:50:48,977 --> 00:50:50,077 I'm okay. 646 00:50:50,377 --> 00:50:54,847 I have to do some more research on VR theaters. 647 00:50:55,877 --> 00:50:57,547 I'll get going. 648 00:50:58,417 --> 00:50:59,777 - Wait. - Sorry. 649 00:51:00,077 --> 00:51:01,447 I'm leaving. 650 00:51:05,717 --> 00:51:08,217 Why does it feel like there's someone behind me? 651 00:51:26,577 --> 00:51:28,846 He seems to need someone to have dinner with. 652 00:51:28,847 --> 00:51:31,017 Should I ask him if he wants to eat with me? 653 00:51:31,717 --> 00:51:35,417 But if it's just the two of us, he'll feel uncomfortable. 654 00:51:35,677 --> 00:51:38,447 As I'm his boss, he won't be able to say no. 655 00:51:39,177 --> 00:51:41,317 Should I turn on the green light? 656 00:51:41,847 --> 00:51:44,717 It means I'm ready to go along with him as long as he wants. 657 00:51:45,617 --> 00:51:48,376 But Mr. Um said the signal light thing is childish. 658 00:51:48,377 --> 00:51:49,717 He has a point. 659 00:51:49,947 --> 00:51:53,676 It's embarrassing for a grown-up to put colorful stickers on himself. 660 00:51:53,677 --> 00:51:54,793 (Embarrassed) 661 00:51:54,817 --> 00:51:58,517 But sometimes, childish gestures break the ice. 662 00:51:58,877 --> 00:52:01,777 Ms. Chae made these for me. I should pluck up the courage. 663 00:52:17,147 --> 00:52:18,417 Mr. Um? 664 00:52:33,807 --> 00:52:36,747 Mr. Um? 665 00:52:38,277 --> 00:52:39,547 Mr. Um. 666 00:52:40,847 --> 00:52:43,277 Mr. Um. 667 00:52:45,347 --> 00:52:47,377 How can he never buy me any meal? 668 00:52:49,747 --> 00:52:52,947 We had a shared destiny once. 669 00:52:54,147 --> 00:52:55,347 Everything's pointless. 670 00:52:57,677 --> 00:52:58,847 Gosh, it's hot. 671 00:53:00,947 --> 00:53:02,047 What a waste. 672 00:53:09,077 --> 00:53:11,147 VR movies surpass the boundary... 673 00:53:11,577 --> 00:53:14,347 between imagination and the reality and the limits of space. 674 00:53:15,247 --> 00:53:18,823 VR movies will set a new paradigm... 675 00:53:18,847 --> 00:53:20,746 in the 120-year-long history of movies. 676 00:53:20,747 --> 00:53:21,877 Oh, my. 677 00:53:22,077 --> 00:53:24,947 We're taking the innovative step into the new world... 678 00:53:25,147 --> 00:53:28,007 before anyone else in the country. 679 00:53:28,477 --> 00:53:31,207 I'm co-CEO of Brain, Kang Woo Il. Thank you. 680 00:53:38,277 --> 00:53:39,377 Oh, my. 681 00:53:44,707 --> 00:53:46,007 I knew it. 682 00:53:46,947 --> 00:53:49,377 We won't be the first ones anymore. 683 00:53:50,147 --> 00:53:53,047 You said it was lame to strive for superlatives. 684 00:53:55,207 --> 00:53:58,176 The upper management needs to make quick decisions... 685 00:53:58,177 --> 00:53:59,746 for things to move forward. 686 00:53:59,747 --> 00:54:03,546 We're spending forever to just wait for the approval. 687 00:54:03,547 --> 00:54:06,847 The power struggle between the son and the son-in-law. Round one. 688 00:54:07,247 --> 00:54:09,277 - Mr. Kang won. - Yes. 689 00:54:09,447 --> 00:54:11,777 Ro Woon, your idea was great. 690 00:54:11,977 --> 00:54:13,947 You worked so hard. You must be disappointed. 691 00:54:15,947 --> 00:54:17,077 Thank you. 692 00:54:20,447 --> 00:54:21,507 Thank you. 693 00:54:22,607 --> 00:54:25,947 I'm sure Boss has an idea. 694 00:54:26,447 --> 00:54:28,447 I'm sure he has another plan. 695 00:54:29,647 --> 00:54:31,807 You have no idea? 696 00:54:32,277 --> 00:54:34,277 You've been thinking all this time. 697 00:54:35,477 --> 00:54:39,147 I thought you turned on the red light because you were thinking. 698 00:54:40,107 --> 00:54:42,477 Let's think together from now on. 699 00:55:07,077 --> 00:55:09,706 It's creepy here. I'm scared ghosts will appear. 700 00:55:09,707 --> 00:55:12,006 It's very old-fashioned. 701 00:55:12,007 --> 00:55:13,907 It smells funny. 702 00:55:20,477 --> 00:55:24,146 My bottom and back will start to ache. 703 00:55:24,147 --> 00:55:27,447 The seats are too close to each other. 704 00:55:27,847 --> 00:55:29,007 I like it. 705 00:55:30,077 --> 00:55:32,547 I can sit close to my baby. 706 00:55:36,747 --> 00:55:38,946 This way. It's here. 707 00:55:38,947 --> 00:55:41,207 Since when are they so close? 708 00:55:41,877 --> 00:55:44,047 The rich boy is playing around, 709 00:55:44,547 --> 00:55:46,977 and an innocent girl fell for it. 710 00:55:56,177 --> 00:55:57,477 What happened? 711 00:55:57,677 --> 00:56:00,447 Are you two really dating? 712 00:56:01,347 --> 00:56:03,077 The thing is... 713 00:56:05,007 --> 00:56:07,206 He wants us to pretend to be together. 714 00:56:07,207 --> 00:56:08,707 Sorry? 715 00:56:09,607 --> 00:56:12,477 He wants you to feel jealous. 716 00:56:13,007 --> 00:56:15,877 He wants to show you how he can make a girl happy... 717 00:56:16,107 --> 00:56:20,007 and how nice he can be to a girl. 718 00:56:24,007 --> 00:56:28,407 Why don't you tell him how you feel? 719 00:56:30,647 --> 00:56:32,377 Not everyone can be... 720 00:56:33,107 --> 00:56:35,777 honest about their feelings like you are. 721 00:56:37,547 --> 00:56:39,077 Everyone says... 722 00:56:39,507 --> 00:56:42,447 you should be confident so easily. 723 00:56:43,677 --> 00:56:46,847 But that's only possible when you have someone listening. 724 00:56:48,507 --> 00:56:49,647 I have no one... 725 00:56:51,177 --> 00:56:53,407 willing to listen to me. 726 00:56:54,647 --> 00:56:56,907 Why do you say that? 727 00:56:57,007 --> 00:56:58,777 Can't you just pretend not to know? 728 00:56:59,907 --> 00:57:02,907 Se Jong is trying to make me happy. 729 00:57:04,207 --> 00:57:06,277 Who else would be... 730 00:57:06,477 --> 00:57:08,747 so nice to me? 731 00:57:13,777 --> 00:57:15,047 Gyo Ri. 732 00:57:20,707 --> 00:57:23,647 Without a theme as unique as VR movies, 733 00:57:24,177 --> 00:57:25,607 it'd be hard to attract customers. 734 00:57:26,347 --> 00:57:29,277 Exactly. What a shame we missed it. 735 00:57:29,607 --> 00:57:31,947 It would have attracted attention as it's a new thing. 736 00:57:34,907 --> 00:57:38,046 Among the cheesy superlatives, 737 00:57:38,047 --> 00:57:40,377 we've lost the best, the first, and the biggest. 738 00:57:41,607 --> 00:57:45,947 But there's one perfect word left. 739 00:57:46,707 --> 00:57:47,777 What is it? 740 00:57:48,907 --> 00:57:50,007 The worst. 741 00:57:52,177 --> 00:57:54,547 - What's wrong with you? - My gosh. 742 00:57:55,577 --> 00:57:58,946 It's not the biggest in Korea, and the service isn't the best either, 743 00:57:58,947 --> 00:58:02,277 so let's come up with something buzzworthy to make it memorable. 744 00:58:02,377 --> 00:58:05,077 There's no need to waste money on renovations. 745 00:58:09,747 --> 00:58:11,477 How about a horror movie theater? 746 00:58:11,947 --> 00:58:14,177 "Visit the worst movie theater..." 747 00:58:14,877 --> 00:58:18,876 "for an unforgettable night of horror that gives you the chills." 748 00:58:18,877 --> 00:58:21,446 - Horror movies? - "Coming soon." Ta-da. 749 00:58:21,447 --> 00:58:22,447 That sounds good. 750 00:58:24,277 --> 00:58:26,207 - Pardon? - Sorry? 751 00:58:28,077 --> 00:58:29,247 I like that idea. 752 00:58:30,607 --> 00:58:33,507 Let's go with Sun Bong's idea. 753 00:58:33,777 --> 00:58:36,007 What idea? You mean what I just said? 754 00:58:36,947 --> 00:58:40,377 Gosh, I wasn't serious about it. I was just being sarcastic. 755 00:58:41,707 --> 00:58:45,907 It's a great idea that twists conventional strategies. 756 00:58:46,677 --> 00:58:49,877 - Goodness, I was just joking. - He just said it to make us laugh. 757 00:58:50,277 --> 00:58:51,547 We can't use that idea. 758 00:58:51,677 --> 00:58:53,853 To make us laugh... Yes, it was funny. 759 00:58:53,877 --> 00:58:58,007 Mr. Um, you have great wits and an outstanding sense of humor. 760 00:58:58,507 --> 00:58:59,907 Me? I do? 761 00:59:01,047 --> 00:59:03,147 Gosh, what was that about? Does that mean... 762 00:59:03,247 --> 00:59:05,607 he's taking what Sun Bong said seriously? 763 00:59:05,947 --> 00:59:06,947 My gosh. 764 00:59:07,547 --> 00:59:08,777 I'm flustered. 765 00:59:09,377 --> 00:59:11,277 Sun Bong, tell us again. What did you say? 766 00:59:11,807 --> 00:59:15,077 The green light is finally on. 767 00:59:37,047 --> 00:59:40,177 I've come up with an idea for the promotional slogan. 768 00:59:41,007 --> 00:59:42,507 I thought that women... 769 00:59:43,147 --> 00:59:46,447 would hate to have dates at a place known as the worst theater. 770 00:59:47,547 --> 00:59:51,276 How about we say the chairs will help them test their boyfriends'... 771 00:59:51,277 --> 00:59:52,477 back strength? 772 00:59:53,077 --> 00:59:54,747 I see. Right. 773 00:59:54,977 --> 00:59:58,077 We do need to appeal to female consumers. 774 00:59:58,277 --> 00:59:59,523 I like the idea. 775 00:59:59,547 --> 01:00:03,747 Great. There's this one too. 776 01:00:04,277 --> 01:00:06,123 You know those man-spreaders, right? 777 01:00:06,147 --> 01:00:10,807 The chairs will teach them manners by making them close their legs. 778 01:00:12,277 --> 01:00:13,477 He smiled. 779 01:00:17,077 --> 01:00:18,377 There's another one. 780 01:00:20,077 --> 01:00:22,277 - There's another version. - Is there? 781 01:00:22,377 --> 01:00:24,807 As you know, we'll market it as the worst theater... 782 01:00:27,347 --> 01:00:28,847 Everyone says... 783 01:00:30,007 --> 01:00:33,207 you should be confident so easily. 784 01:00:34,947 --> 01:00:38,147 But that's only possible when you have someone listening. 785 01:00:46,447 --> 01:00:47,677 What has gotten into him? 786 01:01:02,577 --> 01:01:04,147 What is wrong with him? 787 01:01:04,247 --> 01:01:06,747 He hasn't even budged from his desk for hours. 788 01:01:07,177 --> 01:01:08,447 He looks so cool now. 789 01:01:15,807 --> 01:01:16,877 You got this. 790 01:01:17,607 --> 01:01:21,607 Boss was a good listener. 791 01:01:23,207 --> 01:01:25,077 The worst movie theater in the world. 792 01:01:26,477 --> 01:01:30,807 It'll be sure to disappoint you more than you can ever imagine. 793 01:01:31,277 --> 01:01:33,277 You're welcome to kick the seat in front of you. 794 01:01:33,607 --> 01:01:35,847 You can certainly leave your phone on the whole time. 795 01:01:35,947 --> 01:01:38,123 You may drink and dance away inside the theater. 796 01:01:38,147 --> 01:01:41,277 If an ugly monster shows up on the screen, 797 01:01:41,377 --> 01:01:43,477 you can go ahead and throw your popcorn at it. 798 01:01:44,247 --> 01:01:45,946 - That's hilarious. - You're doing a good job! 799 01:01:45,947 --> 01:01:48,577 Ladies and gentlemen, until when... 800 01:01:49,207 --> 01:01:52,607 do we have to live according to the society's rigid standards? 801 01:01:53,347 --> 01:01:55,507 Forget the biggest, the best, and the first. 802 01:01:55,647 --> 01:01:58,006 The worst day ever can also be enjoyable. 803 01:01:58,007 --> 01:01:59,247 - That's right. - Good! 804 01:01:59,607 --> 01:02:02,477 William Shakespeare said this. 805 01:02:03,147 --> 01:02:07,007 "The worst is not so long as we can say this is the worst." 806 01:02:07,107 --> 01:02:08,723 The truly worst moment... 807 01:02:08,747 --> 01:02:12,477 is when we don't even have strength to say so. 808 01:02:13,207 --> 01:02:15,847 We still have the energy to overcome what we think is the worst. 809 01:02:15,977 --> 01:02:19,047 You, you, and you! 810 01:02:19,507 --> 01:02:23,447 Please get the most out of the worst experience. 811 01:02:24,807 --> 01:02:27,607 The worst horror movie theater in the entire world. 812 01:02:27,977 --> 01:02:31,107 The real horror starts now! 813 01:02:31,907 --> 01:02:32,947 You did it! 814 01:02:33,347 --> 01:02:34,676 - Amazing! - That was awesome! 815 01:02:34,677 --> 01:02:36,683 - You did it. - You did such a good job. 816 01:02:36,707 --> 01:02:39,277 The reason why he has always been so quiet... 817 01:02:39,607 --> 01:02:40,907 - Don't cry! - Don't cry! 818 01:02:43,107 --> 01:02:45,107 It wasn't because he didn't want to talk. 819 01:02:45,707 --> 01:02:48,047 He probably wanted to listen. 820 01:03:10,407 --> 01:03:11,477 What was that about? 821 01:03:11,907 --> 01:03:14,147 - Just a high five. - High five? 822 01:03:15,007 --> 01:03:16,447 - On my back? - Give me five, then. 823 01:03:17,377 --> 01:03:19,547 See? This is why I did it on your back. 824 01:03:23,707 --> 01:03:25,147 Help me organize this. 825 01:03:54,147 --> 01:03:55,647 In 1, 2, and 3. 826 01:04:07,177 --> 01:04:08,247 Look at the camera. 827 01:04:22,747 --> 01:04:23,777 My goodness. 828 01:04:23,977 --> 01:04:26,507 I hope you're not here to steal our idea again. 829 01:04:28,877 --> 01:04:31,507 - What are you talking about? - The VR cinema. 830 01:04:32,047 --> 01:04:33,777 We came up with that idea a long time ago, 831 01:04:34,347 --> 01:04:36,877 but Boss took his sweet time and ended up not approving it! 832 01:04:37,377 --> 01:04:40,207 There isn't much content for VR cinemas yet, 833 01:04:40,347 --> 01:04:43,227 so a single-screen theater like this won't be able to maintain business. 834 01:04:43,547 --> 01:04:45,477 Hwan Gi made the right decision. 835 01:04:45,577 --> 01:04:49,177 Work probably isn't his priority now because of Ro Woon. 836 01:04:50,647 --> 01:04:53,547 - What did you just say? - He's turned into a romantic. 837 01:04:54,207 --> 01:04:56,447 I guess you didn't know he's been flirting with Ro Woon. 838 01:05:06,977 --> 01:05:08,507 Do you have anything to say to me? 839 01:05:09,347 --> 01:05:10,607 Just finish it up quickly. 840 01:05:14,277 --> 01:05:16,407 "My gosh, you're really good." 841 01:05:17,147 --> 01:05:19,023 "Where did you learn how to do this?" 842 01:05:19,047 --> 01:05:21,777 "Thanks for helping us reduce the expenses." 843 01:05:22,407 --> 01:05:26,277 Just for your information, those are what others said to me. 844 01:05:27,447 --> 01:05:29,447 Don't put too much blood on me. 845 01:05:29,547 --> 01:05:31,747 I don't want to scare people. 846 01:05:33,147 --> 01:05:37,607 Your black hoodie is already scaring everyone enough. 847 01:05:39,007 --> 01:05:41,047 I want to see myself in the mirror. You're making me anxious. 848 01:05:41,407 --> 01:05:43,247 - Hand me a mirror. - Please close your eyes. 849 01:05:43,647 --> 01:05:44,927 I need to do the eye makeup now. 850 01:05:46,877 --> 01:05:47,907 Goodness. 851 01:05:48,947 --> 01:05:49,977 I'll use this color. 852 01:06:03,207 --> 01:06:04,277 Oh, gosh... 853 01:06:04,577 --> 01:06:08,507 Please close your eyes. I need to put this over your eyelids. 854 01:06:18,417 --> 01:06:21,047 What's up with you? I can't believe you took that off yourself. 855 01:06:47,847 --> 01:06:49,007 What is with you? 856 01:06:50,177 --> 01:06:52,147 You're not avoiding eye contact. 857 01:06:53,047 --> 01:06:54,277 I am avoiding it. 858 01:06:57,577 --> 01:06:58,577 Are you... 859 01:07:00,647 --> 01:07:02,447 not going to close your eyes? 860 01:07:03,207 --> 01:07:04,607 I'm doing my very best... 861 01:07:05,547 --> 01:07:07,177 to avoid it. 862 01:07:20,947 --> 01:07:22,147 Is this... 863 01:07:23,707 --> 01:07:26,977 a staring match or what? 864 01:07:28,947 --> 01:07:30,807 Are we doing this because... 865 01:07:31,777 --> 01:07:35,277 turning away or closing eyes first means losing? 866 01:07:38,107 --> 01:07:39,647 Close your eyes, please. 867 01:07:41,347 --> 01:07:43,707 What will you do if I poke your eyes? 868 01:09:10,647 --> 01:09:13,347 (My shy boss) 869 01:09:13,477 --> 01:09:15,476 - Boss. - Don't stay by my side. 870 01:09:15,477 --> 01:09:16,806 You thanked me... 871 01:09:16,807 --> 01:09:18,483 - for being by your side. - Just a second! 872 01:09:18,507 --> 01:09:19,946 Did I do something wrong? 873 01:09:19,947 --> 01:09:22,576 - One of my employees bothers me. - One, two. 874 01:09:22,577 --> 01:09:24,177 - One, two. - Bring it back. 875 01:09:24,347 --> 01:09:26,276 - Run, run. - It's not Chae Ro Woon. 876 01:09:26,277 --> 01:09:28,607 - She's gone. - Boss? 877 01:09:28,877 --> 01:09:30,276 Ms. Chae. 878 01:09:30,277 --> 01:09:32,746 - Either bring her back, - The red light? 879 01:09:32,747 --> 01:09:34,876 - Ms. Chae? - Or don't show it. 880 01:09:34,877 --> 01:09:37,346 - Yi Soo needs you now. - What are you doing now? 881 01:09:37,347 --> 01:09:39,946 - Get lost. - Excuse me. 882 01:09:39,947 --> 01:09:42,376 Will you really be able to do the presentation? 883 01:09:42,377 --> 01:09:44,006 - I will. - Not the presentation. 884 01:09:44,007 --> 01:09:45,547 - You won't be able to do it. - What if I do it? 885 01:09:45,747 --> 01:09:47,107 I want Ro Woon back. 62888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.