All language subtitles for Hate to Love You.E24.171215.360p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,250 --> 00:00:03,259 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,259 --> 00:00:04,759 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:12,769 --> 00:00:14,769 (Hate to Love You) 4 00:00:15,570 --> 00:00:16,400 (Episode 24) 5 00:00:16,500 --> 00:00:17,669 It's carp bread. 6 00:00:21,040 --> 00:00:22,810 That's right. It's carp bread. 7 00:00:23,139 --> 00:00:25,310 - It's still warm. - Yes. 8 00:00:33,290 --> 00:00:36,119 You're not even wearing gloves on this cold day. 9 00:00:36,360 --> 00:00:38,589 Please don't do this again. 10 00:00:39,089 --> 00:00:40,460 You'll probably understand this. 11 00:00:40,729 --> 00:00:45,299 It's like how a dad wants to get warm carp bread for his family. 12 00:00:45,670 --> 00:00:49,400 That must be why everyone wants to live with those they love. 13 00:00:50,839 --> 00:00:52,439 My gosh, what am I saying? 14 00:00:54,240 --> 00:00:55,640 I hope you enjoy them, Ms. Kim. 15 00:00:56,379 --> 00:00:57,909 - I should get going. - Okay. 16 00:00:57,909 --> 00:00:59,079 - See you. - Bye. 17 00:00:59,650 --> 00:01:02,079 Be careful. You'll get hurt badly if you slip and fall. Oh, no. 18 00:01:04,049 --> 00:01:05,249 Goodbye. 19 00:01:21,499 --> 00:01:22,770 What's that, Ms. Kim? 20 00:01:22,869 --> 00:01:24,740 What? It's nothing. 21 00:01:26,109 --> 00:01:28,540 Oh, I smell carp bread. 22 00:01:29,779 --> 00:01:32,009 I'm telling you. Food follows me everywhere I go. 23 00:01:32,109 --> 00:01:34,050 I'm going to eat this all by myself. 24 00:01:34,619 --> 00:01:36,119 That really hurt my feelings. 25 00:01:38,419 --> 00:01:39,520 Hey, Eun Jo. 26 00:01:39,690 --> 00:01:42,889 Hey. You're just getting home now? 27 00:01:45,059 --> 00:01:46,259 What's the matter? 28 00:01:46,830 --> 00:01:48,859 Do you have something to say to me? 29 00:01:50,600 --> 00:01:53,770 Why didn't you tell me that Bu Sik's mom assists the hairstylist? 30 00:01:56,400 --> 00:01:58,210 What? You met her? 31 00:01:58,369 --> 00:02:00,339 Or did the lawyer tell you about it? 32 00:02:00,479 --> 00:02:02,279 Don't you want me to marry a better guy? 33 00:02:02,639 --> 00:02:04,779 Didn't you say that you hired an expensive matchmaker? 34 00:02:04,880 --> 00:02:08,249 The most important thing is what kind of person he is. 35 00:02:08,819 --> 00:02:11,219 Well, how you feel about the guy is obviously more important than that. 36 00:02:11,849 --> 00:02:13,920 Have the two of you already discussed about getting married? 37 00:02:14,159 --> 00:02:15,760 You two only met recently. 38 00:02:16,020 --> 00:02:19,330 If you don't think that his family is well-off enough, 39 00:02:19,689 --> 00:02:21,360 I'll try to find someone else for you. 40 00:02:21,800 --> 00:02:24,730 I won't be stingy about your marriage. 41 00:02:24,730 --> 00:02:27,069 I'll hire another matchmaker if you want me to. 42 00:02:27,069 --> 00:02:28,469 You want a guy whose dad is the head of a hospital... 43 00:02:28,469 --> 00:02:30,270 or a university? Tell me whatever you want. 44 00:02:30,270 --> 00:02:31,909 I never said I wanted to get married now. 45 00:02:32,110 --> 00:02:33,439 I'm just saying. 46 00:02:34,240 --> 00:02:36,339 Gosh, that girl never does anything I tell her to do. 47 00:02:37,150 --> 00:02:38,279 I'll talk to her. 48 00:02:38,450 --> 00:02:39,510 Eun Jo! 49 00:02:43,480 --> 00:02:44,719 What's the matter with you? 50 00:02:45,349 --> 00:02:47,920 I've heard a lot from my friends, who married rich people. 51 00:02:48,559 --> 00:02:51,159 It's glamorous at first, but it turns out to be bad in the end. 52 00:02:51,760 --> 00:02:55,529 My goodness, you always say the right things. 53 00:02:56,700 --> 00:02:59,230 - Haeng Ja, what's that by the way? - What? 54 00:03:00,740 --> 00:03:02,039 It's nothing. 55 00:03:02,039 --> 00:03:04,469 Hey, finish this up, and get some rest. 56 00:03:07,809 --> 00:03:09,779 Even she has secrets now. 57 00:03:10,650 --> 00:03:13,050 I saw that man in front of our place. 58 00:03:13,409 --> 00:03:15,580 He's the one, right? Haeng Ja's friend. 59 00:03:17,249 --> 00:03:18,249 Did you say hello to him? 60 00:03:19,089 --> 00:03:21,920 It was dark, and I was a bit far away, so I couldn't see well. 61 00:03:22,890 --> 00:03:24,659 Are you still a little upset about it? 62 00:03:25,960 --> 00:03:27,499 How I feel isn't important. 63 00:03:27,730 --> 00:03:29,529 I saw Haeng Ja smiling and laughing with him. 64 00:03:30,430 --> 00:03:31,969 It's been a while since I last saw her so happy. 65 00:03:33,300 --> 00:03:35,900 She does seem happy these days. 66 00:03:37,610 --> 00:03:39,069 But when it comes to dating, 67 00:03:39,670 --> 00:03:42,740 people, regardless of age, get more passionate... 68 00:03:43,210 --> 00:03:45,779 when those around them try to dissuade them from the relationship. 69 00:03:48,819 --> 00:03:52,589 So you should just be understanding and accept it. 70 00:03:52,589 --> 00:03:54,789 Leave the rest up to her. 71 00:03:56,559 --> 00:03:58,659 You sound like a dating expert when you talk like this. 72 00:04:00,430 --> 00:04:03,430 Hey, my life wouldn't be like this if that was the case. 73 00:04:04,300 --> 00:04:07,140 To tell you the truth, all of my knowledge is from books. 74 00:04:09,869 --> 00:04:14,080 By the way, don't you like the lawyer's family? 75 00:04:14,439 --> 00:04:15,539 Does something bother you? 76 00:04:16,010 --> 00:04:17,679 Gosh, it's my turn now. 77 00:04:18,349 --> 00:04:20,049 What's bothering you? 78 00:04:20,049 --> 00:04:22,650 His mother or the family itself? 79 00:04:24,789 --> 00:04:26,789 I didn't think that his family would be... 80 00:04:27,520 --> 00:04:29,460 I mean, his mother too. 81 00:04:30,330 --> 00:04:34,599 I've never thought about marriage while seeing him, 82 00:04:35,260 --> 00:04:37,229 but visiting his place today... 83 00:04:37,799 --> 00:04:40,070 totally gave me a wake-up call. 84 00:04:41,299 --> 00:04:44,940 No one is forcing you to get married right away. Don't feel that way. 85 00:04:45,770 --> 00:04:48,539 "When it comes to marriage, reconsidering it a million times..." 86 00:04:48,539 --> 00:04:50,950 "and even more isn't enough." 87 00:04:52,380 --> 00:04:53,479 That's also from a book. 88 00:05:01,320 --> 00:05:05,489 Gosh, this is nothing special. Why didn't I share it with Myung Jo? 89 00:05:06,560 --> 00:05:08,799 It's all shrunk. It looks just like me. 90 00:05:12,900 --> 00:05:13,969 Hey. 91 00:05:16,370 --> 00:05:19,140 So? What did Eun Jo say? 92 00:05:20,409 --> 00:05:22,239 She saw Mr. Jung in front of the house. 93 00:05:22,779 --> 00:05:24,750 Well, she only saw him from afar. 94 00:05:26,679 --> 00:05:31,719 You should introduce him to the kids since this has already happened. 95 00:05:32,650 --> 00:05:33,789 I should, right? 96 00:05:34,320 --> 00:05:35,520 Why are you hesitating? 97 00:05:36,789 --> 00:05:37,929 Well... 98 00:05:38,460 --> 00:05:41,299 Things were less complicated when I just had a crush on him. 99 00:05:42,299 --> 00:05:43,770 You're scared, aren't you? 100 00:05:44,770 --> 00:05:47,469 Scared? Don't you know who I am? 101 00:05:49,400 --> 00:05:51,339 Since you've gotten to know him more now, 102 00:05:51,609 --> 00:05:53,810 you must feel that you already have enough. 103 00:05:53,940 --> 00:05:57,109 He probably makes you feel safe and comfortable, doesn't he? 104 00:05:57,109 --> 00:05:59,450 Goodness, you think you can read my mind, don't you? 105 00:06:00,580 --> 00:06:03,320 The family register issue must be bothering you the most. 106 00:06:04,089 --> 00:06:08,260 But marrying him will take care of the problem. 107 00:06:08,690 --> 00:06:10,489 That must be what you're thinking now. 108 00:06:11,260 --> 00:06:12,330 You can see that? 109 00:06:12,630 --> 00:06:14,929 I can read you like a book, you know. 110 00:06:17,330 --> 00:06:20,000 Even though Eun Jo may not applaud the idea, 111 00:06:20,000 --> 00:06:21,739 it doesn't look like she'll ruin it either. 112 00:06:22,640 --> 00:06:25,770 So you should just go ahead and introduce him to them. 113 00:06:28,510 --> 00:06:31,349 By the way, did she tell you anything about the lawyer? 114 00:06:33,049 --> 00:06:35,549 I think she's disappointed that his family isn't well-off. 115 00:06:36,719 --> 00:06:39,419 And I also think that she's a bit flustered... 116 00:06:39,820 --> 00:06:41,589 to realize that marriage is reality. 117 00:06:42,159 --> 00:06:43,260 Is that right? 118 00:07:03,279 --> 00:07:07,719 It's like how a dad wants to get warm carp bread for his family. 119 00:07:08,080 --> 00:07:11,849 That must be why everyone wants to live with those they love. 120 00:07:15,020 --> 00:07:17,830 I'll be able to register Eun Jo and Myung Jo as my family... 121 00:07:18,659 --> 00:07:22,130 and live with a man whom I like. 122 00:07:27,440 --> 00:07:29,969 I thought that it'd only be possible in my dreams. 123 00:07:40,919 --> 00:07:43,320 - I'm leaving for work. - Your stomach must be upset. 124 00:07:43,320 --> 00:07:46,120 - It's all right. - At least have some soup. 125 00:07:46,120 --> 00:07:47,960 You should cure your hangover. Here. 126 00:07:56,599 --> 00:07:58,830 Don't try to relieve your stress through drinking. 127 00:07:59,130 --> 00:08:01,339 Your health is more important than work. 128 00:08:01,500 --> 00:08:02,599 Work? 129 00:08:02,799 --> 00:08:05,710 Eun Jo told me that you drank because of work. 130 00:08:07,380 --> 00:08:08,779 Did she come in here? 131 00:08:09,140 --> 00:08:11,609 What's wrong with that? She's known us long enough. 132 00:08:12,179 --> 00:08:13,580 She said that you're a good person. 133 00:08:13,880 --> 00:08:14,880 Gosh. Seriously. 134 00:08:15,549 --> 00:08:19,520 Actually, I have something to tell you. 135 00:08:19,620 --> 00:08:23,120 - I wanted to talk last night... - I'll go first. 136 00:08:23,489 --> 00:08:26,460 Don't cause trouble with men until I get married. 137 00:08:27,330 --> 00:08:30,330 What? Are you two already talking about getting married? 138 00:08:31,770 --> 00:08:35,270 That must've been why she wasn't hesitant to come in last night. 139 00:08:35,500 --> 00:08:37,909 Your guy problems may ruin my plans. 140 00:08:38,409 --> 00:08:40,939 I've made it clear to you, so you better behave yourself. 141 00:08:43,549 --> 00:08:44,809 Hey, wait. 142 00:08:47,620 --> 00:08:49,020 My "guy problems"? 143 00:08:49,750 --> 00:08:52,319 So basically, he doesn't want me to date anyone. 144 00:08:54,260 --> 00:08:55,620 This isn't good. 145 00:08:58,390 --> 00:08:59,990 Good luck, Mom! 146 00:09:01,100 --> 00:09:02,159 Goodness. 147 00:09:03,029 --> 00:09:04,829 - Hello. - Hi. 148 00:09:07,100 --> 00:09:09,270 What did she cheer you on? 149 00:09:09,470 --> 00:09:11,939 Oh, that. They told me to get remarried. 150 00:09:11,939 --> 00:09:14,439 I can't even respond to such a ridiculous idea. 151 00:09:15,279 --> 00:09:17,610 Did your daughters tell you to get remarried? 152 00:09:17,610 --> 00:09:21,579 They just don't want me to be in their ways. Those sly brats. 153 00:09:23,179 --> 00:09:24,350 I envy you. 154 00:09:24,449 --> 00:09:27,090 What's with you? You're the one who is going to get remarried. 155 00:09:28,319 --> 00:09:30,459 Are you going to step out to see your friend again today? 156 00:09:31,130 --> 00:09:33,829 He is not even an issue right now. 157 00:09:33,829 --> 00:09:35,000 What then? 158 00:09:36,429 --> 00:09:38,600 Did his crazy sister already stop you from seeing him? 159 00:09:39,630 --> 00:09:40,939 Bu Sik did. 160 00:09:41,500 --> 00:09:43,569 He told me not to date anyone no matter what. 161 00:09:44,539 --> 00:09:48,039 What did I tell you? You should've told him first. 162 00:09:48,039 --> 00:09:49,309 Even I would've done that. 163 00:09:49,980 --> 00:09:52,779 I really meant to introduce him to Bu Sik this time, 164 00:09:52,779 --> 00:09:55,850 but Bu Sik told me not to go on dates even before I mentioned him. 165 00:09:56,579 --> 00:09:59,250 I know what I've done was wrong, 166 00:09:59,350 --> 00:10:01,990 but I think Bu Sik closed his mind completely to this matter. 167 00:10:02,959 --> 00:10:04,429 What should I do now? 168 00:10:05,390 --> 00:10:08,630 So are you going to give up on him? 169 00:10:08,829 --> 00:10:10,029 Don't be ridiculous. 170 00:10:10,029 --> 00:10:12,199 It's not like Bu Sik will live my life for me. 171 00:10:14,669 --> 00:10:17,669 How should I change Bu Sik's mind? 172 00:10:28,949 --> 00:10:30,150 Hi, Bu Sik. 173 00:10:30,390 --> 00:10:31,819 Are you sober now? 174 00:10:33,689 --> 00:10:34,789 Where? 175 00:10:36,959 --> 00:10:39,130 Okay. I'll go to the cafe when I'm free. 176 00:10:45,730 --> 00:10:48,500 Why did you sigh so deeply? A penny for your thoughts. 177 00:10:48,970 --> 00:10:50,209 You know, that day... 178 00:10:51,069 --> 00:10:52,209 When? 179 00:10:52,309 --> 00:10:54,240 The day when Suk came by. 180 00:10:55,179 --> 00:10:56,179 Forget it. 181 00:10:58,650 --> 00:11:00,010 Did anyone ask for me? 182 00:11:00,010 --> 00:11:01,319 - No, Ms. Kim. - Okay. 183 00:11:09,419 --> 00:11:11,829 - What is it? - I have something to tell you. 184 00:11:14,130 --> 00:11:16,429 All right. Tell me anything as it is. 185 00:11:17,199 --> 00:11:18,370 I'll hear whatever you have to say. 186 00:11:18,669 --> 00:11:21,569 The last time Suk came here, what did you two talk about? 187 00:11:22,400 --> 00:11:23,569 Suk... Suk. 188 00:11:24,439 --> 00:11:26,939 Was it about the man from the beauty center? 189 00:11:27,439 --> 00:11:28,939 Did you say anything particular? 190 00:11:30,409 --> 00:11:31,510 No. 191 00:11:31,949 --> 00:11:35,020 Let me think. He came and... 192 00:11:35,220 --> 00:11:38,449 Maybe he was worried that I always dress like this. 193 00:11:38,449 --> 00:11:40,459 He bought a scarf for me. 194 00:11:41,789 --> 00:11:43,289 That was sweet of him, 195 00:11:43,289 --> 00:11:45,659 but if he takes care of everyone like that, he can't save money. 196 00:11:45,929 --> 00:11:47,630 So did you talk about how to save money? 197 00:11:47,630 --> 00:11:49,829 No, I didn't tell him that. 198 00:11:49,829 --> 00:11:51,829 I'm just saying how I felt. 199 00:11:53,100 --> 00:11:56,439 What else? Oh, I told him to come over for a meal any time. 200 00:11:56,439 --> 00:11:57,709 I said I'll be his mom. 201 00:11:58,069 --> 00:12:00,039 You didn't say anything unusual. 202 00:12:00,840 --> 00:12:03,679 He showed symptoms similar to your dad's. 203 00:12:04,610 --> 00:12:06,279 So I talked about it too. 204 00:12:06,949 --> 00:12:08,579 You talked about panic disorder? 205 00:12:08,880 --> 00:12:11,789 Wasn't that the reason you cared so much about him? 206 00:12:12,620 --> 00:12:15,220 That's why I talked about it. I told him not to worry. 207 00:12:15,419 --> 00:12:18,730 Gosh. What should I do? Why did you say such a thing? 208 00:12:18,990 --> 00:12:20,699 He has so much pride. 209 00:12:21,429 --> 00:12:22,529 All right. 210 00:12:24,829 --> 00:12:26,100 What's the matter with her? 211 00:12:29,470 --> 00:12:31,569 Hold on. Anyway... 212 00:12:32,709 --> 00:12:35,579 How am I going to ask them to meet Mr. Jung with me? 213 00:12:39,409 --> 00:12:42,319 The person you have reached is not available. Please leave a message... 214 00:12:46,319 --> 00:12:49,059 Suk, let's meet up and talk. 215 00:12:50,559 --> 00:12:52,829 If you're at the beauty center, I'll go there to see you. 216 00:13:05,809 --> 00:13:07,380 I have to do something at home today. 217 00:13:07,579 --> 00:13:08,880 I'll get in touch soon. 218 00:13:10,549 --> 00:13:12,510 Did something happen between you and Ms. Gil Eun Jo? 219 00:13:13,209 --> 00:13:14,419 Don't say anything. 220 00:13:15,779 --> 00:13:17,850 You looked excited when you were shopping for her gift. 221 00:13:19,289 --> 00:13:20,390 Okay. 222 00:13:22,260 --> 00:13:23,829 - Is it done? - Yes. 223 00:13:24,490 --> 00:13:25,590 I want to be alone. 224 00:13:32,770 --> 00:13:34,299 Thank you for your help. 225 00:13:34,299 --> 00:13:36,770 I'll call you if we ever need legal assistance again. 226 00:13:36,770 --> 00:13:37,909 Thank you. 227 00:13:39,840 --> 00:13:42,240 I guess you have plans with Ms. Gil Eun Jo. 228 00:13:42,380 --> 00:13:43,480 That's right. 229 00:13:43,809 --> 00:13:45,880 Ms. Gil, could you spare me some time? 230 00:13:45,880 --> 00:13:47,220 I'll call you soon. 231 00:13:47,880 --> 00:13:48,980 Okay. Then... 232 00:13:53,419 --> 00:13:54,590 Is your stomach okay? 233 00:13:55,620 --> 00:13:57,590 I'm sorry about yesterday. 234 00:13:58,459 --> 00:14:02,400 I think I talked about my mother. I didn't say harsh things, did I? 235 00:14:03,360 --> 00:14:05,370 I should've held back, but I got angry instantly. 236 00:14:06,069 --> 00:14:07,640 You were very drunk indeed. 237 00:14:07,640 --> 00:14:08,970 I'm really sorry. 238 00:14:09,439 --> 00:14:12,370 I heard you came to my house and met my mother. 239 00:14:12,939 --> 00:14:14,209 How do you think of her? 240 00:14:15,140 --> 00:14:18,279 Well, I had known her before then. 241 00:14:18,579 --> 00:14:20,650 Of course I didn't know she was your mother at that time. 242 00:14:20,779 --> 00:14:21,850 Is that so? 243 00:14:22,850 --> 00:14:25,049 I was surprised when I heard you came to my house. 244 00:14:26,220 --> 00:14:27,890 That's how we live. 245 00:14:28,689 --> 00:14:32,289 That wasn't how I wanted you to come over to my house. 246 00:14:37,730 --> 00:14:40,840 What's going on? Why does that weasel-like lawyer... 247 00:14:41,169 --> 00:14:43,770 and Ms. Kim's arrogant daughter look so serious? 248 00:14:45,539 --> 00:14:47,110 I'm back... 249 00:14:48,939 --> 00:14:50,039 Why... 250 00:14:50,480 --> 00:14:52,079 - Why... Why? - Well... 251 00:14:52,709 --> 00:14:54,720 About Lawyer Byun and Ms. Kim's daughter... 252 00:14:55,020 --> 00:14:58,689 Eun Jo? I mean, do you know Ms. Kim's daughter? 253 00:14:58,919 --> 00:15:01,189 I happened to see them walk together. 254 00:15:01,919 --> 00:15:04,559 I'm planning to pretend not to know until Ms. Kim introduces her to me. 255 00:15:04,559 --> 00:15:06,959 Oh, I see. 256 00:15:07,529 --> 00:15:11,370 However, they seem quite close. What relationship are they in? 257 00:15:11,429 --> 00:15:14,900 Well... You will find out eventually. 258 00:15:15,100 --> 00:15:16,840 I'll just tell you one thing. 259 00:15:17,240 --> 00:15:20,539 Like this. Like this. Like this. 260 00:15:20,880 --> 00:15:22,510 This is how things are going. 261 00:15:25,949 --> 00:15:29,350 Like this. Like this. Like this? 262 00:15:30,850 --> 00:15:34,890 Does that mean Weasel dumped In Woo... 263 00:15:35,819 --> 00:15:37,990 and started dating Ms. Kim's daughter? 264 00:15:39,090 --> 00:15:41,199 I have a bad feeling about this. 265 00:15:46,270 --> 00:15:49,569 Excuse me, Mr. Lawyer. Spare me a second. 266 00:15:51,010 --> 00:15:52,039 Sure. 267 00:15:55,309 --> 00:15:57,650 Hi. It's been a while, Haeng Ja. 268 00:15:57,650 --> 00:15:59,409 - Hi. - Hi. 269 00:15:59,709 --> 00:16:01,620 I'd like to talk to Mi Ae for a minute. 270 00:16:01,620 --> 00:16:02,919 Shall we step out briefly? 271 00:16:03,150 --> 00:16:04,549 - What? - Stay here. 272 00:16:04,549 --> 00:16:05,949 If you go out, you'll have to spend your money. 273 00:16:05,949 --> 00:16:07,159 I'll give you guys some privacy. 274 00:16:09,590 --> 00:16:10,689 Have a seat. 275 00:16:12,260 --> 00:16:16,230 In fact, Eun Jo came by my house last night. 276 00:16:16,400 --> 00:16:17,970 I know. I heard. 277 00:16:18,730 --> 00:16:20,000 That's what I wanted to talk about. 278 00:16:21,140 --> 00:16:22,299 What is it? 279 00:16:22,439 --> 00:16:23,939 Did Eun Jo tell you something? 280 00:16:26,209 --> 00:16:28,709 Whatever Eun Jo wants, I would be on her side. 281 00:16:29,110 --> 00:16:31,150 And if she likes someone, 282 00:16:31,150 --> 00:16:34,079 I would never disapprove of him. You know that, right? 283 00:16:34,779 --> 00:16:38,020 You're beating around the bush so long. It's a bad sign. 284 00:16:38,990 --> 00:16:40,090 You're right. 285 00:16:40,860 --> 00:16:45,490 I don't think Lawyer Byun would be a good match for Eun Jo. 286 00:16:46,789 --> 00:16:49,299 Why not? What's wrong with Bu Sik? 287 00:16:49,959 --> 00:16:52,400 Lawyer Byun alone is a good catch. 288 00:16:52,500 --> 00:16:54,939 He's friendly and good at his work. 289 00:16:54,939 --> 00:16:56,299 He's also quick-witted. 290 00:16:59,140 --> 00:17:01,380 So are you saying that it's all because of me? 291 00:17:01,980 --> 00:17:05,580 Since Eun Jo grew up under a tough money lender, 292 00:17:05,580 --> 00:17:08,120 she's reckless and does everything she wants. 293 00:17:08,519 --> 00:17:10,689 However, she's also thoughtful and affectionate. 294 00:17:11,890 --> 00:17:15,090 And above all, she's pitiful. 295 00:17:15,320 --> 00:17:17,489 I want to help her get married into a decent family... 296 00:17:17,929 --> 00:17:20,159 and enjoy a wealthy and happy life. 297 00:17:21,060 --> 00:17:24,169 To be honest, would decent parents... 298 00:17:24,169 --> 00:17:25,999 want to have a daughter-in-law like Eun Jo? 299 00:17:26,769 --> 00:17:29,699 - What did you say? - Eun Jo and Bu Si aren't different. 300 00:17:29,999 --> 00:17:31,709 The only good thing about Eun Jo... 301 00:17:31,709 --> 00:17:34,140 is the fact that she has such a rich guardian like you. 302 00:17:34,140 --> 00:17:37,409 But to be frank with you, it's only a rumor that you're rich. 303 00:17:37,409 --> 00:17:39,380 It's not like I confirmed it myself. 304 00:17:39,580 --> 00:17:41,679 It's just that you act so stingy, 305 00:17:41,679 --> 00:17:43,989 so people assume that you saved a lot of money... 306 00:17:45,390 --> 00:17:47,689 Wouldn't that be the case? 307 00:17:48,890 --> 00:17:50,060 Are you finished? 308 00:17:50,860 --> 00:17:53,659 Well... I went overboard. 309 00:17:54,330 --> 00:17:57,499 - What I'm saying is... - All right. I understand. 310 00:17:57,499 --> 00:18:00,370 Wait. That's not what I mean. What I'm saying is... 311 00:18:00,439 --> 00:18:02,840 that Eun Jo and Bu Sik are not in very different situations. 312 00:18:02,840 --> 00:18:05,810 If they like each other, nothing else should matter. 313 00:18:05,909 --> 00:18:09,179 It looks like Eun Jo was disappointed at how you live. 314 00:18:09,979 --> 00:18:11,780 That makes sense to you, right? 315 00:18:13,850 --> 00:18:14,919 Gosh. 316 00:18:15,350 --> 00:18:18,019 Why is everyone being like this to me? 317 00:18:20,489 --> 00:18:21,560 Please go ahead. 318 00:18:22,159 --> 00:18:24,590 How long have you been working for Ms. Kim? 319 00:18:25,159 --> 00:18:26,689 Why are you asking that? 320 00:18:26,830 --> 00:18:28,330 You'll find out soon, 321 00:18:28,600 --> 00:18:30,530 but I'm quite close to Ms. Kim. 322 00:18:31,169 --> 00:18:33,400 What kind of relationship do you mean? 323 00:18:34,300 --> 00:18:36,870 You never know what could happen in life, 324 00:18:37,409 --> 00:18:41,810 but I think I've found a good companion in my later years. 325 00:18:42,979 --> 00:18:44,880 Does Ms. Kim feel the same? 326 00:18:45,050 --> 00:18:47,120 You can ask that to Ms. Kim. 327 00:18:50,449 --> 00:18:53,390 It looks like you're helping Ms. Kim with legal matters. 328 00:18:54,719 --> 00:18:57,530 So I just want us to get along well with each other. 329 00:18:59,459 --> 00:19:02,459 Hey. When an elder holds out his hand first, 330 00:19:02,459 --> 00:19:04,769 a young man like you should reciprocate the politeness. 331 00:19:04,769 --> 00:19:06,530 Oh, okay. I understand what you're trying to say. 332 00:19:07,239 --> 00:19:09,870 But how should I address you? 333 00:19:13,040 --> 00:19:16,610 This is my business card from the days when I used to be a professor. 334 00:19:18,550 --> 00:19:19,679 Dr. Jung. 335 00:19:19,810 --> 00:19:23,380 Gosh. Just call me Mr. Jung. 336 00:19:24,219 --> 00:19:28,060 Is he approaching her daughter for reasons similar to mine? 337 00:19:28,620 --> 00:19:30,189 Okay, Mr. Jung. 338 00:19:31,060 --> 00:19:34,300 Is he hanging around Ms. Kim because of money? 339 00:19:35,800 --> 00:19:40,269 I think that we probably share a lot in common. 340 00:19:40,999 --> 00:19:43,269 - Sorry? - Why are you so surprised? 341 00:19:43,939 --> 00:19:46,009 We're single, we like to drink, 342 00:19:46,140 --> 00:19:48,409 and we're both men. Isn't that right? 343 00:19:48,679 --> 00:19:49,840 Oh, yes. 344 00:19:51,179 --> 00:19:52,350 You little weasel. 345 00:19:53,050 --> 00:19:54,550 He's sly. 346 00:20:13,800 --> 00:20:15,640 Human emotions are so unpredictable. 347 00:20:15,939 --> 00:20:17,209 What should I do now? 348 00:20:18,209 --> 00:20:20,780 If Ms. Kim is against it, 349 00:20:21,179 --> 00:20:23,209 it won't be easy for them to get married. 350 00:20:24,479 --> 00:20:27,120 Does that mean In Woo will get a chance? 351 00:20:28,449 --> 00:20:30,919 But there's no guarantee that it'll be In Woo. 352 00:20:33,019 --> 00:20:34,560 Why are you home so late? 353 00:20:35,019 --> 00:20:36,560 We had many customers today. 354 00:20:36,790 --> 00:20:38,090 Hey, have a seat here. 355 00:20:39,929 --> 00:20:41,130 But I'm tired. 356 00:20:44,269 --> 00:20:45,530 Tell me. 357 00:20:46,070 --> 00:20:47,800 Can you really not get over Bu Sik? 358 00:20:48,769 --> 00:20:50,169 How many times have I told you? 359 00:20:50,840 --> 00:20:52,469 Even if he marries another woman? 360 00:20:54,840 --> 00:20:56,909 What does that have to do with how I feel about him? 361 00:20:58,110 --> 00:21:00,850 Unless I meet a man who's better than him, 362 00:21:01,449 --> 00:21:03,380 he'll always be the only one for me. 363 00:21:04,120 --> 00:21:05,320 Gosh, that made me cringe. 364 00:21:05,719 --> 00:21:07,620 I wish you weren't like me in that regard. 365 00:21:08,419 --> 00:21:11,489 Hey, that's precisely why I'm living like this now. 366 00:21:13,800 --> 00:21:14,860 Mom. 367 00:21:15,800 --> 00:21:17,100 Actually... 368 00:21:17,630 --> 00:21:18,729 What is it? 369 00:21:19,370 --> 00:21:20,870 Is it about your dad getting remarried? 370 00:21:22,070 --> 00:21:23,169 How did you know? 371 00:21:24,110 --> 00:21:25,540 In Jung told me. 372 00:21:26,340 --> 00:21:28,479 She said he met a rich woman. 373 00:21:29,340 --> 00:21:30,509 Are you okay? 374 00:21:30,509 --> 00:21:32,580 Why wouldn't I be? 375 00:21:33,050 --> 00:21:36,280 I told you that I wish him the best. 376 00:21:39,419 --> 00:21:41,360 Don't look at me like that. 377 00:21:42,860 --> 00:21:46,560 I want both you and Dad... 378 00:21:47,229 --> 00:21:48,699 to be happy. 379 00:21:48,959 --> 00:21:52,400 Think about yourself first. I want everything to go well for you. 380 00:21:52,630 --> 00:21:53,999 That will make me happy. 381 00:22:03,580 --> 00:22:05,949 Gosh, I'm so frustrated. Goodness. 382 00:22:07,080 --> 00:22:10,550 I can neither stop her nor force her to listen to me. 383 00:22:12,620 --> 00:22:15,019 I can't let her stay single forever. 384 00:22:22,800 --> 00:22:25,530 Hey, Bok Rae. Yes. It's me, Jung Sook. 385 00:22:26,199 --> 00:22:28,269 Do you know anyone who's good? 386 00:22:29,100 --> 00:22:30,709 Yes, a fortune-teller. 387 00:22:32,269 --> 00:22:33,469 Is that what Ms. Kim told you? 388 00:22:34,080 --> 00:22:35,179 Yes. 389 00:22:35,840 --> 00:22:39,409 She likes you, but not our financial situation. 390 00:22:39,709 --> 00:22:41,380 I think Eun Jo is disappointed. 391 00:22:43,890 --> 00:22:47,820 That being said, I found a way... 392 00:22:47,820 --> 00:22:49,959 to make our situation better for you to get married. 393 00:22:51,189 --> 00:22:54,100 Is this about a guy? 394 00:22:54,360 --> 00:22:57,130 I know what you're worried about, but he's different. 395 00:22:57,130 --> 00:22:59,300 I really wanted to introduce him to you. 396 00:22:59,870 --> 00:23:02,969 I told you that you can't date anyone until I get married. 397 00:23:02,969 --> 00:23:05,570 Don't decide what I can or can't do. Hear me out first. 398 00:23:06,370 --> 00:23:07,479 Go ahead then. 399 00:23:07,780 --> 00:23:10,650 He told me that I was his first love. 400 00:23:11,550 --> 00:23:12,610 See? 401 00:23:12,610 --> 00:23:14,749 To me, he already sounds like a con man. 402 00:23:15,179 --> 00:23:17,120 Why are you so negative? 403 00:23:18,019 --> 00:23:19,150 Go on. 404 00:23:19,550 --> 00:23:22,590 As you know, I grew up like a princess... 405 00:23:22,590 --> 00:23:24,159 until my freshman year of college. 406 00:23:24,560 --> 00:23:26,659 He and I dated for a little while back then. 407 00:23:27,699 --> 00:23:28,929 And don't be surprised. 408 00:23:29,360 --> 00:23:30,699 How can I be more surprised than this? 409 00:23:32,130 --> 00:23:34,939 He's the chief director of Genius. 410 00:23:35,169 --> 00:23:37,810 What? The Genius that I know? 411 00:23:37,969 --> 00:23:39,439 Chief Director Goo Choong Seo. 412 00:23:39,739 --> 00:23:41,380 Director Goo Jong Hee's brother. 413 00:23:41,610 --> 00:23:43,209 Why would he go for a woman like you? 414 00:23:44,150 --> 00:23:46,380 Like I told you, I was his first love. 415 00:23:46,610 --> 00:23:49,519 He also knows that I'm an assistant hairstylist. That says enough. 416 00:23:50,120 --> 00:23:53,489 If it still bothers you, you can go ahead and vet him. 417 00:24:10,570 --> 00:24:12,340 Dad. It's me, Choong Seo. 418 00:24:13,009 --> 00:24:14,610 Your eldest son, Goo Choong Seo. 419 00:24:16,110 --> 00:24:19,380 I worried you all your life. 420 00:24:20,219 --> 00:24:23,850 Now, I'm as old as you were when you passed away. 421 00:24:26,820 --> 00:24:28,060 Pour him a glass. 422 00:24:28,659 --> 00:24:30,560 He's not your biological grandfather, 423 00:24:31,729 --> 00:24:34,759 but he raised your mother, who had nowhere to go, 424 00:24:34,929 --> 00:24:37,699 after losing both of her parents at a young age. 425 00:24:38,499 --> 00:24:39,600 I know. 426 00:24:55,179 --> 00:24:57,320 I'm aware that you don't like to talk about your mom, 427 00:24:57,550 --> 00:24:58,850 but we do need to talk about her today. 428 00:24:59,290 --> 00:25:01,189 - Choong Seo. - Stay out of it. 429 00:25:01,689 --> 00:25:03,689 He needs to hear what he needs to know. 430 00:25:06,189 --> 00:25:09,959 As you know, your mom and I are cousins. 431 00:25:10,669 --> 00:25:13,600 That's so random. Who doesn't know that? 432 00:25:14,370 --> 00:25:17,669 We're not siblings, but she took me under her wing... 433 00:25:17,769 --> 00:25:19,640 and groomed me to become the chief director... 434 00:25:20,679 --> 00:25:23,239 even though I was a penniless, unknown singer. 435 00:25:23,509 --> 00:25:25,209 That didn't come for free. 436 00:25:25,409 --> 00:25:27,380 She used you as a shield for Suk Pyo. 437 00:25:27,380 --> 00:25:28,479 Gosh, be quiet. 438 00:25:28,919 --> 00:25:30,050 I'm well aware of that. 439 00:25:30,590 --> 00:25:32,050 That's how my mom is. 440 00:25:32,120 --> 00:25:33,759 It was going well until you interrupted. 441 00:25:34,659 --> 00:25:37,159 Why do you always have to nitpick everything? 442 00:25:37,530 --> 00:25:39,229 You don't take after me at all. 443 00:25:40,499 --> 00:25:43,429 Well, I mean our dad. I'm a lot like Dad, 444 00:25:43,630 --> 00:25:45,269 but I have no idea whom you take after. 445 00:25:46,100 --> 00:25:47,699 Are you already drunk after that one glass? 446 00:25:47,699 --> 00:25:49,840 You're going on and on about the same thing. 447 00:25:50,739 --> 00:25:51,870 Let's wrap this up now. 448 00:25:51,870 --> 00:25:54,380 I'm about to tell him what he really needs to hear. 449 00:25:54,840 --> 00:25:56,640 I told you that it's enough. 450 00:25:57,979 --> 00:26:02,580 I'm seriously thinking about getting remarried. 451 00:26:04,590 --> 00:26:05,820 To whom? 452 00:26:05,989 --> 00:26:08,919 I ran into my first love recently. 453 00:26:09,159 --> 00:26:12,429 It looks like she's alone and living with her son as well. 454 00:26:13,530 --> 00:26:15,600 I'm not going to rush anything. 455 00:26:15,759 --> 00:26:17,400 I'll take time to get to know her more. 456 00:26:18,070 --> 00:26:21,669 Anyway, you're the owner of this house, 457 00:26:22,269 --> 00:26:24,439 so I wanted to give you a heads-up about my situation. 458 00:26:44,189 --> 00:26:46,790 It ended before it even really began. 459 00:26:59,939 --> 00:27:01,380 - Haeng Ja, what are you doing? - Hey. 460 00:27:01,380 --> 00:27:03,380 What... What's up? 461 00:27:04,080 --> 00:27:05,850 Do you want to talk to me about something? 462 00:27:06,580 --> 00:27:08,820 No, I just couldn't fall asleep. 463 00:27:09,580 --> 00:27:12,120 Aren't you young enough to conk out as soon as you lie down? 464 00:27:13,219 --> 00:27:16,290 All right. So? What's bothering you now? 465 00:27:17,159 --> 00:27:18,929 Nothing is bothering me. 466 00:27:19,989 --> 00:27:21,159 Re-activate my credit card. 467 00:27:22,830 --> 00:27:25,030 I'm tracking my expenses thoroughly. 468 00:27:27,800 --> 00:27:28,870 Haeng Ja. 469 00:27:29,540 --> 00:27:32,669 Just do whatever you want to do. 470 00:27:33,610 --> 00:27:34,739 With what? 471 00:27:35,110 --> 00:27:38,249 That friend of yours. Date him if you want to. 472 00:27:38,479 --> 00:27:40,249 You don't really need our permission. 473 00:27:42,650 --> 00:27:44,890 You still don't know me well enough? 474 00:27:44,890 --> 00:27:48,159 I want to get permission from you and Myung Jo on everything. 475 00:27:48,390 --> 00:27:51,590 Especially on matters like this. 476 00:27:52,090 --> 00:27:54,530 What are you talking about? You're already seeing him. 477 00:27:54,999 --> 00:27:57,900 I'll break up with him right away if you guys don't like it. 478 00:27:58,330 --> 00:27:59,530 That easily? 479 00:27:59,699 --> 00:28:00,999 Can you actually do it? 480 00:28:02,070 --> 00:28:03,269 Should I marry you off soon or what? 481 00:28:03,269 --> 00:28:06,070 Why are you acting so mature suddenly? You're scaring me. 482 00:28:06,239 --> 00:28:09,239 Why do you keep talking about that? I like how things are now. 483 00:28:10,380 --> 00:28:14,479 What's going on? Are you upset because of the lawyer? 484 00:28:14,650 --> 00:28:16,249 No, it's not that. 485 00:28:17,320 --> 00:28:19,749 Anyway, I can sleep here, right? 486 00:28:20,090 --> 00:28:21,519 Goodness, what has gotten into you? 487 00:28:21,519 --> 00:28:24,429 Hey, you've never done this before. 488 00:28:24,860 --> 00:28:27,229 What are you talking about? I used to sleep beside you occasionally. 489 00:28:27,300 --> 00:28:29,959 Gosh, that was when there was thunder and lightning... 490 00:28:31,169 --> 00:28:34,070 Okay, all right. You can sleep here. 491 00:28:35,239 --> 00:28:38,110 Even ending it before starting it hurts this much. 492 00:28:39,169 --> 00:28:41,110 You're happy these days, Haeng Ja. 493 00:28:41,709 --> 00:28:43,580 I have no right to stop that. 494 00:28:44,949 --> 00:28:47,620 What are you doing? You said you'd sleep here. Go bring your pillow. 495 00:28:58,390 --> 00:29:01,429 Whether it's about the lawyer or someone else, 496 00:29:02,259 --> 00:29:04,130 I'm sure something is going on with you. 497 00:29:05,030 --> 00:29:07,070 I can tell even if you don't tell me. 498 00:29:11,110 --> 00:29:14,810 That's what you have to go through to grow up. You have no choice. 499 00:29:17,610 --> 00:29:18,850 You brat. 500 00:29:28,860 --> 00:29:31,729 That fortune-teller only made things more complicated. 501 00:29:32,130 --> 00:29:33,630 I wasted my time and money. 502 00:29:33,830 --> 00:29:35,959 I'm not sure if I'm doing the right thing. 503 00:29:37,699 --> 00:29:39,729 The fortune-teller said In Woo and Bu Sik are meant to be, 504 00:29:40,100 --> 00:29:41,600 and bad luck is stopping them. 505 00:29:41,600 --> 00:29:43,840 I would do this 100 more times because I'm her mom. 506 00:29:45,540 --> 00:29:48,909 However, how am I supposed to put this in Bu Sik's pillow? 507 00:29:58,019 --> 00:29:59,850 Mi Ae. Mi Ae. 508 00:29:59,850 --> 00:30:01,459 Yes? I'm here. 509 00:30:02,219 --> 00:30:04,689 What are you doing? You said you had lunch. 510 00:30:05,060 --> 00:30:08,159 He bought me expensive food, but it was too greasy. 511 00:30:08,630 --> 00:30:10,429 I guess I've aged after all. 512 00:30:10,429 --> 00:30:12,169 That wasn't enough to make me feel full. 513 00:30:12,830 --> 00:30:16,269 You must've eaten a small piece of steak. 514 00:30:16,269 --> 00:30:17,439 You're right. 515 00:30:17,610 --> 00:30:19,469 If you haven't eaten lunch, join me. 516 00:30:19,669 --> 00:30:20,939 No, I'm good. By the way, 517 00:30:21,610 --> 00:30:23,850 I met your landlady earlier. 518 00:30:24,080 --> 00:30:26,509 She said the walls got rotten due to a water leak. 519 00:30:26,780 --> 00:30:29,320 Don't get me started. The walls are filled with mold. 520 00:30:29,820 --> 00:30:31,019 What has gotten into her? 521 00:30:31,219 --> 00:30:34,459 That woman persistently denied that she was responsible. 522 00:30:35,159 --> 00:30:38,560 How do you even live in that condition? Where is it? 523 00:30:40,090 --> 00:30:41,229 Right here. 524 00:30:43,729 --> 00:30:46,030 So this is how a lawyer's room looks like. 525 00:30:46,669 --> 00:30:48,800 It's too small, but we have no choice. 526 00:30:48,800 --> 00:30:50,310 We should live within our purse. 527 00:30:50,669 --> 00:30:52,769 So the wall behind the bed is rotten, right? 528 00:30:53,169 --> 00:30:55,739 Gosh. You should take this bed out. 529 00:30:56,009 --> 00:30:57,449 Oh, no. It sounds like a hassle. 530 00:30:58,150 --> 00:31:00,580 I think we better hold out until we move out. 531 00:31:00,919 --> 00:31:04,290 You should help him live in a proper environment. 532 00:31:04,820 --> 00:31:07,219 What's with you? You're making me uncomfortable. 533 00:31:07,459 --> 00:31:09,959 Come on. We've known each other for a long time. 534 00:31:10,330 --> 00:31:12,229 We should help each other out. 535 00:31:12,590 --> 00:31:16,100 That won't make Bu Sik In Woo's boyfriend. 536 00:31:16,459 --> 00:31:18,570 You never know what could happen. 537 00:31:20,239 --> 00:31:22,499 Won't you even give me a cup of coffee? That's mean. 538 00:31:23,439 --> 00:31:27,040 - Exactly which part is rotten? - Give me a minute. 539 00:31:35,519 --> 00:31:37,989 Why are my hands shaking so much? 540 00:31:39,019 --> 00:31:40,689 What are you doing? Come out. 541 00:31:41,090 --> 00:31:42,390 Okay. 542 00:31:46,830 --> 00:31:48,630 Did you really call Eun Jo over here? 543 00:31:48,759 --> 00:31:51,830 Yes. I thought it'd be nice if she meets him naturally. 544 00:31:51,830 --> 00:31:53,169 But where is Mr. Jung? 545 00:31:53,169 --> 00:31:55,300 I think he went to the restroom. 546 00:31:55,400 --> 00:31:57,439 - He'll be back shortly. - Gosh. 547 00:32:03,610 --> 00:32:05,080 Whose number is this? 548 00:32:06,709 --> 00:32:07,850 Hello? 549 00:32:08,380 --> 00:32:10,449 It's me, Haeng Ja. I'm the kids' aunt. 550 00:32:12,189 --> 00:32:14,019 What makes you call me? 551 00:32:14,989 --> 00:32:17,659 Judging from your voice, I'm sure you haven't changed. 552 00:32:18,630 --> 00:32:19,759 Just say what you have to say. 553 00:32:21,199 --> 00:32:23,300 What? Just checking on me? 554 00:32:24,630 --> 00:32:29,400 I'm doing well, so you should do the same. 555 00:32:31,909 --> 00:32:34,610 She didn't call me for years. What's going on with her now? 556 00:32:35,409 --> 00:32:36,850 She probably wants my money. 557 00:32:38,350 --> 00:32:40,380 She asks me for money because I helped her out a few times. 558 00:32:41,979 --> 00:32:45,650 Whatever the reason is, I will make sure not to give her any money. 559 00:32:45,650 --> 00:32:46,860 Try, and dare to call me 100 times. 560 00:32:50,120 --> 00:32:53,189 - Ms. Kim, I'm here. - Hi. 561 00:32:53,830 --> 00:32:56,759 My lawyer said you wanted to give me your last rent... 562 00:32:56,759 --> 00:32:58,030 in person. 563 00:32:58,130 --> 00:33:01,140 Here. This is my last monthly rent. 564 00:33:06,040 --> 00:33:07,880 Okay. Good. 565 00:33:09,780 --> 00:33:11,280 What are you going to do now? 566 00:33:11,280 --> 00:33:12,749 It's none of your business. 567 00:33:13,310 --> 00:33:14,919 It's not because of you. 568 00:33:14,919 --> 00:33:18,219 I'm just worried about your wife who lives her life to the fullest. 569 00:33:18,650 --> 00:33:20,790 Think of this as a chance to quit gambling... 570 00:33:20,790 --> 00:33:23,830 Mind your own business, and stop living off poor people. 571 00:33:24,330 --> 00:33:25,830 What did you just say? 572 00:33:25,830 --> 00:33:28,659 You have no right to tell me such a thing! 573 00:33:29,699 --> 00:33:31,300 - Darn. - What? 574 00:33:38,239 --> 00:33:39,370 Listen. 575 00:33:39,709 --> 00:33:41,909 What you just did is an act of terror and violence. 576 00:33:41,909 --> 00:33:42,979 Apologize to her now! 577 00:33:45,610 --> 00:33:47,749 Apologize to Ms. Kim this instant! 578 00:33:48,780 --> 00:33:51,650 I'm sorry. I was just too angry. 579 00:33:53,050 --> 00:33:54,790 - Gosh. How... - Hey. You jerk! 580 00:33:55,659 --> 00:33:58,530 - Oh, no. My goodness. - How could this happen? 581 00:33:58,729 --> 00:34:00,959 Are you... Are you all right, Mr. Jung? 582 00:34:01,429 --> 00:34:05,269 He brought flour because he had a conscience. 583 00:34:05,669 --> 00:34:08,369 What if he had brought sulfuric acid or hydrochloric acid? 584 00:34:09,999 --> 00:34:13,240 Have you been living such a tough life until now? 585 00:34:20,220 --> 00:34:21,550 Oh, my. Eun Jo. 586 00:34:24,619 --> 00:34:25,889 Are you Ms. Kim's daughter? 587 00:34:26,650 --> 00:34:29,689 I finally meet you. I'm Jung Geun Sup. 44499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.